1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 23:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Casella &interna:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgstr "Valore altezza"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgstr "Valore della larghezza"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 msgstr "Allineamento"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 msgstr "&Orizzontale:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgstr "&Carattere: "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgstr "Dimen&sione:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgstr "Piccolissimo"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgstr "Molto piccolo"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgstr "Molto grande"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
549 msgstr "&Prossima modifica"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
570 msgstr "Famiglia caratteri"
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
579 msgstr "Forma carattere"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
588 msgstr "Serie carattere"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
601 msgstr "Colore carattere"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
623 msgstr "Dimensione carattere"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
687 msgid "&Selected Citations:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
729 msgstr "&Testo dopo:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
749 msgid "Search Citation"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgstr "&Dimensione:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
787 msgstr "Codice TeX|X"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
895 msgstr "Bianco e nero"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
901 msgstr "Scala di grigi"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
927 msgstr "&Visualizza:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
939 msgstr "&Mostra in LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgstr "&Carattere: "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1137 msgstr "&Dimensione:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1157 msgid "Rotate Graphics"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1161 msgid "A&ngle (Degrees):"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1179 msgid "Set &height:"
1180 msgstr "&Altezza intestazione:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1194 msgstr "&Larghezza:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1223 msgid "Additional LaTeX options"
1224 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1227 msgid "LaTeX &options:"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1240 msgstr "Modalità bozza"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1244 msgstr "Modalità &bozza"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1249 msgstr "Sotto&figura"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1253 msgid "The caption for the sub-figure"
1254 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1258 msgstr "Di&dascalia:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Sa&ns Serif:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Argomento mancante"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1277 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1282 msgid "&Bypass validation"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1288 msgstr "Di&dascalia:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1293 msgstr "&Etichetta:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1296 msgid "Mo&re parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1300 msgid "Underline spaces in generated output"
1301 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1304 msgid "&Mark spaces in output"
1305 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1308 msgid "Show LaTeX preview"
1309 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1312 msgid "&Show preview"
1313 msgstr "&Mostra anteprima"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1316 msgid "File name to include"
1317 msgstr "Nome del file da includere"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1320 msgid "&Include Type:"
1321 msgstr "&Includi tipo:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1336 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1342 msgid "Load the file"
1343 msgstr "Carica il file"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1350 msgid "Document &class:"
1351 msgstr "&Classe documento:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1358 msgid "Postscript &driver:"
1359 msgstr "&Driver postscript:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1362 msgid "&Use language's default encoding"
1363 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1370 msgid "&Quote Style:"
1371 msgstr "&Stile virgolette:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1375 msgid "&Main Settings"
1376 msgstr "Impostazioni ramo"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1383 msgid "The content's base font size"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1389 msgstr "Dimensione carattere"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1392 msgid "The content's base font style"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1397 msgid "Font Famil&y:"
1398 msgstr "Famiglia caratteri"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1402 msgid "Use extended character table"
1403 msgstr "Stile carattere indefinito"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1407 msgid "&Extended character table"
1408 msgstr "Stile carattere indefinito"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1411 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1415 msgid "Space i&n string as symbol"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1419 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1424 msgid "S&pace as symbol"
1425 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1433 msgid "&Break long lines"
1434 msgstr "&Usa tabella lunga"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1439 msgstr "&Posizionamento:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1442 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1447 msgid "Check for floating listings"
1448 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1453 msgstr "Oggetti mobili|o"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1456 msgid "Check for inline listings"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1461 msgid "&Inline listing"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1466 msgstr "&Posizionamento:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1470 msgid "Line numbering"
1471 msgstr "&Numerazione"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1474 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1479 msgid "Choose the font size for line numbers"
1480 msgstr "Scegli un file di stile"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1485 msgstr "Dimensione carattere"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1493 msgid "Difference between two numbered lines"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1502 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1516 msgid "Select the programming language"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1527 msgstr "linea matematica"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1530 msgid "The last line to be printed"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1534 msgid "The first line to be printed"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1539 msgid "Fi&rst line:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1549 msgid "More Parameters"
1550 msgstr "Argomento mancante"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1553 msgid "Feedback window"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1557 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1561 msgid "Update the display"
1562 msgstr "Aggiorna schermo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1570 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1571 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1574 msgid "&Default Margins"
1575 msgstr "Margini &predefiniti"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1579 msgstr "&Superiore:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1583 msgstr "&Inferiore:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1595 msgstr "&Separazione intestazione:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1598 msgid "Head &height:"
1599 msgstr "&Altezza intestazione:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1603 msgstr "&Salto piè pagina:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1609 msgid "Number of rows"
1610 msgstr "Numero di righe"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1621 msgid "Number of columns"
1622 msgstr "Numero di colonne"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1630 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1631 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1634 msgid "Vertical alignment"
1635 msgstr "Allineamento verticale"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1639 msgstr "&Verticale:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1642 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1643 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1646 msgid "&Horizontal:"
1647 msgstr "&Orizzontale:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1650 msgid "&Use AMS math package automatically"
1651 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1654 msgid "Use AMS &math package"
1655 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1659 msgid "Use esint package &automatically"
1660 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1664 msgid "Use &esint package"
1665 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1674 msgid "&Description:"
1675 msgstr "Descrizione"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1687 msgid "LyX internal only"
1688 msgstr "Solo interno a LyX"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1692 msgstr "&Nota di LyX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1696 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1703 msgid "Print as grey text"
1704 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1711 msgid "Framed in box"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1721 msgid "Box with shaded background"
1722 msgstr "sfondo nota"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1730 msgid "&List in Table of Contents"
1731 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1735 msgstr "&Numerazione"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1739 msgstr "Formato carta"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1742 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1744 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1745 "\"Personalizzato\""
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1749 msgstr "Orientazione"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1757 msgstr "&Orizzontale"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1760 msgid "Page &style:"
1761 msgstr "&Stile pagina:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1764 msgid "Style used for the page header and footer"
1765 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1768 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1769 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1772 msgid "&Two-sided document"
1773 msgstr "Documento su &due facce"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1777 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1782 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1785 msgid "&Longest label"
1786 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1790 msgid "Indent &Paragraph"
1791 msgstr "In&denta paragrafo"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1794 msgid "L&ine spacing:"
1795 msgstr "I&nterlinea:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1816 msgstr "Personalizzato"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1821 msgstr "Predefinito"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1826 msgstr "Giustificato"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1853 msgstr "C&onvertitore:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1856 msgid "E&xtra flag:"
1857 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1861 msgid "&From format:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1867 msgstr "&Formato data:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1887 msgid "Converter Defi&nitions"
1888 msgstr "Definizione"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1892 msgid "Converter File Cache"
1893 msgstr "Inserisci file|e"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1898 msgstr "Tabella &lunga"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1902 msgid "&Maximum Age (in days):"
1903 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1911 msgstr "&Trascrittore:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1915 msgstr "T&rascrittori"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1919 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1920 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1921 "rather than the Cygwin teTeX."
1923 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1924 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1925 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1928 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1929 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1932 msgid "&Date format:"
1933 msgstr "&Formato data:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1936 msgid "Date format for strftime output"
1937 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1940 msgid "Display &Graphics:"
1941 msgstr "Mostra &grafici:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1949 msgstr "Niente matematica"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1956 msgid "Do not display"
1957 msgstr "Non mostrare"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1960 msgid "Instant &Preview:"
1961 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1964 msgid "&File formats"
1965 msgstr "Formati dei &file"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1969 msgid "&Document format"
1970 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1974 msgid "Vector graphi&cs format"
1975 msgstr "Seleziona file grafico"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1983 msgstr "C&ollegamento:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1987 msgstr "&Visualizzatore:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1995 msgstr "E&stensione:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2007 msgstr "Il tuo nome"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2010 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2015 msgid "Your E-mail address"
2016 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2021 msgstr "Sfogl&ia..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2034 msgstr "Sf&oglia..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2037 msgid "Use &keyboard map"
2038 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2041 msgid "Command s&tart:"
2042 msgstr "Comando av&vio:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2045 msgid "&Default language:"
2046 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2049 msgid "Command e&nd:"
2050 msgstr "Comando f&ine:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2053 msgid "Language pac&kage:"
2054 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2069 msgid "&Right-to-left language support"
2070 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2074 msgstr "Auto&terminante"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2077 msgid "Mark &foreign languages"
2078 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2081 msgid "Set class options to default on class change"
2083 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2086 msgid "&Reset class options when document class changes"
2088 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2091 msgid "Default paper si&ze:"
2092 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2095 msgid "Te&X encoding:"
2096 msgstr "Codifica Te&X:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2107 msgid "US executive"
2108 msgstr "Esecutivo US"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2127 msgid "External Applications"
2128 msgstr "Applicativi esterni"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2131 msgid "CheckTeX start options and flags"
2132 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2135 msgid "Chec&kTeX command:"
2136 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2139 msgid "BibTeX command and options"
2140 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2143 msgid "&BibTeX command:"
2144 msgstr "Comando &BibTeX:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2147 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2148 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2151 msgid "Index command:"
2152 msgstr "Comando di indice:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2155 msgid "DVI viewer paper size options:"
2156 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2159 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2161 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2162 "visualizzatori DVI"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2165 msgid "Ly&XServer pipe:"
2166 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2177 msgid "&PATH prefix:"
2178 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2181 msgid "&Temporary directory:"
2182 msgstr "Cartella &temporanea:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2185 msgid "&Backup directory:"
2186 msgstr "Cartella di &backup:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2189 msgid "&Working directory:"
2190 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2193 msgid "&Document templates:"
2194 msgstr "Modelli &documento:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2197 msgid "&roff command:"
2198 msgstr "comando &roff:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2202 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2203 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2204 "paragraphs are separated by a blank line."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2208 msgid "Output &line length:"
2209 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2212 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2213 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2217 msgid "Printer Command Options"
2218 msgstr "Opzioni comando"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2221 msgid "Extension to be used when printing to file."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2225 msgid "File ex&tension:"
2226 msgstr "Es&tensione file:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2230 msgid "Option used to print to a file."
2231 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2235 msgid "Print to &file:"
2236 msgstr "Stampa su file"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2240 msgid "Option used to print to non-default printer."
2241 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2245 msgid "Set p&rinter:"
2246 msgstr "Alla st&ante:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2249 msgid "Option used with spool command to set printer."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2254 msgid "Spool pr&inter:"
2255 msgstr "Pref&isso spool:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2259 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2264 msgid "Spool &command:"
2265 msgstr "&Comando spool:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2269 msgid "Option used to reverse page order."
2270 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2274 msgid "Re&verse pages:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2279 msgstr "Oriz&zontale:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2283 msgid "Number of Co&pies:"
2284 msgstr "Numero di copie"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2288 msgid "Option used to set number of copies."
2289 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2293 msgid "Option used to print a range of pages."
2294 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2298 msgstr "Con&frontato:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2301 msgid "Pa&ge range:"
2302 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2305 msgid "Option used to collate multiple copies."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2310 msgstr "Pagine &dispari:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2313 msgid "&Even pages:"
2314 msgstr "Pagine &pari:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2317 msgid "Paper t&ype:"
2318 msgstr "T&ipo carta:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2321 msgid "Paper si&ze:"
2322 msgstr "Fo&rmato carta:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2325 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2329 msgid "E&xtra options:"
2330 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2334 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2335 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2339 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2340 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2346 msgid "Adapt output to printer"
2347 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2351 msgid "Default &printer:"
2352 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2355 msgid "Name of the default printer"
2356 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2359 msgid "Printer co&mmand:"
2360 msgstr "Co&mando stampante:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2363 msgid "Sa&ns Serif:"
2364 msgstr "Sa&ns Serif:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2367 msgid "T&ypewriter:"
2368 msgstr "T&ypewriter:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2371 msgid "Screen &DPI:"
2372 msgstr "&DPI dello schermo:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2380 msgstr "Dimensioni carattere"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2384 msgstr "Molto grande:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2388 msgstr "Grandissimo:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2396 msgstr "Gigantesco:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2400 msgstr "Piccolissimo:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2404 msgstr "Molto piccolo:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2423 msgid "Spellchec&ker executable:"
2424 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2427 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2428 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2431 msgid "Al&ternative language:"
2432 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2435 msgid "Escape cha&racters:"
2436 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2439 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2441 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2444 msgid "Personal &dictionary:"
2445 msgstr "&Dizionario personale:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2448 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2449 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2452 msgid "Accept compound &words"
2453 msgstr "Accetta &parole composte"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2456 msgid "Use input encod&ing"
2457 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2469 msgstr "S&foglia..."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2472 msgid "&User interface file:"
2473 msgstr "File interfaccia &utente:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2477 msgstr "&Vincola file:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2486 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2487 msgstr "Posizione riga corrente"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2490 msgid "Load opened files from last session"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2495 msgid "Restore cursor positions"
2496 msgstr "Posizione riga corrente"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2499 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2504 msgid "Save/restore window position"
2505 msgstr "Posizione riga corrente"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2509 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2515 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2524 msgid "B&ackup documents "
2525 msgstr "Documenti di b&ackup "
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2536 msgid "&Maximum last files:"
2537 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2540 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2549 msgid "Page number to print from"
2550 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2553 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2554 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2557 msgid "Page number to print to"
2558 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2561 msgid "Print all pages"
2562 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2573 msgid "Print &odd-numbered pages"
2574 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2577 msgid "Print &even-numbered pages"
2578 msgstr "Stampa pagine &pari"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2581 msgid "Print in reverse order"
2582 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2585 msgid "Re&verse order"
2586 msgstr "Ordine in&verso"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2593 msgid "Number of copies"
2594 msgstr "Numero di copie"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2597 msgid "Collate copies"
2598 msgstr "Ordina copie"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2609 msgid "Print Destination"
2610 msgstr "Destinazione della stampa"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2613 msgid "Send output to the printer"
2614 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2618 msgstr "S&tampante:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2621 msgid "Send output to the given printer"
2622 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2625 msgid "Send output to a file"
2626 msgstr "Manda l'output su file"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2630 msgstr "Etichett&e in:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2633 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2634 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2638 msgstr "<riferimento>"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2641 msgid "(<reference>)"
2642 msgstr "(<riferimento>)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2649 msgid "on page <page>"
2650 msgstr "su pagina <pagina>"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2653 msgid "<reference> on page <page>"
2654 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2657 msgid "Formatted reference"
2658 msgstr "Riferimento formattato"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2661 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2662 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2669 msgid "Update the label list"
2670 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2673 msgid "Jump to the label"
2674 msgstr "Salta all'etichetta"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2677 msgid "&Go to Label"
2678 msgstr "&Vai all'etichetta"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2685 msgid "Replace &with:"
2686 msgstr "Sostituisci &con:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2689 msgid "Case &sensitive"
2690 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2693 msgid "Match whole words onl&y"
2694 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2698 msgstr "Trova &successivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2704 msgstr "&Sostituisci"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2707 msgid "Replace &All"
2708 msgstr "Sostituisci &tutto"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2711 msgid "Search &backwards"
2712 msgstr "Cerca &precedenti"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2715 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2716 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2719 msgid "&Export formats:"
2720 msgstr "&Esporta formati:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2727 msgid "Suggestions:"
2728 msgstr "Suggerimenti:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2731 msgid "Replace word with current choice"
2732 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2735 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2736 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2739 msgid "Ignore this word"
2740 msgstr "Ignora questa parola"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2747 msgid "Ignore this word throughout this session"
2748 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2752 msgstr "I&gnora tutto"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2755 msgid "Replacement:"
2756 msgstr "Sostituzione:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2759 msgid "Current word"
2760 msgstr "Termine attuale"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2763 msgid "Unknown word:"
2764 msgstr "Termine sconosciuto:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2767 msgid "Replace with selected word"
2768 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2771 msgid "&Table Settings"
2772 msgstr "&Impostazioni tabella"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2775 msgid "Column Width"
2776 msgstr "Larghezza colonna"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2779 msgid "Fixed width of the column"
2780 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2783 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2784 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2787 msgid "&Vertical alignment:"
2788 msgstr "&Allineamento verticale:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2791 msgid "&Horizontal alignment:"
2792 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2795 msgid "Horizontal alignment in column"
2796 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2800 msgstr "Giustificato"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2803 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2804 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2807 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2808 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2811 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2812 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2815 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2816 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2820 msgstr "Unisci celle"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2823 msgid "&Multicolumn"
2824 msgstr "&Multi colonna"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2827 msgid "LaTe&X argument:"
2828 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2832 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2840 msgstr "Tutti i bordi"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2843 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2844 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2851 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2852 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2859 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2868 msgid "Use default (grid-like) border style"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2874 msgstr "Predefinito"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2878 msgstr "Imposta bordi"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2881 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2882 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2886 msgid "Additional Space"
2887 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2890 msgid "T&op of row:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2895 msgid "Botto&m of row:"
2896 msgstr "&Piè pagina"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2899 msgid "Bet&ween rows:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2904 msgstr "Tabella &lunga"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2907 msgid "Set a page break on the current row"
2908 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2911 msgid "Page &break on current row"
2912 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2916 msgstr "Impostazioni"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2924 msgstr "Intestazione:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2931 msgid "First header:"
2932 msgstr "Prima intestazione:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2935 msgid "Last footer:"
2936 msgstr "Ultima coda:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2943 msgid "Border above"
2944 msgstr "Bordo superiore"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2947 msgid "Border below"
2948 msgstr "Bordo inferiore"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2952 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2956 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2961 msgid "This row is the header of the first page"
2962 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2965 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2967 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2970 msgid "This row is the footer of the last page"
2971 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2982 msgid "Don't output the last footer"
2983 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2991 msgid "Don't output the first header"
2992 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2996 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2999 msgid "&Use long table"
3000 msgstr "&Usa tabella lunga"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3003 msgid "Current cell:"
3004 msgstr "Cella corrente:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3007 msgid "Current row position"
3008 msgstr "Posizione riga corrente"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3011 msgid "Current column position"
3012 msgstr "Posizione colonna corrente"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3015 msgid "Close this dialog"
3016 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3019 msgid "Rebuild the file lists"
3020 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3028 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3030 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3031 "mostrati con il loro percorso."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3038 msgid "Selected classes or styles"
3039 msgstr "Classi o stili selezionati"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3042 msgid "LaTeX classes"
3043 msgstr "Classi LaTeX"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3046 msgid "LaTeX styles"
3047 msgstr "Stili LaTeX"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3050 msgid "BibTeX styles"
3051 msgstr "Stili BibTeX"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3054 msgid "Toggles view of the file list"
3055 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3059 msgstr "Mostra &percorso"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3062 msgid "Separate Paragraphs With"
3063 msgstr "Separa paragrafi con"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3066 msgid "&Vertical space"
3067 msgstr "Spazio &verticale"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3071 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3074 msgid "&Indentation"
3075 msgstr "&Indentazione"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3080 msgstr "&Spaziatura:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3083 msgid "&Line spacing:"
3084 msgstr "&Interlinea:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3087 msgid "Format text into two columns"
3088 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3091 msgid "Two-&column document"
3092 msgstr "Documento su due &colonne"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3096 msgid "Listing settings"
3097 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3101 msgstr "Voce d'indice"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3105 msgstr "&Parola chiave:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3113 msgid "The selected entry"
3114 msgstr "E' la voce selezionata"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3118 msgstr "&Selezione:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3121 msgid "Replace the entry with the selection"
3122 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3125 msgid "Update navigation tree"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3135 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3139 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3144 msgid "Move selected item down by one"
3145 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3149 msgid "Move selected item up by one"
3150 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3154 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3164 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3168 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3172 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3173 msgid "Name associated with the URL"
3174 msgstr "Nome associato con l'URL"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3177 msgid "Output as a hyperlink ?"
