]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
ccf31ff8ebd1738dab01ec1e979c4159c1582e6a
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:24+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-1.6.x\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Chiudi"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "È la chiave bibliografica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
73 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etichetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Chiave:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Stile citazione"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Predefinito (numerico)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
97 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "&Stile Natbib:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Intestazione bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Procedi"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Selezionare un file"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "&Opzioni:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Riesamina"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:345
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&Aggiungi"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:108
205 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "È lo stile BibTeX"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 msgid "St&yle"
217 msgstr "Sti&le"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "Scegliere un file di stile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 msgid "&Content:"
231 msgstr "C&ontenuto:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "tutti i riferimenti citati"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "tutti i riferimenti"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
266 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
268 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
272 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
293 msgid "Do&wn"
294 msgstr "&Giù"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
303 msgid "&Up"
304 msgstr "S&u"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgid "Databa&ses"
312 msgstr "&Cataloghi"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "Aggiungi un catalogo BibTeX"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgid "&Add..."
320 msgstr "&Aggiungi..."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
328 msgid "&Delete"
329 msgstr "&Elimina"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
332 msgid "Check this if the box should break across pages"
333 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
336 msgid "Allow &page breaks"
337 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
342 msgid "Alignment"
343 msgstr "Allineamento"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
347 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
357 msgid "Left"
358 msgstr "A sinistra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
367 msgid "Center"
368 msgstr "Al centro"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
377 msgid "Right"
378 msgstr "A destra"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
382 msgid "Stretch"
383 msgstr "Ad estensione"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
395 msgid "Top"
396 msgstr "Superiore"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
403 msgid "Middle"
404 msgstr "Centrale"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
411 msgid "Bottom"
412 msgstr "Inferiore"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "C&asella:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "&Contenuto:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Verticale"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Orizzontale"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Altezza:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "Casella &interna:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
446 msgid "&Decoration:"
447 msgstr "&Decorazione:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "&Larghezza:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
458 msgid "Height value"
459 msgstr "Valore dell'altezza"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
463 msgid "Width value"
464 msgstr "Valore della larghezza"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
467 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
468 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
485 msgid "None"
486 msgstr "Nessuno"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
492 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
493 msgid "Parbox"
494 msgstr "Parbox"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
500 msgid "Minipage"
501 msgstr "Minipagina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
504 msgid "Supported box types"
505 msgstr "Tipi di caselle supportate"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
508 msgid "&Available branches:"
509 msgstr "&Rami diponibili:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
512 msgid "Select your branch"
513 msgstr "Selezionare un ramo"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
517 msgid "&New:"
518 msgstr "&Nuovo:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
521 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
522 msgstr ""
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
525 #, fuzzy
526 msgid "Filename &Suffix"
527 msgstr "Nome file"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
530 msgid "Show undefined branches used in this document."
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
534 #, fuzzy
535 msgid "&Undefined Branches"
536 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
539 msgid "A&vailable Branches:"
540 msgstr "&Rami disponibili:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&Dis)attiva"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
551 msgid "Add a new branch to the list"
552 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
555 msgid "Define or change background color"
556 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Modifica colore..."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
564 msgid "Remove the selected branch"
565 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
569 #: src/Buffer.cpp:3469
570 #: src/Buffer.cpp:3480
571 msgid "&Remove"
572 msgstr "&Rimuovi"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
575 #, fuzzy
576 msgid "Change the name of the selected branch"
577 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
580 #, fuzzy
581 msgid "Re&name..."
582 msgstr "&Rinomina"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
585 #, fuzzy
586 msgid "Add the selected branches to the list."
587 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
590 #, fuzzy
591 msgid "&Add Selected"
592 msgstr "S&elezionati:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
595 #, fuzzy
596 msgid "Add all unknown branches to the list."
597 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
600 msgid "Add A&ll"
601 msgstr ""
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
604 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
605 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
606 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
609 #: src/Buffer.cpp:1009
610 #: src/Buffer.cpp:2141
611 #: src/Buffer.cpp:3453
612 #: src/Buffer.cpp:3499
613 #: src/LyXVC.cpp:88
614 #: src/LyXVC.cpp:215
615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
629 msgid "&Cancel"
630 msgstr "&Cancella"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
634 msgid "Undefined branches used in this document."
635 msgstr ""
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
638 #, fuzzy
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Rami disponibili:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "Cara&ttere: "
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "Dimen&sione:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
658 #: src/Font.cpp:178
659 #: src/HSpace.cpp:117
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
684 msgid "Default"
685 msgstr "Predefinito"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
688 #: src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Tiny"
692 msgstr "Minuscolo"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
695 #: src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Smallest"
699 msgstr "Piccolissimo"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
702 #: src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Smaller"
706 msgstr "Molto piccolo"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
709 #: src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Small"
713 msgstr "Piccolo"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
716 #: src/Font.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Normal"
720 msgstr "Normale"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
723 #: src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
726 msgid "Large"
727 msgstr "Grande"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
730 #: src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Molto grande"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
737 #: src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgid "Largest"
740 msgstr "Grandissimo"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
743 #: src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 msgid "Huge"
746 msgstr "Enorme"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
749 #: src/Font.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 msgid "Huger"
752 msgstr "Gigantesco"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
755 msgid "&Custom Bullet:"
756 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
760 msgid "&Level:"
761 msgstr "&Livello:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Modifica:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to previous change"
769 msgstr "Va alla modifica precedente"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
772 msgid "&Previous change"
773 msgstr "Modifica &precedente"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
776 msgid "Go to next change"
777 msgstr "Va alla modifica successiva"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
780 msgid "&Next change"
781 msgstr "Modifica &successiva"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
784 msgid "Accept this change"
785 msgstr "Accetta questa modifica"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 msgid "&Accept"
789 msgstr "&Accetta"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
792 msgid "Reject this change"
793 msgstr "Rifiuta questa modifica"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
796 msgid "&Reject"
797 msgstr "&Rifiuta"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
801 msgid "Font family"
802 msgstr "Famiglia caratteri"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
805 msgid "&Family:"
806 msgstr "&Famiglia:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
810 msgid "Font shape"
811 msgstr "Forma carattere"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
814 msgid "S&hape:"
815 msgstr "F&orma:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
819 msgid "Font series"
820 msgstr "Serie carattere"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
828 msgid "Language"
829 msgstr "Lingua"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
833 msgid "Font color"
834 msgstr "Colore carattere"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
837 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
840 msgid "&Language:"
841 msgstr "&Lingua:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
844 msgid "&Series:"
845 msgstr "&Serie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
848 msgid "&Color:"
849 msgstr "&Colore:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
852 msgid "Never Toggled"
853 msgstr "Mai commutati"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
857 msgid "Font size"
858 msgstr "Dimensione carattere"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
862 msgid "Other font settings"
863 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
866 msgid "Always Toggled"
867 msgstr "Sempre commutati"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
870 msgid "&Misc:"
871 msgstr "&Varie:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
874 msgid "toggle font on all of the above"
875 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
878 msgid "&Toggle all"
879 msgstr "&Commuta tutto"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
882 msgid "Apply each change automatically"
883 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
886 #, fuzzy
887 msgid "Apply changes &immediately"
888 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
891 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
894 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
900 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
905 msgid "&Apply"
906 msgstr "&Applica"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
915 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
917 msgid "Close"
918 msgstr "Chiudi"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
921 msgid "A&vailable Citations:"
922 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
925 #, fuzzy
926 msgid "S&elected Citations:"
927 msgstr "Citazioni &selezionate:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
930 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
931 msgstr ""
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
934 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
935 msgstr ""
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
938 #, fuzzy
939 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
940 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
943 #, fuzzy
944 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
945 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
948 msgid "&Down"
949 msgstr "&Giù"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
952 msgid "Search Citation"
953 msgstr "Cerca citazione"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
956 #, fuzzy
957 msgid "Searc&h:"
958 msgstr "Campo di ricerca:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
961 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
965 #, fuzzy
966 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
967 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
970 #, fuzzy
971 msgid "&Search"
972 msgstr "Cerca errore"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
975 #, fuzzy
976 msgid "Search field:"
977 msgstr "Campo di ricerca:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
981 #, fuzzy
982 msgid "All fields"
983 msgstr "Tutti i campi"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
986 #, fuzzy
987 msgid "Regular e&xpression"
988 msgstr "Espress&ione regolare"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
991 #, fuzzy
992 msgid "Case se&nsitive"
993 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
996 #, fuzzy
997 msgid "Entry types:"
998 msgstr "Tipi di voce:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1002 #, fuzzy
1003 msgid "All entry types"
1004 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Search as you &type"
1009 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1012 msgid "Formatting"
1013 msgstr "Formattazione"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1016 msgid "Citation st&yle:"
1017 msgstr "Stile &citazione:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1020 msgid "Natbib citation style to use"
1021 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1024 msgid "Text &before:"
1025 msgstr "Testo &prima:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1028 msgid "Text to place before citation"
1029 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1032 msgid "Text a&fter:"
1033 msgstr "Testo &dopo:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1036 msgid "Text to place after citation"
1037 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1040 msgid "List all authors"
1041 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1044 msgid "Full aut&hor list"
1045 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1048 msgid "Force upper case in citation"
1049 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1052 msgid "Force u&pper case"
1053 msgstr "For&za maiuscolo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1062 msgid "&Restore"
1063 msgstr "&Ripristina"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1066 msgid "App&ly"
1067 msgstr "&Applica"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&New Document:"
1072 msgstr "Nuovo documento"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Old Document:"
1077 msgstr "Documento figlio"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1081 msgid "Bro&wse..."
1082 msgstr "Sfogl&ia..."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Options"
1087 msgstr "&Opzioni:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Copy Document Settings from:"
1092 msgstr "Impostazioni documento"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1095 #, fuzzy
1096 msgid "N&ew Document"
1097 msgstr "Nuovo documento"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Ol&d Document"
1102 msgstr "Documento figlio"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1106 msgid "TeX Code: "
1107 msgstr "Codice TeX: "
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1110 msgid "Match delimiter types"
1111 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1114 msgid "&Keep matched"
1115 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1118 msgid "&Size:"
1119 msgstr "&Dimensione:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1123 msgid "Insert the delimiters"
1124 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1127 msgid "&Insert"
1128 msgstr "&Inserisci"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1131 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1132 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1135 msgid "Use Class Defaults"
1136 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1139 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1140 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1143 msgid "Save as Document Defaults"
1144 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1148 msgid "Display"
1149 msgstr "Visualizzazione"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1152 msgid "Show ERT button only"
1153 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1156 msgid "&Collapsed"
1157 msgstr "&Collassato"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1160 msgid "Show ERT contents"
1161 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1164 msgid "O&pen"
1165 msgstr "A&perto"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1168 #, fuzzy
1169 msgid "For more information, refer to the complete log."
1170 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1173 msgid "&Errors:"
1174 msgstr "&Errori:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1177 msgid "Description:"
1178 msgstr "Descrizione:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1181 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1185 #, fuzzy
1186 msgid "View Complete &Log..."
1187 msgstr "Mostra &registro ..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1190 msgid "F&ile"
1191 msgstr "F&ile"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1197 msgid "Filename"
1198 msgstr "Nome file"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1204 msgid "&File:"
1205 msgstr "&File:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1209 msgid "Select a file"
1210 msgstr "Selezionare un file"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1213 msgid "&Draft"
1214 msgstr "&Bozza"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1217 msgid "&Template"
1218 msgstr "&Modello"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1221 msgid "Available templates"
1222 msgstr "Modelli disponibili"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1226 msgid "LaTe&X and LyX options"
1227 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1230 msgid "LaTeX Options"
1231 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1234 msgid "O&ption:"
1235 msgstr "O&pzione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1238 msgid "Forma&t:"
1239 msgstr "Forma&to:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1242 msgid "&Show in LyX"
1243 msgstr "&Mostra in LyX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1249 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1250 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1254 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1255 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1258 msgid "Si&ze and Rotation"
1259 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1262 msgid "Rotate"
1263 msgstr "Ruota"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1269 msgid "Angle to rotate image by"
1270 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1276 msgid "The origin of the rotation"
1277 msgstr "È l'origine della rotazione"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1280 msgid "Ori&gin:"
1281 msgstr "&Origine:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1284 msgid "A&ngle:"
1285 msgstr "A&ngolo:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1288 msgid "Scale"
1289 msgstr "Scala"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1293 msgid "Height of image in output"
1294 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1298 msgid "Width of image in output"
1299 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1302 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1303 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1307 msgid "&Maintain aspect ratio"
1308 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1311 msgid "Crop"
1312 msgstr "Ritaglia"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1316 msgid "Clip to bounding box values"
1317 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1321 msgid "Clip to &bounding box"
1322 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1326 msgid "&Left bottom:"
1327 msgstr "In basso a &sinistra:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1330 msgid "x"
1331 msgstr "x"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1335 msgid "Right &top:"
1336 msgstr "In alto a &destra:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1340 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1341 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1345 msgid "&Get from File"
1346 msgstr "Come da &file"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1349 msgid "y"
1350 msgstr "y"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Find LyX Text"
1355 msgstr "Tro&va successivo"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 msgid "&Basic"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1363 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Replace with..."
1369 msgstr "Sostituisci &con:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Ne&xt"
1378 msgstr "Testo"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1381 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Pre&vious"
1387 msgstr "Modifica &precedente"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "S&ostituisci tutto"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1401 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Keep case"
1407 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1411 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Find..."
1417 msgstr "&Trova:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1420 msgid "Perform a case-sensitive search"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1425 msgid "Case &sensitive"
1426 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1429 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1435 msgstr "Espress&ione regolare"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1438 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Next"
1444 msgstr "&Nuovo"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1447 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Previous"
1453 msgstr "Modifica &precedente"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Restrict search to whole words only"
1458 msgstr "Solo &parole intere"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Whole &words"
1463 msgstr "Parole chiave."
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Advanced"
1468 msgstr "A&vanzate"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Sco&pe"
1477 msgstr "F&orma:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Current paragraph"
1482 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Current &paragraph"
1487 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Current &document"
1492 msgstr "Stampa documento"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1495 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1499 #, fuzzy
1500 msgid "&Master document"
1501 msgstr "Documento padre"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1504 #, fuzzy
1505 msgid "All open documents"
1506 msgstr "Apri documento "
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1509 #, fuzzy
1510 msgid "&Open documents"
1511 msgstr "Apri documento "
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1514 msgid "All ma&nuals"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1518 #, fuzzy
1519 msgid "&Expand macros"
1520 msgstr "Macro matematiche"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1523 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Ignore &format"
1529 msgstr "&Al formato:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1534 msgid "Form"
1535 msgstr "Modello"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Float Type:"
1540 msgstr "Tipo informazione:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1543 msgid "Use &default placement"
1544 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1547 msgid "Advanced Placement Options"
1548 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1551 msgid "&Top of page"
1552 msgstr "&Inizio pagina"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1555 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1556 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1559 msgid "Here de&finitely"
1560 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1563 msgid "&Here if possible"
1564 msgstr "&Qui se possibile"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1567 msgid "&Page of floats"
1568 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1571 msgid "&Bottom of page"
1572 msgstr "&Piè pagina"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1575 msgid "&Span columns"
1576 msgstr "&Attraversa colonne"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1579 msgid "&Rotate sideways"
1580 msgstr "&Ruota lateralmente"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1583 msgid "FontUi"
1584 msgstr "FontUi"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1587 #, fuzzy
1588 msgid "LaTe&X font encoding:"
1589 msgstr "Codifica Te&X:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1597 msgid "&Default Family:"
1598 msgstr "&Famiglia base:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1601 msgid "Select the default family for the document"
1602 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1605 msgid "&Base Size:"
1606 msgstr "&Dimensione base:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1609 msgid "&Roman:"
1610 msgstr "&Romano:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1613 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1614 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1617 msgid "&Sans Serif:"
1618 msgstr "&Senza grazie:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1621 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1622 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1625 msgid "S&cale (%):"
1626 msgstr "          S&cala (%):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1629 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1630 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1633 msgid "&Typewriter:"
1634 msgstr "&Monospazio:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1637 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1638 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1641 msgid "Sc&ale (%):"
1642 msgstr "          Sc&ala (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1645 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1646 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1649 msgid "C&JK:"
1650 msgstr "C&JK:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1653 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1654 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1657 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1658 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1661 msgid "Use true S&mall Caps"
1662 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1669 msgid "Use &Old Style Figures"
1670 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1673 msgid "&Graphics"
1674 msgstr "&Immagine"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1677 msgid "Select an image file"
1678 msgstr "Selezionare un file immagine"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1681 msgid "Output Size"
1682 msgstr "Dimensionamento"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1685 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1686 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1689 msgid "Set &height:"
1690 msgstr "Al&tezza:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1693 msgid "&Scale Graphics (%):"
1694 msgstr "S&cala (%):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1697 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1698 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgid "Set &width:"
1702 msgstr "&Larghezza:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1709 msgid "Rotate Graphics"
1710 msgstr "Rotazione"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1713 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1714 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1717 msgid "Ro&tate after scaling"
1718 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1721 msgid "Or&igin:"
1722 msgstr "Or&igine:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1725 msgid "A&ngle (Degrees):"
1726 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1730 msgid "File name of image"
1731 msgstr "Nome del file immagine"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1734 msgid "&Clipping"
1735 msgstr "&Ritaglio"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1739 msgid "y:"
1740 msgstr "y:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1744 msgid "x:"
1745 msgstr "x:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1748 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1749 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1752 msgid "Don't un&zip on export"
1753 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1757 msgid "Additional LaTeX options"
1758 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1761 msgid "LaTeX &options:"
1762 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1765 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1766 msgstr ""
1767 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1768 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1771 msgid "Sho&w in LyX"
1772 msgstr "&Mostra in LyX"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Gruppo di immagini"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1799 msgid "Draft mode"
1800 msgstr "Modalità bozza"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1803 msgid "&Draft mode"
1804 msgstr "Modalità &bozza"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr ".............."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1815 msgid "________"
1816 msgstr "_________"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 msgid "&Spacing:"
1837 msgstr "&Spaziatura:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1841 msgid "Supported spacing types"
1842 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1846 msgid "&Value:"
1847 msgstr "&Valore:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1853 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Modello di riempimento:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1861 msgid "&Protect:"
1862 msgstr "&Protezione:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1867 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1868 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1871 msgid "Specify the link target"
1872 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1875 msgid "Link type"
1876 msgstr "Tipo collegamento"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1879 msgid "Link to the web or to every other target"
1880 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1883 msgid "&Web"
1884 msgstr "&Web"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1887 msgid "Link to an email address"
1888 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1891 msgid "&Email"
1892 msgstr "Posta &elettronica"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1895 msgid "Link to a file"
1896 msgstr "Collegamento ad un file"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1899 msgid "&File"
1900 msgstr "&File"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1908 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1909 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1910 msgid "URL"
1911 msgstr "URL"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1915 msgid "Name associated with the URL"
1916 msgstr "Nome associato con l'URL"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1919 msgid "&Target:"
1920 msgstr "Des&tinazione:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1925 msgid "&Name:"
1926 msgstr "&Nome:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1929 msgid "Listing Parameters"
1930 msgstr "Parametri per listati"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1936 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "&Evita validazione"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1945 msgid "C&aption:"
1946 msgstr "Di&dascalia:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1949 msgid "La&bel:"
1950 msgstr "&Etichetta:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "Alt&ri parametri"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "&Mostra anteprima"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Nome del file da includere"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1982 msgid "Include"
1983 msgstr "Includi"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1987 msgid "Input"
1988 msgstr "Input"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1991 msgid "Verbatim"
1992 msgstr "Testuale"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1997 msgid "Program Listing"
1998 msgstr "Listato di programma"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2001 msgid "Edit the file"
2002 msgstr "Edita il file"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2005 msgid "&Edit"
2006 msgstr "&Modifica"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2009 #, fuzzy
2010 msgid "A&vailable indices:"
2011 msgstr "&Rami disponibili:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2014 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2018 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "&Indentazione"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&Use multiple indexes"
2038 msgstr "Togli tutte le linee"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2041 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Add a new index to the list"
2047 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2050 #, fuzzy
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "&Rami disponibili:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2056 msgid "1"
2057 msgstr "1"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Remove the selected index"
2062 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Rename the selected index"
2067 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2070 #, fuzzy
2071 msgid "R&ename..."
2072 msgstr "&Rinomina"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Define or change button color"
2077 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2080 msgid "Information Type:"
2081 msgstr "Tipo informazione:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2084 msgid "Information Name:"
2085 msgstr "Nome informazione:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Inset Parameter Configuration"
2090 msgstr "Inserisci frazione standard"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2098 #, fuzzy
2099 msgid "New Inset"
2100 msgstr "Apri inserto|o"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2103 msgid "Document &class"
2104 msgstr "&Classe documento"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2111 msgid "&Local Layout..."
2112 msgstr "&Layout locale..."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2115 msgid "Class options"
2116 msgstr "Opzioni di classe"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2119 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2120 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2123 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2124 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2127 msgid "P&redefined:"
2128 msgstr "P&redefinito:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2131 msgid "Cust&om:"
2132 msgstr "Pers&onalizzato:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "Driver per &grafica:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2147 msgid "&Master:"
2148 msgstr "&Padre:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2155 msgid "Suppress default date on front page"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2159 msgid "Encoding"
2160 msgstr "Codifica"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2163 msgid "Language &Default"
2164 msgstr "Lingua pre&definita"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2167 msgid "&Other:"
2168 msgstr "Altr&o:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2171 msgid "&Quote Style:"
2172 msgstr "&Stile virgolette:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2175 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2176 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2177 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2178 msgid "Listing"
2179 msgstr "Listato"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2182 msgid "&Main Settings"
2183 msgstr "Impostazioni principali"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2186 msgid "Placement"
2187 msgstr "Posizionamento"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2190 msgid "Check for inline listings"
2191 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2194 msgid "&Inline listing"
2195 msgstr "&Listato in linea"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2198 msgid "Check for floating listings"
2199 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2202 msgid "&Float"
2203 msgstr "Listato flottante"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2207 msgid "&Placement:"
2208 msgstr "&Posizionamento:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2212 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2215 msgid "Line numbering"
2216 msgstr "&Numerazione linee"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2219 msgid "&Side:"
2220 msgstr "Lato:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2223 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2224 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2227 msgid "S&tep:"
2228 msgstr "Passo:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2231 msgid "Difference between two numbered lines"
2232 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2235 msgid "Font si&ze:"
2236 msgstr "Dimensione carattere:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2239 msgid "Choose the font size for line numbers"
2240 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2244 msgid "Style"
2245 msgstr "Stile"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2248 msgid "F&ont size:"
2249 msgstr "Dimensione carattere:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2252 msgid "The content's base font size"
2253 msgstr "Dimensione base del carattere"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2256 msgid "Font Famil&y:"
2257 msgstr "Famiglia carattere"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2260 msgid "The content's base font style"
2261 msgstr "Stile base del carattere"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2264 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2265 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2268 msgid "&Break long lines"
2269 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2272 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2273 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2276 msgid "S&pace as symbol"
2277 msgstr "S&pazio come simbolo"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2280 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2281 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2284 msgid "Space i&n string as symbol"
2285 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2288 msgid "Tab&ulator size:"
2289 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2292 msgid "Use extended character table"
2293 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2296 msgid "&Extended character table"
2297 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2300 msgid "Lan&guage:"
2301 msgstr "Lin&guaggio:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2304 msgid "Select the programming language"
2305 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2308 msgid "&Dialect:"
2309 msgstr "&Dialetto:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2312 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2313 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2316 msgid "Range"
2317 msgstr "Range"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2320 msgid "Fi&rst line:"
2321 msgstr "P&rima linea:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2324 msgid "The first line to be printed"
2325 msgstr "Prima linea da stampare"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2328 msgid "&Last line:"
2329 msgstr "Ultima linea:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2332 msgid "The last line to be printed"
2333 msgstr "Ultima linea da stampare"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2336 msgid "Ad&vanced"
2337 msgstr "A&vanzate"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2340 msgid "More Parameters"
2341 msgstr "Altri parametri"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2345 msgid "Feedback window"
2346 msgstr "Finestra di riscontro"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2349 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2350 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Input here the listings parameters"
2355 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2359 msgid "&Find:"
2360 msgstr "&Trova:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2363 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2364 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2367 msgid "Log &Type:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2371 msgid "Update the display"
2372 msgstr "Aggiorna schermo"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2377 msgid "&Update"
2378 msgstr "&Aggiorna"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2381 msgid "Copy to Clip&board"
2382 msgstr "Copia negli appunti"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2385 msgid "&Go!"
2386 msgstr "&Vai!"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2389 msgid "Jump to the next warning message."
2390 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2393 msgid "Next &Warning"
2394 msgstr "&Avvertimento successivo"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2397 msgid "Jump to the next error message."
2398 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2401 msgid "Next &Error"
2402 msgstr "&Errore successivo"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2405 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2406 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2409 msgid "&Default Margins"
2410 msgstr "&Margini predefiniti"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2413 msgid "&Top:"
2414 msgstr "&Superiore:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2417 msgid "&Bottom:"
2418 msgstr "&Inferiore:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2421 msgid "&Inner:"
2422 msgstr "In&terno:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2425 msgid "O&uter:"
2426 msgstr "&Esterno:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2429 msgid "Head &sep:"
2430 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2433 msgid "Head &height:"
2434 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2437 msgid "&Foot skip:"
2438 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2441 msgid "&Column Sep:"
2442 msgstr "Separazione &colonne:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Master Document Output"
2447 msgstr "Documento padre"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2450 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2454 msgid "Include only &selected children"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2458 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Maintain counters and references"
2464 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2467 msgid "Include all subdocuments in the output"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Include all children"
2473 msgstr "Includi file"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2479 msgid "Number of rows"
2480 msgstr "Numero di righe"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2484 msgid "&Rows:"
2485 msgstr "&Righe:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2491 msgid "Number of columns"
2492 msgstr "Numero di colonne"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2496 msgid "&Columns:"
2497 msgstr "&Colonne:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2500 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2501 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2505 msgid "Vertical alignment"
2506 msgstr "Allineamento verticale"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2509 msgid "&Vertical:"
2510 msgstr "&Verticale:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2513 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2514 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2517 msgid "&Horizontal:"
2518 msgstr "&Orizzontale:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Decoration"
2523 msgstr "&Decorazione:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Type:"
2528 msgstr "Tipo"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2531 msgid "decoration type / matrix border"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2535 msgid "[x]"
2536 msgstr "[x]"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2539 msgid "(x)"
2540 msgstr "(x)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2543 msgid "{x}"
2544 msgstr "{x}"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2547 msgid "|x|"
2548 msgstr "|x|"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2551 msgid "||x||"
2552 msgstr "||x||"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2558 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2561 msgid "&Use AMS math package automatically"
2562 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2565 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2566 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2569 msgid "Use AMS &math package"
2570 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2573 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2576 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2579 msgid "Use esint package &automatically"
2580 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2583 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2584 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2587 msgid "Use &esint package"
2588 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2595 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use mhchem &package automatically"
2600 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2603 #, fuzzy
2604 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2605 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Use mh&chem package"
2610 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2613 msgid "A&vailable:"
2614 msgstr "&Disponibili:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2619 msgid "A&dd"
2620 msgstr "A&ggiungi"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2623 msgid "De&lete"
2624 msgstr "E&limina"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2627 msgid "S&elected:"
2628 msgstr "S&elezionati:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2631 msgid "Sort &as:"
2632 msgstr "Ordina &come:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2635 msgid "&Description:"
2636 msgstr "&Descrizione:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2639 msgid "&Symbol:"
2640 msgstr "&Simbolo:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 msgid "Type"
2645 msgstr "Tipo"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "Solo interna a LyX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 msgid "LyX &Note"
2653 msgstr "&Nota di LyX"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 msgid "&Comment"
2661 msgstr "&Commento"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 msgid "&Greyed out"
2669 msgstr "&Sbiadita"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 msgid "&Numbering"
2677 msgstr "&Numerazione"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Output vuoto"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2692 #, fuzzy
2693 msgid "De&fault Output Format:"
2694 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2697 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2701 msgid "Use &XeTeX"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2705 msgid "Paper Format"
2706 msgstr "Formato carta"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2711 msgid "&Format:"
2712 msgstr "&Formato:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2717 msgstr ""
2718 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2719 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2722 msgid "&Orientation:"
2723 msgstr "&Orientamento"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2726 msgid "&Portrait"
2727 msgstr "&Verticale"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2730 msgid "&Landscape"
2731 msgstr "&Orizzontale"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2735 msgid "Page Layout"
2736 msgstr "Layout pagina"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2739 msgid "Headings &style:"
2740 msgstr "&Stile intestazioni:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2743 msgid "Style used for the page header and footer"
2744 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2747 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2748 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2751 msgid "&Two-sided document"
2752 msgstr "Documento su &due facce"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Background Color:"
2757 msgstr "Sfondo"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Change..."
2762 msgstr "Modifica:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2765 msgid "Revert the color to the default"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2769 #, fuzzy
2770 msgid "R&eset"
2771 msgstr "Reimposta"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 msgid "Label Width"
2775 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2780 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2783 msgid "Lo&ngest label"
2784 msgstr "Etichetta più &lunga"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2787 msgid "Line &spacing"
2788 msgstr "I&nterlinea"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2791 #: src/Text.cpp:1792
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2793 msgid "Single"
2794 msgstr "Singola"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2797 msgid "1.5"
2798 msgstr "1.5"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2801 #: src/Text.cpp:1798
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2803 msgid "Double"
2804 msgstr "Doppia"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2824 msgid "Custom"
2825 msgstr "Personalizzato"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2828 msgid "&Indent Paragraph"
2829 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2832 msgid "&Justified"
2833 msgstr "&Giustificato"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2836 msgid "&Left"
2837 msgstr "A &sinistra"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2840 msgid "C&enter"
2841 msgstr "C&entrato"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2844 msgid "Ri&ght"
2845 msgstr "A &destra"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2848 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2849 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2852 msgid "Paragraph's &Default"
2853 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2856 msgid "&Use hyperref support"
2857 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2860 msgid "&General"
2861 msgstr "&Generale"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2864 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2865 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2868 msgid "Automatically fi&ll header"
2869 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2872 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2873 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2876 msgid "Load in &fullscreen mode"
2877 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2880 msgid "Header Information"
2881 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2884 msgid "&Title:"
2885 msgstr "&Titolo:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2888 msgid "&Author:"
2889 msgstr "&Autore:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2892 msgid "&Subject:"
2893 msgstr "&Soggetto:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2896 msgid "&Keywords:"
2897 msgstr "&Parole chiave:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2900 msgid "H&yperlinks"
2901 msgstr "&Ipercollegamenti"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2905 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2908 msgid "B&reak links over lines"
2909 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2912 msgid "No &frames around links"
2913 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2916 msgid "C&olor links"
2917 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2920 msgid "Bibliographical backreferences"
2921 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2924 msgid "B&ackreferences:"
2925 msgstr "Riferimenti inversi:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2928 msgid "&Bookmarks"
2929 msgstr "Segnali&bri"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2932 msgid "G&enerate Bookmarks"
2933 msgstr "G&enera segnalibri"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2936 msgid "&Numbered bookmarks"
2937 msgstr "Segnalibri &numerati"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2940 msgid "Number of levels"
2941 msgstr "Numero di livelli"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2944 msgid "&Open bookmarks"
2945 msgstr "Apri &segnalibri"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "Op&zioni addizionali"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horiz. Phantom"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vert. Phantom"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "&Modifica..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgid "In Math"
2987 msgstr "Modo matematico"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2991 msgstr ""
2992 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2993 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2997 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3001 msgstr ""
3002 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3003 "dopo il ritardo specificato."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3006 msgid "Automatic p&opup"
3007 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "A&utoavvio"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 msgid "In Text"
3016 msgstr "Modo testo"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3020 msgstr ""
3021 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3022 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr ""
3031 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3032 "dopo il ritardo specificato."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3040 msgstr ""
3041 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3042 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "I&ndicatore cursore"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Generale"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3055 msgstr ""
3056 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3057 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3067 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3075 msgstr ""
3076 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3077 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3080 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3081 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3084 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3085 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3088 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3089 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3092 msgid "C&onverter:"
3093 msgstr "C&onvertitore:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3096 msgid "E&xtra flag:"
3097 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3100 msgid "&From format:"
3101 msgstr "Dal &formato:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3104 msgid "&To format:"
3105 msgstr "&Al formato:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3109 msgid "&Modify"
3110 msgstr "&Modifica"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3116 msgid "Remo&ve"
3117 msgstr "&Rimuovi"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3120 msgid "Converter Defi&nitions"
3121 msgstr "Convertitori defi&niti"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3124 msgid "Converter File Cache"
3125 msgstr "Cache per i convertitori"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3128 msgid "&Enabled"
3129 msgstr "&Abilitata"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3132 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3133 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3136 msgid "&Date format:"
3137 msgstr "&Formato data:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3140 msgid "Date format for strftime output"
3141 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3152 #: src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3154 msgid "Off"
3155 msgstr "Non attiva"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgid "No math"
3159 msgstr "Escluso matematica"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3162 #: src/Font.cpp:76
3163 msgid "On"
3164 msgstr "Attiva"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3167 msgid "Preview Si&ze:"
3168 msgstr "Sca&la"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3171 msgid "Factor for the preview size"
3172 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3175 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3176 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3179 msgid "&Mark end of paragraphs"
3180 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3184 msgid "Editing"
3185 msgstr "Redazione"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3188 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3189 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3217 msgid "Fullscreen"
3218 msgstr "Schermo intero"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3221 msgid "&Limit text width"
3222 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3225 msgid "Screen used (&pixels):"
3226 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Hide &menubar"
3231 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3234 msgid "Hide &tabbar"
3235 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3238 msgid "Hide scr&ollbar"
3239 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3242 msgid "&Hide toolbars"
3243 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3246 msgid "Ed&itor:"
3247 msgstr "Ed&itore:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "&Trascrittore:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3254 msgid "Shortc&ut:"
3255 msgstr "Sc&orciatoia:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3258 msgid "S&hort Name:"
3259 msgstr "Nome corto:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3262 msgid "&Viewer:"
3263 msgstr "&Visualizzatore:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3266 msgid "E&xtension:"
3267 msgstr "E&stensione:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3272 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Default Format"
3277 msgstr "Formato data"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3284 msgid "&Document format"
3285 msgstr "Formato &documento"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3288 msgid "Re&move"
3289 msgstr "&Rimuovi"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3292 msgid "&New..."
3293 msgstr "&Nuovo..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3296 msgid "&E-mail:"
3297 msgstr "&E-mail:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3300 msgid "Your name"
3301 msgstr "Nome utente"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3304 msgid "Your E-mail address"
3305 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3308 msgid "Keyboard"
3309 msgstr "Tastiera"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3312 msgid "Use &keyboard map"
3313 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3316 msgid "&First:"
3317 msgstr "&Prima:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3321 msgid "Br&owse..."
3322 msgstr "Sf&oglia..."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3325 msgid "S&econd:"
3326 msgstr "S&econda:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3329 msgid "Mouse"
3330 msgstr "Mouse"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3333 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3334 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3337 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3338 msgstr ""
3339 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3340 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3343 msgid "User &interface language:"
3344 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3347 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3348 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3351 msgid "Language pac&kage:"
3352 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3355 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3356 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3359 msgid "Command s&tart:"
3360 msgstr "Comando avv&io:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3363 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3364 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3367 msgid "Command e&nd:"
3368 msgstr "Comando &fine:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3371 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3372 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3375 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3376 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3379 msgid "&Use babel"
3380 msgstr "Usa &babel"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3383 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3386 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3389 msgid "&Global"
3390 msgstr "&Globale"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3393 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3394 msgstr ""
3395 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3396 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3399 msgid "Auto &begin"
3400 msgstr "A&utoavvio"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3403 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3404 msgstr ""
3405 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3406 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3409 msgid "Auto &end"
3410 msgstr "Auto&termine"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3413 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3414 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3417 msgid "Mark &foreign languages"
3418 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3421 msgid "Right-to-left language support"
3422 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3425 #: src/LyXRC.cpp:3159
3426 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3427 msgstr ""
3428 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3429 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3432 msgid "Enable RTL su&pport"
3433 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3436 msgid "Cursor movement:"
3437 msgstr "Movimento cursore:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3440 msgid "&Logical"
3441 msgstr "&Logico"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3444 msgid "&Visual"
3445 msgstr "&Visuale"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3448 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3454 msgstr "Codifica Te&X:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3457 msgid "Default paper si&ze:"
3458 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3461 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3462 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3465 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3466 msgstr ""
3467 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3468 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3471 msgid "BibTeX command and options"
3472 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3476 msgid "Processor for &Japanese:"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3480 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3481 msgstr "Comando ed opzioni specifiche del BibTeX per pLaTeX (giapponese)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3484 msgid "Pr&ocessor:"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Op&tions:"
3492 msgstr "&Opzioni:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3496 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3500 msgstr "Comando ed opzioni specifiche dell'indice per pLaTeX (giapponese)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3503 msgid "&Nomenclature command:"
3504 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3507 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3508 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3511 msgid "Chec&kTeX command:"
3512 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3515 msgid "CheckTeX start options and flags"
3516 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3519 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3520 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3523 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3524 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3527 msgid "Set class options to default on class change"
3528 msgstr ""
3529 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3530 "quando la classe viene cambiata"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3533 msgid "R&eset class options when document class changes"
3534 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3538 msgid "US letter"
3539 msgstr "Lettera US"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3543 msgid "US legal"
3544 msgstr "Legale US"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3548 msgid "US executive"
3549 msgstr "Esecutivo US"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3553 msgid "A3"
3554 msgstr "A3"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3558 msgid "A4"
3559 msgstr "A4"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3563 msgid "A5"
3564 msgstr "A5"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3568 msgid "B5"
3569 msgstr "B5"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3572 msgid "&PATH prefix:"
3573 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3583 msgid "Browse..."
3584 msgstr "Sfoglia..."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3587 #, fuzzy
3588 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3589 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3592 msgid "&Temporary directory:"
3593 msgstr "Cartella &temporanea:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3596 msgid "Ly&XServer pipe:"
3597 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3600 msgid "&Backup directory:"
3601 msgstr "Cartella di &backup:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3604 msgid "&Example files:"
3605 msgstr "File di &esempio:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3608 msgid "&Document templates:"
3609 msgstr "Modelli di &documento:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3612 msgid "&Working directory:"
3613 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Hunspell dictionaries:"
3618 msgstr "&Dizionario personale:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3621 #: src/LyXRC.cpp:2832
3622 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3623 msgstr ""
3624 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3625 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3626 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3629 msgid "Output &line length:"
3630 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3633 msgid "Printer Command Options"
3634 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3637 msgid "Extension to be used when printing to file."
3638 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3641 msgid "File ex&tension:"
3642 msgstr "Es&tensione file:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3645 msgid "Option used to print to a file."
3646 msgstr "Opzione per stampare su file."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3649 msgid "Print to &file:"
3650 msgstr "Stampa su &file:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3653 msgid "Option used to print to non-default printer."
3654 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3657 msgid "Set &printer:"
3658 msgstr "Alla st&ampante:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3661 msgid "Option used with spool command to set printer."
3662 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3665 msgid "Spool &printer:"
3666 msgstr "Pref&isso spool:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3669 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3670 msgstr ""
3671 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3672 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3675 msgid "Spool co&mmand:"
3676 msgstr "&Comando spool:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3679 msgid "Option used to reverse page order."
3680 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3683 msgid "Re&verse pages:"
3684 msgstr "In&verti pagine:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3687 msgid "Lan&dscape:"
3688 msgstr "Oriz&zontale:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3691 msgid "&Number of copies:"
3692 msgstr "&Numero di copie:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3695 msgid "Option used to set number of copies."
3696 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3699 msgid "Option used to print a range of pages."
3700 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3703 msgid "Co&llated:"
3704 msgstr "Co&llazione:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3707 msgid "Pa&ge range:"
3708 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3711 msgid "Option used to collate multiple copies."
3712 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3715 msgid "&Odd pages:"
3716 msgstr "Pagine &dispari:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3719 msgid "&Even pages:"
3720 msgstr "Pagine &pari:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3723 msgid "Paper t&ype:"
3724 msgstr "T&ipo carta:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3727 msgid "Paper si&ze:"
3728 msgstr "Fo&rmato carta:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3731 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3732 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3735 msgid "E&xtra options:"
3736 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3739 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3740 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3743 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3744 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3747 msgid "Adapt &output to printer"
3748 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3751 msgid "Name of the default printer"
3752 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3755 msgid "Default &printer:"
3756 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3759 msgid "Printer co&mmand:"
3760 msgstr "Co&mando di stampa:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3763 msgid "Sans Seri&f:"
3764 msgstr "&Senza grazie:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3767 msgid "T&ypewriter:"
3768 msgstr "Monospazio:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3771 msgid "R&oman:"
3772 msgstr "&Romano:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3775 msgid "Screen &DPI:"
3776 msgstr "&DPI dello schermo:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3779 msgid "&Zoom %:"
3780 msgstr "&Zoom %:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3783 msgid "Font Sizes"
3784 msgstr "Dimensioni carattere"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3787 msgid "&Large:"
3788 msgstr "&Grande:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3791 msgid "&Larger:"
3792 msgstr "&Molto grande:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3795 msgid "&Largest:"
3796 msgstr "Grandi&ssimo:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3799 msgid "&Huge:"
3800 msgstr "&Enorme:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3803 msgid "&Hugest:"
3804 msgstr "Gigan&tesco:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3807 msgid "S&mallest:"
3808 msgstr "&Piccolissimo:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3811 msgid "S&maller:"
3812 msgstr "M&olto piccolo:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3815 msgid "S&mall:"
3816 msgstr "&Piccolo:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3819 msgid "&Normal:"
3820 msgstr "&Normale:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3823 msgid "&Tiny:"
3824 msgstr "Min&uscolo:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3827 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3828 msgstr ""
3829 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3830 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3833 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3834 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3837 msgid "&New"
3838 msgstr "&Nuovo"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3841 msgid "&Bind file:"
3842 msgstr "&File scorciatoie:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3845 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3846 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3849 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3853 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Spellchecker engine:"
3859 msgstr "Correttore ortografico"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3862 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3863 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3866 msgid "Accept compound &words"
3867 msgstr "Accetta &parole composte"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3870 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3874 msgid "S&pellcheck continuously"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3878 #, fuzzy
3879 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3880 msgstr "Inserire qui i caratteri che il correttore ortografico deve ignorare"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3883 msgid "&Escape characters:"
3884 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3887 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3888 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3891 msgid "Al&ternative language:"
3892 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3895 msgid "Session"
3896 msgstr "Sessione"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3899 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3900 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3903 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3904 msgstr ""
3905 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3906 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3909 msgid "Restore cursor &positions"
3910 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3913 msgid "&Load opened files from last session"
3914 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3917 msgid "Clear all session &information"
3918 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3921 msgid "Documents"
3922 msgstr "Documenti"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3925 msgid "&Maximum last files:"
3926 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3929 msgid "Backup original documents when saving"
3930 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3933 msgid "minutes"
3934 msgstr "minuti"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3937 msgid "&Backup documents, every"
3938 msgstr "Bac&kup automatico dei documenti ogni"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3941 msgid "&Open documents in tabs"
3942 msgstr "Apri documenti in &linguette"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3945 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3946 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3949 msgid "&Single close-tab button"
3950 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Aiuto automatico"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3957 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3958 msgstr ""
3959 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3960 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Abilita &commenti nell'area di lavoro principale"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3967 msgid "&User interface file:"
3968 msgstr "File interfaccia &utente:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
3973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3974 msgid "&Save"
3975 msgstr "&Salva"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3978 msgid "Pages"
3979 msgstr "Pagine"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3982 msgid "Page number to print from"
3983 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3986 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3987 msgstr "&A:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3990 msgid "Page number to print to"
3991 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3995 msgid "Print all pages"
3996 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3999 msgid "Fro&m"
4000 msgstr "&Da"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4004 msgid "&All"
4005 msgstr "&Tutto"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4008 msgid "Print &odd-numbered pages"
4009 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4012 msgid "Print &even-numbered pages"
4013 msgstr "Stampa pagine &pari"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4016 msgid "Print in reverse order"
4017 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4020 msgid "Re&verse order"
4021 msgstr "Ordine in&verso"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4024 msgid "Copie&s"
4025 msgstr "&Copie"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4028 msgid "Number of copies"
4029 msgstr "Numero di copie"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4032 msgid "Collate copies"
4033 msgstr "Ordina copie"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4036 msgid "&Collate"
4037 msgstr "&Ordina"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4040 msgid "&Print"
4041 msgstr "Sta&mpa"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4044 msgid "Print Destination"
4045 msgstr "Destinazione della stampa"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4048 msgid "Send output to the printer"
4049 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4052 msgid "P&rinter:"
4053 msgstr "Stampa&nte:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4056 msgid "Send output to the given printer"
4057 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4061 msgid "Send output to a file"
4062 msgstr "Manda l'output su file"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4065 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Subindex"
4071 msgstr "Lato:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4074 #, fuzzy
4075 msgid "A&vailable indexes:"
4076 msgstr "&Rami disponibili:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4081 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4085 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&List Indendation:"
4091 msgstr "&Indentazione"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Custom &Width:"
4096 msgstr "Larghezza colonna"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4099 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4105 msgid "Output"
4106 msgstr "Uscite"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4109 msgid "Settings"
4110 msgstr "Impostazioni"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4113 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4117 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&Clear automatically"
4123 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Debug messages"
4128 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Display no debug messages"
4133 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&None"
4138 msgstr "Nessuno"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4141 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4145 #, fuzzy
4146 msgid "S&elected"
4147 msgstr "S&elezionati:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Display all debug messages"
4152 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4155 msgid "Display statusbar messages?"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&Statusbar messages"
4161 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Fil&ter:"
4166 msgstr "&File:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Enter string to filter the label list"
4171 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Filter case-sensitively"
4176 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Case-sensiti&ve"
4181 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4184 msgid "Update the label list"
4185 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4188 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4192 msgid "&Sort"
4193 msgstr "&Ordina"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4198 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cas&e-sensitive"
4203 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4206 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Grou&p"
4212 msgstr "Nessun gruppo"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4216 msgid "&Go to Label"
4217 msgstr "&Vai all'etichetta"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4220 msgid "La&bels in:"
4221 msgstr "Etichett&e in:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4224 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4225 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4228 msgid "<reference>"
4229 msgstr "<riferimento>"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4232 msgid "(<reference>)"
4233 msgstr "(<riferimento>)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4236 msgid "<page>"
4237 msgstr "<pagina>"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4240 msgid "on page <page>"
4241 msgstr "a pagina <pagina>"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4244 msgid "<reference> on page <page>"
4245 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4248 msgid "Formatted reference"
4249 msgstr "Riferimento formattato"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4252 msgid "Replace &with:"
4253 msgstr "Sostituisci &con:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4256 msgid "Match whole words onl&y"
4257 msgstr "Solo &parole intere"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4260 msgid "Find &Next"
4261 msgstr "Tro&va successivo"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4266 msgid "&Replace"
4267 msgstr "&Sostituisci"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4270 msgid "Search &backwards"
4271 msgstr "Cerca &all'indietro"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4274 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4275 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4278 msgid "&Export formats:"
4279 msgstr "&Esporta formati:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4282 msgid "&Command:"
4283 msgstr "&Comando:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4286 msgid "Edit shortcut"
4287 msgstr "Edita scorciatoia"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4290 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4291 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4294 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4295 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4298 msgid "&Delete Key"
4299 msgstr "&Elimina tasto"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4302 msgid "Clear current shortcut"
4303 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4307 msgid "C&lear"
4308 msgstr "C&ancella"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4311 msgid "&Shortcut:"
4312 msgstr "&Scorciatoia:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4315 msgid "&Function:"
4316 msgstr "&Funzione:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4319 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4320 msgstr ""
4321 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4322 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4325 msgid "DockWidget"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4329 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4333 msgid "Current word"
4334 msgstr "Termine attuale"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4339 msgid "Replace word with current choice"
4340 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4343 #, fuzzy
4344 msgid "&Find Next"
4345 msgstr "Tro&va successivo"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4348 msgid "Re&placement:"
4349 msgstr "S&ostituzione:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4352 msgid "Replace with selected word"
4353 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4356 #, fuzzy
4357 msgid "S&uggestions:"
4358 msgstr "S&uggerimenti:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4361 msgid "Ignore this word"
4362 msgstr "Ignora questo termine"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4365 msgid "&Ignore"
4366 msgstr "&Ignora"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4369 msgid "Ignore this word throughout this session"
4370 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4373 msgid "I&gnore All"
4374 msgstr "I&gnora tutto"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4377 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4378 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4381 msgid "Unknown word:"
4382 msgstr "Termine sconosciuto:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4385 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4386 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4389 msgid "Ca&tegory:"
4390 msgstr "Ca&tegoria:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4393 msgid "Select this to display all available characters at once"
4394 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4397 msgid "&Display all"
4398 msgstr "&Visualizza tutto"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4401 msgid "Current cell:"
4402 msgstr "Cella corrente:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4405 msgid "Current row position"
4406 msgstr "Posizione riga corrente"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4409 msgid "Current column position"
4410 msgstr "Posizione colonna corrente"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4413 msgid "&Table Settings"
4414 msgstr "&Impostazioni tabella"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Column settings"
4419 msgstr "Impostazioni documento"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4422 msgid "&Horizontal alignment:"
4423 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4426 msgid "Horizontal alignment in column"
4427 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4432 msgid "Justified"
4433 msgstr "Giustificato"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4436 msgid "Fixed width of the column"
4437 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4440 msgid "&Vertical alignment in row:"
4441 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4444 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4445 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4448 msgid "Merge cells of different columns"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4452 msgid "&Multicolumn"
4453 msgstr "&Multi colonna"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Row setting"
4458 msgstr "Impostazioni casella"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4465 msgid "M&ultirow"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Cell setting"
4471 msgstr "Impostazioni nota"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4474 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4475 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4478 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4479 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Table-wide settings"
4484 msgstr "Impostazioni tabella"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Verti&cal alignment:"
4489 msgstr "Allineamento verticale"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Vertical alignment of the table"
4494 msgstr "Allineamento verticale"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4497 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4498 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4501 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4502 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4505 msgid "LaTe&X argument:"
4506 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4509 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4510 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4513 msgid "&Borders"
4514 msgstr "&Bordi"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4517 msgid "Set Borders"
4518 msgstr "Imposta bordi"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4521 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4522 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4525 msgid "All Borders"
4526 msgstr "Tutti i bordi"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4529 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4530 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4533 msgid "&Set"
4534 msgstr "&Imposta"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4537 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4538 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4541 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4542 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4545 msgid "Fo&rmal"
4546 msgstr "Fo&rmale"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4549 msgid "Use default (grid-like) border style"
4550 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4553 msgid "De&fault"
4554 msgstr "Prede&finito"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4557 msgid "Additional Space"
4558 msgstr "Spazio addizionale"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4561 msgid "T&op of row:"
4562 msgstr "In cima alla riga:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4565 msgid "Botto&m of row:"
4566 msgstr "In fondo alla riga:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4569 msgid "Bet&ween rows:"
4570 msgstr "Tra le righe:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4573 msgid "&Longtable"
4574 msgstr "Tabella &lunga"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4577 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4578 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4581 msgid "&Use long table"
4582 msgstr "&Usa tabella lunga"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Row settings"
4587 msgstr "Impostazioni casella"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4590 msgid "Status"
4591 msgstr "Stato"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4594 msgid "Border above"
4595 msgstr "Bordo superiore"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4598 msgid "Border below"
4599 msgstr "Bordo inferiore"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4602 msgid "Contents"
4603 msgstr "Contenuti"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4606 msgid "Header:"
4607 msgstr "Intestazione:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4611 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4620 msgid "on"
4621 msgstr "attivo"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4631 msgid "double"
4632 msgstr "doppio"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4635 msgid "First header:"
4636 msgstr "Prima intestazione:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4639 msgid "This row is the header of the first page"
4640 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4643 msgid "Don't output the first header"
4644 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4648 msgid "is empty"
4649 msgstr "è vuoto"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4652 msgid "Footer:"
4653 msgstr "Coda:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4656 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4657 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4660 msgid "Last footer:"
4661 msgstr "Ultima coda:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4664 msgid "This row is the footer of the last page"
4665 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4668 msgid "Don't output the last footer"
4669 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4672 msgid "Caption:"
4673 msgstr "Didascalia:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4676 msgid "Set a page break on the current row"
4677 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4680 msgid "Page &break on current row"
4681 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4686 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Longtable alignment"
4691 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4694 msgid "Close this dialog"
4695 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4698 msgid "Rebuild the file lists"
4699 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4702 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4703 msgstr ""
4704 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4705 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4708 msgid "&View"
4709 msgstr "&Vista"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4712 msgid "Selected classes or styles"
4713 msgstr "Classi o stili disponibili"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4716 msgid "LaTeX classes"
4717 msgstr "Classi LaTeX"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4720 msgid "LaTeX styles"
4721 msgstr "Stili LaTeX"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4724 msgid "BibTeX styles"
4725 msgstr "Stili BibTeX"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4728 msgid "Toggles view of the file list"
4729 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4732 msgid "Show &path"
4733 msgstr "Mostra &percorso"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4736 msgid "Separate paragraphs with"
4737 msgstr "Separa paragrafi con"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4741 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4744 msgid "&Indentation"
4745 msgstr "&Indentazione"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Size of the indentation"
4750 msgstr "Dimensione e rota&zione"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4753 msgid "&Vertical space"
4754 msgstr "Spazio &verticale"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Size of the vertical space"
4759 msgstr "Spazio &verticale"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4762 msgid "Spacing"
4763 msgstr "Spaziatura"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4766 msgid "&Line spacing:"
4767 msgstr "&Interlinea:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Spacing type"
4772 msgstr "Spaziatura"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Number of lines"
4777 msgstr "Numero di livelli"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4780 msgid "Format text into two columns"
4781 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4784 msgid "Two-&column document"
4785 msgstr "Documento su due &colonne"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Language of the thesaurus"
4790 msgstr "Riferimento Lingua:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4793 msgid "Word to look up"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4797 msgid "L&ookup"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4803 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4807 msgid "The selected entry"
4808 msgstr "È la voce selezionata"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4811 msgid "&Selection:"
4812 msgstr "&Selezione:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4815 msgid "Replace the entry with the selection"
4816 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4819 msgid "Index entry"
4820 msgstr "Voce d'indice"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4823 msgid "&Keyword:"
4824 msgstr "&Parola chiave:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Filter:"
4829 msgstr "&File:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Enter string to filter contents"
4834 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4837 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4838 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4841 msgid "Update navigation tree"
4842 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4849 msgid "..."
