]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
cd59af3847f56289bbfbd8aff7797f8b763e8f7c
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 23:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nessuno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipagina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Casella &interna:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #, fuzzy
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "Dedica:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valore altezza"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valore della larghezza"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altezza:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Larghezza:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Allineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sinistra"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centrato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Destra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Allunga"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #, fuzzy
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "&Orizzontale:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr ""
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superiore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Centrale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferiore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #, fuzzy
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Casella"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #, fuzzy
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Contenuto:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "&Verticale:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "&Ripristina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Applica"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "&Nuovo:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "&Rimuovi"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "&Carattere: "
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "Dimen&sione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
469 msgid "Default"
470 msgstr "Predefinito"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Tiny"
476 msgstr "Minuscolo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "Piccolissimo"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Smaller"
488 msgstr "Molto piccolo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 msgid "Small"
494 msgstr "Piccolo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
499 msgid "Normal"
500 msgstr "Normale"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 msgid "Large"
506 msgstr "Grande"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
511 msgid "Larger"
512 msgstr "Molto grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
516 msgid "Largest"
517 msgstr "Grandissimo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
521 msgid "Huge"
522 msgstr "Enorme"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
526 msgid "Huger"
527 msgstr "Gigantesco"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 #, fuzzy
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "Acquirente"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #, fuzzy
536 msgid "&Level:"
537 msgstr "&Etichetta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
540 msgid "Change:"
541 msgstr "Cambia:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
548 msgid "&Next change"
549 msgstr "&Prossima modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
556 msgid "&Accept"
557 msgstr "&Accetta"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
564 msgid "&Reject"
565 msgstr "&Rifiuta"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
569 msgid "Font family"
570 msgstr "Famiglia caratteri"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
573 msgid "&Family:"
574 msgstr "&Famiglia:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
578 msgid "Font shape"
579 msgstr "Forma carattere"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
582 msgid "S&hape:"
583 msgstr "F&orma:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
587 msgid "Font series"
588 msgstr "Serie carattere"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
595 msgid "Language"
596 msgstr "Lingua"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
600 msgid "Font color"
601 msgstr "Colore carattere"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
605 msgid "&Language:"
606 msgstr "&Lingua:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 msgid "&Series:"
610 msgstr "&Serie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 msgid "&Color:"
614 msgstr "&Colore:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
622 msgid "Font size"
623 msgstr "Dimensione carattere"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 msgid "&Misc:"
636 msgstr "&Varie:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "Chiudi"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 #, fuzzy
669 msgid "&Up"
670 msgstr "&Aggiorna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
677 #, fuzzy
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Città"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 msgid "D&elete"
683 msgstr "Eli&mina"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
686 #, fuzzy
687 msgid "&Selected Citations:"
688 msgstr "&Selezione:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
691 #, fuzzy
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
696 #, fuzzy
697 msgid "Formatting"
698 msgstr "Formati"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
705 #, fuzzy
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
714 #, fuzzy
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
723 #, fuzzy
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
728 msgid "&Text after:"
729 msgstr "&Testo dopo:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 msgid "A&pply"
745 msgstr "A&pplica"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
748 #, fuzzy
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Citazione"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
753 #, fuzzy
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr ""
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
762 #, fuzzy
763 msgid "<- C&lear"
764 msgstr "C&ancella"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
767 #, fuzzy
768 msgid "F&ind:"
769 msgstr "&Trova:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 msgid "&Insert"
777 msgstr "&Inserisci"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
780 msgid "&Size:"
781 msgstr "&Dimensione:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
785 #, fuzzy
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "Codice TeX|X"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Mostra"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Inline"
823 msgstr "&Immergi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "&Collapsed"
831 msgstr "&Collassato"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 msgid "O&pen"
839 msgstr "A&pri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 msgid "File"
843 msgstr "File"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 msgid "&Draft"
847 msgstr "&Bozza"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 msgid "Filename"
864 msgstr "Nome file"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 msgid "&File:"
870 msgstr "&File:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 msgid "Template"
874 msgstr "Modello"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 msgid "LyX View"
882 msgstr "Vista LyX"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
894 msgid "Monochrome"
895 msgstr "Bianco e nero"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
900 msgid "Grayscale"
901 msgstr "Scala di grigi"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 msgid "Color"
907 msgstr "Colore"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 msgid "Preview"
911 msgstr "Anteprima"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 msgid "%"
922 msgstr "%"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
926 msgid "&Display:"
927 msgstr "&Visualizza:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 msgid "Sca&le:"
931 msgstr "Sca&la:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostra in LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 msgid "Rotate"
943 msgstr "Ruota"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 msgid "&Origin:"
961 msgstr "&Origine:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 msgid "A&ngle:"
965 msgstr "A&ngolo:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 msgid "Scale"
969 msgstr "Scala"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Spunta"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 msgid "y"
1030 msgstr "y"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "Opzioni"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "O&pzione:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "Forma&to:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Formati"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1091 #, fuzzy
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "&Carattere: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Sc&ale (%):"
1098 msgstr "Riscala %"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 msgid "&Roman:"
1108 msgstr "&Romano:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "S&cale (%):"
1113 msgstr "Riscala %"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1130 #, fuzzy
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Base Size:"
1137 msgstr "&Dimensione:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 msgid "&Graphics"
1141 msgstr "&Grafici"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1144 msgid "&Edit"
1145 msgstr "&Modifica"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafici"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1161 msgid "A&ngle (Degrees):"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1165 msgid "Or&igin:"
1166 msgstr "Or&igine:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Output Size"
1171 msgstr "Output"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Set &height:"
1180 msgstr "&Altezza intestazione:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 #, fuzzy
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Grafici"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Set &width:"
1194 msgstr "&Larghezza:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1201 msgid "&Clipping"
1202 msgstr "&Attaccare"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1206 #, fuzzy
1207 msgid "y:"
1208 msgstr "y"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1212 #, fuzzy
1213 msgid "x:"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1217 #, fuzzy
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1223 msgid "Additional LaTeX options"
1224 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1227 msgid "LaTeX &options:"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1239 msgid "Draft mode"
1240 msgstr "Modalità bozza"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1243 msgid "&Draft mode"
1244 msgstr "Modalità &bozza"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1247 #, fuzzy
1248 msgid "S&ubfigure"
1249 msgstr "Sotto&figura"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1253 msgid "The caption for the sub-figure"
1254 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1257 msgid "Ca&ption:"
1258 msgstr "Di&dascalia:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Sa&ns Serif:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Argomento mancante"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1277 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1282 msgid "&Bypass validation"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1286 #, fuzzy
1287 msgid "C&aption:"
1288 msgstr "Di&dascalia:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1291 #, fuzzy
1292 msgid "La&bel:"
1293 msgstr "&Etichetta:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1296 msgid "Mo&re parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1300 msgid "Underline spaces in generated output"
1301 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1304 msgid "&Mark spaces in output"
1305 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1308 msgid "Show LaTeX preview"
1309 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1312 msgid "&Show preview"
1313 msgstr "&Mostra anteprima"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1316 msgid "File name to include"
1317 msgstr "Nome del file da includere"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1320 msgid "&Include Type:"
1321 msgstr "&Includi tipo:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1324 msgid "Include"
1325 msgstr "Includi"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1328 msgid "Input"
1329 msgstr "Input"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1332 msgid "Verbatim"
1333 msgstr "Testuale"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1336 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Listing"
1339 msgstr "Elenco"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1342 msgid "Load the file"
1343 msgstr "Carica il file"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1346 msgid "&Load"
1347 msgstr "&Carica"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1350 msgid "Document &class:"
1351 msgstr "&Classe documento:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1354 msgid "&Options:"
1355 msgstr "&Opzioni:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1358 msgid "Postscript &driver:"
1359 msgstr "&Driver postscript:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1362 msgid "&Use language's default encoding"
1363 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1366 msgid "&Encoding:"
1367 msgstr "&Codifica:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1370 msgid "&Quote Style:"
1371 msgstr "&Stile virgolette:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1374 #, fuzzy
1375 msgid "&Main Settings"
1376 msgstr "Impostazioni ramo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1379 msgid "Style"
1380 msgstr "Stile"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1383 msgid "The content's base font size"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1387 #, fuzzy
1388 msgid "F&ont size:"
1389 msgstr "Dimensione carattere"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1392 msgid "The content's base font style"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Font Famil&y:"
1398 msgstr "Famiglia caratteri"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Use extended character table"
1403 msgstr "Stile carattere indefinito"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1406 #, fuzzy
1407 msgid "&Extended character table"
1408 msgstr "Stile carattere indefinito"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1411 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1415 msgid "Space i&n string as symbol"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1419 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1423 #, fuzzy
1424 msgid "S&pace as symbol"
1425 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Break long lines"
1434 msgstr "&Usa tabella lunga"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Placement"
1439 msgstr "&Posizionamento:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1442 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Check for floating listings"
1448 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Float"
1453 msgstr "Oggetti mobili|o"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1456 msgid "Check for inline listings"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&Inline listing"
1462 msgstr "&Immergi"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1465 msgid "&Placement:"
1466 msgstr "&Posizionamento:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Line numbering"
1471 msgstr "&Numerazione"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1474 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Choose the font size for line numbers"
1480 msgstr "Scegli un file di stile"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Font si&ze:"
1485 msgstr "Dimensione carattere"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1488 #, fuzzy
1489 msgid "S&tep:"
1490 msgstr "Gradino"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1493 msgid "Difference between two numbered lines"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1497 #, fuzzy
1498 msgid "&Side:"
1499 msgstr "Lucido"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1502 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Dialect:"
1508 msgstr "&File:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Lan&guage:"
1513 msgstr "&Lingua:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1516 msgid "Select the programming language"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Range"
1522 msgstr "Singolo"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Last line:"
1527 msgstr "linea matematica"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1530 msgid "The last line to be printed"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1534 msgid "The first line to be printed"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Fi&rst line:"
1540 msgstr "Primo nome"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Ad&vanced"
1545 msgstr "&Cancella"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1548 #, fuzzy
1549 msgid "More Parameters"
1550 msgstr "Argomento mancante"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1553 msgid "Feedback window"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1557 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1561 msgid "Update the display"
1562 msgstr "Aggiorna schermo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1566 msgid "&Update"
1567 msgstr "&Aggiorna"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1570 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1571 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1574 msgid "&Default Margins"
1575 msgstr "Margini &predefiniti"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1578 msgid "&Top:"
1579 msgstr "&Superiore:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1582 msgid "&Bottom:"
1583 msgstr "&Inferiore:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1586 msgid "&Inner:"
1587 msgstr "&Interno:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1590 msgid "O&uter:"
1591 msgstr "E&sterno:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1594 msgid "Head &sep:"
1595 msgstr "&Separazione intestazione:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1598 msgid "Head &height:"
1599 msgstr "&Altezza intestazione:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1602 msgid "&Foot skip:"
1603 msgstr "&Salto piè pagina:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1609 msgid "Number of rows"
1610 msgstr "Numero di righe"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1614 msgid "&Rows:"
1615 msgstr "&Righe:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1621 msgid "Number of columns"
1622 msgstr "Numero di colonne"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1626 msgid "&Columns:"
1627 msgstr "&Colonne:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1630 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1631 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1634 msgid "Vertical alignment"
1635 msgstr "Allineamento verticale"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1638 msgid "&Vertical:"
1639 msgstr "&Verticale:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1642 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1643 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1646 msgid "&Horizontal:"
1647 msgstr "&Orizzontale:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1650 msgid "&Use AMS math package automatically"
1651 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1654 msgid "Use AMS &math package"
1655 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Use esint package &automatically"
1660 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Use &esint package"
1665 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Sort &as:"
1670 msgstr "Strasse:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1673 #, fuzzy
1674 msgid "&Description:"
1675 msgstr "Descrizione"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1678 #, fuzzy
1679 msgid "&Symbol:"
1680 msgstr "Simbolo"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1683 msgid "Type"
1684 msgstr "Tipo"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1687 msgid "LyX internal only"
1688 msgstr "Solo interno a LyX"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1691 msgid "LyX &Note"
1692 msgstr "&Nota di LyX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1696 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1699 msgid "&Comment"
1700 msgstr "&Commento"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1703 msgid "Print as grey text"
1704 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1707 msgid "&Greyed out"
1708 msgstr "&In grigio"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1711 msgid "Framed in box"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Framed"
1717 msgstr "Primo nome"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Box with shaded background"
1722 msgstr "sfondo nota"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&Shaded"
1727 msgstr "&Salva"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1730 msgid "&List in Table of Contents"
1731 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1734 msgid "&Numbering"
1735 msgstr "&Numerazione"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1738 msgid "Paper Size"
1739 msgstr "Formato carta"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1742 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1743 msgstr ""
1744 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1745 "\"Personalizzato\""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1748 msgid "Orientation"
1749 msgstr "Orientazione"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1752 msgid "&Portrait"
1753 msgstr "&Verticale"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1756 msgid "&Landscape"
1757 msgstr "&Orizzontale"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1760 msgid "Page &style:"
1761 msgstr "&Stile pagina:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1764 msgid "Style used for the page header and footer"
1765 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1768 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1769 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1772 msgid "&Two-sided document"
1773 msgstr "Documento su &due facce"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1776 msgid "Label Width"
1777 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1782 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1785 msgid "&Longest label"
1786 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Indent &Paragraph"
1791 msgstr "In&denta paragrafo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1794 msgid "L&ine spacing:"
1795 msgstr "I&nterlinea:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1799 msgid "Single"
1800 msgstr "Singolo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1803 msgid "1.5"
1804 msgstr "1.5"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1808 msgid "Double"
1809 msgstr "Doppio"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1815 msgid "Custom"
1816 msgstr "Personalizzato"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&Default"
1821 msgstr "Predefinito"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Justified"
1826 msgstr "Giustificato"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Left"
1831 msgstr "Sinistra"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Right"
1836 msgstr "Destra"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Center"
1841 msgstr "Centrato"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1844 msgid "&Colors"
1845 msgstr "&Colori"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1848 msgid "&Alter..."
1849 msgstr "&Altera..."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1852 msgid "C&onverter:"
1853 msgstr "C&onvertitore:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1856 msgid "E&xtra flag:"
1857 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1860 #, fuzzy
1861 msgid "&From format:"
1862 msgstr "&Formato:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&To format:"
1867 msgstr "&Formato data:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1871 msgid "A&dd"
1872 msgstr "A&ggiungi"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1877 msgid "&Modify"
1878 msgstr "&Modifica"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Remo&ve"
1883 msgstr "&Rimuovi"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Converter Defi&nitions"
1888 msgstr "Definizione"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Converter File Cache"
1893 msgstr "Inserisci file|e"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&Enabled"
1898 msgstr "Tabella &lunga"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Maximum Age (in days):"
1903 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1906 msgid "&Format:"
1907 msgstr "&Formato:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1910 msgid "&Copier:"
1911 msgstr "&Trascrittore:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1914 msgid "C&opiers"
1915 msgstr "T&rascrittori"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1918 msgid ""
1919 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1920 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1921 "rather than the Cygwin teTeX."
1922 msgstr ""
1923 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1924 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1925 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1928 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1929 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1932 msgid "&Date format:"
1933 msgstr "&Formato data:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1936 msgid "Date format for strftime output"
1937 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1940 msgid "Display &Graphics:"
1941 msgstr "Mostra &grafici:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1944 msgid "Off"
1945 msgstr "Non attivo"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1948 msgid "No math"
1949 msgstr "Niente matematica"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1952 msgid "On"
1953 msgstr "Attivo"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1956 msgid "Do not display"
1957 msgstr "Non mostrare"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1960 msgid "Instant &Preview:"
1961 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1964 msgid "&File formats"
1965 msgstr "Formati dei &file"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&Document format"
1970 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Vector graphi&cs format"
1975 msgstr "Seleziona file grafico"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1978 msgid "F&ormat:"
1979 msgstr "F&ormato:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1982 msgid "S&hortcut:"
1983 msgstr "C&ollegamento:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1986 msgid "&Viewer:"
1987 msgstr "&Visualizzatore:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1990 msgid "&GUI name:"
1991 msgstr "Nome &GUI:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1994 msgid "E&xtension:"
1995 msgstr "E&stensione:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1998 msgid "Ed&itor:"
1999 msgstr "Ed&itor:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2002 msgid "&E-mail:"
2003 msgstr "&E-mail:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2006 msgid "Your name"
2007 msgstr "Il tuo nome"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2010 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2011 msgid "&Name:"
2012 msgstr "&Nome:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2015 msgid "Your E-mail address"
2016 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2020 msgid "Bro&wse..."
2021 msgstr "Sfogl&ia..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2024 msgid "S&econd:"
2025 msgstr "S&econdo:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2028 msgid "&First:"
2029 msgstr "&Primo:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2033 msgid "Br&owse..."
2034 msgstr "Sf&oglia..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2037 msgid "Use &keyboard map"
2038 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2041 msgid "Command s&tart:"
2042 msgstr "Comando av&vio:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2045 msgid "&Default language:"
2046 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2049 msgid "Command e&nd:"
2050 msgstr "Comando f&ine:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2053 msgid "Language pac&kage:"
2054 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2057 msgid "Auto &begin"
2058 msgstr "Auto&avvio"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2061 msgid "Use b&abel"
2062 msgstr "Usa b&abel"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2065 msgid "&Global"
2066 msgstr "&Globale"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2069 msgid "&Right-to-left language support"
2070 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2073 msgid "Auto &end"
2074 msgstr "Auto&terminante"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2077 msgid "Mark &foreign languages"
2078 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2081 msgid "Set class options to default on class change"
2082 msgstr ""
2083 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2086 msgid "&Reset class options when document class changes"
2087 msgstr ""
2088 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2091 msgid "Default paper si&ze:"
2092 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2095 msgid "Te&X encoding:"
2096 msgstr "Codifica Te&X:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2099 msgid "US letter"
2100 msgstr "Lettera US"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2103 msgid "US legal"
2104 msgstr "Legale US"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2107 msgid "US executive"
2108 msgstr "Esecutivo US"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2111 msgid "A3"
2112 msgstr "A3"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2115 msgid "A4"
2116 msgstr "A4"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2119 msgid "A5"
2120 msgstr "A5"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2123 msgid "B5"
2124 msgstr "B5"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2127 msgid "External Applications"
2128 msgstr "Applicativi esterni"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2131 msgid "CheckTeX start options and flags"
2132 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2135 msgid "Chec&kTeX command:"
2136 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2139 msgid "BibTeX command and options"
2140 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2143 msgid "&BibTeX command:"
2144 msgstr "Comando &BibTeX:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2147 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2148 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2151 msgid "Index command:"
2152 msgstr "Comando di indice:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2155 msgid "DVI viewer paper size options:"
2156 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2159 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2160 msgstr ""
2161 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2162 "visualizzatori DVI"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2165 msgid "Ly&XServer pipe:"
2166 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2173 msgid "Browse..."
2174 msgstr "Sfoglia..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2177 msgid "&PATH prefix:"
2178 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2181 msgid "&Temporary directory:"
2182 msgstr "Cartella &temporanea:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2185 msgid "&Backup directory:"
2186 msgstr "Cartella di &backup:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2189 msgid "&Working directory:"
2190 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2193 msgid "&Document templates:"
2194 msgstr "Modelli &documento:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2197 msgid "&roff command:"
2198 msgstr "comando &roff:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2201 msgid ""
2202 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2203 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2204 "paragraphs are separated by a blank line."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2208 msgid "Output &line length:"
2209 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2212 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2213 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Printer Command Options"
2218 msgstr "Opzioni comando"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2221 msgid "Extension to be used when printing to file."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2225 msgid "File ex&tension:"
2226 msgstr "Es&tensione file:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Option used to print to a file."
2231 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Print to &file:"
2236 msgstr "Stampa su file"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Option used to print to non-default printer."
2241 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Set p&rinter:"
2246 msgstr "Alla st&ampante:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2249 msgid "Option used with spool command to set printer."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Spool pr&inter:"
2255 msgstr "Pref&isso spool:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2258 msgid ""
2259 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2260 "to print."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2264 msgid "Spool &command:"
2265 msgstr "&Comando spool:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Option used to reverse page order."
2270 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Re&verse pages:"
2275 msgstr "In&verti:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2278 msgid "Lan&dscape:"
2279 msgstr "Oriz&zontale:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Number of Co&pies:"
2284 msgstr "Numero di copie"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Option used to set number of copies."
2289 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Option used to print a range of pages."
2294 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2297 msgid "Co&llated:"
2298 msgstr "Con&frontato:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2301 msgid "Pa&ge range:"
2302 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2305 msgid "Option used to collate multiple copies."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2309 msgid "&Odd pages:"
2310 msgstr "Pagine &dispari:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2313 msgid "&Even pages:"
2314 msgstr "Pagine &pari:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2317 msgid "Paper t&ype:"
2318 msgstr "T&ipo carta:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2321 msgid "Paper si&ze:"
2322 msgstr "Fo&rmato carta:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2325 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2329 msgid "E&xtra options:"
2330 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2335 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2338 msgid ""
2339 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2340 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2341 "printers."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Adapt output to printer"
2347 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Default &printer:"
2352 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2355 msgid "Name of the default printer"
2356 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2359 msgid "Printer co&mmand:"
2360 msgstr "Co&mando stampante:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2363 msgid "Sa&ns Serif:"
2364 msgstr "Sa&ns Serif:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2367 msgid "T&ypewriter:"
2368 msgstr "T&ypewriter:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2371 msgid "Screen &DPI:"
2372 msgstr "&DPI dello schermo:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2375 msgid "&Zoom %:"
2376 msgstr "&Zoom %:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2379 msgid "Font Sizes"
2380 msgstr "Dimensioni carattere"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2383 msgid "Larger:"
2384 msgstr "Molto grande:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2387 msgid "Largest:"
2388 msgstr "Grandissimo:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2391 msgid "Huge:"
2392 msgstr "Enorme:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2395 msgid "Hugest:"
2396 msgstr "Gigantesco:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2399 msgid "Smallest:"
2400 msgstr "Piccolissimo:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2403 msgid "Smaller:"
2404 msgstr "Molto piccolo:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2407 msgid "Small:"
2408 msgstr "Piccolo:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2411 msgid "Normal:"
2412 msgstr "Normale:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2415 msgid "Tiny:"
2416 msgstr "Minuscolo:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2419 msgid "Large:"
2420 msgstr "Grande:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2423 msgid "Spellchec&ker executable:"
2424 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2427 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2428 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2431 msgid "Al&ternative language:"
2432 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2435 msgid "Escape cha&racters:"
2436 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2439 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2440 msgstr ""
2441 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2444 msgid "Personal &dictionary:"
2445 msgstr "&Dizionario personale:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2448 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2449 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2452 msgid "Accept compound &words"
2453 msgstr "Accetta &parole composte"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2456 msgid "Use input encod&ing"
2457 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2460 msgid "Scrolling"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2468 msgid "B&rowse..."
2469 msgstr "S&foglia..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2472 msgid "&User interface file:"
2473 msgstr "File interfaccia &utente:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2476 msgid "&Bind file:"
2477 msgstr "&Vincola file:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Session"
2482 msgstr "Versione"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2487 msgstr "Posizione riga corrente"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2490 msgid "Load opened files from last session"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Restore cursor positions"
2496 msgstr "Posizione riga corrente"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2499 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Save/restore window position"
2505 msgstr "Posizione riga corrente"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2509 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2510 msgid "Width"
2511 msgstr "Larghezza"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2515 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2516 msgid "Height"
2517 msgstr "Altezza"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2520 msgid "Documents"
2521 msgstr "Documenti"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2524 msgid "B&ackup documents "
2525 msgstr "Documenti di b&ackup "
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2528 msgid " every"
2529 msgstr " ogni"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2532 msgid "minutes"
2533 msgstr "minuti"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2536 msgid "&Maximum last files:"
2537 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2540 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2541 msgid "&Save"
2542 msgstr "&Salva"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2545 msgid "Pages"
2546 msgstr "Pagine"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2549 msgid "Page number to print from"
2550 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2553 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2554 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2557 msgid "Page number to print to"
2558 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2561 msgid "Print all pages"
2562 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2565 msgid "Fro&m"
2566 msgstr "D&a"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2569 msgid "&All"
2570 msgstr "&Tutto"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2573 msgid "Print &odd-numbered pages"
2574 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2577 msgid "Print &even-numbered pages"
2578 msgstr "Stampa pagine &pari"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2581 msgid "Print in reverse order"
2582 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2585 msgid "Re&verse order"
2586 msgstr "Ordine in&verso"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2589 msgid "Copies"
2590 msgstr "Copie"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2593 msgid "Number of copies"
2594 msgstr "Numero di copie"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2597 msgid "Collate copies"
2598 msgstr "Ordina copie"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2601 msgid "&Collate"
2602 msgstr "&Ordina"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2605 msgid "&Print"
2606 msgstr "&Stampa"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2609 msgid "Print Destination"
2610 msgstr "Destinazione della stampa"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2613 msgid "Send output to the printer"
2614 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2617 msgid "P&rinter:"
2618 msgstr "S&tampante:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2621 msgid "Send output to the given printer"
2622 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2625 msgid "Send output to a file"
2626 msgstr "Manda l'output su file"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2629 msgid "La&bels in:"
2630 msgstr "Etichett&e in:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2633 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2634 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2637 msgid "<reference>"
2638 msgstr "<riferimento>"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2641 msgid "(<reference>)"
2642 msgstr "(<riferimento>)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2645 msgid "<page>"
2646 msgstr "<pagina>"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2649 msgid "on page <page>"
2650 msgstr "su pagina <pagina>"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2653 msgid "<reference> on page <page>"
2654 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2657 msgid "Formatted reference"
2658 msgstr "Riferimento formattato"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2661 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2662 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2665 msgid "&Sort"
2666 msgstr "&Ordina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2669 msgid "Update the label list"
2670 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2673 msgid "Jump to the label"
2674 msgstr "Salta all'etichetta"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2677 msgid "&Go to Label"
2678 msgstr "&Vai all'etichetta"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2681 msgid "&Find:"
2682 msgstr "&Trova:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2685 msgid "Replace &with:"
2686 msgstr "Sostituisci &con:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2689 msgid "Case &sensitive"
2690 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2693 msgid "Match whole words onl&y"
2694 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2697 msgid "Find &Next"
2698 msgstr "Trova &successivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2703 msgid "&Replace"
2704 msgstr "&Sostituisci"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2707 msgid "Replace &All"
2708 msgstr "Sostituisci &tutto"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2711 msgid "Search &backwards"
2712 msgstr "Cerca &precedenti"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2715 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2716 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2719 msgid "&Export formats:"
2720 msgstr "&Esporta formati:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2723 msgid "&Command:"
2724 msgstr "&Comando:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2727 msgid "Suggestions:"
2728 msgstr "Suggerimenti:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2731 msgid "Replace word with current choice"
2732 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2735 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2736 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2739 msgid "Ignore this word"
2740 msgstr "Ignora questa parola"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2743 msgid "&Ignore"
2744 msgstr "&Ignora"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2747 msgid "Ignore this word throughout this session"
2748 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2751 msgid "I&gnore All"
2752 msgstr "I&gnora tutto"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2755 msgid "Replacement:"
2756 msgstr "Sostituzione:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2759 msgid "Current word"
2760 msgstr "Termine attuale"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2763 msgid "Unknown word:"
2764 msgstr "Termine sconosciuto:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2767 msgid "Replace with selected word"
2768 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2771 msgid "&Table Settings"
2772 msgstr "&Impostazioni tabella"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2775 msgid "Column Width"
2776 msgstr "Larghezza colonna"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2779 msgid "Fixed width of the column"
2780 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2783 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2784 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2787 msgid "&Vertical alignment:"
2788 msgstr "&Allineamento verticale:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2791 msgid "&Horizontal alignment:"
2792 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2795 msgid "Horizontal alignment in column"
2796 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2799 msgid "Justified"
2800 msgstr "Giustificato"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2803 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2804 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2807 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2808 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2811 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2812 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2815 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2816 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2819 msgid "Merge cells"
2820 msgstr "Unisci celle"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2823 msgid "&Multicolumn"
2824 msgstr "&Multi colonna"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2827 msgid "LaTe&X argument:"
2828 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2832 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2835 msgid "&Borders"
2836 msgstr "&Bordi"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2839 msgid "All Borders"
2840 msgstr "Tutti i bordi"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2843 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2844 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2847 msgid "&Set"
2848 msgstr "&Imposta"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2851 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2852 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2855 msgid "C&lear"
2856 msgstr "C&ancella"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2859 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Fo&rmal"
2865 msgstr "Normale"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2868 msgid "Use default (grid-like) border style"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2872 #, fuzzy
2873 msgid "De&fault"
2874 msgstr "Predefinito"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2877 msgid "Set Borders"
2878 msgstr "Imposta bordi"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2881 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2882 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Additional Space"
2887 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2890 msgid "T&op of row:"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Botto&m of row:"
2896 msgstr "&Piè pagina"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2899 msgid "Bet&ween rows:"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2903 msgid "&Longtable"
2904 msgstr "Tabella &lunga"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2907 msgid "Set a page break on the current row"
2908 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2911 msgid "Page &break on current row"
2912 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2915 msgid "Settings"
2916 msgstr "Impostazioni"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2919 msgid "Status"
2920 msgstr "Status"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2923 msgid "Header:"
2924 msgstr "Intestazione:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2927 msgid "Footer:"
2928 msgstr "Coda:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2931 msgid "First header:"
2932 msgstr "Prima intestazione:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2935 msgid "Last footer:"
2936 msgstr "Ultima coda:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2939 msgid "Contents"
2940 msgstr "Contenuti"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2943 msgid "Border above"
2944 msgstr "Bordo superiore"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2947 msgid "Border below"
2948 msgstr "Bordo inferiore"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2952 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2956 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2957 msgid "on"
2958 msgstr "su"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2961 msgid "This row is the header of the first page"
2962 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2965 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2966 msgstr ""
2967 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2970 msgid "This row is the footer of the last page"
2971 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2978 msgid "double"
2979 msgstr "doppio"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2982 msgid "Don't output the last footer"
2983 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2987 msgid "is empty"
2988 msgstr "è vuoto"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2991 msgid "Don't output the first header"
2992 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2996 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2999 msgid "&Use long table"
3000 msgstr "&Usa tabella lunga"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3003 msgid "Current cell:"
3004 msgstr "Cella corrente:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3007 msgid "Current row position"
3008 msgstr "Posizione riga corrente"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3011 msgid "Current column position"
3012 msgstr "Posizione colonna corrente"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3015 msgid "Close this dialog"
3016 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3019 msgid "Rebuild the file lists"
3020 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3023 msgid "&Rescan"
3024 msgstr "&Riesamina"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3027 msgid ""
3028 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3029 msgstr ""
3030 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3031 "mostrati con il loro percorso."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3034 msgid "&View"
3035 msgstr "&Vista"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3038 msgid "Selected classes or styles"
3039 msgstr "Classi o stili selezionati"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3042 msgid "LaTeX classes"
3043 msgstr "Classi LaTeX"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3046 msgid "LaTeX styles"
3047 msgstr "Stili LaTeX"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3050 msgid "BibTeX styles"
3051 msgstr "Stili BibTeX"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3054 msgid "Toggles view of the file list"
3055 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3058 msgid "Show &path"
3059 msgstr "Mostra &percorso"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3062 msgid "Separate Paragraphs With"
3063 msgstr "Separa paragrafi con"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3066 msgid "&Vertical space"
3067 msgstr "Spazio &verticale"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3071 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3074 msgid "&Indentation"
3075 msgstr "&Indentazione"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Spacing"
3080 msgstr "&Spaziatura:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3083 msgid "&Line spacing:"
3084 msgstr "&Interlinea:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3087 msgid "Format text into two columns"
3088 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3091 msgid "Two-&column document"
3092 msgstr "Documento su due &colonne"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Listing settings"
3097 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3100 msgid "Index entry"
3101 msgstr "Voce d'indice"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3104 msgid "&Keyword:"
3105 msgstr "&Parola chiave:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3108 msgid "Entry"
3109 msgstr "Voce"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3113 msgid "The selected entry"
3114 msgstr "E' la voce selezionata"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3117 msgid "&Selection:"
3118 msgstr "&Selezione:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3121 msgid "Replace the entry with the selection"
3122 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3125 msgid "Update navigation tree"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3131 msgid "..."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3135 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3139 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Move selected item down by one"
3145 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Move selected item up by one"
3150 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3153 msgid ""
3154 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3155 "available"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3164 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3165 msgid "URL"
3166 msgstr "URL"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3169 msgid "&URL:"
3170 msgstr "&URL:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3173 msgid "Name associated with the URL"
3174 msgstr "Nome associato con l'URL"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3177 msgid "Output as a hyperlink ?"