3178 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3181 msgid "&Generate hyperlink"
3182 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3186 msgstr "&Spaziatura:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3198 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3201 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3203 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3206 msgid "Supported spacing types"
3207 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3211 msgstr "Salto predefinito"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3215 msgstr "Salto piccolo"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3219 msgstr "Salto medio"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3223 msgstr "Salto grande"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3227 msgstr "Riempimento verticale"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3230 msgid "Complete source"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3234 msgid "Automatic update"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3238 msgid "Default (outer)"
3239 msgstr "Predefinito (esterno)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3246 msgid "Units of width value"
3247 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3255 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3256 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3257 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3259 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3260 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3262 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3264 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3265 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3266 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3269 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3272 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3274 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3279 msgid "TheoremTemplate"
3280 msgstr "Modello di teorema"
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3283 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3284 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3286 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3289 msgstr "Dimostrazione"
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3293 msgstr "Dimostrazione:"
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3312 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3314 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3315 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3327 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3329 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3331 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3336 msgid "Corollary #:"
3337 msgstr "Corollario #:"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3341 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3347 msgstr "Proposizione"
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3350 msgid "Proposition #:"
3351 msgstr "Proposizione #:"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3356 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3357 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3358 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3363 msgid "Conjecture #:"
3364 msgstr "Congettura #:"
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3368 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3374 msgid "Criterion #:"
3375 msgstr "Criterio #:"
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3379 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3401 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3405 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3407 msgstr "Definizione"
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3410 msgid "Definition #:"
3411 msgstr "Definizione #:"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3415 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3417 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3429 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3434 msgid "Condition #:"
3435 msgstr "Condizione #:"
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3438 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3447 msgstr "Problema #:"
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3451 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3458 msgstr "Esercizio #:"
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3461 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3464 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3467 msgstr "Osservazione"
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3471 msgstr "Osservazione #:"
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3474 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3477 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3484 msgstr "Asserzione #:"
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3487 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3488 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3490 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3491 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3503 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3509 msgstr "Notazione #:"
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3512 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3513 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3514 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3523 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3526 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3527 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3528 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3531 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3532 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3533 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3534 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3535 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3536 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3539 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3546 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3549 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3550 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3554 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3555 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3556 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3557 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3558 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3559 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3560 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3563 msgstr "Sottosezione"
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3566 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3569 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3571 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3573 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3574 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3576 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3577 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3579 msgid "Subsubsection"
3580 msgstr "Sotto sottosezione"
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3583 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3585 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3586 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3592 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3593 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3596 msgstr "Sottosezione*"
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3601 msgid "Subsubsection*"
3602 msgstr "Sotto sottosezione*"
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3605 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3608 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3610 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3611 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3613 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3614 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3615 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3617 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3618 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3619 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3620 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3624 #: src/output_plaintext.cpp:145
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3635 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3636 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3637 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3638 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3641 msgstr "Parole chiave"
3643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3644 msgid "Index Terms---"
3645 msgstr "Voci d'indice---"
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3648 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3650 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3652 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3654 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3655 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3656 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3657 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3658 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3659 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3660 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3661 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3662 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3663 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3664 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3666 msgid "Bibliography"
3667 msgstr "Bibliografia"
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3673 #: src/rowpainter.cpp:539
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3686 msgid "BiographyNoPhoto"
3687 msgstr "Biografia senza foto"
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3691 msgstr "Nota a piè di pagina"
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3695 msgstr "Segna entrambi"
3697 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3699 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3700 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3701 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3702 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3704 msgstr "Puntualizza"
3706 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3708 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3709 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3711 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3715 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3717 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3718 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3720 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3721 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3724 msgstr "Descrizione"
3726 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3729 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3734 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3737 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3738 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3739 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3740 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3742 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3744 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3745 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3746 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3747 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3748 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3751 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3753 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3754 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3758 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3760 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3761 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3762 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3764 msgstr "Sottotitolo"
3766 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3770 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3771 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3772 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3773 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3775 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3777 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3778 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3786 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3788 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3791 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3792 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3794 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3799 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3804 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3805 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3809 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3810 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3812 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3813 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3815 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3816 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3821 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3825 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3826 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3831 msgid "Acknowledgement"
3832 msgstr "Riconoscimento"
3834 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3835 msgid "Offprint Requests to:"
3836 msgstr "Richieste offprint a:"
3838 #: lib/layouts/aa.layout:176
3839 msgid "Correspondence to:"
3840 msgstr "Corrispondenza a:"
3842 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3843 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3844 msgid "Acknowledgements."
3845 msgstr "Riconoscimenti."
3847 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3852 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3854 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3855 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3857 msgstr "Posta elettronica"
3859 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3865 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3866 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3867 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3868 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3869 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3870 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3871 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3872 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3873 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3878 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3879 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3880 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3882 msgstr "Affiliazione"
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3889 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3890 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3891 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3892 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3893 msgid "Acknowledgements"
3894 msgstr "Riconoscimenti"
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3899 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3900 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3902 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3903 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3904 #: src/output_plaintext.cpp:157
3906 msgstr "Riferimenti"
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3910 msgstr "Posiziona figura"
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3914 msgstr "Posiziona tabella"
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3917 msgid "TableComments"
3918 msgstr "Tabella commenti"
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3922 msgstr "Tabella riferimenti"
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3926 msgstr "Lettere matematiche"
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3929 msgid "NoteToEditor"
3930 msgstr "Nota per il redattore"
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3934 msgstr "Installazione"
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3938 msgstr "Nome oggetto"
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3942 msgstr "Gruppo di dati"
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3945 msgid "Subject headings:"
3946 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3949 msgid "[Acknowledgements]"
3950 msgstr "[Riconoscimenti]"
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3957 msgid "Place Figure here:"
3958 msgstr "Posiziona figura qui:"
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3961 msgid "Place Table here:"
3962 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3966 msgstr "[Appendice]"
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3969 msgid "Note to Editor:"
3970 msgstr "Nota per il redattore:"
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3973 msgid "References. ---"
3974 msgstr "Referimenti.---"
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3982 msgstr "Didascalia figura"
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3990 msgstr "Installazione:"
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3998 msgstr "Gruppo di dati:"
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4001 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4007 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4010 msgstr "Corollario."
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4021 msgid "Proposition."
4022 msgstr "Proposizione."
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4027 msgstr "Congettura."
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4035 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4054 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4057 msgstr "Definizione."
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4064 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4067 msgstr "Condizione."
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4074 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4082 msgstr "Osservazione."
4084 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4085 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4088 msgstr "Asserzione."
4090 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4095 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4106 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4113 msgid "Acknowledgement."
4114 msgstr "Riconoscimento."
4116 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4124 msgstr "Conclusione"
4126 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4129 msgstr "Conclusione."
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4132 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4133 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4136 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4137 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4140 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4141 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4144 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4145 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4148 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4149 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4152 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4153 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4156 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4157 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4160 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4161 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4164 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4165 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4168 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4169 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4172 msgid "Example \\arabic{example}."
4173 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4176 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4177 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4180 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4181 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4184 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4185 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4188 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4189 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4192 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4193 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4196 msgid "Note \\arabic{note}."
4197 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4200 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4201 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4204 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4205 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4208 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4209 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4212 msgid "Case \\arabic{case}."
4213 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4216 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4217 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4220 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4221 msgid "\\arabic{section}"
4222 msgstr "\\arabic{section}"
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4225 msgid "Chapter Exercises"
4226 msgstr "Esercizi Capitolo"
4228 #: lib/layouts/apa.layout:50
4230 msgstr "Intestazione destra"
4232 #: lib/layouts/apa.layout:59
4233 msgid "Right header:"
4234 msgstr "Intestazione destra:"
4236 #: lib/layouts/apa.layout:83
4240 #: lib/layouts/apa.layout:92
4242 msgstr "Titolo breve"
4244 #: lib/layouts/apa.layout:100
4245 msgid "Short title:"
4246 msgstr "Titolo breve:"
4248 #: lib/layouts/apa.layout:129
4252 #: lib/layouts/apa.layout:136
4253 msgid "ThreeAuthors"
4256 #: lib/layouts/apa.layout:143
4258 msgstr "Quattro autori"
4260 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4262 msgid "Affiliation:"
4263 msgstr "Affiliazione:"
4265 #: lib/layouts/apa.layout:171
4266 msgid "TwoAffiliations"
4267 msgstr "Due affiliazioni"
4269 #: lib/layouts/apa.layout:178
4270 msgid "ThreeAffiliations"
4271 msgstr "Tre affiliazioni"
4273 #: lib/layouts/apa.layout:185
4274 msgid "FourAffiliations"
4275 msgstr "Quattro affiliazioni"
4277 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4281 #: lib/layouts/apa.layout:206
4283 msgstr "Numero copie"
4285 #: lib/layouts/apa.layout:234
4286 msgid "Acknowledgements:"
4287 msgstr "Riconoscimenti:"
4289 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4291 #: lib/layouts/spie.layout:88
4292 msgid "Acknowledgments"
4293 msgstr "Riconoscimenti"
4295 #: lib/layouts/apa.layout:248
4297 msgstr "Linea grossa"
4299 #: lib/layouts/apa.layout:258
4300 msgid "CenteredCaption"
4301 msgstr "Didascalia centrata"
4303 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4306 msgstr "E' privo di senso!"
4308 #: lib/layouts/apa.layout:280
4310 msgstr "Adatta figura"
4312 #: lib/layouts/apa.layout:286
4314 msgstr "Adatta bitmap"
4316 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4317 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4323 #: lib/layouts/apa.layout:344
4325 msgstr "In successione"
4327 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4328 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4329 msgid "(\\alph{enumii})"
4330 msgstr "(\\alph{enumii})"
4332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4352 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4354 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4355 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4357 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4358 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4362 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4363 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4375 msgid "Section \\arabic{section}"
4376 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4379 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4380 msgid "\\Alph{section}"
4381 msgstr "\\Alph{section}"
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4385 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4386 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4391 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4400 msgstr "Senza cornice"
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4403 msgid "BeginPlainFrame"
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4407 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4413 msgstr "cornice didascalia"
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4416 msgid "Again frame with label"
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4425 msgid "________________________________"
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4430 msgid "FrameSubtitle"
4431 msgstr "Sottotitolo"
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4439 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4447 msgid "ColumnsCenterAligned"
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4451 msgid "Columns (center aligned)"
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4455 msgid "ColumnsTopAligned"
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4459 msgid "Columns (top aligned)"
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4468 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4479 msgstr "Sovrapposizione"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4484 msgstr "Sovrapposizione"
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4493 msgid "Uncovered on slides"
4494 msgstr "Una sola colonna"
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4503 msgid "Only on slides"
4504 msgstr "Una sola colonna"
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4511 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4516 msgid "ExampleBlock"
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4520 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4529 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4539 msgid "TitleGraphic"
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4545 msgstr "Definizione"
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4549 msgid "Definitions."
4550 msgstr "Definizione."
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4564 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4567 msgstr "Dimostrazione."
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4572 msgstr "Separazione"
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4579 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4600 msgid "List of Tables"
4601 msgstr "Elenco delle tabelle"
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4610 msgid "List of Figures"
4611 msgstr "Elenco delle figure"
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4626 msgid "ACT \\arabic{act}"
4627 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4633 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4634 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4635 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4643 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4649 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4650 msgid "Parenthetical"
4651 msgstr "Parentetico"
4653 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4657 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4661 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4665 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4666 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4667 msgid "Right Address"
4668 msgstr "Indirizzo Destro"
4670 #: lib/layouts/chess.layout:33
4674 #: lib/layouts/chess.layout:40
4676 msgstr "Principale:"
4678 #: lib/layouts/chess.layout:58
4682 #: lib/layouts/chess.layout:62
4684 msgstr "Variazione:"
4686 #: lib/layouts/chess.layout:68
4687 msgid "SubVariation"
4688 msgstr "Sottovariazione"
4690 #: lib/layouts/chess.layout:71
4691 msgid "Subvariation:"
4692 msgstr "Sottovariazione:"
4694 #: lib/layouts/chess.layout:77
4695 msgid "SubVariation2"
4696 msgstr "Sottovariazione 2"
4698 #: lib/layouts/chess.layout:80
4699 msgid "Subvariation(2):"
4700 msgstr "Sottovariazione(2):"
4702 #: lib/layouts/chess.layout:86
4703 msgid "SubVariation3"
4704 msgstr "Sottovariazione 3"
4706 #: lib/layouts/chess.layout:89
4707 msgid "Subvariation(3):"
4708 msgstr "Sottovariazione(3):"
4710 #: lib/layouts/chess.layout:95
4711 msgid "SubVariation4"
4712 msgstr "Sottovariazione 4"
4714 #: lib/layouts/chess.layout:98
4715 msgid "Subvariation(4):"
4716 msgstr "Sottovariazione(4):"
4718 #: lib/layouts/chess.layout:104
4719 msgid "SubVariation5"
4720 msgstr "Sottovariazione 5"
4722 #: lib/layouts/chess.layout:107
4723 msgid "Subvariation(5):"
4724 msgstr "Sottovariazione(5):"
4726 #: lib/layouts/chess.layout:114
4730 #: lib/layouts/chess.layout:119
4734 #: lib/layouts/chess.layout:124
4738 #: lib/layouts/chess.layout:128
4739 msgid "[chessboard]"
4740 msgstr "[scacchiera]"
4742 #: lib/layouts/chess.layout:137
4743 msgid "BoardCentered"
4744 msgstr "Casella centrata"
4746 #: lib/layouts/chess.layout:142
4747 msgid "[centered board]"
4748 msgstr "[tavola centrata]"
4750 #: lib/layouts/chess.layout:152
4754 #: lib/layouts/chess.layout:157
4758 #: lib/layouts/chess.layout:172
4762 #: lib/layouts/chess.layout:177
4766 #: lib/layouts/chess.layout:183
4770 #: lib/layouts/chess.layout:188
4772 msgstr "KnightMove:"
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4775 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4777 msgstr "Mio indirizzo"
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4784 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4785 msgid "Send To Address"
4786 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4809 msgid "Unterschrift:"
4810 msgstr "Unterschrift:"
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4840 #: src/lengthcommon.cpp:38
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4872 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4873 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4874 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4878 msgid "Subparagraph"
4879 msgstr "Sottoparagrafo"
4881 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4886 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4887 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4891 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4895 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4900 #: lib/layouts/egs.layout:269
4902 msgstr "Titolo LaTeX"
4904 #: lib/layouts/egs.layout:304
4908 #: lib/layouts/egs.layout:313
4912 #: lib/layouts/egs.layout:327
4914 msgstr "Affiliazione:"
4916 #: lib/layouts/egs.layout:350
4920 #: lib/layouts/egs.layout:359
4924 #: lib/layouts/egs.layout:374
4928 #: lib/layouts/egs.layout:384
4930 msgstr "Primo autore"
4932 #: lib/layouts/egs.layout:398
4933 msgid "1st_author_surname:"
4934 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4936 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4937 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4941 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4942 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4946 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4947 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4951 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4956 #: lib/layouts/egs.layout:453
4960 #: lib/layouts/egs.layout:467
4961 msgid "reprint_reqs_to:"
4962 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4964 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4966 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4972 msgid "Author Address"
4973 msgstr "Indirizzo autore"
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4977 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4983 msgid "Author Email"
4984 msgstr "Posta elettronica autore"
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4988 msgstr "Posta elettronica:"
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5005 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5013 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5017 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5018 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5021 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5022 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5026 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5029 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5030 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5033 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5034 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5037 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5038 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5041 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5042 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5045 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5046 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5049 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5050 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5053 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5054 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5057 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5058 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5061 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5062 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5065 msgid "Case \\arabic{case}"
5066 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5069 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5070 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5072 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5074 msgstr "Elemento anteriore"
5076 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5078 msgstr "Parola chiave"
5080 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5082 msgstr "Parole chiave:"
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5087 msgstr "Puntualizza"
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5092 msgstr "Puntualizza"
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5096 msgid "BulletedItem"
5097 msgstr "Elenchi puntati"
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5101 msgid "Bulleted Item:"
5102 msgstr "Testo cancellato"
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5113 msgid "PersonalInfo"
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5117 msgid "Personal Info"
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5121 msgid "MotherTongue"
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5125 msgid "Mother Tongue:"
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5131 msgstr "Intestazione"
5133 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5135 msgid "Language Header:"
5136 msgstr "Intestazione sinistra:"
5138 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5145 msgid "LastLanguage"
5148 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5150 msgid "Last Language:"
5153 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5160 msgid "Language Footer:"
5163 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5168 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5172 #: lib/layouts/foils.layout:42
5176 #: lib/layouts/foils.layout:61
5177 msgid "ShortFoilhead"
5178 msgstr "Foilhead breve"
5180 #: lib/layouts/foils.layout:67
5181 msgid "Rotatefoilhead"
5182 msgstr "Ruota foilhead"
5184 #: lib/layouts/foils.layout:73
5185 msgid "ShortRotatefoilhead"
5186 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5188 #: lib/layouts/foils.layout:82
5190 msgstr "Elenco spesso"
5192 #: lib/layouts/foils.layout:97
5196 #: lib/layouts/foils.layout:103
5198 msgstr "Elenco incrociato"
5200 #: lib/layouts/foils.layout:118
5204 #: lib/layouts/foils.layout:164
5206 msgstr "Il mio logo"
5208 #: lib/layouts/foils.layout:173
5210 msgstr "Il mio logo:"
5212 #: lib/layouts/foils.layout:182
5214 msgstr "Restrizione"
5216 #: lib/layouts/foils.layout:186
5217 msgid "Restriction:"
5218 msgstr "Restrizione:"
5220 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5223 msgstr "Intestazione sinistra"
5225 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5226 msgid "Left Header:"
5227 msgstr "Intestazione sinistra:"
5229 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5230 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5231 msgid "Right Header"
5232 msgstr "Intestazione destra"
5234 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5235 msgid "Right Header:"
5236 msgstr "Intestazione destra:"
5238 #: lib/layouts/foils.layout:206
5239 msgid "Right Footer"
5240 msgstr "Piè pagina destro"
5242 #: lib/layouts/foils.layout:210
5243 msgid "Right Footer:"
5244 msgstr "Piè pagina destro:"
5246 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5252 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5258 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5261 msgid "Corollary #."
5262 msgstr "Corollario #."
5264 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5266 msgid "Proposition #."
5267 msgstr "Proposizione #."
5269 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5272 msgid "Definition #."
5273 msgstr "Definizione #."