4850 msgstr "..."
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4853 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4854 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4857 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4858 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4861 msgid "Move selected item down by one"
4862 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4865 msgid "Move selected item up by one"
4866 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4869 msgid "Sort"
4870 msgstr "Ordina"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4873 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4874 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4877 msgid "Keep"
4878 msgstr "Mantieni"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4881 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4882 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4885 msgid "LyX: Enter text"
4886 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4889 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4890 msgstr "Se selezionato, LyX non avviserà più nello stesso caso."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4893 msgid "&Do not show this warning again!"
4894 msgstr "&Non mostrare più questo avvertimento!"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4898 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4901 msgid "DefSkip"
4902 msgstr "Salto predefinito"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4906 msgid "SmallSkip"
4907 msgstr "Salto piccolo"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4911 msgid "MedSkip"
4912 msgstr "Salto medio"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4916 msgid "BigSkip"
4917 msgstr "Salto grande"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4920 msgid "VFill"
4921 msgstr "Riempimento verticale"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4924 msgid "Complete source"
4925 msgstr "Sorgente intero"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4928 msgid "Automatic update"
4929 msgstr ""
4930 "Aggiornamento\n"
4931 "automatico"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4934 msgid "Unit of width value"
4935 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4938 msgid "number of needed lines"
4939 msgstr "Numero necessario di linee"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4942 msgid "use number of lines"
4943 msgstr "Usa questo numero di linee"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4946 msgid "&Line span:"
4947 msgstr "&Linee a cingere:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4950 msgid "Outer (default)"
4951 msgstr "Esterno (default)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4954 msgid "Inner"
4955 msgstr "Interno"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4958 msgid "use overhang"
4959 msgstr "Usa sporgenza"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4962 msgid "Over&hang:"
4963 msgstr "&Sporgenza:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4966 msgid "Overhang value"
4967 msgstr "Valore della sporgenza"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4970 msgid "Unit of overhang value"
4971 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4974 msgid "Check this to allow flexible placement"
4975 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4978 msgid "Allow &floating"
4979 msgstr "Consenti di &flottare"
4980
4981 #: lib/layouts/aa.layout:27
4982 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4984 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4986 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4987 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4988 #: lib/layouts/apa.layout:24
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4991 #: lib/layouts/chess.layout:29
4992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4993 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4994 #: lib/layouts/egs.layout:18
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4998 #: lib/layouts/foils.layout:30
4999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5000 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5006 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5007 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5008 #: lib/layouts/paper.layout:13
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5010 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5016 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5017 #: lib/layouts/slides.layout:60
5018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5022 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5026 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5027 msgid "Standard"
5028 msgstr "Standard"
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:42
5031 #: lib/layouts/aa.layout:225
5032 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5036 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5037 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5038 #: lib/layouts/apa.layout:308
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5043 #: lib/layouts/egs.layout:30
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5048 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5049 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5050 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5053 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5054 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5055 #: lib/layouts/paper.layout:56
5056 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5057 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5058 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5060 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5061 #: lib/layouts/spie.layout:19
5062 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5063 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5067 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5069 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5072 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5073 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5074 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5075 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5076 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5079 msgid "Section"
5080 msgstr "Sezione"
5081
5082 #: lib/layouts/aa.layout:46
5083 #: lib/layouts/aa.layout:236
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5088 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5089 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5090 #: lib/layouts/apa.layout:319
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5092 #: lib/layouts/egs.layout:52
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5098 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5101 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5102 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5103 #: lib/layouts/paper.layout:65
5104 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5107 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5110 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5113 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5114 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5116 msgid "Subsection"
5117 msgstr "Sottosezione"
5118
5119 #: lib/layouts/aa.layout:50
5120 #: lib/layouts/aa.layout:249
5121 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5125 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5126 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5127 #: lib/layouts/apa.layout:329
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5131 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5135 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5136 #: lib/layouts/paper.layout:74
5137 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5138 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5144 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5145 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5147 msgid "Subsubsection"
5148 msgstr "Sotto sottosezione"
5149
5150 #: lib/layouts/aa.layout:54
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5153 #: lib/layouts/apa.layout:360
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5155 #: lib/layouts/egs.layout:167
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5157 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5158 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5159 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5160 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5161 msgid "Itemize"
5162 msgstr "Elenco puntato"
5163
5164 #: lib/layouts/aa.layout:57
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5167 #: lib/layouts/apa.layout:378
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5169 #: lib/layouts/egs.layout:149
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5171 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5172 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5173 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5174 msgid "Enumerate"
5175 msgstr "Elenco numerato"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:60
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5181 #: lib/layouts/egs.layout:185
5182 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5183 #: lib/layouts/paper.layout:99
5184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5186 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5187 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5188 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5189 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5191 msgid "Description"
5192 msgstr "Descrizione"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:63
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5200 #: lib/layouts/egs.layout:132
5201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5204 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5205 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5206 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5207 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5208 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5210 msgid "List"
5211 msgstr "Elenco"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:67
5214 #: lib/layouts/aa.layout:260
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5219 #: lib/layouts/apa.layout:39
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5223 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5224 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5225 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5226 #: lib/layouts/egs.layout:250
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5229 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5230 #: lib/layouts/foils.layout:125
5231 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5235 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5240 #: lib/layouts/paper.layout:108
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5248 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5249 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5256 msgid "Title"
5257 msgstr "Titolo"
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:70
5260 #: lib/layouts/aa.layout:115
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5266 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5267 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5269 msgid "Subtitle"
5270 msgstr "Sottotitolo"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:73
5273 #: lib/layouts/aa.layout:272
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5278 #: lib/layouts/apa.layout:114
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5282 #: lib/layouts/egs.layout:294
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5285 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5286 #: lib/layouts/foils.layout:133
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5295 #: lib/layouts/paper.layout:118
5296 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5301 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5308 msgid "Author"
5309 msgstr "Autore"
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:76
5312 #: lib/layouts/aa.layout:137
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5315 #: lib/layouts/egs.layout:237
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5317 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5318 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5323 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5324 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5325 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5330 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5333 msgid "Address"
5334 msgstr "Indirizzo"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:79
5337 #: lib/layouts/aa.layout:155
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5339 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5340 msgid "Offprint"
5341 msgstr "Estratto"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:82
5344 #: lib/layouts/aa.layout:178
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5346 msgid "Mail"
5347 msgstr "Posta"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:85
5350 #: lib/layouts/aa.layout:283
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5357 #: lib/layouts/egs.layout:472
5358 #: lib/layouts/foils.layout:140
5359 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5362 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5363 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5374 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5375 #: lib/external_templates:301
5376 #: lib/external_templates:302
5377 #: lib/external_templates:306
5378 msgid "Date"
5379 msgstr "Data"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:88
5382 #: lib/layouts/aa.layout:318
5383 #: lib/layouts/aa.layout:334
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5388 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5392 #: lib/layouts/apa.layout:70
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5395 #: lib/layouts/egs.layout:487
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5400 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5401 #: lib/layouts/foils.layout:147
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5407 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5409 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5413 #: lib/layouts/paper.layout:128
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5419 #: lib/layouts/spie.layout:74
5420 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5423 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5428 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5433 #: src/output_plaintext.cpp:133
5434 msgid "Abstract"
5435 msgstr "Sommario"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:91
5438 #: lib/layouts/aa.layout:201
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5440 #: lib/layouts/egs.layout:533
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5442 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5450 msgid "Acknowledgement"
5451 msgstr "Riconoscimento"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:94
5454 #: lib/layouts/aa.layout:377
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5459 #: lib/layouts/book.layout:21
5460 #: lib/layouts/book.layout:23
5461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5462 #: lib/layouts/egs.layout:558
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5464 #: lib/layouts/foils.layout:210
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5468 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5470 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5471 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5472 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5473 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5474 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5475 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5477 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5478 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5479 #: lib/layouts/report.layout:12
5480 #: lib/layouts/report.layout:14
5481 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5482 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5486 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5496 msgid "Bibliography"
5497 msgstr "Bibliografia"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:120
5500 #: lib/layouts/aa.layout:143
5501 #: lib/layouts/aa.layout:158
5502 #: lib/layouts/aa.layout:182
5503 #: lib/layouts/aa.layout:322
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5538 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5543 msgid "FrontMatter"
5544 msgstr "Frontespizio"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:164
5547 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5548 msgid "Offprint Requests to:"
5549 msgstr "Richieste estratti a:"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:187
5552 msgid "Correspondence to:"
5553 msgstr "Corrispondenza a:"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:205
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5569 msgid "BackMatter"
5570 msgstr "Note conclusive"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:213
5573 #: lib/layouts/egs.layout:522
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5575 msgid "Acknowledgements."
5576 msgstr "Riconoscimenti."
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:295
5579 msgid "institutemark"
5580 msgstr "Nota istituto"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:299
5583 msgid "institute mark"
5584 msgstr "Nota istituto"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:348
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5595 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5597 #: lib/layouts/paper.layout:169
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5601 #: lib/layouts/spie.layout:40
5602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5607 msgid "Keywords"
5608 msgstr "Parole chiave"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:363
5611 msgid "Key words."
5612 msgstr "Parole chiave."
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:385
5615 msgid "CharStyle:Institute"
5616 msgstr "Istituto"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:395
5619 msgid "CharStyle:E-Mail"
5620 msgstr "E-Mail"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:406
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5635 msgid "Email"
5636 msgstr "Posta elettronica"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:410
5639 msgid "email"
5640 msgstr "email"
5641
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5643 #: lib/layouts/egs.layout:618
5644 #: lib/languages:4
5645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5647 msgid "LaTeX"
5648 msgstr "LaTeX"
5649
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5651 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5653 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5654 msgid "Thesaurus"
5655 msgstr "Dizionario lessicale"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5659 #: lib/layouts/apa.layout:339
5660 #: lib/layouts/egs.layout:71
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5664 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5665 #: lib/layouts/paper.layout:83
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5673 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5675 msgid "Paragraph"
5676 msgstr "Paragrafo"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5680 #: lib/layouts/apa.layout:150
5681 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5685 msgid "Affiliation"
5686 msgstr "Affiliazione"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5690 msgid "And"
5691 msgstr "Congiunzione"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5695 #: lib/layouts/apa.layout:222
5696 #: lib/layouts/egs.layout:508
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5705 msgid "Acknowledgements"
5706 msgstr "Riconoscimenti"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5716 #: src/rowpainter.cpp:461
5717 msgid "Appendix"
5718 msgstr "Appendice"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:899
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5726 #: lib/layouts/egs.layout:572
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5735 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5738 #: src/output_plaintext.cpp:145
5739 msgid "References"
5740 msgstr "Riferimenti"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5744 msgid "PlaceFigure"
5745 msgstr "Posiziona figura"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5749 msgid "PlaceTable"
5750 msgstr "Posiziona tabella"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5754 msgid "TableComments"
5755 msgstr "Tabella commenti"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5759 msgid "TableRefs"
5760 msgstr "Tabella riferimenti"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5764 msgid "MathLetters"
5765 msgstr "Lettere matematiche"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5769 msgid "NoteToEditor"
5770 msgstr "Nota per il curatore"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5774 msgid "Facility"
5775 msgstr "Installazione"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5779 msgid "Objectname"
5780 msgstr "Nome oggetto"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5784 msgid "Dataset"
5785 msgstr "Gruppo di dati"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5788 msgid "Altaffilation"
5789 msgstr "Affiliazione alt."
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5792 msgid "Alternative affiliation:"
5793 msgstr "Affiliazione alt.:"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5796 msgid "altaffilmark"
5797 msgstr "Nota affiliazione alt."
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5800 msgid "altaffiliation mark"
5801 msgstr "Nota affiliazione alt."
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5804 msgid "Subject headings:"
5805 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5808 msgid "[Acknowledgements]"
5809 msgstr "[Riconoscimenti]"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5816 msgid "and"
5817 msgstr "e"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5820 msgid "Place Figure here:"
5821 msgstr "Posiziona figura qui:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5824 msgid "Place Table here:"
5825 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5828 msgid "[Appendix]"
5829 msgstr "[Appendice]"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5832 msgid "Note to Editor:"
5833 msgstr "Nota per il curatore:"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5836 msgid "References. ---"
5837 msgstr "Referimenti.---"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5840 msgid "Note. ---"
5841 msgstr "Nota. ---"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5844 msgid "Table note"
5845 msgstr "Nota tabella"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5848 msgid "Table note:"
5849 msgstr "Nota tabella:"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5852 msgid "tablenotemark"
5853 msgstr "Nota tabella"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5856 msgid "tablenote mark"
5857 msgstr "Nota tabella"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5860 msgid "FigCaption"
5861 msgstr "Didascalia figura"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5864 msgid "Fig. ---"
5865 msgstr "Fig. ---"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5868 msgid "Facility:"
5869 msgstr "Installazione:"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5872 msgid "Obj:"
5873 msgstr "Ogg.:"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5876 msgid "Dataset:"
5877 msgstr "Gruppo di dati:"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5881 msgid "Scheme"
5882 msgstr "Schema"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5885 msgid "List of Schemes"
5886 msgstr "Elenco degli schemi"
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5889 msgid "scheme"
5890 msgstr "schema"
5891
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5894 msgid "Chart"
5895 msgstr "Diagramma"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5898 msgid "List of Charts"
5899 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5902 msgid "chart"
5903 msgstr "diagramma"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5907 msgid "Graph"
5908 msgstr "Grafico"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5911 msgid "List of Graphs"
5912 msgstr "Elenco dei grafici"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5915 msgid "graph"
5916 msgstr "grafico"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5919 msgid "Bibnote"
5920 msgstr "Bibnote"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5923 msgid "bibnote"
5924 msgstr "bibnote"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5927 msgid "Chemistry"
5928 msgstr "Chimica"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5931 msgid "chemistry"
5932 msgstr "chimica"
5933
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5935 msgid "Teaser"
5936 msgstr "Teaser"
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5939 msgid "Teaser image:"
5940 msgstr "Immagine teaser:"
5941
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5943 msgid "CRcat"
5944 msgstr "CRcat"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5947 msgid "CR category"
5948 msgstr "Categoria CR"
5949
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5951 msgid "CR categories"
5952 msgstr "CRcatlist"
5953
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5955 msgid "Computing Review Categories"
5956 msgstr "Computing Review Categories"
5957
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5960 #: lib/layouts/apa.layout:243
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5966 #: lib/layouts/spie.layout:89
5967 msgid "Acknowledgments"
5968 msgstr "Riconoscimenti"
5969
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5971 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:910
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5981 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
5983 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5984 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5990 msgid "MainText"
5991 msgstr "Testo principale"
5992
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5994 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5996 #: lib/layouts/egs.layout:582
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6001 #: lib/layouts/spie.layout:30
6002 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6005 msgid "Section*"
6006 msgstr "Sezione*"
6007
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6009 msgid "SpecialSection"
6010 msgstr "Sezione speciale"
6011
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6013 msgid "SpecialSection*"
6014 msgstr "Sezione speciale*"
6015
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6020 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6021 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6029 msgid "Unnumbered"
6030 msgstr "Senza numero"
6031
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6033 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:216
6035 #: lib/layouts/egs.layout:602
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6041 msgid "Subsection*"
6042 msgstr "Sottosezione*"
6043
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6047 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6050 msgid "Subsubsection*"
6051 msgstr "Sotto sottosezione*"
6052
6053 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6054 msgid "Chapter Exercises"
6055 msgstr "Capitolo esercizi"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:51
6058 msgid "RightHeader"
6059 msgstr "Intestazione destra"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:60
6062 msgid "Right header:"
6063 msgstr "Intestazione destra:"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:83
6066 msgid "Abstract:"
6067 msgstr "Sommario: "
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:92
6070 msgid "ShortTitle"
6071 msgstr "Titolo breve"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:100
6074 msgid "Short title:"
6075 msgstr "Titolo breve:"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:129
6078 msgid "TwoAuthors"
6079 msgstr "Due autori"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:136
6082 msgid "ThreeAuthors"
6083 msgstr "Tre autori"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:143
6086 msgid "FourAuthors"
6087 msgstr "Quattro autori"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:162
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6092 msgid "Affiliation:"
6093 msgstr "Affiliazione:"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:171
6096 msgid "TwoAffiliations"
6097 msgstr "Due affiliazioni"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:178
6100 msgid "ThreeAffiliations"
6101 msgstr "Tre affiliazioni"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:185
6104 msgid "FourAffiliations"
6105 msgstr "Quattro affiliazioni"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:192
6108 #: lib/layouts/egs.layout:338
6109 msgid "Journal"
6110 msgstr "Rivista"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:206
6113 msgid "CopNum"
6114 msgstr "Numero copie"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:213
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6122 #: lib/layouts/slides.layout:167
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6130 msgid "Note"
6131 msgstr "Nota"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:234
6134 msgid "Acknowledgements:"
6135 msgstr "Riconoscimenti:"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:248
6138 msgid "ThickLine"
6139 msgstr "Linea grossa"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:258
6142 msgid "CenteredCaption"
6143 msgstr "Didascalia centrata"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:268
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6148 msgid "Senseless!"
6149 msgstr "Non ha senso!"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:278
6152 msgid "FitFigure"
6153 msgstr "Adatta figura"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:284
6156 msgid "FitBitmap"
6157 msgstr "Adatta bitmap"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:349
6160 #: lib/layouts/egs.layout:89
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6164 #: lib/layouts/paper.layout:92
6165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6169 msgid "Subparagraph"
6170 msgstr "Sottoparagrafo"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:374
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6174 #: lib/layouts/egs.layout:181
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6176 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6177 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6178 msgid "*"
6179 msgstr "*"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:396
6182 msgid "Seriate"
6183 msgstr "In successione"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:412
6186 #: lib/layouts/apa.layout:413
6187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6188 msgid "(\\alph{enumii})"
6189 msgstr "(\\alph{enumii})"
6190
6191 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6192 msgid "LatinOn"
6193 msgstr "LatinOn"
6194
6195 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6196 msgid "Latin on"
6197 msgstr "Latin on"
6198
6199 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6200 msgid "LatinOff"
6201 msgstr "LatinOff"
6202
6203 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6204 msgid "Latin off"
6205 msgstr "Latin off"
6206
6207 #: lib/layouts/article.layout:18
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6210 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6211 #: lib/layouts/paper.layout:44
6212 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6214 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6218 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6220 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6221 msgid "Part"
6222 msgstr "Parte"
6223
6224 #: lib/layouts/article.layout:30
6225 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6226 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6227 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6228 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6231 msgid "Part*"
6232 msgstr "Parte*"
6233
6234 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6236 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6237 msgid "BeginFrame"
6238 msgstr "Fotogramma"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6241 #: lib/layouts/egs.layout:200
6242 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6243 msgid "MM"
6244 msgstr "MM"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6247 msgid "Section \\arabic{section}"
6248 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6251 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6252 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6253 msgid "\\Alph{section}"
6254 msgstr "\\Alph{section}"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6257 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6258 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6261 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6262 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6269 msgid "Frames"
6270 msgstr "Fotogrammi"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6273 msgid "Frame"
6274 msgstr "Fotogramma"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6277 msgid "BeginPlainFrame"
6278 msgstr "Fotogramma semplice"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6281 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6282 msgstr "Fotogramma semplice"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6285 msgid "AgainFrame"
6286 msgstr "Ripeti fotogramma"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6289 msgid "Again frame with label"
6290 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6293 msgid "EndFrame"
6294 msgstr "Fine fotogramma"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6297 msgid "________________________________"
6298 msgstr "________________________________"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6301 msgid "FrameSubtitle"
6302 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6305 msgid "Column"
6306 msgstr "Colonna"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6314 msgid "Columns"
6315 msgstr "Colonne"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6318 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6319 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6322 msgid "ColumnsCenterAligned"
6323 msgstr "Colonne Centrate"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6326 msgid "Columns (center aligned)"
6327 msgstr "Colonne Centrate"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6330 msgid "ColumnsTopAligned"
6331 msgstr "Colonne Allineate"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6334 msgid "Columns (top aligned)"
6335 msgstr "Colonne Allineate"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6338 msgid "Pause"
6339 msgstr "Pausa"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6346 msgid "Overlays"
6347 msgstr "Sovrapposizioni"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6350 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6351 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6355 msgid "Overprint"
6356 msgstr "Sovrastampa"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6359 msgid "OverlayArea"
6360 msgstr "Sovrapposizione"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6363 msgid "Overlayarea"
6364 msgstr "Sovrapposizione"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6367 msgid "Uncover"
6368 msgstr "Rivela"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6371 msgid "Uncovered on slides"
6372 msgstr "Rivelato su slide"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6375 msgid "Only"
6376 msgstr "Solo"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6379 msgid "Only on slides"
6380 msgstr "Solo su slide"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6383 msgid "Block"
6384 msgstr "Blocco"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6389 msgid "Blocks"
6390 msgstr "Blocchi"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6394 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6397 msgid "ExampleBlock"
6398 msgstr "Blocco Esempio"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6401 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6402 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6405 msgid "AlertBlock"
6406 msgstr "Blocco Avviso"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6409 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6410 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6418 msgid "Titling"
6419 msgstr "Titolatura"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6422 msgid "Title (Plain Frame)"
6423 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6428 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6430 msgid "Institute"
6431 msgstr "Istituto"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6434 msgid "InstituteMark"
6435 msgstr "Nota istituto"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6438 msgid "Institute mark"
6439 msgstr "Nota istituto"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6442 #: lib/layouts/egs.layout:98
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6446 msgid "Quotation"
6447 msgstr "Citazione"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6450 #: lib/layouts/egs.layout:116
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6453 msgid "Quote"
6454 msgstr "Detto"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6457 #: lib/layouts/egs.layout:207
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6460 msgid "Verse"
6461 msgstr "Verso"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6464 msgid "TitleGraphic"
6465 msgstr "Titolo Grafico"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6469 #: lib/layouts/foils.layout:250
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6476 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6491 msgid "Corollary"
6492 msgstr "Corollario"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6495 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6496 msgid "Theorems"
6497 msgstr "Teoremi"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6500 #: lib/layouts/foils.layout:309
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6502 msgid "Corollary."
6503 msgstr "Corollario."
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6507 #: lib/layouts/foils.layout:264
6508 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6514 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6529 msgid "Definition"
6530 msgstr "Definizione"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6533 #: lib/layouts/foils.layout:323
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6535 msgid "Definition."
6536 msgstr "Definizione."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6539 msgid "Definitions"
6540 msgstr "Definizioni"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6543 msgid "Definitions."
6544 msgstr "Definizioni."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6568 msgid "Example"
6569 msgstr "Esempio"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6573 msgid "Example."
6574 msgstr "Esempio."
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6577 msgid "Examples"
6578 msgstr "Esempi"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6581 msgid "Examples."
6582 msgstr "Esempi."
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6598 msgid "Fact"
6599 msgstr "Fatto"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6603 msgid "Fact."
6604 msgstr "Fatto."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6608 #: lib/layouts/foils.layout:278
6609 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6615 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6617 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6618 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6619 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6620 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6622 msgid "Proof"
6623 msgstr "Dimostrazione"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6626 #: lib/layouts/foils.layout:281
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6632 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6633 msgid "Proof."
6634 msgstr "Dimostrazione."
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6638 #: lib/layouts/foils.layout:218
6639 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6646 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6664 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6670 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6677 msgid "Theorem"
6678 msgstr "Teorema"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6681 #: lib/layouts/foils.layout:295
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6683 msgid "Theorem."
6684 msgstr "Teorema."
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6687 msgid "Separator"
6688 msgstr "Separatore"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6691 msgid "___"
6692 msgstr "___"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6695 #: lib/layouts/egs.layout:636
6696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6698 msgid "LyX-Code"
6699 msgstr "Codice LyX"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6702 msgid "NoteItem"
6703 msgstr "Nota puntata"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6707 msgid "Note:"
6708 msgstr "Nota:"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6711 msgid "CharStyle:Alert"
6712 msgstr "Avviso"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6715 msgid "Alert"
6716 msgstr "Blocco avviso"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6719 msgid "CharStyle:Structure"
6720 msgstr "Struttura"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6723 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6724 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6725 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6726 msgid "Structure"
6727 msgstr "Struttura"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6730 msgid "Custom:ArticleMode"
6731 msgstr "Modo articolo"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6734 msgid "Article"
6735 msgstr "Articolo"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6738 msgid "Custom:PresentationMode"
6739 msgstr "Modo presentazione"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6742 msgid "Presentation"
6743 msgstr "Presentazione"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6747 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6749 #: src/insets/Inset.cpp:92
6750 msgid "Table"
6751 msgstr "Tabella"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6758 msgid "List of Tables"
6759 msgstr "Elenco delle tabelle"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6764 msgid "Figure"
6765 msgstr "Figura"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6772 msgid "List of Figures"
6773 msgstr "Elenco delle figure"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6777 msgid "Dialogue"
6778 msgstr "Dialogo"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6782 msgid "Narrative"
6783 msgstr "Narrativo"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6786 msgid "ACT"
6787 msgstr "ATTO"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6790 msgid "ACT \\arabic{act}"
6791 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6795 msgid "SCENE"
6796 msgstr "SCENA"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6799 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6800 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6803 msgid "SCENE*"
6804 msgstr "SCENA*"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6808 msgid "AT RISE:"
6809 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6813 msgid "Speaker"
6814 msgstr "Portavoce"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6817 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6818 msgid "Parenthetical"
6819 msgstr "Parentetico"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6823 msgid "("
6824 msgstr "("
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6828 msgid ")"
6829 msgstr ")"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6833 msgid "CURTAIN"
6834 msgstr "SIPARIO"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6837 #: lib/layouts/egs.layout:226
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6841 msgid "Right Address"
6842 msgstr "Indirizzo destro"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:35
6845 msgid "Mainline"
6846 msgstr "Principale"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:42
6849 msgid "Mainline:"
6850 msgstr "Principale:"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:60
6853 msgid "Variation"
6854 msgstr "Variazione"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:64
6857 msgid "Variation:"
6858 msgstr "Variazione:"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:70
6861 msgid "SubVariation"
6862 msgstr "Sottovariazione"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:73
6865 msgid "Subvariation:"
6866 msgstr "Sottovariazione:"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:79
6869 msgid "SubVariation2"
6870 msgstr "Sottovariazione 2"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:82
6873 msgid "Subvariation(2):"
6874 msgstr "Sottovariazione(2):"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:88
6877 msgid "SubVariation3"
6878 msgstr "Sottovariazione 3"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:91
6881 msgid "Subvariation(3):"
6882 msgstr "Sottovariazione(3):"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:97
6885 msgid "SubVariation4"
6886 msgstr "Sottovariazione 4"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:100
6889 msgid "Subvariation(4):"
6890 msgstr "Sottovariazione(4):"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:106
6893 msgid "SubVariation5"
6894 msgstr "Sottovariazione 5"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:109
6897 msgid "Subvariation(5):"
6898 msgstr "Sottovariazione(5):"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:116
6901 msgid "HideMoves"
6902 msgstr "Mosse nascoste"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:121
6905 msgid "HideMoves:"
6906 msgstr "Mosse nascoste:"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:126
6909 msgid "ChessBoard"
6910 msgstr "Scacchiera"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:130
6913 msgid "[chessboard]"
6914 msgstr "[scacchiera]"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:139
6917 msgid "BoardCentered"
6918 msgstr "Tavola centrata"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:144
6921 msgid "[centered board]"
6922 msgstr "[tavola centrata]"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:154
6925 msgid "HighLight"
6926 msgstr "Evidenzia"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:159
6929 msgid "Highlights:"
6930 msgstr "Evidenziate:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:174
6933 msgid "Arrow"
6934 msgstr "Freccia"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:179
6937 msgid "Arrow:"
6938 msgstr "Freccia:"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:185
6941 msgid "KnightMove"
6942 msgstr "Mossa cavallo"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:190
6945 msgid "KnightMove:"
6946 msgstr "Mossa cavallo:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6949 msgid "DinBrief"
6950 msgstr "DinBrief"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6953 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6955 msgid "Send To Address"
6956 msgstr "Indirizzo destinatario"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6962 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6968 msgid "Address:"
6969 msgstr "Indirizzo:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6974 msgid "My Address"
6975 msgstr "Mio indirizzo"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Indirizzo mittente:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6983 msgid "Return address"
6984 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6989 msgid "Backaddress:"
6990 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6993 msgid "Postal comment"
6994 msgstr "Commento postale"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6997 msgid "Postal Remark:"
6998 msgstr "Commento postale:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7001 msgid "Handling"
7002 msgstr "Trattamento"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7005 msgid "Handling:"
7006 msgstr "Trattamento:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7011 msgid "YourRef"
7012 msgstr "Vostro rif."
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7017 msgid "Your ref.:"
7018 msgstr "Vostro rif.:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7023 msgid "MyRef"
7024 msgstr "Il mio riferimento"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7029 msgid "Our ref.:"
7030 msgstr "Nostro riferimento:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7033 msgid "Writer"
7034 msgstr "Scrivente"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7037 msgid "Writer:"
7038 msgstr "Scrivente:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7041 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7046 msgid "Signature"
7047 msgstr "Firma"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7055 msgid "Signature:"
7056 msgstr "Firma:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7059 msgid "Bottomtext"
7060 msgstr "Testo a piè pagina"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 msgid "Bottom text:"
7064 msgstr "Testo a piè pagina:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7067 msgid "Area code"
7068 msgstr "Codice postale"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7071 msgid "Area Code:"
7072 msgstr "Codice postale:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7078 msgid "Telephone"
7079 msgstr "Telefono"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7084 msgid "Telephone:"
7085 msgstr "Telefono:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7091 msgid "Location"
7092 msgstr "Sede"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7098 msgid "Location:"
7099 msgstr "Sede:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7104 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7110 msgid "Date:"
7111 msgstr "Data:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7117 msgid "Subject"
7118 msgstr "Soggetto"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7123 msgid "Subject:"
7124 msgstr "Soggetto:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7132 msgid "Opening"
7133 msgstr "Apertura"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7140 msgid "Opening:"
7141 msgstr "Apertura:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7149 msgid "Closing"
7150 msgstr "Chiusura"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7153 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7157 msgid "Closing:"
7158 msgstr "Chiusura:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7162 msgid "encl"
7163 msgstr "encl"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7169 msgid "encl:"
7170 msgstr "Allegati:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7176 msgid "cc"
7177 msgstr "cc"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7185 msgid "cc:"
7186 msgstr "e p.c.:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7191 msgid "PS"
7192 msgstr "PS"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7196 msgid "Post Scriptum:"
7197 msgstr "Post Scriptum:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7201 msgid "SenderAddress"
7202 msgstr "Indirizzo mittente"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7207 msgid "Backaddress"
7208 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7211 msgid "RetourAdresse"
7212 msgstr "RetourAdresse"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7215 msgid "Adresse"
7216 msgstr "Adresse"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7219 msgid "Postvermerk"
7220 msgstr "Postvermerk"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7223 msgid "Zusatz"
7224 msgstr "Zusatz"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7227 msgid "IhrZeichen"
7228 msgstr "IhrZeichen"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7231 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7233 msgid "YourMail"
7234 msgstr "La tua posta"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7237 msgid "IhrSchreiben"
7238 msgstr "IhrSchreiben"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7241 msgid "MeinZeichen"
7242 msgstr "MeinZeichen"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7245 msgid "Unterschrift"
7246 msgstr "Unterschrift"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7250 msgid "Phone"
7251 msgstr "Telefono"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7254 msgid "Telefon"
7255 msgstr "Telefon"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7260 msgid "Place"
7261 msgstr "Luogo"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7264 msgid "Stadt"
7265 msgstr "Stadt"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7269 msgid "Town"
7270 msgstr "Città"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7273 msgid "Ort"
7274 msgstr "Ort"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7277 msgid "Datum"
7278 msgstr "Datum"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7283 msgid "Reference"
7284 msgstr "Riferimento"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7287 msgid "Betreff"
7288 msgstr "Betreff"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7291 msgid "Anrede"
7292 msgstr "Anrede"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7297 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7299 msgid "Letter"
7300 msgstr "Lettera"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7303 msgid "Brieftext"
7304 msgstr "Testo riassuntivo"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7307 msgid "Gruss"
7308 msgstr "Gruss"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7311 msgid "ps"
7312 msgstr "ps"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7317 msgid "Encl."
7318 msgstr "All."
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7321 msgid "Anlagen"
7322 msgstr "Anlagen"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7327 msgid "CC"
7328 msgstr "CC"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7331 msgid "Verteiler"
7332 msgstr "Verteiler"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:145
7335 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7336 msgid "00.00.0000"
7337 msgstr "00.00.0000"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:273
7340 msgid "LaTeX Title"
7341 msgstr "Titolo LaTeX"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:307
7344 msgid "Author:"
7345 msgstr "Autore:"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:316
7348 msgid "Affil"
7349 msgstr "Affil"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:329
7352 msgid "Affilation:"
7353 msgstr "Affiliazione:"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:351
7356 msgid "Journal:"
7357 msgstr "Rivista:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:360
7360 msgid "msnumber"
7361 msgstr "numero ms"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:374
7364 msgid "MS_number:"
7365 msgstr "numero MS:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:384
7368 msgid "FirstAuthor"
7369 msgstr "Primo autore"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:397
7372 msgid "1st_author_surname:"
7373 msgstr "cognome_primo_autore:"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:406
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7378 msgid "Received"
7379 msgstr "Ricevuto"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:419
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7384 msgid "Received:"
7385 msgstr "Ricevuto:"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:428
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7390 msgid "Accepted"
7391 msgstr "Accettato"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:441
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7396 msgid "Accepted:"
7397 msgstr "Accettato:"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:450
7400 msgid "Offsets"
7401 msgstr "Offset"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:463
7404 msgid "reprint_reqs_to:"
7405 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:501
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7411 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7412 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7415 msgid "Abstract."
7416 msgstr "Sommario."
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:547
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7422 msgid "Acknowledgement."
7423 msgstr "Riconoscimento."
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7426 msgid "Author Address"
7427 msgstr "Indirizzo autore"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7431 msgid "Author Email"
7432 msgstr "Posta elettronica autore"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7436 msgid "Email:"
7437 msgstr "Posta elettronica:"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7441 msgid "Author URL"
7442 msgstr "URL autore"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7445 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7447 msgid "URL:"
7448 msgstr "URL:"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7451 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7453 msgid "Thanks"
7454 msgstr "Ringraziamenti"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7457 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7461 msgid "PROOF."
7462 msgstr "PROVA."
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7465 #: lib/layouts/foils.layout:243
7466 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7471 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7472 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7473 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7474 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7475 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7487 msgid "Lemma"
7488 msgstr "Lemma"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7499 #: lib/layouts/foils.layout:257
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7504 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7506 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7507 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7508 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7520 msgid "Proposition"
7521 msgstr "Proposizione"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7535 msgid "Criterion"
7536 msgstr "Criterio"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7539 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7544 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7545 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7552 msgid "Algorithm"
7553 msgstr "Algoritmo"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7568 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7570 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7571 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7584 msgid "Conjecture"
7585 msgstr "Congettura"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7598 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7614 msgid "Problem"
7615 msgstr "Problema"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7618 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7626 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7641 msgid "Remark"
7642 msgstr "Osservazione"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7645 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7649 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7653 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7660 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7661 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7673 msgid "Claim"
7674 msgstr "Asserzione"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7677 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7687 msgid "Summary"
7688 msgstr "Sommario"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7691 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7692 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7697 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7698 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7699 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7700 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7701 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7708 msgid "Case"
7709 msgstr "Caso"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7712 msgid "Case \\arabic{case}"
7713 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7716 msgid "Titlenotemark"
7717 msgstr "Nota titolo"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7720 msgid "Titlenote mark"
7721 msgstr "Nota titolo"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7724 msgid "Title footnote"
7725 msgstr "Nota al titolo"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7728 msgid "Title footnote:"
7729 msgstr "Nota al titolo:"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7732 msgid "Authormark"
7733 msgstr "Nota autore"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7736 msgid "Author mark"
7737 msgstr "Nota autore"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7740 msgid "Author footnote"
7741 msgstr "Nota all'autore"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7744 msgid "Author footnote:"
7745 msgstr "Nota all'autore:"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7748 msgid "CorAuthormark"
7749 msgstr "Nota autore corr."
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7752 msgid "CorAuthor mark"
7753 msgstr "Nota autore corr."
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7756 msgid "Corresponding author"
7757 msgstr "Autore corrispondente"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7760 msgid "Corresponding author text:"
7761 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7766 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7768 #: lib/layouts/paper.layout:172
7769 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7771 #: lib/layouts/spie.layout:47
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7773 msgid "Keywords:"
7774 msgstr "Parole chiave:"
7775
7776 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7778 msgid "Keyword"
7779 msgstr "Parola chiave"
7780
7781 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7782 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7784 msgid "Key words:"
7785 msgstr "Parole chiave:"
7786
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7789 msgid "Item"
7790 msgstr "Dato"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7794 msgid "Item:"
7795 msgstr "Dato:"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7798 msgid "BulletedItem"
7799 msgstr "Dato puntato"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7802 msgid "Bulleted Item:"
7803 msgstr "Dato puntato:"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7806 msgid "Begin"
7807 msgstr "Inizio"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7810 msgid "Begin of CV"
7811 msgstr "Inizio del CV"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7814 msgid "PersonalInfo"
7815 msgstr "Dati Personali"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7818 msgid "Personal Info"
7819 msgstr "Dati Personali"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7822 msgid "MotherTongue"
7823 msgstr "Madrelingua"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7826 msgid "Mother Tongue:"
7827 msgstr "Madrelingua:"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:42
7830 msgid "Foilhead"
7831 msgstr "Foilhead"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:61
7834 msgid "ShortFoilhead"
7835 msgstr "Foilhead breve"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:67
7838 msgid "Rotatefoilhead"
7839 msgstr "Foilhead ruotato"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:73
7842 msgid "ShortRotatefoilhead"
7843 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:82
7846 msgid "TickList"
7847 msgstr "Elenco segnato"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:97
7850 msgid "_/"
7851 msgstr "_/"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:101
7854 msgid "CrossList"
7855 msgstr "Elenco crociato"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:116
7858 msgid "><"
7859 msgstr "><"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:160
7862 msgid "My Logo"
7863 msgstr "Il mio logo"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:168
7866 msgid "My Logo:"
7867 msgstr "Il mio logo:"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:177
7870 msgid "Restriction"
7871 msgstr "Restrizione"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:181
7874 msgid "Restriction:"
7875 msgstr "Restrizione:"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:185
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7880 msgid "Left Header"
7881 msgstr "Intestazione sinistra"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:189
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7885 msgid "Left Header:"
7886 msgstr "Intestazione sinistra:"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:193
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7891 msgid "Right Header"
7892 msgstr "Intestazione destra"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:197
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7896 msgid "Right Header:"
7897 msgstr "Intestazione destra:"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:201
7900 msgid "Right Footer"
7901 msgstr "Piè pagina destro"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:205
7904 msgid "Right Footer:"
7905 msgstr "Piè pagina destro:"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:232
7908 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7910 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7911 msgid "Theorem #."
7912 msgstr "Teorema #."
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:246
7915 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7917 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7918 msgid "Lemma #."
7919 msgstr "Lemma #."
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:253
7922 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7924 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7925 msgid "Corollary #."
7926 msgstr "Corollario #."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:260
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7930 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7931 msgid "Proposition #."
7932 msgstr "Proposizione #."
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:267
7935 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7937 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7938 msgid "Definition #."
7939 msgstr "Definizione #."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:292
7942 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7945 msgid "Theorem*"
7946 msgstr "Teorema*"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:299
7949 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7952 msgid "Lemma*"
7953 msgstr "Lemma*"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:302
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7957 msgid "Lemma."
7958 msgstr "Lemma."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:306
7961 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7964 msgid "Corollary*"
7965 msgstr "Corollario*"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:313
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7971 msgid "Proposition*"
7972 msgstr "Proposizione*"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:316
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7976 msgid "Proposition."
7977 msgstr "Proposizione."