3178 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3181 msgid "&Generate hyperlink"
3182 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3185 msgid "&Spacing:"
3186 msgstr "&Spaziatura:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3189 msgid "&Value:"
3190 msgstr "&Valore:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3193 msgid "&Protect:"
3194 msgstr "&Proteggi:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3198 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3201 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3202 msgstr ""
3203 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3206 msgid "Supported spacing types"
3207 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3210 msgid "DefSkip"
3211 msgstr "Salto predefinito"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3214 msgid "SmallSkip"
3215 msgstr "Salto piccolo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3218 msgid "MedSkip"
3219 msgstr "Salto medio"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3222 msgid "BigSkip"
3223 msgstr "Salto grande"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3226 msgid "VFill"
3227 msgstr "Riempimento verticale"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3230 msgid "Complete source"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3234 msgid "Automatic update"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3238 msgid "Default (outer)"
3239 msgstr "Predefinito (esterno)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3242 msgid "Outer"
3243 msgstr "Esterno"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3246 msgid "Units of width value"
3247 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3250 msgid "&Units:"
3251 msgstr "&Unità:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3255 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3256 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3257 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3259 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3260 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3262 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3264 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3265 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3266 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3269 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3272 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3274 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3275 msgid "Standard"
3276 msgstr "Standard"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3279 msgid "TheoremTemplate"
3280 msgstr "Modello di teorema"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3283 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3284 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3286 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3288 msgid "Proof"
3289 msgstr "Dimostrazione"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3292 msgid "Proof:"
3293 msgstr "Dimostrazione:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3303 msgid "Theorem"
3304 msgstr "Teorema"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3307 msgid "Theorem #:"
3308 msgstr "Teorema #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3312 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3314 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3315 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3317 msgid "Lemma"
3318 msgstr "Lemma"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3321 msgid "Lemma #:"
3322 msgstr "Lemma #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3327 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3329 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3331 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3332 msgid "Corollary"
3333 msgstr "Corollario"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3336 msgid "Corollary #:"
3337 msgstr "Corollario #:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3341 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3346 msgid "Proposition"
3347 msgstr "Proposizione"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3350 msgid "Proposition #:"
3351 msgstr "Proposizione #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3356 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3357 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3358 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3359 msgid "Conjecture"
3360 msgstr "Congettura"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3363 msgid "Conjecture #:"
3364 msgstr "Congettura #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3368 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3370 msgid "Criterion"
3371 msgstr "Criterio"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3374 msgid "Criterion #:"
3375 msgstr "Criterio #:"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3379 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3381 msgid "Fact"
3382 msgstr "Fatto"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3385 msgid "Fact #:"
3386 msgstr "Fatto #:"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3391 msgid "Axiom"
3392 msgstr "Assioma"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3395 msgid "Axiom #:"
3396 msgstr "Assioma #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3401 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3405 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3406 msgid "Definition"
3407 msgstr "Definizione"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3410 msgid "Definition #:"
3411 msgstr "Definizione #:"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3415 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3417 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3420 msgid "Example"
3421 msgstr "Esempio"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3424 msgid "Example #:"
3425 msgstr "Esempio #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3429 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3430 msgid "Condition"
3431 msgstr "Condizione"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3434 msgid "Condition #:"
3435 msgstr "Condizione #:"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3438 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3442 msgid "Problem"
3443 msgstr "Problema"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3446 msgid "Problem #:"
3447 msgstr "Problema #:"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3451 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3453 msgid "Exercise"
3454 msgstr "Esercizio"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3457 msgid "Exercise #:"
3458 msgstr "Esercizio #:"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3461 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3464 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3466 msgid "Remark"
3467 msgstr "Osservazione"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3470 msgid "Remark #:"
3471 msgstr "Osservazione #:"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3474 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3477 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3479 msgid "Claim"
3480 msgstr "Asserzione"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3483 msgid "Claim #:"
3484 msgstr "Asserzione #:"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3487 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3488 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3490 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3491 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3493 msgid "Note"
3494 msgstr "Nota"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3497 msgid "Note #:"
3498 msgstr "Nota #:"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3503 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3504 msgid "Notation"
3505 msgstr "Notazione"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3508 msgid "Notation #:"
3509 msgstr "Notazione #:"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3512 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3513 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3514 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3515 msgid "Case"
3516 msgstr "Caso"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3519 msgid "Case #:"
3520 msgstr "Caso #:"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3523 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3526 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3527 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3528 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3531 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3532 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3533 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3534 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3535 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3536 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3539 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3542 msgid "Section"
3543 msgstr "Sezione"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3546 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3549 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3550 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3554 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3555 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3556 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3557 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3558 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3559 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3560 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3562 msgid "Subsection"
3563 msgstr "Sottosezione"
3564
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3566 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3569 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3571 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3573 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3574 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3576 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3577 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3579 msgid "Subsubsection"
3580 msgstr "Sotto sottosezione"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3583 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3585 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3586 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3588 msgid "Section*"
3589 msgstr "Sezione*"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3592 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3593 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3595 msgid "Subsection*"
3596 msgstr "Sottosezione*"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3601 msgid "Subsubsection*"
3602 msgstr "Sotto sottosezione*"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3605 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3608 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3610 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3611 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3613 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3614 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3615 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3617 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3618 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3619 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3620 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3624 #: src/output_plaintext.cpp:145
3625 msgid "Abstract"
3626 msgstr "Sunto"
3627
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3629 msgid "Abstract---"
3630 msgstr "Sunto---"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3635 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3636 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3637 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3638 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3640 msgid "Keywords"
3641 msgstr "Parole chiave"
3642
3643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3644 msgid "Index Terms---"
3645 msgstr "Voci d'indice---"
3646
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3648 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3650 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3652 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3654 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3655 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3656 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3657 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3658 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3659 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3660 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3661 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3662 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3663 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3664 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3666 msgid "Bibliography"
3667 msgstr "Bibliografia"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3673 #: src/rowpainter.cpp:539
3674 msgid "Appendix"
3675 msgstr "Appendice"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3678 msgid "Appendices"
3679 msgstr "Appendici"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3682 msgid "Biography"
3683 msgstr "Biografia"
3684
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3686 msgid "BiographyNoPhoto"
3687 msgstr "Biografia senza foto"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3690 msgid "Footernote"
3691 msgstr "Nota a piè di pagina"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3694 msgid "MarkBoth"
3695 msgstr "Segna entrambi"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3699 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3700 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3701 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3702 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3703 msgid "Itemize"
3704 msgstr "Puntualizza"
3705
3706 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3708 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3709 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3711 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3712 msgid "Enumerate"
3713 msgstr "Enumera"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3717 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3718 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3720 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3721 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3723 msgid "Description"
3724 msgstr "Descrizione"
3725
3726 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3729 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3731 msgid "List"
3732 msgstr "Elenco"
3733
3734 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3737 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3738 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3739 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3740 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3742 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3744 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3745 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3746 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3747 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3748 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3751 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3753 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3754 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3755 msgid "Title"
3756 msgstr "Titolo"
3757
3758 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3760 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3761 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3762 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3763 msgid "Subtitle"
3764 msgstr "Sottotitolo"
3765
3766 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3770 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3771 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3772 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3773 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3775 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3777 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3778 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3783 msgid "Author"
3784 msgstr "Autore"
3785
3786 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3788 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3791 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3792 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3794 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3796 msgid "Address"
3797 msgstr "Indirizzo"
3798
3799 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3801 msgid "Offprint"
3802 msgstr "Offprint"
3803
3804 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3805 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3806 msgid "Mail"
3807 msgstr "Posta"
3808
3809 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3810 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3812 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3813 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3815 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3816 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3821 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3822 msgid "Date"
3823 msgstr "Data"
3824
3825 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3826 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3831 msgid "Acknowledgement"
3832 msgstr "Riconoscimento"
3833
3834 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3835 msgid "Offprint Requests to:"
3836 msgstr "Richieste offprint a:"
3837
3838 #: lib/layouts/aa.layout:176
3839 msgid "Correspondence to:"
3840 msgstr "Corrispondenza a:"
3841
3842 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3843 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3844 msgid "Acknowledgements."
3845 msgstr "Riconoscimenti."
3846
3847 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3849 msgid "LaTeX"
3850 msgstr "LaTeX"
3851
3852 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3854 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3855 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3856 msgid "Email"
3857 msgstr "Posta elettronica"
3858
3859 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3861 msgid "Thesaurus"
3862 msgstr "Thesaurus"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3865 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3866 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3867 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3868 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3869 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3870 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3871 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3872 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3873 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3874 msgid "Paragraph"
3875 msgstr "Paragrafo"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3878 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3879 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3880 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3881 msgid "Affiliation"
3882 msgstr "Affiliazione"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3885 msgid "And"
3886 msgstr "E"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3889 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3890 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3891 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3892 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3893 msgid "Acknowledgements"
3894 msgstr "Riconoscimenti"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3899 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3900 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3902 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3903 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3904 #: src/output_plaintext.cpp:157
3905 msgid "References"
3906 msgstr "Riferimenti"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3909 msgid "PlaceFigure"
3910 msgstr "Posiziona figura"
3911
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3913 msgid "PlaceTable"
3914 msgstr "Posiziona tabella"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3917 msgid "TableComments"
3918 msgstr "Tabella commenti"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3921 msgid "TableRefs"
3922 msgstr "Tabella riferimenti"
3923
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3925 msgid "MathLetters"
3926 msgstr "Lettere matematiche"
3927
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3929 msgid "NoteToEditor"
3930 msgstr "Nota per il redattore"
3931
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3933 msgid "Facility"
3934 msgstr "Installazione"
3935
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3937 msgid "Objectname"
3938 msgstr "Nome oggetto"
3939
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3941 msgid "Dataset"
3942 msgstr "Gruppo di dati"
3943
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3945 msgid "Subject headings:"
3946 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3947
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3949 msgid "[Acknowledgements]"
3950 msgstr "[Riconoscimenti]"
3951
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3953 msgid "and"
3954 msgstr "e"
3955
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3957 msgid "Place Figure here:"
3958 msgstr "Posiziona figura qui:"
3959
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3961 msgid "Place Table here:"
3962 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3963
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3965 msgid "[Appendix]"
3966 msgstr "[Appendice]"
3967
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3969 msgid "Note to Editor:"
3970 msgstr "Nota per il redattore:"
3971
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3973 msgid "References. ---"
3974 msgstr "Referimenti.---"
3975
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3977 msgid "Note. ---"
3978 msgstr "Nota. ---"
3979
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3981 msgid "FigCaption"
3982 msgstr "Didascalia figura"
3983
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3985 msgid "Fig. ---"
3986 msgstr "Fig. ---"
3987
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3989 msgid "Facility:"
3990 msgstr "Installazione:"
3991
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3993 msgid "Obj:"
3994 msgstr "Ogg.:"
3995
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3997 msgid "Dataset:"
3998 msgstr "Gruppo di dati:"
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4001 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4003 msgid "Theorem."
4004 msgstr "Teorema."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4007 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4009 msgid "Corollary."
4010 msgstr "Corollario."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4015 msgid "Lemma."
4016 msgstr "Lemma."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4021 msgid "Proposition."
4022 msgstr "Proposizione."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4026 msgid "Conjecture."
4027 msgstr "Congettura."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4030 msgid "Criterion."
4031 msgstr "Criterio."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4035 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4037 msgid "Algorithm"
4038 msgstr "Algoritmo"
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4041 msgid "Algorithm."
4042 msgstr "Algoritmo."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4046 msgid "Fact."
4047 msgstr "Fatto."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4050 msgid "Axiom."
4051 msgstr "Assioma."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4054 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4056 msgid "Definition."
4057 msgstr "Definizione."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4061 msgid "Example."
4062 msgstr "Esempio."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4066 msgid "Condition."
4067 msgstr "Condizione."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4071 msgid "Problem."
4072 msgstr "Problema."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4076 msgid "Exercise."
4077 msgstr "Esercizio."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4081 msgid "Remark."
4082 msgstr "Osservazione."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4085 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4087 msgid "Claim."
4088 msgstr "Asserzione."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4092 msgid "Note."
4093 msgstr "Nota."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4097 msgid "Notation."
4098 msgstr "Notazione."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4103 msgid "Summary"
4104 msgstr "Sommario"
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4107 msgid "Summary."
4108 msgstr "Sommario."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4113 msgid "Acknowledgement."
4114 msgstr "Riconoscimento."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4117 msgid "Case."
4118 msgstr "Caso."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4123 msgid "Conclusion"
4124 msgstr "Conclusione"
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4128 msgid "Conclusion."
4129 msgstr "Conclusione."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4132 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4133 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4136 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4137 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4140 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4141 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4144 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4145 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4146
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4148 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4149 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4152 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4153 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4154
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4156 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4157 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4158
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4160 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4161 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4162
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4164 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4165 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4166
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4168 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4169 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4170
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4172 msgid "Example \\arabic{example}."
4173 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4174
4175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4176 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4177 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4178
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4180 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4181 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4182
4183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4184 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4185 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4186
4187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4188 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4189 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4190
4191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4192 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4193 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4194
4195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4196 msgid "Note \\arabic{note}."
4197 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4198
4199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4200 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4201 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4202
4203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4204 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4205 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4206
4207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4208 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4209 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4210
4211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4212 msgid "Case \\arabic{case}."
4213 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4214
4215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4216 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4217 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4218
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4220 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4221 msgid "\\arabic{section}"
4222 msgstr "\\arabic{section}"
4223
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4225 msgid "Chapter Exercises"
4226 msgstr "Esercizi Capitolo"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:50
4229 msgid "RightHeader"
4230 msgstr "Intestazione destra"
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:59
4233 msgid "Right header:"
4234 msgstr "Intestazione destra:"
4235
4236 #: lib/layouts/apa.layout:83
4237 msgid "Abstract:"
4238 msgstr "Sunto: "
4239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:92
4241 msgid "ShortTitle"
4242 msgstr "Titolo breve"
4243
4244 #: lib/layouts/apa.layout:100
4245 msgid "Short title:"
4246 msgstr "Titolo breve:"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:129
4249 msgid "TwoAuthors"
4250 msgstr "Due autori"
4251
4252 #: lib/layouts/apa.layout:136
4253 msgid "ThreeAuthors"
4254 msgstr "Tre autori"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:143
4257 msgid "FourAuthors"
4258 msgstr "Quattro autori"
4259
4260 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4262 msgid "Affiliation:"
4263 msgstr "Affiliazione:"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:171
4266 msgid "TwoAffiliations"
4267 msgstr "Due affiliazioni"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:178
4270 msgid "ThreeAffiliations"
4271 msgstr "Tre affiliazioni"
4272
4273 #: lib/layouts/apa.layout:185
4274 msgid "FourAffiliations"
4275 msgstr "Quattro affiliazioni"
4276
4277 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4278 msgid "Journal"
4279 msgstr "Giornale"
4280
4281 #: lib/layouts/apa.layout:206
4282 msgid "CopNum"
4283 msgstr "Numero copie"
4284
4285 #: lib/layouts/apa.layout:234
4286 msgid "Acknowledgements:"
4287 msgstr "Riconoscimenti:"
4288
4289 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4291 #: lib/layouts/spie.layout:88
4292 msgid "Acknowledgments"
4293 msgstr "Riconoscimenti"
4294
4295 #: lib/layouts/apa.layout:248
4296 msgid "ThickLine"
4297 msgstr "Linea grossa"
4298
4299 #: lib/layouts/apa.layout:258
4300 msgid "CenteredCaption"
4301 msgstr "Didascalia centrata"
4302
4303 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4305 msgid "Senseless!"
4306 msgstr "E' privo di senso!"
4307
4308 #: lib/layouts/apa.layout:280
4309 msgid "FitFigure"
4310 msgstr "Adatta figura"
4311
4312 #: lib/layouts/apa.layout:286
4313 msgid "FitBitmap"
4314 msgstr "Adatta bitmap"
4315
4316 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4317 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4320 msgid "*"
4321 msgstr "*"
4322
4323 #: lib/layouts/apa.layout:344
4324 msgid "Seriate"
4325 msgstr "In successione"
4326
4327 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4328 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4329 msgid "(\\alph{enumii})"
4330 msgstr "(\\alph{enumii})"
4331
4332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4333 #, fuzzy
4334 msgid "LatinOn"
4335 msgstr "Latviano"
4336
4337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Latin on"
4340 msgstr "Locazione"
4341
4342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4343 #, fuzzy
4344 msgid "LatinOff"
4345 msgstr "Latviano"
4346
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Latin off"
4350 msgstr "Latviano"
4351
4352 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4354 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4355 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4357 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4358 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4359 msgid "Part"
4360 msgstr "Parte"
4361
4362 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4363 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4365 msgid "Part*"
4366 msgstr "Parte*"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4370 msgid "MM"
4371 msgstr "MM"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Section \\arabic{section}"
4376 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4379 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4380 msgid "\\Alph{section}"
4381 msgstr "\\Alph{section}"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4386 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4389 #, fuzzy
4390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4391 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4394 msgid "BeginFrame"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Frame"
4400 msgstr "Senza cornice"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4403 msgid "BeginPlainFrame"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4407 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4411 #, fuzzy
4412 msgid "AgainFrame"
4413 msgstr "cornice didascalia"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4416 msgid "Again frame with label"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4420 #, fuzzy
4421 msgid "EndFrame"
4422 msgstr "Mittente:"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4425 msgid "________________________________"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4429 #, fuzzy
4430 msgid "FrameSubtitle"
4431 msgstr "Sottotitolo"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Column"
4436 msgstr "Colonne"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4439 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4443 msgid "Columns"
4444 msgstr "Colonne"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4447 msgid "ColumnsCenterAligned"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4451 msgid "Columns (center aligned)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4455 msgid "ColumnsTopAligned"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4459 msgid "Columns (top aligned)"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Pause"
4465 msgstr "Incolla"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4468 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Overprint"
4474 msgstr "Offprint"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4477 #, fuzzy
4478 msgid "OverlayArea"
4479 msgstr "Sovrapposizione"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Overlayarea"
4484 msgstr "Sovrapposizione"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Uncover"
4489 msgstr "&Recupera"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Uncovered on slides"
4494 msgstr "Una sola colonna"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Only"
4499 msgstr "Attivo"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Only on slides"
4504 msgstr "Una sola colonna"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4507 msgid "Block"
4508 msgstr "Blocco"
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4511 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4515 #, fuzzy
4516 msgid "ExampleBlock"
4517 msgstr "Esempio"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4520 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4524 #, fuzzy
4525 msgid "AlertBlock"
4526 msgstr "Blocco"
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4529 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4534 msgid "Institute"
4535 msgstr "Istituto"
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4538 #, fuzzy
4539 msgid "TitleGraphic"
4540 msgstr "Grafici"
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Definitions"
4545 msgstr "Definizione"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Definitions."
4550 msgstr "Definizione."
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Examples"
4555 msgstr "Esempio"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Examples."
4560 msgstr "Esempio."
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4564 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4566 msgid "Proof."
4567 msgstr "Dimostrazione."
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Separator"
4572 msgstr "Separazione"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4575 msgid "___"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4579 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4580 msgid "LyX-Code"
4581 msgstr "Codice LyX"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4584 #, fuzzy
4585 msgid "NoteItem"
4586 msgstr "Nuova voce"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Note:"
4591 msgstr "Nota"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4595 msgid "Table"
4596 msgstr "Tabella"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4600 msgid "List of Tables"
4601 msgstr "Elenco delle tabelle"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4605 msgid "Figure"
4606 msgstr "Figura"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4610 msgid "List of Figures"
4611 msgstr "Elenco delle figure"
4612
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4614 msgid "Dialogue"
4615 msgstr "Dialogo"
4616
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4618 msgid "Narrative"
4619 msgstr "Narrativo"
4620
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4622 msgid "ACT"
4623 msgstr "ATTO"
4624
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4626 msgid "ACT \\arabic{act}"
4627 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4628
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4630 msgid "SCENE"
4631 msgstr "SCENA"
4632
4633 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4634 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4635 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4636
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4638 msgid "SCENE*"
4639 msgstr "SCENA*"
4640
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4642 msgid "AT RISE:"
4643 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4644
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4646 msgid "Speaker"
4647 msgstr "Portavoce"
4648
4649 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4650 msgid "Parenthetical"
4651 msgstr "Parentetico"
4652
4653 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4654 msgid "("
4655 msgstr "("
4656
4657 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4658 msgid ")"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4662 msgid "CURTAIN"
4663 msgstr "SIPARIO"
4664
4665 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4666 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4667 msgid "Right Address"
4668 msgstr "Indirizzo Destro"
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:33
4671 msgid "Mainline"
4672 msgstr "Principale"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:40
4675 msgid "Mainline:"
4676 msgstr "Principale:"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:58
4679 msgid "Variation"
4680 msgstr "Variazione"
4681
4682 #: lib/layouts/chess.layout:62
4683 msgid "Variation:"
4684 msgstr "Variazione:"
4685
4686 #: lib/layouts/chess.layout:68
4687 msgid "SubVariation"
4688 msgstr "Sottovariazione"
4689
4690 #: lib/layouts/chess.layout:71
4691 msgid "Subvariation:"
4692 msgstr "Sottovariazione:"
4693
4694 #: lib/layouts/chess.layout:77
4695 msgid "SubVariation2"
4696 msgstr "Sottovariazione 2"
4697
4698 #: lib/layouts/chess.layout:80
4699 msgid "Subvariation(2):"
4700 msgstr "Sottovariazione(2):"
4701
4702 #: lib/layouts/chess.layout:86
4703 msgid "SubVariation3"
4704 msgstr "Sottovariazione 3"
4705
4706 #: lib/layouts/chess.layout:89
4707 msgid "Subvariation(3):"
4708 msgstr "Sottovariazione(3):"
4709
4710 #: lib/layouts/chess.layout:95
4711 msgid "SubVariation4"
4712 msgstr "Sottovariazione 4"
4713
4714 #: lib/layouts/chess.layout:98
4715 msgid "Subvariation(4):"
4716 msgstr "Sottovariazione(4):"
4717
4718 #: lib/layouts/chess.layout:104
4719 msgid "SubVariation5"
4720 msgstr "Sottovariazione 5"
4721
4722 #: lib/layouts/chess.layout:107
4723 msgid "Subvariation(5):"
4724 msgstr "Sottovariazione(5):"
4725
4726 #: lib/layouts/chess.layout:114
4727 msgid "HideMoves"
4728 msgstr "HideMoves"
4729
4730 #: lib/layouts/chess.layout:119
4731 msgid "HideMoves:"
4732 msgstr "HideMoves:"
4733
4734 #: lib/layouts/chess.layout:124
4735 msgid "ChessBoard"
4736 msgstr "Scacchiera"
4737
4738 #: lib/layouts/chess.layout:128
4739 msgid "[chessboard]"
4740 msgstr "[scacchiera]"
4741
4742 #: lib/layouts/chess.layout:137
4743 msgid "BoardCentered"
4744 msgstr "Casella centrata"
4745
4746 #: lib/layouts/chess.layout:142
4747 msgid "[centered board]"
4748 msgstr "[tavola centrata]"
4749
4750 #: lib/layouts/chess.layout:152
4751 msgid "HighLight"
4752 msgstr "Evidenzia"
4753
4754 #: lib/layouts/chess.layout:157
4755 msgid "Highlights:"
4756 msgstr "Evidenze:"
4757
4758 #: lib/layouts/chess.layout:172
4759 msgid "Arrow"
4760 msgstr "Freccia"
4761
4762 #: lib/layouts/chess.layout:177
4763 msgid "Arrow:"
4764 msgstr "Freccia:"
4765
4766 #: lib/layouts/chess.layout:183
4767 msgid "KnightMove"
4768 msgstr "KnightMove"
4769
4770 #: lib/layouts/chess.layout:188
4771 msgid "KnightMove:"
4772 msgstr "KnightMove:"
4773
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4775 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4776 msgid "My Address"
4777 msgstr "Mio indirizzo"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4780 msgid "Briefkopf:"
4781 msgstr "Briefkopf:"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4784 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4785 msgid "Send To Address"
4786 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4789 msgid "Adresse:"
4790 msgstr "Adresse:"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4795 msgid "Opening"
4796 msgstr "Apertura"
4797
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4799 msgid "Anrede:"
4800 msgstr "Anrede:"
4801
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4805 msgid "Signature"
4806 msgstr "Firma"
4807
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4809 msgid "Unterschrift:"
4810 msgstr "Unterschrift:"
4811
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4815 msgid "Closing"
4816 msgstr "Chiusura"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4819 msgid "Gruss:"
4820 msgstr "Gruss:"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4823 msgid "encl"
4824 msgstr "encl"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4827 msgid "Anlagen:"
4828 msgstr "Anlagen:"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4831 msgid "ps"
4832 msgstr "ps"
4833
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4835 msgid "PS:"
4836 msgstr "PS:"
4837
4838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4840 #: src/lengthcommon.cpp:38
4841 msgid "cc"
4842 msgstr "cc"
4843
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4845 msgid "Verteiler:"
4846 msgstr "Verteiler:"
4847
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4849 msgid "Betreff"
4850 msgstr "Betreff"
4851
4852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4853 msgid "Betreff:"
4854 msgstr "Betreff:"
4855
4856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4857 msgid "Stadt"
4858 msgstr "Stadt"
4859
4860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4861 msgid "Stadt:"
4862 msgstr "Stadt:"
4863
4864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4865 msgid "Datum"
4866 msgstr "Datum"
4867
4868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4869 msgid "Datum:"
4870 msgstr "Datum:"
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4873 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4874 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4878 msgid "Subparagraph"
4879 msgstr "Sottoparagrafo"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4883 msgid "Quotation"
4884 msgstr "Citazione"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4887 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4888 msgid "Quote"
4889 msgstr "Virgolette"
4890
4891 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4892 msgid "00.00.0000"
4893 msgstr "00.00.0000"
4894
4895 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4897 msgid "Verse"
4898 msgstr "Verso"
4899
4900 #: lib/layouts/egs.layout:269
4901 msgid "LaTeX Title"
4902 msgstr "Titolo LaTeX"
4903
4904 #: lib/layouts/egs.layout:304
4905 msgid "Author:"
4906 msgstr "Autore:"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:313
4909 msgid "Affil"
4910 msgstr "Affil"
4911
4912 #: lib/layouts/egs.layout:327
4913 msgid "Affilation:"
4914 msgstr "Affiliazione:"
4915
4916 #: lib/layouts/egs.layout:350
4917 msgid "Journal:"
4918 msgstr "Giornale:"
4919
4920 #: lib/layouts/egs.layout:359
4921 msgid "msnumber"
4922 msgstr "numero ms"
4923
4924 #: lib/layouts/egs.layout:374
4925 msgid "MS_number:"
4926 msgstr "numero MS:"
4927
4928 #: lib/layouts/egs.layout:384
4929 msgid "FirstAuthor"
4930 msgstr "Primo autore"
4931
4932 #: lib/layouts/egs.layout:398
4933 msgid "1st_author_surname:"
4934 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4935
4936 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4937 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4938 msgid "Received"
4939 msgstr "Ricevuto"
4940
4941 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4942 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4943 msgid "Received:"
4944 msgstr "Ricevuto:"
4945
4946 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4947 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4948 msgid "Accepted"
4949 msgstr "Accettato"
4950
4951 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4953 msgid "Accepted:"
4954 msgstr "Accettato:"
4955
4956 #: lib/layouts/egs.layout:453
4957 msgid "Offsets"
4958 msgstr "Offset"
4959
4960 #: lib/layouts/egs.layout:467
4961 msgid "reprint_reqs_to:"
4962 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4963
4964 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4966 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4968 msgid "Abstract."
4969 msgstr "Sunto."
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4972 msgid "Author Address"
4973 msgstr "Indirizzo autore"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4977 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4979 msgid "Address:"
4980 msgstr "Indirizzo:"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4983 msgid "Author Email"
4984 msgstr "Posta elettronica autore"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4987 msgid "Email:"
4988 msgstr "Posta elettronica:"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4991 msgid "Author URL"
4992 msgstr "URL autore"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4996 msgid "URL:"
4997 msgstr "URL:"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5001 msgid "Thanks"
5002 msgstr "Grazie"
5003
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5005 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5007
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5009 msgid "PROOF."
5010 msgstr "PROVA."
5011
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5013 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5015
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5017 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5018 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5019
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5021 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5022 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5023
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5026 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5027
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5029 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5030 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5031
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5033 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5034 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5035
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5037 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5038 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5039
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5041 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5042 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5043
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5045 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5046 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5047
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5049 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5050 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5051
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5053 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5054 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5055
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5057 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5058 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5059
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5061 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5062 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5063
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5065 msgid "Case \\arabic{case}"
5066 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5067
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5069 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5070 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5071
5072 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5073 msgid "FrontMatter"
5074 msgstr "Elemento anteriore"
5075
5076 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5077 msgid "Keyword"
5078 msgstr "Parola chiave"
5079
5080 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5081 msgid "Key words:"
5082 msgstr "Parole chiave:"
5083
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Item"
5087 msgstr "Puntualizza"
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Item:"
5092 msgstr "Puntualizza"
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5095 #, fuzzy
5096 msgid "BulletedItem"
5097 msgstr "Elenchi puntati"
5098
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Bulleted Item:"
5102 msgstr "Testo cancellato"
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5105 msgid "Begin"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5109 msgid "Begin of CV"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5113 msgid "PersonalInfo"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5117 msgid "Personal Info"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5121 msgid "MotherTongue"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5125 msgid "Mother Tongue:"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5129 #, fuzzy
5130 msgid "LangHeader"
5131 msgstr "Intestazione"
5132
5133 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Language Header:"
5136 msgstr "Intestazione sinistra:"
5137
5138 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Language:"
5141 msgstr "&Lingua:"
5142
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5144 #, fuzzy
5145 msgid "LastLanguage"
5146 msgstr "Lingua"
5147
5148 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Last Language:"
5151 msgstr "&Lingua:"
5152
5153 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5154 #, fuzzy
5155 msgid "LangFooter"
5156 msgstr "Coda:"
5157
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Language Footer:"
5161 msgstr "&Lingua:"
5162
5163 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5164 #, fuzzy
5165 msgid "End"
5166 msgstr "\tFine)"
5167
5168 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5169 msgid "End of CV"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:42
5173 msgid "Foilhead"
5174 msgstr "Foilhead"
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:61
5177 msgid "ShortFoilhead"
5178 msgstr "Foilhead breve"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:67
5181 msgid "Rotatefoilhead"
5182 msgstr "Ruota foilhead"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:73
5185 msgid "ShortRotatefoilhead"
5186 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:82
5189 msgid "TickList"
5190 msgstr "Elenco spesso"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:97
5193 msgid "_/"
5194 msgstr "_/"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:103
5197 msgid "CrossList"
5198 msgstr "Elenco incrociato"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:118
5201 msgid "><"
5202 msgstr "><"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:164
5205 msgid "My Logo"
5206 msgstr "Il mio logo"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:173
5209 msgid "My Logo:"
5210 msgstr "Il mio logo:"
5211
5212 #: lib/layouts/foils.layout:182
5213 msgid "Restriction"
5214 msgstr "Restrizione"
5215
5216 #: lib/layouts/foils.layout:186
5217 msgid "Restriction:"
5218 msgstr "Restrizione:"
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5222 msgid "Left Header"
5223 msgstr "Intestazione sinistra"
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5226 msgid "Left Header:"
5227 msgstr "Intestazione sinistra:"
5228
5229 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5230 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5231 msgid "Right Header"
5232 msgstr "Intestazione destra"
5233
5234 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5235 msgid "Right Header:"
5236 msgstr "Intestazione destra:"
5237
5238 #: lib/layouts/foils.layout:206
5239 msgid "Right Footer"
5240 msgstr "Piè pagina destro"
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:210
5243 msgid "Right Footer:"
5244 msgstr "Piè pagina destro:"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5249 msgid "Theorem #."
5250 msgstr "Teorema #."
5251
5252 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5255 msgid "Lemma #."
5256 msgstr "Lemma #."
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5261 msgid "Corollary #."
5262 msgstr "Corollario #."
5263
5264 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5266 msgid "Proposition #."
5267 msgstr "Proposizione #."
5268
5269 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5272 msgid "Definition #."
5273 msgstr "Definizione #."