5275 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5280 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5285 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5288 msgstr "Corollario*"
5290 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5292 msgid "Proposition*"
5293 msgstr "Proposizione*"
5295 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5298 msgstr "Definizione*"
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5302 msgstr "Testo riassuntivo"
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5321 msgid "Unterschrift"
5322 msgstr "Unterschrift"
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5357 msgid "RetourAdresse"
5358 msgstr "RetourAdresse"
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5361 msgid "RetourAdresse:"
5362 msgstr "RetourAdresse:"
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5366 msgstr "MeinZeichen"
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5369 msgid "MeinZeichen:"
5370 msgstr "MeinZeichen:"
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5378 msgstr "IhrZeichen:"
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5381 msgid "IhrSchreiben"
5382 msgstr "IhrSchreiben"
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5385 msgid "IhrSchreiben:"
5386 msgstr "IhrSchreiben:"
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5414 msgstr "Posta elettronica"
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5418 msgstr "Posta elettronica:"
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5456 msgstr "Postvermerk"
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5459 msgid "Postvermerk:"
5460 msgstr "Postvermerk:"
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5493 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5530 msgid "ReturnAddress"
5531 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5534 msgid "ReturnAddress:"
5535 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5539 msgstr "Il mio riferimento"
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5543 msgstr "Il mio riferimento:"
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5547 msgstr "Il tuo riferimento"
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5551 msgstr "Il tuo riferimento:"
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5555 msgstr "La tua posta"
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5559 msgstr "La tua posta:"
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5571 msgstr "Codice bancario"
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5575 msgstr "Codice bancario:"
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5579 msgstr "Accredito bancario"
5581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5582 msgid "BankAccount:"
5583 msgstr "Accredito bancario:"
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5586 msgid "PostalComment"
5587 msgstr "Commento postale"
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5590 msgid "PostalComment:"
5591 msgstr "Commento postale:"
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5602 msgstr "Riferimento"
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5606 msgstr "Riferimento:"
5608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5623 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5646 msgstr ":NomeRigaB:"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5691 msgstr "IndirizzoRigaA"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5695 msgid "AddressRowA:"
5696 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5701 msgstr "IndirizzoRigaB"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5705 msgid "AddressRowB:"
5706 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5711 msgstr "IndirizzoRigaC"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5715 msgid "AddressRowC:"
5716 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5721 msgstr "IndirizzoRigaD"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5725 msgid "AddressRowD:"
5726 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5731 msgstr "IndirizzoRigaE"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5735 msgid "AddressRowE:"
5736 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5741 msgstr "IndirizzoRigaF"
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5745 msgid "AddressRowF:"
5746 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5749 msgid "TelephoneRowA"
5750 msgstr "TelefonoRigaA"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5753 msgid "TelephoneRowA:"
5754 msgstr "TelefonoRigaA:"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5757 msgid "TelephoneRowB"
5758 msgstr "TelefonoRigaB"
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5761 msgid "TelephoneRowB:"
5762 msgstr "TelefonoRigaB:"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5765 msgid "TelephoneRowC"
5766 msgstr "TelefonoRigaC"
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5769 msgid "TelephoneRowC:"
5770 msgstr "TelefonoRigaC:"
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5773 msgid "TelephoneRowD"
5774 msgstr "TelefonoRigaD"
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5777 msgid "TelephoneRowD:"
5778 msgstr "TelefonoRigaD:"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5781 msgid "TelephoneRowE"
5782 msgstr "TelefonoRigaE"
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5785 msgid "TelephoneRowE:"
5786 msgstr "TelefonoRigaE:"
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5789 msgid "TelephoneRowF"
5790 msgstr "TelefonoRigaF"
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5793 msgid "TelephoneRowF:"
5794 msgstr "TelefonoRigaF:"
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5797 msgid "InternetRowA"
5798 msgstr "InternetRigaA"
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5801 msgid "InternetRowA:"
5802 msgstr "InternetRigaA:"
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5805 msgid "InternetRowB"
5806 msgstr "InternetRigaB"
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5809 msgid "InternetRowB:"
5810 msgstr "InternetRigaB:"
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5813 msgid "InternetRowC"
5814 msgstr "InternetRigaC"
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5817 msgid "InternetRowC:"
5818 msgstr "InternetRigaC:"
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5821 msgid "InternetRowD"
5822 msgstr "InternetRigaD"
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5825 msgid "InternetRowD:"
5826 msgstr "InternetRigaD:"
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5829 msgid "InternetRowE"
5830 msgstr "InternetRigaE"
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5833 msgid "InternetRowE:"
5834 msgstr "InternetRigaE:"
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5837 msgid "InternetRowF"
5838 msgstr "InternetRigaF"
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5841 msgid "InternetRowF:"
5842 msgstr "InternetRigaF:"
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5850 msgstr "BancaRigaA:"
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5858 msgstr "BancaRigaB:"
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5866 msgstr "BancaRigaC:"
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5874 msgstr "BancaRigaD:"
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5882 msgstr "BancaRigaE:"
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5890 msgstr "BancaRigaF:"
5892 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5894 msgstr "Asserzione #."
5896 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5898 msgstr "Osservazioni"
5900 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5902 msgstr "Osservazioni #."
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5914 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5928 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5929 msgid "(continuing)"
5930 msgstr "(continuare)"
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5934 msgstr "Transizione"
5936 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5938 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5944 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5945 msgid "INTERCUT WITH:"
5946 msgstr "INTERCUT CON:"
5948 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5950 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5952 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5956 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5962 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5963 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5965 msgstr "Parole chiave:"
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5968 msgid "Classification Codes"
5969 msgstr "Codici Classificazione"
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5976 msgid "Step \\arabic{step}."
5977 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5981 msgstr "Proposizione"
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5984 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5985 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5993 msgid "Question \\arabic{question}."
5994 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5997 msgid "Appendices Section"
5998 msgstr "Sezione Appendici"
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6001 msgid "--- Appendices ---"
6002 msgstr "-- Appendici --"
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6005 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6006 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6009 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6010 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6013 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6014 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6017 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6018 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6021 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6022 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6025 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6026 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6029 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6030 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6033 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6034 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6037 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6038 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6041 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6042 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6045 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6046 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6049 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6050 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6053 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6054 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6073 msgstr "Identificativo carta"
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6099 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6100 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6107 msgid "submit to paper:"
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6112 msgid "Bibliography (plain)"
6113 msgstr "Bibliografia"
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6117 msgid "Bibliography heading"
6118 msgstr "Bibliografia"
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6134 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6136 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6137 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6140 msgid "AddressForOffprints"
6141 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6144 msgid "Address for Offprints:"
6145 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6148 msgid "RunningTitle"
6149 msgstr "Titolo in esecuzione"
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6153 msgid "Running title:"
6154 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6157 msgid "RunningAuthor"
6158 msgstr "Autore in esecuzione"
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6161 msgid "Running author:"
6162 msgstr "Autore in esecuzione:"
6164 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6166 msgstr "Posta elettronica:"
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6169 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6176 msgid "Running LaTeX Title"
6177 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6181 msgstr "Titolo Indice generale"
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6185 msgstr "Titolo Indice generale:"
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6188 msgid "Author Running"
6189 msgstr "Autore in esecuzione"
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6192 msgid "Author Running:"
6193 msgstr "Autore in esecuzione:"
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6197 msgstr "Autore Indice generale"
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6201 msgstr "Autore Indice generale:"
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6208 msgid "Conjecture #."
6209 msgstr "Congettura #."
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6217 msgstr "Esercizio #."
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6225 msgstr "Problema #."
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6233 msgstr "Proprietà #."
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6241 msgstr "Osservazione #."
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6249 msgstr "Soluzione #."
6251 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6255 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6260 msgid "Chapterprecis"
6261 msgstr "Sommario del capitolo"
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6267 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6269 msgstr "Titolo poema"
6271 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6273 msgstr "Titolo poema*"
6275 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6292 msgstr "Ultima coda:"
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6301 msgid "Double Item:"
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6317 msgstr "Trascrittori"
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6322 msgstr "&Trascrittore:"
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6326 msgid "EmptySection"
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6331 msgid "Empty Section"
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6336 msgid "CloseSection"
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6341 msgid "Close Section"
6344 #: lib/layouts/paper.layout:152
6346 msgstr "Sottotitolo"
6348 #: lib/layouts/paper.layout:163
6350 msgstr "Istituzione"
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6353 #: lib/layouts/slides.layout:88
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6366 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6382 msgid "Empty slide:"
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6387 msgid "ItemizeType1"
6388 msgstr "Puntualizza"
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6392 msgid "EnumerateType1"
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6396 msgid "List of Algorithms"
6397 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6405 msgid "AltAffiliation"
6406 msgstr "Affiliazione"
6408 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6412 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6413 msgid "Electronic Address:"
6414 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6416 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6417 msgid "acknowledgments"
6418 msgstr "riconoscimenti"
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6421 msgid "PACS number:"
6422 msgstr "Numero PACS:"
6424 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6425 msgid "\\arabic{chapter}"
6426 msgstr "\\arabic{chapter}"
6428 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6429 msgid "\\Alph{chapter}"
6430 msgstr "\\Alph{chapter}"
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6433 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6458 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6463 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6481 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6484 msgid "Backaddress:"
6485 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6489 msgstr "Posta speciale"
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6492 msgid "Specialmail:"
6493 msgstr "Posta speciale:"
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6496 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6501 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6520 msgstr "Il tuo riferimento"
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6524 msgstr "Il tuo riferimento:"
6526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6528 msgstr "La tua posta"
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6531 msgid "Your letter of:"
6532 msgstr "La tua lettera di:"
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6536 msgstr "Il mio riferimento"
6538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6540 msgstr "Il nostro riferimento:"
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6547 msgid "Customer no.:"
6548 msgstr "Acquirente numero:"
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6555 msgid "Invoice no.:"
6556 msgstr "Fattura numero:"
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6560 msgstr "Prossimo indirizzo"
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6563 msgid "Next Address:"
6564 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6567 msgid "Post Scriptum:"
6568 msgstr "Post Scriptum:"
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6571 msgid "Sender Name:"
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6575 msgid "SenderAddress"
6576 msgstr "Indirizzo mittente"
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6579 msgid "Sender Address:"
6580 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6583 msgid "Sender Phone:"
6584 msgstr "Telefono mittente:"
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6592 msgstr "Fax mittente:"
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6596 msgstr "Posta elettronica"
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6599 msgid "Sender E-Mail:"
6600 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6604 msgstr "Inserisci URL:"
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6614 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6615 msgid "LandscapeSlide"
6616 msgstr "Lucido orizzontale"
6618 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6619 msgid "Landscape Slide"
6620 msgstr "Lucido orizzontale"
6622 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6623 msgid "PortraitSlide"
6624 msgstr "Lucido verticale"
6626 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6627 msgid "Portrait Slide"
6628 msgstr "Lucido verticale"
6630 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6634 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6635 msgid "SlideHeading"
6636 msgstr "Intestazione lucido"
6638 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6639 msgid "SlideSubHeading"
6640 msgstr "Sottointestazione lucido"
6642 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6643 msgid "ListOfSlides"
6644 msgstr "Elenco lucidi"
6646 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6647 msgid "List Of Slides"
6648 msgstr "Elenco dei lucidi"
6650 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6651 msgid "SlideContents"
6652 msgstr "Contenuti lucidi"
6654 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6655 msgid "Slidecontents"
6656 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6658 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6659 msgid "ProgressContents"
6660 msgstr "Contenuti svolgimento"
6662 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6663 msgid "Progress Contents"
6664 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6677 msgstr "Parole chiave."
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6684 msgid "AMS subject classifications."
6685 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6687 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6691 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6695 #: lib/layouts/slides.layout:104
6697 msgstr "Nuovo lucido:"
6699 #: lib/layouts/slides.layout:126
6701 msgstr "Sovrapposizione"
6703 #: lib/layouts/slides.layout:142
6704 msgid "New Overlay:"
6705 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6707 #: lib/layouts/slides.layout:183
6709 msgstr "Nuova nota:"
6711 #: lib/layouts/slides.layout:208
6712 msgid "InvisibleText"
6713 msgstr "Testo invisibile"
6715 #: lib/layouts/slides.layout:216
6716 msgid "<Invisible Text Follows>"
6717 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6719 #: lib/layouts/slides.layout:233
6721 msgstr "Testo visibile"
6723 #: lib/layouts/slides.layout:241
6724 msgid "<Visible Text Follows>"
6725 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6727 #: lib/layouts/spie.layout:53
6729 msgstr "Informazioni autore"
6731 #: lib/layouts/spie.layout:65
6733 msgstr "Informazioni autore:"
6735 #: lib/layouts/spie.layout:78
6739 #: lib/layouts/spie.layout:93
6740 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6741 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6743 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6745 msgstr "Posta elettronica:"
6747 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6748 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6749 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6752 msgid "Subsubparagraph"
6753 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6757 msgstr "Intestazione"
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6760 msgid "-- Header --"
6761 msgstr "--Intestazione--"
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6764 msgid "Special-section"
6765 msgstr "Sezione speciale"
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6768 msgid "Special-section:"
6769 msgstr "Sezione speciale:"
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6773 msgstr "Giornale AGU"
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6776 msgid "AGU-journal:"
6777 msgstr "Giornale AGU:"
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6780 msgid "Citation-number"
6781 msgstr "Numero citazione"
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6784 msgid "Citation-number:"
6785 msgstr "Numero citazione:"
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6793 msgstr "Volume AGU:"
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6797 msgstr "Edizione AGU"
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6801 msgstr "Edizione AGU:"
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6809 msgstr "Voci d'indice"
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6812 msgid "Index-terms..."
6813 msgstr "Voci d'indice..."
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6817 msgstr "Voce d'indice"
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6821 msgstr "Voce d'indice:"
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6825 msgstr "Termine incrociato"
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6829 msgstr "Termine incrociato:"
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6832 msgid "Supplementary"
6833 msgstr "Supplemento"
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6836 msgid "Supplementary..."
6837 msgstr "Supplemento..."
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6841 msgstr "Nota supplementare"
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6844 msgid "Sup-mat-note:"
6845 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6849 msgstr "Cita (altro)"
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6853 msgstr "Cita (altro):"
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6857 msgstr "Revisionato"
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6861 msgstr "Revisionato:"
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6865 msgstr "Indenta (linea)"
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6869 msgstr "Indenta (linea):"
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6880 msgid "Published-online:"
6881 msgstr "Pubblicato on line:"
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6892 msgid "Posting-order"
6893 msgstr "Ordine posizionamento"
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6896 msgid "Posting-order:"
6897 msgstr "Ordine posizionamento:"
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6905 msgstr "Pagine AGU:"
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6933 msgstr "Gruppo di dati"
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6937 msgstr "Gruppo di dati:"
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6945 msgstr "Codice CCC:"
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6949 msgstr "Identificativo carta"
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6953 msgstr "Identificativo carta:"
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6957 msgstr "Indirizzo autore"
6959 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6960 msgid "Author Address:"
6961 msgstr "Indirizzo autore:"
6963 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6965 msgstr "Commento interlinea"
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6968 msgid "Slug Comment:"
6969 msgstr "Commento interlinea:"
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6980 msgid "Table Caption"
6981 msgstr "Didascalia tabella"
6983 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6984 msgid "TableCaption"
6985 msgstr "Didascalia tabella:"
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6988 msgid "Current Address"
6989 msgstr "Indirizzo attuale"
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6992 msgid "Current address:"
6993 msgstr "Indirizzo attuale:"
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6996 msgid "E-mail address:"
6997 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7000 msgid "Key words and phrases:"
7001 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7005 msgstr "Dedicatamente"
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7017 msgstr "Traduttore:"
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7020 msgid "Subjectclass"
7021 msgstr "Classe soggetto"
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7024 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7025 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7028 msgid "Algorithm #."
7029 msgstr "Algoritmo #."
7031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7032 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7036 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7037 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7040 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7041 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7044 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7045 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7049 msgstr "Congettura*"
7051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7052 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7053 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7056 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7057 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7060 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7061 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7068 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7069 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7072 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7073 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7076 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7077 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7084 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7085 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7089 msgstr "Condizione*"
7091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7092 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7093 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7100 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7101 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7108 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7109 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7113 msgstr "Osservazione*"
7115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7116 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7117 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7121 msgstr "Asserzione*"
7123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7124 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7125 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7132 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7133 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7140 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7141 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7144 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7145 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7148 msgid "Acknowledgement*"
7149 msgstr "Riconoscimento*"
7151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7152 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7153 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7156 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7157 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7161 msgstr "Conclusione*"
7163 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7167 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7172 msgid "Subparagraph*"
7173 msgstr "Sottoparagrafo*"
7175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7177 msgstr "Gruppo autore"
7179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7180 msgid "RevisionHistory"
7181 msgstr "Cronologia revisione"
7183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7184 msgid "Revision History"
7185 msgstr "Cronologia revisione"
7187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7192 msgid "RevisionRemark"
7193 msgstr "Evidenzia revisione"
7195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7203 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7207 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7208 msgid "Part \\Roman{part}"
7209 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7211 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7212 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7213 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7215 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7216 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7217 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7219 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7220 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7221 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7223 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7224 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7225 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7227 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7228 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7229 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7231 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7232 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7233 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7235 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7236 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7237 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7239 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7240 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7241 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7244 msgid "\\Roman{section}."
7245 msgstr "\\Roman{section}."
7247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7248 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7249 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7252 msgid "\\Alph{subsection}."
7253 msgstr "\\Alph{subsection}."
7255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7256 msgid "\\arabic{subsection}."
7257 msgstr "\\arabic{subsection}."
7259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7260 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7261 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7264 msgid "\\alph{subsubsection}."
7265 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7268 msgid "\\alph{paragraph}."
7269 msgstr "\\alph{paragraph}."
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7273 msgstr "Aggiungi parte"
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7277 msgstr "Aggiungi capitolo"
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7281 msgstr "Aggiungi sezione"
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7285 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7289 msgstr "Aggiungi sezione*"
7291 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7293 msgstr "Minisezione"
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7299 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7303 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7305 msgstr "Titolo di testa"
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7308 msgid "Uppertitleback"
7309 msgstr "Titolo precedente superiore"
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7312 msgid "Lowertitleback"
7313 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7317 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7320 msgid "Captionabove"
7321 msgstr "Didascalia superiore"
7323 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7324 msgid "Captionbelow"
7325 msgstr "Didascalia inferiore"
7327 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7331 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7333 msgid "--Separator--"
7334 msgstr "Separazione"
7336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7338 msgid "--- Separate Environment ---"
7339 msgstr "Contesto Ottieni"
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7343 msgstr "Intestazione"
7345 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7346 msgid "Headnote (optional):"
7347 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7350 msgid "Corr Author:"
7351 msgstr "Autore corrente:"
7353 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7357 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7383 msgid "Austrian (new spelling)"
7384 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7399 msgid "Portuguese (Brazil)"
7400 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7419 msgid "French Canadian"
7420 msgstr "Franco Canadese"
7427 msgid "Chinese (simplified)"
7431 msgid "Chinese (traditional)"
7484 msgid "German (new spelling)"
7485 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7487 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7565 msgid "Serbo-Croatian"
7566 msgstr "Serbocroato"
7586 msgstr "Thailandese"
7598 msgid "Upper Sorbian"
7605 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7609 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7613 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7615 msgstr "Inserisci|I"
7617 #: lib/ui/classic.ui:35
7619 msgstr "Struttura|S"
7621 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7625 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7629 #: lib/ui/classic.ui:38
7631 msgstr "Documenti|D"
7633 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7637 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7641 #: lib/ui/classic.ui:48
7642 msgid "New from Template...|T"
7643 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7645 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7649 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7653 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7657 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7658 msgid "Save As...|A"
7659 msgstr "Salva come...|a"
7661 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7663 msgstr "Ripristina|R"
7665 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7666 msgid "Version Control|V"
7667 msgstr "Controllo versione|v"
7669 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7673 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7677 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7679 msgstr "Stampa...|p"
7681 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7685 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7689 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7690 msgid "Register...|R"
7691 msgstr "Registro...|g"
7693 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7694 msgid "Check In Changes...|I"
7695 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7697 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7698 msgid "Check Out for Edit|O"
7699 msgstr "Estrai per modifica|r"
7701 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7702 msgid "Revert to Last Version|L"
7703 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7705 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7706 msgid "Undo Last Check In|U"
7707 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7709 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7710 msgid "Show History|H"
7711 msgstr "Mostra cronologia|c"
7713 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7715 msgstr "Personalizzato...|z"
7717 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7721 #: lib/ui/classic.ui:91
7725 #: lib/ui/classic.ui:93
7729 #: lib/ui/classic.ui:94
7733 #: lib/ui/classic.ui:95
7737 #: lib/ui/classic.ui:96
7738 msgid "Paste External Selection|x"
7739 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7741 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7742 msgid "Find & Replace...|F"
7743 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7745 #: lib/ui/classic.ui:100
7749 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7751 msgstr "Matematica|t"
7753 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7754 msgid "Spellchecker...|S"
7755 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7757 #: lib/ui/classic.ui:105
7758 msgid "Thesaurus..."
7759 msgstr "Thesaurus..."