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:320
7980 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7983 msgid "Definition*"
7984 msgstr "Definizione*"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7988 msgid "Letter:"
7989 msgstr "Lettera:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7998 msgid "Name"
7999 msgstr "Nome"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8005 msgid "Name:"
8006 msgstr "Nome:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8010 msgid "Street"
8011 msgstr "Via"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8014 msgid "Street:"
8015 msgstr "Via:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8018 msgid "Addition"
8019 msgstr "Addizione"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8022 msgid "Addition:"
8023 msgstr "Addizione:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8026 msgid "Town:"
8027 msgstr "Città:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8031 msgid "State"
8032 msgstr "Nazione"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8035 msgid "State:"
8036 msgstr "Nazione:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8040 msgid "ReturnAddress"
8041 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8045 msgid "ReturnAddress:"
8046 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8050 msgid "MyRef:"
8051 msgstr "Il mio riferimento:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8055 msgid "YourRef:"
8056 msgstr "Il tuo riferimento:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8060 msgid "YourMail:"
8061 msgstr "La tua posta:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8064 msgid "Phone:"
8065 msgstr "Telefono:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8068 msgid "Telefax"
8069 msgstr "Telefax"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8072 msgid "Telefax:"
8073 msgstr "Telefax:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8076 msgid "Telex"
8077 msgstr "Telex"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8080 msgid "Telex:"
8081 msgstr "Telex:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8084 msgid "EMail"
8085 msgstr "Posta elettronica"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8088 msgid "EMail:"
8089 msgstr "Posta elettronica:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8092 msgid "HTTP"
8093 msgstr "HTTP"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8096 msgid "HTTP:"
8097 msgstr "HTTP:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8101 msgid "Bank"
8102 msgstr "Banca"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8106 msgid "Bank:"
8107 msgstr "Banca:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8110 msgid "BankCode"
8111 msgstr "Codice bancario"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8114 msgid "BankCode:"
8115 msgstr "Codice bancario:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8118 msgid "BankAccount"
8119 msgstr "Accredito bancario"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8122 msgid "BankAccount:"
8123 msgstr "Accredito bancario:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8127 msgid "PostalComment"
8128 msgstr "Commento postale"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8132 msgid "PostalComment:"
8133 msgstr "Commento postale:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8137 msgid "Reference:"
8138 msgstr "Riferimento:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8142 msgid "Encl.:"
8143 msgstr "All.:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8146 msgid "NameRowA"
8147 msgstr "NomeRigaA"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8150 msgid "NameRowA:"
8151 msgstr "NomeRigaA:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8154 msgid "NameRowB"
8155 msgstr "NomeRigaB"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8158 msgid "NameRowB:"
8159 msgstr "NomeRigaB:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8162 msgid "NameRowC"
8163 msgstr "NomeRigaC"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8166 msgid "NameRowC:"
8167 msgstr "NomeRigaC:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8170 msgid "NameRowD"
8171 msgstr "NomeRigaD"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8174 msgid "NameRowD:"
8175 msgstr "NomeRigaD:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8178 msgid "NameRowE"
8179 msgstr "NomeRigaE"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8182 msgid "NameRowE:"
8183 msgstr "NomeRigaE:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8186 msgid "NameRowF"
8187 msgstr "NomeRigaF"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8190 msgid "NameRowF:"
8191 msgstr "NomeRigaF:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8194 msgid "NameRowG"
8195 msgstr "NomeRigaG"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8198 msgid "NameRowG:"
8199 msgstr "NomeRigaG:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8202 msgid "AddressRowA"
8203 msgstr "IndirizzoRigaA"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8206 msgid "AddressRowA:"
8207 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8210 msgid "AddressRowB"
8211 msgstr "IndirizzoRigaB"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8214 msgid "AddressRowB:"
8215 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8218 msgid "AddressRowC"
8219 msgstr "IndirizzoRigaC"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8222 msgid "AddressRowC:"
8223 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8226 msgid "AddressRowD"
8227 msgstr "IndirizzoRigaD"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8230 msgid "AddressRowD:"
8231 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8234 msgid "AddressRowE"
8235 msgstr "IndirizzoRigaE"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8238 msgid "AddressRowE:"
8239 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8242 msgid "AddressRowF"
8243 msgstr "IndirizzoRigaF"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8246 msgid "AddressRowF:"
8247 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8250 msgid "TelephoneRowA"
8251 msgstr "TelefonoRigaA"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8254 msgid "TelephoneRowA:"
8255 msgstr "TelefonoRigaA:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8258 msgid "TelephoneRowB"
8259 msgstr "TelefonoRigaB"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8262 msgid "TelephoneRowB:"
8263 msgstr "TelefonoRigaB:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8266 msgid "TelephoneRowC"
8267 msgstr "TelefonoRigaC"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8270 msgid "TelephoneRowC:"
8271 msgstr "TelefonoRigaC:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8274 msgid "TelephoneRowD"
8275 msgstr "TelefonoRigaD"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8278 msgid "TelephoneRowD:"
8279 msgstr "TelefonoRigaD:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8282 msgid "TelephoneRowE"
8283 msgstr "TelefonoRigaE"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8286 msgid "TelephoneRowE:"
8287 msgstr "TelefonoRigaE:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8290 msgid "TelephoneRowF"
8291 msgstr "TelefonoRigaF"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8294 msgid "TelephoneRowF:"
8295 msgstr "TelefonoRigaF:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8298 msgid "InternetRowA"
8299 msgstr "InternetRigaA"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8302 msgid "InternetRowA:"
8303 msgstr "InternetRigaA:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8306 msgid "InternetRowB"
8307 msgstr "InternetRigaB"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8310 msgid "InternetRowB:"
8311 msgstr "InternetRigaB:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8314 msgid "InternetRowC"
8315 msgstr "InternetRigaC"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8318 msgid "InternetRowC:"
8319 msgstr "InternetRigaC:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8322 msgid "InternetRowD"
8323 msgstr "InternetRigaD"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8326 msgid "InternetRowD:"
8327 msgstr "InternetRigaD:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8330 msgid "InternetRowE"
8331 msgstr "InternetRigaE"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8334 msgid "InternetRowE:"
8335 msgstr "InternetRigaE:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8338 msgid "InternetRowF"
8339 msgstr "InternetRigaF"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8342 msgid "InternetRowF:"
8343 msgstr "InternetRigaF:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8346 msgid "BankRowA"
8347 msgstr "BancaRigaA"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8350 msgid "BankRowA:"
8351 msgstr "BancaRigaA:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8354 msgid "BankRowB"
8355 msgstr "BancaRigaB"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8358 msgid "BankRowB:"
8359 msgstr "BancaRigaB:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8362 msgid "BankRowC"
8363 msgstr "BancaRigaC"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8366 msgid "BankRowC:"
8367 msgstr "BancaRigaC:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8370 msgid "BankRowD"
8371 msgstr "BancaRigaD"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8374 msgid "BankRowD:"
8375 msgstr "BancaRigaD:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8378 msgid "BankRowE"
8379 msgstr "BancaRigaE"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8382 msgid "BankRowE:"
8383 msgstr "BancaRigaE:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8386 msgid "BankRowF"
8387 msgstr "BancaRigaF"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8390 msgid "BankRowF:"
8391 msgstr "BancaRigaF:"
8392
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8394 msgid "Claim #."
8395 msgstr "Asserzione #."
8396
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8398 msgid "Remarks"
8399 msgstr "Osservazioni"
8400
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8402 msgid "Remarks #."
8403 msgstr "Osservazioni #."
8404
8405 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8407 msgid "Proof:"
8408 msgstr "Dimostrazione:"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8411 msgid "More"
8412 msgstr "Di più"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8415 msgid "(MORE)"
8416 msgstr "(DI PIU')"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8420 msgid "FADE IN:"
8421 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8425 msgid "INT."
8426 msgstr "INT."
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8430 msgid "EXT."
8431 msgstr "EST."
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8434 msgid "Continuing"
8435 msgstr "Continuare"
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8438 msgid "(continuing)"
8439 msgstr "(continuare)"
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8442 msgid "Transition"
8443 msgstr "Transizione"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8447 msgid "TITLE OVER:"
8448 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8451 msgid "INTERCUT"
8452 msgstr "INTERCUT"
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8455 msgid "INTERCUT WITH:"
8456 msgstr "INTERCUT CON:"
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8460 msgid "FADE OUT"
8461 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8464 msgid "Scene"
8465 msgstr "Scena"
8466
8467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8468 msgid "TheoremTemplate"
8469 msgstr "Modello di teorema"
8470
8471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8472 msgid "Theorem #:"
8473 msgstr "Teorema #:"
8474
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8476 msgid "Lemma #:"
8477 msgstr "Lemma #:"
8478
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8480 msgid "Corollary #:"
8481 msgstr "Corollario #:"
8482
8483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8484 msgid "Proposition #:"
8485 msgstr "Proposizione #:"
8486
8487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8488 msgid "Conjecture #:"
8489 msgstr "Congettura #:"
8490
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8492 msgid "Criterion #:"
8493 msgstr "Criterio #:"
8494
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8496 msgid "Fact #:"
8497 msgstr "Fatto #:"
8498
8499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8506 msgid "Axiom"
8507 msgstr "Assioma"
8508
8509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8510 msgid "Axiom #:"
8511 msgstr "Assioma #:"
8512
8513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8514 msgid "Definition #:"
8515 msgstr "Definizione #:"
8516
8517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8518 msgid "Example #:"
8519 msgstr "Esempio #:"
8520
8521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8528 msgid "Condition"
8529 msgstr "Condizione"
8530
8531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8532 msgid "Condition #:"
8533 msgstr "Condizione #:"
8534
8535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8536 msgid "Problem #:"
8537 msgstr "Problema #:"
8538
8539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8556 msgid "Exercise"
8557 msgstr "Esercizio"
8558
8559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8560 msgid "Exercise #:"
8561 msgstr "Esercizio #:"
8562
8563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8564 msgid "Remark #:"
8565 msgstr "Osservazione #:"
8566
8567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8568 msgid "Claim #:"
8569 msgstr "Asserzione #:"
8570
8571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8572 msgid "Note #:"
8573 msgstr "Nota #:"
8574
8575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8584 msgid "Notation"
8585 msgstr "Notazione"
8586
8587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8588 msgid "Notation #:"
8589 msgstr "Notazione #:"
8590
8591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8592 msgid "Case #:"
8593 msgstr "Caso #:"
8594
8595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8596 msgid "Abstract---"
8597 msgstr "Sommario---"
8598
8599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8600 msgid "Index Terms---"
8601 msgstr "Voci d'indice---"
8602
8603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8605 msgid "Appendices"
8606 msgstr "Appendici"
8607
8608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8609 msgid "Biography"
8610 msgstr "Biografia"
8611
8612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8613 msgid "BiographyNoPhoto"
8614 msgstr "Biografia senza foto"
8615
8616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
8617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8618 msgid "Footernote"
8619 msgstr "Nota a piè pagina"
8620
8621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8622 msgid "MarkBoth"
8623 msgstr "Intestazioni"
8624
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8626 msgid "Classification Codes"
8627 msgstr "Codici Classificazione"
8628
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8633 msgid "Definition \\thedefinition."
8634 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8635
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8638 msgid "Step"
8639 msgstr "Passo"
8640
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8643 msgid "Step \\thestep."
8644 msgstr "Passo \\thestep."
8645
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8650 msgid "Example \\theexample."
8651 msgstr "Esempio \\theexample."
8652
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8657 msgid "Remark \\theremark."
8658 msgstr "Osservazione \\theremark."
8659
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8663 msgid "Notation \\thenotation."
8664 msgstr "Notazione \\thenotation."
8665
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8668 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8672 msgid "Theorem \\thetheorem."
8673 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8674
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8679 msgid "Corollary \\thecorollary."
8680 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8681
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8686 msgid "Lemma \\thelemma."
8687 msgstr "Lemma \\thelemma."
8688
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8693 msgid "Proposition \\theproposition."
8694 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8695
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8698 msgid "Prop"
8699 msgstr "Proposizione"
8700
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8703 msgid "Prop \\theprop."
8704 msgstr "Prop \\theprop."
8705
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8709 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8715 msgid "Question"
8716 msgstr "Questione"
8717
8718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8720 msgid "Question \\thequestion."
8721 msgstr "Questione \\thequestion."
8722
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8727 msgid "Claim \\theclaim."
8728 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8729
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8734 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8735 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8736
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8739 msgid "Appendices Section"
8740 msgstr "Sezione Appendici"
8741
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8744 msgid "--- Appendices ---"
8745 msgstr "-- Appendici --"
8746
8747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8749 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8750 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8751
8752 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8753 msgid "Review"
8754 msgstr "Revisioni"
8755
8756 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8757 msgid "Topical"
8758 msgstr "Tematico"
8759
8760 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8761 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8762 msgid "Comment"
8763 msgstr "Commento"
8764
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8766 msgid "Paper"
8767 msgstr "Carta"
8768
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8770 msgid "Prelim"
8771 msgstr "Prelim"
8772
8773 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8774 msgid "Rapid"
8775 msgstr "Rapid"
8776
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8781 msgid "PACS"
8782 msgstr "PACS"
8783
8784 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8785 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8786 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8787
8788 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8789 msgid "MSC"
8790 msgstr "MSC"
8791
8792 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8793 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8794 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8795
8796 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8797 msgid "submitto"
8798 msgstr "sottoposto"
8799
8800 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8801 msgid "submit to paper:"
8802 msgstr "sottoposto a:"
8803
8804 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8805 msgid "Bibliography (plain)"
8806 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8807
8808 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8809 msgid "Bibliography heading"
8810 msgstr "Intestazione bibliografica"
8811
8812 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8813 msgid "ABSTRACT:"
8814 msgstr "SOMMARIO:"
8815
8816 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8817 msgid "KEY WORDS:"
8818 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8819
8820 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8821 msgid "Commission"
8822 msgstr "Commissione"
8823
8824 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8826 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8827
8828 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8829 msgid "AddressForOffprints"
8830 msgstr "Indirizzo per estratti"
8831
8832 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8833 msgid "Address for Offprints:"
8834 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8835
8836 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8837 msgid "RunningTitle"
8838 msgstr "Titolo corrente"
8839
8840 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8843 msgid "Running title:"
8844 msgstr "Titolo corrente:"
8845
8846 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8847 msgid "RunningAuthor"
8848 msgstr "Autore corrente"
8849
8850 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8851 msgid "Running author:"
8852 msgstr "Autore corrente:"
8853
8854 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8855 msgid "E-mail:"
8856 msgstr "Posta elettronica:"
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8859 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8860 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8861 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8867 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8869 msgid "Chapter"
8870 msgstr "Capitolo"
8871
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8873 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8874 msgid "Running LaTeX Title"
8875 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8879 msgid "TOC Title"
8880 msgstr "Titolo Indice generale"
8881
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8884 msgid "TOC title:"
8885 msgstr "Titolo Indice generale:"
8886
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8888 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8889 msgid "Author Running"
8890 msgstr "Autore corrente"
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8893 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8894 msgid "Author Running:"
8895 msgstr "Autore Corrente:"
8896
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8899 msgid "TOC Author"
8900 msgstr "Autore indice generale"
8901
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8904 msgid "TOC Author:"
8905 msgstr "Autore indice generale:"
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8910 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8914 msgid "Case #."
8915 msgstr "Caso #."
8916
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8918 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8920 msgid "Claim."
8921 msgstr "Asserzione."
8922
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8924 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8925 msgid "Conjecture #."
8926 msgstr "Congettura #."
8927
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8929 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8930 msgid "Example #."
8931 msgstr "Esempio #."
8932
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8934 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8935 msgid "Exercise #."
8936 msgstr "Esercizio #."
8937
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8939 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8940 msgid "Note #."
8941 msgstr "Nota #."
8942
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8945 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8946 msgid "Problem #."
8947 msgstr "Problema #."
8948
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8950 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8951 msgid "Property"
8952 msgstr "Proprietà"
8953
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8955 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8956 msgid "Property #."
8957 msgstr "Proprietà #."
8958
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8960 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8961 msgid "Question #."
8962 msgstr "Questione #."
8963
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8966 msgid "Remark #."
8967 msgstr "Osservazione #."
8968
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8971 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8972 msgid "Solution"
8973 msgstr "Soluzione"
8974
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8977 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8978 msgid "Solution #."
8979 msgstr "Soluzione #."
8980
8981 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8986 msgid "Chapter*"
8987 msgstr "Capitolo*"
8988
8989 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8990 msgid "Chapterprecis"
8991 msgstr "Sommario del capitolo"
8992
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8994 msgid "Epigraph"
8995 msgstr "Epigrafe"
8996
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8998 msgid "Poemtitle"
8999 msgstr "Titolo poema"
9000
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9002 msgid "Poemtitle*"
9003 msgstr "Titolo poema*"
9004
9005 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9006 msgid "Legend"
9007 msgstr "Legenda"
9008
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9010 msgid "Entry"
9011 msgstr "Voce"
9012
9013 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9014 msgid "Entry:"
9015 msgstr "Voce:"
9016
9017 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9018 msgid "ListItem"
9019 msgstr "Elenco puntato"
9020
9021 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9022 msgid "List Item:"
9023 msgstr "Elenco puntato:"
9024
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9026 msgid "DoubleItem"
9027 msgstr "Voce doppia"
9028
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9030 msgid "Double Item:"
9031 msgstr "Voce doppia:"
9032
9033 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9034 msgid "Space"
9035 msgstr "Spazio"
9036
9037 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9038 msgid "Space:"
9039 msgstr "spazio:"
9040
9041 #: lib/layouts/paper.layout:145
9042 msgid "SubTitle"
9043 msgstr "Sottotitolo"
9044
9045 #: lib/layouts/paper.layout:157
9046 msgid "Institution"
9047 msgstr "Istituzione"
9048
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9051 #: lib/layouts/slides.layout:89
9052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9053 msgid "Slide"
9054 msgstr "Lucido"
9055
9056 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9057 msgid "    "
9058 msgstr "    "
9059
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9061 msgid "EndSlide"
9062 msgstr "Fine Lucido"
9063
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9065 msgid "~=~"
9066 msgstr "~=~"
9067
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9069 msgid "WideSlide"
9070 msgstr "Lucido Esteso"
9071
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9073 msgid "EmptySlide"
9074 msgstr "Lucido Vuoto"
9075
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9077 msgid "Empty slide:"
9078 msgstr "Lucido vuoto:"
9079
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9081 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9082 msgid "\\arabic{section}"
9083 msgstr "\\arabic{section}"
9084
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9086 msgid "ItemizeType1"
9087 msgstr "PuntatoTipo1"
9088
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9090 msgid "EnumerateType1"
9091 msgstr "EnumerazioneTipo1"
9092
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9095 msgid "List of Algorithms"
9096 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
9097
9098 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9099 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9100 msgid "\\thechapter"
9101 msgstr "\\thechapter"
9102
9103 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9104 msgid "Recipe"
9105 msgstr "Ricetta"
9106
9107 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9108 msgid "Recipe:"
9109 msgstr "Ricetta:"
9110
9111 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9112 msgid "Ingredients"
9113 msgstr "Ingredienti"
9114
9115 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9116 msgid "Ingredients:"
9117 msgstr "Ingredienti:"
9118
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9120 msgid "Preprint"
9121 msgstr "Prestampa"
9122
9123 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9124 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9125 msgid "AltAffiliation"
9126 msgstr "Affiliazione Alternativa"
9127
9128 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9130 msgid "Thanks:"
9131 msgstr "Ringraziamenti:"
9132
9133 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9134 msgid "Electronic Address:"
9135 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
9136
9137 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9138 msgid "acknowledgments"
9139 msgstr "riconoscimenti"
9140
9141 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9142 msgid "PACS number:"
9143 msgstr "Numero PACS:"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9148 msgid "Labeling"
9149 msgstr "Etichettatura"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9152 msgid "L"
9153 msgstr "L"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9156 msgid "O"
9157 msgstr "O"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9161 msgid "Encl"
9162 msgstr "Allegati"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9166 msgid "Place:"
9167 msgstr "Luogo:"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9171 msgid "Specialmail"
9172 msgstr "Indirizzo speciale"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9176 msgid "Specialmail:"
9177 msgstr "Indirizzo speciale:"
9178
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9181 msgid "Title:"
9182 msgstr "Titolo:"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9186 msgid "Yourref"
9187 msgstr "Vostro riferimento"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9191 msgid "Yourmail"
9192 msgstr "Vostra lettera"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9196 msgid "Your letter of:"
9197 msgstr "Vostra lettera del:"
9198
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9201 msgid "Myref"
9202 msgstr "Nostro riferimento"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9206 msgid "Customer"
9207 msgstr "Cliente"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9211 msgid "Customer no.:"
9212 msgstr "Numero cliente:"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9216 msgid "Invoice"
9217 msgstr "Fattura"
9218
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9221 msgid "Invoice no.:"
9222 msgstr "Numero fattura:"
9223
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9225 msgid "NextAddress"
9226 msgstr "Indirizzo successivo"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9229 msgid "Next Address:"
9230 msgstr "Indirizzo successivo:"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9233 msgid "Sender Name:"
9234 msgstr "Mittente:"
9235
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9237 msgid "Sender Phone:"
9238 msgstr "Telefono mittente:"
9239
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9241 #: lib/configure.py:566
9242 msgid "Fax"
9243 msgstr "Fax"
9244
9245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9246 msgid "Sender Fax:"
9247 msgstr "Fax mittente:"
9248
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9250 msgid "E-Mail"
9251 msgstr "Email"
9252
9253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9254 msgid "Sender E-Mail:"
9255 msgstr "Email mittente:"
9256
9257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9258 msgid "Sender URL:"
9259 msgstr "URL mittente:"
9260
9261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9262 msgid "Logo"
9263 msgstr "Logo"
9264
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9266 msgid "Logo:"
9267 msgstr "Logo:"
9268
9269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9270 msgid "EndLetter"
9271 msgstr "Fine lettera"
9272
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9274 msgid "End of letter"
9275 msgstr "Fine della lettera"
9276
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9278 msgid "LandscapeSlide"
9279 msgstr "Lucido orizzontale"
9280
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9282 msgid "Landscape Slide:"
9283 msgstr "Lucido orizzontale:"
9284
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9286 msgid "PortraitSlide"
9287 msgstr "Lucido verticale"
9288
9289 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9290 msgid "Portrait Slide:"
9291 msgstr "Lucido verticale:"
9292
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9294 msgid "Slide*"
9295 msgstr "Lucido*"
9296
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9298 msgid "EndOfSlide"
9299 msgstr "Fine Lucido"
9300
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9302 msgid "SlideHeading"
9303 msgstr "Intestazione lucido"
9304
9305 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9306 msgid "SlideSubHeading"
9307 msgstr "Sottointestazione lucido"
9308
9309 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9310 msgid "ListOfSlides"
9311 msgstr "Elenco lucidi"
9312
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9314 msgid "[List Of Slides]"
9315 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9316
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9318 msgid "SlideContents"
9319 msgstr "Contenuti lucidi"
9320
9321 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9322 msgid "[Slide Contents]"
9323 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9324
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9326 msgid "ProgressContents"
9327 msgstr "Contenuti svolgimento"
9328
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9330 msgid "[Progress Contents]"
9331 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9332
9333 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9336 msgid "Conjecture*"
9337 msgstr "Congettura*"
9338
9339 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9342 msgid "Algorithm*"
9343 msgstr "Algoritmo*"
9344
9345 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9346 msgid "AMS"
9347 msgstr "AMS"
9348
9349 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9351 msgid "Subjectclass"
9352 msgstr "Classificazione"
9353
9354 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9355 msgid "AMS subject classifications:"
9356 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
9357
9358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9359 msgid "Conference"
9360 msgstr "Conferenza"
9361
9362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9363 msgid "Conference:"
9364 msgstr "Conferenza:"
9365
9366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9367 msgid "CopyrightYear"
9368 msgstr "Anno del copyright"
9369
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9371 msgid "Copyright year:"
9372 msgstr "Anno del copyright:"
9373
9374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9375 msgid "Copyrightdata"
9376 msgstr "Dati copyright"
9377
9378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9379 msgid "Copyright data:"
9380 msgstr "Dati copyright:"
9381
9382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9383 msgid "Terms"
9384 msgstr "Voci"
9385
9386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9387 msgid "Terms:"
9388 msgstr "Voci:"
9389
9390 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9391 msgid "Topic"
9392 msgstr "Argomento"
9393
9394 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9395 msgid "MMMMM"
9396 msgstr "MMMMM"
9397
9398 #: lib/layouts/slides.layout:105
9399 msgid "New Slide:"
9400 msgstr "Nuovo lucido:"
9401
9402 #: lib/layouts/slides.layout:127
9403 msgid "Overlay"
9404 msgstr "Sovrapposizione"
9405
9406 #: lib/layouts/slides.layout:142
9407 msgid "New Overlay:"
9408 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9409
9410 #: lib/layouts/slides.layout:182
9411 msgid "New Note:"
9412 msgstr "Nuova nota:"
9413
9414 #: lib/layouts/slides.layout:207
9415 msgid "InvisibleText"
9416 msgstr "Testo invisibile"
9417
9418 #: lib/layouts/slides.layout:214
9419 msgid "<Invisible Text Follows>"
9420 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9421
9422 #: lib/layouts/slides.layout:231
9423 msgid "VisibleText"
9424 msgstr "Testo visibile"
9425
9426 #: lib/layouts/slides.layout:238
9427 msgid "<Visible Text Follows>"
9428 msgstr "<Segue testo visibile>"
9429
9430 #: lib/layouts/spie.layout:54
9431 msgid "Authorinfo"
9432 msgstr "Informazioni autore"
9433
9434 #: lib/layouts/spie.layout:66
9435 msgid "Authorinfo:"
9436 msgstr "Informazioni autore:"
9437
9438 #: lib/layouts/spie.layout:79
9439 msgid "ABSTRACT"
9440 msgstr "SOMMARIO"
9441
9442 #: lib/layouts/spie.layout:94
9443 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9444 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9445
9446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9448 msgid "Subclass"
9449 msgstr "Sottoclasse"
9450
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9453 msgid "Petit"
9454 msgstr "Piccolo"
9455
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9458 msgid "Front Matter"
9459 msgstr "Frontespizio"
9460
9461 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9463 msgid "--- Front Matter ---"
9464 msgstr "--- Frontespizio ---"
9465
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9468 msgid "Main Matter"
9469 msgstr "Testo principale"
9470
9471 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9473 msgid "--- Main Matter ---"
9474 msgstr "--- Testo principale ---"
9475
9476 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9478 msgid "Back Matter"
9479 msgstr "Note conclusive"
9480
9481 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9483 msgid "--- Back Matter ---"
9484 msgstr "--- Note conclusive ---"
9485
9486 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9488 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9489 msgid "Part \\thepart"
9490 msgstr "Parte \\thepart"
9491
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9494 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9495 msgid "Chapter \\thechapter"
9496 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9497
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9499 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9500 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9501 msgid "Appendix \\thechapter"
9502 msgstr "Appendice \\thechapter"
9503
9504 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9506 msgid "Preface"
9507 msgstr "Prefazione"
9508
9509 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9511 msgid "Preface:"
9512 msgstr "Prefazione:"
9513
9514 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9516 msgid "Proof(QED)"
9517 msgstr "Prova(QED)"
9518
9519 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9521 msgid "Proof(smartQED)"
9522 msgstr "Prova(smartQED)"
9523
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9525 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9526 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9527
9528 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9529 msgid "Title*"
9530 msgstr "Titolo*"
9531
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9533 msgid "Institute and e-mail: "
9534 msgstr "Istituto ed email: "
9535
9536 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9537 msgid "MiniTOC"
9538 msgstr "Mini indice"
9539
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9541 msgid "TOC depth (provide a number):"
9542 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9543
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9545 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9546 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9547
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9549 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9550 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9554 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9555 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9556 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9557 msgid "For editors"
9558 msgstr "Per curatori"
9559
9560 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9561 msgid "List of Contributors"
9562 msgstr "Elenco dei contributori"
9563
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9565 msgid "Inst"
9566 msgstr "Inst"
9567
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9569 msgid "Institute #"
9570 msgstr "Istituto #"
9571
9572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9573 msgid "Sidenote"
9574 msgstr "Nota a lato"
9575
9576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9577 msgid "sidenote"
9578 msgstr "nota a lato"
9579
9580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9581 msgid "Marginnote"
9582 msgstr "Nota a margine"
9583
9584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9585 msgid "marginnote"
9586 msgstr "nota a margine"
9587
9588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9589 msgid "NewThought"
9590 msgstr "NuovoPensiero"
9591
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9593 msgid "new thought"
9594 msgstr "nuovo pensiero"
9595
9596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9597 msgid "AllCaps"
9598 msgstr "Maiuscolo"
9599
9600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9601 msgid "allcaps"
9602 msgstr "maiuscolo"
9603
9604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9605 msgid "SmallCaps"
9606 msgstr "Maiuscoletto"
9607
9608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9609 msgid "smallcaps"
9610 msgstr "maiuscoletto"
9611
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9613 msgid "Full Width"
9614 msgstr "Larghezza piena"
9615
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9617 msgid "MarginTable"
9618 msgstr "Tabella a margine"
9619
9620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9621 msgid "MarginFigure"
9622 msgstr "Figura a margine"
9623
9624 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9625 msgid "email:"
9626 msgstr "Posta elettronica:"
9627
9628 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9629 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9630 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9634 msgid "Element:Firstname"
9635 msgstr "Nome"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9639 msgid "Firstname"
9640 msgstr "Nome"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9643 msgid "Element:Fname"
9644 msgstr "Nome"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9647 msgid "Fname"
9648 msgstr "Fname"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9652 msgid "Element:Surname"
9653 msgstr "Cognome"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9658 msgid "Surname"
9659 msgstr "Cognome"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9663 msgid "Element:Filename"
9664 msgstr "Nome file"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9668 msgid "Element:Literal"
9669 msgstr "Letterale"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9673 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9674 msgid "Literal"
9675 msgstr "Letterale"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9678 msgid "Element:Emph"
9679 msgstr "Enfatizzato"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9683 msgid "Emph"
9684 msgstr "Enfatizza"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9687 msgid "Element:Abbrev"
9688 msgstr "Abbrev"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9691 msgid "Abbrev"
9692 msgstr "Abbrev"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9695 msgid "Element:Citation-number"
9696 msgstr "Numero citazione"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9700 msgid "Citation-number"
9701 msgstr "Numero citazione"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9704 msgid "Element:Volume"
9705 msgstr "Volume"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9708 msgid "Volume"
9709 msgstr "Volume"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9712 msgid "Element:Day"
9713 msgstr "Giorno"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9716 msgid "Day"
9717 msgstr "Giorno"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9720 msgid "Element:Month"
9721 msgstr "Mese"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9724 msgid "Month"
9725 msgstr "Mese"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9728 msgid "Element:Year"
9729 msgstr "Anno"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9732 msgid "Year"
9733 msgstr "Anno"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9736 msgid "Element:Issue-number"
9737 msgstr "Numero-edizione"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9740 msgid "Issue-number"
9741 msgstr "Numero-edizione"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9744 msgid "Element:Issue-day"
9745 msgstr "Giorno-edizione"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9748 msgid "Issue-day"
9749 msgstr "Giorno-edizione"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9752 msgid "Element:Issue-months"
9753 msgstr "Mesi-edizione"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9756 msgid "Issue-months"
9757 msgstr "Mesi-edizione"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9760 msgid "Subsubparagraph"
9761 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9764 msgid "Header"
9765 msgstr "Intestazione"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9768 msgid "-- Header --"
9769 msgstr "--Intestazione--"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9772 msgid "Special-section"
9773 msgstr "Sezione speciale"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9776 msgid "Special-section:"
9777 msgstr "Sezione speciale:"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9780 msgid "AGU-journal"
9781 msgstr "Rivista AGU"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9784 msgid "AGU-journal:"
9785 msgstr "Rivista AGU:"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9788 msgid "Citation-number:"
9789 msgstr "Numero citazione:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9792 msgid "AGU-volume"
9793 msgstr "Volume AGU"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9796 msgid "AGU-volume:"
9797 msgstr "Volume AGU:"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9800 msgid "AGU-issue"
9801 msgstr "Edizione AGU"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9804 msgid "AGU-issue:"
9805 msgstr "Edizione AGU:"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9808 msgid "Copyright:"
9809 msgstr "Copyright:"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9812 msgid "Index-terms"
9813 msgstr "Voci d'indice"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9816 msgid "Index-terms..."
9817 msgstr "Voci d'indice..."
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9820 msgid "Index-term"
9821 msgstr "Voce d'indice"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9824 msgid "Index-term:"
9825 msgstr "Voce d'indice:"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9828 msgid "Cross-term"
9829 msgstr "Termine incrociato"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9832 msgid "Cross-term:"
9833 msgstr "Termine incrociato:"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9836 msgid "Supplementary"
9837 msgstr "Supplemento"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9840 msgid "Supplementary..."
9841 msgstr "Supplemento..."
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9844 msgid "Supp-note"
9845 msgstr "Nota supplementare"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9848 msgid "Sup-mat-note:"
9849 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9852 msgid "Cite-other"
9853 msgstr "Cita (altro)"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9856 msgid "Cite-other:"
9857 msgstr "Cita (altro):"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9861 msgid "Revised"
9862 msgstr "Revisionato"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9866 msgid "Revised:"
9867 msgstr "Revisionato:"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9870 msgid "Ident-line"
9871 msgstr "Indenta (linea)"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9874 msgid "Ident-line:"
9875 msgstr "Indenta (linea):"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9878 msgid "Runhead"
9879 msgstr "Testata"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9882 msgid "Runhead:"
9883 msgstr "Testata:"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9886 msgid "Published-online:"
9887 msgstr "Pubblicato in linea:"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9891 msgid "Citation"
9892 msgstr "Citazione"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9895 msgid "Citation:"
9896 msgstr "Citazione:"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9899 msgid "Posting-order"
9900 msgstr "Ordine registrazione"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9903 msgid "Posting-order:"
9904 msgstr "Ordine registrazione:"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9907 msgid "AGU-pages"
9908 msgstr "Pagine AGU"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9911 msgid "AGU-pages:"
9912 msgstr "Pagine AGU:"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9915 msgid "Words"
9916 msgstr "Parole"
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9919 msgid "Words:"
9920 msgstr "Parole:"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9923 msgid "Figures"
9924 msgstr "Figure"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9927 msgid "Figures:"
9928 msgstr "Figure:"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9931 msgid "Tables"
9932 msgstr "Tabelle"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9935 msgid "Tables:"
9936 msgstr "Tabelle:"
9937
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9939 msgid "Datasets"
9940 msgstr "Gruppo di dati"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9943 msgid "Datasets:"
9944 msgstr "Gruppo di dati:"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9947 msgid "Element:ISSN"
9948 msgstr "ISSN"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9951 msgid "ISSN"
9952 msgstr "ISSN"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9955 msgid "Element:CODEN"
9956 msgstr "CODEN"
9957
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9959 msgid "CODEN"
9960 msgstr "CODEN"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9963 msgid "Element:SS-Code"
9964 msgstr "Codice-SS"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9967 msgid "SS-Code"
9968 msgstr "Codice-SS"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9971 msgid "Element:SS-Title"
9972 msgstr "Titolo-SS"
9973
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9975 msgid "SS-Title"
9976 msgstr "Titolo-SS"
9977
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9979 msgid "Element:CCC-Code"
9980 msgstr "Codice-CCC"
9981
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9983 msgid "CCC-Code"
9984 msgstr "Codice-CCC"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9987 msgid "Element:Code"
9988 msgstr "Codice"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9991 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9992 msgid "Code"
9993 msgstr "Codice"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9996 msgid "Element:Dscr"
9997 msgstr "Dscr"
9998
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10000 msgid "Dscr"
10001 msgstr "Dscr"
10002
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10004 msgid "Element:Keyword"
10005 msgstr "Parola chiave"
10006
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10008 msgid "Element:Orgdiv"
10009 msgstr "Orgdiv"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10012 msgid "Orgdiv"
10013 msgstr "Orgdiv"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10016 msgid "Element:Orgname"
10017 msgstr "Orgname"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10020 msgid "Orgname"
10021 msgstr "Orgname"
10022
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10024 msgid "Element:Street"
10025 msgstr "Via"
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10028 msgid "Element:City"
10029 msgstr "Città"
10030
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10032 msgid "City"
10033 msgstr "Città"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10036 msgid "Element:State"
10037 msgstr "Stato"
10038
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10040 msgid "Element:Postcode"
10041 msgstr "Codice postale"
10042
10043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10044 msgid "Postcode"
10045 msgstr "Codice postale"
10046
10047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10048 msgid "Element:Country"
10049 msgstr "Paese"
10050
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10052 msgid "Country"
10053 msgstr "Paese"
10054
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10058 msgid "Paragraph*"
10059 msgstr "Paragrafo*"
10060
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10062 msgid "CCC"
10063 msgstr "CCC"
10064
10065 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10066 msgid "CCC code:"
10067 msgstr "Codice CCC:"
10068
10069 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10070 msgid "PaperId"
10071 msgstr "Id. articolo"
10072
10073 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10074 msgid "Paper Id:"
10075 msgstr "Id. articolo:"
10076
10077 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10078 msgid "AuthorAddr"
10079 msgstr "Indirizzo autore"
10080
10081 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10082 msgid "Author Address:"
10083 msgstr "Indirizzo autore:"
10084
10085 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10086 msgid "SlugComment"
10087 msgstr "Commento interlinea"
10088
10089 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10090 msgid "Slug Comment:"
10091 msgstr "Commento interlinea:"
10092
10093 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10094 msgid "Plate"
10095 msgstr "Foglio"
10096
10097 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10098 msgid "Planotable"
10099 msgstr "Planotable"
10100
10101 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10102 msgid "Table Caption"
10103 msgstr "Didascalia tabella"
10104
10105 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10106 msgid "TableCaption"
10107 msgstr "Didascalia tabella:"
10108
10109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10110 msgid "Current Address"
10111 msgstr "Indirizzo attuale"
10112
10113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10114 msgid "Current address:"
10115 msgstr "Indirizzo attuale:"
10116
10117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10118 msgid "E-mail address:"
10119 msgstr "Indirizzo e-mail:"
10120
10121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10122 msgid "Key words and phrases:"
10123 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
10124
10125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10126 msgid "Dedicatory"
10127 msgstr "Dedica"
10128
10129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10130 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10131 msgid "Dedication:"
10132 msgstr "Dedica:"
10133
10134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10135 msgid "Translator"
10136 msgstr "Traduttore"
10137
10138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10139 msgid "Translator:"
10140 msgstr "Traduttore:"
10141
10142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10143 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10144 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
10145
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10147 msgid "Element:Directory"
10148 msgstr "Cartella"
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10151 msgid "Directory"
10152 msgstr "Cartella"
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10155 msgid "Element:Email"
10156 msgstr "Email"
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10159 msgid "Element:KeyCombo"
10160 msgstr "KeyCombo"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10163 msgid "KeyCombo"
10164 msgstr "KeyCombo"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10167 msgid "Element:KeyCap"
10168 msgstr "KeyCap"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10171 msgid "KeyCap"
10172 msgstr "KeyCap"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10175 msgid "Element:GuiMenu"
10176 msgstr "GuiMenu"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10179 msgid "GuiMenu"
10180 msgstr "GuiMenu"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10183 msgid "Element:GuiMenuItem"
10184 msgstr "GuiMenuItem"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10187 msgid "GuiMenuItem"
10188 msgstr "GuiMenuItem"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10191 msgid "Element:GuiButton"
10192 msgstr "GuiButton"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10195 msgid "GuiButton"
10196 msgstr "GuiButton"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10199 msgid "Element:MenuChoice"
10200 msgstr "MenuChoice"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10203 msgid "MenuChoice"
10204 msgstr "MenuChoice"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10207 msgid "SGML"
10208 msgstr "SGML"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10212 msgid "Subparagraph*"
10213 msgstr "Sottoparagrafo*"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10216 msgid "Authorgroup"
10217 msgstr "Gruppo autore"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10220 msgid "RevisionHistory"
10221 msgstr "Cronologia revisione"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10224 msgid "Revision History"
10225 msgstr "Cronologia revisione"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10228 msgid "Revision"
10229 msgstr "Revisione"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10232 msgid "RevisionRemark"
10233 msgstr "Commento revisione"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10236 msgid "FirstName"
10237 msgstr "Nome"
10238
10239 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10240 #: lib/layouts/noweb.module:19
10241 #: lib/layouts/sweave.module:39
10242 msgid "Scrap"
10243 msgstr "Ritaglio"
10244
10245 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10246 msgid "\\arabic{chapter}"
10247 msgstr "\\arabic{chapter}"
10248
10249 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10250 msgid "\\Alph{chapter}"
10251 msgstr "\\Alph{chapter}"
10252
10253 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10254 msgid "\\arabic{footnote}"
10255 msgstr "\\arabic{footnote}"
10256
10257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10258 msgid "\\Roman{section}."
10259 msgstr "\\Roman{section}."
10260
10261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10262 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10263 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10264
10265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10266 msgid "\\Alph{subsection}."
10267 msgstr "\\Alph{subsection}."
10268
10269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10270 msgid "\\arabic{subsection}."
10271 msgstr "\\arabic{subsection}."
10272
10273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10274 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10275 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10276
10277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10278 msgid "\\alph{subsubsection}."
10279 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10280
10281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10283 msgid "\\alph{paragraph}."
10284 msgstr "\\alph{paragraph}."
10285
10286 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10287 msgid "Addpart"
10288 msgstr "Aggiungi parte"
10289
10290 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10291 msgid "Addchap"
10292 msgstr "Aggiungi capitolo"
10293
10294 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10295 msgid "Addsec"
10296 msgstr "Aggiungi sezione"
10297
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10299 msgid "Addchap*"
10300 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10301
10302 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10303 msgid "Addsec*"
10304 msgstr "Aggiungi sezione*"
10305
10306 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10307 msgid "Minisec"
10308 msgstr "Minisezione"
10309
10310 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10311 msgid "Publishers"
10312 msgstr "Editori"
10313
10314 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10315 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10316 msgid "Dedication"
10317 msgstr "Dedica"
10318
10319 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10320 msgid "Titlehead"
10321 msgstr "Titolo di testa"
10322
10323 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10324 msgid "Uppertitleback"
10325 msgstr "Titolo precedente superiore"
10326
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10328 msgid "Lowertitleback"
10329 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10330
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10332 msgid "Extratitle"
10333 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10334
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10336 msgid "Captionabove"
10337 msgstr "Didascalia superiore"
10338
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10340 msgid "Captionbelow"
10341 msgstr "Didascalia inferiore"
10342
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10344 msgid "Dictum"
10345 msgstr "Detto"
10346
10347 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10348 msgid "CharStyle"
10349 msgstr "Stile"
10350
10351 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10353 msgid "UNDEFINED"
10354 msgstr "INDEFINITO"
10355
10356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10357 msgid "\\Roman{part}"
10358 msgstr "\\Roman{part}"
10359
10360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Part \\Roman{part}"
10363 msgstr "\\Roman{part}"
10364
10365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Chapter ##"
10368 msgstr "Capitolo"
10369
10370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Section ##"
10375 msgstr "Sezione"
10376
10377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Paragraph ##"
10381 msgstr "Paragrafo"
10382
10383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10384 msgid "\\arabic{enumi}."
10385 msgstr "\\arabic{enumi}."
10386
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10388 msgid "\\roman{enumiii}."
10389 msgstr "\\roman{enumiii}."
10390
10391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10392 msgid "\\Alph{enumiv}."
10393 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10394
10395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Equation ##"
10398 msgstr "Equazione"
10399
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Footnote ##"
10403 msgstr "Nota a piè pagina"
10404
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10406 msgid "Marginal"
10407 msgstr "Marginale"
10408
10409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10410 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10411 msgid "margin"
10412 msgstr "margine"
10413
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10415 msgid "Foot"
10416 msgstr "Nota a piè pagina"
10417
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10419 msgid "foot"
10420 msgstr "piede"
10421
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10423 msgid "Note:Comment"
10424 msgstr "Commento"
10425
10426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10427 msgid "comment"
10428 msgstr "Commento"
10429
10430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10431 msgid "Note:Note"
10432 msgstr "Nota"
10433
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10435 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10436 msgid "note"
10437 msgstr "Nota di LyX"
10438
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10440 msgid "Note:Greyedout"
10441 msgstr "Sbiadita"
10442
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10444 msgid "greyedout"
10445 msgstr "Sbiadita"
10446
10447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10449 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10450 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10451 msgid "ERT"
10452 msgstr "ERT"
10453
10454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Phantom"
10461 msgstr "hom"
10462
10463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10466 msgid "Listings"
10467 msgstr "Listati"
10468
10469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10470 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10472 #: src/insets/Inset.cpp:103
10473 msgid "Branch"
10474 msgstr "Ramo"
10475
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10477 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10478 #: src/Buffer.cpp:796
10479 #: src/BufferParams.cpp:378
10480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10483 msgid "Index"
10484 msgstr "Indice"
10485
10486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10487 msgid "Idx"
10488 msgstr "Ind"
10489
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10491 #: src/insets/Inset.cpp:104
10492 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10493 msgid "Box"
10494 msgstr "Casella"
10495
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10497 msgid "Box:Shaded"
10498 msgstr "Sfondo colorato"
10499
10500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10501 #: src/insets/Inset.cpp:89
10502 msgid "Float"
10503 msgstr "Flottante"
10504
10505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10506 msgid "Wrap"
10507 msgstr "Cinto"
10508
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10510 msgid "OptArg"
10511 msgstr "ArgOpz"
10512
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10514 msgid "opt"
10515 msgstr "opz"
10516
10517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10518 #: src/insets/Inset.cpp:110
10519 msgid "Info"
10520 msgstr "Info"
10521
10522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10523 msgid "Info:menu"
10524 msgstr "Info:menu"
10525
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10527 msgid "Info:shortcut"
10528 msgstr "Info:scorciatoia"
10529
10530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10531 msgid "Info:shortcuts"
10532 msgstr "Info:scorciatoie"
10533
10534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10536 msgid "Caption"
10537 msgstr "Didascalia|D"
10538
10539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10540 msgid "--Separator--"
10541 msgstr "--Separatore--"
10542
10543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10544 msgid "--- Separate Environment ---"
10545 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10546
10547 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10548 msgid "Headnote"
10549 msgstr "Intestazione"
10550
10551 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10552 msgid "Headnote (optional):"
10553 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10554
10555 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10556 msgid "Corr Author:"
10557 msgstr "Autore corr.:"
10558
10559 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10560 msgid "Offprints"
10561 msgstr "Estratti"
10562
10563 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10564 msgid "Offprints:"
10565 msgstr "Estratti:"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10569 msgid "Corollary \\thetheorem."
10570 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10574 msgid "Lemma \\thetheorem."
10575 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10579 msgid "Proposition \\thetheorem."
10580 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10584 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10585 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10589 msgid "Fact \\thetheorem."
10590 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10594 msgid "Definition \\thetheorem."
10595 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10599 msgid "Example \\thetheorem."
10600 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10604 msgid "Problem \\thetheorem."
10605 msgstr "Problema \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10609 msgid "Exercise \\thetheorem."
10610 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10614 msgid "Remark \\thetheorem."
10615 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10619 msgid "Claim \\thetheorem."
10620 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10624 msgid "Fact \\thefact."
10625 msgstr "Fatto \\thefact."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10629 msgid "Problem \\theproblem."
10630 msgstr "Problema \\theproblem."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10634 msgid "Exercise \\theexercise."
10635 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10639 msgid "Example*"
10640 msgstr "Esempio*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10644 msgid "Problem*"
10645 msgstr "Problema*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10649 msgid "Exercise*"
10650 msgstr "Esercizio*"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10654 msgid "Remark*"
10655 msgstr "Osservazione*"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10659 msgid "Claim*"
10660 msgstr "Asserzione*"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10663 msgid "Conjecture."
10664 msgstr "Congettura."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10667 msgid "Fact*"
10668 msgstr "Fatto*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10671 msgid "Problem."
10672 msgstr "Problema."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10675 msgid "Exercise."
10676 msgstr "Esercizio."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10679 msgid "Remark."
10680 msgstr "Osservazione."