5274
5275 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5277 msgid "Theorem*"
5278 msgstr "Teorema*"
5279
5280 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5282 msgid "Lemma*"
5283 msgstr "Lemma*"
5284
5285 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5287 msgid "Corollary*"
5288 msgstr "Corollario*"
5289
5290 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5292 msgid "Proposition*"
5293 msgstr "Proposizione*"
5294
5295 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5297 msgid "Definition*"
5298 msgstr "Definizione*"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5301 msgid "Brieftext"
5302 msgstr "Testo riassuntivo"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5305 msgid "Text:"
5306 msgstr "Testo:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5311 msgid "Name"
5312 msgstr "Nome"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5317 msgid "Name:"
5318 msgstr "Nome:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5321 msgid "Unterschrift"
5322 msgstr "Unterschrift"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5325 msgid "Strasse"
5326 msgstr "Strasse"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5329 msgid "Strasse:"
5330 msgstr "Strasse:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5333 msgid "Zusatz"
5334 msgstr "Zusatz"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5337 msgid "Zusatz:"
5338 msgstr "Zusatz:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5341 msgid "Ort"
5342 msgstr "Ort"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5345 msgid "Ort:"
5346 msgstr "Ort:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5349 msgid "Land"
5350 msgstr "Land"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5353 msgid "Land:"
5354 msgstr "Land:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5357 msgid "RetourAdresse"
5358 msgstr "RetourAdresse"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5361 msgid "RetourAdresse:"
5362 msgstr "RetourAdresse:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5365 msgid "MeinZeichen"
5366 msgstr "MeinZeichen"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5369 msgid "MeinZeichen:"
5370 msgstr "MeinZeichen:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5373 msgid "IhrZeichen"
5374 msgstr "IhrZeichen"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5377 msgid "IhrZeichen:"
5378 msgstr "IhrZeichen:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5381 msgid "IhrSchreiben"
5382 msgstr "IhrSchreiben"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5385 msgid "IhrSchreiben:"
5386 msgstr "IhrSchreiben:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5389 msgid "Telefon"
5390 msgstr "Telefon"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5393 msgid "Telefon:"
5394 msgstr "Telefon:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5397 msgid "Telefax"
5398 msgstr "Telefax"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5401 msgid "Telefax:"
5402 msgstr "Telefax:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5405 msgid "Telex"
5406 msgstr "Telex"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5409 msgid "Telex:"
5410 msgstr "Telex:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5413 msgid "EMail"
5414 msgstr "Posta elettronica"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5417 msgid "EMail:"
5418 msgstr "Posta elettronica:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5421 msgid "HTTP"
5422 msgstr "HTTP"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5425 msgid "HTTP:"
5426 msgstr "HTTP:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5430 msgid "Bank"
5431 msgstr "Banca"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5435 msgid "Bank:"
5436 msgstr "Banca:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5439 msgid "BLZ"
5440 msgstr "BLZ"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5443 msgid "BLZ:"
5444 msgstr "BLZ:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5447 msgid "Konto"
5448 msgstr "Konto"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5451 msgid "Konto:"
5452 msgstr "Konto:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5455 msgid "Postvermerk"
5456 msgstr "Postvermerk"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5459 msgid "Postvermerk:"
5460 msgstr "Postvermerk:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5463 msgid "Adresse"
5464 msgstr "Adresse"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5467 msgid "Anrede"
5468 msgstr "Anrede"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5471 msgid "Anlagen"
5472 msgstr "Anlagen"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5475 msgid "Verteiler"
5476 msgstr "Verteiler"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5479 msgid "Gruss"
5480 msgstr "Gruss"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5484 msgid "Letter"
5485 msgstr "Lettera"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5488 msgid "Letter:"
5489 msgstr "Lettera:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5493 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5494 msgid "Signature:"
5495 msgstr "Firma:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5498 msgid "Street"
5499 msgstr "Via"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5502 msgid "Street:"
5503 msgstr "Via:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5506 msgid "Addition"
5507 msgstr "Addizione"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5510 msgid "Addition:"
5511 msgstr "Addizione:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5514 msgid "Town"
5515 msgstr "Città"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5518 msgid "Town:"
5519 msgstr "Città:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5522 msgid "State"
5523 msgstr "Nazione"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5526 msgid "State:"
5527 msgstr "Nazione:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5530 msgid "ReturnAddress"
5531 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5534 msgid "ReturnAddress:"
5535 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5538 msgid "MyRef"
5539 msgstr "Il mio riferimento"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5542 msgid "MyRef:"
5543 msgstr "Il mio riferimento:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5546 msgid "YourRef"
5547 msgstr "Il tuo riferimento"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5550 msgid "YourRef:"
5551 msgstr "Il tuo riferimento:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5554 msgid "YourMail"
5555 msgstr "La tua posta"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5558 msgid "YourMail:"
5559 msgstr "La tua posta:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5562 msgid "Phone"
5563 msgstr "Telefono"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5566 msgid "Phone:"
5567 msgstr "Telefono:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5570 msgid "BankCode"
5571 msgstr "Codice bancario"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5574 msgid "BankCode:"
5575 msgstr "Codice bancario:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5578 msgid "BankAccount"
5579 msgstr "Accredito bancario"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5582 msgid "BankAccount:"
5583 msgstr "Accredito bancario:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5586 msgid "PostalComment"
5587 msgstr "Commento postale"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5590 msgid "PostalComment:"
5591 msgstr "Commento postale:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5597 msgid "Date:"
5598 msgstr "Data:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5601 msgid "Reference"
5602 msgstr "Riferimento"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5605 msgid "Reference:"
5606 msgstr "Riferimento:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5610 msgid "Opening:"
5611 msgstr "Apertura:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5614 msgid "Encl."
5615 msgstr "Encl."
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5618 msgid "Encl.:"
5619 msgstr "Encl.:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5623 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5624 msgid "cc:"
5625 msgstr "cc:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5629 msgid "Closing:"
5630 msgstr "Chiusura:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5633 msgid "NameRowA"
5634 msgstr "NomeRigaA"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5637 msgid "NameRowA:"
5638 msgstr "NomeRigaA:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5641 msgid "NameRowB"
5642 msgstr "NomeRigaB"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5645 msgid "NameRowB:"
5646 msgstr ":NomeRigaB:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5649 msgid "NameRowC"
5650 msgstr "NomeRigaC"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5653 msgid "NameRowC:"
5654 msgstr "NomeRigaC:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5657 msgid "NameRowD"
5658 msgstr "NomeRigaD"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5661 msgid "NameRowD:"
5662 msgstr "NomeRigaD:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5665 msgid "NameRowE"
5666 msgstr "NomeRigaE"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5669 msgid "NameRowE:"
5670 msgstr "NomeRigaE:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5673 msgid "NameRowF"
5674 msgstr "NomeRigaF"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5677 msgid "NameRowF:"
5678 msgstr "NomeRigaF:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5681 msgid "NameRowG"
5682 msgstr "NomeRigaG"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5685 msgid "NameRowG:"
5686 msgstr "NomeRigaG:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5689 #, fuzzy
5690 msgid "AddressRowA"
5691 msgstr "IndirizzoRigaA"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5694 #, fuzzy
5695 msgid "AddressRowA:"
5696 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5699 #, fuzzy
5700 msgid "AddressRowB"
5701 msgstr "IndirizzoRigaB"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5704 #, fuzzy
5705 msgid "AddressRowB:"
5706 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5709 #, fuzzy
5710 msgid "AddressRowC"
5711 msgstr "IndirizzoRigaC"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5714 #, fuzzy
5715 msgid "AddressRowC:"
5716 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5719 #, fuzzy
5720 msgid "AddressRowD"
5721 msgstr "IndirizzoRigaD"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5724 #, fuzzy
5725 msgid "AddressRowD:"
5726 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5729 #, fuzzy
5730 msgid "AddressRowE"
5731 msgstr "IndirizzoRigaE"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5734 #, fuzzy
5735 msgid "AddressRowE:"
5736 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5739 #, fuzzy
5740 msgid "AddressRowF"
5741 msgstr "IndirizzoRigaF"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5744 #, fuzzy
5745 msgid "AddressRowF:"
5746 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5749 msgid "TelephoneRowA"
5750 msgstr "TelefonoRigaA"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5753 msgid "TelephoneRowA:"
5754 msgstr "TelefonoRigaA:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5757 msgid "TelephoneRowB"
5758 msgstr "TelefonoRigaB"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5761 msgid "TelephoneRowB:"
5762 msgstr "TelefonoRigaB:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5765 msgid "TelephoneRowC"
5766 msgstr "TelefonoRigaC"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5769 msgid "TelephoneRowC:"
5770 msgstr "TelefonoRigaC:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5773 msgid "TelephoneRowD"
5774 msgstr "TelefonoRigaD"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5777 msgid "TelephoneRowD:"
5778 msgstr "TelefonoRigaD:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5781 msgid "TelephoneRowE"
5782 msgstr "TelefonoRigaE"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5785 msgid "TelephoneRowE:"
5786 msgstr "TelefonoRigaE:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5789 msgid "TelephoneRowF"
5790 msgstr "TelefonoRigaF"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5793 msgid "TelephoneRowF:"
5794 msgstr "TelefonoRigaF:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5797 msgid "InternetRowA"
5798 msgstr "InternetRigaA"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5801 msgid "InternetRowA:"
5802 msgstr "InternetRigaA:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5805 msgid "InternetRowB"
5806 msgstr "InternetRigaB"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5809 msgid "InternetRowB:"
5810 msgstr "InternetRigaB:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5813 msgid "InternetRowC"
5814 msgstr "InternetRigaC"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5817 msgid "InternetRowC:"
5818 msgstr "InternetRigaC:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5821 msgid "InternetRowD"
5822 msgstr "InternetRigaD"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5825 msgid "InternetRowD:"
5826 msgstr "InternetRigaD:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5829 msgid "InternetRowE"
5830 msgstr "InternetRigaE"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5833 msgid "InternetRowE:"
5834 msgstr "InternetRigaE:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5837 msgid "InternetRowF"
5838 msgstr "InternetRigaF"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5841 msgid "InternetRowF:"
5842 msgstr "InternetRigaF:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5845 msgid "BankRowA"
5846 msgstr "BancaRigaA"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5849 msgid "BankRowA:"
5850 msgstr "BancaRigaA:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5853 msgid "BankRowB"
5854 msgstr "BancaRigaB"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5857 msgid "BankRowB:"
5858 msgstr "BancaRigaB:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5861 msgid "BankRowC"
5862 msgstr "BancaRigaC"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5865 msgid "BankRowC:"
5866 msgstr "BancaRigaC:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5869 msgid "BankRowD"
5870 msgstr "BancaRigaD"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5873 msgid "BankRowD:"
5874 msgstr "BancaRigaD:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5877 msgid "BankRowE"
5878 msgstr "BancaRigaE"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5881 msgid "BankRowE:"
5882 msgstr "BancaRigaE:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5885 msgid "BankRowF"
5886 msgstr "BancaRigaF"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5889 msgid "BankRowF:"
5890 msgstr "BancaRigaF:"
5891
5892 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5893 msgid "Claim #."
5894 msgstr "Asserzione #."
5895
5896 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5897 msgid "Remarks"
5898 msgstr "Osservazioni"
5899
5900 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5901 msgid "Remarks #."
5902 msgstr "Osservazioni #."
5903
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5905 msgid "More"
5906 msgstr "Di più"
5907
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5909 msgid "(MORE)"
5910 msgstr "(DI PIU')"
5911
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5913 msgid "FADE IN:"
5914 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5915
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5917 msgid "INT."
5918 msgstr "INT."
5919
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5921 msgid "EXT."
5922 msgstr "EST."
5923
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5925 msgid "Continuing"
5926 msgstr "Continuare"
5927
5928 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5929 msgid "(continuing)"
5930 msgstr "(continuare)"
5931
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5933 msgid "Transition"
5934 msgstr "Transizione"
5935
5936 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5937 msgid "TITLE OVER:"
5938 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5939
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5941 msgid "INTERCUT"
5942 msgstr "INTERCUT"
5943
5944 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5945 msgid "INTERCUT WITH:"
5946 msgstr "INTERCUT CON:"
5947
5948 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5949 msgid "FADE OUT"
5950 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5951
5952 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5953 msgid "General"
5954 msgstr "Generale"
5955
5956 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5957 msgid "Scene"
5958 msgstr "Scena"
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5962 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5963 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5964 msgid "Keywords:"
5965 msgstr "Parole chiave:"
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5968 msgid "Classification Codes"
5969 msgstr "Codici Classificazione"
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5972 msgid "Step"
5973 msgstr "Gradino"
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5976 msgid "Step \\arabic{step}."
5977 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5980 msgid "Prop"
5981 msgstr "Proposizione"
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5984 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5985 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5986
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5989 msgid "Question"
5990 msgstr "Domanda"
5991
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5993 msgid "Question \\arabic{question}."
5994 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5995
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5997 msgid "Appendices Section"
5998 msgstr "Sezione Appendici"
5999
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6001 msgid "--- Appendices ---"
6002 msgstr "-- Appendici --"
6003
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6005 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6006 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6007
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6009 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6010 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6011
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6013 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6014 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6015
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6017 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6018 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6019
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6021 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6022 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6025 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6026 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6029 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6030 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6031
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6033 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6034 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6035
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6037 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6038 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6039
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6041 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6042 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6043
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6045 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6046 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6047
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6049 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6050 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6051
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6053 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6054 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6055
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Review"
6059 msgstr "Anteprima"
6060
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Topical"
6064 msgstr "Argomento"
6065
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6067 msgid "Comment"
6068 msgstr "Commento"
6069
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Paper"
6073 msgstr "Identificativo carta"
6074
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Prelim"
6078 msgstr "Asserzione"
6079
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6081 msgid "Rapid"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6085 msgid "PACS"
6086 msgstr "PACS"
6087
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6093 #, fuzzy
6094 msgid "MSC"
6095 msgstr "AMS"
6096
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6100 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6101
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6103 msgid "submitto"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6107 msgid "submit to paper:"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Bibliography (plain)"
6113 msgstr "Bibliografia"
6114
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Bibliography heading"
6118 msgstr "Bibliografia"
6119
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6121 #, fuzzy
6122 msgid "ABSTRACT:"
6123 msgstr "SUNTO"
6124
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6126 msgid "KEY WORDS:"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Commission"
6132 msgstr "Condizione"
6133
6134 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6135 #, fuzzy
6136 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6137 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6138
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6140 msgid "AddressForOffprints"
6141 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6142
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6144 msgid "Address for Offprints:"
6145 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6146
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6148 msgid "RunningTitle"
6149 msgstr "Titolo in esecuzione"
6150
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6153 msgid "Running title:"
6154 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6155
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6157 msgid "RunningAuthor"
6158 msgstr "Autore in esecuzione"
6159
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6161 msgid "Running author:"
6162 msgstr "Autore in esecuzione:"
6163
6164 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6165 msgid "E-mail:"
6166 msgstr "Posta elettronica:"
6167
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6169 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6172 msgid "Chapter"
6173 msgstr "Capitolo"
6174
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6176 msgid "Running LaTeX Title"
6177 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6180 msgid "TOC Title"
6181 msgstr "Titolo Indice generale"
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6184 msgid "TOC title:"
6185 msgstr "Titolo Indice generale:"
6186
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6188 msgid "Author Running"
6189 msgstr "Autore in esecuzione"
6190
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6192 msgid "Author Running:"
6193 msgstr "Autore in esecuzione:"
6194
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6196 msgid "TOC Author"
6197 msgstr "Autore Indice generale"
6198
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6200 msgid "TOC Author:"
6201 msgstr "Autore Indice generale:"
6202
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6204 msgid "Case #."
6205 msgstr "Caso #."
6206
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6208 msgid "Conjecture #."
6209 msgstr "Congettura #."
6210
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6212 msgid "Example #."
6213 msgstr "Esempio #."
6214
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6216 msgid "Exercise #."
6217 msgstr "Esercizio #."
6218
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6220 msgid "Note #."
6221 msgstr "Nota #."
6222
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6224 msgid "Problem #."
6225 msgstr "Problema #."
6226
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6228 msgid "Property"
6229 msgstr "Proprietà"
6230
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6232 msgid "Property #."
6233 msgstr "Proprietà #."
6234
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6236 msgid "Question #."
6237 msgstr "Domanda #."
6238
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6240 msgid "Remark #."
6241 msgstr "Osservazione #."
6242
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6244 msgid "Solution"
6245 msgstr "Soluzione"
6246
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6248 msgid "Solution #."
6249 msgstr "Soluzione #."
6250
6251 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6252 msgid "Code"
6253 msgstr "Codice"
6254
6255 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6256 msgid "SGML"
6257 msgstr "SGML"
6258
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6260 msgid "Chapterprecis"
6261 msgstr "Sommario del capitolo"
6262
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6264 msgid "Epigraph"
6265 msgstr "Epigrafe"
6266
6267 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6268 msgid "Poemtitle"
6269 msgstr "Titolo poema"
6270
6271 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6272 msgid "Poemtitle*"
6273 msgstr "Titolo poema*"
6274
6275 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6276 msgid "Legend"
6277 msgstr "Legenda"
6278
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Entry:"
6282 msgstr "Voce"
6283
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6285 #, fuzzy
6286 msgid "ListItem"
6287 msgstr "Elenco"
6288
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6290 #, fuzzy
6291 msgid "List Item:"
6292 msgstr "Ultima coda:"
6293
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6295 #, fuzzy
6296 msgid "DoubleItem"
6297 msgstr "Doppio"
6298
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Double Item:"
6302 msgstr "Doppio"
6303
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Space"
6307 msgstr "spazio"
6308
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Space:"
6312 msgstr "spazio"
6313
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Computer"
6317 msgstr "Trascrittori"
6318
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Computer:"
6322 msgstr "&Trascrittore:"
6323
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6325 #, fuzzy
6326 msgid "EmptySection"
6327 msgstr "Sezione"
6328
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Empty Section"
6332 msgstr "Sezione"
6333
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6335 #, fuzzy
6336 msgid "CloseSection"
6337 msgstr "selezione"
6338
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Close Section"
6342 msgstr "selezione"
6343
6344 #: lib/layouts/paper.layout:152
6345 msgid "SubTitle"
6346 msgstr "Sottotitolo"
6347
6348 #: lib/layouts/paper.layout:163
6349 msgid "Institution"
6350 msgstr "Istituzione"
6351
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6353 #: lib/layouts/slides.layout:88
6354 msgid "Slide"
6355 msgstr "Lucido"
6356
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6358 msgid "    "
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6362 #, fuzzy
6363 msgid "EndSlide"
6364 msgstr "Lucido"
6365
6366 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6367 msgid "~=~"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6371 #, fuzzy
6372 msgid "WideSlide"
6373 msgstr "Lucido"
6374
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6376 #, fuzzy
6377 msgid "EmptySlide"
6378 msgstr "Lucido"
6379
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Empty slide:"
6383 msgstr "vuoto"
6384
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6386 #, fuzzy
6387 msgid "ItemizeType1"
6388 msgstr "Puntualizza"
6389
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6391 #, fuzzy
6392 msgid "EnumerateType1"
6393 msgstr "Enumera"
6394
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6396 msgid "List of Algorithms"
6397 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6398
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6400 msgid "Preprint"
6401 msgstr "Preprint"
6402
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6404 #, fuzzy
6405 msgid "AltAffiliation"
6406 msgstr "Affiliazione"
6407
6408 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6409 msgid "Thanks:"
6410 msgstr "Grazie:"
6411
6412 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6413 msgid "Electronic Address:"
6414 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6415
6416 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6417 msgid "acknowledgments"
6418 msgstr "riconoscimenti"
6419
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6421 msgid "PACS number:"
6422 msgstr "Numero PACS:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6425 msgid "\\arabic{chapter}"
6426 msgstr "\\arabic{chapter}"
6427
6428 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6429 msgid "\\Alph{chapter}"
6430 msgstr "\\Alph{chapter}"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6433 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6434 msgid "Labeling"
6435 msgstr "Etichetta"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6438 msgid "L"
6439 msgstr "L"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6442 msgid "O"
6443 msgstr "O"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6446 msgid "PS"
6447 msgstr "PS"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6450 msgid "CC"
6451 msgstr "CC"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6454 msgid "Encl"
6455 msgstr "Encl"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6458 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6459 msgid "encl:"
6460 msgstr "encl:"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6463 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6464 msgid "Telephone"
6465 msgstr "Telefono"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6468 msgid "Telephone:"
6469 msgstr "Telefono:"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6472 msgid "Place"
6473 msgstr "Posto"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6476 msgid "Place:"
6477 msgstr "posto:"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6480 msgid "Backaddress"
6481 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6482
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6484 msgid "Backaddress:"
6485 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6486
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6488 msgid "Specialmail"
6489 msgstr "Posta speciale"
6490
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6492 msgid "Specialmail:"
6493 msgstr "Posta speciale:"
6494
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6496 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6497 msgid "Location"
6498 msgstr "Locazione"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6501 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6502 msgid "Location:"
6503 msgstr "Locazione:"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6506 msgid "Title:"
6507 msgstr "Titolo:"
6508
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6511 msgid "Subject"
6512 msgstr "Soggetto"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6515 msgid "Subject:"
6516 msgstr "Soggetto:"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6519 msgid "Yourref"
6520 msgstr "Il tuo riferimento"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6523 msgid "Your ref.:"
6524 msgstr "Il tuo riferimento:"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6527 msgid "Yourmail"
6528 msgstr "La tua posta"
6529
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6531 msgid "Your letter of:"
6532 msgstr "La tua lettera di:"
6533
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6535 msgid "Myref"
6536 msgstr "Il mio riferimento"
6537
6538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6539 msgid "Our ref.:"
6540 msgstr "Il nostro riferimento:"
6541
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6543 msgid "Customer"
6544 msgstr "Acquirente"
6545
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6547 msgid "Customer no.:"
6548 msgstr "Acquirente numero:"
6549
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6551 msgid "Invoice"
6552 msgstr "Fattura"
6553
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6555 msgid "Invoice no.:"
6556 msgstr "Fattura numero:"
6557
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6559 msgid "NextAddress"
6560 msgstr "Prossimo indirizzo"
6561
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6563 msgid "Next Address:"
6564 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6565
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6567 msgid "Post Scriptum:"
6568 msgstr "Post Scriptum:"
6569
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6571 msgid "Sender Name:"
6572 msgstr "Mittente:"
6573
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6575 msgid "SenderAddress"
6576 msgstr "Indirizzo mittente"
6577
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6579 msgid "Sender Address:"
6580 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6581
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6583 msgid "Sender Phone:"
6584 msgstr "Telefono mittente:"
6585
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6587 msgid "Fax"
6588 msgstr "Fax"
6589
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6591 msgid "Sender Fax:"
6592 msgstr "Fax mittente:"
6593
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6595 msgid "E-Mail"
6596 msgstr "Posta elettronica"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6599 msgid "Sender E-Mail:"
6600 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6603 msgid "Sender URL:"
6604 msgstr "Inserisci URL:"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6607 msgid "Logo"
6608 msgstr "Logo"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6611 msgid "Logo:"
6612 msgstr "Logo:"
6613
6614 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6615 msgid "LandscapeSlide"
6616 msgstr "Lucido orizzontale"
6617
6618 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6619 msgid "Landscape Slide"
6620 msgstr "Lucido orizzontale"
6621
6622 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6623 msgid "PortraitSlide"
6624 msgstr "Lucido verticale"
6625
6626 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6627 msgid "Portrait Slide"
6628 msgstr "Lucido verticale"
6629
6630 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6631 msgid "Slide*"
6632 msgstr "Lucido*"
6633
6634 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6635 msgid "SlideHeading"
6636 msgstr "Intestazione lucido"
6637
6638 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6639 msgid "SlideSubHeading"
6640 msgstr "Sottointestazione lucido"
6641
6642 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6643 msgid "ListOfSlides"
6644 msgstr "Elenco lucidi"
6645
6646 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6647 msgid "List Of Slides"
6648 msgstr "Elenco dei lucidi"
6649
6650 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6651 msgid "SlideContents"
6652 msgstr "Contenuti lucidi"
6653
6654 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6655 msgid "Slidecontents"
6656 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6657
6658 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6659 msgid "ProgressContents"
6660 msgstr "Contenuti svolgimento"
6661
6662 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6663 msgid "Progress Contents"
6664 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6665
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6667 msgid "."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6672 msgid "Paragraph*"
6673 msgstr "Paragrafo*"
6674
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6676 msgid "Key words."
6677 msgstr "Parole chiave."
6678
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6680 msgid "AMS"
6681 msgstr "AMS"
6682
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6684 msgid "AMS subject classifications."
6685 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6686
6687 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6688 msgid "Topic"
6689 msgstr "Argomento"
6690
6691 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6692 msgid "MMMMM"
6693 msgstr "MMMMM"
6694
6695 #: lib/layouts/slides.layout:104
6696 msgid "New Slide:"
6697 msgstr "Nuovo lucido:"
6698
6699 #: lib/layouts/slides.layout:126
6700 msgid "Overlay"
6701 msgstr "Sovrapposizione"
6702
6703 #: lib/layouts/slides.layout:142
6704 msgid "New Overlay:"
6705 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6706
6707 #: lib/layouts/slides.layout:183
6708 msgid "New Note:"
6709 msgstr "Nuova nota:"
6710
6711 #: lib/layouts/slides.layout:208
6712 msgid "InvisibleText"
6713 msgstr "Testo invisibile"
6714
6715 #: lib/layouts/slides.layout:216
6716 msgid "<Invisible Text Follows>"
6717 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6718
6719 #: lib/layouts/slides.layout:233
6720 msgid "VisibleText"
6721 msgstr "Testo visibile"
6722
6723 #: lib/layouts/slides.layout:241
6724 msgid "<Visible Text Follows>"
6725 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6726
6727 #: lib/layouts/spie.layout:53
6728 msgid "Authorinfo"
6729 msgstr "Informazioni autore"
6730
6731 #: lib/layouts/spie.layout:65
6732 msgid "Authorinfo:"
6733 msgstr "Informazioni autore:"
6734
6735 #: lib/layouts/spie.layout:78
6736 msgid "ABSTRACT"
6737 msgstr "SUNTO"
6738
6739 #: lib/layouts/spie.layout:93
6740 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6741 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6742
6743 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6744 msgid "email:"
6745 msgstr "Posta elettronica:"
6746
6747 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6748 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6749 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6752 msgid "Subsubparagraph"
6753 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6756 msgid "Header"
6757 msgstr "Intestazione"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6760 msgid "-- Header --"
6761 msgstr "--Intestazione--"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6764 msgid "Special-section"
6765 msgstr "Sezione speciale"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6768 msgid "Special-section:"
6769 msgstr "Sezione speciale:"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6772 msgid "AGU-journal"
6773 msgstr "Giornale AGU"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6776 msgid "AGU-journal:"
6777 msgstr "Giornale AGU:"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6780 msgid "Citation-number"
6781 msgstr "Numero citazione"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6784 msgid "Citation-number:"
6785 msgstr "Numero citazione:"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6788 msgid "AGU-volume"
6789 msgstr "Volume AGU"
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6792 msgid "AGU-volume:"
6793 msgstr "Volume AGU:"
6794
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6796 msgid "AGU-issue"
6797 msgstr "Edizione AGU"
6798
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6800 msgid "AGU-issue:"
6801 msgstr "Edizione AGU:"
6802
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6804 msgid "Copyright:"
6805 msgstr "Copyright:"
6806
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6808 msgid "Index-terms"
6809 msgstr "Voci d'indice"
6810
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6812 msgid "Index-terms..."
6813 msgstr "Voci d'indice..."
6814
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6816 msgid "Index-term"
6817 msgstr "Voce d'indice"
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6820 msgid "Index-term:"
6821 msgstr "Voce d'indice:"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6824 msgid "Cross-term"
6825 msgstr "Termine incrociato"
6826
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6828 msgid "Cross-term:"
6829 msgstr "Termine incrociato:"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6832 msgid "Supplementary"
6833 msgstr "Supplemento"
6834
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6836 msgid "Supplementary..."
6837 msgstr "Supplemento..."
6838
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6840 msgid "Supp-note"
6841 msgstr "Nota supplementare"
6842
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6844 msgid "Sup-mat-note:"
6845 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6846
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6848 msgid "Cite-other"
6849 msgstr "Cita (altro)"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6852 msgid "Cite-other:"
6853 msgstr "Cita (altro):"
6854
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6856 msgid "Revised"
6857 msgstr "Revisionato"
6858
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6860 msgid "Revised:"
6861 msgstr "Revisionato:"
6862
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6864 msgid "Ident-line"
6865 msgstr "Indenta (linea)"
6866
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6868 msgid "Ident-line:"
6869 msgstr "Indenta (linea):"
6870
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6872 msgid "Runhead"
6873 msgstr "Runhead"
6874
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6876 msgid "Runhead:"
6877 msgstr "Runhead:"
6878
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6880 msgid "Published-online:"
6881 msgstr "Pubblicato on line:"
6882
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6884 msgid "Citation"
6885 msgstr "Citazione"
6886
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6888 msgid "Citation:"
6889 msgstr "Citazione:"
6890
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6892 msgid "Posting-order"
6893 msgstr "Ordine posizionamento"
6894
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6896 msgid "Posting-order:"
6897 msgstr "Ordine posizionamento:"
6898
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6900 msgid "AGU-pages"
6901 msgstr "Pagine AGU"
6902
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6904 msgid "AGU-pages:"
6905 msgstr "Pagine AGU:"
6906
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6908 msgid "Words"
6909 msgstr "Parole"
6910
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6912 msgid "Words:"
6913 msgstr "Parole:"
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6916 msgid "Figures"
6917 msgstr "Figure"
6918
6919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6920 msgid "Figures:"
6921 msgstr "Figure:"
6922
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6924 msgid "Tables"
6925 msgstr "Tabelle"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6928 msgid "Tables:"
6929 msgstr "Tabelle:"
6930
6931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6932 msgid "Datasets"
6933 msgstr "Gruppo di dati"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6936 msgid "Datasets:"
6937 msgstr "Gruppo di dati:"
6938
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6940 msgid "CCC"
6941 msgstr "CCC"
6942
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6944 msgid "CCC code:"
6945 msgstr "Codice CCC:"
6946
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6948 msgid "PaperId"
6949 msgstr "Identificativo carta"
6950
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6952 msgid "Paper Id:"
6953 msgstr "Identificativo carta:"
6954
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6956 msgid "AuthorAddr"
6957 msgstr "Indirizzo autore"
6958
6959 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6960 msgid "Author Address:"
6961 msgstr "Indirizzo autore:"
6962
6963 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6964 msgid "SlugComment"
6965 msgstr "Commento interlinea"
6966
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6968 msgid "Slug Comment:"
6969 msgstr "Commento interlinea:"
6970
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6972 msgid "Plate"
6973 msgstr "Foglio"
6974
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6976 msgid "Planotable"
6977 msgstr "Planotable"
6978
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6980 msgid "Table Caption"
6981 msgstr "Didascalia tabella"
6982
6983 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6984 msgid "TableCaption"
6985 msgstr "Didascalia tabella:"
6986
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6988 msgid "Current Address"
6989 msgstr "Indirizzo attuale"
6990
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6992 msgid "Current address:"
6993 msgstr "Indirizzo attuale:"
6994
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6996 msgid "E-mail address:"
6997 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6998
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7000 msgid "Key words and phrases:"
7001 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7002
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7004 msgid "Dedicatory"
7005 msgstr "Dedicatamente"
7006
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7008 msgid "Dedication:"
7009 msgstr "Dedica:"
7010
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7012 msgid "Translator"
7013 msgstr "Traduttore"
7014
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7016 msgid "Translator:"
7017 msgstr "Traduttore:"
7018
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7020 msgid "Subjectclass"
7021 msgstr "Classe soggetto"
7022
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7024 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7025 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7026
7027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7028 msgid "Algorithm #."
7029 msgstr "Algoritmo #."