7761 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7762 msgid "Count Words|W"
7763 msgstr "Conta parole|p"
7765 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7767 msgstr "Controlla TeX|n"
7769 #: lib/ui/classic.ui:108
7770 msgid "Change Tracking|g"
7771 msgstr "Cambia tracciatura"
7773 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7774 msgid "Preferences...|P"
7775 msgstr "Preferenze...|z"
7777 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7778 msgid "Reconfigure|R"
7779 msgstr "Riconfigura|g"
7781 #: lib/ui/classic.ui:115
7782 msgid "Selection as Lines|L"
7783 msgstr "Seleziona come linee|l"
7785 #: lib/ui/classic.ui:116
7786 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7787 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7789 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7790 msgid "Multicolumn|M"
7791 msgstr "Multicolonna|M"
7793 #: lib/ui/classic.ui:122
7795 msgstr "Linea in alto|a"
7797 #: lib/ui/classic.ui:123
7798 msgid "Line Bottom|B"
7799 msgstr "Linea in basso|o"
7801 #: lib/ui/classic.ui:124
7803 msgstr "Linea sinistra|s"
7805 #: lib/ui/classic.ui:125
7806 msgid "Line Right|R"
7807 msgstr "Linea destra|d"
7809 #: lib/ui/classic.ui:127
7811 msgstr "Allineamento|A"
7813 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7815 msgstr "Aggiungi riga|r"
7817 #: lib/ui/classic.ui:130
7818 msgid "Delete Row|w"
7819 msgstr "Elimina riga|g"
7821 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7825 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7827 msgstr "Scambia righe"
7829 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7830 msgid "Add Column|u"
7831 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7833 #: lib/ui/classic.ui:135
7834 msgid "Delete Column|D"
7835 msgstr "Elimina colonna|c"
7837 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7839 msgstr "Copia colonna"
7841 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7842 msgid "Swap Columns"
7843 msgstr "Scambia colonne"
7845 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7849 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7853 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7857 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7859 msgstr "Superiore|S"
7861 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7865 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7867 msgstr "Inferiore|I"
7869 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7870 msgid "Toggle Numbering|N"
7871 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7873 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7874 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7875 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7877 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7878 msgid "Change Limits Type|L"
7879 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7881 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7882 msgid "Change Formula Type|F"
7883 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7885 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7886 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7887 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7889 #: lib/ui/classic.ui:168
7891 msgstr "Allineamento|A"
7893 #: lib/ui/classic.ui:170
7895 msgstr "Aggiungi riga|r"
7897 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7898 msgid "Delete Row|D"
7899 msgstr "Elimina riga|g"
7901 #: lib/ui/classic.ui:175
7902 msgid "Add Column|C"
7903 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7905 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7906 msgid "Delete Column|e"
7907 msgstr "Elimina colonna|c"
7909 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7911 msgstr "Predefinito|t"
7913 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7917 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7921 #: lib/ui/classic.ui:188
7925 #: lib/ui/classic.ui:189
7929 #: lib/ui/classic.ui:190
7931 msgstr "Mathematica"
7933 #: lib/ui/classic.ui:192
7934 msgid "Maple, simplify"
7935 msgstr "Maple, semplifica"
7937 #: lib/ui/classic.ui:193
7938 msgid "Maple, factor"
7939 msgstr "Maple, fattore"
7941 #: lib/ui/classic.ui:194
7942 msgid "Maple, evalm"
7943 msgstr "Maple, evalm"
7945 #: lib/ui/classic.ui:195
7946 msgid "Maple, evalf"
7947 msgstr "Maple, evalf"
7949 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7951 msgid "Inline Formula|I"
7952 msgstr "Formula in linea|f"
7954 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7955 msgid "Displayed Formula|D"
7956 msgstr "Formula mostrata|m"
7958 #: lib/ui/classic.ui:201
7959 msgid "Eqnarray Environment|q"
7960 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7962 #: lib/ui/classic.ui:202
7963 msgid "Align Environment|A"
7964 msgstr "Contesto Allinea|A"
7966 #: lib/ui/classic.ui:203
7967 msgid "AlignAt Environment"
7968 msgstr "Contesto Allinea A"
7970 #: lib/ui/classic.ui:204
7971 msgid "Flalign Environment|F"
7972 msgstr "Contesto Flalign|F"
7974 #: lib/ui/classic.ui:207
7975 msgid "Gather Environment"
7976 msgstr "Contesto Ottieni"
7978 #: lib/ui/classic.ui:208
7979 msgid "Multline Environment"
7980 msgstr "Contesto Multilinea"
7982 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7984 msgstr "Matematica|t"
7986 #: lib/ui/classic.ui:216
7987 msgid "Special Character|S"
7988 msgstr "Carattere speciale|s"
7990 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7991 msgid "Citation...|C"
7992 msgstr "Citazione...|C"
7994 #: lib/ui/classic.ui:218
7995 msgid "Cross-reference...|r"
7996 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7998 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
8000 msgstr "Etichetta...|E"
8002 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
8004 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8006 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
8007 msgid "Marginal Note|M"
8008 msgstr "Nota a margine|m"
8010 #: lib/ui/classic.ui:222
8012 msgstr "Titolo breve"
8014 #: lib/ui/classic.ui:223
8015 msgid "Index Entry|I"
8016 msgstr "Voce d'indice|i"
8018 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8019 msgid "Nomenclature Entry"
8022 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8026 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8030 #: lib/ui/classic.ui:227
8031 msgid "Lists & TOC|O"
8032 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8034 #: lib/ui/classic.ui:229
8036 msgstr "Codice TeX|T"
8038 #: lib/ui/classic.ui:230
8040 msgstr "Minipagina|p"
8042 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8043 msgid "Graphics...|G"
8044 msgstr "Grafici...|G"
8046 #: lib/ui/classic.ui:232
8047 msgid "Tabular Material...|b"
8048 msgstr "Tabelle...|b"
8050 #: lib/ui/classic.ui:233
8052 msgstr "Oggetti mobili|o"
8054 #: lib/ui/classic.ui:235
8055 msgid "Include File...|d"
8056 msgstr "Includi file...|d"
8058 #: lib/ui/classic.ui:236
8059 msgid "Insert File|e"
8060 msgstr "Inserisci file|e"
8062 #: lib/ui/classic.ui:237
8063 msgid "External Material...|x"
8064 msgstr "Materiale esterno...|s"
8066 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8067 msgid "Superscript|S"
8068 msgstr "Soprascritto|S"
8070 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8072 msgstr "Sottoscritto|o"
8074 #: lib/ui/classic.ui:243
8075 msgid "Horizontal Fill|H"
8076 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8078 #: lib/ui/classic.ui:244
8079 msgid "Hyphenation Point|P"
8080 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8082 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8083 msgid "Ligature Break|k"
8084 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8086 #: lib/ui/classic.ui:246
8087 msgid "Protected Space|r"
8088 msgstr "Spazio protetto|S"
8090 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8091 msgid "Inter-word Space|w"
8092 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8094 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8095 msgid "Thin Space|T"
8096 msgstr "Spazio sottile|t"
8098 #: lib/ui/classic.ui:249
8099 msgid "Vertical Space..."
8100 msgstr "Spazio verticale..."
8102 #: lib/ui/classic.ui:250
8103 msgid "Line Break|L"
8104 msgstr "Interruzione di linea|l"
8106 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8110 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8111 msgid "End of Sentence|E"
8112 msgstr "Punto di fine frase|f"
8114 #: lib/ui/classic.ui:253
8115 msgid "Single Quote|Q"
8116 msgstr "Virgolette semplici|V"
8118 #: lib/ui/classic.ui:254
8119 msgid "Ordinary Quote|O"
8120 msgstr "Virgolette normali|n"
8122 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8123 msgid "Menu Separator|M"
8124 msgstr "Separatore menù|m"
8126 #: lib/ui/classic.ui:256
8127 msgid "Horizontal Line"
8128 msgstr "Linea orizzontale"
8130 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8132 msgstr "Interruzione di pagina"
8134 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8135 msgid "Display Formula|D"
8136 msgstr "Formula centrata|m"
8138 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8139 msgid "Eqnarray Environment|E"
8140 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8142 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8143 msgid "AMS align Environment|a"
8144 msgstr "Contesto align AMS|A"
8146 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8147 msgid "AMS alignat Environment|t"
8148 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8150 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8151 msgid "AMS flalign Environment|f"
8152 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8154 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8155 msgid "AMS gather Environment|g"
8156 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8158 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8159 msgid "AMS multline Environment|m"
8160 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8162 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8163 msgid "Array Environment|y"
8164 msgstr "Contesto vettore|y"
8166 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8167 msgid "Cases Environment|C"
8168 msgstr "Contesto casi|c"
8170 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8171 msgid "Split Environment|S"
8172 msgstr "Dividi contesto|a"
8174 #: lib/ui/classic.ui:276
8175 msgid "Font Change|o"
8176 msgstr "Cambio carattere|c"
8178 #: lib/ui/classic.ui:280
8179 msgid "Math Normal Font"
8180 msgstr "Carattere matematico normale"
8182 #: lib/ui/classic.ui:282
8183 msgid "Math Calligraphic Family"
8184 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8186 #: lib/ui/classic.ui:283
8187 msgid "Math Fraktur Family"
8188 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8190 #: lib/ui/classic.ui:284
8191 msgid "Math Roman Family"
8192 msgstr "Famiglia romano matematico"
8194 #: lib/ui/classic.ui:285
8195 msgid "Math Sans Serif Family"
8196 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8198 #: lib/ui/classic.ui:287
8199 msgid "Math Bold Series"
8200 msgstr "Serie grassetto matematico"
8202 #: lib/ui/classic.ui:289
8203 msgid "Text Normal Font"
8204 msgstr "Carattere normale di testo"
8206 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8207 msgid "Text Roman Family"
8208 msgstr "Famiglia romano di testo"
8210 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8211 msgid "Text Sans Serif Family"
8212 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8214 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8215 msgid "Text Typewriter Family"
8216 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8218 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8219 msgid "Text Bold Series"
8220 msgstr "Serie grassetto di testo"
8222 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8223 msgid "Text Medium Series"
8224 msgstr "Serie media di testo"
8226 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8227 msgid "Text Italic Shape"
8228 msgstr "Forma italica del testo"
8230 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8231 msgid "Text Small Caps Shape"
8232 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8234 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8235 msgid "Text Slanted Shape"
8236 msgstr "Forma obliqua del testo"
8238 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8239 msgid "Text Upright Shape"
8240 msgstr "Forma dritta del testo"
8242 #: lib/ui/classic.ui:306
8243 msgid "Floatflt Figure"
8244 msgstr "Figura floatflt"
8246 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8247 msgid "Table of Contents|C"
8248 msgstr "Indice generale|g"
8250 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8251 msgid "Index List|I"
8252 msgstr "Elenco indice|i"
8254 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8256 msgid "Nomenclature|N"
8259 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8260 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8261 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8263 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8264 msgid "LyX Document...|X"
8265 msgstr "Documento di LyX...|X"
8267 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8269 msgid "Plain Text...|T"
8270 msgstr "Testo semplice"
8272 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8275 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8277 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8278 msgid "Track Changes|T"
8279 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8281 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8282 msgid "Merge Changes...|M"
8283 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8285 #: lib/ui/classic.ui:326
8286 msgid "Accept All Changes|A"
8287 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8289 #: lib/ui/classic.ui:327
8290 msgid "Reject All Changes|R"
8291 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8293 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8294 msgid "Show Changes in Output|S"
8295 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8297 #: lib/ui/classic.ui:335
8298 msgid "Character...|C"
8299 msgstr "Carattere...|C"
8301 #: lib/ui/classic.ui:336
8302 msgid "Paragraph...|P"
8303 msgstr "Paragrafo...|P"
8305 #: lib/ui/classic.ui:337
8306 msgid "Document...|D"
8307 msgstr "Documento...|D"
8309 #: lib/ui/classic.ui:338
8310 msgid "Tabular...|T"
8311 msgstr "Tabella...|b"
8313 #: lib/ui/classic.ui:340
8314 msgid "Emphasize Style|E"
8315 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8317 #: lib/ui/classic.ui:341
8318 msgid "Noun Style|N"
8319 msgstr "Stile sostantivo|n"
8321 #: lib/ui/classic.ui:342
8322 msgid "Bold Style|B"
8323 msgstr "Stile grassetto|g"
8325 #: lib/ui/classic.ui:345
8326 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8327 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8329 #: lib/ui/classic.ui:346
8330 msgid "Increase Environment Depth|i"
8331 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8333 #: lib/ui/classic.ui:347
8334 msgid "Start Appendix Here|S"
8335 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8337 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8338 msgid "Build Program|B"
8339 msgstr "Costruisci il programma|C"
8341 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8345 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8347 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8349 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8353 #: lib/ui/classic.ui:361
8354 msgid "TeX Information|X"
8355 msgstr "Informazione di TeX|X"
8357 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8359 msgstr "Prossima nota|N"
8361 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8362 msgid "Go to Label|L"
8363 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8365 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8367 msgstr "Segnalibri|S"
8369 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8370 msgid "Save Bookmark 1|S"
8371 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8373 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8374 msgid "Save Bookmark 2"
8375 msgstr "Salva segnalibro 2"
8377 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8378 msgid "Save Bookmark 3"
8379 msgstr "Salva segnalibro 3"
8381 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8382 msgid "Save Bookmark 4"
8383 msgstr "Salva segnalibro 4"
8385 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8386 msgid "Save Bookmark 5"
8387 msgstr "Salva segnalibro 5"
8389 #: lib/ui/classic.ui:386
8390 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8391 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8393 #: lib/ui/classic.ui:387
8394 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8395 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8397 #: lib/ui/classic.ui:388
8398 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8399 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8401 #: lib/ui/classic.ui:389
8402 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8403 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8405 #: lib/ui/classic.ui:390
8406 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8407 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8409 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8410 msgid "Introduction|I"
8411 msgstr "Introduzione|I"
8413 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8417 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8418 msgid "User's Guide|U"
8419 msgstr "Guida utente|G"
8421 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8422 msgid "Extended Features|E"
8423 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8425 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8426 msgid "Embedded Objects|m"
8429 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8430 msgid "Customization|C"
8431 msgstr "Personalizzazione|P"
8433 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8437 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8438 msgid "Table of Contents|a"
8439 msgstr "Indice generale|g"
8441 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8442 msgid "LaTeX Configuration|L"
8443 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8445 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8447 msgstr "Riguardo LyX|X"
8449 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8451 msgstr "Riguardo a LyX"
8453 #: lib/ui/classic.ui:425
8454 msgid "Preferences..."
8455 msgstr "Preferenze..."
8457 #: lib/ui/classic.ui:426
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8463 msgstr "Documento|D"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8467 msgstr "Strumenti|t"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8470 msgid "New from Template...|m"
8471 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8475 msgid "Open Recent|t"
8476 msgstr "Apri recenti|t"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8479 msgid "New Window|W"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8483 msgid "Close Window|d"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8507 msgid "Paste Recent|e"
8508 msgstr "Incolla recenti"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8512 msgid "Paste Special"
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8518 msgstr "Seleziona un file"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8522 msgid "Move Paragraph Up|o"
8523 msgstr ", Paragrafo: "
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8527 msgid "Move Paragraph Down|v"
8528 msgstr ", Paragrafo: "
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8532 msgid "Text Style|S"
8533 msgstr "Stile testo"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8536 msgid "Paragraph Settings...|P"
8537 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8544 msgid "Rows & Columns|C"
8545 msgstr "Righe e colonne|C"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8548 msgid "Increase List Depth|I"
8549 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8552 msgid "Decrease List Depth|D"
8553 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8556 msgid "Dissolve Inset|l"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8560 msgid "TeX Code Settings...|C"
8561 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8564 msgid "Float Settings...|a"
8565 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8568 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8569 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8572 msgid "Note Settings...|N"
8573 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8576 msgid "Branch Settings...|B"
8577 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8580 msgid "Box Settings...|x"
8581 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8584 msgid "Table Settings...|a"
8585 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8589 msgid "Plain Text|T"
8590 msgstr "Testo semplice"
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8594 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8595 msgstr "Testo semplice come linee"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8600 msgstr "&Selezione:"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8604 msgid "Selection, Join Lines|i"
8605 msgstr "Seleziona come linee|l"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8609 msgid "Customized...|C"
8610 msgstr "Personalizzato...|z"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8614 msgid "Capitalize|a"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8628 msgstr "Linea superiore|P"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8631 msgid "Bottom Line|B"
8632 msgstr "Linea inferiore|I"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8636 msgstr "Linea sinistra|L"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8639 msgid "Right Line|R"
8640 msgstr "Linea destra|#d"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8650 msgstr "Scambia righe"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8654 msgid "Copy Column|p"
8655 msgstr "Copia colonna"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8659 msgid "Swap Columns|w"
8660 msgstr "Scambia colonne"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8664 msgid "Text Style|T"
8665 msgstr "Stile testo"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8669 msgid "Split Cell|C"
8670 msgstr "Cella speciale"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8674 msgid "Add Line Above|A"
8675 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8679 msgid "Add Line Below|B"
8680 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8684 msgid "Delete Line Above|D"
8685 msgstr "Elimina linea in alto"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8689 msgid "Delete Line Below|e"
8690 msgstr "Elimina linea in basso"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8693 msgid "Add Line to Left"
8694 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8697 msgid "Add Line to Right"
8698 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8701 msgid "Delete Line to Left"
8702 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8705 msgid "Delete Line to Right"
8706 msgstr "Cancella linea a destra"
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8710 msgid "Math Normal Font|N"
8711 msgstr "Carattere matematico normale"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8715 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8716 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8720 msgid "Math Fraktur Family|F"
8721 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8725 msgid "Math Roman Family|R"
8726 msgstr "Famiglia romano matematico"
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8730 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8731 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8735 msgid "Math Bold Series|B"
8736 msgstr "Serie grassetto matematico"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8740 msgid "Text Normal Font|T"
8741 msgstr "Carattere normale di testo"
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8755 msgid "Mathematica|a"
8756 msgstr "Mathematica"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8760 msgid "Maple, simplify|s"
8761 msgstr "Maple, semplifica"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8765 msgid "Maple, factor|f"
8766 msgstr "Maple, fattore"
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8770 msgid "Maple, evalm|e"
8771 msgstr "Maple, evalm"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8775 msgid "Maple, evalf|v"
8776 msgstr "Maple, evalf"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8780 msgid "Open All Insets|O"
8781 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8784 msgid "Close All Insets|C"
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8789 msgid "View Source|S"
8790 msgstr "Spazio visibile|#s"
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8795 msgstr "Barre degli strumenti"
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8799 msgid "Special Character|p"
8800 msgstr "Carattere speciale|s"
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8804 msgid "Formatting|o"
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8808 msgid "List / TOC|i"
8809 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8813 msgstr "Oggetti mobili|o"
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8829 msgid "Cross-Reference...|R"
8830 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8837 msgid "Index Entry|d"
8838 msgstr "Voce d'indice|d"
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8842 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8843 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8847 msgstr "Tabella...|b"
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8851 msgid "Short Title|S"
8852 msgstr "Titolo breve"
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8856 msgstr "Codice TeX|X"
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8860 msgid "Program Listing"
8861 msgstr "Inizializzazione programma"
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8864 msgid "Ordinary Quote|Q"
8865 msgstr "Virgolette normali|V"
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8868 msgid "Single Quote|S"
8869 msgstr "Virgolette semplici|S"
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8872 msgid "Phonetic Symbols|y"
8873 msgstr "Simboli fonetici|i"
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8877 msgid "Protected Space|P"
8878 msgstr "Spazio protetto|S"
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8882 msgid "Horizontal Fill|F"
8883 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8887 msgid "Horizontal Line|L"
8888 msgstr "Linea orizzontale"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8892 msgid "Vertical Space...|V"
8893 msgstr "Spazio verticale..."