10681
10682 #: lib/layouts/braille.module:2
10683 msgid "Braille"
10684 msgstr "Braille"
10685
10686 #: lib/layouts/braille.module:6
10687 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10688 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10689
10690 #: lib/layouts/braille.module:22
10691 msgid "Braille (default)"
10692 msgstr "Braille (default)"
10693
10694 #: lib/layouts/braille.module:36
10695 #: lib/layouts/braille.module:59
10696 msgid "Braille:"
10697 msgstr "Braille:"
10698
10699 #: lib/layouts/braille.module:45
10700 msgid "Braille (textsize)"
10701 msgstr "Braille (textsize)"
10702
10703 #: lib/layouts/braille.module:68
10704 msgid "Braille (dots on)"
10705 msgstr "Braille (dots on)"
10706
10707 #: lib/layouts/braille.module:83
10708 msgid "Braille_dots_on"
10709 msgstr "Braille_dots_on"
10710
10711 #: lib/layouts/braille.module:92
10712 msgid "Braille (dots off)"
10713 msgstr "Braille (dots off)"
10714
10715 #: lib/layouts/braille.module:107
10716 msgid "Braille_dots_off"
10717 msgstr "Braille_dots_off"
10718
10719 #: lib/layouts/braille.module:116
10720 msgid "Braille (mirror on)"
10721 msgstr "Braille (mirror on)"
10722
10723 #: lib/layouts/braille.module:131
10724 msgid "Braille_mirror_on"
10725 msgstr "Braille_mirror_on"
10726
10727 #: lib/layouts/braille.module:140
10728 msgid "Braille (mirror off)"
10729 msgstr "Braille (mirror off)"
10730
10731 #: lib/layouts/braille.module:155
10732 msgid "Braille_mirror_off"
10733 msgstr "Braille_mirror_off"
10734
10735 #: lib/layouts/braille.module:163
10736 msgid "Braillebox"
10737 msgstr "Casella braille"
10738
10739 #: lib/layouts/braille.module:167
10740 msgid "Braille box"
10741 msgstr "Casella braille"
10742
10743 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10744 msgid "Endnote"
10745 msgstr "Note finali"
10746
10747 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10748 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10749 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10750
10751 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10752 msgid "Custom:Endnote"
10753 msgstr "Note finali"
10754
10755 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10756 msgid "endnote"
10757 msgstr "endnote"
10758
10759 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10760 msgid "Number Equations by Section"
10761 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10762
10763 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10764 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10765 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10766
10767 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10768 msgid "Number Figures by Section"
10769 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10770
10771 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10772 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10773 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10774
10775 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10776 msgid "Foot to End"
10777 msgstr "Note a piede alla fine"
10778
10779 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10780 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10781 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10782
10783 #: lib/layouts/hanging.module:2
10784 #: lib/layouts/hanging.module:16
10785 msgid "Hanging"
10786 msgstr "Hanging"
10787
10788 #: lib/layouts/hanging.module:6
10789 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10790 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10791
10792 #: lib/layouts/initials.module:2
10793 msgid "Initials"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/initials.module:6
10797 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/initials.module:6
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10802 #, fuzzy
10803 msgid "charstyles"
10804 msgstr "Stile"
10805
10806 #: lib/layouts/initials.module:10
10807 #, fuzzy
10808 msgid "CharStyle:Initial"
10809 msgstr "Istituto"
10810
10811 #: lib/layouts/initials.module:12
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Initial"
10814 msgstr "Corsivo"
10815
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10817 msgid "Linguistics"
10818 msgstr "Linguistica"
10819
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10821 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10822 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10823
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10825 msgid "Numbered Example (multiline)"
10826 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10827
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10829 msgid "Example:"
10830 msgstr "Esempio:"
10831
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10833 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10834 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10835
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10837 msgid "Examples:"
10838 msgstr "Esempi:"
10839
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10841 msgid "Subexample"
10842 msgstr "Sottoesempio"
10843
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10845 msgid "Subexample:"
10846 msgstr "Sottoesempio:"
10847
10848 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10849 msgid "Custom:Glosse"
10850 msgstr "Glossa"
10851
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10853 msgid "Glosse"
10854 msgstr "Glosse"
10855
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10857 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10858 msgstr "Tri-Glossa"
10859
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10861 msgid "Tri-Glosse"
10862 msgstr "Tri-Glosse"
10863
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10865 msgid "CharStyle:Expression"
10866 msgstr "Espressione"
10867
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10869 msgid "expr."
10870 msgstr "espr."
10871
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10873 msgid "CharStyle:Concepts"
10874 msgstr "Concetto"
10875
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10877 msgid "concept"
10878 msgstr "concetto"
10879
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10881 msgid "CharStyle:Meaning"
10882 msgstr "Significato"
10883
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10885 msgid "meaning"
10886 msgstr "significato"
10887
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10889 msgid "Tableau"
10890 msgstr "Tableau"
10891
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10893 msgid "List of Tableaux"
10894 msgstr "Elenco dei tableau"
10895
10896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10897 msgid "Logical Markup"
10898 msgstr "Marcatura logica"
10899
10900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10901 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10902 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10903
10904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10905 msgid "CharStyle:Noun"
10906 msgstr "Sostantivo"
10907
10908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10909 msgid "noun"
10910 msgstr "sostantivo"
10911
10912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10913 msgid "CharStyle:Emph"
10914 msgstr "Enfatizzato"
10915
10916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10917 msgid "emph"
10918 msgstr "enfatizzato"
10919
10920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10921 msgid "CharStyle:Strong"
10922 msgstr "Robusto"
10923
10924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10925 msgid "strong"
10926 msgstr "forte"
10927
10928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10929 msgid "CharStyle:Code"
10930 msgstr "Codice"
10931
10932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10933 msgid "code"
10934 msgstr "codice"
10935
10936 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10937 msgid "Minimalistic"
10938 msgstr "Minimalistico"
10939
10940 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10941 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10942 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10943
10944 #: lib/layouts/noweb.module:2
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Noweb literate programming"
10947 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
10948
10949 #: lib/layouts/noweb.module:5
10950 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/noweb.module:5
10954 #: lib/layouts/sweave.module:5
10955 #, fuzzy
10956 msgid "literate"
10957 msgstr "Literate"
10958
10959 #: lib/layouts/sweave.module:2
10960 #: lib/layouts/sweave.module:18
10961 #: lib/configure.py:507
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Sweave"
10964 msgstr "&Salva"
10965
10966 #: lib/layouts/sweave.module:5
10967 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/sweave.module:17
10971 msgid "Chunk"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/sweave.module:43
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Sweave Options"
10977 msgstr "Opzioni per LaTeX"
10978
10979 #: lib/layouts/sweave.module:44
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Sweave opts"
10982 msgstr "Caratteri schermo"
10983
10984 #: lib/layouts/sweave.module:63
10985 #, fuzzy
10986 msgid "S/R expression"
10987 msgstr "Espress&ione regolare"
10988
10989 #: lib/layouts/sweave.module:64
10990 #, fuzzy
10991 msgid "S/R expr"
10992 msgstr "espr."
10993
10994 #: lib/layouts/sweave.module:83
10995 #: lib/layouts/sweave.module:84
10996 msgid "Sweave Input File"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11000 msgid "Number Tables by Section"
11001 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
11002
11003 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11004 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11005 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11008 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11009 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11012 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11013 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11016 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11017 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11022 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11025 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11028 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11029 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11030 #, fuzzy
11031 msgid "theorems"
11032 msgstr "Teoremi"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11035 msgid "Criterion \\thetheorem."
11036 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11040 msgid "Criterion*"
11041 msgstr "Criterio*"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11045 msgid "Criterion."
11046 msgstr "Criterio."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11049 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11050 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11054 msgid "Algorithm."
11055 msgstr "Algoritmo."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11058 msgid "Axiom \\thetheorem."
11059 msgstr "Assioma \\thetheorem."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11063 msgid "Axiom*"
11064 msgstr "Assioma*"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11068 msgid "Axiom."
11069 msgstr "Assioma."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11072 msgid "Condition \\thetheorem."
11073 msgstr "Condizione \\thetheorem."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11077 msgid "Condition*"
11078 msgstr "Condizione*"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11082 msgid "Condition."
11083 msgstr "Condizione."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11086 msgid "Note \\thetheorem."
11087 msgstr "Nota \\thetheorem."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11091 msgid "Note*"
11092 msgstr "Nota*"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11096 msgid "Note."
11097 msgstr "Nota."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11100 msgid "Notation \\thetheorem."
11101 msgstr "Notazione \\thetheorem."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11105 msgid "Notation*"
11106 msgstr "Notazione*"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11110 msgid "Notation."
11111 msgstr "Notazione."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11114 msgid "Summary \\thetheorem."
11115 msgstr "Sommario \\thetheorem."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11119 msgid "Summary*"
11120 msgstr "Sommario*"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11124 msgid "Summary."
11125 msgstr "Sommario."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11128 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11129 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11133 msgid "Acknowledgement*"
11134 msgstr "Riconoscimento*"
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11142 msgid "Conclusion"
11143 msgstr "Conclusione"
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11146 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11147 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11151 msgid "Conclusion*"
11152 msgstr "Conclusione*"
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11156 msgid "Conclusion."
11157 msgstr "Conclusione."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11165 msgid "Assumption"
11166 msgstr "Assunzione"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11169 msgid "Assumption \\thetheorem."
11170 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11174 msgid "Assumption*"
11175 msgstr "Assunzione*"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11179 msgid "Assumption."
11180 msgstr "Assunzione."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Question \\thetheorem."
11185 msgstr "Definizione \\thetheorem."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Question*"
11190 msgstr "Questione"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Question."
11195 msgstr "Questione"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11199 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11202 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11203 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11206 msgid "Criterion \\thecriterion."
11207 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11210 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11211 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11214 msgid "Axiom \\theaxiom."
11215 msgstr "Assioma \\theaxiom."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11218 msgid "Condition \\thecondition."
11219 msgstr "Condizione \\thecondition."
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11222 msgid "Note \\thenote."
11223 msgstr "Nota \\thenote."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11226 msgid "Summary \\thesummary."
11227 msgstr "Sommario \\thesummary."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11230 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11231 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11234 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11235 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11238 msgid "Assumption \\theassumption."
11239 msgstr "Assunzione \\theassumption."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11242 msgid "Theorems (AMS)"
11243 msgstr "Teoremi (AMS)"
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11246 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11247 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11250 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11251 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11254 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11255 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11258 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11259 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11262 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11263 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11266 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11267 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11270 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11271 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11274 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11275 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11278 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11279 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11282 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11283 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11286 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11287 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11290 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11291 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11294 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11295 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11298 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11299 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11300
11301 #: lib/languages:3
11302 #: src/Font.cpp:61
11303 #: src/Font.cpp:64
11304 #: src/Font.cpp:68
11305 #: src/Font.cpp:73
11306 #: src/Font.cpp:76
11307 msgid "Ignore"
11308 msgstr "Ignora"
11309
11310 #: lib/languages:6
11311 msgid "Afrikaans"
11312 msgstr "Afrikaans"
11313
11314 #: lib/languages:7
11315 msgid "Albanian"
11316 msgstr "Albanese"
11317
11318 #: lib/languages:8
11319 msgid "English (USA)"
11320 msgstr "Inglese (USA)"
11321
11322 #: lib/languages:10
11323 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11324 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11325
11326 #: lib/languages:11
11327 msgid "Arabic (Arabi)"
11328 msgstr "Arabo (Arabi)"
11329
11330 #: lib/languages:12
11331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11332 msgid "Armenian"
11333 msgstr "Armeno"
11334
11335 #: lib/languages:13
11336 msgid "German (Austria, old spelling)"
11337 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11338
11339 #: lib/languages:14
11340 msgid "German (Austria)"
11341 msgstr "Tedesco (Austria)"
11342
11343 #: lib/languages:15
11344 msgid "Indonesian"
11345 msgstr "Indonesiano"
11346
11347 #: lib/languages:16
11348 msgid "Malay"
11349 msgstr "Malese"
11350
11351 #: lib/languages:17
11352 msgid "Basque"
11353 msgstr "Basco"
11354
11355 #: lib/languages:18
11356 msgid "Belarusian"
11357 msgstr "Bielorusso"
11358
11359 #: lib/languages:19
11360 msgid "Portuguese (Brazil)"
11361 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11362
11363 #: lib/languages:20
11364 msgid "Breton"
11365 msgstr "Bretone"
11366
11367 #: lib/languages:21
11368 msgid "English (UK)"
11369 msgstr "Inglese (UK)"
11370
11371 #: lib/languages:22
11372 msgid "Bulgarian"
11373 msgstr "Bulgaro"
11374
11375 #: lib/languages:23
11376 msgid "English (Canada)"
11377 msgstr "Inglese (Canada)"
11378
11379 #: lib/languages:24
11380 msgid "French (Canada)"
11381 msgstr "Francese (Canada)"
11382
11383 #: lib/languages:25
11384 msgid "Catalan"
11385 msgstr "Catalano"
11386
11387 #: lib/languages:26
11388 msgid "Chinese (simplified)"
11389 msgstr "Cinese (semplificato)"
11390
11391 #: lib/languages:27
11392 msgid "Chinese (traditional)"
11393 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11394
11395 #: lib/languages:28
11396 msgid "Croatian"
11397 msgstr "Croato"
11398
11399 #: lib/languages:29
11400 msgid "Czech"
11401 msgstr "Ceco"
11402
11403 #: lib/languages:30
11404 msgid "Danish"
11405 msgstr "Danese"
11406
11407 #: lib/languages:31
11408 msgid "Dutch"
11409 msgstr "Olandese"
11410
11411 #: lib/languages:32
11412 msgid "English"
11413 msgstr "Inglese"
11414
11415 #: lib/languages:34
11416 msgid "Esperanto"
11417 msgstr "Esperanto"
11418
11419 #: lib/languages:35
11420 msgid "Estonian"
11421 msgstr "Estone"
11422
11423 #: lib/languages:37
11424 msgid "Farsi"
11425 msgstr "Farsi"
11426
11427 #: lib/languages:38
11428 msgid "Finnish"
11429 msgstr "Finnico"
11430
11431 #: lib/languages:40
11432 msgid "French"
11433 msgstr "Francese"
11434
11435 #: lib/languages:41
11436 msgid "Galician"
11437 msgstr "Galiziano"
11438
11439 #: lib/languages:42
11440 msgid "German (old spelling)"
11441 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
11442
11443 #: lib/languages:43
11444 msgid "German"
11445 msgstr "Tedesco"
11446
11447 #: lib/languages:44
11448 #, fuzzy
11449 msgid "German (Switzerland)"
11450 msgstr "Tedesco (Austria)"
11451
11452 #: lib/languages:45
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11456 msgid "Greek"
11457 msgstr "Greco"
11458
11459 #: lib/languages:46
11460 msgid "Greek (polytonic)"
11461 msgstr "Greco (politonico)"
11462
11463 #: lib/languages:47
11464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11465 msgid "Hebrew"
11466 msgstr "Ebreo"
11467
11468 #: lib/languages:51
11469 msgid "Icelandic"
11470 msgstr "Islandese"
11471
11472 #: lib/languages:53
11473 msgid "Interlingua"
11474 msgstr "Interlingua"
11475
11476 #: lib/languages:54
11477 msgid "Irish"
11478 msgstr "Irlandese"
11479
11480 #: lib/languages:55
11481 msgid "Italian"
11482 msgstr "Italiano"
11483
11484 #: lib/languages:56
11485 msgid "Japanese"
11486 msgstr "Giapponese"
11487
11488 #: lib/languages:57
11489 msgid "Japanese (CJK)"
11490 msgstr "Giapponese (CJK)"
11491
11492 #: lib/languages:58
11493 msgid "Kazakh"
11494 msgstr "Kazakho"
11495
11496 #: lib/languages:60
11497 msgid "Korean"
11498 msgstr "Coreano"
11499
11500 #: lib/languages:62
11501 msgid "Latin"
11502 msgstr "Latino"
11503
11504 #: lib/languages:63
11505 msgid "Latvian"
11506 msgstr "Latviano"
11507
11508 #: lib/languages:64
11509 msgid "Lithuanian"
11510 msgstr "Lituano"
11511
11512 #: lib/languages:65
11513 msgid "Lower Sorbian"
11514 msgstr "Serbo meridionale"
11515
11516 #: lib/languages:66
11517 msgid "Hungarian"
11518 msgstr "Ungherese"
11519
11520 #: lib/languages:67
11521 msgid "Mongolian"
11522 msgstr "Mongolo"
11523
11524 #: lib/languages:68
11525 msgid "Norsk"
11526 msgstr "Norvegese"
11527
11528 #: lib/languages:69
11529 msgid "Nynorsk"
11530 msgstr "Neonorvegese"
11531
11532 #: lib/languages:70
11533 msgid "Polish"
11534 msgstr "Polacco"
11535
11536 #: lib/languages:71
11537 msgid "Portuguese"
11538 msgstr "Portoghese"
11539
11540 #: lib/languages:72
11541 msgid "Romanian"
11542 msgstr "Romeno"
11543
11544 #: lib/languages:73
11545 msgid "Russian"
11546 msgstr "Russo"
11547
11548 #: lib/languages:74
11549 msgid "North Sami"
11550 msgstr "Lappone del nord"
11551
11552 #: lib/languages:75
11553 msgid "Scottish"
11554 msgstr "Scozzese"
11555
11556 #: lib/languages:76
11557 msgid "Serbian"
11558 msgstr "Serbo"
11559
11560 #: lib/languages:77
11561 msgid "Serbian (Latin)"
11562 msgstr "Serbo (latino)"
11563
11564 #: lib/languages:78
11565 msgid "Slovak"
11566 msgstr "Slovacco"
11567
11568 #: lib/languages:79
11569 msgid "Slovene"
11570 msgstr "Sloveno"
11571
11572 #: lib/languages:80
11573 msgid "Spanish"
11574 msgstr "Spagnolo"
11575
11576 #: lib/languages:81
11577 msgid "Spanish (Mexico)"
11578 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11579
11580 #: lib/languages:82
11581 msgid "Swedish"
11582 msgstr "Svedese"
11583
11584 #: lib/languages:83
11585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11586 msgid "Thai"
11587 msgstr "Thailandese"
11588
11589 #: lib/languages:84
11590 msgid "Turkish"
11591 msgstr "Turco"
11592
11593 #: lib/languages:85
11594 msgid "Ukrainian"
11595 msgstr "Ucraino"
11596
11597 #: lib/languages:86
11598 msgid "Upper Sorbian"
11599 msgstr "Serbo"
11600
11601 #: lib/languages:87
11602 msgid "Vietnamese"
11603 msgstr "Vietnamita"
11604
11605 #: lib/languages:88
11606 msgid "Welsh"
11607 msgstr "Gallese"
11608
11609 #: lib/encodings:14
11610 msgid "Unicode (utf8)"
11611 msgstr "Unicode (utf8)"
11612
11613 #: lib/encodings:19
11614 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11615 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11616
11617 #: lib/encodings:23
11618 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11619 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11620
11621 #: lib/encodings:26
11622 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11623 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11624
11625 #: lib/encodings:29
11626 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11627 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11628
11629 #: lib/encodings:32
11630 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11631 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11632
11633 #: lib/encodings:35
11634 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11635 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11636
11637 #: lib/encodings:38
11638 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11639 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11640
11641 #: lib/encodings:42
11642 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11643 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11644
11645 #: lib/encodings:45
11646 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11647 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11648
11649 #: lib/encodings:48
11650 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11651 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11652
11653 #: lib/encodings:51
11654 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11655 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11656
11657 #: lib/encodings:55
11658 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11659 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11660
11661 #: lib/encodings:58
11662 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11663 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11664
11665 #: lib/encodings:61
11666 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11667 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11668
11669 #: lib/encodings:64
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11672 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11673
11674 #: lib/encodings:67
11675 msgid "DOS (CP 437)"
11676 msgstr "DOS (CP 437)"
11677
11678 #: lib/encodings:71
11679 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11680 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11681
11682 #: lib/encodings:74
11683 msgid "Western European (CP 850)"
11684 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11685
11686 #: lib/encodings:77
11687 msgid "Central European (CP 852)"
11688 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11689
11690 #: lib/encodings:80
11691 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11692 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11693
11694 #: lib/encodings:83
11695 msgid "Western European (CP 858)"
11696 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11697
11698 #: lib/encodings:86
11699 msgid "Hebrew (CP 862)"
11700 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11701
11702 #: lib/encodings:89
11703 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11704 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11705
11706 #: lib/encodings:92
11707 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11708 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11709
11710 #: lib/encodings:95
11711 msgid "Central European (CP 1250)"
11712 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11713
11714 #: lib/encodings:98
11715 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11716 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11717
11718 #: lib/encodings:102
11719 msgid "Western European (CP 1252)"
11720 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11721
11722 #: lib/encodings:105
11723 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11724 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11725
11726 #: lib/encodings:109
11727 msgid "Arabic (CP 1256)"
11728 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11729
11730 #: lib/encodings:112
11731 msgid "Baltic (CP 1257)"
11732 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11733
11734 #: lib/encodings:115
11735 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11736 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11737
11738 #: lib/encodings:118
11739 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11740 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11741
11742 #: lib/encodings:121
11743 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11744 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11745
11746 #: lib/encodings:124
11747 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11748 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11749
11750 #: lib/encodings:149
11751 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11752 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11753
11754 #: lib/encodings:153
11755 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11756 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11757
11758 #: lib/encodings:157
11759 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11760 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11761
11762 #: lib/encodings:161
11763 msgid "Korean (EUC-KR)"
11764 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11765
11766 #: lib/encodings:165
11767 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11768 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11769
11770 #: lib/encodings:169
11771 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11772 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11773
11774 #: lib/encodings:173
11775 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11776 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11777
11778 #: lib/encodings:180
11779 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11780 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11781
11782 #: lib/encodings:182
11783 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11784 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11785
11786 #: lib/encodings:184
11787 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11788 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11789
11790 #: lib/encodings:191
11791 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11792 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11793
11794 #: lib/encodings:196
11795 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11796 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11797
11798 #: lib/encodings:200
11799 msgid "ASCII"
11800 msgstr "ASCII"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:32
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11805 msgid "File|F"
11806 msgstr "File|F"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:33
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11810 msgid "Edit|E"
11811 msgstr "Modifica|o"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:34
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11815 msgid "Insert|I"
11816 msgstr "Inserisci|I"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:35
11819 msgid "Layout|L"
11820 msgstr "Struttura|S"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:36
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11824 msgid "View|V"
11825 msgstr "Vista|V"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:37
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11829 msgid "Navigate|N"
11830 msgstr "Naviga|N"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:38
11833 msgid "Documents|D"
11834 msgstr "Documenti|D"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:39
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11838 msgid "Help|H"
11839 msgstr "Aiuto|A"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:47
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11843 msgid "New|N"
11844 msgstr "Nuovo|N"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:48
11847 msgid "New from Template...|T"
11848 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:49
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11852 msgid "Open...|O"
11853 msgstr "Apri...|A"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:51
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11857 msgid "Close|C"
11858 msgstr "Chiudi|C"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:52
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11862 msgid "Save|S"
11863 msgstr "Salva|S"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:53
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11867 msgid "Save As...|A"
11868 msgstr "Salva come...|m"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:54
11871 msgid "Revert|R"
11872 msgstr "Ripristina|R"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:55
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11876 msgid "Version Control|V"
11877 msgstr "Controllo versione|v"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:57
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11881 msgid "Import|I"
11882 msgstr "Importa|I"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:58
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11886 msgid "Export|E"
11887 msgstr "Esporta|o"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:59
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11891 msgid "Print...|P"
11892 msgstr "Stampa...|p"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:60
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11896 msgid "Fax...|F"
11897 msgstr "Fax...|F"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:62
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11901 msgid "Exit|x"
11902 msgstr "Esci|E"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:68
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11906 msgid "Register...|R"
11907 msgstr "Registrazione...|g"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:69
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11911 msgid "Check In Changes...|I"
11912 msgstr "Registra modifiche...|i"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:70
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11916 msgid "Check Out for Edit|O"
11917 msgstr "Estrai per modifica|m"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:71
11920 msgid "Revert to Repository Version|R"
11921 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:72
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11925 msgid "Undo Last Check In|U"
11926 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:73
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11930 msgid "Show History...|H"
11931 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:82
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11935 msgid "Custom...|C"
11936 msgstr "Personalizzato...|z"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:90
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11940 msgid "Undo|U"
11941 msgstr "Annulla|A"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:91
11944 msgid "Redo|d"
11945 msgstr "Rifai|f"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:93
11948 msgid "Cut|C"
11949 msgstr "Taglia|g"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:94
11952 msgid "Copy|o"
11953 msgstr "Copia"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:95
11956 msgid "Paste|a"
11957 msgstr "Incolla|I"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:96
11960 msgid "Paste External Selection|x"
11961 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:98
11964 msgid "Find & Replace...|F"
11965 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:100
11968 msgid "Tabular|T"
11969 msgstr "Tabulare|b"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:101
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11974 msgid "Math|M"
11975 msgstr "Matematica|M"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:104
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11979 msgid "Spellchecker...|S"
11980 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:105
11983 msgid "Thesaurus..."
11984 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:106
11987 msgid "Statistics...|i"
11988 msgstr "Statistiche...|S"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:107
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11992 msgid "Check TeX|h"
11993 msgstr "Controlla TeX|n"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:108
11996 msgid "Change Tracking|g"
11997 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:110
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12001 msgid "Preferences...|P"
12002 msgstr "Preferenze...|P"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:111
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12006 msgid "Reconfigure|R"
12007 msgstr "Riconfigura|R"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:115
12010 msgid "Selection as Lines|L"
12011 msgstr "Seleziona come linee|l"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:116
12014 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12015 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:120
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12020 msgid "Multicolumn|M"
12021 msgstr "Multicolonna|M"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:122
12024 msgid "Line Top|T"
12025 msgstr "Linea in alto|a"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:123
12028 msgid "Line Bottom|B"
12029 msgstr "Linea in basso|b"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:124
12032 msgid "Line Left|L"
12033 msgstr "Linea sinistra|s"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:125
12036 msgid "Line Right|R"
12037 msgstr "Linea destra|d"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:127
12040 msgid "Alignment|i"
12041 msgstr "Allineamento|n"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:129
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12046 msgid "Add Row|A"
12047 msgstr "Aggiungi riga|r"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:130
12050 msgid "Delete Row|w"
12051 msgstr "Elimina riga|g"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:131
12054 #: lib/ui/classic.ui:172
12055 msgid "Copy Row"
12056 msgstr "Copia riga"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:132
12059 #: lib/ui/classic.ui:173
12060 msgid "Swap Rows"
12061 msgstr "Scambia righe"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:134
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12066 msgid "Add Column|u"
12067 msgstr "Aggiungi colonna|o"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:135
12070 msgid "Delete Column|D"
12071 msgstr "Elimina colonna|E"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:136
12074 #: lib/ui/classic.ui:177
12075 msgid "Copy Column"
12076 msgstr "Copia colonna"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:137
12079 #: lib/ui/classic.ui:178
12080 msgid "Swap Columns"
12081 msgstr "Scambia colonne"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:141
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12085 msgid "Left|L"
12086 msgstr "Sinistra|S"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:142
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12091 msgid "Center|C"
12092 msgstr "Centrato|C"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:143
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12096 msgid "Right|R"
12097 msgstr "Destra|D"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:145
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12102 msgid "Top|T"
12103 msgstr "Superiore|u"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:146
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12107 msgid "Middle|M"
12108 msgstr "Centrale|a"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:147
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12113 msgid "Bottom|B"
12114 msgstr "Inferiore|I"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:159
12117 msgid "Toggle Numbering|N"
12118 msgstr "Commuta numerazione|n"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:160
12121 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12122 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:162
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12126 msgid "Change Limits Type|L"
12127 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:164
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12131 msgid "Change Formula Type|F"
12132 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:166
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12136 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12137 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:168
12140 msgid "Alignment|A"
12141 msgstr "Allineamento|A"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:170
12144 msgid "Add Row|R"
12145 msgstr "Aggiungi riga|r"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:171
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12150 msgid "Delete Row|D"
12151 msgstr "Elimina riga|g"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:175
12154 msgid "Add Column|C"
12155 msgstr "Aggiungi colonna|o"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:176
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12160 msgid "Delete Column|e"
12161 msgstr "Elimina colonna|E"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:182
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12165 msgid "Default|t"
12166 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:183
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12170 msgid "Display|D"
12171 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:184
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12175 msgid "Inline|I"
12176 msgstr "Limiti a lato|l"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:188
12179 msgid "Octave"
12180 msgstr "Octave"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:189
12183 msgid "Maxima"
12184 msgstr "Maxima"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:190
12187 msgid "Mathematica"
12188 msgstr "Mathematica"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:192
12191 msgid "Maple, simplify"
12192 msgstr "Maple, simplify"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:193
12195 msgid "Maple, factor"
12196 msgstr "Maple, factor"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:194
12199 msgid "Maple, evalm"
12200 msgstr "Maple, evalm"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:195
12203 msgid "Maple, evalf"
12204 msgstr "Maple, evalf"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:199
12207 #: lib/ui/classic.ui:265
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12211 msgid "Inline Formula|I"
12212 msgstr "Formula in linea|i"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:200
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12217 msgid "Displayed Formula|D"
12218 msgstr "Formula centrata|o"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:201
12221 msgid "Eqnarray Environment|q"
12222 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:202
12225 msgid "Align Environment|A"
12226 msgstr "Contesto align|a"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:203
12229 msgid "AlignAt Environment"
12230 msgstr "Contesto alignat"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:204
12233 msgid "Flalign Environment|F"
12234 msgstr "Contesto flalign|f"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:207
12237 msgid "Gather Environment"
12238 msgstr "Contesto gather"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:208
12241 msgid "Multline Environment"
12242 msgstr "Contesto multline"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:214
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12246 msgid "Math|h"
12247 msgstr "Matematica|M"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:216
12250 msgid "Special Character|S"
12251 msgstr "Carattere speciale|s"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:217
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12255 msgid "Citation...|C"
12256 msgstr "Citazione...|C"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:218
12259 msgid "Cross-reference...|r"
12260 msgstr "Riferimento...|R"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:219
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12264 msgid "Label...|L"
12265 msgstr "Etichetta...|E"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:220
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12269 msgid "Footnote|F"
12270 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:221
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12274 msgid "Marginal Note|M"
12275 msgstr "Nota a margine|a"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:222
12278 msgid "Short Title"
12279 msgstr "Titolo breve"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:223
12282 msgid "Index Entry|I"
12283 msgstr "Voce d'indice|i"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:224
12286 msgid "Nomenclature Entry"
12287 msgstr "Voce di nomenclatura"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:225
12290 msgid "URL...|U"
12291 msgstr "URL...|U"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:226
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12295 msgid "Note|N"
12296 msgstr "Nota|N"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:227
12299 msgid "Lists & TOC|O"
12300 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:229
12303 msgid "TeX Code|T"
12304 msgstr "Codice TeX|T"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:230
12307 msgid "Minipage|p"
12308 msgstr "Minipagina"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:231
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12312 msgid "Graphics...|G"
12313 msgstr "Immagine...|g"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:232
12316 msgid "Tabular Material...|b"
12317 msgstr "Tabelle...|b"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:233
12320 msgid "Floats|a"
12321 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:235
12324 msgid "Include File...|d"
12325 msgstr "Includi file...|d"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:236
12328 msgid "Insert File|e"
12329 msgstr "Inserisci file|f"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:237
12332 msgid "External Material...|x"
12333 msgstr "Materiale esterno...|l"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:241
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12337 msgid "Symbols...|b"
12338 msgstr "Simboli...|l"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:242
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12342 msgid "Superscript|S"
12343 msgstr "Soprascritto|S"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:243
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12347 msgid "Subscript|u"
12348 msgstr "Sottoscritto|c"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:244
12351 msgid "Hyphenation Point|P"
12352 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:245
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12356 msgid "Protected Hyphen|y"
12357 msgstr "Trattino protetto|T"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:246
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12361 msgid "Ligature Break|k"
12362 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:247
12365 msgid "Protected Space|r"
12366 msgstr "Spazio protetto|e"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:248
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12370 msgid "Inter-word Space|w"
12371 msgstr "Spazio tra parole|p"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:249
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12377 msgid "Thin Space|T"
12378 msgstr "Spazio sottile|t"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:250
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12382 msgid "Horizontal Space...|o"
12383 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:251
12386 msgid "Vertical Space..."
12387 msgstr "Spazio verticale..."
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:252
12390 msgid "Line Break|L"
12391 msgstr "Interruzione di linea|l"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:253
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12395 msgid "Ellipsis|i"
12396 msgstr "Ellissi|i"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:254
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12400 msgid "End of Sentence|E"
12401 msgstr "Punto di fine frase|f"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:255
12404 msgid "Protected Dash|D"
12405 msgstr "Trattino protetto"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:256
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12409 msgid "Breakable Slash|a"
12410 msgstr "Barra spezzabile|z"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:257
12413 msgid "Single Quote|Q"
12414 msgstr "Virgolette semplici|V"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:258
12417 msgid "Ordinary Quote|O"
12418 msgstr "Virgolette normali|n"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:259
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12422 msgid "Menu Separator|M"
12423 msgstr "Separatore menù|m"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:260
12426 msgid "Horizontal Line"
12427 msgstr "Linea orizzontale"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:261
12430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12431 msgid "Page Break"
12432 msgstr "Interruzione di pagina"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:266
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12436 msgid "Display Formula|D"
12437 msgstr "Formula centrata|o"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:267
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12443 msgid "Eqnarray Environment|E"
12444 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:268
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12450 msgid "AMS align Environment|a"
12451 msgstr "Contesto align AMS|a"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:269
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12457 msgid "AMS alignat Environment|t"
12458 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:270
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12464 msgid "AMS flalign Environment|f"
12465 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:273
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12471 msgid "AMS gather Environment|g"
12472 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:274
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12478 msgid "AMS multline Environment|m"
12479 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:276
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12484 msgid "Array Environment|y"
12485 msgstr "Contesto vettore|v"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:277
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12490 msgid "Cases Environment|C"
12491 msgstr "Contesto casi|c"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:278
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12496 msgid "Split Environment|S"
12497 msgstr "Dividi contesto|D"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:280
12500 msgid "Font Change|o"
12501 msgstr "Cambio carattere|b"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:284
12504 msgid "Math Normal Font"
12505 msgstr "Carattere matematico normale"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:286
12508 msgid "Math Calligraphic Family"
12509 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:287
12512 msgid "Math Fraktur Family"
12513 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:288
12516 msgid "Math Roman Family"
12517 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:289
12520 msgid "Math Sans Serif Family"
12521 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:291
12524 msgid "Math Bold Series"
12525 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:293
12528 msgid "Text Normal Font"
12529 msgstr "Carattere normale di testo"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:295
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12533 msgid "Text Roman Family"
12534 msgstr "Famiglia romana di testo"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:296
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12538 msgid "Text Sans Serif Family"
12539 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:297
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12543 msgid "Text Typewriter Family"
12544 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:299
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12548 msgid "Text Bold Series"
12549 msgstr "Serie grassetta di testo"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:300
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12553 msgid "Text Medium Series"
12554 msgstr "Serie media di testo"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:302
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12558 msgid "Text Italic Shape"
12559 msgstr "Forma corsiva di testo"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:303
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12563 msgid "Text Small Caps Shape"
12564 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:304
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12568 msgid "Text Slanted Shape"
12569 msgstr "Forma obliqua di testo"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:305
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12573 msgid "Text Upright Shape"
12574 msgstr "Forma dritta di testo"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:310
12577 msgid "Floatflt Figure"
12578 msgstr "Figura floatflt"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:314
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12582 msgid "Table of Contents|C"
12583 msgstr "Indice generale|g"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:316
12586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12587 msgid "Index List|I"
12588 msgstr "Indice analitico|I"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:317
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12592 msgid "Nomenclature|N"
12593 msgstr "Nomenclatura|N"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:318
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12597 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12598 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:322
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12602 msgid "LyX Document...|X"
12603 msgstr "Documento di LyX...|X"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:323
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12607 msgid "Plain Text...|T"
12608 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:324
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12612 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12613 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:328
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12617 msgid "Track Changes|T"
12618 msgstr "Attivato|t"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:329
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12622 msgid "Merge Changes...|M"
12623 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:330
12626 msgid "Accept All Changes|A"
12627 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:331
12630 msgid "Reject All Changes|R"
12631 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:332
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12635 msgid "Show Changes in Output|S"
12636 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:339
12639 msgid "Character...|C"
12640 msgstr "Carattere...|C"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:340
12643 msgid "Paragraph...|P"
12644 msgstr "Paragrafo...|P"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:341
12647 msgid "Document...|D"
12648 msgstr "Documento...|D"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:342
12651 msgid "Tabular...|T"
12652 msgstr "Tabella...|b"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:344
12655 msgid "Emphasize Style|E"
12656 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:345
12659 msgid "Noun Style|N"
12660 msgstr "Stile sostantivo|n"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:346
12663 msgid "Bold Style|B"
12664 msgstr "Stile grassetto|g"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:349
12667 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12668 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:350
12671 msgid "Increase Environment Depth|i"
12672 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:351
12675 msgid "Start Appendix Here|S"
12676 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:360
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12680 msgid "Build Program|B"
12681 msgstr "Compila il programma|C"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:361
12684 msgid "Update|U"
12685 msgstr "Aggiorna|A"
12686
12687 #: lib/ui/classic.ui:363
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12689 msgid "LaTeX Log|L"
12690 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:364
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12694 msgid "Outline|O"
12695 msgstr "Profilo|o"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:365
12698 msgid "TeX Information|X"
12699 msgstr "Informazioni TeX|X"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:378
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12703 msgid "Next Note|N"
12704 msgstr "Nota successiva|N"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:379
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12708 msgid "Go to Label|L"
12709 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:380
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12713 msgid "Bookmarks|B"
12714 msgstr "Segnalibri|S"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:384
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12718 msgid "Save Bookmark 1|S"
12719 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:385
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12723 msgid "Save Bookmark 2"
12724 msgstr "Salva segnalibro 2"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:386
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12728 msgid "Save Bookmark 3"
12729 msgstr "Salva segnalibro 3"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:387
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12733 msgid "Save Bookmark 4"
12734 msgstr "Salva segnalibro 4"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:388
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12738 msgid "Save Bookmark 5"
12739 msgstr "Salva segnalibro 5"
12740
12741 #: lib/ui/classic.ui:390
12742 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12743 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:391
12746 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12747 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12748
12749 #: lib/ui/classic.ui:392
12750 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12751 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:393
12754 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12755 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12756
12757 #: lib/ui/classic.ui:394
12758 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12759 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12760
12761 #: lib/ui/classic.ui:409
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12763 msgid "Introduction|I"
12764 msgstr "Introduzione|I"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:410
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12768 msgid "Tutorial|T"
12769 msgstr "Tutorial|T"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:411
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12773 msgid "User's Guide|U"
12774 msgstr "Guida utente|G"
12775
12776 #: lib/ui/classic.ui:412
12777 msgid "Extended Features|E"
12778 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12779
12780 #: lib/ui/classic.ui:413
12781 msgid "Embedded Objects|m"
12782 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12783
12784 #: lib/ui/classic.ui:414
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12786 msgid "Customization|C"
12787 msgstr "Personalizzazione|P"
12788
12789 #: lib/ui/classic.ui:415
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12791 msgid "LaTeX Configuration|L"
12792 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:417
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12796 msgid "About LyX|X"
12797 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:425
12800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12801 msgid "About LyX"
12802 msgstr "Informazioni su LyX"
12803
12804 #: lib/ui/classic.ui:426
12805 msgid "Preferences..."
12806 msgstr "Preferenze..."
12807
12808 #: lib/ui/classic.ui:427
12809 msgid "Quit LyX"
12810 msgstr "Chiudi LyX"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12814 msgid "Aligned Environment|l"
12815 msgstr "Contesto aligned|l"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12819 msgid "AlignedAt Environment|v"
12820 msgstr "Contesto alignedat|e"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12824 msgid "Gathered Environment|h"
12825 msgstr "Contesto gathered|h"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12829 msgid "Delimiters...|r"
12830 msgstr "Delimitatori...|r"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12834 msgid "Matrix...|x"
12835 msgstr "Matrice..."
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12839 msgid "Macro|o"
12840 msgstr "Macro"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12843 msgid "AMS Environment|A"
12844 msgstr "Contesto AMS|A"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12848 msgid "Number Whole Formula|N"
12849 msgstr "Formula numerata|n"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12853 msgid "Number This Line|u"
12854 msgstr "Numera questa riga|r"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12857 msgid "Equation Label|L"
12858 msgstr "Etichetta equazione|E"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12861 msgid "Copy as Reference|R"
12862 msgstr "Copia come riferimento|f"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12866 msgid "Split Cell|C"
12867 msgstr "Dividi cella|c"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Insert|s"
12872 msgstr "Inserisci|I"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12875 msgid "Add Line Above|o"
12876 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12880 msgid "Add Line Below|B"
12881 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12885 msgid "Delete Line Above|D"
12886 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12890 msgid "Delete Line Below|e"
12891 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12895 msgid "Add Line to Left"
12896 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12900 msgid "Add Line to Right"
12901 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12905 msgid "Delete Line to Left"
12906 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12910 msgid "Delete Line to Right"
12911 msgstr "Cancella linea a destra"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12914 msgid "Show Math Toolbar"
12915 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12918 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12919 msgstr "Barra pannelli matematici"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12922 msgid "Show Table Toolbar"
12923 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12928 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12932 msgid "Next Cross-Reference|N"
12933 msgstr "Riferimento successivo|s"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12936 msgid "Go to Label|G"
12937 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12940 msgid "<Reference>|R"
12941 msgstr "<riferimento>|f"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12944 msgid "(<Reference>)|e"
12945 msgstr "(<riferimento>)|e"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12948 msgid "<Page>|P"
12949 msgstr "<pagina>|p"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12952 msgid "On Page <Page>|O"
12953 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12956 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12957 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12960 msgid "Formatted Reference|t"
12961 msgstr "Riferimento formattato|t"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12991 msgid "Settings...|S"
12992 msgstr "Impostazioni...|z"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12995 msgid "Go Back|G"
12996 msgstr "Torna indietro|i"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13000 msgid "Copy as Reference|C"
13001 msgstr "Copia come riferimento|C"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13004 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13005 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13013 msgid "Open Inset|O"
13014 msgstr "Apri inserto|o"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13022 msgid "Close Inset|C"
13023 msgstr "Chiudi inserto|h"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
13033 msgid "Dissolve Inset|D"
13034 msgstr "Dissolvi inserto|D"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13037 msgid "Show Label|L"
13038 msgstr "Mostra etichetta|e"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13041 msgid "Frameless|l"
13042 msgstr "Senza cornice|z"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13045 msgid "Simple Frame|F"
13046 msgstr "Cornice semplice|s"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13049 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13050 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|i"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13053 msgid "Oval, Thin|a"
13054 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13057 msgid "Oval, Thick|v"
13058 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13061 msgid "Drop Shadow|w"
13062 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13065 msgid "Shaded Background|B"
13066 msgstr "Sfondo colorato|f"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13069 msgid "Double Frame|u"
13070 msgstr "Cornice doppia|p"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13074 msgid "LyX Note|N"
13075 msgstr "Nota di LyX|N"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13078 msgid "Comment|m"
13079 msgstr "Commento|C"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13083 msgid "Greyed Out|G"
13084 msgstr "Sbiadita|S"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13087 msgid "Open All Notes|A"
13088 msgstr "Apri tutte le note|A"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13091 msgid "Close All Notes|l"
13092 msgstr "Chiudi tutte le note|t"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13095 msgid "Horiz. Phantom"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13099 msgid "Vert. Phantom"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13103 msgid "Interword Space|w"
13104 msgstr "Spazio tra parole|l"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13107 msgid "Protected Space|o"
13108 msgstr "Spazio protetto|S"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13112 msgid "Negative Thin Space|N"
13113 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13117 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13118 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13121 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13122 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13126 msgid "Quad Space|Q"
13127 msgstr "Un quadratone|q"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13131 msgid "Double Quad Space|u"
13132 msgstr "Due quadratoni|u"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13135 msgid "Horizontal Fill|F"
13136 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13139 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13140 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13143 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13144 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13147 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13148 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13151 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13152 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13156 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13159 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13160 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13164 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13168 msgid "Custom Length|C"
13169 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13172 msgid "Medium Space|M"
13173 msgstr "Spazio medio|m"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13176 msgid "Thick Space|h"
13177 msgstr "Spazio spesso|s"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13180 msgid "Negative Medium Space|u"
13181 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13184 msgid "Negative Thick Space|i"
13185 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13188 msgid "DefSkip|D"
13189 msgstr "Salto predefinito|d"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13192 msgid "SmallSkip|S"
13193 msgstr "Salto piccolo|c"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13196 msgid "MedSkip|M"
13197 msgstr "Salto medio|e"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13200 msgid "BigSkip|B"
13201 msgstr "Salto grande|g"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13204 msgid "VFill|F"
13205 msgstr "Riempimento verticale|v"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13208 msgid "Custom|C"
13209 msgstr "Personalizzato|P"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13212 msgid "Settings...|e"
13213 msgstr "Impostazioni...|m"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13217 msgid "Include|c"
13218 msgstr "Includi|c"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13222 msgid "Input|p"
13223 msgstr "Input|p"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13227 msgid "Verbatim|V"
13228 msgstr "Testuale|T"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13232 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13233 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13237 msgid "Listing|L"
13238 msgstr "Listato|L"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13242 msgid "Edit Included File...|E"
13243 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13247 msgid "New Page|N"
13248 msgstr "Nuova pagina|g"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13252 msgid "Page Break|a"
13253 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13257 msgid "Clear Page|C"
13258 msgstr "Azzera pagina|e"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13262 msgid "Clear Double Page|D"
13263 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13267 msgid "Ragged Line Break|R"
13268 msgstr "A capo semplice|m"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13272 msgid "Justified Line Break|J"
13273 msgstr "A capo giustificato|f"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13279 #: src/Text3.cpp:1172
13280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13281 msgid "Cut"
13282 msgstr "Taglia"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13288 #: src/Text3.cpp:1177
13289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13290 msgid "Copy"
13291 msgstr "Copia"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13297 #: src/Text3.cpp:1125
13298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13300 msgid "Paste"
13301 msgstr "Incolla"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13306 msgid "Paste Recent|e"
13307 msgstr "Incolla recenti|e"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13311 msgstr "Torna al segnalibro memorizzato|b"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13315 msgid "Move Paragraph Up|o"
13316 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13320 msgid "Move Paragraph Down|v"
13321 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13324 msgid "Promote Section|r"
13325 msgstr "Promuovi sezione|m"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13328 msgid "Demote Section|m"
13329 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13332 msgid "Move Section Down|D"
13333 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13337 msgid "Move Section Up|U"
13338 msgstr "Sposta sezione su|s"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13341 msgid "Insert Short Title|T"
13342 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Accept Change|c"
13348 msgstr "Accetta modifica|A"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Reject Change|j"
13353 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13356 msgid "Apply Last Text Style|A"
13357 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13361 msgid "Text Style|S"
13362 msgstr "Stile testo|l"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13366 msgid "Paragraph Settings...|P"
13367 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13370 msgid "Fullscreen Mode"
13371 msgstr "Modo schermo intero"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13375 msgid "Append Argument"
13376 msgstr "Aggiungi argomento"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13380 msgid "Remove Last Argument"
13381 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13384 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13385 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13388 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13389 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13393 msgid "Insert Optional Argument"
13394 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13398 msgid "Remove Optional Argument"
13399 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13403 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13404 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13408 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13409 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13413 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13414 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13417 msgid "Reload|R"
13418 msgstr "Riapri|R"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13423 msgid "Edit Externally...|x"
13424 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Multirow|i"
13429 msgstr "Multicolonna|M"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13433 msgid "Top Line|T"
13434 msgstr "Linea superiore|p"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13438 msgid "Bottom Line|B"
13439 msgstr "Linea inferiore|f"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13443 msgid "Left Line|L"
13444 msgstr "Linea sinistra|L"
13445
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13448 msgid "Right Line|R"
13449 msgstr "Linea destra|n"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Left|f"
13454 msgstr "Sinistra|S"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Right|h"
13459 msgstr "Destra|D"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Middle|d"
13464 msgstr "Centrale|a"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13468 msgid "Copy Row|o"
13469 msgstr "Copia riga"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13473 msgid "Copy Column|p"
13474 msgstr "Copia colonna"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Settings...|g"
13479 msgstr "Impostazioni...|z"
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Path|P"
13484 msgstr "Percorsi"
13485
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Class|C"
13489 msgstr "Chiudi|C"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13492 #, fuzzy
13493 msgid "File Revision|R"
13494 msgstr "Revisione"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Tree Revision|T"
13499 msgstr "Revisione"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Revision Author|A"
13504 msgstr "Cronologia revisione"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Revision Date|D"
13509 msgstr "Revisione"
13510
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Revision Time|i"
13514 msgstr "Revisione"
13515
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Document Info|D"
13519 msgstr "Documento|D"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Activate Branch|A"
13525 msgstr "Attivato"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Deactivate Branch|e"
13531 msgstr "(&Dis)attiva"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13534 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13538 #, fuzzy
13539 msgid "All Indexes|A"
13540 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13543 msgid "Subindex|b"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13548 msgid "Reject Change|R"
13549 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Promote Section|P"
13554 msgstr "Promuovi sezione|m"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Demote Section|D"
13559 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Move Section Down|w"
13564 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Select Section|S"
13569 msgstr "Selezione, per linee|S"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13572 msgid "Document|D"
13573 msgstr "Documento|D"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13576 msgid "Tools|T"
13577 msgstr "Strumenti|t"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13580 msgid "New from Template...|m"
13581 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13584 msgid "Open Recent|t"
13585 msgstr "Apri recenti|t"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13588 msgid "Close All"
13589 msgstr "Chiudi tutto"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13592 msgid "Save All|l"
13593 msgstr "Salva tutto|l"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13596 msgid "Revert to Saved|R"
13597 msgstr "Ripristina il salvato"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13600 msgid "New Window|W"
13601 msgstr "Nuova finestra|f"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13604 msgid "Close Window|d"
13605 msgstr "Chiudi finestra|d"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13610 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Revert to Repository Version|v"
13615 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13618 msgid "Compare with Older Revision|C"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13622 msgid "Use Locking Property|L"
13623 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13626 msgid "Redo|R"
13627 msgstr "Rifai|R"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13630 msgid "Paste Special"
13631 msgstr "Incolla speciale|s"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13634 msgid "Select All"
13635 msgstr "Seleziona tutto"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13640 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13645 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13648 msgid "Table|T"
13649 msgstr "Tabella|b"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13652 msgid "Rows & Columns|C"
13653 msgstr "Righe e colonne|c"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13656 msgid "Increase List Depth|I"
13657 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13660 msgid "Decrease List Depth|D"
13661 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Dissolve Inset"
13666 msgstr "Dissolvi inserto|D"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13669 msgid "TeX Code Settings...|C"
13670 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13673 msgid "Float Settings...|a"
13674 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|z"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13678 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13681 msgid "Note Settings...|N"
13682 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Phantom Settings...|h"
13687 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|z"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13690 msgid "Branch Settings...|B"
13691 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13694 msgid "Box Settings...|x"
13695 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Index Entry Settings...|y"
13700 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Index Settings...|x"
13705 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13708 msgid "Listings Settings...|g"
13709 msgstr "Impostazioni per listati di programmi...|g"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13712 msgid "Table Settings...|a"
13713 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13716 msgid "Plain Text|T"
13717 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13720 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13721 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13724 msgid "Selection|S"
13725 msgstr "Selezione, per linee|S"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13728 msgid "Selection, Join Lines|i"
13729 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13732 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13733 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13736 msgid "Paste as PDF"
13737 msgstr "Incolla come PDF"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13740 msgid "Paste as PNG"
13741 msgstr "Incolla come PNG"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13744 msgid "Paste as JPEG"
13745 msgstr "Incolla come JPEG"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13748 msgid "Dissolve Text Style"
13749 msgstr "Rimuovi stile"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13752 msgid "Customized...|C"
13753 msgstr "Personalizzato...|z"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13756 msgid "Capitalize|a"
13757 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13760 msgid "Uppercase|U"
13761 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13764 msgid "Lowercase|L"
13765 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Top|p"
13770 msgstr "Superiore|u"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Middle|i"
13775 msgstr "Centrale|a"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Bottom|o"
13780 msgstr "Inferiore|I"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13783 msgid "Macro Definition"
13784 msgstr "Definizioni macro|m"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13787 msgid "Text Style|T"
13788 msgstr "Stile testo|t"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13791 msgid "Add Line Above|A"
13792 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13795 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13796 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13799 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13800 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13803 msgid "Math Normal Font|N"
13804 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13807 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13808 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13811 msgid "Math Fraktur Family|F"
13812 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13815 msgid "Math Roman Family|R"
13816 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13819 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13820 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13823 msgid "Math Bold Series|B"
13824 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13827 msgid "Text Normal Font|T"
13828 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13831 msgid "Octave|O"
13832 msgstr "Octave|O"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13835 msgid "Maxima|M"
13836 msgstr "Maxima|M"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13839 msgid "Mathematica|a"
13840 msgstr "Mathematica|a"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13843 msgid "Maple, Simplify|S"
13844 msgstr "Maple, simplify|s"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13847 msgid "Maple, Factor|F"
13848 msgstr "Maple, factor|f"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13851 msgid "Maple, Evalm|E"
13852 msgstr "Maple, evalm|e"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13855 msgid "Maple, Evalf|v"
13856 msgstr "Maple, evalf|v"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13859 msgid "Open All Insets|O"
13860 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13863 msgid "Close All Insets|C"
13864 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Unfold Math Macro|n"
13869 msgstr "Apri macro matematica"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Fold Math Macro|d"
13874 msgstr "Chiudi macro matematica"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13877 msgid "View Messages|g"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13881 msgid "View Source|S"
13882 msgstr "Mostra sorgente|s"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13885 #, fuzzy
13886 msgid "View Master Document|M"
13887 msgstr "Documento padre"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Update Master Document|a"
13892 msgstr "Documento padre"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13895 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13896 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13901 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13904 msgid "Close Current View|w"
13905 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13908 msgid "Fullscreen|l"
13909 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13912 msgid "Toolbars|b"
13913 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13916 msgid "Special Character|p"
13917 msgstr "Carattere speciale|s"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13920 msgid "Formatting|o"
13921 msgstr "Formattazione|z"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13924 msgid "List / TOC|i"
13925 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13928 msgid "Float|a"
13929 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13932 msgid "Branch|B"
13933 msgstr "Ramo"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13936 msgid "Custom Insets"
13937 msgstr "Inserti personalizzati"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13940 msgid "File|e"
13941 msgstr "File|F"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13944 msgid "Box[[Menu]]"
13945 msgstr "Casella"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13948 msgid "Cross-Reference...|R"
13949 msgstr "Riferimento...|R"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13952 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13953 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13956 msgid "Table...|T"
13957 msgstr "Tabella...|b"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13960 msgid "URL|U"
13961 msgstr "URL|U"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13964 msgid "Hyperlink...|k"
13965 msgstr "Ipercollegamento..."