7030
7031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7032 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7034
7035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7036 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7037 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7038
7039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7040 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7041 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7042
7043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7044 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7045 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7046
7047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7048 msgid "Conjecture*"
7049 msgstr "Congettura*"
7050
7051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7052 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7053 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7054
7055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7056 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7057 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7058
7059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7060 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7061 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7062
7063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7064 msgid "Fact*"
7065 msgstr "Fatto*"
7066
7067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7068 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7069 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7070
7071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7072 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7073 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7074
7075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7076 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7077 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7078
7079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7080 msgid "Example*"
7081 msgstr "Esempio*"
7082
7083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7084 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7085 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7086
7087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7088 msgid "Condition*"
7089 msgstr "Condizione*"
7090
7091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7092 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7093 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7094
7095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7096 msgid "Problem*"
7097 msgstr "Problema*"
7098
7099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7100 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7101 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7102
7103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7104 msgid "Exercise*"
7105 msgstr "Esercizio*"
7106
7107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7108 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7109 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7110
7111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7112 msgid "Remark*"
7113 msgstr "Osservazione*"
7114
7115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7116 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7117 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7118
7119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7120 msgid "Claim*"
7121 msgstr "Asserzione*"
7122
7123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7124 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7125 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7126
7127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7128 msgid "Note*"
7129 msgstr "Nota*"
7130
7131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7132 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7133 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7134
7135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7136 msgid "Notation*"
7137 msgstr "Notazione*"
7138
7139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7140 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7141 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7142
7143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7144 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7145 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7146
7147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7148 msgid "Acknowledgement*"
7149 msgstr "Riconoscimento*"
7150
7151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7152 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7153 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7154
7155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7156 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7157 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7158
7159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7160 msgid "Conclusion*"
7161 msgstr "Conclusione*"
7162
7163 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7164 msgid "Literal"
7165 msgstr "Letterale"
7166
7167 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7168 msgid "Chapter*"
7169 msgstr "Capitolo*"
7170
7171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7172 msgid "Subparagraph*"
7173 msgstr "Sottoparagrafo*"
7174
7175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7176 msgid "Authorgroup"
7177 msgstr "Gruppo autore"
7178
7179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7180 msgid "RevisionHistory"
7181 msgstr "Cronologia revisione"
7182
7183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7184 msgid "Revision History"
7185 msgstr "Cronologia revisione"
7186
7187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7188 msgid "Revision"
7189 msgstr "Revisione"
7190
7191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7192 msgid "RevisionRemark"
7193 msgstr "Evidenzia revisione"
7194
7195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7196 msgid "FirstName"
7197 msgstr "Primo nome"
7198
7199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7200 msgid "Surname"
7201 msgstr "Cognome"
7202
7203 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7204 msgid "Scrap"
7205 msgstr "Ritaglio"
7206
7207 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7208 msgid "Part \\Roman{part}"
7209 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7210
7211 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7212 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7213 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7214
7215 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7216 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7217 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7218
7219 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7220 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7221 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7222
7223 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7224 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7225 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7226
7227 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7228 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7229 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7230
7231 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7232 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7233 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7234
7235 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7236 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7237 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7238
7239 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7240 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7241 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7242
7243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7244 msgid "\\Roman{section}."
7245 msgstr "\\Roman{section}."
7246
7247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7248 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7249 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7250
7251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7252 msgid "\\Alph{subsection}."
7253 msgstr "\\Alph{subsection}."
7254
7255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7256 msgid "\\arabic{subsection}."
7257 msgstr "\\arabic{subsection}."
7258
7259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7260 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7261 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7262
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7264 msgid "\\alph{subsubsection}."
7265 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7266
7267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7268 msgid "\\alph{paragraph}."
7269 msgstr "\\alph{paragraph}."
7270
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7272 msgid "Addpart"
7273 msgstr "Aggiungi parte"
7274
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7276 msgid "Addchap"
7277 msgstr "Aggiungi capitolo"
7278
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7280 msgid "Addsec"
7281 msgstr "Aggiungi sezione"
7282
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7284 msgid "Addchap*"
7285 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7286
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7288 msgid "Addsec*"
7289 msgstr "Aggiungi sezione*"
7290
7291 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7292 msgid "Minisec"
7293 msgstr "Minisezione"
7294
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7296 msgid "Publishers"
7297 msgstr "Editori"
7298
7299 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7300 msgid "Dedication"
7301 msgstr "Dedica"
7302
7303 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7304 msgid "Titlehead"
7305 msgstr "Titolo di testa"
7306
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7308 msgid "Uppertitleback"
7309 msgstr "Titolo precedente superiore"
7310
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7312 msgid "Lowertitleback"
7313 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7314
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7316 msgid "Extratitle"
7317 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7318
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7320 msgid "Captionabove"
7321 msgstr "Didascalia superiore"
7322
7323 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7324 msgid "Captionbelow"
7325 msgstr "Didascalia inferiore"
7326
7327 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7328 msgid "Dictum"
7329 msgstr "Detto"
7330
7331 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7332 #, fuzzy
7333 msgid "--Separator--"
7334 msgstr "Separazione"
7335
7336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7337 #, fuzzy
7338 msgid "--- Separate Environment ---"
7339 msgstr "Contesto Ottieni"
7340
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7342 msgid "Headnote"
7343 msgstr "Intestazione"
7344
7345 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7346 msgid "Headnote (optional):"
7347 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7348
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7350 msgid "Corr Author:"
7351 msgstr "Autore corrente:"
7352
7353 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7354 msgid "Offprints"
7355 msgstr "Offprint"
7356
7357 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7358 msgid "Offprints:"
7359 msgstr "Offprint:"
7360
7361 #: lib/languages:2
7362 msgid "Afrikaans"
7363 msgstr "Afrikaans"
7364
7365 #: lib/languages:3
7366 msgid "American"
7367 msgstr "Americano"
7368
7369 #: lib/languages:4
7370 msgid "Arabic"
7371 msgstr "Arabo"
7372
7373 #: lib/languages:5
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Armenian"
7376 msgstr "Americano"
7377
7378 #: lib/languages:6
7379 msgid "Austrian"
7380 msgstr "Austriaco"
7381
7382 #: lib/languages:7
7383 msgid "Austrian (new spelling)"
7384 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7385
7386 #: lib/languages:8
7387 msgid "Bahasa"
7388 msgstr "Bahasa"
7389
7390 #: lib/languages:9
7391 msgid "Belarusian"
7392 msgstr "Bielorusso"
7393
7394 #: lib/languages:10
7395 msgid "Basque"
7396 msgstr "Basco"
7397
7398 #: lib/languages:11
7399 msgid "Portuguese (Brazil)"
7400 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7401
7402 #: lib/languages:12
7403 msgid "Breton"
7404 msgstr "Bretone"
7405
7406 #: lib/languages:13
7407 msgid "British"
7408 msgstr "Britannico"
7409
7410 #: lib/languages:14
7411 msgid "Bulgarian"
7412 msgstr "Bulgaro"
7413
7414 #: lib/languages:15
7415 msgid "Canadian"
7416 msgstr "Canadese"
7417
7418 #: lib/languages:16
7419 msgid "French Canadian"
7420 msgstr "Franco Canadese"
7421
7422 #: lib/languages:17
7423 msgid "Catalan"
7424 msgstr "Catalano"
7425
7426 #: lib/languages:18
7427 msgid "Chinese (simplified)"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/languages:19
7431 msgid "Chinese (traditional)"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/languages:20
7435 msgid "Croatian"
7436 msgstr "Croato"
7437
7438 #: lib/languages:21
7439 msgid "Czech"
7440 msgstr "Ceco"
7441
7442 #: lib/languages:22
7443 msgid "Danish"
7444 msgstr "Danese"
7445
7446 #: lib/languages:23
7447 msgid "Dutch"
7448 msgstr "Olandese"
7449
7450 #: lib/languages:24
7451 msgid "English"
7452 msgstr "Inglese"
7453
7454 #: lib/languages:26
7455 msgid "Esperanto"
7456 msgstr "Esperanto"
7457
7458 #: lib/languages:27
7459 msgid "Estonian"
7460 msgstr "Estone"
7461
7462 #: lib/languages:28
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Farsi"
7465 msgstr "margine"
7466
7467 #: lib/languages:29
7468 msgid "Finnish"
7469 msgstr "Finnico"
7470
7471 #: lib/languages:31
7472 msgid "French"
7473 msgstr "Francese"
7474
7475 #: lib/languages:32
7476 msgid "Galician"
7477 msgstr "Galiziano"
7478
7479 #: lib/languages:33
7480 msgid "German"
7481 msgstr "Tedesco"
7482
7483 #: lib/languages:34
7484 msgid "German (new spelling)"
7485 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7486
7487 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7488 msgid "Greek"
7489 msgstr "Greco"
7490
7491 #: lib/languages:36
7492 msgid "Hebrew"
7493 msgstr "Ebreo"
7494
7495 #: lib/languages:38
7496 msgid "Irish"
7497 msgstr "Irlandese"
7498
7499 #: lib/languages:39
7500 msgid "Italian"
7501 msgstr "Italiano"
7502
7503 #: lib/languages:40
7504 msgid "Japanese"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/languages:41
7508 msgid "Kazakh"
7509 msgstr "Kazakho"
7510
7511 #: lib/languages:43
7512 msgid "Korean"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/languages:45
7516 msgid "Lithuanian"
7517 msgstr "Lituano"
7518
7519 #: lib/languages:46
7520 msgid "Latvian"
7521 msgstr "Latviano"
7522
7523 #: lib/languages:47
7524 msgid "Icelandic"
7525 msgstr "Islandese"
7526
7527 #: lib/languages:48
7528 msgid "Magyar"
7529 msgstr "Magiaro"
7530
7531 #: lib/languages:49
7532 msgid "Norsk"
7533 msgstr "Norvegese"
7534
7535 #: lib/languages:50
7536 msgid "Nynorsk"
7537 msgstr "Nynorsk"
7538
7539 #: lib/languages:51
7540 msgid "Polish"
7541 msgstr "Polacco"
7542
7543 #: lib/languages:52
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Portuguese"
7546 msgstr "Portoghese"
7547
7548 #: lib/languages:53
7549 msgid "Romanian"
7550 msgstr "Romeno"
7551
7552 #: lib/languages:54
7553 msgid "Russian"
7554 msgstr "Russo"
7555
7556 #: lib/languages:55
7557 msgid "Scottish"
7558 msgstr "Scozzese"
7559
7560 #: lib/languages:56
7561 msgid "Serbian"
7562 msgstr "Serbo"
7563
7564 #: lib/languages:57
7565 msgid "Serbo-Croatian"
7566 msgstr "Serbocroato"
7567
7568 #: lib/languages:58
7569 msgid "Spanish"
7570 msgstr "Spagnolo"
7571
7572 #: lib/languages:59
7573 msgid "Slovak"
7574 msgstr "Slovacco"
7575
7576 #: lib/languages:60
7577 msgid "Slovene"
7578 msgstr "Sloveno"
7579
7580 #: lib/languages:61
7581 msgid "Swedish"
7582 msgstr "Svedese"
7583
7584 #: lib/languages:62
7585 msgid "Thai"
7586 msgstr "Thailandese"
7587
7588 #: lib/languages:63
7589 msgid "Turkish"
7590 msgstr "Turco"
7591
7592 #: lib/languages:64
7593 msgid "Ukrainian"
7594 msgstr "Ucraino"
7595
7596 #: lib/languages:65
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Upper Sorbian"
7599 msgstr "Serbo"
7600
7601 #: lib/languages:66
7602 msgid "Welsh"
7603 msgstr "Gallese"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7606 msgid "File|F"
7607 msgstr "File|F"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7610 msgid "Edit|E"
7611 msgstr "Modifica|o"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7614 msgid "Insert|I"
7615 msgstr "Inserisci|I"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:35
7618 msgid "Layout|L"
7619 msgstr "Struttura|S"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7622 msgid "View|V"
7623 msgstr "Vista|V"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7626 msgid "Navigate|N"
7627 msgstr "Naviga|N"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:38
7630 msgid "Documents|D"
7631 msgstr "Documenti|D"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7634 msgid "Help|H"
7635 msgstr "Aiuto|A"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7638 msgid "New|N"
7639 msgstr "Nuovo|N"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:48
7642 msgid "New from Template...|T"
7643 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7646 msgid "Open...|O"
7647 msgstr "Apri...|O"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7650 msgid "Close|C"
7651 msgstr "Chiudi|C"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7654 msgid "Save|S"
7655 msgstr "Salva|S"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7658 msgid "Save As...|A"
7659 msgstr "Salva come...|a"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7662 msgid "Revert|R"
7663 msgstr "Ripristina|R"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7666 msgid "Version Control|V"
7667 msgstr "Controllo versione|v"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7670 msgid "Import|I"
7671 msgstr "Importa|I"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7674 msgid "Export|E"
7675 msgstr "Esporta|E"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7678 msgid "Print...|P"
7679 msgstr "Stampa...|p"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7682 msgid "Fax...|F"
7683 msgstr "Fax...|F"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7686 msgid "Exit|x"
7687 msgstr "Esci|i"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7690 msgid "Register...|R"
7691 msgstr "Registro...|g"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7694 msgid "Check In Changes...|I"
7695 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7698 msgid "Check Out for Edit|O"
7699 msgstr "Estrai per modifica|r"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7702 msgid "Revert to Last Version|L"
7703 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7706 msgid "Undo Last Check In|U"
7707 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7710 msgid "Show History|H"
7711 msgstr "Mostra cronologia|c"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7714 msgid "Custom...|C"
7715 msgstr "Personalizzato...|z"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7718 msgid "Undo|U"
7719 msgstr "Annulla|A"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:91
7722 msgid "Redo|d"
7723 msgstr "Rifai|R"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:93
7726 msgid "Cut|C"
7727 msgstr "Taglia|g"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:94
7730 msgid "Copy|o"
7731 msgstr "Copia|C"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:95
7734 msgid "Paste|a"
7735 msgstr "Incolla|I"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:96
7738 msgid "Paste External Selection|x"
7739 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7742 msgid "Find & Replace...|F"
7743 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:100
7746 msgid "Tabular|T"
7747 msgstr "Tabulare|b"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7750 msgid "Math|M"
7751 msgstr "Matematica|t"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7754 msgid "Spellchecker...|S"
7755 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:105
7758 msgid "Thesaurus..."
7759 msgstr "Thesaurus..."
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7762 msgid "Count Words|W"
7763 msgstr "Conta parole|p"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7766 msgid "Check TeX|h"
7767 msgstr "Controlla TeX|n"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:108
7770 msgid "Change Tracking|g"
7771 msgstr "Cambia tracciatura"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7774 msgid "Preferences...|P"
7775 msgstr "Preferenze...|z"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7778 msgid "Reconfigure|R"
7779 msgstr "Riconfigura|g"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:115
7782 msgid "Selection as Lines|L"
7783 msgstr "Seleziona come linee|l"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:116
7786 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7787 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7790 msgid "Multicolumn|M"
7791 msgstr "Multicolonna|M"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:122
7794 msgid "Line Top|T"
7795 msgstr "Linea in alto|a"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:123
7798 msgid "Line Bottom|B"
7799 msgstr "Linea in basso|o"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:124
7802 msgid "Line Left|L"
7803 msgstr "Linea sinistra|s"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:125
7806 msgid "Line Right|R"
7807 msgstr "Linea destra|d"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:127
7810 msgid "Alignment|i"
7811 msgstr "Allineamento|A"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7814 msgid "Add Row|A"
7815 msgstr "Aggiungi riga|r"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:130
7818 msgid "Delete Row|w"
7819 msgstr "Elimina riga|g"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7822 msgid "Copy Row"
7823 msgstr "Copia riga"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7826 msgid "Swap Rows"
7827 msgstr "Scambia righe"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7830 msgid "Add Column|u"
7831 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:135
7834 msgid "Delete Column|D"
7835 msgstr "Elimina colonna|c"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7838 msgid "Copy Column"
7839 msgstr "Copia colonna"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7842 msgid "Swap Columns"
7843 msgstr "Scambia colonne"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7846 msgid "Left|L"
7847 msgstr "Sinistra|S"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7850 msgid "Center|C"
7851 msgstr "Centrato|C"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7854 msgid "Right|R"
7855 msgstr "Destra|D"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7858 msgid "Top|T"
7859 msgstr "Superiore|S"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7862 msgid "Middle|M"
7863 msgstr "Centrale|a"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7866 msgid "Bottom|B"
7867 msgstr "Inferiore|I"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7870 msgid "Toggle Numbering|N"
7871 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7874 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7875 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7878 msgid "Change Limits Type|L"
7879 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7882 msgid "Change Formula Type|F"
7883 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7886 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7887 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:168
7890 msgid "Alignment|A"
7891 msgstr "Allineamento|A"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:170
7894 msgid "Add Row|R"
7895 msgstr "Aggiungi riga|r"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7898 msgid "Delete Row|D"
7899 msgstr "Elimina riga|g"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:175
7902 msgid "Add Column|C"
7903 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7906 msgid "Delete Column|e"
7907 msgstr "Elimina colonna|c"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7910 msgid "Default|t"
7911 msgstr "Predefinito|t"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7914 msgid "Display|D"
7915 msgstr "Mostra|M"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7918 msgid "Inline|I"
7919 msgstr "Allinea|A"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:188
7922 msgid "Octave"
7923 msgstr "Octave"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:189
7926 msgid "Maxima"
7927 msgstr "Maxima"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:190
7930 msgid "Mathematica"
7931 msgstr "Mathematica"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:192
7934 msgid "Maple, simplify"
7935 msgstr "Maple, semplifica"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:193
7938 msgid "Maple, factor"
7939 msgstr "Maple, fattore"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:194
7942 msgid "Maple, evalm"
7943 msgstr "Maple, evalm"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:195
7946 msgid "Maple, evalf"
7947 msgstr "Maple, evalf"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7951 msgid "Inline Formula|I"
7952 msgstr "Formula in linea|f"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7955 msgid "Displayed Formula|D"
7956 msgstr "Formula mostrata|m"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:201
7959 msgid "Eqnarray Environment|q"
7960 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:202
7963 msgid "Align Environment|A"
7964 msgstr "Contesto Allinea|A"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:203
7967 msgid "AlignAt Environment"
7968 msgstr "Contesto Allinea A"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:204
7971 msgid "Flalign Environment|F"
7972 msgstr "Contesto Flalign|F"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:207
7975 msgid "Gather Environment"
7976 msgstr "Contesto Ottieni"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:208
7979 msgid "Multline Environment"
7980 msgstr "Contesto Multilinea"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7983 msgid "Math|h"
7984 msgstr "Matematica|t"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:216
7987 msgid "Special Character|S"
7988 msgstr "Carattere speciale|s"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7991 msgid "Citation...|C"
7992 msgstr "Citazione...|C"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:218
7995 msgid "Cross-reference...|r"
7996 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7999 msgid "Label...|L"
8000 msgstr "Etichetta...|E"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
8003 msgid "Footnote|F"
8004 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
8007 msgid "Marginal Note|M"
8008 msgstr "Nota a margine|m"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:222
8011 msgid "Short Title"
8012 msgstr "Titolo breve"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:223
8015 msgid "Index Entry|I"
8016 msgstr "Voce d'indice|i"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8019 msgid "Nomenclature Entry"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8023 msgid "URL...|U"
8024 msgstr "URL...|U"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8027 msgid "Note|N"
8028 msgstr "Nota|N"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:227
8031 msgid "Lists & TOC|O"
8032 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:229
8035 msgid "TeX Code|T"
8036 msgstr "Codice TeX|T"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:230
8039 msgid "Minipage|p"
8040 msgstr "Minipagina|p"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8043 msgid "Graphics...|G"
8044 msgstr "Grafici...|G"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:232
8047 msgid "Tabular Material...|b"
8048 msgstr "Tabelle...|b"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:233
8051 msgid "Floats|a"
8052 msgstr "Oggetti mobili|o"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:235
8055 msgid "Include File...|d"
8056 msgstr "Includi file...|d"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:236
8059 msgid "Insert File|e"
8060 msgstr "Inserisci file|e"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:237
8063 msgid "External Material...|x"
8064 msgstr "Materiale esterno...|s"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8067 msgid "Superscript|S"
8068 msgstr "Soprascritto|S"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8071 msgid "Subscript|u"
8072 msgstr "Sottoscritto|o"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:243
8075 msgid "Horizontal Fill|H"
8076 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:244
8079 msgid "Hyphenation Point|P"
8080 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8083 msgid "Ligature Break|k"
8084 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:246
8087 msgid "Protected Space|r"
8088 msgstr "Spazio protetto|S"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8091 msgid "Inter-word Space|w"
8092 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8095 msgid "Thin Space|T"
8096 msgstr "Spazio sottile|t"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:249
8099 msgid "Vertical Space..."
8100 msgstr "Spazio verticale..."
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:250
8103 msgid "Line Break|L"
8104 msgstr "Interruzione di linea|l"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8107 msgid "Ellipsis|i"
8108 msgstr "Ellissi|i"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8111 msgid "End of Sentence|E"
8112 msgstr "Punto di fine frase|f"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:253
8115 msgid "Single Quote|Q"
8116 msgstr "Virgolette semplici|V"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:254
8119 msgid "Ordinary Quote|O"
8120 msgstr "Virgolette normali|n"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8123 msgid "Menu Separator|M"
8124 msgstr "Separatore menù|m"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:256
8127 msgid "Horizontal Line"
8128 msgstr "Linea orizzontale"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8131 msgid "Page Break"
8132 msgstr "Interruzione di pagina"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8135 msgid "Display Formula|D"
8136 msgstr "Formula centrata|m"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8139 msgid "Eqnarray Environment|E"
8140 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8143 msgid "AMS align Environment|a"
8144 msgstr "Contesto align AMS|A"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8147 msgid "AMS alignat Environment|t"
8148 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8151 msgid "AMS flalign Environment|f"
8152 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8155 msgid "AMS gather Environment|g"
8156 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8159 msgid "AMS multline Environment|m"
8160 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8163 msgid "Array Environment|y"
8164 msgstr "Contesto vettore|y"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8167 msgid "Cases Environment|C"
8168 msgstr "Contesto casi|c"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8171 msgid "Split Environment|S"
8172 msgstr "Dividi contesto|a"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:276
8175 msgid "Font Change|o"
8176 msgstr "Cambio carattere|c"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:280
8179 msgid "Math Normal Font"
8180 msgstr "Carattere matematico normale"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:282
8183 msgid "Math Calligraphic Family"
8184 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:283
8187 msgid "Math Fraktur Family"
8188 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:284
8191 msgid "Math Roman Family"
8192 msgstr "Famiglia romano matematico"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:285
8195 msgid "Math Sans Serif Family"
8196 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:287
8199 msgid "Math Bold Series"
8200 msgstr "Serie grassetto matematico"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:289
8203 msgid "Text Normal Font"
8204 msgstr "Carattere normale di testo"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8207 msgid "Text Roman Family"
8208 msgstr "Famiglia romano di testo"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8211 msgid "Text Sans Serif Family"
8212 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8215 msgid "Text Typewriter Family"
8216 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8219 msgid "Text Bold Series"
8220 msgstr "Serie grassetto di testo"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8223 msgid "Text Medium Series"
8224 msgstr "Serie media di testo"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8227 msgid "Text Italic Shape"
8228 msgstr "Forma italica del testo"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8231 msgid "Text Small Caps Shape"
8232 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8235 msgid "Text Slanted Shape"
8236 msgstr "Forma obliqua del testo"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8239 msgid "Text Upright Shape"
8240 msgstr "Forma dritta del testo"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:306
8243 msgid "Floatflt Figure"
8244 msgstr "Figura floatflt"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8247 msgid "Table of Contents|C"
8248 msgstr "Indice generale|g"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8251 msgid "Index List|I"
8252 msgstr "Elenco indice|i"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Nomenclature|N"
8257 msgstr "Nota|N"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8260 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8261 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8264 msgid "LyX Document...|X"
8265 msgstr "Documento di LyX...|X"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Plain Text...|T"
8270 msgstr "Testo semplice"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8275 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8278 msgid "Track Changes|T"
8279 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8282 msgid "Merge Changes...|M"
8283 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:326
8286 msgid "Accept All Changes|A"
8287 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:327
8290 msgid "Reject All Changes|R"
8291 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8294 msgid "Show Changes in Output|S"
8295 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:335
8298 msgid "Character...|C"
8299 msgstr "Carattere...|C"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:336
8302 msgid "Paragraph...|P"
8303 msgstr "Paragrafo...|P"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:337
8306 msgid "Document...|D"
8307 msgstr "Documento...|D"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:338
8310 msgid "Tabular...|T"
8311 msgstr "Tabella...|b"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:340
8314 msgid "Emphasize Style|E"
8315 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:341
8318 msgid "Noun Style|N"
8319 msgstr "Stile sostantivo|n"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:342
8322 msgid "Bold Style|B"
8323 msgstr "Stile grassetto|g"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:345
8326 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8327 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:346
8330 msgid "Increase Environment Depth|i"
8331 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:347
8334 msgid "Start Appendix Here|S"
8335 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8338 msgid "Build Program|B"
8339 msgstr "Costruisci il programma|C"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8342 msgid "Update|U"
8343 msgstr "Aggiorna|A"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8346 msgid "LaTeX Log|L"
8347 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8350 msgid "Outline|O"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:361
8354 msgid "TeX Information|X"
8355 msgstr "Informazione di TeX|X"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8358 msgid "Next Note|N"
8359 msgstr "Prossima nota|N"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8362 msgid "Go to Label|L"
8363 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8366 msgid "Bookmarks|B"
8367 msgstr "Segnalibri|S"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8370 msgid "Save Bookmark 1|S"
8371 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8374 msgid "Save Bookmark 2"
8375 msgstr "Salva segnalibro 2"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8378 msgid "Save Bookmark 3"
8379 msgstr "Salva segnalibro 3"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8382 msgid "Save Bookmark 4"
8383 msgstr "Salva segnalibro 4"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8386 msgid "Save Bookmark 5"
8387 msgstr "Salva segnalibro 5"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:386
8390 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8391 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:387
8394 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8395 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:388
8398 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8399 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:389
8402 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8403 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:390
8406 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8407 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8410 msgid "Introduction|I"
8411 msgstr "Introduzione|I"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8414 msgid "Tutorial|T"
8415 msgstr "Tutorial|T"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8418 msgid "User's Guide|U"
8419 msgstr "Guida utente|G"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8422 msgid "Extended Features|E"
8423 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8426 msgid "Embedded Objects|m"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8430 msgid "Customization|C"
8431 msgstr "Personalizzazione|P"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8434 msgid "FAQ|F"
8435 msgstr "FAQ|F"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8438 msgid "Table of Contents|a"
8439 msgstr "Indice generale|g"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8442 msgid "LaTeX Configuration|L"
8443 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8446 msgid "About LyX|X"
8447 msgstr "Riguardo LyX|X"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8450 msgid "About LyX"
8451 msgstr "Riguardo a LyX"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:425
8454 msgid "Preferences..."
8455 msgstr "Preferenze..."
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:426
8458 msgid "Quit LyX"
8459 msgstr "Chiudi LyX"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8462 msgid "Document|D"
8463 msgstr "Documento|D"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8466 msgid "Tools|T"
8467 msgstr "Strumenti|t"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8470 msgid "New from Template...|m"
8471 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Open Recent|t"
8476 msgstr "Apri recenti|t"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8479 msgid "New Window|W"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8483 msgid "Close Window|d"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8487 msgid "Redo|R"
8488 msgstr "Rifai|R"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8492 msgid "Cut"
8493 msgstr "Taglia"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8497 msgid "Copy"
8498 msgstr "Copia"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8502 msgid "Paste"
8503 msgstr "Incolla"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Paste Recent|e"
8508 msgstr "Incolla recenti"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Paste Special"
8513 msgstr "Incolla|I"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Select All"
8518 msgstr "Seleziona un file"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Move Paragraph Up|o"
8523 msgstr ", Paragrafo: "
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Move Paragraph Down|v"
8528 msgstr ", Paragrafo: "
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Text Style|S"
8533 msgstr "Stile testo"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8536 msgid "Paragraph Settings...|P"
8537 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8540 msgid "Table|T"
8541 msgstr "Tabella|T"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8544 msgid "Rows & Columns|C"
8545 msgstr "Righe e colonne|C"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8548 msgid "Increase List Depth|I"
8549 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8552 msgid "Decrease List Depth|D"
8553 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8556 msgid "Dissolve Inset|l"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8560 msgid "TeX Code Settings...|C"
8561 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8564 msgid "Float Settings...|a"
8565 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8568 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8569 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8572 msgid "Note Settings...|N"
8573 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8576 msgid "Branch Settings...|B"
8577 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8580 msgid "Box Settings...|x"
8581 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8584 msgid "Table Settings...|a"
8585 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Plain Text|T"
8590 msgstr "Testo semplice"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8595 msgstr "Testo semplice come linee"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Selection|S"
8600 msgstr "&Selezione:"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Selection, Join Lines|i"
8605 msgstr "Seleziona come linee|l"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Customized...|C"
8610 msgstr "Personalizzato...|z"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Capitalize|a"
8615 msgstr "Catalano"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Uppercase|U"
8620 msgstr "Aggiorna|A"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8623 msgid "Lowercase|L"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8627 msgid "Top Line|T"
8628 msgstr "Linea superiore|P"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8631 msgid "Bottom Line|B"
8632 msgstr "Linea inferiore|I"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8635 msgid "Left Line|L"
8636 msgstr "Linea sinistra|L"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8639 msgid "Right Line|R"
8640 msgstr "Linea destra|#d"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Copy Row|o"
8645 msgstr "Copia riga"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Swap Rows|S"
8650 msgstr "Scambia righe"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Copy Column|p"
8655 msgstr "Copia colonna"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Swap Columns|w"
8660 msgstr "Scambia colonne"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Text Style|T"
8665 msgstr "Stile testo"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Split Cell|C"
8670 msgstr "Cella speciale"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Add Line Above|A"
8675 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Add Line Below|B"
8680 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Delete Line Above|D"
8685 msgstr "Elimina linea in alto"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Delete Line Below|e"
8690 msgstr "Elimina linea in basso"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8693 msgid "Add Line to Left"
8694 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8697 msgid "Add Line to Right"
8698 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8701 msgid "Delete Line to Left"
8702 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8705 msgid "Delete Line to Right"
8706 msgstr "Cancella linea a destra"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Math Normal Font|N"
8711 msgstr "Carattere matematico normale"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8716 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Math Fraktur Family|F"
8721 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Math Roman Family|R"
8726 msgstr "Famiglia romano matematico"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8731 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Math Bold Series|B"
8736 msgstr "Serie grassetto matematico"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Text Normal Font|T"
8741 msgstr "Carattere normale di testo"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Octave|O"
8746 msgstr "Octave"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Maxima|M"
8751 msgstr "Maxima"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Mathematica|a"
8756 msgstr "Mathematica"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Maple, simplify|s"
8761 msgstr "Maple, semplifica"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Maple, factor|f"
8766 msgstr "Maple, fattore"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Maple, evalm|e"
8771 msgstr "Maple, evalm"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Maple, evalf|v"
8776 msgstr "Maple, evalf"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Open All Insets|O"
8781 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8784 msgid "Close All Insets|C"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8788 #, fuzzy
8789 msgid "View Source|S"
8790 msgstr "Spazio visibile|#s"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Toolbars|b"
8795 msgstr "Barre degli strumenti"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Special Character|p"
8800 msgstr "Carattere speciale|s"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Formatting|o"
8805 msgstr "Formati"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8808 msgid "List / TOC|i"
8809 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8812 msgid "Float|a"
8813 msgstr "Oggetti mobili|o"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8816 msgid "Branch|B"
8817 msgstr "Ramo|R"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8820 msgid "File|e"
8821 msgstr "File|F"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8824 msgid "Box"
8825 msgstr "Casella"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Cross-Reference...|R"
8830 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8833 msgid "Caption"
8834 msgstr "Didascalia"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8837 msgid "Index Entry|d"
8838 msgstr "Voce d'indice|d"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8843 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8844
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8846 msgid "Table...|T"
8847 msgstr "Tabella...|b"
8848
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Short Title|S"
8852 msgstr "Titolo breve"
8853
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8855 msgid "TeX Code|X"
8856 msgstr "Codice TeX|X"
8857
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Program Listing"
8861 msgstr "Inizializzazione programma"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8864 msgid "Ordinary Quote|Q"
8865 msgstr "Virgolette normali|V"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8868 msgid "Single Quote|S"
8869 msgstr "Virgolette semplici|S"
8870
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8872 msgid "Phonetic Symbols|y"
8873 msgstr "Simboli fonetici|i"
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Protected Space|P"
8878 msgstr "Spazio protetto|S"
8879
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Horizontal Fill|F"
8883 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8884
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Horizontal Line|L"
8888 msgstr "Linea orizzontale"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Vertical Space...|V"
8893 msgstr "Spazio verticale..."