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8897 msgid "Hyphenation Point|H"
8898 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8902 msgid "Line Break|B"
8903 msgstr "Interruzione di linea|l"
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8907 msgid "Page Break|a"
8908 msgstr "Interruzione di pagina"
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8912 msgid "Clear Page|C"
8913 msgstr "Segnalibri|S"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8916 msgid "Clear Double Page|D"
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8921 msgid "Numbered Formula|N"
8922 msgstr "Lista numerata"
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8926 msgid "Aligned Environment|l"
8927 msgstr "Contesto Aligned"
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8931 msgid "AlignedAt Environment|v"
8932 msgstr "Contesto AlignedAt"
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8936 msgid "Gathered Environment|h"
8937 msgstr "Contesto Gathered"
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8941 msgid "Delimiters|r"
8942 msgstr "Delimitatore matematico"
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8947 msgstr "Matrice matematica"
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8951 msgid "Toggle Math Panels"
8952 msgstr "Pannello matematico"
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8955 msgid "Text Wrap Float|W"
8956 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8959 msgid "External Material...|M"
8960 msgstr "Materiale esterno...|s"
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8963 msgid "Child Document...|d"
8964 msgstr "Documento figlio...|d"
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8968 msgstr "Nota di LyX|N"
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8977 msgstr "Senza cornice"
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8980 msgid "Greyed Out|G"
8981 msgstr "In grigio|G"
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8989 msgid "Change Tracking|C"
8990 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8993 msgid "Start Appendix Here|A"
8994 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8998 msgid "Compressed|m"
8999 msgstr "Compresso|o"
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9002 msgid "Settings...|S"
9003 msgstr "Impostazioni...|S"
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9006 msgid "Accept Change|A"
9007 msgstr "Accetta modifica|A"
9009 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9010 msgid "Reject Change|R"
9011 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9014 msgid "Accept All Changes|c"
9015 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9018 msgid "Reject All Changes|e"
9019 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9023 msgid "Next Change|C"
9024 msgstr "Modifica successiva|#S"
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9028 msgid "Next Cross-Reference|R"
9029 msgstr "Riferimento"
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9033 msgid "Clear Bookmarks|C"
9034 msgstr "Segnalibri|S"
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9037 msgid "Thesaurus...|T"
9038 msgstr "Thesaurus...|T"
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9041 msgid "TeX Information|I"
9042 msgstr "Informazione di TeX|X"
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9045 msgid "New document"
9046 msgstr "Nuovo documento"
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9049 msgid "Open document"
9050 msgstr "Apri documento "
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9053 msgid "Save document"
9054 msgstr "Salva documento"
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9057 msgid "Print document"
9058 msgstr "Stampa documento"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9061 msgid "Check spelling"
9062 msgstr "Controlla dizione"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9073 msgid "Find and replace"
9074 msgstr "Trova e sostituisci"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9077 msgid "Toggle emphasis"
9078 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9082 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9086 msgstr "Applica ultimo"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9090 msgstr "Inserisci matematica"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9093 msgid "Insert graphics"
9094 msgstr "Inserisci grafici"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9097 msgid "Insert table"
9098 msgstr "Inserisci tabella"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9102 msgid "Toggle Outline"
9103 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9107 msgid "Toggle Math Toolbar"
9108 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9112 msgid "Toggle Table Toolbar"
9113 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9121 msgid "Numbered list"
9122 msgstr "Lista numerata"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9125 msgid "Itemized list"
9126 msgstr "Puntualizza lista"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9129 msgid "Increase depth"
9130 msgstr "Aumenta rientro"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9133 msgid "Decrease depth"
9134 msgstr "Riduci rientro"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9137 msgid "Insert figure float"
9138 msgstr "Inserisci figura mobile"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9141 msgid "Insert table float"
9142 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9145 msgid "Insert label"
9146 msgstr "Inserisci etichetta"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9149 msgid "Insert cross-reference"
9150 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9153 msgid "Insert citation"
9154 msgstr "Inserisci citazione"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9157 msgid "Insert index entry"
9158 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9162 msgid "Insert nomenclature entry"
9163 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9166 msgid "Insert footnote"
9167 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9170 msgid "Insert margin note"
9171 msgstr "Inserisci nota a margine"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9175 msgstr "Inserisci nota"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9179 msgstr "Inserisci URL"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9183 msgid "Insert TeX code"
9184 msgstr "Inserisci codice TeX"
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9187 msgid "Include file"
9188 msgstr "Includi file"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9195 msgid "Paragraph settings"
9196 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9200 msgstr "Aggiungi riga"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9204 msgstr "Aggiungi colonna"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9208 msgstr "Elimina riga"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9211 msgid "Delete column"
9212 msgstr "Elimina colonna"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9215 msgid "Set top line"
9216 msgstr "Seleziona linea superiore"
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9219 msgid "Set bottom line"
9220 msgstr "Imposta linea inferiore"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9223 msgid "Set left line"
9224 msgstr "Imposta linea sinistra"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9227 msgid "Set right line"
9228 msgstr "Imposta linea destra"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9231 msgid "Set all lines"
9232 msgstr "Imposta tutte le linee"
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9235 msgid "Unset all lines"
9236 msgstr "Togli tutte le linee"
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9240 msgstr "Allinea a sinistra"
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9243 msgid "Align center"
9244 msgstr "Allinea al centro"
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9248 msgstr "Allinea a destra"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9252 msgstr "Allineamento superiore"
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9255 msgid "Align middle"
9256 msgstr "Allineamento centrale"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9259 msgid "Align bottom"
9260 msgstr "Allineamento inferiore"
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9264 msgstr "Ruota cella"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9267 msgid "Rotate table"
9268 msgstr "Ruota tabella"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9271 msgid "Set multi-column"
9272 msgstr "Imposta multicolonna"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9277 msgstr "&Matematica"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9280 msgid "Set display mode"
9281 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9285 msgstr "Sottoscritto"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9289 msgstr "Soprascritto"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9292 msgid "Insert square root"
9293 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9297 msgstr "Inserisci radice"
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9301 msgid "Insert standard fraction"
9302 msgstr "Inserisci frazione"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9306 msgstr "Inserisci somma"
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9309 msgid "Insert integral"
9310 msgstr "Inserisci integrale"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9313 msgid "Insert product"
9314 msgstr "Inserisci prodotto"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9318 msgstr "Inserisci ( )"
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9322 msgstr "Inserisci [ ]"
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9326 msgstr "Inserisci { }"
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9330 msgid "Insert delimiters"
9331 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9334 msgid "Insert matrix"
9335 msgstr "Inserisci matrice"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9338 msgid "Insert cases environment"
9339 msgstr "Inserisci contesto casi"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9343 msgid "Command Buffer"
9344 msgstr "Comando f&ine:"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9348 msgid "Track changes"
9349 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9353 msgid "Show changes in output"
9354 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9359 msgstr "&Prossima modifica"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9363 msgid "Accept change"
9364 msgstr "Accetta modifica|#A"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9368 msgid "Reject change"
9369 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9373 msgid "Merge changes"
9374 msgstr "Unisci modifiche"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9378 msgid "Accept all changes"
9379 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9383 msgid "Reject all changes"
9384 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9389 msgstr "Prossima nota|N"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9394 msgstr "Salva documento"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9407 msgid "View PDF (pdflatex)"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9411 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9416 msgid "View PostScript"
9417 msgstr "Post Scriptum:"
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9421 msgid "Update PostScript"
9422 msgstr "Post Scriptum:"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9427 msgstr "Pannello matematico"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9431 msgid "Math Spacings"
9432 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9447 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9453 msgstr "&Carattere: "
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9514 msgstr "predefinito"
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9584 msgstr "Aggiungi sezione"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9614 msgstr "Proposizione"
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9619 msgstr "&Spaziatura:"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9623 msgid "Thin space\t\\,"
9624 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9628 msgid "Medium space\t\\:"
9629 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9633 msgid "Thick space\t\\;"
9634 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9639 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9644 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9648 msgid "Negative space\t\\!"
9649 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9653 msgid "Square root\t\\sqrt"
9654 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9658 msgid "Other root\t\\root"
9659 msgstr "Altra radice\t\\root"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9663 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9664 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9668 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9669 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9673 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9674 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9678 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9679 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9683 msgid "Standard\t\\frac"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9688 msgid "No hor. line\t\\atop"
9689 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9692 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9696 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9700 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9704 msgid "Binomial\t\\choose"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9709 msgid "Roman\t\\mathrm"
9710 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9714 msgid "Bold\t\\mathbf"
9715 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9720 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9725 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9729 msgid "Italic\t\\mathit"
9730 msgstr "Italico\t\\mathit"
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9734 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9735 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9739 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9740 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9745 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9750 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9754 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9755 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9783 msgid "Frame Decorations"
9784 msgstr "Decorazioni della cornice"
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9852 msgid "overleftarrow"
9853 msgstr "Elimina riga"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9856 msgid "overrightarrow"
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9860 msgid "overleftrightarrow"
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9871 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9876 msgstr "Sottolineato"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9879 msgid "underleftarrow"
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9883 msgid "underrightarrow"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9887 msgid "underleftrightarrow"
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9902 msgstr "Elimina riga"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9922 msgid "leftrightarrow"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9933 msgstr "Intestazione destra"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9949 msgid "Leftrightarrow"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9953 msgid "Longleftrightarrow"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9957 msgid "Longleftarrow"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9961 msgid "Longrightarrow"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9965 msgid "longleftrightarrow"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9969 msgid "longleftarrow"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9973 msgid "longrightarrow"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9977 msgid "leftharpoondown"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9981 msgid "rightharpoondown"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10004 msgid "leftharpoonup"
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10008 msgid "rightharpoonup"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10012 msgid "hookleftarrow"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10016 msgid "hookrightarrow"
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10030 msgid "rightleftharpoons"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10066 msgid "bigtriangleup"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10084 msgid "bigtriangledown"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10103 msgid "triangleright"
10104 msgstr "Altezza totale"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10120 msgid "triangleleft"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10140 msgstr "Posta elettronica"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10158 msgstr "Molto grande"
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10168 msgstr "Elenchi puntati"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10178 msgstr "Molto grande"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10252 msgstr "linea tabellare"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10257 msgstr "Sotto sottosezione"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10355 msgstr "predefinito"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10383 msgstr "Parentetico"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10481 msgstr "Thailandese"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10518 msgid "Miscellaneous"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10524 msgstr "Tabella &lunga"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10529 msgstr "linea tabellare"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10553 msgstr "Ringraziamenti"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10563 msgstr "matematica"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10568 msgstr "matematica"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10578 msgstr "Puntualizza"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10593 msgstr "rientro barra"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10643 msgid "diamondsuit"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10660 msgid "textrm \\AA"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10669 msgid "mathcircumflex"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10680 msgstr "cornice matematica"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10685 msgstr "matematica"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10690 msgstr "matematica"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10695 msgstr "matematica"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10700 msgstr "matematica"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10705 msgstr "matematica"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10710 msgstr "matematica"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10715 msgstr "matematica"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10720 msgstr "matematica"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10725 msgstr "matematica"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10730 msgstr "matematica"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10747 msgid "Big Operators"
10748 msgstr "Grandi operatori"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10753 msgstr "Allineamento superiore"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10763 msgstr "Allineamento superiore"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10773 msgstr "Allineamento superiore"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10813 msgstr "&Carattere: "
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10816 msgid "ointctrclockwiseop"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10820 msgid "ointctrclockwise"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10824 msgid "ointclockwiseop"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10828 msgid "ointclockwise"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10834 msgstr "Allineamento superiore"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10898 msgid "AMS Miscellaneous"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10917 msgstr "predefinito"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10934 msgstr "Tutti i bordi"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10946 msgid "vartriangle"
10947 msgstr "linea tabellare"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10950 msgid "triangledown"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10968 msgid "measuredangle"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10974 msgstr "Elenco indice|i"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11003 msgid "blacktriangle"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11007 msgid "blacktriangledown"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11012 msgid "blacksquare"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11016 msgid "blacklozenge"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11024 msgid "sphericalangle"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11048 msgstr "Frecce AMS"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11051 msgid "dashleftarrow"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11055 msgid "dashrightarrow"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11059 msgid "leftleftarrows"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11063 msgid "leftrightarrows"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11067 msgid "rightrightarrows"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11071 msgid "rightleftarrows"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11077 msgstr "Elimina riga"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11081 msgid "Rrightarrow"
11082 msgstr "Intestazione destra"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11085 msgid "twoheadleftarrow"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11089 msgid "twoheadrightarrow"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11093 msgid "leftarrowtail"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11097 msgid "rightarrowtail"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11101 msgid "looparrowleft"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11106 msgid "looparrowright"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11110 msgid "curvearrowleft"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11114 msgid "curvearrowright"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11118 msgid "circlearrowleft"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11122 msgid "circlearrowright"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11139 msgid "downdownarrows"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11143 msgid "upharpoonleft"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11147 msgid "upharpoonright"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11151 msgid "downharpoonleft"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11155 msgid "downharpoonright"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11159 msgid "leftrightharpoons"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11163 msgid "rightsquigarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11167 msgid "leftrightsquigarrow"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11173 msgstr "Elimina riga"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11176 msgid "nrightarrow"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11180 msgid "nleftrightarrow"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11189 msgid "nRightarrow"
11190 msgstr "Intestazione destra"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11193 msgid "nLeftrightarrow"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11202 msgid "AMS Relations"
11203 msgstr "Relazioni AMS"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11222 msgid "eqslantless"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11277 msgstr "Senza cornice"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11286 msgstr "Senza cornice"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11295 msgstr "Senza cornice"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11310 msgid "thickapprox"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11338 msgstr "Sottosezione"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11349 msgid "preccurlyeq"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11353 msgid "succcurlyeq"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11357 msgid "curlyeqprec"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11361 msgid "curlyeqsucc"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11381 msgid "vartriangleleft"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11386 msgid "vartriangleright"
11387 msgstr "A destra della linea di base"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11390 msgid "trianglelefteq"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11394 msgid "trianglerighteq"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11412 msgid "risingdotseq"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11416 msgid "fallingdotseq"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11437 msgid "shortparallel"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11443 msgstr "Salto piccolo"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11450 msgid "blacktriangleleft"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11454 msgid "blacktriangleright"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11468 msgid "backepsilon"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11485 msgid "AMS Negative Relations"
11486 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11491 msgstr "E' privo di senso!"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11553 msgstr "Asserzione"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11593 msgid "precnapprox"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11597 msgid "succnapprox"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11603 msgstr "Sotto sottosezione"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11612 msgstr "Sotto sottosezione"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11645 msgid "varsubsetneq"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11649 msgid "varsupsetneq"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11653 msgid "varsubsetneqq"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11657 msgid "varsupsetneqq"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11661 msgid "ntriangleleft"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11666 msgid "ntriangleright"
11667 msgstr "Altezza totale"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11670 msgid "ntrianglelefteq"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11674 msgid "ntrianglerighteq"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11699 msgid "nshortparallel"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11704 msgid "AMS Operators"
11705 msgstr "Operatori AMS"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11712 msgid "smallsetminus"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11718 msgstr "Didascalia"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11736 msgid "doublebarwedge"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11759 msgid "divideontimes"
11760 msgstr "Contenuti lucidi"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11769 msgstr "Britannico"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11772 msgid "leftthreetimes"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11776 msgid "rightthreetimes"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11788 msgid "circleddash"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11796 msgid "circledcirc"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11809 #: src/Buffer.cpp:233
11810 msgid "Could not remove temporary directory"
11811 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11813 #: src/Buffer.cpp:234
11815 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11816 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11818 #: src/Buffer.cpp:405
11819 msgid "Unknown document class"
11820 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11822 #: src/Buffer.cpp:406
11824 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11826 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11829 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11831 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11832 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11834 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11835 msgid "Document header error"
11836 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11838 #: src/Buffer.cpp:476
11839 msgid "\\begin_header is missing"
11840 msgstr "\\begin_header è mancante"
11842 #: src/Buffer.cpp:496
11843 msgid "\\begin_document is missing"
11844 msgstr "\\begin_document è mancante"
11846 #: src/Buffer.cpp:507
11847 msgid "Can't load document class"
11848 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11850 #: src/Buffer.cpp:508
11853 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11855 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11858 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11859 #: src/BufferView.cpp:851
11860 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11863 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11865 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11866 "xcolor/soul are installed.\n"
11867 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11871 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11874 "xcolor and soul are not installed.\n"
11875 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11879 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11880 msgid "Document could not be read"
11881 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11883 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11885 msgid "%1$s could not be read."
11886 msgstr "%1$s non può essere letto"
11888 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11889 msgid "Document format failure"
11890 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11892 #: src/Buffer.cpp:680
11894 msgid "%1$s is not a LyX document."
11895 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11897 #: src/Buffer.cpp:704
11898 msgid "Conversion failed"
11899 msgstr "La conversione ha fallito"
11901 #: src/Buffer.cpp:705
11904 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11905 "it could not be created."
11907 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11908 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11910 #: src/Buffer.cpp:714
11911 msgid "Conversion script not found"
11912 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11914 #: src/Buffer.cpp:715
11917 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11918 "could not be found."
11920 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11921 "lyx2lyx non può essere trovato."
11923 #: src/Buffer.cpp:736
11924 msgid "Conversion script failed"
11925 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11927 #: src/Buffer.cpp:737
11930 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11933 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11934 "lyx2lyx non lo può convertire."
11936 #: src/Buffer.cpp:752
11938 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11940 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11943 #: src/Buffer.cpp:788
11944 msgid "Backup failure"
11945 msgstr "Backup non riuscito"
11947 #: src/Buffer.cpp:789
11950 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11951 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11953 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11954 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11956 #: src/Buffer.cpp:922
11958 msgid "Encoding error"
11959 msgstr "&Codifica:"
11961 #: src/Buffer.cpp:923
11963 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11964 "chosen encoding.\n"
11965 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11968 #: src/Buffer.cpp:1201
11969 msgid "Running chktex..."
11970 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11972 #: src/Buffer.cpp:1214
11973 msgid "chktex failure"
11974 msgstr "chktex ha fallito"
11976 #: src/Buffer.cpp:1215
11977 msgid "Could not run chktex successfully."
11978 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11980 #: src/Buffer.cpp:1750
11982 msgid "Preview source code"
11983 msgstr "L'anteprima è pronta"
11985 #: src/Buffer.cpp:1761
11987 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11990 #: src/Buffer.cpp:1765
11992 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11995 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11998 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12000 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12002 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12004 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12006 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
12007 msgid "Save changed document?"
12008 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12010 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12012 msgstr "&Abbandona"
12014 #: src/BufferList.cpp:347
12016 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12017 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12019 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12020 msgid " Save seems successful. Phew."
12021 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12023 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12024 msgid " Save failed! Trying..."
12025 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12027 #: src/BufferList.cpp:388
12028 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12029 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12031 #: src/BufferParams.cpp:476
12034 "The layout file requested by this document,\n"
12036 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12037 "class or style file required by it is not\n"
12038 "available. See the Customization documentation\n"
12039 "for more information.\n"
12042 #: src/BufferParams.cpp:482
12043 msgid "Document class not available"
12044 msgstr "Casse documento non disponibile"
12046 #: src/BufferParams.cpp:483
12047 msgid "LyX will not be able to produce output."
12048 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12050 #: src/BufferView.cpp:516
12052 msgid "Save bookmark"
12053 msgstr "Salva segnalibro 5"
12055 #: src/BufferView.cpp:715
12056 msgid "No further undo information"
12057 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12059 #: src/BufferView.cpp:724
12060 msgid "No further redo information"
12061 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12063 #: src/BufferView.cpp:911
12065 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12067 #: src/BufferView.cpp:918
12069 msgstr "Evidenziazione attivata"
12071 #: src/BufferView.cpp:925
12072 msgid "Mark removed"
12073 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12075 #: src/BufferView.cpp:928
12077 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12079 #: src/BufferView.cpp:974
12081 msgid "%1$d words in selection."
12082 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12084 #: src/BufferView.cpp:977
12086 msgid "%1$d words in document."
12087 msgstr "%1$d parole nel documento."
12089 #: src/BufferView.cpp:982
12090 msgid "One word in selection."
12091 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12093 #: src/BufferView.cpp:984
12094 msgid "One word in document."
12095 msgstr "Una sola parola nel documento "
12097 #: src/BufferView.cpp:987
12098 msgid "Count words"
12099 msgstr "Conta parole"
12101 #: src/BufferView.cpp:1567
12102 msgid "Select LyX document to insert"
12103 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12105 #: src/BufferView.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12106 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12107 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12108 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12111 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12112 msgid "Documents|#o#O"
12113 msgstr "Documenti|#o#O"
12115 #: src/BufferView.cpp:1570 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12116 msgid "Examples|#E#e"
12117 msgstr "Esempi|#E#e"
12119 #: src/BufferView.cpp:1576 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12120 #: src/callback.cpp:141
12121 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12122 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12124 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12125 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12127 msgstr "Cancellato."
12129 #: src/BufferView.cpp:1599
12131 msgid "Inserting document %1$s..."
12132 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12134 #: src/BufferView.cpp:1610
12136 msgid "Document %1$s inserted."