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13968 msgid "Short Title|S"
13969 msgstr "Titolo breve|l"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13972 msgid "TeX Code|X"
13973 msgstr "Codice TeX|X"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13976 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13977 msgstr "Listato di programma"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13980 msgid "Ordinary Quote|Q"
13981 msgstr "Virgolette normali|V"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13984 msgid "Single Quote|S"
13985 msgstr "Virgolette semplici|s"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13988 msgid "Phonetic Symbols|P"
13989 msgstr "Simboli fonetici|b"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13992 msgid "Protected Space|P"
13993 msgstr "Spazio protetto|a"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13996 msgid "Horizontal Line|L"
13997 msgstr "Linea orizzontale|n"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14000 msgid "Vertical Space...|V"
14001 msgstr "Spazio verticale...|v"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14004 msgid "Hyphenation Point|H"
14005 msgstr "Punto di sillabazione|u"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14008 msgid "Numbered Formula|N"
14009 msgstr "Formula numerata|n"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
14012 msgid "Figure Wrap Float|F"
14013 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
14016 msgid "Table Wrap Float|T"
14017 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
14020 msgid "External Material...|M"
14021 msgstr "Materiale esterno...|s"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14024 msgid "Child Document...|d"
14025 msgstr "Documento figlio...|D"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14028 msgid "Comment|C"
14029 msgstr "Commento|C"
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14032 msgid "Insert New Branch...|I"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Horizontal Phantom"
14038 msgstr "Linea orizzontale"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Vertical Phantom"
14043 msgstr "Allineamento verticale"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14046 msgid "Change Tracking|C"
14047 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14050 msgid "Start Appendix Here|A"
14051 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14054 msgid "Save in Bundled Format|F"
14055 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14058 msgid "Compressed|m"
14059 msgstr "Compresso|C"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
14062 msgid "Accept Change|A"
14063 msgstr "Accetta modifica|A"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14066 msgid "Accept All Changes|c"
14067 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14070 msgid "Reject All Changes|e"
14071 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14074 msgid "Next Change|C"
14075 msgstr "Modifica successiva|M"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14078 msgid "Next Cross-Reference|R"
14079 msgstr "Riferimento successivo|R"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14082 msgid "Clear Bookmarks|C"
14083 msgstr "Cancella segnalibri|C"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14086 msgid "Navigate Back|B"
14087 msgstr "Torna indietro|i"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14090 msgid "Thesaurus...|T"
14091 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14094 msgid "Statistics...|a"
14095 msgstr "Statistiche...|a"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14098 msgid "TeX Information|I"
14099 msgstr "Informazioni TeX|X"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Compare...|C"
14104 msgstr "Personalizzato...|z"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14107 msgid "Additional Features|F"
14108 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14111 msgid "Embedded Objects|O"
14112 msgstr "Oggetti incorporati|O"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14115 msgid "Shortcuts|S"
14116 msgstr "Scorciatoie|S"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14119 msgid "LyX Functions|y"
14120 msgstr "Funzioni LyX|F"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14123 msgid "Specific Manuals|p"
14124 msgstr "Manuali specifici|a"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14127 msgid "Linguistics Manual|L"
14128 msgstr "Linguistica|L"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14131 msgid "Braille Manual|B"
14132 msgstr "Braille|B"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14135 msgid "XY-pic Manual|X"
14136 msgstr "XY-pic|X"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14139 msgid "Multicolumn Manual|M"
14140 msgstr "Multicolonne|M"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14143 msgid "New document"
14144 msgstr "Nuovo documento"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14147 msgid "Open document"
14148 msgstr "Apri documento "
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14151 msgid "Save document"
14152 msgstr "Salva documento"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14155 msgid "Print document"
14156 msgstr "Stampa documento"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14159 msgid "Check spelling"
14160 msgstr "Controlla dizione"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14163 #: src/BufferView.cpp:1259
14164 msgid "Undo"
14165 msgstr "Annulla"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14168 #: src/BufferView.cpp:1268
14169 msgid "Redo"
14170 msgstr "Rifai"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14173 msgid "Find and replace"
14174 msgstr "Trova e sostituisci"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Find and replace (advanced)"
14179 msgstr "Trova e sostituisci"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14182 msgid "Navigate back"
14183 msgstr "Torna indietro"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14186 msgid "Toggle emphasis"
14187 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14190 msgid "Toggle noun"
14191 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14194 msgid "Apply last"
14195 msgstr "Applica ultimo stile testo"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14198 msgid "Insert math"
14199 msgstr "Inserisci matematica"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14202 msgid "Insert graphics"
14203 msgstr "Inserisci immagine"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14206 msgid "Insert table"
14207 msgstr "Inserisci tabella"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14210 msgid "Toggle outline"
14211 msgstr "Profilo del documento"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14214 msgid "Toggle math toolbar"
14215 msgstr "Barra strumenti per matematica"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14218 msgid "Toggle table toolbar"
14219 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14222 msgid "View/Update"
14223 msgstr "Vista/Aggiorna"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14226 #, fuzzy
14227 msgid "View"
14228 msgstr "&Vista"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Update"
14233 msgstr "&Aggiorna"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14236 #, fuzzy
14237 msgid "View master document"
14238 msgstr "Selezionare documento padre"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Update master document"
14243 msgstr "Selezionare documento padre"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14246 #, fuzzy
14247 msgid "View other formats"
14248 msgstr "Formati file"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Update other formats"
14253 msgstr "Formato data"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14256 msgid "Extra"
14257 msgstr "Extra"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14260 msgid "Numbered list"
14261 msgstr "Elenco numerato"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14264 msgid "Itemized list"
14265 msgstr "Elenco puntato"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14268 msgid "Increase depth"
14269 msgstr "Aumenta rientro"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14272 msgid "Decrease depth"
14273 msgstr "Riduci rientro"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14276 msgid "Insert figure float"
14277 msgstr "Inserisci figura flottante"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14280 msgid "Insert table float"
14281 msgstr "Inserisci tabella flottante"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14284 msgid "Insert label"
14285 msgstr "Inserisci etichetta"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14288 msgid "Insert cross-reference"
14289 msgstr "Inserisci riferimento"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14292 msgid "Insert citation"
14293 msgstr "Inserisci citazione"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14296 msgid "Insert index entry"
14297 msgstr "Inserisci voce d'indice"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14300 msgid "Insert nomenclature entry"
14301 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14304 msgid "Insert footnote"
14305 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14308 msgid "Insert margin note"
14309 msgstr "Inserisci nota a margine"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14313 msgid "Insert note"
14314 msgstr "Inserisci nota"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14317 msgid "Insert box"
14318 msgstr "Inserisci casella"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14321 msgid "Insert hyperlink"
14322 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14325 msgid "Insert TeX code"
14326 msgstr "Inserisci codice TeX"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14329 msgid "Insert math macro"
14330 msgstr "Inserisci macro matematica"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14333 msgid "Include file"
14334 msgstr "Includi file"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14337 msgid "Text style"
14338 msgstr "Stile testo"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14341 msgid "Paragraph settings"
14342 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14346 msgid "Add row"
14347 msgstr "Aggiungi riga"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14351 msgid "Add column"
14352 msgstr "Aggiungi colonna"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14356 msgid "Delete row"
14357 msgstr "Elimina riga"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14361 msgid "Delete column"
14362 msgstr "Elimina colonna"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14365 msgid "Set top line"
14366 msgstr "Seleziona linea superiore"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14369 msgid "Set bottom line"
14370 msgstr "Imposta linea inferiore"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14373 msgid "Set left line"
14374 msgstr "Imposta linea sinistra"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14377 msgid "Set right line"
14378 msgstr "Imposta linea destra"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14381 msgid "Set border lines"
14382 msgstr "Imposta bordi"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14385 msgid "Set all lines"
14386 msgstr "Imposta tutte le linee"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14389 msgid "Unset all lines"
14390 msgstr "Togli tutte le linee"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14393 msgid "Align left"
14394 msgstr "Allinea a sinistra"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14397 msgid "Align center"
14398 msgstr "Allinea al centro"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14401 msgid "Align right"
14402 msgstr "Allinea a destra"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14405 msgid "Align top"
14406 msgstr "Allineamento superiore"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14409 msgid "Align middle"
14410 msgstr "Allineamento centrale"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14413 msgid "Align bottom"
14414 msgstr "Allineamento inferiore"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14417 msgid "Rotate cell"
14418 msgstr "Ruota cella"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14421 msgid "Rotate table"
14422 msgstr "Ruota tabella"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14425 msgid "Set multi-column"
14426 msgstr "Imposta multicolonna"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Set multi-row"
14431 msgstr "Imposta multicolonna"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14434 msgid "Math"
14435 msgstr "Matematica"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14438 msgid "Set display mode"
14439 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14442 msgid "Subscript"
14443 msgstr "Sottoscritto"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14446 msgid "Superscript"
14447 msgstr "Soprascritto"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14450 msgid "Insert square root"
14451 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14454 msgid "Insert root"
14455 msgstr "Inserisci radice"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14458 msgid "Insert standard fraction"
14459 msgstr "Inserisci frazione standard"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14462 msgid "Insert sum"
14463 msgstr "Inserisci somma"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14466 msgid "Insert integral"
14467 msgstr "Inserisci integrale"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14470 msgid "Insert product"
14471 msgstr "Inserisci prodotto"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14474 msgid "Insert ( )"
14475 msgstr "Inserisci ( )"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14478 msgid "Insert [ ]"
14479 msgstr "Inserisci [ ]"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14482 msgid "Insert { }"
14483 msgstr "Inserisci { }"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14486 msgid "Insert delimiters"
14487 msgstr "Inserisci delimitatori"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14490 msgid "Insert matrix"
14491 msgstr "Inserisci matrice"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14494 msgid "Insert cases environment"
14495 msgstr "Inserisci contesto casi"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14498 msgid "Toggle math panels"
14499 msgstr "Barra pannelli matematici"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14502 msgid "Math Macros"
14503 msgstr "Macro matematica"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14506 msgid "Remove last argument"
14507 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14510 msgid "Append argument"
14511 msgstr "Aggiungi argomento"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14514 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14515 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14518 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14519 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14522 msgid "Remove optional argument"
14523 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14526 msgid "Insert optional argument"
14527 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14530 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14531 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14534 msgid "Append argument eating from the right"
14535 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14538 msgid "Append optional argument eating from the right"
14539 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14542 msgid "Command Buffer"
14543 msgstr "Linea di comando"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14546 msgid "Review[[Toolbar]]"
14547 msgstr "Revisioni"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14550 msgid "Track changes"
14551 msgstr "Tracciamento modifiche"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14554 msgid "Show changes in output"
14555 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14558 msgid "Next change"
14559 msgstr "Modifica successiva"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14562 msgid "Accept change inside selection"
14563 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14566 msgid "Reject change inside selection"
14567 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14570 msgid "Merge changes"
14571 msgstr "Incorpora modifiche"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14574 msgid "Accept all changes"
14575 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14578 msgid "Reject all changes"
14579 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14582 msgid "Next note"
14583 msgstr "Nota successiva"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14586 #, fuzzy
14587 msgid "View Other Formats"
14588 msgstr "Formato carta"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Update Other Formats"
14593 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14597 msgid "Version Control"
14598 msgstr "Controllo versione"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14601 msgid "Register"
14602 msgstr "Registrazione"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14605 msgid "Check-out for edit"
14606 msgstr "Estrai per modifica"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14609 msgid "Check-in changes"
14610 msgstr "Registra modifiche"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14613 msgid "View revision log"
14614 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14617 msgid "Revert changes"
14618 msgstr "Rigetta modifiche"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14621 msgid "Compare with older revision"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14625 msgid "Compare with last revision"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Insert Version Info"
14631 msgstr "Inserisci nota a margine"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14634 msgid "Use SVN file locking property"
14635 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14638 msgid "Update local directory from repository"
14639 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14642 msgid "Math Panels"
14643 msgstr "Pannelli matematici"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14646 msgid "Math spacings"
14647 msgstr "Spaziature matematiche"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14651 msgid "Styles"
14652 msgstr "Stili"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14656 msgid "Fractions"
14657 msgstr "Frazioni"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14662 msgid "Fonts"
14663 msgstr "Caratteri"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14667 msgid "Functions"
14668 msgstr "Funzioni"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14671 msgid "Frame decorations"
14672 msgstr "Decorazioni"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14675 msgid "Big operators"
14676 msgstr "Operatori grandi"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14680 msgid "Miscellaneous"
14681 msgstr "Varie"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14686 msgid "Arrows"
14687 msgstr "Frecce"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14690 msgid "AMS arrows"
14691 msgstr "Frecce AMS"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14695 msgid "Operators"
14696 msgstr "Operatori"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14700 msgid "Relations"
14701 msgstr "Relazioni"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14704 msgid "AMS relations"
14705 msgstr "Relazioni AMS"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14708 msgid "AMS negative relations"
14709 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14713 msgid "Dots"
14714 msgstr "Punti"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14717 msgid "AMS operators"
14718 msgstr "Operatori AMS"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14721 msgid "AMS miscellaneous"
14722 msgstr "Varie AMS"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14725 msgid "arccos"
14726 msgstr "arccos"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14729 msgid "arcsin"
14730 msgstr "arcsin"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14733 msgid "arctan"
14734 msgstr "arctan"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14737 msgid "arg"
14738 msgstr "arg"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14741 msgid "bmod"
14742 msgstr "bmod"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14745 msgid "cos"
14746 msgstr "cos"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14749 msgid "cosh"
14750 msgstr "cosh"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14753 msgid "cot"
14754 msgstr "cot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14757 msgid "coth"
14758 msgstr "coth"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14761 msgid "csc"
14762 msgstr "csc"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14765 msgid "deg"
14766 msgstr "deg"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14769 msgid "det"
14770 msgstr "det"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14773 msgid "dim"
14774 msgstr "dim"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14777 msgid "exp"
14778 msgstr "exp"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14781 msgid "gcd"
14782 msgstr "gcd"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14785 msgid "hom"
14786 msgstr "hom"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14789 msgid "inf"
14790 msgstr "inf"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14793 msgid "ker"
14794 msgstr "ker"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14797 msgid "lg"
14798 msgstr "lg"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14801 msgid "lim"
14802 msgstr "lim"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14805 msgid "liminf"
14806 msgstr "liminf"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14809 msgid "limsup"
14810 msgstr "limsup"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14813 msgid "ln"
14814 msgstr "ln"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14817 msgid "log"
14818 msgstr "log"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14821 msgid "max"
14822 msgstr "max"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14825 msgid "min"
14826 msgstr "min"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14829 msgid "sec"
14830 msgstr "sec"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14833 msgid "sin"
14834 msgstr "sin"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14837 msgid "sinh"
14838 msgstr "sinh"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14841 msgid "sup"
14842 msgstr "sup"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14845 msgid "tan"
14846 msgstr "tan"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14849 msgid "tanh"
14850 msgstr "tanh"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14853 msgid "Pr"
14854 msgstr "Pr"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14857 msgid "Spacings"
14858 msgstr "Spaziature"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14861 msgid "Thin space\t\\,"
14862 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14865 msgid "Medium space\t\\:"
14866 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14869 msgid "Thick space\t\\;"
14870 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14873 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14874 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14877 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14878 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14881 msgid "Negative space\t\\!"
14882 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14885 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14886 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14889 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14890 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14893 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14894 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14897 msgid "Roots"
14898 msgstr "Radici"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14901 msgid "Square root\t\\sqrt"
14902 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14905 msgid "Other root\t\\root"
14906 msgstr "Altra radice\t\\root"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14909 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14910 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14913 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14914 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14917 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14918 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14921 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14922 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14925 msgid "Standard\t\\frac"
14926 msgstr "Standard\t\\frac"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14929 msgid ""
14930 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14931 "icefrac"
14932 msgstr ""
14933 "Con linea diagonale\t\\n"
14934 "icefrac"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14937 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14938 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14941 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14942 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14945 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14946 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14949 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14950 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14953 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14954 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14957 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14958 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14961 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14962 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14965 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14966 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14969 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14970 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14973 msgid "Binomial\t\\binom"
14974 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14977 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14978 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14981 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14982 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14985 msgid "Roman\t\\mathrm"
14986 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14989 msgid "Bold\t\\mathbf"
14990 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14993 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14994 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14997 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14998 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15001 msgid "Italic\t\\mathit"
15002 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15005 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15006 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15009 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15010 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15013 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15014 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15017 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15018 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15021 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15022 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15025 msgid "ldots"
15026 msgstr "ldots"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15029 msgid "cdots"
15030 msgstr "cdots"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15033 msgid "vdots"
15034 msgstr "vdots"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15037 msgid "ddots"
15038 msgstr "ddots"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15041 msgid "Frame Decorations"
15042 msgstr "Decorazioni"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15045 msgid "hat"
15046 msgstr "hat"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15049 msgid "tilde"
15050 msgstr "tilde"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15053 msgid "bar"
15054 msgstr "bar"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15057 msgid "grave"
15058 msgstr "grave"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15061 msgid "dot"
15062 msgstr "dot"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15065 msgid "check"
15066 msgstr "check"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15069 msgid "widehat"
15070 msgstr "widehat"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15073 msgid "widetilde"
15074 msgstr "widetilde"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15077 msgid "vec"
15078 msgstr "vec"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15081 msgid "acute"
15082 msgstr "acute"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15085 msgid "ddot"
15086 msgstr "ddot"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15089 msgid "dddot"
15090 msgstr "dddot"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15093 msgid "ddddot"
15094 msgstr "ddddot"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15097 msgid "breve"
15098 msgstr "breve"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15101 msgid "overline"
15102 msgstr "overline"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15105 msgid "overbrace"
15106 msgstr "overbrace"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15109 msgid "overleftarrow"
15110 msgstr "overleftarrow"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15113 msgid "overrightarrow"
15114 msgstr "overrightarrow"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15117 msgid "overleftrightarrow"
15118 msgstr "overleftrightarrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15121 msgid "overset"
15122 msgstr "overset"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15125 msgid "underline"
15126 msgstr "underline"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15129 msgid "underbrace"
15130 msgstr "underbrace"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15133 msgid "underleftarrow"
15134 msgstr "underleftarrow"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15137 msgid "underrightarrow"
15138 msgstr "underrightarrow"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15141 msgid "underleftrightarrow"
15142 msgstr "underleftrightarrow"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15145 msgid "underset"
15146 msgstr "underset"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15149 msgid "leftarrow"
15150 msgstr "leftarrow"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15153 msgid "rightarrow"
15154 msgstr "rightarrow"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15157 msgid "downarrow"
15158 msgstr "downarrow"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15161 msgid "uparrow"
15162 msgstr "uparrow"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15165 msgid "updownarrow"
15166 msgstr "updownarrow"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15169 msgid "leftrightarrow"
15170 msgstr "leftrightarrow"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15173 msgid "Leftarrow"
15174 msgstr "Leftarrow"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15177 msgid "Rightarrow"
15178 msgstr "Rightarrow"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15181 msgid "Downarrow"
15182 msgstr "Downarrow"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15185 msgid "Uparrow"
15186 msgstr "Uparrow"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15189 msgid "Updownarrow"
15190 msgstr "Updownarrow"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15193 msgid "Leftrightarrow"
15194 msgstr "Leftrightarrow"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15197 msgid "Longleftrightarrow"
15198 msgstr "Longleftrightarrow"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15201 msgid "Longleftarrow"
15202 msgstr "Longleftarrow"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15205 msgid "Longrightarrow"
15206 msgstr "Longrightarrow"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15209 msgid "longleftrightarrow"
15210 msgstr "longleftrightarrow"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15213 msgid "longleftarrow"
15214 msgstr "longleftarrow"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15217 msgid "longrightarrow"
15218 msgstr "longrightarrow"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15221 msgid "leftharpoondown"
15222 msgstr "leftharpoondown"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15225 msgid "rightharpoondown"
15226 msgstr "rightharpoondown"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15229 msgid "mapsto"
15230 msgstr "mapsto"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15233 msgid "longmapsto"
15234 msgstr "longmapsto"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15237 msgid "nwarrow"
15238 msgstr "nwarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15241 msgid "nearrow"
15242 msgstr "nearrow"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15245 msgid "leftharpoonup"
15246 msgstr "leftharpoonup"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15249 msgid "rightharpoonup"
15250 msgstr "rightharpoonup"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15253 msgid "hookleftarrow"
15254 msgstr "hookleftarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15257 msgid "hookrightarrow"
15258 msgstr "hookrightarrow"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15261 msgid "swarrow"
15262 msgstr "swarrow"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15265 msgid "searrow"
15266 msgstr "searrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15270 msgid "rightleftharpoons"
15271 msgstr "rightleftharpoons"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15274 msgid "pm"
15275 msgstr "pm"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15278 msgid "cap"
15279 msgstr "cap"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15282 msgid "diamond"
15283 msgstr "diamond"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15286 msgid "oplus"
15287 msgstr "oplus"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15290 msgid "mp"
15291 msgstr "mp"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15294 msgid "cup"
15295 msgstr "cup"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15298 msgid "bigtriangleup"
15299 msgstr "bigtriangleup"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15302 msgid "ominus"
15303 msgstr "ominus"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15306 msgid "times"
15307 msgstr "times"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15310 msgid "uplus"
15311 msgstr "uplus"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15314 msgid "bigtriangledown"
15315 msgstr "bigtriangledown"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15318 msgid "otimes"
15319 msgstr "otimes"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15322 msgid "div"
15323 msgstr "div"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15326 msgid "sqcap"
15327 msgstr "sqcap"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15330 msgid "triangleright"
15331 msgstr "triangleright"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15334 msgid "oslash"
15335 msgstr "oslash"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15338 msgid "cdot"
15339 msgstr "cdot"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15342 msgid "sqcup"
15343 msgstr "sqcup"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15346 msgid "triangleleft"
15347 msgstr "triangleleft"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15350 msgid "odot"
15351 msgstr "odot"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15354 msgid "star"
15355 msgstr "star"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15358 msgid "vee"
15359 msgstr "vee"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15362 msgid "amalg"
15363 msgstr "amalg"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15366 msgid "bigcirc"
15367 msgstr "bigcirc"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15370 msgid "setminus"
15371 msgstr "setminus"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15374 msgid "wedge"
15375 msgstr "wedge"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15378 msgid "dagger"
15379 msgstr "dagger"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15382 msgid "circ"
15383 msgstr "circ"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15386 msgid "bullet"
15387 msgstr "bullet"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15390 msgid "wr"
15391 msgstr "wr"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15394 msgid "ddagger"
15395 msgstr "ddagger"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15398 msgid "leq"
15399 msgstr "leq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15402 msgid "geq"
15403 msgstr "geq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15406 msgid "equiv"
15407 msgstr "equiv"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15410 msgid "models"
15411 msgstr "models"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15414 msgid "prec"
15415 msgstr "prec"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15418 msgid "succ"
15419 msgstr "succ"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15422 msgid "sim"
15423 msgstr "sim"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15426 msgid "perp"
15427 msgstr "perp"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15430 msgid "preceq"
15431 msgstr "preceq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15434 msgid "succeq"
15435 msgstr "succeq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15438 msgid "simeq"
15439 msgstr "simeq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15442 msgid "mid"
15443 msgstr "mid"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15446 msgid "ll"
15447 msgstr "ll"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15450 msgid "gg"
15451 msgstr "gg"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15454 msgid "asymp"
15455 msgstr "asymp"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15458 msgid "parallel"
15459 msgstr "parallel"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15462 msgid "subset"
15463 msgstr "subset"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15466 msgid "supset"
15467 msgstr "supset"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15470 msgid "approx"
15471 msgstr "approx"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15474 msgid "smile"
15475 msgstr "smile"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15478 msgid "subseteq"
15479 msgstr "subseteq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15482 msgid "supseteq"
15483 msgstr "supseteq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15486 msgid "cong"
15487 msgstr "cong"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15490 msgid "frown"
15491 msgstr "frown"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15494 msgid "sqsubseteq"
15495 msgstr "sqsubseteq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15498 msgid "sqsupseteq"
15499 msgstr "sqsupseteq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15502 msgid "doteq"
15503 msgstr "doteq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15506 msgid "neq"
15507 msgstr "neq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15511 #: src/lengthcommon.cpp:38
15512 msgid "in"
15513 msgstr "in"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15516 msgid "ni"
15517 msgstr "ni"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15520 msgid "propto"
15521 msgstr "propto"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15524 msgid "notin"
15525 msgstr "notin"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15528 msgid "vdash"
15529 msgstr "vdash"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15532 msgid "dashv"
15533 msgstr "dashv"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15536 msgid "bowtie"
15537 msgstr "bowtie"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15540 msgid "alpha"
15541 msgstr "alpha"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15544 msgid "beta"
15545 msgstr "beta"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15548 msgid "gamma"
15549 msgstr "gamma"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15552 msgid "delta"
15553 msgstr "delta"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15556 msgid "epsilon"
15557 msgstr "epsilon"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15560 msgid "varepsilon"
15561 msgstr "varepsilon"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15564 msgid "zeta"
15565 msgstr "zeta"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15568 msgid "eta"
15569 msgstr "eta"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15572 msgid "theta"
15573 msgstr "theta"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15576 msgid "vartheta"
15577 msgstr "vartheta"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15580 msgid "iota"
15581 msgstr "iota"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15584 msgid "kappa"
15585 msgstr "kappa"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15588 msgid "lambda"
15589 msgstr "lambda"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15592 msgid "mu"
15593 msgstr "mu"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15596 msgid "nu"
15597 msgstr "nu"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15600 msgid "xi"
15601 msgstr "xi"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15604 msgid "pi"
15605 msgstr "pi"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15608 msgid "varpi"
15609 msgstr "varpi"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15612 msgid "rho"
15613 msgstr "rho"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15616 msgid "varrho"
15617 msgstr "varrho"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15620 msgid "sigma"
15621 msgstr "sigma"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15624 msgid "varsigma"
15625 msgstr "varsigma"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15628 msgid "tau"
15629 msgstr "tau"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15632 msgid "upsilon"
15633 msgstr "upsilon"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15636 msgid "phi"
15637 msgstr "phi"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15640 msgid "varphi"
15641 msgstr "varphi"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15644 msgid "chi"
15645 msgstr "chi"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15648 msgid "psi"
15649 msgstr "psi"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15652 msgid "omega"
15653 msgstr "omega"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15656 msgid "Gamma"
15657 msgstr "Gamma"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15660 msgid "Delta"
15661 msgstr "Delta"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15664 msgid "Theta"
15665 msgstr "Theta"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15668 msgid "Lambda"
15669 msgstr "Lambda"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15672 msgid "Xi"
15673 msgstr "Xi"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15676 msgid "Pi"
15677 msgstr "Pi"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15680 msgid "Sigma"
15681 msgstr "Sigma"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15684 msgid "Upsilon"
15685 msgstr "Upsilon"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15688 msgid "Phi"
15689 msgstr "Phi"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15692 msgid "Psi"
15693 msgstr "Psi"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15696 msgid "Omega"
15697 msgstr "Omega"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15700 msgid "nabla"
15701 msgstr "nabla"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15704 msgid "partial"
15705 msgstr "partial"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15708 msgid "infty"
15709 msgstr "infty"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15712 msgid "prime"
15713 msgstr "prime"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15716 msgid "ell"
15717 msgstr "ell"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15720 msgid "emptyset"
15721 msgstr "emptyset"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15724 msgid "exists"
15725 msgstr "exists"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15728 msgid "forall"
15729 msgstr "forall"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15732 msgid "imath"
15733 msgstr "imath"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15736 msgid "jmath"
15737 msgstr "jmath"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15740 msgid "Re"
15741 msgstr "Re"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15744 msgid "Im"
15745 msgstr "Im"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15748 msgid "aleph"
15749 msgstr "aleph"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15752 msgid "wp"
15753 msgstr "wp"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15757 msgid "hbar"
15758 msgstr "hbar"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15762 msgid "angle"
15763 msgstr "angle"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15766 msgid "top"
15767 msgstr "top"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15770 msgid "bot"
15771 msgstr "bot"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15774 msgid "Vert"
15775 msgstr "Vert"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15778 msgid "neg"
15779 msgstr "neg"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15782 msgid "flat"
15783 msgstr "flat"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15786 msgid "natural"
15787 msgstr "natural"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15790 msgid "sharp"
15791 msgstr "sharp"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15794 msgid "surd"
15795 msgstr "surd"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15798 msgid "triangle"
15799 msgstr "triangle"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15802 msgid "diamondsuit"
15803 msgstr "diamondsuit"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15806 msgid "heartsuit"
15807 msgstr "heartsuit"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15810 msgid "clubsuit"
15811 msgstr "clubsuit"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15814 msgid "spadesuit"
15815 msgstr "spadesuit"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15818 msgid "textrm \\AA"
15819 msgstr "textrm \\AA"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15822 msgid "textrm \\O"
15823 msgstr "textrm \\O"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15826 msgid "mathcircumflex"
15827 msgstr "mathcircumflex"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15830 msgid "_"
15831 msgstr "_"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15834 msgid "mathrm T"
15835 msgstr "mathrm T"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15838 msgid "mathbb N"
15839 msgstr "mathbb N"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15842 msgid "mathbb Z"
15843 msgstr "mathbb Z"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15846 msgid "mathbb Q"
15847 msgstr "mathbb Q"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15850 msgid "mathbb R"
15851 msgstr "mathbb R"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15854 msgid "mathbb C"
15855 msgstr "mathbb C"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15858 msgid "mathbb H"
15859 msgstr "mathbb H"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15862 msgid "mathcal F"
15863 msgstr "mathcal F"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15866 msgid "mathcal L"
15867 msgstr "mathcal L"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15870 msgid "mathcal H"
15871 msgstr "mathcal H"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15874 msgid "mathcal O"
15875 msgstr "mathcal O"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15878 msgid "Big Operators"
15879 msgstr "Operatori grandi"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15882 msgid "intop"
15883 msgstr "intop"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15886 msgid "int"
15887 msgstr "int"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15890 msgid "iint"
15891 msgstr "iint"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15894 msgid "iintop"
15895 msgstr "iintop"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15898 msgid "iiint"
15899 msgstr "iiint"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15902 msgid "iiintop"
15903 msgstr "iiintop"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15906 msgid "iiiint"
15907 msgstr "iiiint"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15910 msgid "iiiintop"
15911 msgstr "iiiintop"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15914 msgid "dotsint"
15915 msgstr "dotsint"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15918 msgid "dotsintop"
15919 msgstr "dotsintop"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15922 msgid "oint"
15923 msgstr "oint"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15926 msgid "ointop"
15927 msgstr "ointop"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15930 msgid "oiint"
15931 msgstr "oiint"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15934 msgid "oiintop"
15935 msgstr "oiintop"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15938 msgid "ointctrclockwiseop"
15939 msgstr "ointctrclockwiseop"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15942 msgid "ointctrclockwise"
15943 msgstr "ointctrclockwise"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15946 msgid "ointclockwiseop"
15947 msgstr "ointclockwiseop"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15950 msgid "ointclockwise"
15951 msgstr "ointclockwise"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15954 msgid "sqint"
15955 msgstr "sqint"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15958 msgid "sqintop"
15959 msgstr "sqintop"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15962 msgid "sqiint"
15963 msgstr "sqiint"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15966 msgid "sqiintop"
15967 msgstr "sqiintop"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15970 msgid "fint"
15971 msgstr "fint"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15974 msgid "fintop"
15975 msgstr "fintop"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15978 msgid "landupint"
15979 msgstr "landupint"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15982 msgid "landupintop"
15983 msgstr "landupintop"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15986 msgid "landdownint"
15987 msgstr "landdownint"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15990 msgid "landdownintop"
15991 msgstr "landdownintop"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15994 msgid "sum"
15995 msgstr "sum"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15998 msgid "prod"
15999 msgstr "prod"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16002 msgid "coprod"
16003 msgstr "coprod"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16006 msgid "bigsqcup"
16007 msgstr "bigsqcup"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16010 msgid "bigotimes"
16011 msgstr "bigotimes"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16014 msgid "bigodot"
16015 msgstr "bigodot"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16018 msgid "bigoplus"
16019 msgstr "bigoplus"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16022 msgid "bigcap"
16023 msgstr "bigcap"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16026 msgid "bigcup"
16027 msgstr "bigcup"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16030 msgid "biguplus"
16031 msgstr "biguplus"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16034 msgid "bigvee"
16035 msgstr "bigvee"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16038 msgid "bigwedge"
16039 msgstr "bigwedge"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16042 msgid "AMS Miscellaneous"
16043 msgstr "Varie AMS"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16046 msgid "digamma"
16047 msgstr "digamma"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16050 msgid "varkappa"
16051 msgstr "varkappa"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16054 msgid "beth"
16055 msgstr "beth"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16058 msgid "daleth"
16059 msgstr "daleth"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16062 msgid "gimel"
16063 msgstr "gimel"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16066 msgid "ulcorner"
16067 msgstr "ulcorner"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16070 msgid "urcorner"
16071 msgstr "urcorner"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16074 msgid "llcorner"
16075 msgstr "llcorner"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16078 msgid "lrcorner"
16079 msgstr "lrcorner"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16082 msgid "hslash"
16083 msgstr "hslash"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16086 msgid "vartriangle"
16087 msgstr "vartriangle"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16090 msgid "triangledown"
16091 msgstr "triangledown"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16094 msgid "square"
16095 msgstr "square"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16098 msgid "lozenge"
16099 msgstr "lozenge"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16102 msgid "circledS"
16103 msgstr "circledS"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16106 msgid "measuredangle"
16107 msgstr "measuredangle"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16110 msgid "nexists"
16111 msgstr "nexists"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16114 msgid "mho"
16115 msgstr "mho"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16118 msgid "Finv"
16119 msgstr "Finv"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16122 msgid "Game"
16123 msgstr "Game"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16126 msgid "Bbbk"
16127 msgstr "Bbbk"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16130 msgid "backprime"
16131 msgstr "backprime"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16134 msgid "varnothing"
16135 msgstr "varnothing"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16138 msgid "Diamond"
16139 msgstr "Diamond"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16142 msgid "blacktriangle"
16143 msgstr "blacktriangle"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16146 msgid "blacktriangledown"
16147 msgstr "blacktriangledown"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16150 msgid "blacksquare"
16151 msgstr "blacksquare"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16154 msgid "blacklozenge"
16155 msgstr "blacklozenge"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16158 msgid "bigstar"
16159 msgstr "bigstar"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16162 msgid "sphericalangle"
16163 msgstr "sphericalangle"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16166 msgid "complement"
16167 msgstr "complement"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16170 msgid "eth"
16171 msgstr "eth"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16174 msgid "diagup"
16175 msgstr "diagup"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16178 msgid "diagdown"
16179 msgstr "diagdown"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16182 msgid "AMS Arrows"
16183 msgstr "Frecce AMS"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16186 msgid "dashleftarrow"
16187 msgstr "dashleftarrow"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16190 msgid "dashrightarrow"
16191 msgstr "dashrightarrow"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16194 msgid "leftleftarrows"
16195 msgstr "leftleftarrows"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16198 msgid "leftrightarrows"
16199 msgstr "leftrightarrows"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16202 msgid "rightrightarrows"
16203 msgstr "rightrightarrows"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16206 msgid "rightleftarrows"
16207 msgstr "rightleftarrows"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16210 msgid "Lleftarrow"
16211 msgstr "Lleftarrow"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16214 msgid "Rrightarrow"
16215 msgstr "Rrightarrow"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16218 msgid "twoheadleftarrow"
16219 msgstr "twoheadleftarrow"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16222 msgid "twoheadrightarrow"
16223 msgstr "twoheadrightarrow"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16226 msgid "leftarrowtail"
16227 msgstr "leftarrowtail"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16230 msgid "rightarrowtail"
16231 msgstr "rightarrowtail"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16234 msgid "looparrowleft"
16235 msgstr "looparrowleft"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16238 msgid "looparrowright"
16239 msgstr "looparrowright"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16242 msgid "curvearrowleft"
16243 msgstr "curvearrowleft"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16246 msgid "curvearrowright"
16247 msgstr "curvearrowright"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16250 msgid "circlearrowleft"
16251 msgstr "circlearrowleft"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16254 msgid "circlearrowright"
16255 msgstr "circlearrowright"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16258 msgid "Lsh"
16259 msgstr "Lsh"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16262 msgid "Rsh"
16263 msgstr "Rsh"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16266 msgid "upuparrows"
16267 msgstr "upuparrows"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16270 msgid "downdownarrows"
16271 msgstr "downdownarrows"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16274 msgid "upharpoonleft"
16275 msgstr "upharpoonleft"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16278 msgid "upharpoonright"
16279 msgstr "upharpoonright"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16282 msgid "downharpoonleft"
16283 msgstr "downharpoonleft"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16286 msgid "downharpoonright"
16287 msgstr "downharpoonright"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16290 msgid "leftrightharpoons"
16291 msgstr "leftrightharpoons"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16294 msgid "rightsquigarrow"
16295 msgstr "rightsquigarrow"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16298 msgid "leftrightsquigarrow"
16299 msgstr "leftrightsquigarrow"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16302 msgid "nleftarrow"
16303 msgstr "nleftarrow"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16306 msgid "nrightarrow"
16307 msgstr "nrightarrow"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16310 msgid "nleftrightarrow"
16311 msgstr "nleftrightarrow"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16314 msgid "nLeftarrow"
16315 msgstr "nLeftarrow"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16318 msgid "nRightarrow"
16319 msgstr "nRightarrow"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16322 msgid "nLeftrightarrow"
16323 msgstr "nLeftrightarrow"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16326 msgid "multimap"
16327 msgstr "multimap"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16330 msgid "AMS Relations"
16331 msgstr "Relazioni AMS"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16334 msgid "leqq"
16335 msgstr "leqq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16338 msgid "geqq"
16339 msgstr "geqq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16342 msgid "leqslant"
16343 msgstr "leqslant"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16346 msgid "geqslant"
16347 msgstr "leqslant"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16350 msgid "eqslantless"
16351 msgstr "eqslantless"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16354 msgid "eqslantgtr"
16355 msgstr "eqslantgtr"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16358 msgid "lesssim"
16359 msgstr "lesssim"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16362 msgid "gtrsim"
16363 msgstr "gtrsim"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16366 msgid "lessapprox"
16367 msgstr "lessapprox"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16370 msgid "gtrapprox"
16371 msgstr "gtrapprox"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16374 msgid "approxeq"
16375 msgstr "approxeq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16378 msgid "triangleq"
16379 msgstr "triangleq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16382 msgid "lessdot"
16383 msgstr "lessdot"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16386 msgid "gtrdot"
16387 msgstr "gtrdot"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16390 msgid "lll"
16391 msgstr "lll"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16394 msgid "ggg"
16395 msgstr "ggg"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16398 msgid "lessgtr"
16399 msgstr "lessgtr"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16402 msgid "gtrless"
16403 msgstr "gtrless"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16406 msgid "lesseqgtr"
16407 msgstr "lesseqgtr"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16410 msgid "gtreqless"
16411 msgstr "gtreqless"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16414 msgid "lesseqqgtr"
16415 msgstr "lesseqqgtr"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16418 msgid "gtreqqless"
16419 msgstr "Senza cornice"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16422 msgid "eqcirc"
16423 msgstr "eqcirc"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16426 msgid "circeq"
16427 msgstr "circeq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16430 msgid "thicksim"
16431 msgstr "thicksim"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16434 msgid "thickapprox"