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Hyphenation Point|H"
8898 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8899
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Line Break|B"
8903 msgstr "Interruzione di linea|l"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Page Break|a"
8908 msgstr "Interruzione di pagina"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Clear Page|C"
8913 msgstr "Segnalibri|S"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8916 msgid "Clear Double Page|D"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Numbered Formula|N"
8922 msgstr "Lista numerata"
8923
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Aligned Environment|l"
8927 msgstr "Contesto Aligned"
8928
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8930 #, fuzzy
8931 msgid "AlignedAt Environment|v"
8932 msgstr "Contesto AlignedAt"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Gathered Environment|h"
8937 msgstr "Contesto Gathered"
8938
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Delimiters|r"
8942 msgstr "Delimitatore matematico"
8943
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Matrix|x"
8947 msgstr "Matrice matematica"
8948
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Toggle Math Panels"
8952 msgstr "Pannello matematico"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8955 msgid "Text Wrap Float|W"
8956 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8959 msgid "External Material...|M"
8960 msgstr "Materiale esterno...|s"
8961
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8963 msgid "Child Document...|d"
8964 msgstr "Documento figlio...|d"
8965
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8967 msgid "LyX Note|N"
8968 msgstr "Nota di LyX|N"
8969
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8971 msgid "Comment|C"
8972 msgstr "Commento|C"
8973
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Framed|F"
8977 msgstr "Senza cornice"
8978
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8980 msgid "Greyed Out|G"
8981 msgstr "In grigio|G"
8982
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Shaded|S"
8986 msgstr "F&orma:"
8987
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8989 msgid "Change Tracking|C"
8990 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8991
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8993 msgid "Start Appendix Here|A"
8994 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8995
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Compressed|m"
8999 msgstr "Compresso|o"
9000
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9002 msgid "Settings...|S"
9003 msgstr "Impostazioni...|S"
9004
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9006 msgid "Accept Change|A"
9007 msgstr "Accetta modifica|A"
9008
9009 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9010 msgid "Reject Change|R"
9011 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9012
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9014 msgid "Accept All Changes|c"
9015 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9016
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9018 msgid "Reject All Changes|e"
9019 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9020
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Next Change|C"
9024 msgstr "Modifica successiva|#S"
9025
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Next Cross-Reference|R"
9029 msgstr "Riferimento"
9030
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Clear Bookmarks|C"
9034 msgstr "Segnalibri|S"
9035
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9037 msgid "Thesaurus...|T"
9038 msgstr "Thesaurus...|T"
9039
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9041 msgid "TeX Information|I"
9042 msgstr "Informazione di TeX|X"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9045 msgid "New document"
9046 msgstr "Nuovo documento"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9049 msgid "Open document"
9050 msgstr "Apri documento "
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9053 msgid "Save document"
9054 msgstr "Salva documento"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9057 msgid "Print document"
9058 msgstr "Stampa documento"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9061 msgid "Check spelling"
9062 msgstr "Controlla dizione"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9065 msgid "Undo"
9066 msgstr "Annulla"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9069 msgid "Redo"
9070 msgstr "Rifai"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9073 msgid "Find and replace"
9074 msgstr "Trova e sostituisci"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9077 msgid "Toggle emphasis"
9078 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9081 msgid "Toggle noun"
9082 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9085 msgid "Apply last"
9086 msgstr "Applica ultimo"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9089 msgid "Insert math"
9090 msgstr "Inserisci matematica"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9093 msgid "Insert graphics"
9094 msgstr "Inserisci grafici"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9097 msgid "Insert table"
9098 msgstr "Inserisci tabella"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Toggle Outline"
9103 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Toggle Math Toolbar"
9108 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Toggle Table Toolbar"
9113 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Extra"
9118 msgstr "extra"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9121 msgid "Numbered list"
9122 msgstr "Lista numerata"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9125 msgid "Itemized list"
9126 msgstr "Puntualizza lista"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9129 msgid "Increase depth"
9130 msgstr "Aumenta rientro"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9133 msgid "Decrease depth"
9134 msgstr "Riduci rientro"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9137 msgid "Insert figure float"
9138 msgstr "Inserisci figura mobile"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9141 msgid "Insert table float"
9142 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9145 msgid "Insert label"
9146 msgstr "Inserisci etichetta"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9149 msgid "Insert cross-reference"
9150 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9153 msgid "Insert citation"
9154 msgstr "Inserisci citazione"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9157 msgid "Insert index entry"
9158 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Insert nomenclature entry"
9163 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9166 msgid "Insert footnote"
9167 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9170 msgid "Insert margin note"
9171 msgstr "Inserisci nota a margine"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9174 msgid "Insert note"
9175 msgstr "Inserisci nota"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9178 msgid "Insert URL"
9179 msgstr "Inserisci URL"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Insert TeX code"
9184 msgstr "Inserisci codice TeX"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9187 msgid "Include file"
9188 msgstr "Includi file"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9191 msgid "Text style"
9192 msgstr "Stile TeX"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9195 msgid "Paragraph settings"
9196 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9199 msgid "Add row"
9200 msgstr "Aggiungi riga"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9203 msgid "Add column"
9204 msgstr "Aggiungi colonna"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9207 msgid "Delete row"
9208 msgstr "Elimina riga"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9211 msgid "Delete column"
9212 msgstr "Elimina colonna"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9215 msgid "Set top line"
9216 msgstr "Seleziona linea superiore"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9219 msgid "Set bottom line"
9220 msgstr "Imposta linea inferiore"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9223 msgid "Set left line"
9224 msgstr "Imposta linea sinistra"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9227 msgid "Set right line"
9228 msgstr "Imposta linea destra"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9231 msgid "Set all lines"
9232 msgstr "Imposta tutte le linee"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9235 msgid "Unset all lines"
9236 msgstr "Togli tutte le linee"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9239 msgid "Align left"
9240 msgstr "Allinea a sinistra"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9243 msgid "Align center"
9244 msgstr "Allinea al centro"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9247 msgid "Align right"
9248 msgstr "Allinea a destra"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9251 msgid "Align top"
9252 msgstr "Allineamento superiore"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9255 msgid "Align middle"
9256 msgstr "Allineamento centrale"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9259 msgid "Align bottom"
9260 msgstr "Allineamento inferiore"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9263 msgid "Rotate cell"
9264 msgstr "Ruota cella"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9267 msgid "Rotate table"
9268 msgstr "Ruota tabella"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9271 msgid "Set multi-column"
9272 msgstr "Imposta multicolonna"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Math"
9277 msgstr "&Matematica"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9280 msgid "Set display mode"
9281 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9284 msgid "Subscript"
9285 msgstr "Sottoscritto"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9288 msgid "Superscript"
9289 msgstr "Soprascritto"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9292 msgid "Insert square root"
9293 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9296 msgid "Insert root"
9297 msgstr "Inserisci radice"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Insert standard fraction"
9302 msgstr "Inserisci frazione"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9305 msgid "Insert sum"
9306 msgstr "Inserisci somma"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9309 msgid "Insert integral"
9310 msgstr "Inserisci integrale"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9313 msgid "Insert product"
9314 msgstr "Inserisci prodotto"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9317 msgid "Insert ( )"
9318 msgstr "Inserisci ( )"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9321 msgid "Insert [ ]"
9322 msgstr "Inserisci [ ]"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9325 msgid "Insert { }"
9326 msgstr "Inserisci { }"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Insert delimiters"
9331 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9334 msgid "Insert matrix"
9335 msgstr "Inserisci matrice"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9338 msgid "Insert cases environment"
9339 msgstr "Inserisci contesto casi"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Command Buffer"
9344 msgstr "Comando f&ine:"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Track changes"
9349 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Show changes in output"
9354 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Next change"
9359 msgstr "&Prossima modifica"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Accept change"
9364 msgstr "Accetta modifica|#A"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Reject change"
9369 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Merge changes"
9374 msgstr "Unisci modifiche"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Accept all changes"
9379 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Reject all changes"
9384 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Next note"
9389 msgstr "Prossima nota|N"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9392 #, fuzzy
9393 msgid "View/Update"
9394 msgstr "Salva documento"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9397 #, fuzzy
9398 msgid "View DVI"
9399 msgstr "Vista|V"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Update DVI"
9404 msgstr "&Aggiorna"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9407 msgid "View PDF (pdflatex)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9411 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9415 #, fuzzy
9416 msgid "View PostScript"
9417 msgstr "Post Scriptum:"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Update PostScript"
9422 msgstr "Post Scriptum:"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Math Panels"
9427 msgstr "Pannello matematico"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Math Spacings"
9432 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Roots"
9437 msgstr "piede"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Styles"
9442 msgstr "Stile"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Fractions"
9447 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Fonts"
9453 msgstr "&Carattere: "
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Functions"
9458 msgstr "&Funzioni"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9461 msgid "arccos"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9465 #, fuzzy
9466 msgid "arcsin"
9467 msgstr "margine"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9470 #, fuzzy
9471 msgid "arctan"
9472 msgstr "Catalano"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9475 #, fuzzy
9476 msgid "arg"
9477 msgstr "Grande"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9480 msgid "bmod"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9484 msgid "cos"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9488 #, fuzzy
9489 msgid "cosh"
9490 msgstr "Scozzese"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9493 #, fuzzy
9494 msgid "cot"
9495 msgstr "opz"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9498 #, fuzzy
9499 msgid "coth"
9500 msgstr "Scozzese"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9503 #, fuzzy
9504 msgid "csc"
9505 msgstr "cc"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9508 msgid "deg"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9512 #, fuzzy
9513 msgid "det"
9514 msgstr "predefinito"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9517 #, fuzzy
9518 msgid "dim"
9519 msgstr "Medio"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9522 #, fuzzy
9523 msgid "exp"
9524 msgstr "ex"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9527 msgid "gcd"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9531 #, fuzzy
9532 msgid "hom"
9533 msgstr "teorema"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9536 #, fuzzy
9537 msgid "inf"
9538 msgstr "in"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9541 #, fuzzy
9542 msgid "ker"
9543 msgstr "Portavoce"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9546 msgid "lg"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9550 #, fuzzy
9551 msgid "lim"
9552 msgstr "Asserzione"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9555 msgid "liminf"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9559 msgid "limsup"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9563 msgid "ln"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9567 #, fuzzy
9568 msgid "log"
9569 msgstr "&Globale"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9572 #, fuzzy
9573 msgid "max"
9574 msgstr "Fax"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9577 #, fuzzy
9578 msgid "min"
9579 msgstr "in"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9582 #, fuzzy
9583 msgid "sec"
9584 msgstr "Aggiungi sezione"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9587 #, fuzzy
9588 msgid "sin"
9589 msgstr "in"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9592 #, fuzzy
9593 msgid "sinh"
9594 msgstr "in"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9597 #, fuzzy
9598 msgid "sup"
9599 msgstr "sp"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9602 #, fuzzy
9603 msgid "tan"
9604 msgstr "e"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9607 #, fuzzy
9608 msgid "tanh"
9609 msgstr "Ramo:"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Pr"
9614 msgstr "Proposizione"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Spacings"
9619 msgstr "&Spaziatura:"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Thin space\t\\,"
9624 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Medium space\t\\:"
9629 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Thick space\t\\;"
9634 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9639 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9644 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Negative space\t\\!"
9649 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Square root\t\\sqrt"
9654 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Other root\t\\root"
9659 msgstr "Altra radice\t\\root"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9664 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9669 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9674 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9679 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Standard\t\\frac"
9684 msgstr "Standard"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9687 #, fuzzy
9688 msgid "No hor. line\t\\atop"
9689 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9692 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9696 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9700 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9704 msgid "Binomial\t\\choose"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Roman\t\\mathrm"
9710 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Bold\t\\mathbf"
9715 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9720 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9725 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Italic\t\\mathit"
9730 msgstr "Italico\t\\mathit"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9735 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9740 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9745 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9750 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9755 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9758 msgid "Dots"
9759 msgstr "Punti"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9762 #, fuzzy
9763 msgid "ldots"
9764 msgstr "Punti"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9767 #, fuzzy
9768 msgid "cdots"
9769 msgstr "Punti"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9772 #, fuzzy
9773 msgid "vdots"
9774 msgstr "Punti"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9777 #, fuzzy
9778 msgid "ddots"
9779 msgstr "Punti"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Frame Decorations"
9784 msgstr "Decorazioni della cornice"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9787 #, fuzzy
9788 msgid "hat"
9789 msgstr "Capitolo"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9792 #, fuzzy
9793 msgid "tilde"
9794 msgstr "File"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9797 msgid "bar"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9801 #, fuzzy
9802 msgid "grave"
9803 msgstr "verde"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9806 #, fuzzy
9807 msgid "dot"
9808 msgstr "opz"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9811 msgid "check"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9815 msgid "widehat"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9819 msgid "widetilde"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9823 msgid "vec"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9827 #, fuzzy
9828 msgid "acute"
9829 msgstr "Data"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9832 #, fuzzy
9833 msgid "ddot"
9834 msgstr "dd"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9837 #, fuzzy
9838 msgid "breve"
9839 msgstr "Anteprima"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9842 #, fuzzy
9843 msgid "overline"
9844 msgstr "Sloveno"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9847 msgid "overbrace"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9851 #, fuzzy
9852 msgid "overleftarrow"
9853 msgstr "Elimina riga"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9856 msgid "overrightarrow"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9860 msgid "overleftrightarrow"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9864 #, fuzzy
9865 msgid "overset"
9866 msgstr "Reimposta"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9869 #, fuzzy
9870 msgid "underline"
9871 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9874 #, fuzzy
9875 msgid "underbrace"
9876 msgstr "Sottolineato"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9879 msgid "underleftarrow"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9883 msgid "underrightarrow"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9887 msgid "underleftrightarrow"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9891 #, fuzzy
9892 msgid "underset"
9893 msgstr "Verso"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9896 msgid "Arrows"
9897 msgstr "Frecce"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9900 #, fuzzy
9901 msgid "leftarrow"
9902 msgstr "Elimina riga"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9905 msgid "rightarrow"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9909 msgid "downarrow"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9913 #, fuzzy
9914 msgid "uparrow"
9915 msgstr "Freccia"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9918 msgid "updownarrow"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9922 msgid "leftrightarrow"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Leftarrow"
9928 msgstr "Sinistra"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Rightarrow"
9933 msgstr "Intestazione destra"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9936 msgid "Downarrow"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Uparrow"
9942 msgstr "Freccia"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9945 msgid "Updownarrow"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9949 msgid "Leftrightarrow"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9953 msgid "Longleftrightarrow"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9957 msgid "Longleftarrow"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9961 msgid "Longrightarrow"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9965 msgid "longleftrightarrow"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9969 msgid "longleftarrow"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9973 msgid "longrightarrow"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9977 msgid "leftharpoondown"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9981 msgid "rightharpoondown"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9985 #, fuzzy
9986 msgid "mapsto"
9987 msgstr "Didascalia"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9990 msgid "longmapsto"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9994 #, fuzzy
9995 msgid "nwarrow"
9996 msgstr "Freccia"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9999 #, fuzzy
10000 msgid "nearrow"
10001 msgstr "Freccia"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10004 msgid "leftharpoonup"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10008 msgid "rightharpoonup"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10012 msgid "hookleftarrow"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10016 msgid "hookrightarrow"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10020 #, fuzzy
10021 msgid "swarrow"
10022 msgstr "Freccia"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10025 #, fuzzy
10026 msgid "searrow"
10027 msgstr "Freccia"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10030 msgid "rightleftharpoons"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10034 msgid "Operators"
10035 msgstr "Operatori"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10038 msgid "pm"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10042 #, fuzzy
10043 msgid "cap"
10044 msgstr "Ritaglio"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10047 #, fuzzy
10048 msgid "diamond"
10049 msgstr "e"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10052 #, fuzzy
10053 msgid "oplus"
10054 msgstr "Colonne"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10057 #, fuzzy
10058 msgid "mp"
10059 msgstr "Enfatizza"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10062 msgid "cup"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10066 msgid "bigtriangleup"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10070 #, fuzzy
10071 msgid "ominus"
10072 msgstr "minuti"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10075 msgid "times"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10079 #, fuzzy
10080 msgid "uplus"
10081 msgstr "Output"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10084 msgid "bigtriangledown"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10088 #, fuzzy
10089 msgid "otimes"
10090 msgstr "Copie"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10093 msgid "div"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10097 #, fuzzy
10098 msgid "sqcap"
10099 msgstr "Ritaglio"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10102 #, fuzzy
10103 msgid "triangleright"
10104 msgstr "Altezza totale"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10107 #, fuzzy
10108 msgid "oslash"
10109 msgstr "Polacco"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10112 msgid "cdot"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10116 msgid "sqcup"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10120 msgid "triangleleft"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10124 #, fuzzy
10125 msgid "odot"
10126 msgstr "piede"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10129 msgid "star"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10133 #, fuzzy
10134 msgid "vee"
10135 msgstr "Sloveno"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10138 #, fuzzy
10139 msgid "amalg"
10140 msgstr "Posta elettronica"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10143 msgid "bigcirc"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10147 #, fuzzy
10148 msgid "setminus"
10149 msgstr "minuti"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10152 msgid "wedge"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10156 #, fuzzy
10157 msgid "dagger"
10158 msgstr "Molto grande"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10161 #, fuzzy
10162 msgid "circ"
10163 msgstr "cc"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10166 #, fuzzy
10167 msgid "bullet"
10168 msgstr "Elenchi puntati"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10171 #, fuzzy
10172 msgid "wr"
10173 msgstr "rientro: "
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10176 #, fuzzy
10177 msgid "ddagger"
10178 msgstr "Molto grande"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10181 msgid "Relations"
10182 msgstr "Relazioni"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10185 msgid "leq"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10189 msgid "geq"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10193 msgid "equiv"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10197 #, fuzzy
10198 msgid "models"
10199 msgstr "Codice"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10202 #, fuzzy
10203 msgid "prec"
10204 msgstr "pc"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10207 #, fuzzy
10208 msgid "succ"
10209 msgstr "cc"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10212 msgid "sim"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10216 msgid "perp"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10220 #, fuzzy
10221 msgid "preceq"
10222 msgstr "protetto"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10225 msgid "succeq"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10229 msgid "simeq"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10233 msgid "mid"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10237 #, fuzzy
10238 msgid "ll"
10239 msgstr "&Tutto"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10242 msgid "gg"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10246 msgid "asymp"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10250 #, fuzzy
10251 msgid "parallel"
10252 msgstr "linea tabellare"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10255 #, fuzzy
10256 msgid "subset"
10257 msgstr "Sotto sottosezione"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10260 msgid "supset"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10264 #, fuzzy
10265 msgid "approx"
10266 msgstr "Parbox"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10269 #, fuzzy
10270 msgid "smile"
10271 msgstr "File"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10274 msgid "subseteq"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10278 msgid "supseteq"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10282 #, fuzzy
10283 msgid "cong"
10284 msgstr "su"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10287 #, fuzzy
10288 msgid "frown"
10289 msgstr "Città"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10292 msgid "sqsubseteq"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10296 msgid "sqsupseteq"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10300 #, fuzzy
10301 msgid "doteq"
10302 msgstr "nota"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10305 msgid "neq"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10309 msgid "in"
10310 msgstr "in"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10313 msgid "ni"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10317 #, fuzzy
10318 msgid "propto"
10319 msgstr "opz"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10322 #, fuzzy
10323 msgid "notin"
10324 msgstr "nota"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10327 msgid "vdash"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10331 msgid "dashv"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10335 #, fuzzy
10336 msgid "bowtie"
10337 msgstr "nota"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10340 msgid "alpha"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10344 msgid "beta"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10348 #, fuzzy
10349 msgid "gamma"
10350 msgstr "Lemma"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10353 #, fuzzy
10354 msgid "delta"
10355 msgstr "predefinito"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10358 #, fuzzy
10359 msgid "epsilon"
10360 msgstr "Versione"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10363 msgid "varepsilon"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10367 msgid "zeta"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10371 #, fuzzy
10372 msgid "eta"
10373 msgstr "Magenta"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10376 #, fuzzy
10377 msgid "theta"
10378 msgstr "testo"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10381 #, fuzzy
10382 msgid "vartheta"
10383 msgstr "Parentetico"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10386 #, fuzzy
10387 msgid "iota"
10388 msgstr "Ruota"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10391 msgid "kappa"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10395 msgid "lambda"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10399 msgid "mu"
10400 msgstr "mu"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10403 msgid "nu"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10407 #, fuzzy
10408 msgid "xi"
10409 msgstr "x"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10412 msgid "pi"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10416 msgid "varpi"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10420 msgid "rho"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10424 #, fuzzy
10425 msgid "varrho"
10426 msgstr "Freccia"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10429 msgid "sigma"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10433 msgid "varsigma"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10437 #, fuzzy
10438 msgid "tau"
10439 msgstr "Status"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10442 #, fuzzy
10443 msgid "upsilon"
10444 msgstr "Domanda"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10447 msgid "phi"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10451 msgid "varphi"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10455 msgid "chi"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10459 #, fuzzy
10460 msgid "psi"
10461 msgstr "ps"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10464 #, fuzzy
10465 msgid "omega"
10466 msgstr "Romano"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Gamma"
10471 msgstr "Lemma"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Delta"
10476 msgstr "Eli&mina"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Theta"
10481 msgstr "Thailandese"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Lambda"
10486 msgstr "Land"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10489 msgid "Xi"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10493 msgid "Pi"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Sigma"
10499 msgstr "Piccolo"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10502 msgid "Upsilon"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10506 msgid "Phi"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10510 msgid "Psi"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10514 msgid "Omega"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10518 msgid "Miscellaneous"
10519 msgstr "Varie"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10522 #, fuzzy
10523 msgid "nabla"
10524 msgstr "Tabella &lunga"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10527 #, fuzzy
10528 msgid "partial"
10529 msgstr "linea tabellare"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10532 #, fuzzy
10533 msgid "infty"
10534 msgstr "Minuscolo"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10537 msgid "prime"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10541 #, fuzzy
10542 msgid "ell"
10543 msgstr "hspell"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10546 #, fuzzy
10547 msgid "emptyset"
10548 msgstr "vuoto"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10551 #, fuzzy
10552 msgid "exists"
10553 msgstr "Ringraziamenti"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10556 #, fuzzy
10557 msgid "forall"
10558 msgstr "Normale"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10561 #, fuzzy
10562 msgid "imath"
10563 msgstr "matematica"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10566 #, fuzzy
10567 msgid "jmath"
10568 msgstr "matematica"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Re"
10573 msgstr "Rosso"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Im"
10578 msgstr "Puntualizza"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10581 #, fuzzy
10582 msgid "aleph"
10583 msgstr "Rientro"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10586 #, fuzzy
10587 msgid "wp"
10588 msgstr "rientro: "
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10591 #, fuzzy
10592 msgid "hbar"
10593 msgstr "rientro barra"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10596 #, fuzzy
10597 msgid "angle"
10598 msgstr "Singolo"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10601 #, fuzzy
10602 msgid "top"
10603 msgstr "opz"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10606 #, fuzzy
10607 msgid "bot"
10608 msgstr "opz"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Vert"
10613 msgstr "Verso"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10616 msgid "neg"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10620 #, fuzzy
10621 msgid "flat"
10622 msgstr "mobile: "
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10625 #, fuzzy
10626 msgid "natural"
10627 msgstr "Firma"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10630 msgid "sharp"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10634 msgid "surd"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10638 #, fuzzy
10639 msgid "triangle"
10640 msgstr "Singolo"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10643 msgid "diamondsuit"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10647 #, fuzzy
10648 msgid "heartsuit"
10649 msgstr "eredità"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10652 msgid "clubsuit"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10656 msgid "spadesuit"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10660 msgid "textrm \\AA"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10664 #, fuzzy
10665 msgid "textrm \\O"
10666 msgstr "testo"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10669 msgid "mathcircumflex"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10673 #, fuzzy
10674 msgid "_"
10675 msgstr "_/"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10678 #, fuzzy
10679 msgid "mathrm T"
10680 msgstr "cornice matematica"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10683 #, fuzzy
10684 msgid "mathbb N"
10685 msgstr "matematica"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10688 #, fuzzy
10689 msgid "mathbb Z"
10690 msgstr "matematica"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10693 #, fuzzy
10694 msgid "mathbb Q"
10695 msgstr "matematica"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10698 #, fuzzy
10699 msgid "mathbb R"
10700 msgstr "matematica"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10703 #, fuzzy
10704 msgid "mathbb C"
10705 msgstr "matematica"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10708 #, fuzzy
10709 msgid "mathbb H"
10710 msgstr "matematica"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10713 #, fuzzy
10714 msgid "mathcal F"
10715 msgstr "matematica"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10718 #, fuzzy
10719 msgid "mathcal L"
10720 msgstr "matematica"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10723 #, fuzzy
10724 msgid "mathcal H"
10725 msgstr "matematica"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10728 #, fuzzy
10729 msgid "mathcal O"
10730 msgstr "matematica"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10733 #, fuzzy
10734 msgid "phantom"
10735 msgstr "Esperanto"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10738 msgid "vphantom"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10742 msgid "hphantom"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Big Operators"
10748 msgstr "Grandi operatori"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10751 #, fuzzy
10752 msgid "intop"
10753 msgstr "Allineamento superiore"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10756 #, fuzzy
10757 msgid "int"
10758 msgstr "in"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10761 #, fuzzy
10762 msgid "iintop"
10763 msgstr "Allineamento superiore"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10766 #, fuzzy
10767 msgid "iint"
10768 msgstr "in"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10771 #, fuzzy
10772 msgid "iiintop"
10773 msgstr "Allineamento superiore"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10776 msgid "iiint"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10780 msgid "iiiintop"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10784 msgid "iiiint"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10788 msgid "dotsintop"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10792 msgid "dotsint"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10796 #, fuzzy
10797 msgid "ointop"
10798 msgstr "Konto"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10801 #, fuzzy
10802 msgid "oint"
10803 msgstr "in"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10806 #, fuzzy
10807 msgid "oiintop"
10808 msgstr "Konto"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10811 #, fuzzy
10812 msgid "oiint"
10813 msgstr "&Carattere: "
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10816 msgid "ointctrclockwiseop"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10820 msgid "ointctrclockwise"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10824 msgid "ointclockwiseop"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10828 msgid "ointclockwise"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10832 #, fuzzy
10833 msgid "sqintop"
10834 msgstr "Allineamento superiore"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10837 msgid "sqint"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10841 msgid "sqiintop"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10845 msgid "sqiint"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10849 msgid "sum"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10853 #, fuzzy
10854 msgid "prod"
10855 msgstr "protetto"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10858 msgid "coprod"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10862 msgid "bigsqcup"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10866 msgid "bigotimes"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10870 msgid "bigodot"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10874 msgid "bigoplus"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10878 msgid "bigcap"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10882 msgid "bigcup"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10886 msgid "biguplus"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10890 msgid "bigvee"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10894 msgid "bigwedge"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10898 msgid "AMS Miscellaneous"
10899 msgstr "Varie AMS"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10902 msgid "digamma"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10906 msgid "varkappa"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10910 #, fuzzy
10911 msgid "beth"
10912 msgstr "Rientro"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10915 #, fuzzy
10916 msgid "daleth"
10917 msgstr "predefinito"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10920 msgid "gimel"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10924 msgid "ulcorner"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10928 msgid "urcorner"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10932 #, fuzzy
10933 msgid "llcorner"
10934 msgstr "Tutti i bordi"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10937 msgid "lrcorner"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10941 msgid "hslash"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10945 #, fuzzy
10946 msgid "vartriangle"
10947 msgstr "linea tabellare"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10950 msgid "triangledown"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10954 #, fuzzy
10955 msgid "square"
10956 msgstr "Basco"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10959 #, fuzzy
10960 msgid "lozenge"
10961 msgstr "Sloveno"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10964 msgid "circledS"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10968 msgid "measuredangle"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10972 #, fuzzy
10973 msgid "nexists"
10974 msgstr "Elenco indice|i"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10977 msgid "mho"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Finv"
10983 msgstr "in"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Game"
10988 msgstr "Nome"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10991 msgid "Bbbk"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10995 msgid "backprime"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10999 msgid "varnothing"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11003 msgid "blacktriangle"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11007 msgid "blacktriangledown"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11011 #, fuzzy
11012 msgid "blacksquare"
11013 msgstr "nero"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11016 msgid "blacklozenge"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11020 msgid "bigstar"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11024 msgid "sphericalangle"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11028 #, fuzzy
11029 msgid "complement"
11030 msgstr "commento"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11033 #, fuzzy
11034 msgid "eth"
11035 msgstr "Rientro"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11038 msgid "diagup"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11042 msgid "diagdown"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11046 #, fuzzy
11047 msgid "AMS Arrows"
11048 msgstr "Frecce AMS"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11051 msgid "dashleftarrow"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11055 msgid "dashrightarrow"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11059 msgid "leftleftarrows"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11063 msgid "leftrightarrows"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11067 msgid "rightrightarrows"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11071 msgid "rightleftarrows"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Lleftarrow"
11077 msgstr "Elimina riga"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Rrightarrow"
11082 msgstr "Intestazione destra"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11085 msgid "twoheadleftarrow"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11089 msgid "twoheadrightarrow"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11093 msgid "leftarrowtail"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11097 msgid "rightarrowtail"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11101 msgid "looparrowleft"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11105 #, fuzzy
11106 msgid "looparrowright"
11107 msgstr "Copyright"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11110 msgid "curvearrowleft"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11114 msgid "curvearrowright"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11118 msgid "circlearrowleft"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11122 msgid "circlearrowright"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11126 msgid "Lsh"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11130 msgid "Rsh"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11134 #, fuzzy
11135 msgid "upuparrows"
11136 msgstr "Frecce"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11139 msgid "downdownarrows"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11143 msgid "upharpoonleft"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11147 msgid "upharpoonright"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11151 msgid "downharpoonleft"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11155 msgid "downharpoonright"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11159 msgid "leftrightharpoons"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11163 msgid "rightsquigarrow"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11167 msgid "leftrightsquigarrow"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11171 #, fuzzy
11172 msgid "nleftarrow"
11173 msgstr "Elimina riga"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11176 msgid "nrightarrow"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11180 msgid "nleftrightarrow"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11184 msgid "nLeftarrow"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11188 #, fuzzy
11189 msgid "nRightarrow"
11190 msgstr "Intestazione destra"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11193 msgid "nLeftrightarrow"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11197 msgid "multimap"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11201 #, fuzzy
11202 msgid "AMS Relations"
11203 msgstr "Relazioni AMS"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11206 msgid "leqq"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11210 msgid "geqq"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11214 msgid "leqslant"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11218 msgid "geqslant"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11222 msgid "eqslantless"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11226 msgid "eqslantgtr"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11230 msgid "lesssim"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11234 msgid "gtrsim"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11238 msgid "lessapprox"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11242 msgid "gtrapprox"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11246 msgid "approxeq"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11250 #, fuzzy
11251 msgid "triangleq"
11252 msgstr "Singolo"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11255 msgid "lessdot"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11259 msgid "gtrdot"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11263 msgid "lll"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11267 msgid "ggg"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11271 msgid "lessgtr"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11275 #, fuzzy
11276 msgid "gtrless"
11277 msgstr "Senza cornice"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11280 msgid "lesseqgtr"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11284 #, fuzzy
11285 msgid "gtreqless"
11286 msgstr "Senza cornice"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11289 msgid "lesseqqgtr"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11293 #, fuzzy
11294 msgid "gtreqqless"
11295 msgstr "Senza cornice"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11298 msgid "eqcirc"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11302 msgid "circeq"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11306 msgid "thicksim"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11310 msgid "thickapprox"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11314 #, fuzzy
11315 msgid "backsim"
11316 msgstr "nero"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11319 msgid "backsimeq"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11323 msgid "subseteqq"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11327 msgid "supseteqq"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Subset"
11333 msgstr "Soggetto"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Supset"
11338 msgstr "Sottosezione"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11341 msgid "sqsubset"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11345 msgid "sqsupset"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11349 msgid "preccurlyeq"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11353 msgid "succcurlyeq"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11357 msgid "curlyeqprec"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11361 msgid "curlyeqsucc"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11365 msgid "precsim"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11369 msgid "succsim"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11373 msgid "precapprox"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11377 msgid "succapprox"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11381 msgid "vartriangleleft"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11385 #, fuzzy
11386 msgid "vartriangleright"
11387 msgstr "A destra della linea di base"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11390 msgid "trianglelefteq"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11394 msgid "trianglerighteq"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11398 #, fuzzy
11399 msgid "bumpeq"
11400 msgstr "blu"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Bumpeq"
11405 msgstr "Blu"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11408 msgid "doteqdot"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11412 msgid "risingdotseq"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11416 msgid "fallingdotseq"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11420 #, fuzzy
11421 msgid "vDash"
11422 msgstr "Danese"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11425 msgid "Vvdash"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11429 msgid "Vdash"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11433 msgid "shortmid"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11437 msgid "shortparallel"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11441 #, fuzzy
11442 msgid "smallsmile"
11443 msgstr "Salto piccolo"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11446 msgid "smallfrown"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11450 msgid "blacktriangleleft"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11454 msgid "blacktriangleright"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11458 #, fuzzy
11459 msgid "because"
11460 msgstr "Riduci"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11463 #, fuzzy
11464 msgid "therefore"
11465 msgstr "teorema"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11468 msgid "backepsilon"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11472 msgid "varpropto"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11476 msgid "between"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11480 msgid "pitchfork"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11484 #, fuzzy
11485 msgid "AMS Negative Relations"
11486 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11489 #, fuzzy
11490 msgid "nless"
11491 msgstr "E' privo di senso!"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11494 #, fuzzy
11495 msgid "ngtr"
11496 msgstr "Voce"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11499 #, fuzzy
11500 msgid "nleq"
11501 msgstr "Singolo"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11504 #, fuzzy
11505 msgid "ngeq"
11506 msgstr "Singolo"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11509 msgid "nleqslant"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11513 msgid "ngeqslant"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11517 msgid "nleqq"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11521 msgid "ngeqq"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11525 msgid "lneq"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11529 #, fuzzy
11530 msgid "gneq"
11531 msgstr "Ignora"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11534 msgid "lneqq"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11538 msgid "gneqq"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11542 #, fuzzy
11543 msgid "lvertneqq"
11544 msgstr "Sloveno"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11547 msgid "gvertneqq"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11551 #, fuzzy
11552 msgid "lnsim"
11553 msgstr "Asserzione"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11556 msgid "gnsim"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11560 msgid "lnapprox"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11564 msgid "gnapprox"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11568 msgid "nprec"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11572 msgid "nsucc"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11576 #, fuzzy
11577 msgid "npreceq"
11578 msgstr "protetto"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11581 msgid "nsucceq"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11585 msgid "precnsim"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11589 msgid "succnsim"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11593 msgid "precnapprox"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11597 msgid "succnapprox"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11601 #, fuzzy
11602 msgid "subsetneq"
11603 msgstr "Sotto sottosezione"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11606 msgid "supsetneq"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11610 #, fuzzy
11611 msgid "subsetneqq"
11612 msgstr "Sotto sottosezione"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11615 msgid "supsetneqq"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11619 msgid "nsubseteq"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11623 msgid "nsupseteq"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11627 msgid "nsupseteqq"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11631 msgid "nvdash"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11635 #, fuzzy
11636 msgid "nvDash"
11637 msgstr "Danese"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11640 #, fuzzy
11641 msgid "nVDash"
11642 msgstr "Danese"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11645 msgid "varsubsetneq"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11649 msgid "varsupsetneq"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11653 msgid "varsubsetneqq"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11657 msgid "varsupsetneqq"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11661 msgid "ntriangleleft"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11665 #, fuzzy
11666 msgid "ntriangleright"
11667 msgstr "Altezza totale"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11670 msgid "ntrianglelefteq"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11674 msgid "ntrianglerighteq"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11678 #, fuzzy
11679 msgid "ncong"
11680 msgstr "nessuno"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11683 msgid "nsim"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11687 msgid "nmid"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11691 msgid "nshortmid"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11695 msgid "nparallel"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11699 msgid "nshortparallel"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11703 #, fuzzy
11704 msgid "AMS Operators"
11705 msgstr "Operatori AMS"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11708 msgid "dotplus"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11712 msgid "smallsetminus"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Cap"
11718 msgstr "Didascalia"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Cup"
11723 msgstr "Taglia"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11726 #, fuzzy
11727 msgid "barwedge"
11728 msgstr "Grande"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11731 msgid "veebar"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11735 #, fuzzy
11736 msgid "doublebarwedge"
11737 msgstr "doppio"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11740 #, fuzzy
11741 msgid "boxminus"
11742 msgstr "minuti"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11745 msgid "boxtimes"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11749 #, fuzzy
11750 msgid "boxdot"
11751 msgstr "piede"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11754 msgid "boxplus"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11758 #, fuzzy
11759 msgid "divideontimes"
11760 msgstr "Contenuti lucidi"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11763 msgid "ltimes"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11767 #, fuzzy
11768 msgid "rtimes"
11769 msgstr "Britannico"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11772 msgid "leftthreetimes"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11776 msgid "rightthreetimes"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11780 msgid "curlywedge"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11784 msgid "curlyvee"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11788 msgid "circleddash"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11792 msgid "circledast"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11796 msgid "circledcirc"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11800 #, fuzzy
11801 msgid "centerdot"
11802 msgstr "Centrato"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11805 #, fuzzy
11806 msgid "intercal"
11807 msgstr "Letterale"
11808
11809 #: src/Buffer.cpp:233
11810 msgid "Could not remove temporary directory"
11811 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11812
11813 #: src/Buffer.cpp:234
11814 #, c-format
11815 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11816 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11817
11818 #: src/Buffer.cpp:405
11819 msgid "Unknown document class"
11820 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11821
11822 #: src/Buffer.cpp:406
11823 #, c-format
11824 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11825 msgstr ""
11826 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11827 "sconosciuta."