12137 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12139 #: src/BufferView.cpp:1612
12141 msgid "Could not insert document %1$s"
12142 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12144 #: src/Chktex.cpp:71
12146 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12147 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12149 #: src/Chktex.cpp:73
12150 msgid "ChkTeX warning id # "
12151 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12153 #: src/Color.cpp:268
12157 #: src/Color.cpp:269
12161 #: src/Color.cpp:270
12165 #: src/Color.cpp:271
12169 #: src/Color.cpp:272
12173 #: src/Color.cpp:273
12177 #: src/Color.cpp:274
12181 #: src/Color.cpp:275
12185 #: src/Color.cpp:276
12189 #: src/Color.cpp:277
12193 #: src/Color.cpp:278
12197 #: src/Color.cpp:279
12201 #: src/Color.cpp:280
12205 #: src/Color.cpp:281
12207 msgstr "Testo di LaTeX"
12209 #: src/Color.cpp:282
12210 msgid "previewed snippet"
12211 msgstr "porzioni di anteprima"
12213 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12217 #: src/Color.cpp:284
12218 msgid "note background"
12219 msgstr "sfondo nota"
12221 #: src/Color.cpp:285
12225 #: src/Color.cpp:286
12226 msgid "comment background"
12227 msgstr "sfondo commento"
12229 #: src/Color.cpp:287
12230 msgid "greyedout inset"
12231 msgstr "inserto ingrigito"
12233 #: src/Color.cpp:288
12234 msgid "greyedout inset background"
12235 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12237 #: src/Color.cpp:289
12240 msgstr "Casella ombreggiata"
12242 #: src/Color.cpp:290
12244 msgstr "rientro barra"
12246 #: src/Color.cpp:291
12250 #: src/Color.cpp:292
12251 msgid "command inset"
12252 msgstr "comando inserisci"
12254 #: src/Color.cpp:293
12255 msgid "command inset background"
12256 msgstr "comando inserisci sfondo"
12258 #: src/Color.cpp:294
12259 msgid "command inset frame"
12260 msgstr "comando inserisci cornice"
12262 #: src/Color.cpp:295
12263 msgid "special character"
12264 msgstr "carattere speciale"
12266 #: src/Color.cpp:296
12268 msgstr "matematica"
12270 #: src/Color.cpp:297
12271 msgid "math background"
12272 msgstr "sfondo matematica"
12274 #: src/Color.cpp:298
12275 msgid "graphics background"
12276 msgstr "sfondo grafici"
12278 #: src/Color.cpp:299
12279 msgid "Math macro background"
12280 msgstr "sfondo macro matematica"
12282 #: src/Color.cpp:300
12284 msgstr "cornice matematica"
12286 #: src/Color.cpp:301
12288 msgid "math corners"
12289 msgstr "linea matematica"
12291 #: src/Color.cpp:302
12293 msgstr "linea matematica"
12295 #: src/Color.cpp:303
12296 msgid "caption frame"
12297 msgstr "cornice didascalia"
12299 #: src/Color.cpp:304
12300 msgid "collapsable inset text"
12301 msgstr "testo inserito riducibile"
12303 #: src/Color.cpp:305
12304 msgid "collapsable inset frame"
12305 msgstr "cornice inserita riducibile"
12307 #: src/Color.cpp:306
12308 msgid "inset background"
12309 msgstr "inserisci sfondo"
12311 #: src/Color.cpp:307
12312 msgid "inset frame"
12313 msgstr "inserisci cornice"
12315 #: src/Color.cpp:308
12316 msgid "LaTeX error"
12317 msgstr "Errore di LaTeX"
12319 #: src/Color.cpp:309
12320 msgid "end-of-line marker"
12321 msgstr "marcatore di fine linea"
12323 #: src/Color.cpp:310
12324 msgid "appendix marker"
12325 msgstr "evidenziatore di appendice"
12327 #: src/Color.cpp:311
12329 msgstr "cambia barra"
12331 #: src/Color.cpp:312
12332 msgid "Deleted text"
12333 msgstr "Testo cancellato"
12335 #: src/Color.cpp:313
12337 msgstr "Testo aggiunto"
12339 #: src/Color.cpp:314
12340 msgid "added space markers"
12341 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12343 #: src/Color.cpp:315
12344 msgid "top/bottom line"
12345 msgstr "linea superiore/inferiore"
12347 #: src/Color.cpp:316
12349 msgstr "linea tabellare"
12351 #: src/Color.cpp:317
12352 msgid "table on/off line"
12353 msgstr "linea on/off della tabella"
12355 #: src/Color.cpp:319
12356 msgid "bottom area"
12357 msgstr "area inferiore"
12359 #: src/Color.cpp:320
12361 msgstr "interruzione di pagina"
12363 #: src/Color.cpp:321
12365 msgid "frame of button"
12366 msgstr "sinistra del pulsante"
12368 #: src/Color.cpp:322
12369 msgid "button background"
12370 msgstr "sfondo del pulsante"
12372 #: src/Color.cpp:323
12374 msgid "button background under focus"
12375 msgstr "sfondo del pulsante"
12377 #: src/Color.cpp:324
12381 #: src/Color.cpp:325
12385 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12386 #: src/Converter.cpp:539
12387 msgid "Cannot convert file"
12388 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12390 #: src/Converter.cpp:332
12393 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12394 "Define a converter in the preferences."
12396 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12397 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12399 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12400 msgid "Executing command: "
12401 msgstr "Comando di esecuzione:"
12403 #: src/Converter.cpp:466
12404 msgid "Build errors"
12405 msgstr "Errori di compilazione"
12407 #: src/Converter.cpp:467
12408 msgid "There were errors during the build process."
12409 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12411 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12413 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12414 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12416 #: src/Converter.cpp:495
12418 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12419 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12421 #: src/Converter.cpp:541
12423 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12424 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12426 #: src/Converter.cpp:542
12428 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12429 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12431 #: src/Converter.cpp:600
12432 msgid "Running LaTeX..."
12433 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12435 #: src/Converter.cpp:618
12438 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12441 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12442 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12444 #: src/Converter.cpp:621
12445 msgid "LaTeX failed"
12446 msgstr "LaTeX ha fallito"
12448 #: src/Converter.cpp:623
12449 msgid "Output is empty"
12450 msgstr "Output vuoto"
12452 #: src/Converter.cpp:624
12453 msgid "An empty output file was generated."
12454 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12456 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12459 "Layout had to be changed from\n"
12461 "because of class conversion from\n"
12464 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12466 "a causa della conversione della classe da\n"
12469 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12470 msgid "Changed Layout"
12471 msgstr "Struttura modificata"
12473 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12476 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12479 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12483 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12484 msgid "Undefined character style"
12485 msgstr "Stile carattere indefinito"
12487 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12490 "The file %1$s already exists.\n"
12492 "Do you want to overwrite that file?"
12494 "Il file %1$s esiste già.\n"
12496 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12498 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12500 msgid "Overwrite file?"
12501 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12503 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12504 #: src/callback.cpp:169
12507 msgstr "&Sovrascrivi"
12509 #: src/Exporter.cpp:87
12511 msgid "Overwrite &all"
12512 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12514 #: src/Exporter.cpp:88
12515 msgid "&Cancel export"
12516 msgstr "&Cancella esportazione"
12518 #: src/Exporter.cpp:137
12519 msgid "Couldn't copy file"
12520 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12522 #: src/Exporter.cpp:138
12524 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12525 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12527 #: src/Exporter.cpp:170
12528 msgid "Couldn't export file"
12529 msgstr "Non posso esportare il file"
12531 #: src/Exporter.cpp:171
12533 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12534 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12536 #: src/Exporter.cpp:205
12537 msgid "File name error"
12538 msgstr "Errore sul nome del file"
12540 #: src/Exporter.cpp:206
12541 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12542 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12544 #: src/Exporter.cpp:245
12545 msgid "Document export cancelled."
12546 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12548 #: src/Exporter.cpp:251
12550 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12551 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12553 #: src/Exporter.cpp:257
12555 msgid "Document exported as %1$s"
12556 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12558 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12560 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12564 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12565 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12566 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12568 msgstr "Sans Serif"
12570 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12572 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12574 msgstr "Typewriter"
12580 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12585 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12590 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12594 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12598 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12602 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12606 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12612 msgstr "Maiuscoletto"
12614 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12618 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12624 msgstr "Attiva/Disattiva"
12626 #: src/Font.cpp:512
12628 msgid "Emphasis %1$s, "
12629 msgstr "Enfasi %1$s, "
12631 #: src/Font.cpp:515
12633 msgid "Underline %1$s, "
12634 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12636 #: src/Font.cpp:518
12638 msgid "Noun %1$s, "
12639 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12641 #: src/Font.cpp:523
12643 msgid "Language: %1$s, "
12644 msgstr "Lingua: %1$s, "
12646 #: src/Font.cpp:526
12648 msgid " Number %1$s"
12649 msgstr " Numero %1$s"
12651 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12652 msgid "Cannot view file"
12653 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12655 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12657 msgid "File does not exist: %1$s"
12658 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12660 #: src/Format.cpp:283
12662 msgid "No information for viewing %1$s"
12663 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12665 #: src/Format.cpp:293
12667 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12668 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12670 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12671 msgid "Cannot edit file"
12672 msgstr "Non posso modificare il file"
12674 #: src/Format.cpp:353
12676 msgid "No information for editing %1$s"
12677 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12679 #: src/Format.cpp:363
12681 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12682 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12684 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12685 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12686 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12688 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12689 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12690 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12692 #: src/ISpell.cpp:278
12694 "Could not create an ispell process.\n"
12695 "You may not have the right languages installed."
12697 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12698 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12700 #: src/ISpell.cpp:301
12702 "The ispell process returned an error.\n"
12703 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12705 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12706 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12708 #: src/ISpell.cpp:406
12711 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12715 #: src/ISpell.cpp:417
12716 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12718 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12720 #: src/ISpell.cpp:477
12723 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12727 #: src/ISpell.cpp:492
12730 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12734 #: src/Importer.cpp:47
12736 msgid "Importing %1$s..."
12737 msgstr "Importa %1$s..."
12739 #: src/Importer.cpp:68
12740 msgid "Couldn't import file"
12741 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12743 #: src/Importer.cpp:69
12745 msgid "No information for importing the format %1$s."
12746 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12748 #: src/Importer.cpp:95
12750 msgstr "importato."
12752 #: src/KeySequence.cpp:157
12754 msgstr " opzioni: "
12756 #: src/LaTeX.cpp:95
12758 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12759 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12761 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12762 msgid "Running MakeIndex."
12763 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12765 #: src/LaTeX.cpp:322
12766 msgid "Running BibTeX."
12767 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12769 #: src/LaTeX.cpp:462
12771 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12772 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12775 msgid "Could not read configuration file"
12776 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12781 "Error while reading the configuration file\n"
12783 "Please check your installation."
12785 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12787 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12790 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12791 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12800 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12803 msgid "Unable to remove temporary directory"
12804 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12809 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12816 msgid "Could not create temporary directory"
12817 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12822 "Could not create a temporary directory in\n"
12823 "%1$s. Make sure that this\n"
12824 "path exists and is writable and try again."
12826 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12827 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12828 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12830 #: src/LyX.cpp:1093
12831 msgid "Missing user LyX directory"
12832 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12834 #: src/LyX.cpp:1094
12837 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12838 "It is needed to keep your own configuration."
12840 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12841 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12843 #: src/LyX.cpp:1099
12844 msgid "&Create directory"
12845 msgstr "&Crea cartella"
12847 #: src/LyX.cpp:1100
12849 msgstr "&Esci da LyX"
12851 #: src/LyX.cpp:1101
12852 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12853 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12855 #: src/LyX.cpp:1105
12857 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12858 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12860 #: src/LyX.cpp:1111
12861 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12862 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12864 #: src/LyX.cpp:1284
12865 msgid "List of supported debug flags:"
12866 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12868 #: src/LyX.cpp:1288
12870 msgid "Setting debug level to %1$s"
12871 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12873 #: src/LyX.cpp:1299
12875 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12876 "Command line switches (case sensitive):\n"
12877 "\t-help summarize LyX usage\n"
12878 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12879 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12880 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12881 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12882 " select the features to debug.\n"
12883 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12884 "\t-x [--execute] command\n"
12885 " where command is a lyx command.\n"
12886 "\t-e [--export] fmt\n"
12887 " where fmt is the export format of choice.\n"
12888 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12889 " where fmt is the import format of choice\n"
12890 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12891 "\t-version summarize version and build info\n"
12892 "Check the LyX man page for more details."
12894 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12895 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12896 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12897 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12898 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12899 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12900 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12901 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12902 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12903 "caratteristiche.\n"
12904 "\t-x [--esegui] comando\n"
12905 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12906 "\t-e [--esporta] formato\n"
12907 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12908 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12909 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12910 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12911 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12912 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12914 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12916 msgid "No system directory"
12917 msgstr "Cartella utente: "
12919 #: src/LyX.cpp:1336
12920 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12921 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12923 #: src/LyX.cpp:1346
12925 msgid "No user directory"
12926 msgstr "Cartella utente: "
12928 #: src/LyX.cpp:1347
12929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12930 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12932 #: src/LyX.cpp:1357
12934 msgid "Incomplete command"
12935 msgstr "Comando di indice:"
12937 #: src/LyX.cpp:1358
12938 msgid "Missing command string after --execute switch"
12939 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12941 #: src/LyX.cpp:1368
12942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12943 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12945 #: src/LyX.cpp:1380
12946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12948 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12950 #: src/LyX.cpp:1385
12951 msgid "Missing filename for --import"
12952 msgstr "Manca il nome file per --import"
12954 #: src/LyXFunc.cpp:364
12955 msgid "Unknown function."
12956 msgstr "Funzione sconosciuta."
12958 #: src/LyXFunc.cpp:403
12959 msgid "Nothing to do"
12960 msgstr "Niente da fare"
12962 #: src/LyXFunc.cpp:422
12963 msgid "Unknown action"
12964 msgstr "Azione sconosciuta"
12966 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12967 msgid "Command disabled"
12968 msgstr "Comando disabilitato"
12970 #: src/LyXFunc.cpp:435
12971 msgid "Command not allowed without any document open"
12972 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12974 #: src/LyXFunc.cpp:706
12975 msgid "Document is read-only"
12976 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12978 #: src/LyXFunc.cpp:714
12979 msgid "This portion of the document is deleted."
12980 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12982 #: src/LyXFunc.cpp:733
12985 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12987 "Do you want to save the document?"
12989 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12991 "Vuoi salvare il documento?"
12993 #: src/LyXFunc.cpp:751
12996 "Could not print the document %1$s.\n"
12997 "Check that your printer is set up correctly."
12999 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13000 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13002 #: src/LyXFunc.cpp:754
13003 msgid "Print document failed"
13004 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13006 #: src/LyXFunc.cpp:773
13009 "The document could not be converted\n"
13010 "into the document class %1$s."
13012 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13013 "nella classe del documento %1$s."
13015 #: src/LyXFunc.cpp:776
13016 msgid "Could not change class"
13017 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13019 #: src/LyXFunc.cpp:888
13021 msgid "Saving document %1$s..."
13022 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13024 #: src/LyXFunc.cpp:892
13028 #: src/LyXFunc.cpp:908
13031 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13032 "version of the document %1$s?"
13034 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13035 "del documento %1$s?"
13037 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
13038 msgid "Revert to saved document?"
13039 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13041 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13045 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13050 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
13051 msgid "Missing argument"
13052 msgstr "Argomento mancante"
13054 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13056 msgid "Opening help file %1$s..."
13057 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13059 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13060 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13061 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13063 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13065 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13067 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13068 "può essere ridefinito."
13070 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13072 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13073 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13075 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13076 msgid "Unable to save document defaults"
13077 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13079 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13080 msgid "Converting document to new document class..."
13081 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13083 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13086 msgstr "Non attivo"
13088 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13093 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13095 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13098 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13099 msgid "Select template file"
13100 msgstr "Seleziona file modello"
13102 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13103 msgid "Templates|#T#t"
13104 msgstr "Modelli|#M#m"
13106 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13107 msgid "Select document to open"
13108 msgstr "Scegli documento da aprire"
13110 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13112 msgid "Opening document %1$s..."
13113 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13115 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13117 msgid "Document %1$s opened."
13118 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13120 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13122 msgid "Could not open document %1$s"
13123 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13125 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13127 msgid "Select %1$s file to import"
13128 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13130 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13133 "The document %1$s already exists.\n"
13135 "Do you want to overwrite that document?"
13137 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13139 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13141 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13143 msgid "Overwrite document?"
13144 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13146 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13147 msgid "Welcome to LyX!"
13148 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13150 #: src/LyXRC.cpp:2084
13152 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13155 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13158 #: src/LyXRC.cpp:2089
13160 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13163 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13164 "lingua del documento."
13166 #: src/LyXRC.cpp:2093
13168 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13169 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13170 "specified, an internal routine is used."
13172 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13173 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13174 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13175 "specificato \"\"."
13177 #: src/LyXRC.cpp:2101
13179 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13180 "automatically by what you type."
13182 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13183 "automaticamente da quello che scrivete."
13185 #: src/LyXRC.cpp:2105
13187 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13190 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13191 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13193 #: src/LyXRC.cpp:2109
13195 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13197 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13198 "nessun autosalvataggio."
13200 #: src/LyXRC.cpp:2116
13202 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13203 "the backup file in the same directory as the original file."
13205 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13206 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13208 #: src/LyXRC.cpp:2120
13210 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13211 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13213 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13214 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13216 #: src/LyXRC.cpp:2124
13218 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13219 "its global and local bind/ directories."
13221 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13222 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13224 #: src/LyXRC.cpp:2128
13225 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13227 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13229 #: src/LyXRC.cpp:2132
13231 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13232 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13234 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13235 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13237 #: src/LyXRC.cpp:2142
13239 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13240 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13242 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13243 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13244 "cursore sullo schermo."
13246 #: src/LyXRC.cpp:2153
13249 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13250 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13252 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13253 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13255 #: src/LyXRC.cpp:2157
13256 msgid "New documents will be assigned this language."
13257 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13259 #: src/LyXRC.cpp:2161
13260 msgid "Specify the default paper size."
13261 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13263 #: src/LyXRC.cpp:2165
13265 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13266 "shown after the change has been made.)"
13268 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13269 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13271 #: src/LyXRC.cpp:2169
13272 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13273 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13275 #: src/LyXRC.cpp:2173
13277 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13278 "LyX was started from."
13280 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13281 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13283 #: src/LyXRC.cpp:2178
13284 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13286 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13288 #: src/LyXRC.cpp:2182
13290 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13291 "recommended for non-English languages."
13293 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13294 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13296 #: src/LyXRC.cpp:2189
13298 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13299 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13300 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13302 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13303 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13304 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13306 #: src/LyXRC.cpp:2198
13308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13311 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13312 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13314 #: src/LyXRC.cpp:2202
13315 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13317 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13320 #: src/LyXRC.cpp:2206
13322 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13325 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13328 #: src/LyXRC.cpp:2210
13330 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13332 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13335 #: src/LyXRC.cpp:2214
13337 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13338 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13339 "name of the second language."
13341 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13342 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13343 "della seconda lingua."
13345 #: src/LyXRC.cpp:2218
13346 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13347 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13349 #: src/LyXRC.cpp:2222
13350 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13351 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13353 #: src/LyXRC.cpp:2226
13355 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13358 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13361 #: src/LyXRC.cpp:2230
13363 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13364 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13366 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13367 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13369 #: src/LyXRC.cpp:2234
13371 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13372 "document is the default language."
13374 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13375 "documento è la lingua prestabilita."
13377 #: src/LyXRC.cpp:2238
13379 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13380 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13382 #: src/LyXRC.cpp:2242
13383 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13386 #: src/LyXRC.cpp:2246
13387 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13388 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13390 #: src/LyXRC.cpp:2250
13392 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13395 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13396 "diversa da quella del documento."
13398 #: src/LyXRC.cpp:2254
13400 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13402 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13405 #: src/LyXRC.cpp:2259
13407 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13408 "variable. Use the OS native format."
13410 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13411 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13413 #: src/LyXRC.cpp:2266
13415 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13417 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13420 #: src/LyXRC.cpp:2270
13421 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13422 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13424 #: src/LyXRC.cpp:2274
13425 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13427 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13430 #: src/LyXRC.cpp:2278
13431 msgid "Scale the preview size to suit."
13432 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13434 #: src/LyXRC.cpp:2282
13435 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13436 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13438 #: src/LyXRC.cpp:2286
13439 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13440 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13442 #: src/LyXRC.cpp:2290
13444 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13445 "environment variable PRINTER."
13447 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13448 "non è specificata alcuna stampante."
13450 #: src/LyXRC.cpp:2294
13451 msgid "The option to print only even pages."
13452 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13454 #: src/LyXRC.cpp:2298
13456 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13457 "the filename of the DVI file to be printed."
13459 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13460 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13462 #: src/LyXRC.cpp:2302
13463 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13464 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13466 #: src/LyXRC.cpp:2306
13467 msgid "The option to print out in landscape."
13468 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13470 #: src/LyXRC.cpp:2310
13471 msgid "The option to print only odd pages."
13472 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13474 #: src/LyXRC.cpp:2314
13475 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13477 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13480 #: src/LyXRC.cpp:2318
13481 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13482 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13484 #: src/LyXRC.cpp:2322
13485 msgid "The option to specify paper type."