16435 msgstr "thickapprox"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16438 msgid "backsim"
16439 msgstr "backsim"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16442 msgid "backsimeq"
16443 msgstr "backsimeq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16446 msgid "subseteqq"
16447 msgstr "subseteqq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16450 msgid "supseteqq"
16451 msgstr "supseteqq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16454 msgid "Subset"
16455 msgstr "Subset"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16458 msgid "Supset"
16459 msgstr "Supset"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16462 msgid "sqsubset"
16463 msgstr "sqsubset"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16466 msgid "sqsupset"
16467 msgstr "sqsupset"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16470 msgid "preccurlyeq"
16471 msgstr "preccurlyeq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16474 msgid "succcurlyeq"
16475 msgstr "succcurlyeq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16478 msgid "curlyeqprec"
16479 msgstr "curlyeqprec"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16482 msgid "curlyeqsucc"
16483 msgstr "curlyeqsucc"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16486 msgid "precsim"
16487 msgstr "precsim"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16490 msgid "succsim"
16491 msgstr "succsim"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16494 msgid "precapprox"
16495 msgstr "precapprox"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16498 msgid "succapprox"
16499 msgstr "succapprox"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16502 msgid "vartriangleleft"
16503 msgstr "vartriangleleft"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16506 msgid "vartriangleright"
16507 msgstr "vartriangleright"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16510 msgid "trianglelefteq"
16511 msgstr "trianglelefteq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16514 msgid "trianglerighteq"
16515 msgstr "trianglerighteq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16518 msgid "bumpeq"
16519 msgstr "bumpeq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16522 msgid "Bumpeq"
16523 msgstr "Bumpeq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16526 msgid "doteqdot"
16527 msgstr "doteqdot"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16530 msgid "risingdotseq"
16531 msgstr "risingdotseq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16534 msgid "fallingdotseq"
16535 msgstr "fallingdotseq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16538 msgid "vDash"
16539 msgstr "vDash"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16542 msgid "Vvdash"
16543 msgstr "Vvdash"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16546 msgid "Vdash"
16547 msgstr "Vdash"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16550 msgid "shortmid"
16551 msgstr "shortmid"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16554 msgid "shortparallel"
16555 msgstr "shortparallel"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16558 msgid "smallsmile"
16559 msgstr "smallsmile"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16562 msgid "smallfrown"
16563 msgstr "smallfrown"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16566 msgid "blacktriangleleft"
16567 msgstr "blacktriangleleft"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16570 msgid "blacktriangleright"
16571 msgstr "blacktriangleright"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16574 msgid "because"
16575 msgstr "because"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16578 msgid "therefore"
16579 msgstr "therefore"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16582 msgid "backepsilon"
16583 msgstr "backepsilon"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16586 msgid "varpropto"
16587 msgstr "varpropto"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16590 msgid "between"
16591 msgstr "between"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16594 msgid "pitchfork"
16595 msgstr "pitchfork"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16598 msgid "AMS Negative Relations"
16599 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16602 msgid "nless"
16603 msgstr "nless"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16606 msgid "ngtr"
16607 msgstr "ngtr"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16610 msgid "nleq"
16611 msgstr "nleq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16614 msgid "ngeq"
16615 msgstr "ngeq"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16618 msgid "nleqslant"
16619 msgstr "nleqslant"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16622 msgid "ngeqslant"
16623 msgstr "ngeqslant"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16626 msgid "nleqq"
16627 msgstr "nleqq"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16630 msgid "ngeqq"
16631 msgstr "ngeqq"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16634 msgid "lneq"
16635 msgstr "lneq"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16638 msgid "gneq"
16639 msgstr "gneq"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16642 msgid "lneqq"
16643 msgstr "lneqq"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16646 msgid "gneqq"
16647 msgstr "gneqq"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16650 msgid "lvertneqq"
16651 msgstr "lvertneqq"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16654 msgid "gvertneqq"
16655 msgstr "gvertneqq"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16658 msgid "lnsim"
16659 msgstr "lnsim"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16662 msgid "gnsim"
16663 msgstr "gnsim"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16666 msgid "lnapprox"
16667 msgstr "lnapprox"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16670 msgid "gnapprox"
16671 msgstr "gnapprox"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16674 msgid "nprec"
16675 msgstr "nprec"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16678 msgid "nsucc"
16679 msgstr "nsucc"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16682 msgid "npreceq"
16683 msgstr "npreceq"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16686 msgid "nsucceq"
16687 msgstr "nsucceq"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16690 msgid "precnsim"
16691 msgstr "precnsim"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16694 msgid "succnsim"
16695 msgstr "succnsim"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16698 msgid "precnapprox"
16699 msgstr "precnapprox"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16702 msgid "succnapprox"
16703 msgstr "succnapprox"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16706 msgid "subsetneq"
16707 msgstr "subsetneq"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16710 msgid "supsetneq"
16711 msgstr "supsetneq"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16714 msgid "subsetneqq"
16715 msgstr "subsetneqq"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16718 msgid "supsetneqq"
16719 msgstr "supsetneqq"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16722 msgid "nsubseteq"
16723 msgstr "nsubseteq"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16726 msgid "nsupseteq"
16727 msgstr "nsupseteq"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16730 msgid "nsupseteqq"
16731 msgstr "nsupseteqq"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16734 msgid "nvdash"
16735 msgstr "nvdash"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16738 msgid "nvDash"
16739 msgstr "nvDash"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16742 msgid "nVDash"
16743 msgstr "nVDash"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16746 msgid "varsubsetneq"
16747 msgstr "varsubsetneq"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16750 msgid "varsupsetneq"
16751 msgstr "varsupsetneq"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16754 msgid "varsubsetneqq"
16755 msgstr "varsubsetneqq"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16758 msgid "varsupsetneqq"
16759 msgstr "varsupsetneqq"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16762 msgid "ntriangleleft"
16763 msgstr "ntriangleleft"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16766 msgid "ntriangleright"
16767 msgstr "ntriangleright"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16770 msgid "ntrianglelefteq"
16771 msgstr "ntrianglelefteq"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16774 msgid "ntrianglerighteq"
16775 msgstr "ntrianglerighteq"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16778 msgid "ncong"
16779 msgstr "ncong"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16782 msgid "nsim"
16783 msgstr "nsim"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16786 msgid "nmid"
16787 msgstr "nmid"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16790 msgid "nshortmid"
16791 msgstr "nshortmid"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16794 msgid "nparallel"
16795 msgstr "nparallel"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16798 msgid "nshortparallel"
16799 msgstr "nshortparallel"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16802 msgid "AMS Operators"
16803 msgstr "Operatori AMS"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16806 msgid "dotplus"
16807 msgstr "dotplus"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16810 msgid "smallsetminus"
16811 msgstr "smallsetminus"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16814 msgid "Cap"
16815 msgstr "Cap"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16818 msgid "Cup"
16819 msgstr "Cup"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16822 msgid "barwedge"
16823 msgstr "barwedge"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16826 msgid "veebar"
16827 msgstr "veebar"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16830 msgid "doublebarwedge"
16831 msgstr "doublebarwedge"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16834 msgid "boxminus"
16835 msgstr "boxminus"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16838 msgid "boxtimes"
16839 msgstr "boxtimes"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16842 msgid "boxdot"
16843 msgstr "boxdot"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16846 msgid "boxplus"
16847 msgstr "boxplus"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16850 msgid "divideontimes"
16851 msgstr "divideontimes"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16854 msgid "ltimes"
16855 msgstr "ltimes"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16858 msgid "rtimes"
16859 msgstr "rtimes"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16862 msgid "leftthreetimes"
16863 msgstr "leftthreetimes"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16866 msgid "rightthreetimes"
16867 msgstr "rightthreetimes"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16870 msgid "curlywedge"
16871 msgstr "curlywedge"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16874 msgid "curlyvee"
16875 msgstr "curlyvee"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16878 msgid "circleddash"
16879 msgstr "circleddash"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16882 msgid "circledast"
16883 msgstr "circledast"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16886 msgid "circledcirc"
16887 msgstr "circledcirc"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16890 msgid "centerdot"
16891 msgstr "centerdot"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16894 msgid "intercal"
16895 msgstr "intercal"
16896
16897 #: lib/external_templates:37
16898 msgid "RasterImage"
16899 msgstr "Immagine Raster"
16900
16901 #: lib/external_templates:40
16902 #: lib/external_templates:46
16903 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16904 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16905
16906 #: lib/external_templates:45
16907 msgid "A bitmap file.\n"
16908 msgstr "Un file bitmap.\n"
16909
16910 #: lib/external_templates:109
16911 msgid "XFig"
16912 msgstr "XFig"
16913
16914 #: lib/external_templates:110
16915 #: lib/external_templates:113
16916 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16917 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16918
16919 #: lib/external_templates:112
16920 msgid "An Xfig figure.\n"
16921 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16922
16923 #: lib/external_templates:162
16924 msgid "ChessDiagram"
16925 msgstr "Scacchiera"
16926
16927 #: lib/external_templates:163
16928 #: lib/external_templates:182
16929 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16930 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16931
16932 #: lib/external_templates:165
16933 msgid ""
16934 "A chess position diagram.\n"
16935 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16936 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16937 "the position that you want to display.\n"
16938 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16939 "and remember to type in a relative path\n"
16940 "to the LyX document location.\n"
16941 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16942 "to enable general editing of the board.\n"
16943 "You might also check out the\n"
16944 "'Options->Test legality' option, and\n"
16945 "remember to middle and right click to\n"
16946 "insert new material in the board.\n"
16947 "In order for this to work, you have to\n"
16948 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16949 "that TeX will find it, and you will need\n"
16950 "to install the skak package from CTAN.\n"
16951 msgstr ""
16952 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16953 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16954 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16955 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16956 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16957 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16958 "alla posizione del documento LyX.\n"
16959 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16960 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16961 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16962 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16963 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16964 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16965 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16966 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16967 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16968 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16969
16970 #: lib/external_templates:212
16971 msgid "LilyPond"
16972 msgstr "LilyPond"
16973
16974 #: lib/external_templates:213
16975 #: lib/external_templates:219
16976 msgid "Lilypond typeset music"
16977 msgstr "Spartito Lilypond"
16978
16979 #: lib/external_templates:215
16980 msgid ""
16981 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16982 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16983 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16984 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16985 msgstr ""
16986 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16987 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16988 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16989 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16990
16991 #: lib/external_templates:261
16992 msgid "PDFPages"
16993 msgstr "Pagine PDF"
16994
16995 #: lib/external_templates:262
16996 #: lib/external_templates:273
16997 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16998 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16999
17000 #: lib/external_templates:264
17001 msgid ""
17002 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17003 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17004 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17005 "Examples:\n"
17006 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17007 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17008 "* pages=- (to include all pages)\n"
17009 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17010 "for further options and details.\n"
17011 msgstr ""
17012 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
17013 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
17014 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
17015 "Esempi:\n"
17016 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
17017 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
17018 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
17019 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
17020 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
17021
17022 #: lib/external_templates:304
17023 msgid ""
17024 "Today's date.\n"
17025 "Read 'info date' for more information.\n"
17026 msgstr ""
17027 "Data odierna.\n"
17028 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
17029
17030 #: lib/external_templates:333
17031 msgid "Dia"
17032 msgstr "Dia"
17033
17034 #: lib/external_templates:334
17035 #: lib/external_templates:337
17036 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17037 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17038
17039 #: lib/external_templates:336
17040 msgid "Dia diagram.\n"
17041 msgstr "Diagramma Dia.\n"
17042
17043 #: lib/configure.py:445
17044 msgid "Tgif"
17045 msgstr "Tgif"
17046
17047 #: lib/configure.py:448
17048 msgid "FIG"
17049 msgstr "FIG"
17050
17051 #: lib/configure.py:451
17052 msgid "DIA"
17053 msgstr "DIA"
17054
17055 #: lib/configure.py:454
17056 msgid "Grace"
17057 msgstr "Grace"
17058
17059 #: lib/configure.py:457
17060 msgid "FEN"
17061 msgstr "FEN"
17062
17063 #: lib/configure.py:460
17064 msgid "SVG"
17065 msgstr "SVG"
17066
17067 #: lib/configure.py:463
17068 #: lib/configure.py:474
17069 #: lib/configure.py:484
17070 msgid "BMP"
17071 msgstr "BMP"
17072
17073 #: lib/configure.py:464
17074 #: lib/configure.py:475
17075 #: lib/configure.py:485
17076 msgid "GIF"
17077 msgstr "GIF"
17078
17079 #: lib/configure.py:465
17080 #: lib/configure.py:476
17081 #: lib/configure.py:486
17082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17083 msgid "JPEG"
17084 msgstr "JPEG"
17085
17086 #: lib/configure.py:466
17087 #: lib/configure.py:477
17088 #: lib/configure.py:487
17089 msgid "PBM"
17090 msgstr "PBM"
17091
17092 #: lib/configure.py:467
17093 #: lib/configure.py:478
17094 #: lib/configure.py:488
17095 msgid "PGM"
17096 msgstr "PGM"
17097
17098 #: lib/configure.py:468
17099 #: lib/configure.py:479
17100 #: lib/configure.py:489
17101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17102 msgid "PNG"
17103 msgstr "PNG"
17104
17105 #: lib/configure.py:469
17106 #: lib/configure.py:480
17107 #: lib/configure.py:490
17108 msgid "PPM"
17109 msgstr "PPM"
17110
17111 #: lib/configure.py:470
17112 #: lib/configure.py:481
17113 #: lib/configure.py:491
17114 msgid "TIFF"
17115 msgstr "TIFF"
17116
17117 #: lib/configure.py:471
17118 #: lib/configure.py:482
17119 #: lib/configure.py:492
17120 msgid "XBM"
17121 msgstr "XBM"
17122
17123 #: lib/configure.py:472
17124 #: lib/configure.py:483
17125 #: lib/configure.py:493
17126 msgid "XPM"
17127 msgstr "XPM"
17128
17129 #: lib/configure.py:498
17130 msgid "Plain text (chess output)"
17131 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
17132
17133 #: lib/configure.py:499
17134 msgid "Plain text (image)"
17135 msgstr "Testo semplice (immagine)"
17136
17137 #: lib/configure.py:500
17138 msgid "Plain text (Xfig output)"
17139 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
17140
17141 #: lib/configure.py:501
17142 msgid "date (output)"
17143 msgstr "date (uscita)"
17144
17145 #: lib/configure.py:502
17146 msgid "DocBook"
17147 msgstr "DocBook"
17148
17149 #: lib/configure.py:502
17150 msgid "DocBook|B"
17151 msgstr "DocBook|B"
17152
17153 #: lib/configure.py:503
17154 msgid "Docbook (XML)"
17155 msgstr "Docbook (XML)"
17156
17157 #: lib/configure.py:504
17158 msgid "Graphviz Dot"
17159 msgstr "Graphviz Dot"
17160
17161 #: lib/configure.py:505
17162 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17163 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17164
17165 #: lib/configure.py:506
17166 msgid "NoWeb"
17167 msgstr "NoWeb"
17168
17169 #: lib/configure.py:506
17170 msgid "NoWeb|N"
17171 msgstr "NoWeb|N"
17172
17173 #: lib/configure.py:507
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Sweave|S"
17176 msgstr "Salva|S"
17177
17178 #: lib/configure.py:508
17179 msgid "LilyPond music"
17180 msgstr "Spartito LilyPond"
17181
17182 #: lib/configure.py:509
17183 msgid "LaTeX (plain)"
17184 msgstr "LaTeX (normale)"
17185
17186 #: lib/configure.py:509
17187 msgid "LaTeX (plain)|L"
17188 msgstr "LaTeX (normale)|L"
17189
17190 #: lib/configure.py:510
17191 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17192 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17193
17194 #: lib/configure.py:511
17195 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17196 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17197
17198 #: lib/configure.py:512
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17200 msgid "Plain text"
17201 msgstr "Testo semplice"
17202
17203 #: lib/configure.py:512
17204 msgid "Plain text|a"
17205 msgstr "Testo semplice|s"
17206
17207 #: lib/configure.py:513
17208 msgid "Plain text (pstotext)"
17209 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
17210
17211 #: lib/configure.py:514
17212 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17213 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
17214
17215 #: lib/configure.py:515
17216 msgid "Plain text (catdvi)"
17217 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
17218
17219 #: lib/configure.py:516
17220 msgid "Plain Text, Join Lines"
17221 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17222
17223 #: lib/configure.py:519
17224 #: lib/configure.py:521
17225 msgid "LyXHTML"
17226 msgstr "LyXHTML"
17227
17228 #: lib/configure.py:519
17229 #: lib/configure.py:521
17230 msgid "LyXHTML|X"
17231 msgstr "LyXHTML|X"
17232
17233 #: lib/configure.py:528
17234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17235 msgid "BibTeX"
17236 msgstr "BibTeX"
17237
17238 #: lib/configure.py:533
17239 msgid "EPS"
17240 msgstr "EPS"
17241
17242 #: lib/configure.py:534
17243 msgid "Postscript"
17244 msgstr "Postscript"
17245
17246 #: lib/configure.py:534
17247 msgid "Postscript|t"
17248 msgstr "Postscript|t"
17249
17250 #: lib/configure.py:538
17251 msgid "PDF (ps2pdf)"
17252 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17253
17254 #: lib/configure.py:538
17255 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17256 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17257
17258 #: lib/configure.py:539
17259 msgid "PDF (pdflatex)"
17260 msgstr "PDF (pdflatex)"
17261
17262 #: lib/configure.py:539
17263 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17264 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17265
17266 #: lib/configure.py:540
17267 msgid "PDF (dvipdfm)"
17268 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17269
17270 #: lib/configure.py:540
17271 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17272 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17273
17274 #: lib/configure.py:541
17275 msgid "PDF (XeTeX)"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/configure.py:541
17279 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/configure.py:544
17283 msgid "DVI"
17284 msgstr "DVI"
17285
17286 #: lib/configure.py:544
17287 msgid "DVI|D"
17288 msgstr "DVI|D"
17289
17290 #: lib/configure.py:547
17291 msgid "DraftDVI"
17292 msgstr "DraftDVI"
17293
17294 #: lib/configure.py:550
17295 msgid "HTML"
17296 msgstr "HTML"
17297
17298 #: lib/configure.py:550
17299 msgid "HTML|H"
17300 msgstr "HTML|H"
17301
17302 #: lib/configure.py:553
17303 msgid "Noteedit"
17304 msgstr "Noteedit"
17305
17306 #: lib/configure.py:556
17307 msgid "OpenDocument"
17308 msgstr "OpenDocument"
17309
17310 #: lib/configure.py:557
17311 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17312 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17313
17314 #: lib/configure.py:560
17315 msgid "Rich Text Format"
17316 msgstr "RTF"
17317
17318 #: lib/configure.py:561
17319 msgid "MS Word"
17320 msgstr "MS Word"
17321
17322 #: lib/configure.py:561
17323 msgid "MS Word|W"
17324 msgstr "MS Word|W"
17325
17326 #: lib/configure.py:564
17327 msgid "date command"
17328 msgstr "Comando date"
17329
17330 #: lib/configure.py:565
17331 msgid "Table (CSV)"
17332 msgstr "Tabella (CSV)"
17333
17334 #: lib/configure.py:567
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17338 msgid "LyX"
17339 msgstr "LyX"
17340
17341 #: lib/configure.py:568
17342 msgid "LyX 1.3.x"
17343 msgstr "LyX 1.3.x"
17344
17345 #: lib/configure.py:569
17346 msgid "LyX 1.4.x"
17347 msgstr "LyX 1.4.x"
17348
17349 #: lib/configure.py:570
17350 msgid "LyX 1.5.x"
17351 msgstr "LyX 1.5.x"
17352
17353 #: lib/configure.py:571
17354 msgid "LyX 1.6.x"
17355 msgstr "LyX 1.6.x"
17356
17357 #: lib/configure.py:572
17358 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17360
17361 #: lib/configure.py:573
17362 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17363 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17364
17365 #: lib/configure.py:574
17366 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17367 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17368
17369 #: lib/configure.py:575
17370 msgid "LyX Preview"
17371 msgstr "Anteprima LyX"
17372
17373 #: lib/configure.py:576
17374 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17375 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17376
17377 #: lib/configure.py:577
17378 msgid "PDFTEX"
17379 msgstr "PDFTEX"
17380
17381 #: lib/configure.py:578
17382 msgid "Program"
17383 msgstr "Programma"
17384
17385 #: lib/configure.py:579
17386 msgid "PSTEX"
17387 msgstr "PSTEX"
17388
17389 #: lib/configure.py:580
17390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17391 msgid "Windows Metafile"
17392 msgstr "Metafile di Windows"
17393
17394 #: lib/configure.py:581
17395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17396 msgid "Enhanced Metafile"
17397 msgstr "Metafile di Windows"
17398
17399 #: lib/configure.py:582
17400 msgid "HTML (MS Word)"
17401 msgstr "HTML (MS Word)"
17402
17403 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17405 #, c-format
17406 msgid "%1$s and %2$s"
17407 msgstr "%1$s e %2$s"
17408
17409 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$s et al."
17412 msgstr "%1$s et al."
17413
17414 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17415 msgid "Ch. "
17416 msgstr "Cap. "
17417
17418 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17419 msgid "pp. "
17420 msgstr "pp. "
17421
17422 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17423 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17424 msgid "No year"
17425 msgstr "Nessun anno"
17426
17427 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17428 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17429 msgid "Add to bibliography only."
17430 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17431
17432 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17433 msgid "before"
17434 msgstr "prima"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:136
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "Could not print the document %1$s.\n"
17440 "Check that your printer is set up correctly."
17441 msgstr ""
17442 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17443 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:139
17446 msgid "Print document failed"
17447 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:308
17450 msgid "Disk Error: "
17451 msgstr "Errore disco:"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:309
17454 #, c-format
17455 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17456 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:389
17459 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17460 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:391
17463 msgid "Attempting to close changed document!"
17464 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:399
17467 msgid "Could not remove temporary directory"
17468 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:400
17471 #, c-format
17472 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17473 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:700
17476 msgid "Unknown document class"
17477 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:701
17480 #, c-format
17481 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17482 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:705
17485 #: src/Text.cpp:461
17486 #, c-format
17487 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17488 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:709
17491 #: src/Buffer.cpp:716
17492 #: src/Buffer.cpp:736
17493 msgid "Document header error"
17494 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:715
17497 msgid "\\begin_header is missing"
17498 msgstr "manca \\begin_header"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:735
17501 msgid "\\begin_document is missing"
17502 msgstr "manca \\begin_document"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:751
17505 #: src/Buffer.cpp:757
17506 #: src/BufferView.cpp:1376
17507 #: src/BufferView.cpp:1382
17508 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17509 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:752
17512 #: src/BufferView.cpp:1377
17513 msgid ""
17514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17515 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17516 msgstr ""
17517 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17518 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:758
17521 #: src/BufferView.cpp:1383
17522 msgid ""
17523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17524 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17525 msgstr ""
17526 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17527 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:872
17530 #: src/Buffer.cpp:962
17531 msgid "Document format failure"
17532 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:873
17535 #, c-format
17536 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17537 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:910
17540 msgid "Conversion failed"
17541 msgstr "Conversione non riuscita"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:911
17544 #, c-format
17545 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17546 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:920
17549 msgid "Conversion script not found"
17550 msgstr "Script di conversione non trovato."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:921
17553 #, c-format
17554 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17555 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:941
17558 #: src/Buffer.cpp:947
17559 msgid "Conversion script failed"
17560 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:942
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17565 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:948
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17570 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:963
17573 #, c-format
17574 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17575 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:995
17578 msgid "Backup failure"
17579 msgstr "Backup non riuscito"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:996
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17585 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17586 msgstr ""
17587 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17588 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:1006
17591 #, c-format
17592 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17593 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:1008
17596 msgid "Overwrite modified file?"
17597 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:1009
17600 #: src/Buffer.cpp:2141
17601 #: src/Exporter.cpp:49
17602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17605 msgid "&Overwrite"
17606 msgstr "&Sovrascrivi"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:1033
17609 #, c-format
17610 msgid "Saving document %1$s..."
17611 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1048
17614 msgid " could not write file!"
17615 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:1055
17618 msgid " done."
17619 msgstr " fatto."
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:1070
17622 #, c-format
17623 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17624 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:1080
17627 #: src/Buffer.cpp:1093
17628 #: src/Buffer.cpp:1107
17629 #, c-format
17630 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17631 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:1083
17634 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17635 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:1097
17638 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17639 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:1111
17642 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17643 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:1195
17646 msgid "Iconv software exception Detected"
17647 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:1195
17650 #, c-format
17651 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17652 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:1217
17655 #, c-format
17656 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17657 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:1220
17660 msgid ""
17661 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17662 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17663 msgstr ""
17664 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17665 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:1227
17668 msgid "iconv conversion failed"
17669 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:1232
17672 msgid "conversion failed"
17673 msgstr "conversione non riuscita"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:1329
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Uncodable character in file path"
17678 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:1330
17681 #, fuzzy, c-format
17682 msgid ""
17683 "The path of your document\n"
17684 "(%1$s)\n"
17685 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17686 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17687 "This will likely result in incomplete output.\n"
17688 "\n"
17689 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17690 "or change the file path name."
17691 msgstr ""
17692 "Nel percorso del documento\n"
17693 "(%1$s)\n"
17694 "sono presenti caratteri sconosciuti nella\n"
17695 "codifica attualmente usata (ovvero %2$s).\n"
17696 "Questo potrebbe comportare un output incompleto.\n"
17697 "\n"
17698 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17699 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:1604
17702 msgid "Running chktex..."
17703 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:1617
17706 msgid "chktex failure"
17707 msgstr "chktex ha fallito"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:1618
17710 msgid "Could not run chktex successfully."
17711 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:1826
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17716 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:1898
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17720 #, fuzzy, c-format
17721 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17722 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:1973
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17727 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:2001
17730 #, c-format
17731 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:2058
17735 #, fuzzy, c-format
17736 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17737 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:2065
17740 #, fuzzy, c-format
17741 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17742 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:2075
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Error exporting to DVI."
17747 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:2137
17750 #: src/Exporter.cpp:44
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "The file %1$s already exists.\n"
17754 "\n"
17755 "Do you want to overwrite that file?"
17756 msgstr ""
17757 "Il file %1$s esiste già.\n"
17758 "\n"
17759 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:2140
17762 #: src/Exporter.cpp:47
17763 msgid "Overwrite file?"
17764 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:2157
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Error running external commands."
17769 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:2934
17772 msgid "Preview source code"
17773 msgstr "Anteprima del sorgente"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:2948
17776 #, c-format
17777 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17778 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:2952
17781 #, c-format
17782 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17783 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:3060
17786 #, c-format
17787 msgid "Auto-saving %1$s"
17788 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:3114
17791 msgid "Autosave failed!"
17792 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:3172
17795 msgid "Autosaving current document..."
17796 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3240
17799 msgid "Couldn't export file"
17800 msgstr "Non posso esportare il file"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:3241
17803 #, c-format
17804 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17805 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3286
17808 msgid "File name error"
17809 msgstr "Errore sul nome del file"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:3287
17812 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17813 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:3346
17816 msgid "Document export cancelled."
17817 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:3352
17820 #, c-format
17821 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17822 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:3358
17825 #, c-format
17826 msgid "Document exported as %1$s"
17827 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:3436
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "The specified document\n"
17833 "%1$s\n"
17834 "could not be read."
17835 msgstr ""
17836 "Il documento specificato\n"
17837 "%1$s\n"
17838 "non ha potuto essere letto."
17839
17840 #: src/Buffer.cpp:3438
17841 msgid "Could not read document"
17842 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17843
17844 #: src/Buffer.cpp:3448
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17848 "\n"
17849 "Recover emergency save?"
17850 msgstr ""
17851 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17852 "\n"
17853 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:3451
17856 msgid "Load emergency save?"
17857 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17858
17859 #: src/Buffer.cpp:3452
17860 msgid "&Recover"
17861 msgstr "&Recupera"
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:3452
17864 msgid "&Load Original"
17865 msgstr "&Apri originale"
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:3462
17868 msgid "Document was successfully recovered."
17869 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17870
17871 #: src/Buffer.cpp:3464
17872 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17873 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17874
17875 #: src/Buffer.cpp:3465
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "Remove emergency file now?\n"
17879 "(%1$s)"
17880 msgstr ""
17881 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17882 "(%1$s)"
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:3468
17885 #: src/Buffer.cpp:3478
17886 msgid "Delete emergency file?"
17887 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17888
17889 #: src/Buffer.cpp:3469
17890 #: src/Buffer.cpp:3480
17891 msgid "&Keep it"
17892 msgstr "&Tienilo"
17893
17894 #: src/Buffer.cpp:3472
17895 msgid "Emergency file deleted"
17896 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17897
17898 #: src/Buffer.cpp:3473
17899 msgid "Do not forget to save your file now!"
17900 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:3479
17903 msgid "Remove emergency file now?"
17904 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:3494
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17910 "\n"
17911 "Load the backup instead?"
17912 msgstr ""
17913 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17914 "\n"
17915 "Apro il backup invece?"
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:3497
17918 msgid "Load backup?"
17919 msgstr "Apro la copia di backup?"
17920
17921 #: src/Buffer.cpp:3498
17922 msgid "&Load backup"
17923 msgstr "&Apri copia di backup"
17924
17925 #: src/Buffer.cpp:3498
17926 msgid "Load &original"
17927 msgstr "Apri &originale"
17928
17929 #: src/Buffer.cpp:3793
17930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17931 msgid "Senseless!!! "
17932 msgstr "Non ha senso!!! "
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:3911
17935 #, c-format
17936 msgid "Document %1$s reloaded."
17937 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:3913
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid "Could not reload document %1$s."
17942 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17943
17944 #: src/BufferParams.cpp:523
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "The layout file requested by this document,\n"
17948 "%1$s.layout,\n"
17949 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17950 "class or style file required by it is not\n"
17951 "available. See the Customization documentation\n"
17952 "for more information.\n"
17953 msgstr ""
17954 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17955 "%1$s.layout,\n"
17956 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17957 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17958 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17959
17960 #: src/BufferParams.cpp:529
17961 msgid "Document class not available"
17962 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17963
17964 #: src/BufferParams.cpp:530
17965 msgid "LyX will not be able to produce output."
17966 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17967
17968 #: src/BufferParams.cpp:1718
17969 #, c-format
17970 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17971 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17972
17973 #: src/BufferParams.cpp:1723
17974 msgid "Document class not found"
17975 msgstr "Classe di documento non trovata"
17976
17977 #: src/BufferParams.cpp:1730
17978 #: src/LayoutFile.cpp:303
17979 #, c-format
17980 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17981 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17982
17983 #: src/BufferParams.cpp:1732
17984 #: src/LayoutFile.cpp:305
17985 msgid "Could not load class"
17986 msgstr "Impossibile caricare classe"
17987
17988 #: src/BufferParams.cpp:1766
17989 msgid "Error reading internal layout information"
17990 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17991
17992 #: src/BufferParams.cpp:1767
17993 #: src/TextClass.cpp:1234
17994 msgid "Read Error"
17995 msgstr "Errore di lettura"
17996
17997 #: src/BufferView.cpp:182
17998 msgid "No more insets"
17999 msgstr "Nessun altro inserto"
18000
18001 #: src/BufferView.cpp:709
18002 msgid "Save bookmark"
18003 msgstr "Salva segnalibro"
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:904
18006 msgid "Converting document to new document class..."
18007 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:946
18010 msgid "Document is read-only"
18011 msgstr "Il documento è in sola lettura"
18012
18013 #: src/BufferView.cpp:954
18014 msgid "This portion of the document is deleted."
18015 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
18016
18017 #: src/BufferView.cpp:1262
18018 msgid "No further undo information"
18019 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:1271
18022 msgid "No further redo information"
18023 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:1466
18026 #: src/lyxfind.cpp:326
18027 #: src/lyxfind.cpp:344
18028 msgid "String not found!"
18029 msgstr "Stringa non trovata!"
18030
18031 #: src/BufferView.cpp:1501
18032 msgid "Mark off"
18033 msgstr "Evidenziazione disattivata"
18034
18035 #: src/BufferView.cpp:1507
18036 msgid "Mark on"
18037 msgstr "Evidenziazione attivata"
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:1514
18040 msgid "Mark removed"
18041 msgstr "Evidenziazione rimossa"
18042
18043 #: src/BufferView.cpp:1517
18044 msgid "Mark set"
18045 msgstr "Evidenziazione impostata"
18046
18047 #: src/BufferView.cpp:1568
18048 msgid "Statistics for the selection:"
18049 msgstr "Statistiche per la selezione:"
18050
18051 #: src/BufferView.cpp:1570
18052 msgid "Statistics for the document:"
18053 msgstr "Statistiche per il documento:"
18054
18055 #: src/BufferView.cpp:1573
18056 #, c-format
18057 msgid "%1$d words"
18058 msgstr "%1$d parole"
18059
18060 #: src/BufferView.cpp:1575
18061 msgid "One word"
18062 msgstr "Una parola"
18063
18064 #: src/BufferView.cpp:1578
18065 #, c-format
18066 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18067 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
18068
18069 #: src/BufferView.cpp:1581
18070 msgid "One character (including blanks)"
18071 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
18072
18073 #: src/BufferView.cpp:1584
18074 #, c-format
18075 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18076 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
18077
18078 #: src/BufferView.cpp:1587
18079 msgid "One character (excluding blanks)"
18080 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
18081
18082 #: src/BufferView.cpp:1589
18083 msgid "Statistics"
18084 msgstr "Statistiche"
18085
18086 #: src/BufferView.cpp:1726
18087 #, c-format
18088 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/BufferView.cpp:1728
18092 #, c-format
18093 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/BufferView.cpp:1759
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Branch name"
18099 msgstr "Rami"
18100
18101 #: src/BufferView.cpp:1766
18102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18103 msgid "Branch already exists"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/BufferView.cpp:2449
18107 #, c-format
18108 msgid "Inserting document %1$s..."
18109 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
18110
18111 #: src/BufferView.cpp:2460
18112 #, c-format
18113 msgid "Document %1$s inserted."
18114 msgstr "Documento %1$s inserito."
18115
18116 #: src/BufferView.cpp:2462
18117 #, c-format
18118 msgid "Could not insert document %1$s"
18119 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
18120
18121 #: src/BufferView.cpp:2727
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "Could not read the specified document\n"
18125 "%1$s\n"
18126 "due to the error: %2$s"
18127 msgstr ""
18128 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
18129 "%1$s\n"
18130 "a causa dell'errore: %2$s"
18131
18132 #: src/BufferView.cpp:2729
18133 msgid "Could not read file"
18134 msgstr "Non riesco a leggere il file"
18135
18136 #: src/BufferView.cpp:2736
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "%1$s\n"
18140 " is not readable."
18141 msgstr ""
18142 "%1$s\n"
18143 "non può essere letto."
18144
18145 #: src/BufferView.cpp:2737
18146 #: src/output.cpp:39
18147 msgid "Could not open file"
18148 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
18149
18150 #: src/BufferView.cpp:2744
18151 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18152 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
18153
18154 #: src/BufferView.cpp:2745
18155 msgid ""
18156 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18157 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18158 "If this does not give the correct result\n"
18159 "then please change the encoding of the file\n"
18160 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18161 msgstr ""
18162 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
18163 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
18164 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
18165 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
18166 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
18167
18168 #: src/Changes.cpp:363
18169 #: src/Paragraph.cpp:2205
18170 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18171 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18173 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18174 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18175 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18177 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18178 msgid "LyX Warning: "
18179 msgstr "Avviso di LyX: "
18180
18181 #: src/Changes.cpp:364
18182 #: src/Paragraph.cpp:2206
18183 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18185 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18186 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18188 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18189 msgid "uncodable character"
18190 msgstr "carattere intraducibile"
18191
18192 #: src/Changes.cpp:379
18193 msgid "Uncodable character in author name"
18194 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
18195
18196 #: src/Changes.cpp:380
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "The author name '%1$s',\n"
18200 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18201 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18202 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18203 "\n"
18204 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18205 "or change the spelling of the author name."
18206 msgstr ""
18207 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
18208 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
18209 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
18210 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
18211 "\n"
18212 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
18213 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
18214
18215 #: src/Chktex.cpp:63
18216 #, c-format
18217 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18218 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
18219
18220 #: src/Chktex.cpp:65
18221 msgid "ChkTeX warning id # "
18222 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
18223
18224 #: src/Color.cpp:158
18225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18227 msgid "none"
18228 msgstr "nessuno"
18229
18230 #: src/Color.cpp:159
18231 msgid "black"
18232 msgstr "nero"
18233
18234 #: src/Color.cpp:160
18235 msgid "white"
18236 msgstr "bianco"
18237
18238 #: src/Color.cpp:161
18239 msgid "red"
18240 msgstr "rosso"
18241
18242 #: src/Color.cpp:162
18243 msgid "green"
18244 msgstr "verde"
18245
18246 #: src/Color.cpp:163
18247 msgid "blue"
18248 msgstr "blu"
18249
18250 #: src/Color.cpp:164
18251 msgid "cyan"
18252 msgstr "ciano"
18253
18254 #: src/Color.cpp:165
18255 msgid "magenta"
18256 msgstr "magenta"
18257
18258 #: src/Color.cpp:166
18259 msgid "yellow"
18260 msgstr "giallo"
18261
18262 #: src/Color.cpp:167
18263 msgid "cursor"
18264 msgstr "Cursore"
18265
18266 #: src/Color.cpp:168
18267 msgid "background"
18268 msgstr "Sfondo"
18269
18270 #: src/Color.cpp:169
18271 msgid "text"
18272 msgstr "Testo"
18273
18274 #: src/Color.cpp:170
18275 msgid "selection"
18276 msgstr "Selezione"
18277
18278 #: src/Color.cpp:171
18279 msgid "selected text"
18280 msgstr "Testo selezionato"
18281
18282 #: src/Color.cpp:173
18283 msgid "LaTeX text"
18284 msgstr "Testo LaTeX"
18285
18286 #: src/Color.cpp:174
18287 msgid "inline completion"
18288 msgstr "Suggerimento in linea"
18289
18290 #: src/Color.cpp:176
18291 msgid "non-unique inline completion"
18292 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
18293
18294 #: src/Color.cpp:178
18295 msgid "previewed snippet"
18296 msgstr "Anteprima"
18297
18298 #: src/Color.cpp:179
18299 msgid "note label"
18300 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
18301
18302 #: src/Color.cpp:180
18303 msgid "note background"
18304 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
18305
18306 #: src/Color.cpp:181
18307 msgid "comment label"
18308 msgstr "Commento (etichetta)"
18309
18310 #: src/Color.cpp:182
18311 msgid "comment background"
18312 msgstr "Commento (sfondo)"
18313
18314 #: src/Color.cpp:183
18315 msgid "greyedout inset label"
18316 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
18317
18318 #: src/Color.cpp:184
18319 msgid "greyedout inset background"
18320 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
18321
18322 #: src/Color.cpp:185
18323 #, fuzzy
18324 msgid "phantom inset text"
18325 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18326
18327 #: src/Color.cpp:186
18328 msgid "shaded box"
18329 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
18330
18331 #: src/Color.cpp:187
18332 msgid "listings background"
18333 msgstr "Listati (sfondo)"
18334
18335 #: src/Color.cpp:188
18336 msgid "branch label"
18337 msgstr "Ramo (etichetta)"
18338
18339 #: src/Color.cpp:189
18340 msgid "footnote label"
18341 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
18342
18343 #: src/Color.cpp:190
18344 msgid "index label"
18345 msgstr "Indice (etichetta)"
18346
18347 #: src/Color.cpp:191
18348 msgid "margin note label"
18349 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
18350
18351 #: src/Color.cpp:192
18352 msgid "URL label"
18353 msgstr "URL (etichetta)"
18354
18355 #: src/Color.cpp:193
18356 msgid "URL text"
18357 msgstr "URL (testo)"
18358
18359 #: src/Color.cpp:194
18360 msgid "depth bar"
18361 msgstr "Barra di profondità"
18362
18363 #: src/Color.cpp:195
18364 msgid "language"
18365 msgstr "Lingua"
18366
18367 #: src/Color.cpp:196
18368 msgid "command inset"
18369 msgstr "Inserto comando"
18370
18371 #: src/Color.cpp:197
18372 msgid "command inset background"
18373 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
18374
18375 #: src/Color.cpp:198
18376 msgid "command inset frame"
18377 msgstr "Inserto comando (cornice)"
18378
18379 #: src/Color.cpp:199
18380 msgid "special character"
18381 msgstr "Carattere speciale"
18382
18383 #: src/Color.cpp:200
18384 msgid "math"
18385 msgstr "Matematica"
18386
18387 #: src/Color.cpp:201
18388 msgid "math background"
18389 msgstr "Matematica (sfondo)"
18390
18391 #: src/Color.cpp:202
18392 msgid "graphics background"
18393 msgstr "Immagine (sfondo)"
18394
18395 #: src/Color.cpp:203
18396 #: src/Color.cpp:207
18397 msgid "math macro background"
18398 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
18399
18400 #: src/Color.cpp:204
18401 msgid "math frame"
18402 msgstr "Matematica (cornice)"
18403
18404 #: src/Color.cpp:205
18405 msgid "math corners"
18406 msgstr "Matematica (angoli)"
18407
18408 #: src/Color.cpp:206
18409 msgid "math line"
18410 msgstr "Matematica (linea)"
18411
18412 #: src/Color.cpp:208
18413 msgid "math macro hovered background"
18414 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
18415
18416 #: src/Color.cpp:209
18417 msgid "math macro label"
18418 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
18419
18420 #: src/Color.cpp:210
18421 msgid "math macro frame"
18422 msgstr "Macro matematica (cornice)"
18423
18424 #: src/Color.cpp:211
18425 msgid "math macro blended out"
18426 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18427
18428 #: src/Color.cpp:212
18429 msgid "math macro old parameter"
18430 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18431
18432 #: src/Color.cpp:213
18433 msgid "math macro new parameter"
18434 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18435
18436 #: src/Color.cpp:214
18437 msgid "caption frame"
18438 msgstr "Didascalia (cornice)"
18439
18440 #: src/Color.cpp:215
18441 msgid "collapsable inset text"
18442 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18443
18444 #: src/Color.cpp:216
18445 msgid "collapsable inset frame"
18446 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18447
18448 #: src/Color.cpp:217
18449 msgid "inset background"
18450 msgstr "Inserto (sfondo)"
18451
18452 #: src/Color.cpp:218
18453 msgid "inset frame"
18454 msgstr "Inserto (cornice)"
18455
18456 #: src/Color.cpp:219
18457 msgid "LaTeX error"
18458 msgstr "Errore di LaTeX"
18459
18460 #: src/Color.cpp:220
18461 msgid "end-of-line marker"
18462 msgstr "Marcatore di fine linea"
18463
18464 #: src/Color.cpp:221
18465 msgid "appendix marker"
18466 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18467
18468 #: src/Color.cpp:222
18469 msgid "change bar"
18470 msgstr "Barra delle modifiche"
18471
18472 #: src/Color.cpp:223
18473 msgid "deleted text"
18474 msgstr "Testo cancellato"
18475
18476 #: src/Color.cpp:224
18477 msgid "added text"
18478 msgstr "Testo aggiunto"
18479
18480 #: src/Color.cpp:225
18481 msgid "changed text 1st author"
18482 msgstr "Modifiche autore 1"
18483
18484 #: src/Color.cpp:226
18485 msgid "changed text 2nd author"
18486 msgstr "Modifiche autore 2"
18487
18488 #: src/Color.cpp:227
18489 msgid "changed text 3rd author"
18490 msgstr "Modifiche autore 3"
18491
18492 #: src/Color.cpp:228
18493 msgid "changed text 4th author"
18494 msgstr "Modifiche autore 4"
18495
18496 #: src/Color.cpp:229
18497 msgid "changed text 5th author"
18498 msgstr "Modifiche autore 5"
18499
18500 #: src/Color.cpp:230
18501 msgid "deleted text modifier"
18502 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
18503
18504 #: src/Color.cpp:231
18505 msgid "added space markers"
18506 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18507
18508 #: src/Color.cpp:232
18509 msgid "top/bottom line"
18510 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18511
18512 #: src/Color.cpp:233
18513 msgid "table line"
18514 msgstr "Tabella (linee)"
18515
18516 #: src/Color.cpp:234
18517 msgid "table on/off line"
18518 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18519
18520 #: src/Color.cpp:236
18521 msgid "bottom area"
18522 msgstr "Area inferiore"
18523
18524 #: src/Color.cpp:237
18525 msgid "new page"
18526 msgstr "Nuova pagina"
18527
18528 #: src/Color.cpp:238
18529 msgid "page break / line break"
18530 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18531
18532 #: src/Color.cpp:239
18533 msgid "frame of button"
18534 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18535
18536 #: src/Color.cpp:240
18537 msgid "button background"
18538 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18539
18540 #: src/Color.cpp:241
18541 msgid "button background under focus"
18542 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18543
18544 #: src/Color.cpp:242
18545 msgid "paragraph marker"
18546 msgstr "Segnaparagrafo"
18547
18548 #: src/Color.cpp:243
18549 msgid "inherit"
18550 msgstr "eredita"
18551
18552 #: src/Color.cpp:244
18553 #, fuzzy
18554 msgid "regexp frame"
18555 msgstr "Inserto (cornice)"
18556
18557 #: src/Color.cpp:245
18558 msgid "ignore"
18559 msgstr "ignora"
18560
18561 #: src/Converter.cpp:316
18562 #: src/Converter.cpp:470
18563 #: src/Converter.cpp:493
18564 #: src/Converter.cpp:536
18565 msgid "Cannot convert file"
18566 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18567
18568 #: src/Converter.cpp:317
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18572 "Define a converter in the preferences."
18573 msgstr ""
18574 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18575 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18576
18577 #: src/Converter.cpp:425
18578 #: src/Format.cpp:316
18579 #: src/Format.cpp:388
18580 msgid "Executing command: "
18581 msgstr "Comando in esecuzione:"
18582
18583 #: src/Converter.cpp:465
18584 msgid "Build errors"
18585 msgstr "Errori di compilazione"
18586
18587 #: src/Converter.cpp:466
18588 msgid "There were errors during the build process."
18589 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18590
18591 #: src/Converter.cpp:471
18592 #: src/Format.cpp:323
18593 #: src/Format.cpp:395
18594 #, c-format
18595 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18596 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18597
18598 #: src/Converter.cpp:494
18599 #, c-format
18600 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18601 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18602
18603 #: src/Converter.cpp:538
18604 #, c-format
18605 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18606 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18607
18608 #: src/Converter.cpp:539
18609 #, c-format
18610 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18611 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18612
18613 #: src/Converter.cpp:595
18614 msgid "Running LaTeX..."
18615 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18616
18617 #: src/Converter.cpp:613
18618 #, c-format
18619 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18620 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18621
18622 #: src/Converter.cpp:616
18623 msgid "LaTeX failed"
18624 msgstr "LaTeX ha fallito"
18625
18626 #: src/Converter.cpp:618
18627 msgid "Output is empty"
18628 msgstr "Output vuoto"
18629
18630 #: src/Converter.cpp:619
18631 msgid "An empty output file was generated."
18632 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18633
18634 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid ""
18637 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18638 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18639 msgstr ""
18640 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18641 "\n"
18642 "Volete salvare il documento?"