11828
11829 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11830 #, c-format
11831 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11832 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11833
11834 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11835 msgid "Document header error"
11836 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11837
11838 #: src/Buffer.cpp:476
11839 msgid "\\begin_header is missing"
11840 msgstr "\\begin_header è mancante"
11841
11842 #: src/Buffer.cpp:496
11843 msgid "\\begin_document is missing"
11844 msgstr "\\begin_document è mancante"
11845
11846 #: src/Buffer.cpp:507
11847 msgid "Can't load document class"
11848 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11849
11850 #: src/Buffer.cpp:508
11851 #, fuzzy, c-format
11852 msgid ""
11853 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11854 msgstr ""
11855 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11856 "sconosciuta."
11857
11858 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11859 #: src/BufferView.cpp:851
11860 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11864 msgid ""
11865 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11866 "xcolor/soul are installed.\n"
11867 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11868 "LaTeX preamble."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11872 msgid ""
11873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11874 "xcolor and soul are not installed.\n"
11875 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11876 "LaTeX preamble."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11880 msgid "Document could not be read"
11881 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11882
11883 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11884 #, c-format
11885 msgid "%1$s could not be read."
11886 msgstr "%1$s non può essere letto"
11887
11888 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11889 msgid "Document format failure"
11890 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11891
11892 #: src/Buffer.cpp:680
11893 #, c-format
11894 msgid "%1$s is not a LyX document."
11895 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11896
11897 #: src/Buffer.cpp:704
11898 msgid "Conversion failed"
11899 msgstr "La conversione ha fallito"
11900
11901 #: src/Buffer.cpp:705
11902 #, fuzzy, c-format
11903 msgid ""
11904 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11905 "it could not be created."
11906 msgstr ""
11907 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11908 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11909
11910 #: src/Buffer.cpp:714
11911 msgid "Conversion script not found"
11912 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11913
11914 #: src/Buffer.cpp:715
11915 #, fuzzy, c-format
11916 msgid ""
11917 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11918 "could not be found."
11919 msgstr ""
11920 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11921 "lyx2lyx non può essere trovato."
11922
11923 #: src/Buffer.cpp:736
11924 msgid "Conversion script failed"
11925 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11926
11927 #: src/Buffer.cpp:737
11928 #, fuzzy, c-format
11929 msgid ""
11930 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11931 "convert it."
11932 msgstr ""
11933 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11934 "lyx2lyx non lo può convertire."
11935
11936 #: src/Buffer.cpp:752
11937 #, c-format
11938 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11939 msgstr ""
11940 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11941 "corrotto."
11942
11943 #: src/Buffer.cpp:788
11944 msgid "Backup failure"
11945 msgstr "Backup non riuscito"
11946
11947 #: src/Buffer.cpp:789
11948 #, fuzzy, c-format
11949 msgid ""
11950 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11951 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11952 msgstr ""
11953 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11954 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11955
11956 #: src/Buffer.cpp:922
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Encoding error"
11959 msgstr "&Codifica:"
11960
11961 #: src/Buffer.cpp:923
11962 msgid ""
11963 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11964 "chosen encoding.\n"
11965 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: src/Buffer.cpp:1201
11969 msgid "Running chktex..."
11970 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11971
11972 #: src/Buffer.cpp:1214
11973 msgid "chktex failure"
11974 msgstr "chktex ha fallito"
11975
11976 #: src/Buffer.cpp:1215
11977 msgid "Could not run chktex successfully."
11978 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11979
11980 #: src/Buffer.cpp:1750
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Preview source code"
11983 msgstr "L'anteprima è pronta"
11984
11985 #: src/Buffer.cpp:1761
11986 #, c-format
11987 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: src/Buffer.cpp:1765
11991 #, c-format
11992 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11996 #, c-format
11997 msgid ""
11998 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11999 "\n"
12000 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12001 msgstr ""
12002 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12003 "\n"
12004 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12005
12006 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
12007 msgid "Save changed document?"
12008 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12009
12010 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12011 msgid "&Discard"
12012 msgstr "&Abbandona"
12013
12014 #: src/BufferList.cpp:347
12015 #, c-format
12016 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12017 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12018
12019 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12020 msgid "  Save seems successful. Phew."
12021 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12022
12023 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12024 msgid "  Save failed! Trying..."
12025 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12026
12027 #: src/BufferList.cpp:388
12028 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12029 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12030
12031 #: src/BufferParams.cpp:476
12032 #, c-format
12033 msgid ""
12034 "The layout file requested by this document,\n"
12035 "%1$s.layout,\n"
12036 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12037 "class or style file required by it is not\n"
12038 "available. See the Customization documentation\n"
12039 "for more information.\n"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: src/BufferParams.cpp:482
12043 msgid "Document class not available"
12044 msgstr "Casse documento non disponibile"
12045
12046 #: src/BufferParams.cpp:483
12047 msgid "LyX will not be able to produce output."
12048 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12049
12050 #: src/BufferView.cpp:516
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Save bookmark"
12053 msgstr "Salva segnalibro 5"
12054
12055 #: src/BufferView.cpp:715
12056 msgid "No further undo information"
12057 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12058
12059 #: src/BufferView.cpp:724
12060 msgid "No further redo information"
12061 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12062
12063 #: src/BufferView.cpp:911
12064 msgid "Mark off"
12065 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12066
12067 #: src/BufferView.cpp:918
12068 msgid "Mark on"
12069 msgstr "Evidenziazione attivata"
12070
12071 #: src/BufferView.cpp:925
12072 msgid "Mark removed"
12073 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12074
12075 #: src/BufferView.cpp:928
12076 msgid "Mark set"
12077 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12078
12079 #: src/BufferView.cpp:974
12080 #, c-format
12081 msgid "%1$d words in selection."
12082 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12083
12084 #: src/BufferView.cpp:977
12085 #, c-format
12086 msgid "%1$d words in document."
12087 msgstr "%1$d parole nel documento."
12088
12089 #: src/BufferView.cpp:982
12090 msgid "One word in selection."
12091 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12092
12093 #: src/BufferView.cpp:984
12094 msgid "One word in document."
12095 msgstr "Una sola parola nel documento "
12096
12097 #: src/BufferView.cpp:987
12098 msgid "Count words"
12099 msgstr "Conta parole"
12100
12101 #: src/BufferView.cpp:1567
12102 msgid "Select LyX document to insert"
12103 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12104
12105 #: src/BufferView.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12106 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12107 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12108 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12111 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12112 msgid "Documents|#o#O"
12113 msgstr "Documenti|#o#O"
12114
12115 #: src/BufferView.cpp:1570 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12116 msgid "Examples|#E#e"
12117 msgstr "Esempi|#E#e"
12118
12119 #: src/BufferView.cpp:1576 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12120 #: src/callback.cpp:141
12121 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12122 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12123
12124 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12125 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12126 msgid "Canceled."
12127 msgstr "Cancellato."
12128
12129 #: src/BufferView.cpp:1599
12130 #, c-format
12131 msgid "Inserting document %1$s..."
12132 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12133
12134 #: src/BufferView.cpp:1610
12135 #, c-format
12136 msgid "Document %1$s inserted."
12137 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12138
12139 #: src/BufferView.cpp:1612
12140 #, c-format
12141 msgid "Could not insert document %1$s"
12142 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12143
12144 #: src/Chktex.cpp:71
12145 #, c-format
12146 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12147 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12148
12149 #: src/Chktex.cpp:73
12150 msgid "ChkTeX warning id # "
12151 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12152
12153 #: src/Color.cpp:268
12154 msgid "none"
12155 msgstr "nessuno"
12156
12157 #: src/Color.cpp:269
12158 msgid "black"
12159 msgstr "nero"
12160
12161 #: src/Color.cpp:270
12162 msgid "white"
12163 msgstr "bianco"
12164
12165 #: src/Color.cpp:271
12166 msgid "red"
12167 msgstr "rosso"
12168
12169 #: src/Color.cpp:272
12170 msgid "green"
12171 msgstr "verde"
12172
12173 #: src/Color.cpp:273
12174 msgid "blue"
12175 msgstr "blu"
12176
12177 #: src/Color.cpp:274
12178 msgid "cyan"
12179 msgstr "ciano"
12180
12181 #: src/Color.cpp:275
12182 msgid "magenta"
12183 msgstr "magenta"
12184
12185 #: src/Color.cpp:276
12186 msgid "yellow"
12187 msgstr "giallo"
12188
12189 #: src/Color.cpp:277
12190 msgid "cursor"
12191 msgstr "cursore"
12192
12193 #: src/Color.cpp:278
12194 msgid "background"
12195 msgstr "sfondo"
12196
12197 #: src/Color.cpp:279
12198 msgid "text"
12199 msgstr "testo"
12200
12201 #: src/Color.cpp:280
12202 msgid "selection"
12203 msgstr "selezione"
12204
12205 #: src/Color.cpp:281
12206 msgid "LaTeX text"
12207 msgstr "Testo di LaTeX"
12208
12209 #: src/Color.cpp:282
12210 msgid "previewed snippet"
12211 msgstr "porzioni di anteprima"
12212
12213 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12214 msgid "note"
12215 msgstr "nota"
12216
12217 #: src/Color.cpp:284
12218 msgid "note background"
12219 msgstr "sfondo nota"
12220
12221 #: src/Color.cpp:285
12222 msgid "comment"
12223 msgstr "commento"
12224
12225 #: src/Color.cpp:286
12226 msgid "comment background"
12227 msgstr "sfondo commento"
12228
12229 #: src/Color.cpp:287
12230 msgid "greyedout inset"
12231 msgstr "inserto ingrigito"
12232
12233 #: src/Color.cpp:288
12234 msgid "greyedout inset background"
12235 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12236
12237 #: src/Color.cpp:289
12238 #, fuzzy
12239 msgid "shaded box"
12240 msgstr "Casella ombreggiata"
12241
12242 #: src/Color.cpp:290
12243 msgid "depth bar"
12244 msgstr "rientro barra"
12245
12246 #: src/Color.cpp:291
12247 msgid "language"
12248 msgstr "lingua"
12249
12250 #: src/Color.cpp:292
12251 msgid "command inset"
12252 msgstr "comando inserisci"
12253
12254 #: src/Color.cpp:293
12255 msgid "command inset background"
12256 msgstr "comando inserisci sfondo"
12257
12258 #: src/Color.cpp:294
12259 msgid "command inset frame"
12260 msgstr "comando inserisci cornice"
12261
12262 #: src/Color.cpp:295
12263 msgid "special character"
12264 msgstr "carattere speciale"
12265
12266 #: src/Color.cpp:296
12267 msgid "math"
12268 msgstr "matematica"
12269
12270 #: src/Color.cpp:297
12271 msgid "math background"
12272 msgstr "sfondo matematica"
12273
12274 #: src/Color.cpp:298
12275 msgid "graphics background"
12276 msgstr "sfondo grafici"
12277
12278 #: src/Color.cpp:299
12279 msgid "Math macro background"
12280 msgstr "sfondo macro matematica"
12281
12282 #: src/Color.cpp:300
12283 msgid "math frame"
12284 msgstr "cornice matematica"
12285
12286 #: src/Color.cpp:301
12287 #, fuzzy
12288 msgid "math corners"
12289 msgstr "linea matematica"
12290
12291 #: src/Color.cpp:302
12292 msgid "math line"
12293 msgstr "linea matematica"
12294
12295 #: src/Color.cpp:303
12296 msgid "caption frame"
12297 msgstr "cornice didascalia"
12298
12299 #: src/Color.cpp:304
12300 msgid "collapsable inset text"
12301 msgstr "testo inserito riducibile"
12302
12303 #: src/Color.cpp:305
12304 msgid "collapsable inset frame"
12305 msgstr "cornice inserita riducibile"
12306
12307 #: src/Color.cpp:306
12308 msgid "inset background"
12309 msgstr "inserisci sfondo"
12310
12311 #: src/Color.cpp:307
12312 msgid "inset frame"
12313 msgstr "inserisci cornice"
12314
12315 #: src/Color.cpp:308
12316 msgid "LaTeX error"
12317 msgstr "Errore di LaTeX"
12318
12319 #: src/Color.cpp:309
12320 msgid "end-of-line marker"
12321 msgstr "marcatore di fine linea"
12322
12323 #: src/Color.cpp:310
12324 msgid "appendix marker"
12325 msgstr "evidenziatore di appendice"
12326
12327 #: src/Color.cpp:311
12328 msgid "change bar"
12329 msgstr "cambia barra"
12330
12331 #: src/Color.cpp:312
12332 msgid "Deleted text"
12333 msgstr "Testo cancellato"
12334
12335 #: src/Color.cpp:313
12336 msgid "Added text"
12337 msgstr "Testo aggiunto"
12338
12339 #: src/Color.cpp:314
12340 msgid "added space markers"
12341 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12342
12343 #: src/Color.cpp:315
12344 msgid "top/bottom line"
12345 msgstr "linea superiore/inferiore"
12346
12347 #: src/Color.cpp:316
12348 msgid "table line"
12349 msgstr "linea tabellare"
12350
12351 #: src/Color.cpp:317
12352 msgid "table on/off line"
12353 msgstr "linea on/off della tabella"
12354
12355 #: src/Color.cpp:319
12356 msgid "bottom area"
12357 msgstr "area inferiore"
12358
12359 #: src/Color.cpp:320
12360 msgid "page break"
12361 msgstr "interruzione di pagina"
12362
12363 #: src/Color.cpp:321
12364 #, fuzzy
12365 msgid "frame of button"
12366 msgstr "sinistra del pulsante"
12367
12368 #: src/Color.cpp:322
12369 msgid "button background"
12370 msgstr "sfondo del pulsante"
12371
12372 #: src/Color.cpp:323
12373 #, fuzzy
12374 msgid "button background under focus"
12375 msgstr "sfondo del pulsante"
12376
12377 #: src/Color.cpp:324
12378 msgid "inherit"
12379 msgstr "eredità"
12380
12381 #: src/Color.cpp:325
12382 msgid "ignore"
12383 msgstr "ignora"
12384
12385 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12386 #: src/Converter.cpp:539
12387 msgid "Cannot convert file"
12388 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12389
12390 #: src/Converter.cpp:332
12391 #, fuzzy, c-format
12392 msgid ""
12393 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12394 "Define a converter in the preferences."
12395 msgstr ""
12396 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12397 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12398
12399 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12400 msgid "Executing command: "
12401 msgstr "Comando di esecuzione:"
12402
12403 #: src/Converter.cpp:466
12404 msgid "Build errors"
12405 msgstr "Errori di compilazione"
12406
12407 #: src/Converter.cpp:467
12408 msgid "There were errors during the build process."
12409 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12410
12411 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12412 #, c-format
12413 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12414 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12415
12416 #: src/Converter.cpp:495
12417 #, fuzzy, c-format
12418 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12419 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12420
12421 #: src/Converter.cpp:541
12422 #, c-format
12423 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12424 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12425
12426 #: src/Converter.cpp:542
12427 #, c-format
12428 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12429 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12430
12431 #: src/Converter.cpp:600
12432 msgid "Running LaTeX..."
12433 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12434
12435 #: src/Converter.cpp:618
12436 #, c-format
12437 msgid ""
12438 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12439 "log %1$s."
12440 msgstr ""
12441 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12442 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12443
12444 #: src/Converter.cpp:621
12445 msgid "LaTeX failed"
12446 msgstr "LaTeX ha fallito"
12447
12448 #: src/Converter.cpp:623
12449 msgid "Output is empty"
12450 msgstr "Output vuoto"
12451
12452 #: src/Converter.cpp:624
12453 msgid "An empty output file was generated."
12454 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12455
12456 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12457 #, c-format
12458 msgid ""
12459 "Layout had to be changed from\n"
12460 "%1$s to %2$s\n"
12461 "because of class conversion from\n"
12462 "%3$s to %4$s"
12463 msgstr ""
12464 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12465 "%1$s a %2$s\n"
12466 "a causa della conversione della classe da\n"
12467 "%3$s a %4$s"
12468
12469 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12470 msgid "Changed Layout"
12471 msgstr "Struttura modificata"
12472
12473 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12474 #, c-format
12475 msgid ""
12476 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12477 "%2$s to %3$s"
12478 msgstr ""
12479 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12480 "classe da\n"
12481 "%2$s a %3$s"
12482
12483 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12484 msgid "Undefined character style"
12485 msgstr "Stile carattere indefinito"
12486
12487 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12488 #, fuzzy, c-format
12489 msgid ""
12490 "The file %1$s already exists.\n"
12491 "\n"
12492 "Do you want to overwrite that file?"
12493 msgstr ""
12494 "Il file %1$s esiste già.\n"
12495 "\n"
12496 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12497
12498 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Overwrite file?"
12501 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12502
12503 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12504 #: src/callback.cpp:169
12505 #, fuzzy
12506 msgid "&Overwrite"
12507 msgstr "&Sovrascrivi"
12508
12509 #: src/Exporter.cpp:87
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Overwrite &all"
12512 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12513
12514 #: src/Exporter.cpp:88
12515 msgid "&Cancel export"
12516 msgstr "&Cancella esportazione"
12517
12518 #: src/Exporter.cpp:137
12519 msgid "Couldn't copy file"
12520 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12521
12522 #: src/Exporter.cpp:138
12523 #, c-format
12524 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12525 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12526
12527 #: src/Exporter.cpp:170
12528 msgid "Couldn't export file"
12529 msgstr "Non posso esportare il file"
12530
12531 #: src/Exporter.cpp:171
12532 #, c-format
12533 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12534 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12535
12536 #: src/Exporter.cpp:205
12537 msgid "File name error"
12538 msgstr "Errore sul nome del file"
12539
12540 #: src/Exporter.cpp:206
12541 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12542 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12543
12544 #: src/Exporter.cpp:245
12545 msgid "Document export cancelled."
12546 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12547
12548 #: src/Exporter.cpp:251
12549 #, c-format
12550 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12551 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12552
12553 #: src/Exporter.cpp:257
12554 #, c-format
12555 msgid "Document exported as %1$s"
12556 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12557
12558 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12560 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12561 msgid "Roman"
12562 msgstr "Romano"
12563
12564 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12565 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12566 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12567 msgid "Sans Serif"
12568 msgstr "Sans Serif"
12569
12570 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12572 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12573 msgid "Typewriter"
12574 msgstr "Typewriter"
12575
12576 #: src/Font.cpp:55
12577 msgid "Symbol"
12578 msgstr "Simbolo"
12579
12580 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12581 #: src/Font.cpp:72
12582 msgid "Inherit"
12583 msgstr "Eredità"
12584
12585 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12586 #: src/Font.cpp:72
12587 msgid "Ignore"
12588 msgstr "Ignora"
12589
12590 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12591 msgid "Medium"
12592 msgstr "Medio"
12593
12594 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12595 msgid "Bold"
12596 msgstr "Grassetto"
12597
12598 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12599 msgid "Upright"
12600 msgstr "Dritto"
12601
12602 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12603 msgid "Italic"
12604 msgstr "Italico"
12605
12606 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12607 msgid "Slanted"
12608 msgstr "Sghembo"
12609
12610 #: src/Font.cpp:63
12611 msgid "Smallcaps"
12612 msgstr "Maiuscoletto"
12613
12614 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12615 msgid "Increase"
12616 msgstr "Aumenta"
12617
12618 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12619 msgid "Decrease"
12620 msgstr "Riduci"
12621
12622 #: src/Font.cpp:72
12623 msgid "Toggle"
12624 msgstr "Attiva/Disattiva"
12625
12626 #: src/Font.cpp:512
12627 #, c-format
12628 msgid "Emphasis %1$s, "
12629 msgstr "Enfasi %1$s, "
12630
12631 #: src/Font.cpp:515
12632 #, c-format
12633 msgid "Underline %1$s, "
12634 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12635
12636 #: src/Font.cpp:518
12637 #, c-format
12638 msgid "Noun %1$s, "
12639 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12640
12641 #: src/Font.cpp:523
12642 #, c-format
12643 msgid "Language: %1$s, "
12644 msgstr "Lingua: %1$s, "
12645
12646 #: src/Font.cpp:526
12647 #, c-format
12648 msgid "  Number %1$s"
12649 msgstr "   Numero %1$s"
12650
12651 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12652 msgid "Cannot view file"
12653 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12654
12655 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12656 #, c-format
12657 msgid "File does not exist: %1$s"
12658 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12659
12660 #: src/Format.cpp:283
12661 #, c-format
12662 msgid "No information for viewing %1$s"
12663 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12664
12665 #: src/Format.cpp:293
12666 #, c-format
12667 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12668 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12669
12670 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12671 msgid "Cannot edit file"
12672 msgstr "Non posso modificare il file"
12673
12674 #: src/Format.cpp:353
12675 #, c-format
12676 msgid "No information for editing %1$s"
12677 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12678
12679 #: src/Format.cpp:363
12680 #, c-format
12681 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12682 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12683
12684 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12685 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12686 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12687
12688 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12689 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12690 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12691
12692 #: src/ISpell.cpp:278
12693 msgid ""
12694 "Could not create an ispell process.\n"
12695 "You may not have the right languages installed."
12696 msgstr ""
12697 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12698 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12699
12700 #: src/ISpell.cpp:301
12701 msgid ""
12702 "The ispell process returned an error.\n"
12703 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12704 msgstr ""
12705 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12706 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12707
12708 #: src/ISpell.cpp:406
12709 #, c-format
12710 msgid ""
12711 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12712 "$s'."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: src/ISpell.cpp:417
12716 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12717 msgstr ""
12718 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12719
12720 #: src/ISpell.cpp:477
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12724 "2$s'."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: src/ISpell.cpp:492
12728 #, c-format
12729 msgid ""
12730 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12731 "2$s'."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: src/Importer.cpp:47
12735 #, c-format
12736 msgid "Importing %1$s..."
12737 msgstr "Importa %1$s..."
12738
12739 #: src/Importer.cpp:68
12740 msgid "Couldn't import file"
12741 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12742
12743 #: src/Importer.cpp:69
12744 #, c-format
12745 msgid "No information for importing the format %1$s."
12746 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12747
12748 #: src/Importer.cpp:95
12749 msgid "imported."
12750 msgstr "importato."
12751
12752 #: src/KeySequence.cpp:157
12753 msgid "   options: "
12754 msgstr "   opzioni: "
12755
12756 #: src/LaTeX.cpp:95
12757 #, c-format
12758 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12759 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12760
12761 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12762 msgid "Running MakeIndex."
12763 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12764
12765 #: src/LaTeX.cpp:322
12766 msgid "Running BibTeX."
12767 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12768
12769 #: src/LaTeX.cpp:462
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12772 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12773
12774 #: src/LyX.cpp:130
12775 msgid "Could not read configuration file"
12776 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12777
12778 #: src/LyX.cpp:131
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "Error while reading the configuration file\n"
12782 "%1$s.\n"
12783 "Please check your installation."
12784 msgstr ""
12785 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12786 "%1$s.\n"
12787 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12788
12789 #: src/LyX.cpp:140
12790 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12791 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12792
12793 #: src/LyX.cpp:144
12794 msgid "Done!"
12795 msgstr "Fatto!"
12796
12797 #: src/LyX.cpp:490
12798 #, c-format
12799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12800 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12801
12802 #: src/LyX.cpp:492
12803 msgid "Unable to remove temporary directory"
12804 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12805
12806 #: src/LyX.cpp:528
12807 #, c-format
12808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12809 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12810
12811 #: src/LyX.cpp:796
12812 msgid "LyX: "
12813 msgstr "LyX: "
12814
12815 #: src/LyX.cpp:925
12816 msgid "Could not create temporary directory"
12817 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12818
12819 #: src/LyX.cpp:926
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "Could not create a temporary directory in\n"
12823 "%1$s. Make sure that this\n"
12824 "path exists and is writable and try again."
12825 msgstr ""
12826 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12827 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12828 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12829
12830 #: src/LyX.cpp:1093
12831 msgid "Missing user LyX directory"
12832 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12833
12834 #: src/LyX.cpp:1094
12835 #, c-format
12836 msgid ""
12837 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12838 "It is needed to keep your own configuration."
12839 msgstr ""
12840 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12841 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12842
12843 #: src/LyX.cpp:1099
12844 msgid "&Create directory"
12845 msgstr "&Crea cartella"
12846
12847 #: src/LyX.cpp:1100
12848 msgid "&Exit LyX"
12849 msgstr "&Esci da LyX"
12850
12851 #: src/LyX.cpp:1101
12852 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12853 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12854
12855 #: src/LyX.cpp:1105
12856 #, c-format
12857 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12858 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12859
12860 #: src/LyX.cpp:1111
12861 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12862 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12863
12864 #: src/LyX.cpp:1284
12865 msgid "List of supported debug flags:"
12866 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12867
12868 #: src/LyX.cpp:1288
12869 #, c-format
12870 msgid "Setting debug level to %1$s"
12871 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12872
12873 #: src/LyX.cpp:1299
12874 msgid ""
12875 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12876 "Command line switches (case sensitive):\n"
12877 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12878 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12879 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12880 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12881 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12882 "                  select the features to debug.\n"
12883 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12884 "\t-x [--execute] command\n"
12885 "                  where command is a lyx command.\n"
12886 "\t-e [--export] fmt\n"
12887 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12888 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12889 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12890 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12891 "\t-version        summarize version and build info\n"
12892 "Check the LyX man page for more details."
12893 msgstr ""
12894 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12895 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12896 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12897 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12898 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12899 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12900 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12901 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12902 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12903 "caratteristiche.\n"
12904 "\t-x [--esegui] comando\n"
12905 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12906 "\t-e [--esporta] formato\n"
12907 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12908 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12909 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12910 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12911 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12912 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12913
12914 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12915 #, fuzzy
12916 msgid "No system directory"
12917 msgstr "Cartella utente: "
12918
12919 #: src/LyX.cpp:1336
12920 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12921 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12922
12923 #: src/LyX.cpp:1346
12924 #, fuzzy
12925 msgid "No user directory"
12926 msgstr "Cartella utente: "
12927
12928 #: src/LyX.cpp:1347
12929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12930 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12931
12932 #: src/LyX.cpp:1357
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Incomplete command"
12935 msgstr "Comando di indice:"
12936
12937 #: src/LyX.cpp:1358
12938 msgid "Missing command string after --execute switch"
12939 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12940
12941 #: src/LyX.cpp:1368
12942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12943 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12944
12945 #: src/LyX.cpp:1380
12946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12947 msgstr ""
12948 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12949
12950 #: src/LyX.cpp:1385
12951 msgid "Missing filename for --import"
12952 msgstr "Manca il nome file per --import"
12953
12954 #: src/LyXFunc.cpp:364
12955 msgid "Unknown function."
12956 msgstr "Funzione sconosciuta."
12957
12958 #: src/LyXFunc.cpp:403
12959 msgid "Nothing to do"
12960 msgstr "Niente da fare"
12961
12962 #: src/LyXFunc.cpp:422
12963 msgid "Unknown action"
12964 msgstr "Azione sconosciuta"
12965
12966 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12967 msgid "Command disabled"
12968 msgstr "Comando disabilitato"
12969
12970 #: src/LyXFunc.cpp:435
12971 msgid "Command not allowed without any document open"
12972 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12973
12974 #: src/LyXFunc.cpp:706
12975 msgid "Document is read-only"
12976 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12977
12978 #: src/LyXFunc.cpp:714
12979 msgid "This portion of the document is deleted."
12980 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12981
12982 #: src/LyXFunc.cpp:733
12983 #, c-format
12984 msgid ""
12985 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12986 "\n"
12987 "Do you want to save the document?"
12988 msgstr ""
12989 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12990 "\n"
12991 "Vuoi salvare il documento?"
12992
12993 #: src/LyXFunc.cpp:751
12994 #, c-format
12995 msgid ""
12996 "Could not print the document %1$s.\n"
12997 "Check that your printer is set up correctly."
12998 msgstr ""
12999 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13000 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13001
13002 #: src/LyXFunc.cpp:754
13003 msgid "Print document failed"
13004 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13005
13006 #: src/LyXFunc.cpp:773
13007 #, c-format
13008 msgid ""
13009 "The document could not be converted\n"
13010 "into the document class %1$s."
13011 msgstr ""
13012 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13013 "nella classe del documento %1$s."
13014
13015 #: src/LyXFunc.cpp:776
13016 msgid "Could not change class"
13017 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13018
13019 #: src/LyXFunc.cpp:888
13020 #, c-format
13021 msgid "Saving document %1$s..."
13022 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13023
13024 #: src/LyXFunc.cpp:892
13025 msgid " done."