13486 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13488 #: src/LyXRC.cpp:2326
13489 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13490 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13492 #: src/LyXRC.cpp:2330
13494 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13495 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13498 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13499 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13500 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13502 #: src/LyXRC.cpp:2334
13504 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13505 "prepended along with the printer name after the spool command."
13507 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13508 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13510 #: src/LyXRC.cpp:2338
13511 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13512 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13514 #: src/LyXRC.cpp:2342
13515 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13516 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13518 #: src/LyXRC.cpp:2346
13520 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13523 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13524 "destinazione al tuo comando di stampa."
13526 #: src/LyXRC.cpp:2350
13527 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13528 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13530 #: src/LyXRC.cpp:2354
13532 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13534 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13535 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13537 #: src/LyXRC.cpp:2358
13539 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13540 "wrong, override the setting here."
13542 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13543 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13546 #: src/LyXRC.cpp:2364
13547 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13549 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13552 #: src/LyXRC.cpp:2373
13554 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13555 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13556 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13558 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13559 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13560 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13561 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13564 #: src/LyXRC.cpp:2377
13565 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13567 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13568 "caratteri sullo schermo."
13570 #: src/LyXRC.cpp:2382
13573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13574 "roughly the same size as on paper."
13576 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13577 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13580 #: src/LyXRC.cpp:2387
13582 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13583 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13586 #: src/LyXRC.cpp:2391
13587 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13590 #: src/LyXRC.cpp:2395
13592 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13593 "\".out\". Only for advanced users."
13595 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13596 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13598 #: src/LyXRC.cpp:2402
13599 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13600 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13602 #: src/LyXRC.cpp:2406
13603 msgid "What command runs the spellchecker?"
13604 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13606 #: src/LyXRC.cpp:2410
13608 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13609 "when you quit LyX."
13611 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13612 "eliminate quando chiuderete LyX."
13614 #: src/LyXRC.cpp:2414
13616 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13617 "value selects the directory LyX was started from."
13619 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13620 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13622 #: src/LyXRC.cpp:2424
13624 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13625 "will look in its global and local ui/ directories."
13627 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13628 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13630 #: src/LyXRC.cpp:2437
13632 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13633 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13634 "may not work with all dictionaries."
13636 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13637 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13638 "funzionare con tutti i dizionari."
13640 #: src/LyXRC.cpp:2444
13641 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13643 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13646 #: src/LyXVC.cpp:100
13647 msgid "Document not saved"
13648 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13650 #: src/LyXVC.cpp:101
13651 msgid "You must save the document before it can be registered."
13652 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13654 #: src/LyXVC.cpp:130
13655 msgid "LyX VC: Initial description"
13656 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13658 #: src/LyXVC.cpp:131
13659 msgid "(no initial description)"
13660 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13662 #: src/LyXVC.cpp:146
13663 msgid "LyX VC: Log Message"
13664 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13666 #: src/LyXVC.cpp:149
13667 msgid "(no log message)"
13668 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13670 #: src/LyXVC.cpp:171
13673 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13676 "Do you want to revert to the saved version?"
13678 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13679 "tutte le modifiche correnti.\n"
13681 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13683 #: src/LyXVC.cpp:174
13684 msgid "Revert to stored version of document?"
13685 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13687 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13688 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13689 #: src/MenuBackend.cpp:818
13691 msgid "No Document Open!"
13692 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13694 #: src/MenuBackend.cpp:540
13697 msgstr "Testo semplice"
13699 #: src/MenuBackend.cpp:542
13701 msgid "Plain Text, Join Lines"
13702 msgstr "Testo semplice come linee"
13704 #: src/MenuBackend.cpp:718
13706 msgid "Master Document"
13707 msgstr "Salva documento"
13709 #: src/MenuBackend.cpp:747
13711 msgid "List of listings"
13712 msgstr "Elenco delle figure"
13714 #: src/MenuBackend.cpp:751
13716 msgid "Other floats"
13717 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13719 #: src/MenuBackend.cpp:761
13720 msgid "No Table of contents"
13721 msgstr "Nessun indice generale"
13723 #: src/MenuBackend.cpp:807
13727 #: src/MenuBackend.cpp:826
13729 msgid "No Branch in Document!"
13730 msgstr "Salta documento"
13732 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13733 msgid "Senseless with this layout!"
13734 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13736 #: src/SpellBase.cpp:51
13737 msgid "Native OS API not yet supported."
13738 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13740 #: src/Text.cpp:135
13741 msgid "Unknown layout"
13742 msgstr "Struttura sconosciuta"
13744 #: src/Text.cpp:136
13747 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13748 "Trying to use the default instead.\n"
13750 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13751 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13753 #: src/Text.cpp:167
13754 msgid "Unknown Inset"
13755 msgstr "Inserto sconosciuto"
13757 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13758 msgid "Change tracking error"
13759 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13761 #: src/Text.cpp:274
13763 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13764 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13766 #: src/Text.cpp:287
13768 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13769 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13771 #: src/Text.cpp:294
13772 msgid "Unknown token"
13773 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13775 #: src/Text.cpp:773
13777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13780 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13783 #: src/Text.cpp:784
13784 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13786 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13788 #: src/Text.cpp:1841
13790 msgid "[Change Tracking] "
13791 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13793 #: src/Text.cpp:1847
13797 #: src/Text.cpp:1851
13801 #: src/Text.cpp:1861
13804 msgstr "Carattere: %1$s"
13806 #: src/Text.cpp:1866
13808 msgid ", Depth: %1$d"
13809 msgstr ", Rientro: %1$d"
13811 #: src/Text.cpp:1872
13812 msgid ", Spacing: "
13813 msgstr ", Spaziatura: "
13815 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13817 msgstr "Uno e mezzo"
13819 #: src/Text.cpp:1884
13823 #: src/Text.cpp:1893
13825 msgstr ", inserto: "
13827 #: src/Text.cpp:1894
13828 msgid ", Paragraph: "
13829 msgstr ", Paragrafo: "
13831 #: src/Text.cpp:1895
13835 #: src/Text.cpp:1896
13836 msgid ", Position: "
13837 msgstr ", posizione:"
13839 #: src/Text.cpp:1902
13843 #: src/Text.cpp:1904
13844 msgid ", Boundary: "
13845 msgstr ", Contorno:"
13847 #: src/Text2.cpp:584
13849 msgid "No font change defined."
13850 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13852 #: src/Text2.cpp:625
13853 msgid "Nothing to index!"
13854 msgstr "Niente da indicizzare!"
13856 #: src/Text2.cpp:627
13857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13858 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13860 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13861 msgid "Math editor mode"
13862 msgstr "Modalità editore matematico"
13864 #: src/Text3.cpp:756
13865 msgid "Unknown spacing argument: "
13866 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13868 #: src/Text3.cpp:928
13870 msgstr "Struttura "
13872 #: src/Text3.cpp:929
13874 msgstr " sconosciuta"
13876 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13877 msgid "Character set"
13878 msgstr "Insieme di caratteri"
13880 #: src/Text3.cpp:1586
13881 msgid "Paragraph layout set"
13882 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13884 #: src/Thesaurus.cpp:62
13886 msgid "Thesaurus failure"
13889 #: src/Thesaurus.cpp:63
13892 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13897 #: src/VSpace.cpp:490
13898 msgid "Default skip"
13899 msgstr "Salto predefinito"
13901 #: src/VSpace.cpp:493
13903 msgstr "Salto piccolo"
13905 #: src/VSpace.cpp:496
13906 msgid "Medium skip"
13907 msgstr "Salto medio"
13909 #: src/VSpace.cpp:499
13911 msgstr "Salto grande"
13913 #: src/VSpace.cpp:502
13914 msgid "Vertical fill"
13915 msgstr "Riempimento verticale "
13917 #: src/VSpace.cpp:509
13921 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13924 "The specified document\n"
13926 "could not be read."
13928 "Il documento specificato\n"
13930 "potrebbe non essere letto."
13932 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13933 msgid "Could not read document"
13934 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13936 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13939 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13941 "Recover emergency save?"
13943 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13945 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13947 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13948 msgid "Load emergency save?"
13949 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13951 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13955 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13956 msgid "&Load Original"
13957 msgstr "&Carica originale"
13959 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13962 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13964 "Load the backup instead?"
13966 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13968 "Carico il backup invece?"
13970 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13971 msgid "Load backup?"
13972 msgstr "Carico la copia di backup?"
13974 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13975 msgid "&Load backup"
13976 msgstr "&Carica copia di backup"
13978 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13979 msgid "Load &original"
13980 msgstr "Carica &originale"
13982 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13984 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13985 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13987 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13988 msgid "Retrieve from version control?"
13989 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13991 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13993 msgstr "&Ripristina"
13995 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13998 "The document %1$s is already loaded.\n"
14000 "Do you want to revert to the saved version?"
14002 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14004 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14006 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14007 msgid "&Switch to document"
14008 msgstr "&Passa al documento"
14010 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14013 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14015 "Do you want to create a new document?"
14017 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14019 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14021 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14022 msgid "Create new document?"
14023 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14032 "The specified document template\n"
14034 "could not be read."
14036 "Il modello specificato di documento\n"
14038 "non può essere letto."
14040 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14041 msgid "Could not read template"
14042 msgstr "Non posso leggere il modello"
14044 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14045 msgid "\\arabic{enumi}."
14046 msgstr "\\arabic{enumi}."
14048 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14049 msgid "\\roman{enumiii}."
14050 msgstr "\\roman{enumiii}."
14052 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14053 msgid "\\Alph{enumiv}."
14054 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14056 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14057 msgid "No more insets"
14058 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14060 #: src/callback.cpp:113
14063 "The document %1$s could not be saved.\n"
14065 "Do you want to rename the document and try again?"
14067 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14069 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14071 #: src/callback.cpp:115
14072 msgid "Rename and save?"
14073 msgstr "Rinomino e salvo?"
14075 #: src/callback.cpp:116
14079 #: src/callback.cpp:133
14080 msgid "Choose a filename to save document as"
14081 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14083 #: src/callback.cpp:217
14085 msgid "Auto-saving %1$s"
14086 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14088 #: src/callback.cpp:257
14089 msgid "Autosave failed!"
14090 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14092 #: src/callback.cpp:284
14093 msgid "Autosaving current document..."
14094 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14096 #: src/callback.cpp:348
14097 msgid "Select file to insert"
14098 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14100 #: src/callback.cpp:367
14103 "Could not read the specified document\n"
14105 "due to the error: %2$s"
14107 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14109 "a causa dell'errore: %2$s"
14111 #: src/callback.cpp:369
14112 msgid "Could not read file"
14113 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14115 #: src/callback.cpp:377
14118 "Could not open the specified document\n"
14120 "due to the error: %2$s"
14122 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14124 "a causa dell'errore: %2$s"
14126 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14127 msgid "Could not open file"
14128 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14130 #: src/callback.cpp:403
14131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14134 #: src/callback.cpp:404
14136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14138 "If this does not give the correct result\n"
14139 "then please change the encoding of the file\n"
14140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14143 #: src/callback.cpp:421
14144 msgid "Running configure..."
14145 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14147 #: src/callback.cpp:430
14148 msgid "Reloading configuration..."
14149 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14151 #: src/callback.cpp:435
14152 msgid "System reconfigured"
14153 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14155 #: src/callback.cpp:436
14157 "The system has been reconfigured.\n"
14158 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14159 "updated document class specifications."
14161 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14162 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14163 "specifica aggiornata della classe del documento."
14165 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14166 msgid "No debugging message"
14167 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14169 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14170 msgid "General information"
14171 msgstr "Informazione generale"
14173 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14174 msgid "Developers' general debug messages"
14175 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14177 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14178 msgid "All debugging messages"
14179 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14181 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14183 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14184 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14186 #: src/debug.cpp:46
14187 msgid "Program initialisation"
14188 msgstr "Inizializzazione programma"
14190 #: src/debug.cpp:47
14191 msgid "Keyboard events handling"
14192 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14194 #: src/debug.cpp:48
14195 msgid "GUI handling"
14196 msgstr "Gestione GUI"
14198 #: src/debug.cpp:49
14199 msgid "Lyxlex grammar parser"
14200 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14202 #: src/debug.cpp:50
14203 msgid "Configuration files reading"
14204 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14206 #: src/debug.cpp:51
14207 msgid "Custom keyboard definition"
14208 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14210 #: src/debug.cpp:52
14211 msgid "LaTeX generation/execution"
14212 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14214 #: src/debug.cpp:53
14215 msgid "Math editor"
14216 msgstr "Editor matematico"
14218 #: src/debug.cpp:54
14219 msgid "Font handling"
14220 msgstr "Gestione caratteri"
14222 #: src/debug.cpp:55
14223 msgid "Textclass files reading"
14224 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14226 #: src/debug.cpp:56
14227 msgid "Version control"
14228 msgstr "Controllo versione"
14230 #: src/debug.cpp:57
14231 msgid "External control interface"
14232 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14234 #: src/debug.cpp:58
14235 msgid "Keep *roff temporary files"
14236 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14238 #: src/debug.cpp:59
14239 msgid "User commands"
14240 msgstr "Comandi utente"
14242 #: src/debug.cpp:60
14243 msgid "The LyX Lexxer"
14244 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14246 #: src/debug.cpp:61
14247 msgid "Dependency information"
14248 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14250 #: src/debug.cpp:62
14252 msgstr "Aggiunte di LyX"
14254 #: src/debug.cpp:63
14255 msgid "Files used by LyX"
14256 msgstr "File usati da LyX"
14258 #: src/debug.cpp:64
14259 msgid "Workarea events"
14260 msgstr "Eventi area di lavoro"
14262 #: src/debug.cpp:65
14263 msgid "Insettext/tabular messages"
14264 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14266 #: src/debug.cpp:66
14267 msgid "Graphics conversion and loading"
14268 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14270 #: src/debug.cpp:67
14271 msgid "Change tracking"
14272 msgstr "Modifica tracciamento"
14274 #: src/debug.cpp:68
14275 msgid "External template/inset messages"
14276 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14278 #: src/debug.cpp:69
14279 msgid "RowPainter profiling"
14280 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14282 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14284 msgid "Document not loaded."
14285 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14287 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14289 msgid "Opening child document %1$s..."
14290 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14292 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14294 msgstr " (modificato)"
14296 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14297 msgid " (read only)"
14298 msgstr " (sola lettura)"
14300 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14301 msgid "Formatting document..."
14302 msgstr "Formattazione del documento..."
14304 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14305 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14306 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14308 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14309 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14310 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14312 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14313 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14315 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14317 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14320 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14321 "1995-2006 LyX Team"
14323 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14324 "1995-2001 Gruppo LyX"
14326 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14328 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14329 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14330 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14331 "any later version."
14334 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14337 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14338 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14339 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14340 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14341 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14342 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14343 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14345 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14346 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14347 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14348 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14349 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14350 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14351 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14352 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14353 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14355 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14356 msgid "LyX Version "
14357 msgstr "Versione di LyX "
14359 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14360 msgid "Library directory: "
14361 msgstr "Cartella libreria: "
14363 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14364 msgid "User directory: "
14365 msgstr "Cartella utente: "
14367 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14368 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14369 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14371 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14372 msgid "Select a BibTeX database to add"
14373 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14375 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14376 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14377 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14379 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14380 msgid "Select a BibTeX style"
14381 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14383 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14384 msgid "No frame drawn"
14385 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14387 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14388 msgid "Rectangular box"
14389 msgstr "Casella rettangolare"
14391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14392 msgid "Oval box, thin"
14393 msgstr "Casella ovale, sottile"
14395 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14396 msgid "Oval box, thick"
14397 msgstr "Casella ovale, spessa"
14399 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14401 msgstr "Casella ombreggiata"
14403 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14405 msgstr "Doppia casella"
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14408 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14412 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14413 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14414 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14415 msgid "Total Height"
14416 msgstr "Altezza totale"
14418 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14420 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14421 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14423 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14424 msgid "Select external file"
14425 msgstr "Seleziona file esterno"
14427 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14428 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14430 msgstr "In alto a sinistra"
14432 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14433 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14434 msgid "Bottom left"
14435 msgstr "In basso a sinistra"
14437 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14438 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14439 msgid "Baseline left"
14440 msgstr "A sinistra della linea di base"
14442 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14443 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14445 msgstr "Centrato in alto"
14447 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14448 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14449 msgid "Bottom center"
14450 msgstr "Centrato in basso"
14452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14454 msgid "Baseline center"
14455 msgstr "Al centro della linea di base"
14457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14460 msgstr "In alto a destra"
14462 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14464 msgid "Bottom right"
14465 msgstr "In basso a destra"
14467 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14468 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14469 msgid "Baseline right"
14470 msgstr "A destra della linea di base"
14472 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14473 msgid "Select graphics file"
14474 msgstr "Seleziona file grafico"
14476 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14477 msgid "Clipart|#C#c"
14478 msgstr "Galleria|#G#g"
14480 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14481 msgid "Select document to include"
14482 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14484 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14485 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14486 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14488 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14490 msgstr "Registro di LaTeX"
14492 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14493 msgid "Literate Programming Build Log"
14494 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14496 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14497 msgid "lyx2lyx Error Log"
14498 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14500 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14501 msgid "Version Control Log"
14502 msgstr "Registro di controllo versione"
14504 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14505 msgid "No LaTeX log file found."
14506 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14508 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14509 msgid "No literate programming build log file found."
14511 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14513 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14514 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14515 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14517 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14518 msgid "No version control log file found."
14519 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14521 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14522 msgid "Choose bind file"
14523 msgstr "Scegli file di collegamento"
14525 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14526 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14527 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14529 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14530 msgid "Choose UI file"
14531 msgstr "Scegli file UI"
14533 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14534 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14535 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14537 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14538 msgid "Choose keyboard map"
14539 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14541 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14542 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14543 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14545 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14546 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14547 msgid "Choose personal dictionary"
14548 msgstr "Scegli dizionario personale"
14550 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14554 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14558 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14559 msgid "Print to file"
14560 msgstr "Stampa su file"
14562 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14563 msgid "PostScript files (*.ps)"
14564 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14566 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14567 msgid "Spellchecker error"
14568 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14570 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14571 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14572 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14574 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14576 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14577 "Maybe it has been killed."
14579 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14580 "Forse è stato chiuso."
14582 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14583 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14584 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14586 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14587 msgid "The spellchecker has failed"
14588 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14590 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14592 msgid "%1$d words checked."
14593 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14595 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14596 msgid "One word checked."
14597 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14599 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14600 msgid "Spelling check completed"
14601 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14603 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14604 msgid "Table of Contents"
14605 msgstr "Indice generale"
14607 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14609 msgid "%1$s and %2$s"
14610 msgstr "%1$s e %2$s"
14612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14614 msgid "%1$s et al."
14615 msgstr "%1$s et altri."
14617 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14619 msgstr "Nessun anno"
14621 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14625 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14626 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14629 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14630 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14631 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14633 msgstr "Nessuna modifica"
14635 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14637 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14639 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14640 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14645 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14647 msgstr "Maiuscoletto"
14649 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14655 msgstr "Sottolineato"
14657 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14659 msgstr "Sostantivo"
14661 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14663 msgstr "Nessun colore"
14665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14669 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14673 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14685 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14698 msgid "System files|#S#s"
14699 msgstr "File di sistema|#S#s"
14701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14702 msgid "User files|#U#u"
14703 msgstr "File utente|#U#u"
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14706 msgid "Could not update TeX information"
14707 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14711 msgid "The script `%s' failed."