18643
18644 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Unknown branch"
18647 msgstr "Azione sconosciuta"
18648
18649 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18650 msgid "&Don't Add"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18657 "%2$s to %3$s"
18658 msgstr ""
18659 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18660 "%2$s a %3$s"
18661
18662 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18663 msgid "Undefined flex inset"
18664 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18665
18666 #: src/Exporter.cpp:49
18667 msgid "Overwrite &all"
18668 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18669
18670 #: src/Exporter.cpp:50
18671 msgid "&Cancel export"
18672 msgstr "&Cancella esportazione"
18673
18674 #: src/Exporter.cpp:90
18675 msgid "Couldn't copy file"
18676 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18677
18678 #: src/Exporter.cpp:91
18679 #, c-format
18680 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18681 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18682
18683 #: src/Font.cpp:59
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18687 msgid "Roman"
18688 msgstr "Romano"
18689
18690 #: src/Font.cpp:59
18691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18694 msgid "Sans Serif"
18695 msgstr "Senza Grazie"
18696
18697 #: src/Font.cpp:59
18698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18701 msgid "Typewriter"
18702 msgstr "Monospazio"
18703
18704 #: src/Font.cpp:59
18705 msgid "Symbol"
18706 msgstr "Simbolo"
18707
18708 #: src/Font.cpp:61
18709 #: src/Font.cpp:64
18710 #: src/Font.cpp:67
18711 #: src/Font.cpp:73
18712 #: src/Font.cpp:76
18713 msgid "Inherit"
18714 msgstr "Eredita"
18715
18716 #: src/Font.cpp:64
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18718 msgid "Medium"
18719 msgstr "Medio"
18720
18721 #: src/Font.cpp:64
18722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18723 msgid "Bold"
18724 msgstr "Grassetto"
18725
18726 #: src/Font.cpp:67
18727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18728 msgid "Upright"
18729 msgstr "Dritto"
18730
18731 #: src/Font.cpp:67
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18733 msgid "Italic"
18734 msgstr "Corsivo"
18735
18736 #: src/Font.cpp:67
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18738 msgid "Slanted"
18739 msgstr "Inclinato"
18740
18741 #: src/Font.cpp:67
18742 msgid "Smallcaps"
18743 msgstr "Maiuscoletto"
18744
18745 #: src/Font.cpp:72
18746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18747 msgid "Increase"
18748 msgstr "Aumenta"
18749
18750 #: src/Font.cpp:72
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18752 msgid "Decrease"
18753 msgstr "Riduci"
18754
18755 #: src/Font.cpp:76
18756 msgid "Toggle"
18757 msgstr "Commuta"
18758
18759 #: src/Font.cpp:160
18760 #, c-format
18761 msgid "Emphasis %1$s, "
18762 msgstr "Enfasi %1$s, "
18763
18764 #: src/Font.cpp:163
18765 #, c-format
18766 msgid "Underline %1$s, "
18767 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18768
18769 #: src/Font.cpp:166
18770 #, fuzzy, c-format
18771 msgid "Strikeout %1$s, "
18772 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18773
18774 #: src/Font.cpp:169
18775 #, fuzzy, c-format
18776 msgid "Double underline %1$s, "
18777 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18778
18779 #: src/Font.cpp:172
18780 #, fuzzy, c-format
18781 msgid "Wavy underline %1$s, "
18782 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18783
18784 #: src/Font.cpp:175
18785 #, c-format
18786 msgid "Noun %1$s, "
18787 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18788
18789 #: src/Font.cpp:189
18790 #, c-format
18791 msgid "Language: %1$s, "
18792 msgstr "Lingua: %1$s, "
18793
18794 #: src/Font.cpp:192
18795 #, c-format
18796 msgid "  Number %1$s"
18797 msgstr "   Numero %1$s"
18798
18799 #: src/Format.cpp:264
18800 #: src/Format.cpp:277
18801 #: src/Format.cpp:287
18802 #: src/Format.cpp:322
18803 msgid "Cannot view file"
18804 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18805
18806 #: src/Format.cpp:265
18807 #: src/Format.cpp:336
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18809 #, c-format
18810 msgid "File does not exist: %1$s"
18811 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18812
18813 #: src/Format.cpp:278
18814 #, c-format
18815 msgid "No information for viewing %1$s"
18816 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18817
18818 #: src/Format.cpp:288
18819 #, c-format
18820 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18821 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18822
18823 #: src/Format.cpp:335
18824 #: src/Format.cpp:347
18825 #: src/Format.cpp:360
18826 #: src/Format.cpp:371
18827 #: src/Format.cpp:394
18828 msgid "Cannot edit file"
18829 msgstr "Non posso modificare il file"
18830
18831 #: src/Format.cpp:348
18832 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18833 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18834
18835 #: src/Format.cpp:361
18836 #, c-format
18837 msgid "No information for editing %1$s"
18838 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18839
18840 #: src/Format.cpp:372
18841 #, c-format
18842 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18843 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18844
18845 #: src/KeyMap.cpp:221
18846 #: src/KeyMap.cpp:236
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Could not find bind file"
18849 msgstr "Non riesco a trovare il file UI predefinito"
18850
18851 #: src/KeyMap.cpp:222
18852 #, fuzzy, c-format
18853 msgid ""
18854 "Unable to find the bind file\n"
18855 "%1$s.\n"
18856 "Please check your installation."
18857 msgstr ""
18858 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
18859 "%1$s.\n"
18860 "Siete pregati di controllare l'installazione."
18861
18862 #: src/KeyMap.cpp:229
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18865 msgstr "Non riesco a trovare il file UI predefinito"
18866
18867 #: src/KeyMap.cpp:230
18868 #, fuzzy
18869 msgid ""
18870 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18871 "Please check your installation."
18872 msgstr ""
18873 "Non riesco a trovare il file UI predefinito!\n"
18874 "Siete pregati di controllare l'installazione."
18875
18876 #: src/KeyMap.cpp:237
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "Unable to find the bind file\n"
18880 "%1$s.\n"
18881 "Falling back to default."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/KeySequence.cpp:166
18885 msgid "   options: "
18886 msgstr "   opzioni: "
18887
18888 #: src/LaTeX.cpp:59
18889 #, c-format
18890 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18891 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18892
18893 #: src/LaTeX.cpp:262
18894 #: src/LaTeX.cpp:351
18895 msgid "Running Index Processor."
18896 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18897
18898 #: src/LaTeX.cpp:282
18899 #: src/LaTeX.cpp:334
18900 msgid "Running BibTeX."
18901 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18902
18903 #: src/LaTeX.cpp:442
18904 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18905 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18906
18907 #: src/LyX.cpp:104
18908 msgid "Could not read configuration file"
18909 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:105
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "Error while reading the configuration file\n"
18915 "%1$s.\n"
18916 "Please check your installation."
18917 msgstr ""
18918 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18919 "%1$s.\n"
18920 "Per favore, controllare la configurazione."
18921
18922 #: src/LyX.cpp:114
18923 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18924 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18925
18926 #: src/LyX.cpp:118
18927 msgid "Done!"
18928 msgstr "Fatto!"
18929
18930 #: src/LyX.cpp:394
18931 #, c-format
18932 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18933 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18934
18935 #: src/LyX.cpp:396
18936 msgid "Cannot remove temporary directory"
18937 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:402
18940 #, c-format
18941 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18942 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18943
18944 #: src/LyX.cpp:404
18945 msgid "Unable to remove temporary directory"
18946 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18947
18948 #: src/LyX.cpp:433
18949 #, c-format
18950 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18951 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18952
18953 #: src/LyX.cpp:507
18954 msgid "No textclass is found"
18955 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18956
18957 #: src/LyX.cpp:508
18958 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18959 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18960
18961 #: src/LyX.cpp:512
18962 msgid "&Reconfigure"
18963 msgstr "&Riconfigura"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:513
18966 msgid "&Use Default"
18967 msgstr "&Classi predefinite"
18968
18969 #: src/LyX.cpp:514
18970 #: src/LyX.cpp:874
18971 msgid "&Exit LyX"
18972 msgstr "&Esci da LyX"
18973
18974 #: src/LyX.cpp:660
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18976 msgid "LyX: "
18977 msgstr "LyX: "
18978
18979 #: src/LyX.cpp:783
18980 msgid "Could not create temporary directory"
18981 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18982
18983 #: src/LyX.cpp:784
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "Could not create a temporary directory in\n"
18987 "\"%1$s\"\n"
18988 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18989 msgstr ""
18990 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18991 "\"%1$s\"\n"
18992 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18993
18994 #: src/LyX.cpp:867
18995 msgid "Missing user LyX directory"
18996 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18997
18998 #: src/LyX.cpp:868
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19002 "It is needed to keep your own configuration."
19003 msgstr ""
19004 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
19005 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
19006
19007 #: src/LyX.cpp:873
19008 msgid "&Create directory"
19009 msgstr "&Crea cartella"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:875
19012 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19013 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
19014
19015 #: src/LyX.cpp:879
19016 #, c-format
19017 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19018 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
19019
19020 #: src/LyX.cpp:884
19021 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19022 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
19023
19024 #: src/LyX.cpp:956
19025 msgid "List of supported debug flags:"
19026 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
19027
19028 #: src/LyX.cpp:960
19029 #, c-format
19030 msgid "Setting debug level to %1$s"
19031 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
19032
19033 #: src/LyX.cpp:971
19034 #, fuzzy
19035 msgid ""
19036 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19037 "Command line switches (case sensitive):\n"
19038 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19039 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19040 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19041 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19042 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19043 "                  select the features to debug.\n"
19044 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19045 "\t-x [--execute] command\n"
19046 "                  where command is a lyx command.\n"
19047 "\t-e [--export] fmt\n"
19048 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19049 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19050 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19051 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19052 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19053 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19054 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19055 "\t--batch         execute commands and exit\n"
19056 "\t-version        summarize version and build info\n"
19057 "Check the LyX man page for more details."
19058 msgstr ""
19059 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
19060 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
19061 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
19062 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
19063 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
19064 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
19065 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
19066 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
19067 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
19068 "\t-x [--execute] comando\n"
19069 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
19070 "\t-e [--export]  formato\n"
19071 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
19072 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
19073 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
19074 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
19075 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
19076 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
19077 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
19078 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
19079
19080 #: src/LyX.cpp:1013
19081 #: src/support/Package.cpp:544
19082 msgid "No system directory"
19083 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
19084
19085 #: src/LyX.cpp:1014
19086 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19087 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
19088
19089 #: src/LyX.cpp:1025
19090 msgid "No user directory"
19091 msgstr "Nessuna cartella utente"
19092
19093 #: src/LyX.cpp:1026
19094 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19095 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
19096
19097 #: src/LyX.cpp:1037
19098 msgid "Incomplete command"
19099 msgstr "Comando non completo"
19100
19101 #: src/LyX.cpp:1038
19102 msgid "Missing command string after --execute switch"
19103 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
19104
19105 #: src/LyX.cpp:1049
19106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19107 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
19108
19109 #: src/LyX.cpp:1062
19110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19111 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
19112
19113 #: src/LyX.cpp:1067
19114 msgid "Missing filename for --import"
19115 msgstr "Manca il nome file per --import"
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:2819
19118 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19119 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:2824
19122 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19123 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:2828
19126 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19127 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:2836
19130 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19131 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:2840
19134 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19135 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:2844
19138 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19139 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:2851
19142 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19143 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:2855
19146 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19147 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:2859
19150 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19151 msgstr "Definire le opzioni del programma bibtex per pLaTeX (LaTeX giapponese)."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:2863
19154 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19155 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:2867
19158 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19159 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:2871
19162 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19163 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:2881
19166 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19167 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:2885
19170 #, fuzzy
19171 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19172 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:2889
19175 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19176 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:2893
19179 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19180 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:2898
19183 #, no-c-format
19184 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19185 msgstr ""
19186 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
19187 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:2902
19190 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19191 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:2906
19194 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:2910
19198 msgid "New documents will be assigned this language."
19199 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:2914
19202 msgid "Specify the default paper size."
19203 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:2918
19206 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19207 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:2922
19210 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19211 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni immagine."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:2926
19214 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19215 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:2931
19218 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19219 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:2935
19222 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19223 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:2939
19226 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19227 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:2946
19230 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19231 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:2950
19234 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19235 msgstr "Definire le opzioni del programma indice per pLaTeX (LaTeX giapponese)."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:2954
19238 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19239 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:2963
19242 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19243 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:2967
19246 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19247 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:2971
19250 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19251 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:2975
19254 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19255 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:2979
19258 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19259 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:2983
19262 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19263 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:2987
19266 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19267 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:2991
19270 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19271 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:2995
19274 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19275 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:2999
19278 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19279 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3003
19282 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19283 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3007
19286 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19287 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3011
19290 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19291 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3015
19294 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19295 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3019
19298 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19299 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3024
19302 msgid "The completion popup delay."
19303 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3028
19306 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19307 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3032
19310 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19311 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3036
19314 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19315 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3040
19318 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19319 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3044
19322 msgid "The inline completion delay."
19323 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3048
19326 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19327 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3052
19330 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19331 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3056
19334 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19335 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3060
19338 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3064
19342 #, c-format
19343 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19344 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3069
19347 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19348 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3075
19351 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19352 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3079
19355 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19356 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3083
19359 msgid "Scale the preview size to suit."
19360 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3087
19363 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19364 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3091
19367 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19368 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3095
19371 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19372 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3099
19375 msgid "The option to print only even pages."
19376 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3103
19379 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19380 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3107
19383 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19384 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3111
19387 msgid "The option to print out in landscape."
19388 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3115
19391 msgid "The option to print only odd pages."
19392 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3119
19395 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19396 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3123
19399 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19400 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3127
19403 msgid "The option to specify paper type."
19404 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3131
19407 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19408 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3135
19411 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19412 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3139
19415 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19416 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3143
19419 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19420 msgstr "Opzione per stampare su file."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3147
19423 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19424 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3151
19427 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19428 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3155
19431 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19432 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3163
19435 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19436 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3167
19439 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19440 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3173
19443 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19444 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3182
19447 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19448 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3186
19451 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19452 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3191
19455 #, no-c-format
19456 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19457 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3195
19460 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19461 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3199
19464 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19465 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3206
19468 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19469 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3210
19472 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19473 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3214
19476 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3218
19480 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19481 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3228
19484 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19485 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3241
19488 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19489 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3245
19492 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19493 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3252
19496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19497 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19498
19499 #: src/LyXVC.cpp:85
19500 #, c-format
19501 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19502 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
19503
19504 #: src/LyXVC.cpp:87
19505 msgid "Retrieve from version control?"
19506 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
19507
19508 #: src/LyXVC.cpp:88
19509 msgid "&Retrieve"
19510 msgstr "&Recupera"
19511
19512 #: src/LyXVC.cpp:114
19513 msgid "Document not saved"
19514 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19515
19516 #: src/LyXVC.cpp:115
19517 msgid "You must save the document before it can be registered."
19518 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19519
19520 #: src/LyXVC.cpp:147
19521 msgid "LyX VC: Initial description"
19522 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19523
19524 #: src/LyXVC.cpp:148
19525 #: src/LyXVC.cpp:154
19526 msgid "(no initial description)"
19527 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19528
19529 #: src/LyXVC.cpp:163
19530 msgid "(no log message)"
19531 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19532
19533 #: src/LyXVC.cpp:166
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19535 msgid "LyX VC: Log Message"
19536 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19537
19538 #: src/LyXVC.cpp:211
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19542 "\n"
19543 "Do you want to revert to the older version?"
19544 msgstr ""
19545 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19546 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19547 "\n"
19548 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19549
19550 #: src/LyXVC.cpp:214
19551 msgid "Revert to stored version of document?"
19552 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19553
19554 #: src/LyXVC.cpp:215
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19556 msgid "&Revert"
19557 msgstr "&Ripristina"
19558
19559 #: src/Paragraph.cpp:1649
19560 msgid "Senseless with this layout!"
19561 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19562
19563 #: src/Paragraph.cpp:1711
19564 msgid "Alignment not permitted"
19565 msgstr "Allineamento non consentito"
19566
19567 #: src/Paragraph.cpp:1712
19568 msgid ""
19569 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19570 "Setting to default."
19571 msgstr ""
19572 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19573 "Uso quello predefinito."
19574
19575 #: src/Paragraph.cpp:2741
19576 msgid "Memory problem"
19577 msgstr "Problema di memoria"
19578
19579 #: src/Paragraph.cpp:2741
19580 msgid "Paragraph not properly initialized"
19581 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19582
19583 #: src/Text.cpp:362
19584 msgid "Unknown Inset"
19585 msgstr "Inserto sconosciuto"
19586
19587 #: src/Text.cpp:448
19588 msgid "Change tracking error"
19589 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19590
19591 #: src/Text.cpp:449
19592 #, fuzzy, c-format
19593 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19594 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
19595
19596 #: src/Text.cpp:460
19597 msgid "Unknown token"
19598 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19599
19600 #: src/Text.cpp:923
19601 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19602 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19603
19604 #: src/Text.cpp:934
19605 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19606 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19607
19608 #: src/Text.cpp:1758
19609 msgid "[Change Tracking] "
19610 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19611
19612 #: src/Text.cpp:1764
19613 msgid "Change: "
19614 msgstr "Modifica: "
19615
19616 #: src/Text.cpp:1768
19617 msgid " at "
19618 msgstr ", "
19619
19620 #: src/Text.cpp:1778
19621 #, c-format
19622 msgid "Font: %1$s"
19623 msgstr "Carattere: %1$s"
19624
19625 #: src/Text.cpp:1783
19626 #, c-format
19627 msgid ", Depth: %1$d"
19628 msgstr ", Rientro: %1$d"
19629
19630 #: src/Text.cpp:1789
19631 msgid ", Spacing: "
19632 msgstr ", Spaziatura: "
19633
19634 #: src/Text.cpp:1795
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19636 msgid "OneHalf"
19637 msgstr "Uno e mezzo"
19638
19639 #: src/Text.cpp:1801
19640 msgid "Other ("
19641 msgstr "Altro ("
19642
19643 #: src/Text.cpp:1810
19644 msgid ", Inset: "
19645 msgstr ", Inserto: "
19646
19647 #: src/Text.cpp:1811
19648 msgid ", Paragraph: "
19649 msgstr ", Paragrafo: "
19650
19651 #: src/Text.cpp:1812
19652 msgid ", Id: "
19653 msgstr ", Id: "
19654
19655 #: src/Text.cpp:1813
19656 msgid ", Position: "
19657 msgstr ", Posizione: "
19658
19659 #: src/Text.cpp:1819
19660 msgid ", Char: 0x"
19661 msgstr ", Car: 0x"
19662
19663 #: src/Text.cpp:1821
19664 msgid ", Boundary: "
19665 msgstr ", Confine: "
19666
19667 #: src/Text2.cpp:384
19668 msgid "No font change defined."
19669 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19670
19671 #: src/Text2.cpp:424
19672 msgid "Nothing to index!"
19673 msgstr "Niente da indicizzare!"
19674
19675 #: src/Text2.cpp:426
19676 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19677 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19678
19679 #: src/Text3.cpp:193
19680 msgid "Math editor mode"
19681 msgstr "Modalità editore matematico"
19682
19683 #: src/Text3.cpp:195
19684 msgid "No valid math formula"
19685 msgstr "Formula matematica non valida"
19686
19687 #: src/Text3.cpp:203
19688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Already in regular expression mode"
19691 msgstr "Espress&ione regolare"
19692
19693 #: src/Text3.cpp:216
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Regexp editor mode"
19696 msgstr "Modalità editore matematico"
19697
19698 #: src/Text3.cpp:1237
19699 msgid "Layout "
19700 msgstr "Layout "
19701
19702 #: src/Text3.cpp:1238
19703 msgid " not known"
19704 msgstr " sconosciuto"
19705
19706 #: src/Text3.cpp:1700
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19708 msgid "Missing argument"
19709 msgstr "Argomento mancante"
19710
19711 #: src/Text3.cpp:1847
19712 #: src/Text3.cpp:1859
19713 msgid "Character set"
19714 msgstr "Insieme di caratteri"
19715
19716 #: src/Text3.cpp:2046
19717 #: src/Text3.cpp:2057
19718 msgid "Paragraph layout set"
19719 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19720
19721 #: src/TextClass.cpp:146
19722 msgid "Plain Layout"
19723 msgstr "Semplice"
19724
19725 #: src/TextClass.cpp:712
19726 msgid "Missing File"
19727 msgstr "File mancante"
19728
19729 #: src/TextClass.cpp:713
19730 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19731 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19732
19733 #: src/TextClass.cpp:716
19734 msgid "Corrupt File"
19735 msgstr "File corrotto"
19736
19737 #: src/TextClass.cpp:717
19738 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19739 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19740
19741 #: src/TextClass.cpp:1215
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "The module %1$s has been requested by\n"
19745 "this document but has not been found in the list of\n"
19746 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19747 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19748 msgstr ""
19749 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19750 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19751 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19752 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19753
19754 #: src/TextClass.cpp:1219
19755 msgid "Module not available"
19756 msgstr "Modulo non disponibile"
19757
19758 #: src/TextClass.cpp:1220
19759 msgid "Some layouts may not be available."
19760 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19761
19762 #: src/TextClass.cpp:1225
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "The module %1$s requires a package that is\n"
19766 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19767 "may not be possible.\n"
19768 msgstr ""
19769 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19770 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19771 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19772
19773 #: src/TextClass.cpp:1228
19774 msgid "Package not available"
19775 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19776
19777 #: src/TextClass.cpp:1233
19778 #, c-format
19779 msgid "Error reading module %1$s\n"
19780 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:63
19783 #: src/VCBackend.cpp:676
19784 #: src/VCBackend.cpp:745
19785 #: src/VCBackend.cpp:751
19786 #: src/VCBackend.cpp:772
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19788 msgid "Revision control error."
19789 msgstr "Errore di controllo revisione."
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:64
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "Some problem occured while running the command:\n"
19795 "'%1$s'."
19796 msgstr ""
19797 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19798 "'%1$s'."
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:321
19801 #: src/VCBackend.cpp:619
19802 #: src/VCBackend.cpp:665
19803 #: src/VCBackend.cpp:762
19804 #: src/VCBackend.cpp:799
19805 #: src/VCBackend.cpp:855
19806 #: src/VCBackend.cpp:964
19807 #: src/VCBackend.cpp:1017
19808 #: src/VCBackend.cpp:1067
19809 msgid "Error: Could not generate logfile."
19810 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:677
19813 #, fuzzy
19814 msgid ""
19815 "Error when committing to repository.\n"
19816 "You have to manually resolve the problem.\n"
19817 "LyX will reopen the document after you press OK."
19818 msgstr ""
19819 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19820 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19821 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19822
19823 #: src/VCBackend.cpp:746
19824 msgid ""
19825 "Error when acquiring write lock.\n"
19826 "Most probably another user is editing\n"
19827 "the current document now!\n"
19828 "Also check the access to the repository."
19829 msgstr ""
19830 "Errore nell'acquisire il blocco in scrittura.\n"
19831 "Molto probabilmente qualche altro utente sta\n"
19832 "contemporaneamente editando il documento!\n"
19833 "Verificare anche l'accesso al repository."
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:752
19836 msgid ""
19837 "Error when releasing write lock.\n"
19838 "Check the access to the repository."
19839 msgstr ""
19840 "Errore nel rilasciare il blocco in scrittura.\n"
19841 "Verificare l'accesso al repository."
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:773
19844 #, fuzzy, c-format
19845 msgid ""
19846 "Error when updating from repository.\n"
19847 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19848 "'%1$s'.\n"
19849 "\n"
19850 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19851 msgstr ""
19852 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19853 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19854 "'%1$s'.\n"
19855 "\n"
19856 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:809
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "There were detected changes in the working directory:\n"
19862 "%1$s\n"
19863 "\n"
19864 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19865 "\n"
19866 "Continue?"
19867 msgstr ""
19868 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19869 "%1$s\n"
19870 "\n"
19871 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19872 "\n"
19873 "Continuo?"
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:814
19876 #: src/VCBackend.cpp:818
19877 msgid "Changes detected"
19878 msgstr "Rilevate modifiche"
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:815
19881 #: src/VCBackend.cpp:819
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19883 msgid "&Yes"
19884 msgstr "&Sì"
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:815
19887 #: src/VCBackend.cpp:819
19888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19889 msgid "&No"
19890 msgstr "&No"
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:815
19893 msgid "View &Log ..."
19894 msgstr "Mostra &registro ..."
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:881
19897 msgid "VCN File Locking"
19898 msgstr "Blocco file di SVN"
19899
19900 #: src/VCBackend.cpp:882
19901 msgid "Locking property unset."
19902 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:882
19905 #: src/VCBackend.cpp:886
19906 msgid "Locking property set."
19907 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:883
19910 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19911 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19912
19913 #: src/VSpace.cpp:472
19914 msgid "Default skip"
19915 msgstr "Salto predefinito"
19916
19917 #: src/VSpace.cpp:475
19918 msgid "Small skip"
19919 msgstr "Salto piccolo"
19920
19921 #: src/VSpace.cpp:478
19922 msgid "Medium skip"
19923 msgstr "Salto medio"
19924
19925 #: src/VSpace.cpp:481
19926 msgid "Big skip"
19927 msgstr "Salto grande"
19928
19929 #: src/VSpace.cpp:484
19930 msgid "Vertical fill"
19931 msgstr "Riempimento verticale "
19932
19933 #: src/VSpace.cpp:491
19934 msgid "protected"
19935 msgstr "protetto"
19936
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19941 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19942 msgstr ""
19943 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19944 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19945
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19947 msgid "Reload saved document?"
19948 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19949
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19952 msgid "&Reload"
19953 msgstr "&Riapri"
19954
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19956 msgid "&Keep Changes"
19957 msgstr "&Mantieni modifiche"
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19960 #, c-format
19961 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19962 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19963
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19965 msgid "File not readable!"
19966 msgstr "File non leggibile!"
19967
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19972 "\n"
19973 "Do you want to create a new document?"
19974 msgstr ""
19975 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19976 "\n"
19977 "Volete creare un nuovo documento?"
19978
19979 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19980 msgid "Create new document?"
19981 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19982
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19984 msgid "&Create"
19985 msgstr "&Crea"
19986
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "The specified document template\n"
19991 "%1$s\n"
19992 "could not be read."
19993 msgstr ""
19994 "Il modello specificato di documento\n"
19995 "%1$s\n"
19996 "non ha potuto essere letto."
19997
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19999 msgid "Could not read template"
20000 msgstr "Non posso leggere il modello"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20003 msgid "Standard[[Bullets]]"
20004 msgstr "Standard"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20007 msgid "Maths"
20008 msgstr "Maths"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20011 msgid "Dings 1"
20012 msgstr "Dings 1"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20015 msgid "Dings 2"
20016 msgstr "Dings 2"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20019 msgid "Dings 3"
20020 msgstr "Dings 3"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20023 msgid "Dings 4"
20024 msgstr "Dings 4"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20027 msgid "Directories"
20028 msgstr "Cartelle"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
20031 #, fuzzy
20032 msgid "&Anything"
20033 msgstr "varnothing"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
20036 msgid "Any non-&empty"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Any &word"
20042 msgstr "Una parola"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Any &number"
20047 msgstr "Nessun numero"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
20050 #, fuzzy
20051 msgid "&User-defined"
20052 msgstr "P&redefinito:"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
20055 msgid "file[[scope]]"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
20059 #, fuzzy
20060 msgid "master document[[scope]]"
20061 msgstr "Documento padre"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
20064 msgid "open files[[scope]]"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20068 msgid "manuals[[scope]]"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20075 "Continue searching from the beginning?"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20082 "Continue searching from the end?"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20086 msgid "Wrap search?"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Nothing to search"
20092 msgstr "Niente da fare"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20095 #, fuzzy
20096 msgid "No open document(s) in which to search"
20097 msgstr "Apri documenti in &linguette"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Advanced Find and Replace"
20102 msgstr "Trova e sostituisci"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20106 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20109 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20110 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20113 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20114 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20120 "1995--%1$s LyX Team"
20121 msgstr ""
20122 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
20123 "1995--%1$s LyX Team"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20126 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20127 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20130 msgid ""
20131 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20132 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20133 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20134 msgstr ""
20135 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
20136 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
20137 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20140 msgid "not released yet"
20141 msgstr "non ancora rilasciato"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "LyX Version %1$s\n"
20147 "(%2$s)"
20148 msgstr ""
20149 "LyX versione %1$s\n"
20150 "(%2$s)"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20153 msgid "Library directory: "
20154 msgstr "Cartella di sistema: "
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20157 msgid "User directory: "
20158 msgstr "Cartella utente: "
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20165 #, c-format
20166 msgid "LyX: %1$s"
20167 msgstr "LyX: %1$s"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20170 msgid "About %1"
20171 msgstr "Informazioni su %1"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20175 msgid "Preferences"
20176 msgstr "Preferenze"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20179 msgid "Reconfigure"
20180 msgstr "Riconfigura"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20183 msgid "Quit %1"
20184 msgstr "Chiudi %1"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20187 msgid "Nothing to do"
20188 msgstr "Niente da fare"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20191 msgid "Unknown action"
20192 msgstr "Azione sconosciuta"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20195 msgid "Command disabled"
20196 msgstr "Comando disabilitato"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20199 msgid "Running configure..."
20200 msgstr "Sto configurando il sistema..."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20203 msgid "Reloading configuration..."
20204 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20207 msgid "System reconfiguration failed"
20208 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20211 msgid ""
20212 "The system reconfiguration has failed.\n"
20213 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20214 "Please reconfigure again if needed."
20215 msgstr ""
20216 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
20217 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
20218 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
20219 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20222 msgid "System reconfigured"
20223 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20226 msgid ""
20227 "The system has been reconfigured.\n"
20228 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20229 "updated document class specifications."
20230 msgstr ""
20231 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
20232 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
20233 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20236 msgid "Exiting."
20237 msgstr "Esco."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20240 #, c-format
20241 msgid "Opening help file %1$s..."
20242 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20245 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20246 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20249 #, c-format
20250 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20251 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20254 #, c-format
20255 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20256 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20259 msgid "Unable to save document defaults"
20260 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20263 msgid "Unknown function."
20264 msgstr "Funzione sconosciuta."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20267 msgid "The current document was closed."
20268 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20271 msgid ""
20272 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20273 "\n"
20274 "Exception: "
20275 msgstr ""
20276 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
20277 "\n"
20278 "Eccezione: "
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20282 msgid "Software exception Detected"
20283 msgstr "Rilevato problema software"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20286 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20287 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20291 msgid "Could not find UI definition file"
20292 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20295 #, fuzzy, c-format
20296 msgid ""
20297 "Error while reading the included file\n"
20298 "%1$s\n"
20299 "Please check your installation."
20300 msgstr ""
20301 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
20302 "%1$s.\n"
20303 "Siete pregati di controllare l'installazione."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20306 msgid "Could not find default UI file"
20307 msgstr "Non riesco a trovare il file UI predefinito"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20310 msgid ""
20311 "LyX could not find the default UI file!\n"
20312 "Please check your installation."
20313 msgstr ""
20314 "Non riesco a trovare il file UI predefinito!\n"
20315 "Siete pregati di controllare l'installazione."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20318 #, fuzzy, c-format
20319 msgid ""
20320 "Error while reading the configuration file\n"
20321 "%1$s\n"
20322 "Falling back to default.\n"
20323 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20324 "check which User Interface file you are using."
20325 msgstr ""
20326 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
20327 "%1$s.\n"
20328 "Uso la configurazione predefinita.\n"
20329 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
20330 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20333 msgid "BibTeX Bibliography"
20334 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20349 msgid "Documents|#o#O"
20350 msgstr "Documenti|#o#O"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20353 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20354 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20357 msgid "Select a BibTeX database to add"
20358 msgstr "Selezionare un catalogo BibTeX da aggiungere"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20361 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20362 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20365 msgid "Select a BibTeX style"
20366 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20369 msgid "No frame"
20370 msgstr "Nessuna cornice"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20373 msgid "Simple rectangular frame"
20374 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20377 msgid "Oval frame, thin"
20378 msgstr "Cornice ovale, sottile"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20381 msgid "Oval frame, thick"
20382 msgstr "Cornice ovale, spessa"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20385 msgid "Drop shadow"
20386 msgstr "Cornice ombreggiata"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20389 msgid "Shaded background"
20390 msgstr "Sfondo colorato"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20393 msgid "Double rectangular frame"
20394 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20397 msgid "Height"
20398 msgstr "Altezza"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20401 msgid "Depth"
20402 msgstr "Profondità"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20405 msgid "Total Height"
20406 msgstr "Altezza totale"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20409 msgid "Width"
20410 msgstr "Larghezza"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20413 msgid "Activated"
20414 msgstr "Attivato"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20417 msgid "Color"
20418 msgstr "Colore"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Filename Suffix"
20423 msgstr "Nome file"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20432 msgid "Yes"
20433 msgstr "Sì"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20442 msgid "No"
20443 msgstr "No"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Enter new branch name"
20448 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20451 #, fuzzy, c-format
20452 msgid ""
20453 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20454 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20455 msgstr ""
20456 "Il file %1$s esiste già.\n"
20457 "\n"
20458 "Volete davvero sovrascriverlo?"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20461 #, fuzzy
20462 msgid "&Merge"
20463 msgstr "&Grande:"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Renaming failed"
20469 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20472 #, fuzzy
20473 msgid "The branch could not be renamed."
20474 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20477 msgid "Merge Changes"
20478 msgstr "Incorpora modifiche"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "Change by %1$s\n"
20484 "\n"
20485 msgstr ""
20486 "Autore della modifica: %1$s\n"
20487 "\n"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20490 #, c-format
20491 msgid "Change made at %1$s\n"
20492 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20501 msgid "No change"
20502 msgstr "Nessuna modifica"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20505 msgid "Small Caps"
20506 msgstr "Maiuscoletto"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20515 msgid "Reset"
20516 msgstr "Reimposta"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20519 msgid "Underbar"
20520 msgstr "Sottolineato"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Double underbar"
20525 msgstr "Cornice doppia|p"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Wavy underbar"
20530 msgstr "Sottolineato"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Strikeout"
20535 msgstr "Via"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20538 msgid "Noun"
20539 msgstr "Sostantivo"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20542 msgid "No color"
20543 msgstr "Nessun colore"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20546 msgid "Black"
20547 msgstr "Nero"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20550 msgid "White"
20551 msgstr "Bianco"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20554 msgid "Red"
20555 msgstr "Rosso"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20558 msgid "Green"
20559 msgstr "Verde"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20562 msgid "Blue"
20563 msgstr "Blu"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20566 msgid "Cyan"
20567 msgstr "Ciano"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20570 msgid "Magenta"
20571 msgstr "Magenta"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20574 msgid "Yellow"
20575 msgstr "Giallo"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20578 msgid "Text Style"
20579 msgstr "Stile testo"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20582 msgid "Keys"
20583 msgstr "Chiavi"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20586 msgid "LinkBack PDF"
20587 msgstr "LinkBack PDF"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20590 msgid "PDF"
20591 msgstr "PDF"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20594 msgid "pasted"
20595 msgstr "incollato"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20598 #, c-format
20599 msgid "%1$s Files"
20600 msgstr "%1$s file"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20603 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20604 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20613 msgid "Canceled."
20614 msgstr "Annullato."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20617 msgid "Overwrite external file?"
20618 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20621 #, c-format
20622 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20623 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20626 msgid "List of previous commands"
20627 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20630 msgid "Next command"
20631 msgstr "Comando successivo"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20634 msgid "Compare LyX files"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Select document"
20640 msgstr "Selezionare documento padre"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20647 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20648 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20654 msgid "Error"
20655 msgstr "Errore"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20658 msgid "Error while comparing documents."
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Aborted"
20664 msgstr "importato."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Finished"
20669 msgstr "Finnico"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Aborting process..."
20674 msgstr "Sto importando %1$s..."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20677 #, fuzzy
20678 msgid "differences"
20679 msgstr "Riferimenti"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20682 msgid "big[[delimiter size]]"
20683 msgstr "Fissa (big)"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20686 msgid "Big[[delimiter size]]"
20687 msgstr "Fissa (Big)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20690 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20691 msgstr "Fissa (bigg)"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20694 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20695 msgstr "Fissa (Bigg)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20698 msgid "Math Delimiter"
20699 msgstr "Delimitatori matematici"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20703 msgid "(None)"
20704 msgstr "(Nessuno)"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20707 msgid "Variable"
20708 msgstr "Variabile"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20711 msgid "Computer Modern Roman"
20712 msgstr "Computer Modern Roman"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20715 msgid "Latin Modern Roman"
20716 msgstr "Latin Modern Roman"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20719 msgid "AE (Almost European)"
20720 msgstr "AE (Almost European)"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20723 msgid "Times Roman"
20724 msgstr "Times Roman"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20727 msgid "Palatino"
20728 msgstr "Palatino"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20731 msgid "Bitstream Charter"
20732 msgstr "Bitstream Charter"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20735 msgid "New Century Schoolbook"
20736 msgstr "New Century Schoolbook"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20739 msgid "Bookman"
20740 msgstr "Bookman"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20743 msgid "Utopia"
20744 msgstr "Utopia"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20747 msgid "Bera Serif"
20748 msgstr "Bera Serif"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20751 msgid "Concrete Roman"
20752 msgstr "Concrete Roman"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20755 msgid "Zapf Chancery"
20756 msgstr "Zapf Chancery"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20759 msgid "Computer Modern Sans"
20760 msgstr "Computer Modern Sans"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20763 msgid "Latin Modern Sans"
20764 msgstr "Latin Modern Sans"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20767 msgid "Helvetica"
20768 msgstr "Helvetica"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20771 msgid "Avant Garde"
20772 msgstr "Avant Garde"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20775 msgid "Bera Sans"
20776 msgstr "Bera Sans"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20779 msgid "CM Bright"
20780 msgstr "CM Bright"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20783 msgid "Computer Modern Typewriter"
20784 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20787 msgid "Latin Modern Typewriter"
20788 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20791 msgid "Courier"
20792 msgstr "Courier"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20795 msgid "Bera Mono"
20796 msgstr "Bera Mono"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20799 msgid "LuxiMono"
20800 msgstr "LuxiMono"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20803 msgid "CM Typewriter Light"
20804 msgstr "CM Typewriter Light"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20807 msgid "Page"
20808 msgstr "Pagina"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20811 msgid "Module not found!"
20812 msgstr "Modulo non trovato!"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20815 msgid "Document Settings"
20816 msgstr "Impostazioni documento"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20821 msgid "Child Document"
20822 msgstr "Documento figlio"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Include to Output"
20827 msgstr "date (uscita)"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20830 msgid "10"
20831 msgstr "10"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20834 msgid "11"
20835 msgstr "11"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20838 msgid "12"
20839 msgstr "12"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20842 msgid "None (no fontenc)"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20846 msgid "empty"
20847 msgstr "Vuoto"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20850 msgid "plain"
20851 msgstr "Semplice"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20854 msgid "headings"
20855 msgstr "Intestazioni"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20858 msgid "fancy"
20859 msgstr "Fantasioso"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20862 msgid "B3"
20863 msgstr "B3"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20866 msgid "B4"
20867 msgstr "B4"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20870 msgid "Language Default (no inputenc)"
20871 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20874 msgid "``text''"
20875 msgstr "“testo”"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20878 msgid "''text''"
20879 msgstr "”testo”"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20882 msgid ",,text``"
20883 msgstr "„testo“"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20886 msgid ",,text''"
20887 msgstr "„testo”"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20890 msgid "<<text>>"
20891 msgstr "«testo»"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20894 msgid ">>text<<"
20895 msgstr "»testo«"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20898 msgid "Numbered"
20899 msgstr "Numerato"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20902 msgid "Appears in TOC"
20903 msgstr "Appare nell'indice generale"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20906 msgid "Author-year"
20907 msgstr "Autore-anno"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20910 msgid "Numerical"
20911 msgstr "Numerico"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20914 #, c-format
20915 msgid "Unavailable: %1$s"
20916 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20922 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20927 msgid "Document Class"
20928 msgstr "Classe documento"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20935 msgid "Child Documents"
20936 msgstr "Documenti figlio"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20939 msgid "Modules"
20940 msgstr "Moduli"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20943 msgid "Text Layout"
20944 msgstr "Struttura testo"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20947 msgid "Page Margins"
20948 msgstr "Margini"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20951 msgid "Numbering & TOC"
20952 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Indexes"
20957 msgstr "Indice"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20960 msgid "PDF Properties"
20961 msgstr "Proprietà PDF"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20964 msgid "Math Options"
20965 msgstr "Opzioni matematiche"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20968 msgid "Float Placement"
20969 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20972 msgid "Bullets"
20973 msgstr "Elenchi puntati"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20976 msgid "Branches"
20977 msgstr "Rami"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20981 msgid "LaTeX Preamble"
20982 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20987 msgid " (not installed)"
20988 msgstr " (non installato)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20991 msgid "Layouts|#o#O"
20992 msgstr "Layout|#o#O"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20995 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20996 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
21000 msgid "Local layout file"
21001 msgstr "File di layout locale"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
21004 msgid ""
21005 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21006 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21007 "document may not work with this layout if you do not\n"
21008 "keep the layout file in the document directory."
21009 msgstr ""
21010 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
21011 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
21012 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
21013 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
21016 msgid "&Set Layout"
21017 msgstr "Impo&sta layout"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
21020 msgid "Unable to read local layout file."
21021 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
21024 msgid "Select master document"
21025 msgstr "Selezionare documento padre"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
21028 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21029 msgstr "File LyX (*.lyx)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21033 msgid "Unapplied changes"
21034 msgstr "Modifiche non salvate"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
21038 msgid ""
21039 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21040 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21041 msgstr ""
21042 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
21043 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
21047 msgid "&Dismiss"
21048 msgstr "&Abbandona"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
21052 msgid "Unable to set document class."
21053 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21056 #, c-format
21057 msgid "%1$s, %2$s"
21058 msgstr "%1$s, %2$s"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21061 #, c-format
21062 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21063 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21066 msgid "Module provided by document class."
21067 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21070 #, c-format
21071 msgid "Package(s) required: %1$s."
21072 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21075 msgid "or"
21076 msgstr "oppure"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
21079 #, c-format
21080 msgid "Module required: %1$s."
21081 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21084 #, c-format
21085 msgid "Modules excluded: %1$s."
21086 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21089 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21090 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
21093 msgid "[No options predefined]"
21094 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21097 msgid "Can't set layout!"
21098 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21101 #, c-format
21102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21103 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21106 msgid "Not Found"
21107 msgstr "non trovato"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21110 msgid "Assigned master does not include this file"
21111 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21114 #, c-format
21115 msgid ""
21116 "You must include this file in the document\n"
21117 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21118 "feature."
21119 msgstr ""
21120 "Occorre includere questo file nel documento\n"
21121 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
21122 "come genitore."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21125 msgid "Could not load master"
21126 msgstr "Impossibile aprire il documento padre"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21129 #, c-format
21130 msgid ""
21131 "The master document '%1$s'\n"
21132 "could not be loaded."
21133 msgstr ""
21134 "Impossibile aprire il documento padre\n"
21135 "'%1$s'."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21138 msgid "Error List"
21139 msgstr "Lista errori"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21142 #, c-format
21143 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21144 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21148 msgid "Top left"
21149 msgstr "In alto a sinistra"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21153 msgid "Bottom left"
21154 msgstr "In basso a sinistra"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21158 msgid "Baseline left"
21159 msgstr "Linea di base a sinistra"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21163 msgid "Top center"
21164 msgstr "In alto al centro"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21168 msgid "Bottom center"
21169 msgstr "In basso al centro"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21173 msgid "Baseline center"
21174 msgstr "Linea di base al centro"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21178 msgid "Top right"
21179 msgstr "In alto a destra"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21183 msgid "Bottom right"
21184 msgstr "In basso a destra"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21188 msgid "Baseline right"
21189 msgstr "Linea di base a destra"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21192 msgid "External Material"
21193 msgstr "Materiale esterno"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21196 msgid "Scale%"
21197 msgstr "Scala %"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21200 msgid "Select external file"
21201 msgstr "Selezione file esterno"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21204 #, fuzzy
21205 msgid "automatically"
21206 msgstr "Aiuto automatico"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21209 msgid "Graphics"
21210 msgstr "Grafica"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21214 msgid "Dissolve previous group?"
21215 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21221 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21222 "because this graphic was its only member.\n"
21223 "How do you want to proceed?"
21224 msgstr ""
21225 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
21226 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
21227 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
21228 "Come si vuole procedere?"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21232 #, c-format
21233 msgid "Stick with group '%1$s'"
21234 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21237 #, c-format
21238 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21239 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21245 "the group will be dissolved,\n"
21246 "because this graphic was its only member.\n"
21247 "How do you want to proceed?"
21248 msgstr ""
21249 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
21250 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
21251 "immagine ne era il solo membro.\n"
21252 "Come si vuole procedere?"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21255 #, c-format
21256 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21257 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21260 msgid "Enter unique group name:"
21261 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21264 msgid "Group already defined!"
21265 msgstr "Gruppo già definito!"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21268 #, c-format
21269 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21270 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21273 #: src/lengthcommon.cpp:37
21274 msgid "bp"
21275 msgstr "bp"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21278 #: src/lengthcommon.cpp:37
21279 msgid "cm"
21280 msgstr "cm"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21283 #: src/lengthcommon.cpp:38
21284 msgid "mm"
21285 msgstr "mm"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21288 msgid "Select graphics file"
21289 msgstr "Selezione file immagine"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21292 msgid "Clipart|#C#c"
21293 msgstr "Galleria|#G#g"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21297 msgid "Thin space"
21298 msgstr "Spazio sottile"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21301 msgid "Medium space"
21302 msgstr "Spazio medio"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21305 msgid "Thick space"
21306 msgstr "Spazio spesso"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21310 msgid "Negative thin space"
21311 msgstr "Spazio sottile negativo"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21314 msgid "Negative medium space"
21315 msgstr "Spazio medio negativo"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21318 msgid "Negative thick space"
21319 msgstr "Spazio spesso negativo"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21323 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21324 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21328 msgid "Quad (1 em)"
21329 msgstr "Un quadratone (1 em)"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21333 msgid "Double Quad (2 em)"
21334 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21337 msgid "Inter-word space"
21338 msgstr "Spazio tra parole"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21342 msgid "Horizontal Fill"
21343 msgstr "Riempimento orizzontale"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21346 msgid ""
21347 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21348 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21349 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21350 msgstr ""
21351 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
21352 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
21353 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21356 msgid "Hyperlink"
21357 msgstr "Ipercollegamento"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21364 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21365 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21368 msgid "Select document to include"
21369 msgstr "Scelta documento da inserire"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21373 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Index Entry Settings"
21378 msgstr "Voce d'indice|i"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Label Color"
21383 msgstr "Colore"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Cannot remove standard index"
21388 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21391 #, fuzzy
21392 msgid "The default index cannot be removed."
21393 msgstr "Ultima linea da stampare"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Enter new index name"
21398 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21401 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21405 msgid "unknown"
21406 msgstr "sconosciuto"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21409 msgid "shortcut"
21410 msgstr "scorciatoia"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21413 msgid "shortcuts"
21414 msgstr "scorciatoie"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21417 msgid "lyxrc"
21418 msgstr "lyxrc"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21421 msgid "package"
21422 msgstr "pacchetto"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 msgid "textclass"
21426 msgstr "classe di testo"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21429 msgid "menu"
21430 msgstr "menu"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21433 msgid "icon"
21434 msgstr "icona"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21437 msgid "buffer"
21438 msgstr "buffer"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21441 msgid "Shift-"
21442 msgstr "Shift-"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21445 msgid "Control-"
21446 msgstr "Control-"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21449 msgid "Option-"
21450 msgstr "Option-"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21453 msgid "Command-"
21454 msgstr "Command-"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21457 msgid "Label"
21458 msgstr "Etichetta"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21461 msgid "No language"
21462 msgstr "Nessun linguaggio"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21465 msgid "Program Listing Settings"
21466 msgstr "Impostazioni listato di programma"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21469 msgid "No dialect"
21470 msgstr "Nessun dialetto"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21474 msgid "LaTeX Log"
21475 msgstr "Registro di LaTeX"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21478 msgid "Literate"
21479 msgstr "Literate"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21482 msgid "LyX2LyX"
21483 msgstr "LyX2LyX"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21486 msgid "Literate Programming Build Log"
21487 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21490 msgid "lyx2lyx Error Log"
21491 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21494 msgid "Version Control Log"
21495 msgstr "Registro di controllo versione"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Log file not found."
21500 msgstr "File non trovato"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21503 msgid "No literate programming build log file found."
21504 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21508 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21511 msgid "No version control log file found."