13026 msgstr " fatto."
13027
13028 #: src/LyXFunc.cpp:908
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13032 "version of the document %1$s?"
13033 msgstr ""
13034 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13035 "del documento %1$s?"
13036
13037 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
13038 msgid "Revert to saved document?"
13039 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13040
13041 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13042 msgid "&Revert"
13043 msgstr "&Ritorna"
13044
13045 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Exiting."
13048 msgstr "Esci|i"
13049
13050 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
13051 msgid "Missing argument"
13052 msgstr "Argomento mancante"
13053
13054 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13055 #, c-format
13056 msgid "Opening help file %1$s..."
13057 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13058
13059 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13060 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13061 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13062
13063 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13064 #, c-format
13065 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13066 msgstr ""
13067 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13068 "può essere ridefinito."
13069
13070 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13071 #, fuzzy, c-format
13072 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13073 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13074
13075 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13076 msgid "Unable to save document defaults"
13077 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13078
13079 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13080 msgid "Converting document to new document class..."
13081 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13082
13083 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13084 #, fuzzy
13085 msgid "off"
13086 msgstr "Non attivo"
13087
13088 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13089 #, fuzzy
13090 msgid "auto"
13091 msgstr "Data"
13092
13093 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13094 #, c-format
13095 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13099 msgid "Select template file"
13100 msgstr "Seleziona file modello"
13101
13102 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13103 msgid "Templates|#T#t"
13104 msgstr "Modelli|#M#m"
13105
13106 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13107 msgid "Select document to open"
13108 msgstr "Scegli documento da aprire"
13109
13110 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13111 #, c-format
13112 msgid "Opening document %1$s..."
13113 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13114
13115 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13116 #, c-format
13117 msgid "Document %1$s opened."
13118 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13119
13120 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13121 #, c-format
13122 msgid "Could not open document %1$s"
13123 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13124
13125 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13126 #, c-format
13127 msgid "Select %1$s file to import"
13128 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13129
13130 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13131 #, fuzzy, c-format
13132 msgid ""
13133 "The document %1$s already exists.\n"
13134 "\n"
13135 "Do you want to overwrite that document?"
13136 msgstr ""
13137 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13138 "\n"
13139 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13140
13141 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Overwrite document?"
13144 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13145
13146 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13147 msgid "Welcome to LyX!"
13148 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2084
13151 msgid ""
13152 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13153 "legal words?"
13154 msgstr ""
13155 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13156 "drive\"?"
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2089
13159 msgid ""
13160 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13161 "document."
13162 msgstr ""
13163 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13164 "lingua del documento."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2093
13167 msgid ""
13168 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13169 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13170 "specified, an internal routine is used."
13171 msgstr ""
13172 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13173 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13174 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13175 "specificato \"\"."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2101
13178 msgid ""
13179 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13180 "automatically by what you type."
13181 msgstr ""
13182 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13183 "automaticamente da quello che scrivete."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2105
13186 msgid ""
13187 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13188 "class change."
13189 msgstr ""
13190 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13191 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13192
13193 #: src/LyXRC.cpp:2109
13194 msgid ""
13195 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13196 msgstr ""
13197 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13198 "nessun autosalvataggio."
13199
13200 #: src/LyXRC.cpp:2116
13201 msgid ""
13202 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13203 "the backup file in the same directory as the original file."
13204 msgstr ""
13205 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13206 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13207
13208 #: src/LyXRC.cpp:2120
13209 msgid ""
13210 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13211 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13212 msgstr ""
13213 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13214 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2124
13217 msgid ""
13218 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13219 "its global and local bind/ directories."
13220 msgstr ""
13221 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13222 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2128
13225 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13226 msgstr ""
13227 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2132
13230 msgid ""
13231 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13232 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13233 msgstr ""
13234 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13235 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2142
13238 msgid ""
13239 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13240 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13241 msgstr ""
13242 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13243 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13244 "cursore sullo schermo."
13245
13246 #: src/LyXRC.cpp:2153
13247 #, no-c-format
13248 msgid ""
13249 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13250 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13251 msgstr ""
13252 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13253 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2157
13256 msgid "New documents will be assigned this language."
13257 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2161
13260 msgid "Specify the default paper size."
13261 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2165
13264 msgid ""
13265 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13266 "shown after the change has been made.)"
13267 msgstr ""
13268 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13269 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2169
13272 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13273 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2173
13276 msgid ""
13277 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13278 "LyX was started from."
13279 msgstr ""
13280 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13281 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2178
13284 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13285 msgstr ""
13286 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2182
13289 msgid ""
13290 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13291 "recommended for non-English languages."
13292 msgstr ""
13293 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13294 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2189
13297 msgid ""
13298 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13299 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13300 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13301 msgstr ""
13302 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13303 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13304 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2198
13307 msgid ""
13308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13310 msgstr ""
13311 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13312 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13313
13314 #: src/LyXRC.cpp:2202
13315 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13316 msgstr ""
13317 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13318 "etichetta."
13319
13320 #: src/LyXRC.cpp:2206
13321 msgid ""
13322 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13323 "document."
13324 msgstr ""
13325 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13326 "documento."
13327
13328 #: src/LyXRC.cpp:2210
13329 msgid ""
13330 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13331 msgstr ""
13332 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13333 "documento."
13334
13335 #: src/LyXRC.cpp:2214
13336 msgid ""
13337 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13338 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13339 "name of the second language."
13340 msgstr ""
13341 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13342 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13343 "della seconda lingua."
13344
13345 #: src/LyXRC.cpp:2218
13346 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13347 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13348
13349 #: src/LyXRC.cpp:2222
13350 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13351 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2226
13354 msgid ""
13355 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13356 "\\documentclass."
13357 msgstr ""
13358 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13359 "\\documentclass."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2230
13362 msgid ""
13363 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13364 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13365 msgstr ""
13366 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13367 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13368
13369 #: src/LyXRC.cpp:2234
13370 msgid ""
13371 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13372 "document is the default language."
13373 msgstr ""
13374 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13375 "documento è la lingua prestabilita."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2238
13378 #, fuzzy
13379 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13380 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13381
13382 #: src/LyXRC.cpp:2242
13383 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: src/LyXRC.cpp:2246
13387 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13388 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13389
13390 #: src/LyXRC.cpp:2250
13391 msgid ""
13392 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13393 "of the document."
13394 msgstr ""
13395 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13396 "diversa da quella del documento."
13397
13398 #: src/LyXRC.cpp:2254
13399 #, c-format
13400 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13401 msgstr ""
13402 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13403 "al massimo %1$d."
13404
13405 #: src/LyXRC.cpp:2259
13406 msgid ""
13407 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13408 "variable. Use the OS native format."
13409 msgstr ""
13410 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13411 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13412
13413 #: src/LyXRC.cpp:2266
13414 msgid ""
13415 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13416 msgstr ""
13417 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13418 "\"."
13419
13420 #: src/LyXRC.cpp:2270
13421 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13422 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13423
13424 #: src/LyXRC.cpp:2274
13425 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13426 msgstr ""
13427 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13428 "numerate."
13429
13430 #: src/LyXRC.cpp:2278
13431 msgid "Scale the preview size to suit."
13432 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13433
13434 #: src/LyXRC.cpp:2282
13435 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13436 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13437
13438 #: src/LyXRC.cpp:2286
13439 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13440 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13441
13442 #: src/LyXRC.cpp:2290
13443 msgid ""
13444 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13445 "environment variable PRINTER."
13446 msgstr ""
13447 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13448 "non è specificata alcuna stampante."
13449
13450 #: src/LyXRC.cpp:2294
13451 msgid "The option to print only even pages."
13452 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13453
13454 #: src/LyXRC.cpp:2298
13455 msgid ""
13456 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13457 "the filename of the DVI file to be printed."
13458 msgstr ""
13459 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13460 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13461
13462 #: src/LyXRC.cpp:2302
13463 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13464 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13465
13466 #: src/LyXRC.cpp:2306
13467 msgid "The option to print out in landscape."
13468 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13469
13470 #: src/LyXRC.cpp:2310
13471 msgid "The option to print only odd pages."
13472 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13473
13474 #: src/LyXRC.cpp:2314
13475 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13476 msgstr ""
13477 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13478 "virgole"
13479
13480 #: src/LyXRC.cpp:2318
13481 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13482 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13483
13484 #: src/LyXRC.cpp:2322
13485 msgid "The option to specify paper type."
13486 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13487
13488 #: src/LyXRC.cpp:2326
13489 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13490 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13491
13492 #: src/LyXRC.cpp:2330
13493 msgid ""
13494 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13495 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13496 "arguments."
13497 msgstr ""
13498 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13499 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13500 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13501
13502 #: src/LyXRC.cpp:2334
13503 msgid ""
13504 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13505 "prepended along with the printer name after the spool command."
13506 msgstr ""
13507 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13508 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13509
13510 #: src/LyXRC.cpp:2338
13511 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13512 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13513
13514 #: src/LyXRC.cpp:2342
13515 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13516 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13517
13518 #: src/LyXRC.cpp:2346
13519 msgid ""
13520 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13521 "command."
13522 msgstr ""
13523 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13524 "destinazione al tuo comando di stampa."
13525
13526 #: src/LyXRC.cpp:2350
13527 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13528 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13529
13530 #: src/LyXRC.cpp:2354
13531 msgid ""
13532 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13533 msgstr ""
13534 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13535 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13536
13537 #: src/LyXRC.cpp:2358
13538 msgid ""
13539 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13540 "wrong, override the setting here."
13541 msgstr ""
13542 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13543 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13544 "storto."
13545
13546 #: src/LyXRC.cpp:2364
13547 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13548 msgstr ""
13549 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13550 "modifica."
13551
13552 #: src/LyXRC.cpp:2373
13553 msgid ""
13554 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13555 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13556 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13557 msgstr ""
13558 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13559 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13560 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13561 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13562 "riscalare."
13563
13564 #: src/LyXRC.cpp:2377
13565 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13566 msgstr ""
13567 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13568 "caratteri sullo schermo."
13569
13570 #: src/LyXRC.cpp:2382
13571 #, no-c-format
13572 msgid ""
13573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13574 "roughly the same size as on paper."
13575 msgstr ""
13576 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13577 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13578 "carta."
13579
13580 #: src/LyXRC.cpp:2387
13581 msgid ""
13582 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13583 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: src/LyXRC.cpp:2391
13587 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: src/LyXRC.cpp:2395
13591 msgid ""
13592 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13593 "\".out\". Only for advanced users."
13594 msgstr ""
13595 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13596 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13597
13598 #: src/LyXRC.cpp:2402
13599 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13600 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13601
13602 #: src/LyXRC.cpp:2406
13603 msgid "What command runs the spellchecker?"
13604 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13605
13606 #: src/LyXRC.cpp:2410
13607 msgid ""
13608 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13609 "when you quit LyX."
13610 msgstr ""
13611 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13612 "eliminate quando chiuderete LyX."
13613
13614 #: src/LyXRC.cpp:2414
13615 msgid ""
13616 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13617 "value selects the directory LyX was started from."
13618 msgstr ""
13619 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13620 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13621
13622 #: src/LyXRC.cpp:2424
13623 msgid ""
13624 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13625 "will look in its global and local ui/ directories."
13626 msgstr ""
13627 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13628 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13629
13630 #: src/LyXRC.cpp:2437
13631 msgid ""
13632 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13633 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13634 "may not work with all dictionaries."
13635 msgstr ""
13636 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13637 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13638 "funzionare con tutti i dizionari."
13639
13640 #: src/LyXRC.cpp:2444
13641 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13642 msgstr ""
13643 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13644 "\")."
13645
13646 #: src/LyXVC.cpp:100
13647 msgid "Document not saved"
13648 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13649
13650 #: src/LyXVC.cpp:101
13651 msgid "You must save the document before it can be registered."
13652 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13653
13654 #: src/LyXVC.cpp:130
13655 msgid "LyX VC: Initial description"
13656 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13657
13658 #: src/LyXVC.cpp:131
13659 msgid "(no initial description)"
13660 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13661
13662 #: src/LyXVC.cpp:146
13663 msgid "LyX VC: Log Message"
13664 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13665
13666 #: src/LyXVC.cpp:149
13667 msgid "(no log message)"
13668 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13669
13670 #: src/LyXVC.cpp:171
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13674 "changes.\n"
13675 "\n"
13676 "Do you want to revert to the saved version?"
13677 msgstr ""
13678 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13679 "tutte le modifiche correnti.\n"
13680 "\n"
13681 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13682
13683 #: src/LyXVC.cpp:174
13684 msgid "Revert to stored version of document?"
13685 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13686
13687 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13688 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13689 #: src/MenuBackend.cpp:818
13690 #, fuzzy
13691 msgid "No Document Open!"
13692 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13693
13694 #: src/MenuBackend.cpp:540
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Plain Text"
13697 msgstr "Testo semplice"
13698
13699 #: src/MenuBackend.cpp:542
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Plain Text, Join Lines"
13702 msgstr "Testo semplice come linee"
13703
13704 #: src/MenuBackend.cpp:718
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Master Document"
13707 msgstr "Salva documento"
13708
13709 #: src/MenuBackend.cpp:747
13710 #, fuzzy
13711 msgid "List of listings"
13712 msgstr "Elenco delle figure"
13713
13714 #: src/MenuBackend.cpp:751
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Other floats"
13717 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13718
13719 #: src/MenuBackend.cpp:761
13720 msgid "No Table of contents"
13721 msgstr "Nessun indice generale"
13722
13723 #: src/MenuBackend.cpp:807
13724 msgid " (auto)"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: src/MenuBackend.cpp:826
13728 #, fuzzy
13729 msgid "No Branch in Document!"
13730 msgstr "Salta documento"
13731
13732 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13733 msgid "Senseless with this layout!"
13734 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13735
13736 #: src/SpellBase.cpp:51
13737 msgid "Native OS API not yet supported."
13738 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13739
13740 #: src/Text.cpp:135
13741 msgid "Unknown layout"
13742 msgstr "Struttura sconosciuta"
13743
13744 #: src/Text.cpp:136
13745 #, c-format
13746 msgid ""
13747 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13748 "Trying to use the default instead.\n"
13749 msgstr ""
13750 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13751 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13752
13753 #: src/Text.cpp:167
13754 msgid "Unknown Inset"
13755 msgstr "Inserto sconosciuto"
13756
13757 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13758 msgid "Change tracking error"
13759 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13760
13761 #: src/Text.cpp:274
13762 #, c-format
13763 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13764 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13765
13766 #: src/Text.cpp:287
13767 #, c-format
13768 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13769 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13770
13771 #: src/Text.cpp:294
13772 msgid "Unknown token"
13773 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13774
13775 #: src/Text.cpp:773
13776 msgid ""
13777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13778 "Tutorial."
13779 msgstr ""
13780 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13781 "il Tutorial!"
13782
13783 #: src/Text.cpp:784
13784 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13785 msgstr ""
13786 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13787
13788 #: src/Text.cpp:1841
13789 #, fuzzy
13790 msgid "[Change Tracking] "
13791 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13792
13793 #: src/Text.cpp:1847
13794 msgid "Change: "
13795 msgstr "Cambia: "
13796
13797 #: src/Text.cpp:1851
13798 msgid " at "
13799 msgstr " a "
13800
13801 #: src/Text.cpp:1861
13802 #, c-format
13803 msgid "Font: %1$s"
13804 msgstr "Carattere: %1$s"
13805
13806 #: src/Text.cpp:1866
13807 #, c-format
13808 msgid ", Depth: %1$d"
13809 msgstr ", Rientro: %1$d"
13810
13811 #: src/Text.cpp:1872
13812 msgid ", Spacing: "
13813 msgstr ", Spaziatura: "
13814
13815 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13816 msgid "OneHalf"
13817 msgstr "Uno e mezzo"
13818
13819 #: src/Text.cpp:1884
13820 msgid "Other ("
13821 msgstr "Altro ("
13822
13823 #: src/Text.cpp:1893
13824 msgid ", Inset: "
13825 msgstr ", inserto: "
13826
13827 #: src/Text.cpp:1894
13828 msgid ", Paragraph: "
13829 msgstr ", Paragrafo: "
13830
13831 #: src/Text.cpp:1895
13832 msgid ", Id: "
13833 msgstr ", ID:"
13834
13835 #: src/Text.cpp:1896
13836 msgid ", Position: "
13837 msgstr ", posizione:"
13838
13839 #: src/Text.cpp:1902
13840 msgid ", Char: 0x"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: src/Text.cpp:1904
13844 msgid ", Boundary: "
13845 msgstr ", Contorno:"
13846
13847 #: src/Text2.cpp:584
13848 #, fuzzy
13849 msgid "No font change defined."
13850 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13851
13852 #: src/Text2.cpp:625
13853 msgid "Nothing to index!"
13854 msgstr "Niente da indicizzare!"
13855
13856 #: src/Text2.cpp:627
13857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13858 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13859
13860 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13861 msgid "Math editor mode"
13862 msgstr "Modalità editore matematico"
13863
13864 #: src/Text3.cpp:756
13865 msgid "Unknown spacing argument: "
13866 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13867
13868 #: src/Text3.cpp:928
13869 msgid "Layout "
13870 msgstr "Struttura "
13871
13872 #: src/Text3.cpp:929
13873 msgid " not known"
13874 msgstr " sconosciuta"
13875
13876 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13877 msgid "Character set"
13878 msgstr "Insieme di caratteri"
13879
13880 #: src/Text3.cpp:1586
13881 msgid "Paragraph layout set"
13882 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13883
13884 #: src/Thesaurus.cpp:62
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Thesaurus failure"
13887 msgstr "Thesaurus"
13888
13889 #: src/Thesaurus.cpp:63
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13893 "\n"
13894 "%1$s."
13895 msgstr ""
13896
13897 #: src/VSpace.cpp:490
13898 msgid "Default skip"
13899 msgstr "Salto predefinito"
13900
13901 #: src/VSpace.cpp:493
13902 msgid "Small skip"
13903 msgstr "Salto piccolo"
13904
13905 #: src/VSpace.cpp:496
13906 msgid "Medium skip"
13907 msgstr "Salto medio"
13908
13909 #: src/VSpace.cpp:499
13910 msgid "Big skip"
13911 msgstr "Salto grande"
13912
13913 #: src/VSpace.cpp:502
13914 msgid "Vertical fill"
13915 msgstr "Riempimento verticale "
13916
13917 #: src/VSpace.cpp:509
13918 msgid "protected"
13919 msgstr "protetto"
13920
13921 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "The specified document\n"
13925 "%1$s\n"
13926 "could not be read."
13927 msgstr ""
13928 "Il documento specificato\n"
13929 "%1$s\n"
13930 "potrebbe non essere letto."
13931
13932 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13933 msgid "Could not read document"
13934 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13935
13936 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13937 #, c-format
13938 msgid ""
13939 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13940 "\n"
13941 "Recover emergency save?"
13942 msgstr ""
13943 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13944 "\n"
13945 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13946
13947 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13948 msgid "Load emergency save?"
13949 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13950
13951 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13952 msgid "&Recover"
13953 msgstr "&Recupera"
13954
13955 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13956 msgid "&Load Original"
13957 msgstr "&Carica originale"
13958
13959 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13963 "\n"
13964 "Load the backup instead?"
13965 msgstr ""
13966 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13967 "\n"
13968 "Carico il backup invece?"
13969
13970 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13971 msgid "Load backup?"
13972 msgstr "Carico la copia di backup?"
13973
13974 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13975 msgid "&Load backup"
13976 msgstr "&Carica copia di backup"
13977
13978 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13979 msgid "Load &original"
13980 msgstr "Carica &originale"
13981
13982 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13983 #, c-format
13984 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13985 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13986
13987 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13988 msgid "Retrieve from version control?"
13989 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13990
13991 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13992 msgid "&Retrieve"
13993 msgstr "&Ripristina"
13994
13995 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "The document %1$s is already loaded.\n"
13999 "\n"
14000 "Do you want to revert to the saved version?"
14001 msgstr ""
14002 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14003 "\n"
14004 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14005
14006 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14007 msgid "&Switch to document"
14008 msgstr "&Passa al documento"
14009
14010 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14014 "\n"
14015 "Do you want to create a new document?"
14016 msgstr ""
14017 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14018 "\n"
14019 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14020
14021 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14022 msgid "Create new document?"
14023 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14024
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14026 msgid "&Create"
14027 msgstr "&Crea"
14028
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14030 #, c-format
14031 msgid ""
14032 "The specified document template\n"
14033 "%1$s\n"
14034 "could not be read."
14035 msgstr ""
14036 "Il modello specificato di documento\n"
14037 "%1$s\n"
14038 "non può essere letto."
14039
14040 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14041 msgid "Could not read template"
14042 msgstr "Non posso leggere il modello"
14043
14044 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14045 msgid "\\arabic{enumi}."
14046 msgstr "\\arabic{enumi}."
14047
14048 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14049 msgid "\\roman{enumiii}."
14050 msgstr "\\roman{enumiii}."
14051
14052 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14053 msgid "\\Alph{enumiv}."
14054 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14055
14056 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14057 msgid "No more insets"
14058 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14059
14060 #: src/callback.cpp:113
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "The document %1$s could not be saved.\n"
14064 "\n"
14065 "Do you want to rename the document and try again?"
14066 msgstr ""
14067 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14068 "\n"
14069 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14070
14071 #: src/callback.cpp:115
14072 msgid "Rename and save?"
14073 msgstr "Rinomino e salvo?"
14074
14075 #: src/callback.cpp:116
14076 msgid "&Rename"
14077 msgstr "&Rinomina"
14078
14079 #: src/callback.cpp:133
14080 msgid "Choose a filename to save document as"
14081 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14082
14083 #: src/callback.cpp:217
14084 #, c-format
14085 msgid "Auto-saving %1$s"
14086 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14087
14088 #: src/callback.cpp:257
14089 msgid "Autosave failed!"
14090 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14091
14092 #: src/callback.cpp:284
14093 msgid "Autosaving current document..."
14094 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14095
14096 #: src/callback.cpp:348
14097 msgid "Select file to insert"
14098 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14099
14100 #: src/callback.cpp:367
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "Could not read the specified document\n"
14104 "%1$s\n"
14105 "due to the error: %2$s"
14106 msgstr ""
14107 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14108 "%1$s\n"
14109 "a causa dell'errore: %2$s"
14110
14111 #: src/callback.cpp:369
14112 msgid "Could not read file"
14113 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14114
14115 #: src/callback.cpp:377
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "Could not open the specified document\n"
14119 "%1$s\n"
14120 "due to the error: %2$s"
14121 msgstr ""
14122 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14123 "%1$s\n"
14124 "a causa dell'errore: %2$s"
14125
14126 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14127 msgid "Could not open file"
14128 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14129
14130 #: src/callback.cpp:403
14131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: src/callback.cpp:404
14135 msgid ""
14136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14138 "If this does not give the correct result\n"
14139 "then please change the encoding of the file\n"
14140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: src/callback.cpp:421
14144 msgid "Running configure..."
14145 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14146
14147 #: src/callback.cpp:430
14148 msgid "Reloading configuration..."
14149 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14150
14151 #: src/callback.cpp:435
14152 msgid "System reconfigured"
14153 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14154
14155 #: src/callback.cpp:436
14156 msgid ""
14157 "The system has been reconfigured.\n"
14158 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14159 "updated document class specifications."
14160 msgstr ""
14161 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14162 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14163 "specifica aggiornata della classe del documento."
14164
14165 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14166 msgid "No debugging message"
14167 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14168
14169 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14170 msgid "General information"
14171 msgstr "Informazione generale"
14172
14173 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14174 msgid "Developers' general debug messages"
14175 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14176
14177 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14178 msgid "All debugging messages"
14179 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14180
14181 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14182 #, c-format
14183 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14184 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14185
14186 #: src/debug.cpp:46
14187 msgid "Program initialisation"
14188 msgstr "Inizializzazione programma"
14189
14190 #: src/debug.cpp:47
14191 msgid "Keyboard events handling"
14192 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14193
14194 #: src/debug.cpp:48
14195 msgid "GUI handling"
14196 msgstr "Gestione GUI"
14197
14198 #: src/debug.cpp:49
14199 msgid "Lyxlex grammar parser"
14200 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14201
14202 #: src/debug.cpp:50
14203 msgid "Configuration files reading"
14204 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14205
14206 #: src/debug.cpp:51
14207 msgid "Custom keyboard definition"
14208 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14209
14210 #: src/debug.cpp:52
14211 msgid "LaTeX generation/execution"
14212 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14213
14214 #: src/debug.cpp:53
14215 msgid "Math editor"
14216 msgstr "Editor matematico"
14217
14218 #: src/debug.cpp:54
14219 msgid "Font handling"
14220 msgstr "Gestione caratteri"
14221
14222 #: src/debug.cpp:55
14223 msgid "Textclass files reading"
14224 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14225
14226 #: src/debug.cpp:56
14227 msgid "Version control"
14228 msgstr "Controllo versione"
14229
14230 #: src/debug.cpp:57
14231 msgid "External control interface"
14232 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14233
14234 #: src/debug.cpp:58
14235 msgid "Keep *roff temporary files"
14236 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14237
14238 #: src/debug.cpp:59
14239 msgid "User commands"
14240 msgstr "Comandi utente"
14241
14242 #: src/debug.cpp:60
14243 msgid "The LyX Lexxer"
14244 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14245
14246 #: src/debug.cpp:61
14247 msgid "Dependency information"
14248 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14249
14250 #: src/debug.cpp:62
14251 msgid "LyX Insets"
14252 msgstr "Aggiunte di LyX"
14253
14254 #: src/debug.cpp:63
14255 msgid "Files used by LyX"
14256 msgstr "File usati da LyX"
14257
14258 #: src/debug.cpp:64
14259 msgid "Workarea events"
14260 msgstr "Eventi area di lavoro"
14261
14262 #: src/debug.cpp:65
14263 msgid "Insettext/tabular messages"
14264 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14265
14266 #: src/debug.cpp:66
14267 msgid "Graphics conversion and loading"
14268 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14269
14270 #: src/debug.cpp:67
14271 msgid "Change tracking"
14272 msgstr "Modifica tracciamento"
14273
14274 #: src/debug.cpp:68
14275 msgid "External template/inset messages"
14276 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14277
14278 #: src/debug.cpp:69
14279 msgid "RowPainter profiling"
14280 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14281
14282 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Document not loaded."
14285 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14286
14287 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14288 #, fuzzy, c-format
14289 msgid "Opening child document %1$s..."
14290 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14291
14292 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14293 msgid " (changed)"
14294 msgstr " (modificato)"
14295
14296 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14297 msgid " (read only)"
14298 msgstr " (sola lettura)"
14299
14300 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14301 msgid "Formatting document..."
14302 msgstr "Formattazione del documento..."
14303
14304 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14305 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14306 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14307
14308 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14309 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14310 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14313 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14314 msgstr ""
14315 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14316
14317 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14318 #, fuzzy
14319 msgid ""
14320 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14321 "1995-2006 LyX Team"
14322 msgstr ""
14323 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14324 "1995-2001 Gruppo LyX"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14327 msgid ""
14328 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14329 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14330 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14331 "any later version."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14335 #, fuzzy
14336 msgid ""
14337 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14338 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14339 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14340 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14341 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14342 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14343 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14344 msgstr ""
14345 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14346 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14347 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14348 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14349 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14350 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14351 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14352 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14353 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14354
14355 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14356 msgid "LyX Version "
14357 msgstr "Versione di LyX "
14358
14359 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14360 msgid "Library directory: "
14361 msgstr "Cartella libreria: "
14362
14363 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14364 msgid "User directory: "
14365 msgstr "Cartella utente: "
14366
14367 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14368 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14369 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14370
14371 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14372 msgid "Select a BibTeX database to add"
14373 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14376 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14377 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14380 msgid "Select a BibTeX style"
14381 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14382
14383 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14384 msgid "No frame drawn"
14385 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14388 msgid "Rectangular box"
14389 msgstr "Casella rettangolare"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14392 msgid "Oval box, thin"
14393 msgstr "Casella ovale, sottile"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14396 msgid "Oval box, thick"
14397 msgstr "Casella ovale, spessa"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14400 msgid "Shadow box"
14401 msgstr "Casella ombreggiata"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14404 msgid "Double box"
14405 msgstr "Doppia casella"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14408 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14409 msgid "Depth"
14410 msgstr "Rientro"
14411
14412 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14413 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14414 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14415 msgid "Total Height"
14416 msgstr "Altezza totale"
14417
14418 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14419 #, c-format
14420 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14421 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14424 msgid "Select external file"
14425 msgstr "Seleziona file esterno"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14428 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14429 msgid "Top left"
14430 msgstr "In alto a sinistra"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14433 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14434 msgid "Bottom left"
14435 msgstr "In basso a sinistra"
14436
14437 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14438 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14439 msgid "Baseline left"
14440 msgstr "A sinistra della linea di base"
14441
14442 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14443 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14444 msgid "Top center"
14445 msgstr "Centrato in alto"
14446
14447 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14448 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14449 msgid "Bottom center"
14450 msgstr "Centrato in basso"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14454 msgid "Baseline center"
14455 msgstr "Al centro della linea di base"
14456
14457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14459 msgid "Top right"
14460 msgstr "In alto a destra"
14461
14462 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14464 msgid "Bottom right"
14465 msgstr "In basso a destra"
14466
14467 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14468 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14469 msgid "Baseline right"
14470 msgstr "A destra della linea di base"
14471
14472 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14473 msgid "Select graphics file"
14474 msgstr "Seleziona file grafico"
14475
14476 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14477 msgid "Clipart|#C#c"
14478 msgstr "Galleria|#G#g"
14479
14480 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14481 msgid "Select document to include"
14482 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14485 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14486 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14489 msgid "LaTeX Log"
14490 msgstr "Registro di LaTeX"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14493 msgid "Literate Programming Build Log"
14494 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14495
14496 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14497 msgid "lyx2lyx Error Log"
14498 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14499
14500 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14501 msgid "Version Control Log"
14502 msgstr "Registro di controllo versione"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14505 msgid "No LaTeX log file found."
14506 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14507
14508 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14509 msgid "No literate programming build log file found."
14510 msgstr ""
14511 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14512
14513 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14514 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14515 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14516
14517 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14518 msgid "No version control log file found."
14519 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14520
14521 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14522 msgid "Choose bind file"
14523 msgstr "Scegli file di collegamento"
14524
14525 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14526 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14527 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14528
14529 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14530 msgid "Choose UI file"
14531 msgstr "Scegli file UI"
14532
14533 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14534 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14535 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14536
14537 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14538 msgid "Choose keyboard map"
14539 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14540
14541 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14542 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14543 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14544
14545 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14546 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14547 msgid "Choose personal dictionary"
14548 msgstr "Scegli dizionario personale"
14549
14550 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14551 msgid "*.pws"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14555 msgid "*.ispell"
14556 msgstr "*.ispell"
14557
14558 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14559 msgid "Print to file"
14560 msgstr "Stampa su file"
14561
14562 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14563 msgid "PostScript files (*.ps)"
14564 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14565
14566 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14567 msgid "Spellchecker error"
14568 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14569
14570 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14571 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14572 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14573
14574 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14575 msgid ""
14576 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14577 "Maybe it has been killed."
14578 msgstr ""
14579 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14580 "Forse è stato chiuso."
14581
14582 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14583 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14584 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14585
14586 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14587 msgid "The spellchecker has failed"
14588 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14589
14590 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14591 #, c-format
14592 msgid "%1$d words checked."
14593 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14594
14595 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14596 msgid "One word checked."
14597 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14598
14599 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14600 msgid "Spelling check completed"
14601 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14602
14603 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14604 msgid "Table of Contents"
14605 msgstr "Indice generale"
14606
14607 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14608 #, c-format
14609 msgid "%1$s and %2$s"
14610 msgstr "%1$s e %2$s"
14611
14612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14613 #, c-format
14614 msgid "%1$s et al."
14615 msgstr "%1$s et altri."