14712 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14717 msgstr "&Matematica"
14719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14739 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14740 msgid "Index Entry"
14741 msgstr "Voce d'indice"
14743 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14747 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14749 msgid "LaTeX Source"
14750 msgstr "Spazio visibile|#s"
14752 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14757 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14758 msgid "Directories"
14761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14762 msgid "Small-sized icons"
14765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14766 msgid "Normal-sized icons"
14769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14770 msgid "Big-sized icons"
14773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14779 msgid "unknown version"
14780 msgstr "Azione sconosciuta"
14782 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14783 msgid "Bibliography Entry Settings"
14784 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14786 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14787 msgid "BibTeX Bibliography"
14788 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14790 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14791 msgid "Box Settings"
14792 msgstr "Impostazioni casella"
14794 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14795 msgid "Branch Settings"
14796 msgstr "Impostazioni ramo"
14798 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14803 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14807 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14812 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14816 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14817 msgid "Merge Changes"
14818 msgstr "Unisci modifiche"
14820 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14826 "Modificato da %1$s\n"
14829 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14831 msgid "Change made at %1$s\n"
14832 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14834 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14836 msgstr "Stile testo"
14838 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14839 msgid "Previous command"
14840 msgstr "Comando precedente"
14842 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14843 msgid "Next command"
14844 msgstr "Comando successivo"
14846 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14847 msgid "big[[delimiter size]]"
14850 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14851 msgid "Big[[delimiter size]]"
14854 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14855 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14858 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14859 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14862 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14863 msgid "Math Delimiter"
14864 msgstr "Delimitatore matematico"
14866 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14867 msgid "LyX: Delimiters"
14868 msgstr "LyX: delimitatori"
14870 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14871 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14876 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14879 msgstr "linea tabellare"
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14882 msgid "Computer Modern Roman"
14885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14886 msgid "Latin Modern Roman"
14889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14890 msgid "AE (Almost European)"
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14895 msgid "Times Roman"
14898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14903 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14904 msgid "Bitstream Charter"
14907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14908 msgid "New Century Schoolbook"
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14916 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14920 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14923 msgstr "Sans Serif"
14925 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14926 msgid "Concrete Roman"
14929 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14930 msgid "Zapf Chancery"
14933 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14934 msgid "Computer Modern Sans"
14937 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14938 msgid "Latin Modern Sans"
14941 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14945 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14946 msgid "Avant Garde"
14949 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14953 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14956 msgstr "In alto a destra"
14958 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14959 msgid "Computer Modern Typewriter"
14962 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14964 msgid "Latin Modern Typewriter"
14965 msgstr "Typewriter"
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14970 msgstr "Trascrittori"
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14982 msgid "CM Typewriter Light"
14983 msgstr "Typewriter"
14985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14987 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14996 msgid " (not installed)"
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
15019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15021 msgstr "intestazioni"
15023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
15037 msgid "LaTeX default"
15038 msgstr "LaTeX ha fallito"
15040 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
15044 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
15048 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15052 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15056 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
15069 msgid "Appears in TOC"
15070 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15072 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15073 msgid "Author-year"
15074 msgstr "Autore-anno"
15076 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15082 msgid "Unavailable: %1$s"
15083 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15086 msgid "Document Class"
15087 msgstr "Classe documento"
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15090 msgid "Text Layout"
15091 msgstr "Struttura testo"
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15094 msgid "Page Layout"
15095 msgstr "Struttura pagina"
15097 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15098 msgid "Page Margins"
15101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15102 msgid "Numbering & TOC"
15103 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15106 msgid "Math Options"
15107 msgstr "Opzioni matematiche"
15109 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15110 msgid "Float Placement"
15111 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15113 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15115 msgstr "Elenchi puntati"
15117 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15121 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15122 msgid "LaTeX Preamble"
15123 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15125 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15126 msgid "Document Settings"
15127 msgstr "Impostazioni documento"
15129 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15130 msgid "TeX Code Settings"
15131 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15133 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15134 msgid "External Material"
15135 msgstr "Materiale esterno"
15137 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15141 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15142 msgid "Float Settings"
15143 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15145 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15149 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15150 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15151 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15153 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15156 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15157 msgid "Child Document"
15158 msgstr "Documento figlio"
15160 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15162 msgid "No language"
15165 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15168 msgstr "Nessuna immagine"
15170 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15172 msgid "Program Listing Settings"
15173 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15175 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15176 msgid "Math Matrix"
15177 msgstr "Matrice matematica"
15179 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15180 msgid "LyX: Insert Matrix"
15181 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15183 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15184 msgid "Note Settings"
15185 msgstr "Impostazioni nota"
15187 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15189 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15190 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15192 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15193 "the items is used."
15196 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15197 msgid "Paragraph Settings"
15198 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15200 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15201 msgid "Look and feel"
15204 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15206 msgid "Language settings"
15207 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15209 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15214 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15216 msgstr "Testo semplice"
15218 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15219 msgid "Date format"
15220 msgstr "Formato data"
15222 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15226 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15227 msgid "Screen fonts"
15228 msgstr "Caratteri schermo"
15230 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15234 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15238 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15239 msgid "Select a document templates directory"
15240 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15242 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15243 msgid "Select a temporary directory"
15244 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15246 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15247 msgid "Select a backups directory"
15248 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15250 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15251 msgid "Select a document directory"
15252 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15254 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15255 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15256 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15258 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15259 msgid "Spellchecker"
15260 msgstr "Correttore ortografico"
15262 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15266 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15270 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15274 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15275 msgid "pspell (library)"
15276 msgstr "pspell (libreria)"
15278 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15279 msgid "aspell (library)"
15280 msgstr "aspell (libreria)"
15282 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15284 msgstr "Convertitori"
15286 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15288 msgstr "Trascrittori"
15290 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15291 msgid "File formats"
15292 msgstr "Formati file"
15294 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15295 msgid "Format in use"
15296 msgstr "Formato in uso"
15298 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15299 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15301 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15304 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15308 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15309 msgid "User interface"
15310 msgstr "Interfaccia utente"
15312 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15316 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15317 msgid "Preferences"
15318 msgstr "Preferenze"
15320 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15321 msgid "Print Document"
15322 msgstr "Salta documento"
15324 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15325 msgid "Cross-reference"
15326 msgstr "Riferimento incrociato"
15328 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15330 msgstr "&Torna indietro"
15332 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15334 msgstr "Salta indietro"
15336 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15337 msgid "Jump to label"
15338 msgstr "Salta all'etichetta"
15340 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15341 msgid "Find and Replace"
15342 msgstr "Trova e sostituisci"
15344 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15345 msgid "Send Document to Command"
15346 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15348 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15350 msgstr "Mostra file"
15352 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15353 msgid "Table Settings"
15354 msgstr "Impostazioni tabella"
15356 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15357 msgid "Insert Table"
15358 msgstr "Inserisci tabella"
15360 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15361 msgid "TeX Information"
15362 msgstr "Informazione di TeX"
15364 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15365 msgid "Vertical Space Settings"
15366 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15368 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15369 msgid "Text Wrap Settings"
15370 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15377 msgid "Invalid filename"
15378 msgstr "Il nome del file non è valido"
15380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15383 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15386 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15387 "di questi caratteri:\n"
15389 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15390 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15391 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15396 #: src/insets/Inset.cpp:255
15397 msgid "Opened inset"
15398 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15401 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15402 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15405 msgid "Export Warning!"
15406 msgstr "Allarme di esportazione!"
15408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15411 "BibTeX will be unable to find them."
15413 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15414 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15419 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15420 "BibTeX will be unable to find it."
15422 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15423 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15425 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15427 msgstr "Incasellato"
15429 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15431 msgstr "Senza cornice"
15433 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15437 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15441 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15445 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15449 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15450 msgid "Opened Box Inset"
15451 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15454 msgid "Opened Branch Inset"
15455 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15462 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15464 msgstr "Non definito: "
15466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15471 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15472 msgid "Opened Caption Inset"
15473 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15475 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15477 msgid "Senseless!!! "
15478 msgstr "E' privo di senso!"
15480 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15481 msgid "Opened CharStyle Inset"
15482 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15484 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15486 msgid "LaTeX Command: "
15487 msgstr "Comando &BibTeX:"
15489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15491 msgid "Unknown inset name: "
15492 msgstr "Inserto sconosciuto"
15494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15496 msgid "Inset Command: "
15497 msgstr "Comando di indice:"
15499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15501 msgid "Unknown parameter name: "
15502 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15505 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15508 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15509 msgid "Opened ERT Inset"
15510 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15512 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15516 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15517 msgid "Opened Environment Inset: "
15518 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15520 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15522 msgid "External template %1$s is not installed"
15523 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15531 msgid "Opened Float Inset"
15532 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15540 msgid " (sideways)"
15541 msgstr " (obliquamente)"
15543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15544 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15545 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15549 msgid "List of %1$s"
15550 msgstr "Elenco di %1$s"
15552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15557 msgid "Opened Footnote Inset"
15558 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15560 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15563 msgstr "Nota a piè di pagina"
15565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15568 "Could not copy the file\n"
15570 "into the temporary directory."
15572 "Non ho potuto copiare il file\n"
15574 "nella cartella temporanea."
15576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15578 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15579 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15583 msgid "Graphics file: %1$s"
15584 msgstr "File grafici: %1$s"
15586 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15588 msgid "Horizontal Fill"
15589 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15592 msgid "Verbatim Input"
15593 msgstr "Input testuale"
15595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15596 msgid "Verbatim Input*"
15597 msgstr "Input* testuale"
15599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15601 msgid "Program Listing "
15602 msgstr "Inizializzazione programma"
15604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15605 msgid "Recursive input"
15608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15610 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15616 "Included file `%1$s'\n"
15617 "has textclass `%2$s'\n"
15618 "while parent file has textclass `%3$s'."
15620 "Il file incluso `%1$s'\n"
15621 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15622 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15625 msgid "Different textclasses"
15626 msgstr "Classi testo differenti"
15628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15636 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15638 msgid "Opened Listing Inset"
15639 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15642 msgid "A value is expected."
15645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15651 msgid "Unbalanced braces!"
15654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15655 msgid "Please specify true or false."
15658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15659 msgid "Only true or false is allowed."
15662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15663 msgid "Please specify an integer value."
15666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15667 msgid "An integer is expected."
15670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15671 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15675 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15680 msgid "Please specify one of %1$s."
15683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15685 msgid "Try one of %1$s."
15688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15690 msgid "I guess you mean %1$s."
15693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15695 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15700 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15705 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15710 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15716 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15717 "right, bottom left and top left corner."
15720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15721 msgid "Enter something like \\color{white}"
15724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15729 msgid "auto, last or a number"
15732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15734 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15736 "defining a listing inset)"
15739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15741 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15742 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15747 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15752 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15753 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15757 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15758 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15762 msgid "Parameter %1$s: "
15763 msgstr "Macro: %1$s: "
15765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15767 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15768 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15772 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15775 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15776 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15780 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15781 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15782 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15791 msgid "Nomenclature"
15792 msgstr "Congettura"
15794 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15798 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15801 msgstr "Senza cornice"
15803 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15808 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15809 msgid "Opened Note Inset"
15810 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15812 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15816 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15817 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15818 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15820 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15825 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15826 msgid "Clear Double Page"
15829 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15833 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15837 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15841 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15842 msgid "Page Number"
15843 msgstr "Numero pagina"
15845 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15849 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15850 msgid "Textual Page Number"
15851 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15853 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15855 msgstr "Pagina di testo: "
15857 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15858 msgid "Standard+Textual Page"
15859 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15861 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15863 msgstr "Riferimento e testo: "
15865 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15867 msgstr "Riferimento considerevole"
15869 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15871 msgid "FormatRef: "
15874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15876 msgid "Unknown TOC type"
15877 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15880 msgid "Opened table"
15881 msgstr "La tabella è stata aperta"
15883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15884 msgid "Error setting multicolumn"
15885 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15888 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15889 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15891 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15892 msgid "Opened Text Inset"
15893 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15895 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15899 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15903 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15904 msgid "Vertical Space"
15905 msgstr "Spazio verticale"
15907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15911 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15912 msgid "Opened Wrap Inset"
15913 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15922 msgstr "Non mostrato."
15924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15926 msgstr "Sto caricando..."
15928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15929 msgid "Converting to loadable format..."
15930 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15933 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15934 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15937 msgid "Scaling etc..."
15938 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15941 msgid "Ready to display"
15942 msgstr "Pronto a mostrare"
15944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15945 msgid "No file found!"
15946 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15949 msgid "Error converting to loadable format"
15951 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15954 msgid "Error loading file into memory"
15955 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15958 msgid "Error generating the pixmap"
15959 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15963 msgstr "Nessuna immagine"
15965 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15966 msgid "Preview loading"
15967 msgstr "Caricamento anteprima"
15969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15970 msgid "Preview ready"
15971 msgstr "L'anteprima è pronta"
15973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15974 msgid "Preview failed"
15975 msgstr "Anteprima non riuscita"
15977 #: src/lengthcommon.cpp:37
15981 #: src/lengthcommon.cpp:37
15985 #: src/lengthcommon.cpp:37
15989 #: src/lengthcommon.cpp:37
15993 #: src/lengthcommon.cpp:37
15997 #: src/lengthcommon.cpp:37
16001 #: src/lengthcommon.cpp:38
16005 #: src/lengthcommon.cpp:38
16009 #: src/lengthcommon.cpp:38
16013 #: src/lengthcommon.cpp:39
16015 msgid "Text Width %"
16016 msgstr "Larghezza fissa"
16018 #: src/lengthcommon.cpp:39
16020 msgid "Column Width %"
16021 msgstr "Larghezza colonna"
16023 #: src/lengthcommon.cpp:39
16025 msgid "Page Width %"
16026 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16028 #: src/lengthcommon.cpp:39
16030 msgid "Line Width %"
16031 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16033 #: src/lengthcommon.cpp:40
16035 msgid "Text Height %"
16036 msgstr "Altezza totale"
16038 #: src/lengthcommon.cpp:40
16040 msgid "Page Height %"
16041 msgstr "Altezza totale"
16043 #: src/lyxfind.cpp:143
16044 msgid "Search error"
16045 msgstr "Cerca errore"
16047 #: src/lyxfind.cpp:144
16048 msgid "Search string is empty"
16049 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16051 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16052 msgid "String not found!"
16053 msgstr "Stringa non trovata!"
16055 #: src/lyxfind.cpp:333
16056 msgid "String has been replaced."
16057 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16059 #: src/lyxfind.cpp:336
16060 msgid " strings have been replaced."
16061 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16063 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16064 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16067 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16071 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16072 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16075 msgid "Only one row"
16076 msgstr "Una sola riga"
16078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16079 msgid "Only one column"
16080 msgstr "Una sola colonna"
16082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16083 msgid "No hline to delete"
16084 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16087 msgid "No vline to delete"
16088 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16092 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16093 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16097 msgstr "Nessun numero"
16099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16105 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16106 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16110 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16111 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16115 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16116 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16119 msgid "create new math text environment ($...$)"
16120 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16123 msgid "entered math text mode (textrm)"
16124 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16128 msgid " Macro: %1$s: "
16129 msgstr "Macro: %1$s: "
16131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16134 msgstr "sfondo matematica"
16136 #: src/output.cpp:39
16139 "Could not open the specified document\n"
16142 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16145 #: src/output_plaintext.cpp:148
16149 #: src/output_plaintext.cpp:160
16150 msgid "References: "
16151 msgstr "Referimenti: "
16153 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16154 msgid "All files (*)"
16155 msgstr "Tutti i file (*)"
16157 #: src/support/Package.cpp.in:448
16159 msgid "LyX binary not found"
16160 msgstr "Stringa non trovata!"
16162 #: src/support/Package.cpp.in:449
16165 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16167 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16170 #: src/support/Package.cpp.in:569
16173 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16175 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16176 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16178 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16180 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16181 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16184 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16186 msgid "File not found"
16187 msgstr "Stringa non trovata!"
16189 #: src/support/Package.cpp.in:655
16192 "Invalid %1$s switch.\n"
16193 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16195 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16196 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16198 #: src/support/Package.cpp.in:682
16201 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16202 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16204 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16205 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16207 #: src/support/Package.cpp.in:707
16210 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16211 "%2$s is not a directory."
16213 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16214 "%2$s non è una cartella."
16216 #: src/support/Package.cpp.in:709
16218 msgid "Directory not found"
16219 msgstr "Stringa non trovata!"
16221 #: src/support/os_win32.cpp:335
16223 msgid "System file not found"
16224 msgstr "Stringa non trovata!"
16226 #: src/support/os_win32.cpp:336
16228 "Unable to load shfolder.dll\n"
16232 #: src/support/os_win32.cpp:341
16234 msgid "System function not found"
16235 msgstr "Stringa non trovata!"
16237 #: src/support/os_win32.cpp:342
16239 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16240 "Don't know how to proceed. Sorry."
16243 #: src/support/userinfo.cpp:49
16244 msgid "Unknown user"
16245 msgstr "Utente sconosciuto"
16247 #~ msgid "To &file:"
16248 #~ msgstr "Al &file:"
16250 #~ msgid "Co&pies:"
16251 #~ msgstr "Co&pie:"
16253 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16254 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16256 #~ msgid "Printer &name:"
16257 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16260 #~ msgid "Columns "
16261 #~ msgstr "Colonne"
16264 #~ msgid "Overprint "
16265 #~ msgstr "Offprint"
16267 #~ msgid "Conjecture "
16268 #~ msgstr "Congettura"
16271 #~ msgid "Font st&yle:"
16272 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16274 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16275 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16277 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16278 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16288 #~ msgid "columns "
16289 #~ msgstr "Colonne"
16292 #~ msgid "overprint "
16293 #~ msgstr "Preprint"
16296 #~ msgid "overlayarea"
16297 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16300 #~ msgid "Corollary_"
16301 #~ msgstr "Corollario"
16304 #~ msgid "Definition. "
16305 #~ msgstr "Definizione."
16308 #~ msgid "Example. "
16309 #~ msgstr "Esempio."
16317 #~ msgstr "Dimostrazione."
16320 #~ msgid "Theorem. "
16321 #~ msgstr "Teorema."
16328 #~ msgid "&Extended Chars"
16329 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16332 #~ msgid "Placement:"
16333 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16336 #~ msgstr "predefinito"
16340 #~ msgstr "commento"
16343 #~ msgid "Listings"
16347 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16348 #~ msgstr "Indice generale"
16352 #~ msgstr "Argomento"
16354 #~ msgid "Table of Contents|T"
16355 #~ msgstr "Indice generale|g"
16367 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16369 #~ msgid "Table of contents"
16370 #~ msgstr "Indice generale"
16373 #~ msgstr "teorema"
16375 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16376 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16379 #~ msgid "Number style"
16380 #~ msgstr "Lista numerata"
16383 #~ msgid "Error closing file"
16384 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16391 #~ msgid "Corollary. "
16392 #~ msgstr "Corollario."
16395 #~ msgid "Basic style"
16396 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16399 #~ msgid "&Caption"
16400 #~ msgstr "Didascalia"
16403 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16404 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16408 #~ msgstr "&Etichetta:"
16411 #~ msgid "A Label for the caption"
16412 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16415 #~ msgid "<- P&romote"
16416 #~ msgstr "&Proteggi:"
16424 #~ msgstr "&Aggiorna"
16427 #~ msgid "SubSection"
16428 #~ msgstr "Sottosezione"
16431 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16434 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16435 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16437 #~ msgid "Unknown toc list"
16438 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16441 #~ msgid "Insert glossary entry"
16442 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16446 #~ msgstr "&Globale"
16449 #~ msgid "TeX Code:"
16450 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16452 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16453 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16455 #~ msgid "&Detach panel"
16456 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16458 #~ msgid "Insert spacing"
16459 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16461 #~ msgid "Set limits style"
16462 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16464 #~ msgid "Set math font"
16465 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16467 #~ msgid "Insert fraction"
16468 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16470 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16471 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16473 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16474 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16476 #~ msgid "Math Panel|l"
16477 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16479 #~ msgid "Math Panel|P"
16480 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16482 #~ msgid "Show math panel"
16483 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16485 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16486 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16488 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16489 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16491 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16492 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16494 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16495 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16497 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16498 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16501 #~ msgid "Insert math delimiters"
16502 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16504 #~ msgid "E&xtra options"
16505 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16507 #~ msgid "Alig&nment:"
16508 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16514 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16515 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16517 #~ msgid "&Converters"
16518 #~ msgstr "&Convertitori"
16520 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16521 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16523 #~ msgid "Class Settings"
16524 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16527 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16528 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16530 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16531 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16533 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16534 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16536 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16537 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16540 #~ msgstr "\tFine."
16545 #~ msgid "PrettyRef: "
16546 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16548 #~ msgid "Opening child document "
16549 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16552 #~ msgid "Caption."
16553 #~ msgstr "Didascalia"
16556 #~ msgid "Special Insets|S"
16557 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16560 #~ msgid "Insets|n"
16561 #~ msgstr "Inserisci|I"