14616
14617 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14618 msgid "No year"
14619 msgstr "Nessun anno"
14620
14621 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14622 msgid "before"
14623 msgstr "prima"
14624
14625 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14626 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14629 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14630 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14631 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14632 msgid "No change"
14633 msgstr "Nessuna modifica"
14634
14635 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14637 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14639 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14640 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14642 msgid "Reset"
14643 msgstr "Reimposta"
14644
14645 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14646 msgid "Small Caps"
14647 msgstr "Maiuscoletto"
14648
14649 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14650 msgid "Emph"
14651 msgstr "Enfatizza"
14652
14653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14654 msgid "Underbar"
14655 msgstr "Sottolineato"
14656
14657 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14658 msgid "Noun"
14659 msgstr "Sostantivo"
14660
14661 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14662 msgid "No color"
14663 msgstr "Nessun colore"
14664
14665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14666 msgid "Black"
14667 msgstr "Nero"
14668
14669 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14670 msgid "White"
14671 msgstr "Bianco"
14672
14673 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14674 msgid "Red"
14675 msgstr "Rosso"
14676
14677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14678 msgid "Green"
14679 msgstr "Verde"
14680
14681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14682 msgid "Blue"
14683 msgstr "Blu"
14684
14685 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14686 msgid "Cyan"
14687 msgstr "Ciano"
14688
14689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14690 msgid "Magenta"
14691 msgstr "Magenta"
14692
14693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14694 msgid "Yellow"
14695 msgstr "Giallo"
14696
14697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14698 msgid "System files|#S#s"
14699 msgstr "File di sistema|#S#s"
14700
14701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14702 msgid "User files|#U#u"
14703 msgstr "File utente|#U#u"
14704
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14706 msgid "Could not update TeX information"
14707 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14708
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14710 #, c-format
14711 msgid "The script `%s' failed."
14712 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14713
14714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Maths"
14717 msgstr "&Matematica"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Dings 1"
14722 msgstr "Ripeti &1"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Dings 2"
14727 msgstr "Ripeti &2"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Dings 3"
14732 msgstr "Ripeti &3"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Dings 4"
14737 msgstr "Ripeti &4"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14740 msgid "Index Entry"
14741 msgstr "Voce d'indice"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14744 msgid "Label"
14745 msgstr "Etichetta"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14748 #, fuzzy
14749 msgid "LaTeX Source"
14750 msgstr "Spazio visibile|#s"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Outline"
14755 msgstr "Esterno"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14758 msgid "Directories"
14759 msgstr "Cartelle"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14762 msgid "Small-sized icons"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14766 msgid "Normal-sized icons"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14770 msgid "Big-sized icons"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14774 msgid "LyX"
14775 msgstr "LyX"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14778 #, fuzzy
14779 msgid "unknown version"
14780 msgstr "Azione sconosciuta"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14783 msgid "Bibliography Entry Settings"
14784 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14787 msgid "BibTeX Bibliography"
14788 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14791 msgid "Box Settings"
14792 msgstr "Impostazioni casella"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14795 msgid "Branch Settings"
14796 msgstr "Impostazioni ramo"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Branch"
14801 msgstr "Ramo:"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14804 msgid "Activated"
14805 msgstr "Attivato"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14809 msgid "Yes"
14810 msgstr "Sì"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14813 msgid "No"
14814 msgstr "No"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14817 msgid "Merge Changes"
14818 msgstr "Unisci modifiche"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "Change by %1$s\n"
14824 "\n"
14825 msgstr ""
14826 "Modificato da %1$s\n"
14827 "\n"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14830 #, c-format
14831 msgid "Change made at %1$s\n"
14832 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14835 msgid "Text Style"
14836 msgstr "Stile testo"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14839 msgid "Previous command"
14840 msgstr "Comando precedente"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14843 msgid "Next command"
14844 msgstr "Comando successivo"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14847 msgid "big[[delimiter size]]"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14851 msgid "Big[[delimiter size]]"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14855 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14859 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14863 msgid "Math Delimiter"
14864 msgstr "Delimitatore matematico"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14867 msgid "LyX: Delimiters"
14868 msgstr "LyX: delimitatori"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14871 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14872 #, fuzzy
14873 msgid "(None)"
14874 msgstr "Nessuno"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Variable"
14879 msgstr "linea tabellare"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14882 msgid "Computer Modern Roman"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14886 msgid "Latin Modern Roman"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14890 msgid "AE (Almost European)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Times Roman"
14896 msgstr "Romano"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Palatino"
14901 msgstr "Foglio"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14904 msgid "Bitstream Charter"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14908 msgid "New Century Schoolbook"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Bookman"
14914 msgstr "Romano"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14917 msgid "Utopia"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Bera Serif"
14923 msgstr "Sans Serif"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14926 msgid "Concrete Roman"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14930 msgid "Zapf Chancery"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14934 msgid "Computer Modern Sans"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14938 msgid "Latin Modern Sans"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14942 msgid "Helvetica"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14946 msgid "Avant Garde"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14950 msgid "Bera Sans"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14954 #, fuzzy
14955 msgid "CM Bright"
14956 msgstr "In alto a destra"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14959 msgid "Computer Modern Typewriter"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Latin Modern Typewriter"
14965 msgstr "Typewriter"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Courier"
14970 msgstr "Trascrittori"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14973 msgid "Bera Mono"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14977 msgid "LuxiMono"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14981 #, fuzzy
14982 msgid "CM Typewriter Light"
14983 msgstr "Typewriter"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14986 msgid ""
14987 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14991 msgid "Length"
14992 msgstr "Lunghezza"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14996 msgid " (not installed)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
15000 msgid "10"
15001 msgstr "10"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
15004 msgid "11"
15005 msgstr "11"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15008 msgid "12"
15009 msgstr "12"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
15012 msgid "empty"
15013 msgstr "vuoto"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
15016 msgid "plain"
15017 msgstr "semplice"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15020 msgid "headings"
15021 msgstr "intestazioni"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15024 msgid "fancy"
15025 msgstr "eccessivo"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
15028 msgid "B3"
15029 msgstr "B3"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
15032 msgid "B4"
15033 msgstr "B4"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
15036 #, fuzzy
15037 msgid "LaTeX default"
15038 msgstr "LaTeX ha fallito"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
15041 msgid "``text''"
15042 msgstr "``testo''"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
15045 msgid "''text''"
15046 msgstr "''testo''"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15049 msgid ",,text``"
15050 msgstr ",,testo``"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15053 msgid ",,text''"
15054 msgstr ",,testo''"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15057 msgid "<<text>>"
15058 msgstr "«testo»"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15061 msgid ">>text<<"
15062 msgstr "»testo«"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
15065 msgid "Numbered"
15066 msgstr "Numerato"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
15069 msgid "Appears in TOC"
15070 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15073 msgid "Author-year"
15074 msgstr "Autore-anno"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15077 msgid "Numerical"
15078 msgstr "Numerico"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15081 #, c-format
15082 msgid "Unavailable: %1$s"
15083 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15084
15085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15086 msgid "Document Class"
15087 msgstr "Classe documento"
15088
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15090 msgid "Text Layout"
15091 msgstr "Struttura testo"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15094 msgid "Page Layout"
15095 msgstr "Struttura pagina"
15096
15097 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15098 msgid "Page Margins"
15099 msgstr "Margini"
15100
15101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15102 msgid "Numbering & TOC"
15103 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15106 msgid "Math Options"
15107 msgstr "Opzioni matematiche"
15108
15109 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15110 msgid "Float Placement"
15111 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15114 msgid "Bullets"
15115 msgstr "Elenchi puntati"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15118 msgid "Branches"
15119 msgstr "Rami"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15122 msgid "LaTeX Preamble"
15123 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15126 msgid "Document Settings"
15127 msgstr "Impostazioni documento"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15130 msgid "TeX Code Settings"
15131 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15132
15133 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15134 msgid "External Material"
15135 msgstr "Materiale esterno"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15138 msgid "Scale%"
15139 msgstr "Riscala %"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15142 msgid "Float Settings"
15143 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15146 msgid "Graphics"
15147 msgstr "Grafici"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15150 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15151 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15152 msgid ""
15153 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15157 msgid "Child Document"
15158 msgstr "Documento figlio"
15159
15160 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15161 #, fuzzy
15162 msgid "No language"
15163 msgstr "lingua"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15166 #, fuzzy
15167 msgid "No dialect"
15168 msgstr "Nessuna immagine"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Program Listing Settings"
15173 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15176 msgid "Math Matrix"
15177 msgstr "Matrice matematica"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15180 msgid "LyX: Insert Matrix"
15181 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15184 msgid "Note Settings"
15185 msgstr "Impostazioni nota"
15186
15187 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15188 msgid ""
15189 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15190 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15191 "\n"
15192 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15193 "the items is used."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15197 msgid "Paragraph Settings"
15198 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15199
15200 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15201 msgid "Look and feel"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Language settings"
15207 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Outputs"
15212 msgstr "Output"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15215 msgid "Plain text"
15216 msgstr "Testo semplice"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15219 msgid "Date format"
15220 msgstr "Formato data"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15223 msgid "Keyboard"
15224 msgstr "Tastiera"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15227 msgid "Screen fonts"
15228 msgstr "Caratteri schermo"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15231 msgid "Colors"
15232 msgstr "Colori"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15235 msgid "Paths"
15236 msgstr "Percorsi"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15239 msgid "Select a document templates directory"
15240 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15243 msgid "Select a temporary directory"
15244 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15247 msgid "Select a backups directory"
15248 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15251 msgid "Select a document directory"
15252 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15255 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15256 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15259 msgid "Spellchecker"
15260 msgstr "Correttore ortografico"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15263 msgid "ispell"
15264 msgstr "ispell"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15267 msgid "aspell"
15268 msgstr "aspell"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15271 msgid "hspell"
15272 msgstr "hspell"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15275 msgid "pspell (library)"
15276 msgstr "pspell (libreria)"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15279 msgid "aspell (library)"
15280 msgstr "aspell (libreria)"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15283 msgid "Converters"
15284 msgstr "Convertitori"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15287 msgid "Copiers"
15288 msgstr "Trascrittori"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15291 msgid "File formats"
15292 msgstr "Formati file"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15295 msgid "Format in use"
15296 msgstr "Formato in uso"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15299 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15300 msgstr ""
15301 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15302 "convertitore."
15303
15304 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15305 msgid "Printer"
15306 msgstr "Stampante"
15307
15308 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15309 msgid "User interface"
15310 msgstr "Interfaccia utente"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15313 msgid "Identity"
15314 msgstr "Identità"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15317 msgid "Preferences"
15318 msgstr "Preferenze"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15321 msgid "Print Document"
15322 msgstr "Salta documento"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15325 msgid "Cross-reference"
15326 msgstr "Riferimento incrociato"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15329 msgid "&Go Back"
15330 msgstr "&Torna indietro"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15333 msgid "Jump back"
15334 msgstr "Salta indietro"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15337 msgid "Jump to label"
15338 msgstr "Salta all'etichetta"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15341 msgid "Find and Replace"
15342 msgstr "Trova e sostituisci"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15345 msgid "Send Document to Command"
15346 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15349 msgid "Show File"
15350 msgstr "Mostra file"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15353 msgid "Table Settings"
15354 msgstr "Impostazioni tabella"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15357 msgid "Insert Table"
15358 msgstr "Inserisci tabella"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15361 msgid "TeX Information"
15362 msgstr "Informazione di TeX"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15365 msgid "Vertical Space Settings"
15366 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15369 msgid "Text Wrap Settings"
15370 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15373 msgid "space"
15374 msgstr "spazio"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15377 msgid "Invalid filename"
15378 msgstr "Il nome del file non è valido"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15381 #, fuzzy
15382 msgid ""
15383 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15384 "characters:\n"
15385 msgstr ""
15386 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15387 "di questi caratteri:\n"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15390 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15391 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15392 #, c-format
15393 msgid "LyX: %1$s"
15394 msgstr "LyX: %1$s"
15395
15396 #: src/insets/Inset.cpp:255
15397 msgid "Opened inset"
15398 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15399
15400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15401 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15402 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15403
15404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15405 msgid "Export Warning!"
15406 msgstr "Allarme di esportazione!"
15407
15408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15409 msgid ""
15410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15411 "BibTeX will be unable to find them."
15412 msgstr ""
15413 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15414 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15415
15416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15417 #, fuzzy
15418 msgid ""
15419 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15420 "BibTeX will be unable to find it."
15421 msgstr ""
15422 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15423 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15424
15425 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15426 msgid "Boxed"
15427 msgstr "Incasellato"
15428
15429 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15430 msgid "Frameless"
15431 msgstr "Senza cornice"
15432
15433 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15434 msgid "ovalbox"
15435 msgstr "ovalbox"
15436
15437 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15438 msgid "Ovalbox"
15439 msgstr "Ovalbox"
15440
15441 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15442 msgid "Shadowbox"
15443 msgstr "Shadowbox"
15444
15445 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15446 msgid "Doublebox"
15447 msgstr "Doublebox"
15448
15449 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15450 msgid "Opened Box Inset"
15451 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15452
15453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15454 msgid "Opened Branch Inset"
15455 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15456
15457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15458 msgid "Branch: "
15459 msgstr "Ramo:"
15460
15461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15462 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15463 msgid "Undef: "
15464 msgstr "Non definito: "
15465
15466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15467 #, fuzzy
15468 msgid "branch"
15469 msgstr "Ramo:"
15470
15471 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15472 msgid "Opened Caption Inset"
15473 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15474
15475 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Senseless!!! "
15478 msgstr "E' privo di senso!"
15479
15480 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15481 msgid "Opened CharStyle Inset"
15482 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15483
15484 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15485 #, fuzzy
15486 msgid "LaTeX Command: "
15487 msgstr "Comando &BibTeX:"
15488
15489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Unknown inset name: "
15492 msgstr "Inserto sconosciuto"
15493
15494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Inset Command: "
15497 msgstr "Comando di indice:"
15498
15499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Unknown parameter name: "
15502 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15503
15504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15505 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15509 msgid "Opened ERT Inset"
15510 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15511
15512 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15513 msgid "ERT"
15514 msgstr "ERT"
15515
15516 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15517 msgid "Opened Environment Inset: "
15518 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15519
15520 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15521 #, c-format
15522 msgid "External template %1$s is not installed"
15523 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15524
15525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15527 msgid "float: "
15528 msgstr "mobile: "
15529
15530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15531 msgid "Opened Float Inset"
15532 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15533
15534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15535 #, fuzzy
15536 msgid "float"
15537 msgstr "mobile: "
15538
15539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15540 msgid " (sideways)"
15541 msgstr " (obliquamente)"
15542
15543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15544 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15545 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15546
15547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15548 #, c-format
15549 msgid "List of %1$s"
15550 msgstr "Elenco di %1$s"
15551
15552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15553 msgid "foot"
15554 msgstr "piede"
15555
15556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15557 msgid "Opened Footnote Inset"
15558 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15559
15560 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15561 #, fuzzy
15562 msgid "footnote"
15563 msgstr "Nota a piè di pagina"
15564
15565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15566 #, c-format
15567 msgid ""
15568 "Could not copy the file\n"
15569 "%1$s\n"
15570 "into the temporary directory."
15571 msgstr ""
15572 "Non ho potuto copiare il file\n"
15573 "%1$s\n"
15574 "nella cartella temporanea."
15575
15576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15577 #, c-format
15578 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15579 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15580
15581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15582 #, c-format
15583 msgid "Graphics file: %1$s"
15584 msgstr "File grafici: %1$s"
15585
15586 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Horizontal Fill"
15589 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15590
15591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15592 msgid "Verbatim Input"
15593 msgstr "Input testuale"
15594
15595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15596 msgid "Verbatim Input*"
15597 msgstr "Input* testuale"
15598
15599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Program Listing "
15602 msgstr "Inizializzazione programma"
15603
15604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15605 msgid "Recursive input"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15609 #, c-format
15610 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "Included file `%1$s'\n"
15617 "has textclass `%2$s'\n"
15618 "while parent file has textclass `%3$s'."
15619 msgstr ""
15620 "Il file incluso `%1$s'\n"
15621 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15622 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15623
15624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15625 msgid "Different textclasses"
15626 msgstr "Classi testo differenti"
15627
15628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15629 msgid "Idx"
15630 msgstr "Idx"
15631
15632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15633 msgid "Index"
15634 msgstr "Indice"
15635
15636 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Opened Listing Inset"
15639 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15640
15641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15642 msgid "A value is expected."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15651 msgid "Unbalanced braces!"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15655 msgid "Please specify true or false."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15659 msgid "Only true or false is allowed."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15663 msgid "Please specify an integer value."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15667 msgid "An integer is expected."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15671 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15675 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15679 #, c-format
15680 msgid "Please specify one of %1$s."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15684 #, c-format
15685 msgid "Try one of %1$s."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15689 #, c-format
15690 msgid "I guess you mean %1$s."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15694 #, c-format
15695 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15699 #, c-format
15700 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15704 msgid ""
15705 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15709 msgid ""
15710 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15711 "trblTRBL"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15715 msgid ""
15716 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15717 "right, bottom left and top left corner."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15721 msgid "Enter something like \\color{white}"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15729 msgid "auto, last or a number"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15733 msgid ""
15734 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15736 "defining a listing inset)"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15740 msgid ""
15741 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15742 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15743 "a listing inset)"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15747 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15751 #, fuzzy, c-format
15752 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15753 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15754
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15756 #, fuzzy, c-format
15757 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15758 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15759
15760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15761 #, fuzzy, c-format
15762 msgid "Parameter %1$s: "
15763 msgstr "Macro: %1$s: "
15764
15765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15766 #, fuzzy, c-format
15767 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15768 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15769
15770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15771 #, c-format
15772 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15776 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15777 msgid "margin"
15778 msgstr "margine"
15779
15780 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15781 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15782 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15783
15784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Nom"
15787 msgstr "No"
15788
15789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Nomenclature"
15792 msgstr "Congettura"
15793
15794 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15795 msgid "Greyed out"
15796 msgstr "In grigio"
15797
15798 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Framed"
15801 msgstr "Senza cornice"
15802
15803 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Shaded"
15806 msgstr "F&orma:"
15807
15808 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15809 msgid "Opened Note Inset"
15810 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15811
15812 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15813 msgid "opt"
15814 msgstr "opz"
15815
15816 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15817 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15818 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15819
15820 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Clear Page"
15823 msgstr "C&ancella"
15824
15825 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15826 msgid "Clear Double Page"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15830 msgid "Ref: "
15831 msgstr "Ref: "
15832
15833 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15834 msgid "Equation"
15835 msgstr "Equazione"
15836
15837 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15838 msgid "EqRef: "
15839 msgstr "EqRef: "
15840
15841 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15842 msgid "Page Number"
15843 msgstr "Numero pagina"
15844
15845 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15846 msgid "Page: "
15847 msgstr "Pagina: "
15848
15849 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15850 msgid "Textual Page Number"
15851 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15852
15853 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15854 msgid "TextPage: "
15855 msgstr "Pagina di testo: "
15856
15857 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15858 msgid "Standard+Textual Page"
15859 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15860
15861 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15862 msgid "Ref+Text: "
15863 msgstr "Riferimento e testo: "
15864
15865 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15866 msgid "PrettyRef"
15867 msgstr "Riferimento considerevole"
15868
15869 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15870 #, fuzzy
15871 msgid "FormatRef: "
15872 msgstr "F&ormato:"
15873
15874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Unknown TOC type"
15877 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15878
15879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15880 msgid "Opened table"
15881 msgstr "La tabella è stata aperta"
15882
15883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15884 msgid "Error setting multicolumn"
15885 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15886
15887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15888 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15889 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15890
15891 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15892 msgid "Opened Text Inset"
15893 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15894
15895 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15896 msgid "Url: "
15897 msgstr "Url: "
15898
15899 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15900 msgid "HtmlUrl: "
15901 msgstr "HtmlUrl: "
15902
15903 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15904 msgid "Vertical Space"
15905 msgstr "Spazio verticale"
15906
15907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15908 msgid "wrap: "
15909 msgstr "rientro: "
15910
15911 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15912 msgid "Opened Wrap Inset"
15913 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15914
15915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15916 #, fuzzy
15917 msgid "wrap"
15918 msgstr "rientro: "
15919
15920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15921 msgid "Not shown."
15922 msgstr "Non mostrato."
15923
15924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15925 msgid "Loading..."
15926 msgstr "Sto caricando..."
15927
15928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15929 msgid "Converting to loadable format..."
15930 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15931
15932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15933 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15934 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15935
15936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15937 msgid "Scaling etc..."
15938 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15939
15940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15941 msgid "Ready to display"
15942 msgstr "Pronto a mostrare"
15943
15944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15945 msgid "No file found!"
15946 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15947
15948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15949 msgid "Error converting to loadable format"
15950 msgstr ""
15951 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15952
15953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15954 msgid "Error loading file into memory"
15955 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15956
15957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15958 msgid "Error generating the pixmap"
15959 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15960
15961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15962 msgid "No image"
15963 msgstr "Nessuna immagine"
15964
15965 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15966 msgid "Preview loading"
15967 msgstr "Caricamento anteprima"
15968
15969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15970 msgid "Preview ready"
15971 msgstr "L'anteprima è pronta"
15972
15973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15974 msgid "Preview failed"
15975 msgstr "Anteprima non riuscita"
15976
15977 #: src/lengthcommon.cpp:37
15978 msgid "sp"
15979 msgstr "sp"
15980
15981 #: src/lengthcommon.cpp:37
15982 msgid "pt"
15983 msgstr "pt"
15984
15985 #: src/lengthcommon.cpp:37
15986 msgid "bp"
15987 msgstr "bp"
15988
15989 #: src/lengthcommon.cpp:37
15990 msgid "dd"
15991 msgstr "dd"
15992
15993 #: src/lengthcommon.cpp:37
15994 msgid "mm"
15995 msgstr "mm"
15996
15997 #: src/lengthcommon.cpp:37
15998 msgid "pc"
15999 msgstr "pc"
16000
16001 #: src/lengthcommon.cpp:38
16002 msgid "cm"
16003 msgstr "cm"
16004
16005 #: src/lengthcommon.cpp:38
16006 msgid "ex"
16007 msgstr "ex"
16008
16009 #: src/lengthcommon.cpp:38
16010 msgid "em"
16011 msgstr "em"
16012
16013 #: src/lengthcommon.cpp:39
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Text Width %"
16016 msgstr "Larghezza fissa"
16017
16018 #: src/lengthcommon.cpp:39
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Column Width %"
16021 msgstr "Larghezza colonna"
16022
16023 #: src/lengthcommon.cpp:39
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Page Width %"
16026 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16027
16028 #: src/lengthcommon.cpp:39
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Line Width %"
16031 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16032
16033 #: src/lengthcommon.cpp:40
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Text Height %"
16036 msgstr "Altezza totale"
16037
16038 #: src/lengthcommon.cpp:40
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Page Height %"
16041 msgstr "Altezza totale"
16042
16043 #: src/lyxfind.cpp:143
16044 msgid "Search error"
16045 msgstr "Cerca errore"
16046
16047 #: src/lyxfind.cpp:144
16048 msgid "Search string is empty"
16049 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16050
16051 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16052 msgid "String not found!"
16053 msgstr "Stringa non trovata!"
16054
16055 #: src/lyxfind.cpp:333
16056 msgid "String has been replaced."
16057 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16058
16059 #: src/lyxfind.cpp:336
16060 msgid " strings have been replaced."
16061 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16062
16063 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16064 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16065 #, c-format
16066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16067 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16068
16069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16070 #, c-format
16071 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16072 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16073
16074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16075 msgid "Only one row"
16076 msgstr "Una sola riga"
16077
16078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16079 msgid "Only one column"
16080 msgstr "Una sola colonna"
16081
16082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16083 msgid "No hline to delete"
16084 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16085
16086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16087 msgid "No vline to delete"
16088 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16089
16090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16091 #, c-format
16092 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16093 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16094
16095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16096 msgid "No number"
16097 msgstr "Nessun numero"
16098
16099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16100 msgid "Number"
16101 msgstr "Numero"
16102
16103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16104 #, c-format
16105 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16106 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16107
16108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16109 #, c-format
16110 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16111 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16112
16113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16114 #, c-format
16115 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16116 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16117
16118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16119 msgid "create new math text environment ($...$)"
16120 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16121
16122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16123 msgid "entered math text mode (textrm)"
16124 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16125
16126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16127 #, c-format
16128 msgid " Macro: %1$s: "
16129 msgstr "Macro: %1$s: "
16130
16131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16132 #, fuzzy
16133 msgid "math macro"
16134 msgstr "sfondo matematica"
16135
16136 #: src/output.cpp:39
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "Could not open the specified document\n"
16140 "%1$s."
16141 msgstr ""
16142 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16143 "%1$s."
16144
16145 #: src/output_plaintext.cpp:148
16146 msgid "Abstract: "
16147 msgstr "Sunto: "
16148
16149 #: src/output_plaintext.cpp:160
16150 msgid "References: "
16151 msgstr "Referimenti: "
16152
16153 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16154 msgid "All files (*)"
16155 msgstr "Tutti i file (*)"
16156
16157 #: src/support/Package.cpp.in:448
16158 #, fuzzy
16159 msgid "LyX binary not found"
16160 msgstr "Stringa non trovata!"
16161
16162 #: src/support/Package.cpp.in:449
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16166 msgstr ""
16167 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16168 "comando %1$s"
16169
16170 #: src/support/Package.cpp.in:569
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16174 "\t%1$s\n"
16175 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16176 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16177 msgstr ""
16178 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16179 "\t%1$s\n"
16180 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16181 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16182 "`chkconfig.ltx'."
16183
16184 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16185 #, fuzzy
16186 msgid "File not found"
16187 msgstr "Stringa non trovata!"
16188
16189 #: src/support/Package.cpp.in:655
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "Invalid %1$s switch.\n"
16193 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16194 msgstr ""
16195 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16196 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16197
16198 #: src/support/Package.cpp.in:682
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16202 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16203 msgstr ""
16204 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16205 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16206
16207 #: src/support/Package.cpp.in:707
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16211 "%2$s is not a directory."
16212 msgstr ""
16213 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16214 "%2$s non è una cartella."
16215
16216 #: src/support/Package.cpp.in:709
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Directory not found"
16219 msgstr "Stringa non trovata!"
16220
16221 #: src/support/os_win32.cpp:335
16222 #, fuzzy
16223 msgid "System file not found"
16224 msgstr "Stringa non trovata!"
16225
16226 #: src/support/os_win32.cpp:336
16227 msgid ""
16228 "Unable to load shfolder.dll\n"
16229 "Please install."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/support/os_win32.cpp:341
16233 #, fuzzy
16234 msgid "System function not found"
16235 msgstr "Stringa non trovata!"
16236
16237 #: src/support/os_win32.cpp:342
16238 msgid ""
16239 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16240 "Don't know how to proceed. Sorry."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/support/userinfo.cpp:49
16244 msgid "Unknown user"
16245 msgstr "Utente sconosciuto"
16246
16247 #~ msgid "To &file:"
16248 #~ msgstr "Al &file:"
16249
16250 #~ msgid "Co&pies:"
16251 #~ msgstr "Co&pie:"
16252
16253 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16254 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16255
16256 #~ msgid "Printer &name:"
16257 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16258
16259 #, fuzzy
16260 #~ msgid "Columns "
16261 #~ msgstr "Colonne"
16262
16263 #, fuzzy
16264 #~ msgid "Overprint "
16265 #~ msgstr "Offprint"
16266
16267 #~ msgid "Conjecture "
16268 #~ msgstr "Congettura"
16269
16270 #, fuzzy
16271 #~ msgid "Font st&yle:"
16272 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16273
16274 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16275 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16276
16277 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16278 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16279
16280 #~ msgid "&Type:"
16281 #~ msgstr "&Tipo:"
16282
16283 #, fuzzy
16284 #~ msgid "Part "
16285 #~ msgstr "Parte"
16286
16287 #, fuzzy
16288 #~ msgid "columns "
16289 #~ msgstr "Colonne"
16290
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "overprint "
16293 #~ msgstr "Preprint"
16294
16295 #, fuzzy
16296 #~ msgid "overlayarea"
16297 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16298
16299 #, fuzzy
16300 #~ msgid "Corollary_"
16301 #~ msgstr "Corollario"
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "Definition. "
16305 #~ msgstr "Definizione."
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "Example. "
16309 #~ msgstr "Esempio."
16310
16311 #, fuzzy
16312 #~ msgid "Fact. "
16313 #~ msgstr "Fatto."
16314
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "Proof. "
16317 #~ msgstr "Dimostrazione."
16318
16319 #, fuzzy
16320 #~ msgid "Theorem. "
16321 #~ msgstr "Teorema."
16322
16323 #, fuzzy
16324 #~ msgid "note: "
16325 #~ msgstr "nota"
16326
16327 #, fuzzy
16328 #~ msgid "&Extended Chars"
16329 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16330
16331 #, fuzzy
16332 #~ msgid "Placement:"
16333 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16334
16335 #~ msgid "default"
16336 #~ msgstr "predefinito"
16337
16338 #, fuzzy
16339 #~ msgid "common"
16340 #~ msgstr "commento"
16341
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "Listings"
16344 #~ msgstr "Elenco"
16345
16346 #, fuzzy
16347 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16348 #~ msgstr "Indice generale"
16349
16350 #, fuzzy
16351 #~ msgid "Toc"
16352 #~ msgstr "Argomento"
16353
16354 #~ msgid "Table of Contents|T"
16355 #~ msgstr "Indice generale|g"
16356
16357 #, fuzzy
16358 #~ msgid "OK"
16359 #~ msgstr "&OK"
16360
16361 #, fuzzy
16362 #~ msgid "Chinese"
16363 #~ msgstr "Copie"
16364
16365 #, fuzzy
16366 #~ msgid "Upper"
16367 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16368
16369 #~ msgid "Table of contents"
16370 #~ msgstr "Indice generale"
16371
16372 #~ msgid "theorem"
16373 #~ msgstr "teorema"
16374
16375 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16376 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16377
16378 #, fuzzy
16379 #~ msgid "Number style"
16380 #~ msgstr "Lista numerata"
16381
16382 #, fuzzy
16383 #~ msgid "Error closing file"
16384 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16385
16386 #, fuzzy
16387 #~ msgid "block "
16388 #~ msgstr "Blocco"
16389
16390 #, fuzzy
16391 #~ msgid "Corollary.  "
16392 #~ msgstr "Corollario."
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~ msgid "Basic style"
16396 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16397
16398 #, fuzzy
16399 #~ msgid "&Caption"
16400 #~ msgstr "Didascalia"
16401
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16404 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16405
16406 #, fuzzy
16407 #~ msgid "&Label"
16408 #~ msgstr "&Etichetta:"
16409
16410 #, fuzzy
16411 #~ msgid "A Label for the caption"
16412 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16413
16414 #, fuzzy
16415 #~ msgid "<- P&romote"
16416 #~ msgstr "&Proteggi:"
16417
16418 #, fuzzy
16419 #~ msgid "D&own"
16420 #~ msgstr "Città"
16421
16422 #, fuzzy
16423 #~ msgid "Upd&ate"
16424 #~ msgstr "&Aggiorna"
16425
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid "SubSection"
16428 #~ msgstr "Sottosezione"
16429
16430 #~ msgid ""
16431 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16432 #~ "font change."
16433 #~ msgstr ""
16434 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16435 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16436
16437 #~ msgid "Unknown toc list"
16438 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "Insert glossary entry"
16442 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16443
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "Glo"
16446 #~ msgstr "&Globale"
16447
16448 #, fuzzy
16449 #~ msgid "TeX Code:"
16450 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16451
16452 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16453 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16454
16455 #~ msgid "&Detach panel"
16456 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16457
16458 #~ msgid "Insert spacing"
16459 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16460
16461 #~ msgid "Set limits style"
16462 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16463
16464 #~ msgid "Set math font"
16465 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16466
16467 #~ msgid "Insert fraction"
16468 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16469
16470 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16471 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16472
16473 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16474 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16475
16476 #~ msgid "Math Panel|l"
16477 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16478
16479 #~ msgid "Math Panel|P"
16480 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16481
16482 #~ msgid "Show math panel"
16483 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16484
16485 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16486 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16487
16488 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16489 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16490
16491 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16492 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16493
16494 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16495 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16496
16497 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16498 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Insert math delimiters"
16502 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16503
16504 #~ msgid "E&xtra options"
16505 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16506
16507 #~ msgid "Alig&nment:"
16508 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16509
16510 #~ msgid "&From:"
16511 #~ msgstr "&Da:"
16512
16513 #, fuzzy
16514 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16515 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16516
16517 #~ msgid "&Converters"
16518 #~ msgstr "&Convertitori"
16519
16520 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16521 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16522
16523 #~ msgid "Class Settings"
16524 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16525
16526 #, fuzzy
16527 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16528 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16529
16530 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16531 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16532
16533 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16534 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16535
16536 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16537 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16538
16539 #~ msgid "\tEnd."
16540 #~ msgstr "\tFine."
16541
16542 #~ msgid "#*"
16543 #~ msgstr "#*"
16544
16545 #~ msgid "PrettyRef: "
16546 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16547
16548 #~ msgid "Opening child document "
16549 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16550
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "Caption."
16553 #~ msgstr "Didascalia"
16554
16555 #, fuzzy
16556 #~ msgid "Special Insets|S"
16557 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16558
16559 #, fuzzy
16560 #~ msgid "Insets|n"
16561 #~ msgstr "Inserisci|I"