21512 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21515 msgid "Math Matrix"
21516 msgstr "Matrice matematica"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21520 msgid "Nomenclature"
21521 msgstr "Nomenclatura"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21524 msgid "Note Settings"
21525 msgstr "Impostazioni nota"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21528 msgid "Paragraph Settings"
21529 msgstr "Impostazioni paragrafo"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21532 msgid ""
21533 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21534 "\n"
21535 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21536 msgstr ""
21537 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
21538 "\n"
21539 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Phantom Settings"
21544 msgstr "Impostazioni principali"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21547 msgid "System files|#S#s"
21548 msgstr "File di sistema|#S#s"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21551 msgid "User files|#U#u"
21552 msgstr "File utente|#U#u"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21555 msgid "Look & Feel"
21556 msgstr "Aspetto grafico"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21559 msgid "Language Settings"
21560 msgstr "Impostazioni di lingua"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21563 msgid "File Handling"
21564 msgstr "Gestione file"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21567 msgid "Date format"
21568 msgstr "Formato data"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21571 msgid "Keyboard/Mouse"
21572 msgstr "Tastiera/Mouse"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21575 msgid "Input Completion"
21576 msgstr "Suggerimenti"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Co&mmand:"
21584 msgstr "&Comando:"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21587 msgid "Screen fonts"
21588 msgstr "Caratteri schermo"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21591 msgid "Colors"
21592 msgstr "Colori"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21595 msgid "Paths"
21596 msgstr "Percorsi"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21599 msgid "Select directory for example files"
21600 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21603 msgid "Select a document templates directory"
21604 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21607 msgid "Select a temporary directory"
21608 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21611 msgid "Select a backups directory"
21612 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21615 msgid "Select a document directory"
21616 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21619 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21625 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21629 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21633 msgid "Spellchecker"
21634 msgstr "Correttore ortografico"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21637 msgid "aspell"
21638 msgstr "aspell"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21641 msgid "enchant"
21642 msgstr "enchant"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21645 #, fuzzy
21646 msgid "hunspell"
21647 msgstr "hspell"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21650 msgid "Converters"
21651 msgstr "Convertitori"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21654 msgid "File formats"
21655 msgstr "Formati file"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21658 msgid "Format in use"
21659 msgstr "Formato in uso"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21662 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21663 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21666 msgid "LyX needs to be restarted!"
21667 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21670 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21671 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21674 msgid "Printer"
21675 msgstr "Stampante"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21679 msgid "User interface"
21680 msgstr "Interfaccia utente"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21683 msgid "Control"
21684 msgstr "Controllo"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21687 msgid "Shortcuts"
21688 msgstr "Scorciatoie"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21691 msgid "Function"
21692 msgstr "Funzione"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21695 msgid "Shortcut"
21696 msgstr "Scorciatoia"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21699 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21700 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21703 msgid "Mathematical Symbols"
21704 msgstr "Simboli matematici"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21707 msgid "Document and Window"
21708 msgstr "Documento e finestra"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21711 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21712 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21715 msgid "System and Miscellaneous"
21716 msgstr "Sistema e varie"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21720 msgid "Res&tore"
21721 msgstr "&Ripristina"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21728 msgid "Failed to create shortcut"
21729 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21732 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21733 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21736 msgid "Invalid or empty key sequence"
21737 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21740 #, c-format
21741 msgid ""
21742 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21743 "%2$s"
21744 msgstr ""
21745 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
21746 "%2$s"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21752 "%2$s\n"
21753 "You need to remove that binding before creating a new one."
21754 msgstr ""
21755 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21756 "%2$s\n"
21757 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21760 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21761 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21764 msgid "Identity"
21765 msgstr "Identità"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21768 msgid "Choose bind file"
21769 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21772 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21773 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21776 msgid "Choose UI file"
21777 msgstr "Scelta del file UI"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21780 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21781 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21784 msgid "Choose keyboard map"
21785 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21788 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21789 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21792 msgid "Print Document"
21793 msgstr "Stampa documento"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21796 msgid "Print to file"
21797 msgstr "Stampa su file"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21800 msgid "PostScript files (*.ps)"
21801 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Nomenclature settings"
21806 msgstr "Nomenclatura"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Longest label width"
21811 msgstr "Etichetta più &lunga"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Index Settings"
21816 msgstr "Impostazioni casella"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21819 #, fuzzy
21820 msgid "<All indexes>"
21821 msgstr "Tutti i campi"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21824 msgid "Progress/Debug Messages"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21828 msgid "Debug Level"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Set"
21834 msgstr "&Imposta"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21837 msgid "Cross-reference"
21838 msgstr "Riferimento"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21841 msgid "&Go Back"
21842 msgstr "&Torna indietro"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21845 msgid "Jump back"
21846 msgstr "Salta indietro"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21849 msgid "Jump to label"
21850 msgstr "Salta all'etichetta"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21854 msgid "<No prefix>"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21858 msgid "Find and Replace"
21859 msgstr "Trova e sostituisci"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21862 msgid "Send Document to Command"
21863 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21866 msgid "Show File"
21867 msgstr "Mostra file"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21870 msgid "Error -> Cannot load file!"
21871 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21874 #, c-format
21875 msgid "%1$d words checked."
21876 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21879 msgid "One word checked."
21880 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21883 msgid "Spelling check completed"
21884 msgstr "Controllo ortografico completato"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21887 msgid "Basic Latin"
21888 msgstr "Latino di base"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21891 msgid "Latin-1 Supplement"
21892 msgstr "Latino-1 supplemento"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21895 msgid "Latin Extended-A"
21896 msgstr "Latino esteso A"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21899 msgid "Latin Extended-B"
21900 msgstr "Latino esteso B"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21903 msgid "IPA Extensions"
21904 msgstr "Estensioni IPA"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21907 msgid "Spacing Modifier Letters"
21908 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21911 msgid "Combining Diacritical Marks"
21912 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21915 msgid "Cyrillic"
21916 msgstr "Cirillico"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21919 msgid "Arabic"
21920 msgstr "Arabo"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21923 msgid "Devanagari"
21924 msgstr "Devanagari"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21927 msgid "Bengali"
21928 msgstr "Bengali"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21931 msgid "Gurmukhi"
21932 msgstr "Gurmukhi"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21935 msgid "Gujarati"
21936 msgstr "Gujarati"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21939 msgid "Oriya"
21940 msgstr "Oriya"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21943 msgid "Tamil"
21944 msgstr "Tamil"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21947 msgid "Telugu"
21948 msgstr "Telugu"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21951 msgid "Kannada"
21952 msgstr "Kannada"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21955 msgid "Malayalam"
21956 msgstr "Malayalam"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21959 msgid "Lao"
21960 msgstr "Lao"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21963 msgid "Tibetan"
21964 msgstr "Tibetano"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21967 msgid "Georgian"
21968 msgstr "Georgiano"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21971 msgid "Hangul Jamo"
21972 msgstr "Hangul Jamo"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21975 msgid "Phonetic Extensions"
21976 msgstr "Estensioni fonetiche"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21979 msgid "Latin Extended Additional"
21980 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21983 msgid "Greek Extended"
21984 msgstr "Greco esteso"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21987 msgid "General Punctuation"
21988 msgstr "Punteggiatura generale"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21991 msgid "Superscripts and Subscripts"
21992 msgstr "Apici e pedici"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21995 msgid "Currency Symbols"
21996 msgstr "Simboli di valuta"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22000 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22003 msgid "Letterlike Symbols"
22004 msgstr "Simboli alfabetici"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22007 msgid "Number Forms"
22008 msgstr "Formati numerici"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22011 msgid "Mathematical Operators"
22012 msgstr "Operatori matematici"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22015 msgid "Miscellaneous Technical"
22016 msgstr "Tecnico misto"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22019 msgid "Control Pictures"
22020 msgstr "Immagini di controllo"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22023 msgid "Optical Character Recognition"
22024 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22028 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22031 msgid "Box Drawing"
22032 msgstr "Disegno caselle"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22035 msgid "Block Elements"
22036 msgstr "Blocchi"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22039 msgid "Geometric Shapes"
22040 msgstr "Forme geometriche"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22043 msgid "Miscellaneous Symbols"
22044 msgstr "Dingbat misto"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22047 msgid "Dingbats"
22048 msgstr "Dingbat"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22052 msgstr "Simboli matematici vari - A"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22056 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22059 msgid "Hiragana"
22060 msgstr "Hiragana"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22063 msgid "Katakana"
22064 msgstr "Katakana"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22067 msgid "Bopomofo"
22068 msgstr "Bopomofo"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22072 msgstr "Hangul compatibile jamo"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22075 msgid "Kanbun"
22076 msgstr "Kanbun"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22080 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22083 msgid "CJK Compatibility"
22084 msgstr "Compatibilità CJK"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22087 msgid "CJK Unified Ideographs"
22088 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22091 msgid "Hangul Syllables"
22092 msgstr "Sillabe Hangul"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22095 msgid "High Surrogates"
22096 msgstr "Surrogati alti"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22099 msgid "Private Use High Surrogates"
22100 msgstr "Uso privato surrogati alti"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22103 msgid "Low Surrogates"
22104 msgstr "Surrogati bassi"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22107 msgid "Private Use Area"
22108 msgstr "Area uso privato"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22112 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22116 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22120 msgstr "Forme arabe A"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22123 msgid "Combining Half Marks"
22124 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22127 msgid "CJK Compatibility Forms"
22128 msgstr "Forme compatibilità CJK"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22131 msgid "Small Form Variants"
22132 msgstr "Varianti forme piccole"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22136 msgstr "Forme arabe B"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22140 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22143 msgid "Specials"
22144 msgstr "Speciali"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22147 msgid "Linear B Syllabary"
22148 msgstr "Sillabario lineare B"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22151 msgid "Linear B Ideograms"
22152 msgstr "Ideogrammi lineari B"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22155 msgid "Aegean Numbers"
22156 msgstr "Numeri egei"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22159 msgid "Ancient Greek Numbers"
22160 msgstr "Numeri greci antichi"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22163 msgid "Old Italic"
22164 msgstr "Corsivo antico"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22167 msgid "Gothic"
22168 msgstr "Gotico"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22171 msgid "Ugaritic"
22172 msgstr "Ugaritico"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22175 msgid "Old Persian"
22176 msgstr "Persiano antico"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22179 msgid "Deseret"
22180 msgstr "Deseret"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22183 msgid "Shavian"
22184 msgstr "Shavian"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22187 msgid "Osmanya"
22188 msgstr "Osmanya"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22191 msgid "Cypriot Syllabary"
22192 msgstr "Sillabario cipriota"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22195 msgid "Kharoshthi"
22196 msgstr "Kharoshthi"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22200 msgstr "Simboli musicali bizantini"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22203 msgid "Musical Symbols"
22204 msgstr "Simboli musicali"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22208 msgstr "Notazione musicale greca antica"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22212 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22216 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22220 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22224 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22227 msgid "Tags"
22228 msgstr "Cartellini"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22231 msgid "Variation Selectors Supplement"
22232 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22236 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22240 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22243 msgid "Character: "
22244 msgstr "Carattere: "
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22247 msgid "Code Point: "
22248 msgstr "Codice: "
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22251 msgid "Symbols"
22252 msgstr "Simboli"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22255 msgid "Insert Table"
22256 msgstr "Inserzione tabella"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22259 msgid "TeX Information"
22260 msgstr "Informazioni TeX"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22263 msgid "No thesaurus available for this language!"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22267 msgid "Outline"
22268 msgstr "Profilo"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22271 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22272 msgid "auto"
22273 msgstr "auto"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22277 msgid "off"
22278 msgstr "Non attivo"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22281 #, c-format
22282 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22283 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22286 msgid "version "
22287 msgstr "Versione "
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22290 msgid "unknown version"
22291 msgstr "versione sconosciuta"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22294 msgid "Small-sized icons"
22295 msgstr "Icone piccole"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22298 msgid "Normal-sized icons"
22299 msgstr "Icone normali"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22302 msgid "Big-sized icons"
22303 msgstr "Icone grandi"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22306 msgid "Welcome to LyX!"
22307 msgstr "Benvenuto in LyX!"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Automatic save failed!"
22312 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Automatic save done."
22317 msgstr ""
22318 "Aggiornamento\n"
22319 "automatico"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22322 msgid "Command not allowed without any document open"
22323 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22326 #, c-format
22327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22328 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22331 msgid "Select template file"
22332 msgstr "Selezionare file modello"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22336 msgid "Templates|#T#t"
22337 msgstr "Modelli|#M#m"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22340 msgid "Document not loaded."
22341 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22344 msgid "Select document to open"
22345 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22350 msgid "Examples|#E#e"
22351 msgstr "Esempi|#E#e"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22354 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22355 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22358 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22359 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22363 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22366 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22367 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22375 msgid "Invalid filename"
22376 msgstr "Nome file non valido"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "The directory in the given path\n"
22382 "%1$s\n"
22383 "does not exist."
22384 msgstr ""
22385 "La cartella nel percorso specificato\n"
22386 "%1$s\n"
22387 "non esiste."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22390 #, c-format
22391 msgid "Opening document %1$s..."
22392 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22395 #, c-format
22396 msgid "Document %1$s opened."
22397 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22400 msgid "Version control detected."
22401 msgstr "Controllo versione rilevato."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22404 #, c-format
22405 msgid "Could not open document %1$s"
22406 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22409 msgid "Couldn't import file"
22410 msgstr "Non riesco ad importare il file"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22413 #, c-format
22414 msgid "No information for importing the format %1$s."
22415 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22418 #, c-format
22419 msgid "Select %1$s file to import"
22420 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "The document %1$s already exists.\n"
22427 "\n"
22428 "Do you want to overwrite that document?"
22429 msgstr ""
22430 "Il documento %1$s esiste già.\n"
22431 "\n"
22432 "Volete davvero sovrascriverlo?"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22436 msgid "Overwrite document?"
22437 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22440 #, c-format
22441 msgid "Importing %1$s..."
22442 msgstr "Sto importando %1$s..."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22445 msgid "imported."
22446 msgstr "importato."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22449 msgid "file not imported!"
22450 msgstr "File non importato!"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22453 #, fuzzy
22454 msgid "newfile"
22455 msgstr "Includi file"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22458 msgid "Select LyX document to insert"
22459 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22462 msgid "Absolute filename expected."
22463 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22466 msgid "Select file to insert"
22467 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22470 msgid "All Files (*)"
22471 msgstr "Tutti i file (*)"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22474 msgid "Choose a filename to save document as"
22475 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22479 msgid "&Rename"
22480 msgstr "&Rinomina"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "The document %1$s could not be saved.\n"
22486 "\n"
22487 "Do you want to rename the document and try again?"
22488 msgstr ""
22489 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
22490 "\n"
22491 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22494 msgid "Rename and save?"
22495 msgstr "Rinomino e salvo?"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22498 msgid "&Retry"
22499 msgstr "&Riprova"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22506 "\n"
22507 "Do you want to save the document?"
22508 msgstr ""
22509 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
22510 "\n"
22511 "Volete salvare il documento?"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22515 msgid "Save new document?"
22516 msgstr "Salvo il nuovo documento?"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22522 "\n"
22523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22524 msgstr ""
22525 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22526 "\n"
22527 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22531 msgid "Save changed document?"
22532 msgstr "Salvo il documento modificato?"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22535 msgid "&Discard"
22536 msgstr "&Abbandona"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22539 #, c-format
22540 msgid ""
22541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22542 "\n"
22543 "Do you want to save the document?"
22544 msgstr ""
22545 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22546 "\n"
22547 "Volete salvare il documento?"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "Document \n"
22553 "%1$s\n"
22554 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22555 msgstr ""
22556 "Il documento\n"
22557 "%1$s\n"
22558 "è stato modificato dall'esterno.\n"
22559 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22562 msgid "Reload externally changed document?"
22563 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22566 msgid "Error when setting the locking property."
22567 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22570 msgid "Directory is not accessible."
22571 msgstr "La cartella non è accessibile."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22574 #, c-format
22575 msgid "Opening child document %1$s..."
22576 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22579 #, c-format
22580 msgid "Successful export to format: %1$s"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22584 #, fuzzy, c-format
22585 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22586 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22589 #, c-format
22590 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22594 #, fuzzy, c-format
22595 msgid "Error previewing format: %1$s"
22596 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Exporting ..."
22601 msgstr "Sto importando %1$s..."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Previewing ..."
22606 msgstr "Caricamento anteprima"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22609 msgid "Document not loaded"
22610 msgstr "Il documento non è stato caricato"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22613 #, c-format
22614 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22615 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22618 msgid "Revert to saved document?"
22619 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22622 msgid "Saving all documents..."
22623 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22626 msgid "All documents saved."
22627 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22630 #, c-format
22631 msgid "%1$s unknown command!"
22632 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22636 msgid "LaTeX Source"
22637 msgstr "Sorgente LaTeX"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22640 msgid "DocBook Source"
22641 msgstr "Sorgente DocBook"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22644 msgid "Literate Source"
22645 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22648 msgid " (version control, locking)"
22649 msgstr " (controllo versione, blocco)"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22652 msgid " (version control)"
22653 msgstr " (controllo versione)"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22656 msgid " (changed)"
22657 msgstr " (modificato)"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22660 msgid " (read only)"
22661 msgstr " (sola lettura)"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22664 msgid "Close File"
22665 msgstr "Chiudi file"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22668 msgid "Hide tab"
22669 msgstr "Nascondi linguetta"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22672 msgid "Close tab"
22673 msgstr "Chiudi linguetta"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22676 msgid "Wrap Float Settings"
22677 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22680 msgid "Click to detach"
22681 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22684 #, c-format
22685 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22686 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22687
22688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22690 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22691 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
22692
22693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22694 msgid " (unknown)"
22695 msgstr "(sconosciuto)"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22698 msgid "No Group"
22699 msgstr "Nessun gruppo"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22703 msgid "More Spelling Suggestions"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Add to personal dictionary|c"
22709 msgstr "Scelta del dizionario personale"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Ignore all|I"
22714 msgstr "I&gnora tutto"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Language|L"
22719 msgstr "Lingua"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22722 #, fuzzy
22723 msgid "More Languages ...|M"
22724 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Invisible"
22730 msgstr "Testo invisibile"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22733 #, fuzzy
22734 msgid "<No Documents Open>"
22735 msgstr "Nessun documento aperto!"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22738 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22742 msgid "View (Other Formats)|F"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Update (Other Formats)|p"
22748 msgstr "Aggiorna schermo"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22751 #, fuzzy, c-format
22752 msgid "View [%1$s]|V"
22753 msgstr "Vista|V"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22756 #, fuzzy, c-format
22757 msgid "Update [%1$s]|U"
22758 msgstr "Aggiorna|A"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22761 #, fuzzy
22762 msgid "No Custom Insets Defined!"
22763 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22766 #, fuzzy
22767 msgid "<No Document Open>"
22768 msgstr "Nessun documento aperto!"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22771 msgid "Master Document"
22772 msgstr "Documento padre"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22775 msgid "Open Navigator..."
22776 msgstr "Apri navigatore..."
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22779 msgid "Other Lists"
22780 msgstr "Altri elenchi"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22783 #, fuzzy
22784 msgid "<Empty Table of Contents>"
22785 msgstr "Indice generale"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22788 msgid "Other Toolbars"
22789 msgstr "Altre barre strumenti"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22792 #, fuzzy
22793 msgid "No Branches Set for Document!"
22794 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22797 msgid "Index Entry|d"
22798 msgstr "Voce d'indice|V"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Index Entry"
22805 msgstr "Voce d'indice|i"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22808 msgid "No Citation in Scope!"
22809 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22812 #, fuzzy
22813 msgid "No Action Defined!"
22814 msgstr "Nessuna azione definita!"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22817 #, fuzzy, c-format
22818 msgid "Export %1$s"
22819 msgstr "Carattere: %1$s"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22822 #, fuzzy, c-format
22823 msgid "Import %1$s"
22824 msgstr "Sto importando %1$s..."
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22827 #, fuzzy, c-format
22828 msgid "Update %1$s"
22829 msgstr "&Aggiorna"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22832 #, c-format
22833 msgid "View %1$s"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22837 msgid "space"
22838 msgstr "spazio"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22841 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22842 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22845 msgid "Could not update TeX information"
22846 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22849 #, c-format
22850 msgid "The script `%1$s' failed."
22851 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22852
22853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22854 msgid "All Files "
22855 msgstr "Tutti i file"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22858 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22860 msgid "Table of Contents"
22861 msgstr "Indice generale"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22864 msgid "List of Graphics"
22865 msgstr "Elenco delle immagini"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22868 msgid "List of Equations"
22869 msgstr "Elenco delle equazioni"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22872 msgid "List of Footnotes"
22873 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22876 msgid "List of Listings"
22877 msgstr "Elenco dei listati"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22880 msgid "List of Indexes"
22881 msgstr "Elenco degli indici"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22884 msgid "List of Marginal notes"
22885 msgstr "Elenco delle note a margine"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22888 msgid "List of Notes"
22889 msgstr "Elenco delle note"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22892 msgid "List of Citations"
22893 msgstr "Elenco delle citazioni"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22896 msgid "Labels and References"
22897 msgstr "Etichette e riferimenti"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22900 msgid "List of Branches"
22901 msgstr "Elenco dei rami"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22904 msgid "List of Changes"
22905 msgstr "Elenco delle modifiche"
22906
22907 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22911 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22912 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22913
22914 #: src/insets/Inset.cpp:83
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Bibliography Entry"
22917 msgstr "Bibliografia"
22918
22919 #: src/insets/Inset.cpp:86
22920 #, fuzzy
22921 msgid "TeX Code"
22922 msgstr "Codice TeX: "
22923
22924 #: src/insets/Inset.cpp:106
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Horizontal Space"
22927 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
22928
22929 #: src/insets/Inset.cpp:107
22930 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22931 msgid "Vertical Space"
22932 msgstr "Spazio verticale"
22933
22934 #: src/insets/Inset.cpp:152
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Horizontal Math Space"
22937 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
22938
22939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22940 msgid "Keys must be unique!"
22941 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22942
22943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22944 #, c-format
22945 msgid ""
22946 "The key %1$s already exists,\n"
22947 "it will be changed to %2$s."
22948 msgstr ""
22949 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22950 "verrà cambiata in %2$s."
22951
22952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22956 "If you proceed, all of them will be opened."
22957 msgstr ""
22958 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22959 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22960
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22962 msgid "Open Databases?"
22963 msgstr "Aprire cataloghi?"
22964
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22966 msgid "&Proceed"
22967 msgstr "&Procedi"
22968
22969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22970 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22971 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22972
22973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22974 msgid "Databases:"
22975 msgstr "Cataloghi:"
22976
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22978 msgid "Style File:"
22979 msgstr "File di stile:"
22980
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22982 msgid "Lists:"
22983 msgstr "Elenchi:"
22984
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22986 msgid "included in TOC"
22987 msgstr "incluso nell'indice"
22988
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22991 msgid "Export Warning!"
22992 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22993
22994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22995 msgid ""
22996 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22997 "BibTeX will be unable to find them."
22998 msgstr ""
22999 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
23000 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
23001
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23003 msgid ""
23004 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23005 "BibTeX will be unable to find it."
23006 msgstr ""
23007 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
23008 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
23009
23010 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23011 msgid "simple frame"
23012 msgstr "cornice semplice"
23013
23014 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23015 msgid "frameless"
23016 msgstr "senza cornice"
23017
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23019 msgid "simple frame, page breaks"
23020 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
23021
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23023 msgid "oval, thin"
23024 msgstr "ovale, sottile"
23025
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23027 msgid "oval, thick"
23028 msgstr "ovale, spessa"
23029
23030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23031 msgid "drop shadow"
23032 msgstr "cornice ombreggiata"
23033
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23035 msgid "shaded background"
23036 msgstr "sfondo colorato"
23037
23038 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23039 msgid "double frame"
23040 msgstr "cornice doppia"
23041
23042 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23044 #, c-format
23045 msgid "%1$s (%2$s)"
23046 msgstr "%1$s (%2$s)"
23047
23048 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23049 #, c-format
23050 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23051 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23052
23053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23054 msgid "active"
23055 msgstr "attivo"
23056
23057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
23059 msgid "non-active"
23060 msgstr "non attivo"
23061
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23063 #, c-format
23064 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23065 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23066
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23068 msgid "Branch: "
23069 msgstr "Ramo:"
23070
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23072 msgid "Branch (child only): "
23073 msgstr "Ramo (solo figlio): "
23074
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Branch (undefined): "
23078 msgstr "Ramo (solo figlio): "
23079
23080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23081 msgid "Undef: "
23082 msgstr "Non definito: "
23083
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
23085 msgid "branch"
23086 msgstr "ramo"
23087
23088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23089 #, c-format
23090 msgid "Sub-%1$s"
23091 msgstr "Sotto-%1$s"
23092
23093 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23094 msgid "No bibliography defined!"
23095 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
23096
23097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23098 msgid "No citations selected!"
23099 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
23100
23101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23102 msgid "not cited"
23103 msgstr "non citato"
23104
23105 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
23106 msgid "LaTeX Command: "
23107 msgstr "Comando LaTeX: "
23108
23109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23110 msgid "InsetCommand Error: "
23111 msgstr "Errore Inserto Comando: "
23112
23113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23115 msgid "Incompatible command name."
23116 msgstr "Nome comando incompatibile."
23117
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23120 msgid "InsetCommandParams Error: "
23121 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23124 msgid "InsetCommandParams: "
23125 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
23126
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23128 msgid "Unknown parameter name: "
23129 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
23130
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23134 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
23135
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Uncodable characters"
23139 msgstr "carattere intraducibile"
23140
23141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23142 #, fuzzy, c-format
23143 msgid ""
23144 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23145 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23146 "%2$s."
23147 msgstr ""
23148 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
23149 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23150 "%1$s."
23151
23152 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23153 #, c-format
23154 msgid "External template %1$s is not installed"
23155 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
23156
23157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23159 msgid "float: "
23160 msgstr "flottante: "
23161
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23163 #, fuzzy, c-format
23164 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23165 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
23166
23167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23168 msgid "float"
23169 msgstr "flottante"
23170
23171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23172 msgid "subfloat: "
23173 msgstr "sottoflottante: "
23174
23175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23176 msgid " (sideways)"
23177 msgstr " (obliquamente)"
23178
23179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23180 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23181 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
23182
23183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23184 #, c-format
23185 msgid "List of %1$s"
23186 msgstr "Elenco di %1$s"
23187
23188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23189 msgid "footnote"
23190 msgstr "Nota a piè pagina"
23191
23192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23194 #, c-format
23195 msgid ""
23196 "Could not copy the file\n"
23197 "%1$s\n"
23198 "into the temporary directory."
23199 msgstr ""
23200 "Non ho potuto copiare il file\n"
23201 "%1$s\n"
23202 "nella cartella temporanea."
23203
23204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23206 #, c-format
23207 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23208 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
23209
23210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23211 #, c-format
23212 msgid "Graphics file: %1$s"
23213 msgstr "File immagine: %1$s"
23214
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23216 msgid "Verbatim Input"
23217 msgstr "Input testuale"
23218
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23220 msgid "Verbatim Input*"
23221 msgstr "Input* testuale"
23222
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Include (excluded)"
23226 msgstr "Includi file"
23227
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23231 msgid "Recursive input"
23232 msgstr "Input ricorsivo"
23233
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23237 #, c-format
23238 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23239 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
23240
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "Included file `%1$s'\n"
23245 "has textclass `%2$s'\n"
23246 "while parent file has textclass `%3$s'."
23247 msgstr ""
23248 "Il file incluso `%1$s'\n"
23249 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
23250 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
23251
23252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23253 msgid "Different textclasses"
23254 msgstr "Classi di documento differenti"
23255
23256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23257 #, c-format
23258 msgid ""
23259 "Included file `%1$s'\n"
23260 "uses module `%2$s'\n"
23261 "which is not used in parent file."
23262 msgstr ""
23263 "Il file incluso `%1$s'\n"
23264 "usa il modulo `%2$s'\n"
23265 "che non è usato nel file genitore."
23266
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23268 msgid "Module not found"
23269 msgstr "Modulo non trovato"
23270
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23272 msgid "Unsupported Inclusion"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23276 #, c-format
23277 msgid ""
23278 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23279 "%1$s"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23283 msgid "Index sorting failed"
23284 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
23285
23286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23287 #, c-format
23288 msgid ""
23289 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23290 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23291 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23292 "explained in the User Guide."
23293 msgstr ""
23294 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
23295 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
23296 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
23297 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
23298
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23301 #, fuzzy
23302 msgid "unknown type!"
23303 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23304
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Unknown index type!"
23308 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23309
23310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23311 #, fuzzy
23312 msgid "All indices"
23313 msgstr "Tutti i campi"
23314
23315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23316 #, fuzzy
23317 msgid "subindex"
23318 msgstr "Indice"
23319
23320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23321 #, c-format
23322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23323 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
23324
23325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23327 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
23328
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23330 msgid "undefined"
23331 msgstr "indefinito"
23332
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23335 msgid "yes"
23336 msgstr "sì"
23337
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23340 msgid "no"
23341 msgstr "no"
23342
23343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23344 msgid "Unknown buffer info"
23345 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
23346
23347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23348 msgid "Label names must be unique!"
23349 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
23350
23351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "The label %1$s already exists,\n"
23355 "it will be changed to %2$s."
23356 msgstr ""
23357 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
23358 "verrà cambiata in %2$s."
23359
23360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23361 msgid "DUPLICATE: "
23362 msgstr "DUPLICATA:"
23363
23364 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23365 msgid "no more lstline delimiters available"
23366 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
23367
23368 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23369 msgid "Running out of delimiters"
23370 msgstr "Delimitatori esauriti"
23371
23372 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23373 msgid ""
23374 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23375 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23376 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23377 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23378 "must investigate!"
23379 msgstr ""
23380 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
23381 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
23382 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
23383 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
23384
23385 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23386 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23387 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
23388
23389 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23390 #, c-format
23391 msgid ""
23392 "The following characters in one of the program listings are\n"
23393 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23394 "%1$s."
23395 msgstr ""
23396 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
23397 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23398 "%1$s."
23399
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23401 msgid "A value is expected."
23402 msgstr "È richiesto un valore."
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23410 msgid "Unbalanced braces!"
23411 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23414 msgid "Please specify true or false."
23415 msgstr "Specificare true o false."
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23418 msgid "Only true or false is allowed."
23419 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
23420
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23422 msgid "Please specify an integer value."
23423 msgstr "Specificare un valore intero."
23424
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23426 msgid "An integer is expected."
23427 msgstr "È richiesto un intero."
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23430 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23431 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23434 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23435 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23438 #, c-format
23439 msgid "Please specify one of %1$s."
23440 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23443 #, c-format
23444 msgid "Try one of %1$s."
23445 msgstr "Provare uno di %1$s."
23446
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23448 #, c-format
23449 msgid "I guess you mean %1$s."
23450 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23453 #, c-format
23454 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23455 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
23456
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23458 #, c-format
23459 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23460 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23463 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23464 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23467 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23468 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23471 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23472 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23475 msgid "Enter something like \\color{white}"
23476 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23479 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23480 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23483 msgid "auto, last or a number"
23484 msgstr "auto, last oppure un numero"
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23487 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23488 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23491 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23492 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23495 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23496 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23499 #, c-format
23500 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23501 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23504 #, c-format
23505 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23506 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23509 #, c-format
23510 msgid "Parameter %1$s: "
23511 msgstr "Parametro %1$s: "
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23514 #, c-format
23515 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23516 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23519 #, c-format
23520 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23521 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
23522
23523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23525 msgid "New Page"
23526 msgstr "Nuova pagina"
23527
23528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23529 msgid "Clear Page"
23530 msgstr "Azzera pagina"
23531
23532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23533 msgid "Clear Double Page"
23534 msgstr "Azzera pagina doppia"
23535
23536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23537 msgid "Nom: "
23538 msgstr "Nom: "
23539
23540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23541 msgid "Nomenclature Symbol: "
23542 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
23543
23544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23545 msgid "Description: "
23546 msgstr "Descrizione: "
23547
23548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23549 msgid "Sorting: "
23550 msgstr "Ordinamento: "
23551
23552 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23553 msgid "Note[[InsetNote]]"
23554 msgstr "Nota"
23555
23556 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23557 msgid "Greyed out"
23558 msgstr "Sbiadita"
23559
23560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23561 msgid "HPhantom"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23565 msgid "VPhantom"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23569 #, fuzzy
23570 msgid "phantom"
23571 msgstr "Esperanto"
23572
23573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23574 msgid "hphantom"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23578 msgid "vphantom"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23582 #, fuzzy
23583 msgid "elsewhere"
23584 msgstr "Deseret"
23585
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23587 msgid "BROKEN: "
23588 msgstr "SCORRETTA:"
23589
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23592 msgid "Ref: "
23593 msgstr "Ref: "
23594
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23597 msgid "Equation"
23598 msgstr "Equazione"
23599
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23602 msgid "EqRef: "
23603 msgstr "EqRef: "
23604
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23606 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23607 msgid "Page Number"
23608 msgstr "Numero pagina"
23609
23610 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23612 msgid "Page: "
23613 msgstr "Pagina: "
23614
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23617 msgid "Textual Page Number"
23618 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
23619
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23622 msgid "TextPage: "
23623 msgstr "Pagina di testo: "
23624
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23627 msgid "Standard+Textual Page"
23628 msgstr "Pagina usuale e testuale"
23629
23630 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23632 msgid "Ref+Text: "
23633 msgstr "Riferimento e testo: "
23634
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23636 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23637 msgid "PrettyRef"
23638 msgstr "Riferimento abbellito"
23639
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23641 #, fuzzy
23642 msgid "FrmtRef: "
23643 msgstr "FormatRef: "
23644
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23646 msgid "Interword Space"
23647 msgstr "Spazio tra parole"
23648
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23650 msgid "Protected Space"
23651 msgstr "Spazio protetto"
23652
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23654 msgid "Thin Space"
23655 msgstr "Spazio sottile"
23656
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23658 msgid "Medium Space"
23659 msgstr "Spazio medio"
23660
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23662 msgid "Thick Space"
23663 msgstr "Spazio spesso"
23664
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23666 msgid "Quad Space"
23667 msgstr "Spazio quad"
23668
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23670 msgid "QQuad Space"
23671 msgstr "Spazio qquad"
23672
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23674 msgid "Enspace"
23675 msgstr "Enspace"
23676
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23678 msgid "Enskip"
23679 msgstr "Enskip"
23680
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23682 msgid "Negative Thin Space"
23683 msgstr "Spazio negativo sottile"
23684
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23686 msgid "Negative Medium Space"
23687 msgstr "Spazio medio negativo"
23688
23689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23690 msgid "Negative Thick Space"
23691 msgstr "Spazio spesso negativo"
23692
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23694 msgid "Protected Horizontal Fill"
23695 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
23696
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23698 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23699 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23702 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23703 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23706 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23707 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
23708
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23710 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23711 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
23712
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23715 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23718 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23719 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23722 #, c-format
23723 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23724 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23725
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23727 #, c-format
23728 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23729 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23730
23731 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23732 msgid "Unknown TOC type"
23733 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23734
23735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23736 msgid "Selection size should match clipboard content."
23737 msgstr "La selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23738
23739 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23741 msgid "wrap: "
23742 msgstr "cinto: "
23743
23744 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23745 msgid "wrap"
23746 msgstr "cinto"
23747
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23750 msgid "Not shown."
23751 msgstr "Non mostrato."
23752
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23754 msgid "Loading..."
23755 msgstr "Sto caricando..."
23756
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23758 msgid "Converting to loadable format..."
23759 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23760
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23762 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23763 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23764
23765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23766 msgid "Scaling etc..."
23767 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23768
23769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23770 msgid "Ready to display"
23771 msgstr "Pronto a mostrare"
23772
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23774 msgid "No file found!"
23775 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23776
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23778 msgid "Error converting to loadable format"
23779 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23780
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23782 msgid "Error loading file into memory"
23783 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23784
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23786 msgid "Error generating the pixmap"
23787 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23788
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23790 msgid "No image"
23791 msgstr "Nessuna immagine"
23792
23793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23794 msgid "Preview loading"
23795 msgstr "Caricamento anteprima"
23796
23797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23798 msgid "Preview ready"
23799 msgstr "L'anteprima è pronta"
23800
23801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23802 msgid "Preview failed"
23803 msgstr "Anteprima non riuscita"
23804
23805 #: src/lengthcommon.cpp:37
23806 msgid "cc[[unit of measure]]"
23807 msgstr "cc"
23808
23809 #: src/lengthcommon.cpp:37
23810 msgid "dd"
23811 msgstr "dd"
23812
23813 #: src/lengthcommon.cpp:37
23814 msgid "em"
23815 msgstr "em"
23816
23817 #: src/lengthcommon.cpp:38
23818 msgid "ex"
23819 msgstr "ex"
23820
23821 #: src/lengthcommon.cpp:38
23822 msgid "mu[[unit of measure]]"
23823 msgstr "mu"
23824
23825 #: src/lengthcommon.cpp:38
23826 msgid "pc"
23827 msgstr "pc"
23828
23829 #: src/lengthcommon.cpp:39
23830 msgid "pt"
23831 msgstr "pt"
23832
23833 #: src/lengthcommon.cpp:39
23834 msgid "sp"
23835 msgstr "sp"
23836
23837 #: src/lengthcommon.cpp:39
23838 msgid "Text Width %"
23839 msgstr "Larghezza Testo %"
23840
23841 #: src/lengthcommon.cpp:40
23842 msgid "Column Width %"
23843 msgstr "Larghezza Colonna %"
23844
23845 #: src/lengthcommon.cpp:40
23846 msgid "Page Width %"
23847 msgstr "Larghezza Pagina %"
23848
23849 #: src/lengthcommon.cpp:40
23850 msgid "Line Width %"
23851 msgstr "Larghezza Riga %"
23852
23853 #: src/lengthcommon.cpp:41
23854 msgid "Text Height %"
23855 msgstr "Altezza Testo %"
23856
23857 #: src/lengthcommon.cpp:41
23858 msgid "Page Height %"
23859 msgstr "Altezza Pagina %"
23860
23861 #: src/lyxfind.cpp:138
23862 msgid "Search error"
23863 msgstr "Cerca errore"
23864
23865 #: src/lyxfind.cpp:138
23866 msgid "Search string is empty"
23867 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23868
23869 #: src/lyxfind.cpp:330
23870 msgid "String has been replaced."
23871 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23872
23873 #: src/lyxfind.cpp:333
23874 msgid " strings have been replaced."
23875 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23876
23877 #: src/lyxfind.cpp:1209
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Search text is empty!"
23880 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23881
23882 #: src/lyxfind.cpp:1223
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Invalid regular expression!"
23885 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
23886
23887 #: src/lyxfind.cpp:1228
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Match not found!"
23890 msgstr "Stringa non trovata!"
23891
23892 #: src/lyxfind.cpp:1232
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Match found!"
23895 msgstr "Modulo non trovato!"
23896
23897 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23899 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23900 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23901 #, c-format
23902 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23903 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23904
23905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23906 #, c-format
23907 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23908 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23911 #, c-format
23912 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23913 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23916 msgid "Only one row"
23917 msgstr "Una sola riga"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23920 msgid "Only one column"
23921 msgstr "Una sola colonna"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23924 msgid "No hline to delete"
23925 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23928 msgid "No vline to delete"
23929 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23932 #, c-format
23933 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23934 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23938 msgid "No number"
23939 msgstr "Nessun numero"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23943 msgid "Number"
23944 msgstr "Numero"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23947 #, c-format
23948 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23949 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23952 #, c-format
23953 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23954 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23955
23956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23957 #, c-format
23958 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23959 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23962 msgid "create new math text environment ($...$)"
23963 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23966 msgid "entered math text mode (textrm)"
23967 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Regular expression editor mode"
23972 msgstr "Espress&ione regolare"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23976 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23981 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23985 msgid "Standard[[mathref]]"
23986 msgstr "Standard"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23989 msgid "FormatRef: "
23990 msgstr "FormatRef: "
23991
23992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23993 msgid "optional"
23994 msgstr "opzionale"
23995
23996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23997 msgid "TeX"
23998 msgstr "TeX"
23999
24000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
24001 msgid "math macro"
24002 msgstr "macro matematica"
24003
24004 #: src/output.cpp:37
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "Could not open the specified document\n"
24008 "%1$s."
24009 msgstr ""
24010 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
24011 "%1$s."
24012
24013 #: src/output_plaintext.cpp:136
24014 msgid "Abstract: "
24015 msgstr "Sommario: "
24016
24017 #: src/output_plaintext.cpp:148
24018 msgid "References: "
24019 msgstr "Referimenti: "
24020
24021 #: src/support/Package.cpp:425
24022 msgid "LyX binary not found"
24023 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
24024
24025 #: src/support/Package.cpp:426
24026 #, c-format
24027 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24028 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
24029
24030 #: src/support/Package.cpp:545
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24034 "\t%1$s\n"
24035 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24036 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24037 msgstr ""
24038 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
24039 "\t%1$s\n"
24040 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
24041 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
24042
24043 #: src/support/Package.cpp:626
24044 #: src/support/Package.cpp:653
24045 msgid "File not found"
24046 msgstr "File non trovato"
24047
24048 #: src/support/Package.cpp:627
24049 #, c-format
24050 msgid ""
24051 "Invalid %1$s switch.\n"
24052 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24053 msgstr ""
24054 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
24055 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
24056
24057 #: src/support/Package.cpp:654
24058 #, c-format
24059 msgid ""
24060 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24061 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24062 msgstr ""
24063 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
24064 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
24065
24066 #: src/support/Package.cpp:678
24067 #, c-format
24068 msgid ""
24069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24070 "%2$s is not a directory."
24071 msgstr ""
24072 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
24073 "%2$s non è una cartella."
24074
24075 #: src/support/Package.cpp:680
24076 msgid "Directory not found"
24077 msgstr "Cartella non trovata"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:40
24080 #, fuzzy
24081 msgid "No debugging messages"
24082 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:41
24085 msgid "General information"
24086 msgstr "Informazioni generali"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:42
24089 msgid "Program initialisation"
24090 msgstr "Inizializzazione programma"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:43
24093 msgid "Keyboard events handling"
24094 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:44
24097 msgid "GUI handling"
24098 msgstr "Gestione GUI"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:45
24101 msgid "Lyxlex grammar parser"
24102 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:46
24105 msgid "Configuration files reading"
24106 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:47
24109 msgid "Custom keyboard definition"
24110 msgstr "Definizione personale della tastiera"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:48
24113 msgid "LaTeX generation/execution"
24114 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:49
24117 msgid "Math editor"
24118 msgstr "Editor matematico"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:50
24121 msgid "Font handling"
24122 msgstr "Gestione caratteri"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:51
24125 msgid "Textclass files reading"
24126 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:52
24129 msgid "Version control"
24130 msgstr "Controllo versione"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:53
24133 msgid "External control interface"
24134 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:54
24137 msgid "Undo/Redo mechanism"
24138 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:55
24141 msgid "User commands"
24142 msgstr "Comandi utente"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:56
24145 #, fuzzy
24146 msgid "The LyX Lexer"
24147 msgstr "Il Lexxer di LyX"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:57
24150 msgid "Dependency information"
24151 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:58
24154 msgid "LyX Insets"
24155 msgstr "Inserti di LyX"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:59
24158 msgid "Files used by LyX"
24159 msgstr "File usati da LyX"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:60
24162 msgid "Workarea events"
24163 msgstr "Eventi area di lavoro"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:61
24166 msgid "Insettext/tabular messages"
24167 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:62
24170 msgid "Graphics conversion and loading"
24171 msgstr "Conversione e apertura grafici"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:63
24174 msgid "Change tracking"
24175 msgstr "Tracciamento modifiche"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:64
24178 msgid "External template/inset messages"
24179 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:65
24182 msgid "RowPainter profiling"
24183 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:66
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Scrolling debugging"
24188 msgstr "scorrimento verifica"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:67
24191 msgid "Math macros"
24192 msgstr "Macro matematiche"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:68
24195 msgid "RTL/Bidi"
24196 msgstr "RTL/Bidi"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:69
24199 msgid "Locale/Internationalisation"
24200 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:70
24203 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24204 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:71
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Find and replace mechanism"
24209 msgstr "Trova e sostituisci"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:72
24212 msgid "Developers' general debug messages"
24213 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:73
24216 msgid "All debugging messages"
24217 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
24218
24219 #: src/support/debug.cpp:152
24220 #, c-format
24221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24222 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
24223
24224 #: src/support/filetools.cpp:259
24225 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24226 msgstr "it"
24227
24228 #: src/support/os_win32.cpp:451
24229 msgid "System file not found"
24230 msgstr "File di sistema non trovato"
24231
24232 #: src/support/os_win32.cpp:452
24233 msgid ""
24234 "Unable to load shfolder.dll\n"
24235 "Please install."
24236 msgstr ""
24237 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
24238 "Occorre installarlo."
24239
24240 #: src/support/os_win32.cpp:457
24241 msgid "System function not found"
24242 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
24243
24244 #: src/support/os_win32.cpp:458
24245 msgid ""
24246 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24247 "Don't know how to proceed. Sorry."
24248 msgstr ""
24249 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24250 "Non so come procedere. Spiacente."
24251
24252 #: src/support/userinfo.cpp:45
24253 msgid "Unknown user"
24254 msgstr "Utente sconosciuto"
24255
24256 #~ msgid "&Dummy"
24257 #~ msgstr "&Fittizio"
24258 #~ msgid "F&ind:"
24259 #~ msgstr "&Trova:"
24260 #~ msgid "The Enter key works, too"
24261 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
24262 #~ msgid "The delete key works, too"
24263 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
24264 #~ msgid "D&elete"
24265 #~ msgstr "&Elimina"
24266 #~ msgid "&Default language:"
24267 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
24268 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24269 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
24270 #~ msgid "&BibTeX command:"
24271 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24272 #~ msgid "&Index command:"
24273 #~ msgstr "Comando per &indice:"
24274 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24275 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
24276 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24277 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
24278 #~ msgid "&roff command:"
24279 #~ msgstr "comando &roff:"
24280 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24281 #~ msgstr ""
24282 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
24283 #~ "tabelle in formato testo semplice"
24284 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24285 #~ msgstr ""
24286 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
24287 #~ "diverso da quello prestabilito"
24288 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24289 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
24290 #~ msgid "Use input encod&ing"
24291 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
24292 #~ msgid "Jump to the label"
24293 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
24294 #~ msgid "Merge cells"
24295 #~ msgstr "Unisci celle"
24296 #~ msgid "Listing settings"
24297 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
24298 #~ msgid "LangHeader"
24299 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
24300 #~ msgid "Language Header:"
24301 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
24302 #~ msgid "Language:"
24303 #~ msgstr "Lingua:"
24304 #~ msgid "LastLanguage"
24305 #~ msgstr "Ultima Lingua"
24306 #~ msgid "Last Language:"
24307 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
24308 #~ msgid "LangFooter"
24309 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
24310 #~ msgid "End"
24311 #~ msgstr "Fine"
24312 #~ msgid "End of CV"
24313 #~ msgstr "Fine del CV"
24314 #~ msgid "Strasse"
24315 #~ msgstr "Strasse"
24316 #~ msgid "Land"
24317 #~ msgstr "Land"
24318 #~ msgid "BLZ"
24319 #~ msgstr "BLZ"
24320 #~ msgid "Konto"
24321 #~ msgstr "Konto"
24322 #~ msgid "Computer"
24323 #~ msgstr "Computer"
24324 #~ msgid "Computer:"
24325 #~ msgstr "Computer:"
24326 #~ msgid "EmptySection"
24327 #~ msgstr "Sezione vuota"
24328 #~ msgid "Empty Section"
24329 #~ msgstr "Sezione vuota"
24330 #~ msgid "CloseSection"
24331 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24332 #~ msgid "Close Section"
24333 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24334 #~ msgid "Insert|n"
24335 #~ msgstr "Inserisci|s"
24336 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24337 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
24338 #~ msgid "View DVI"
24339 #~ msgstr "Mostra DVI"
24340 #~ msgid "Update DVI"
24341 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
24342 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24343 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24344 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24345 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
24346 #~ msgid "View PostScript"
24347 #~ msgstr "Mostra Postscript"
24348 #~ msgid "Update PostScript"
24349 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
24350 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24351 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
24352 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24353 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
24354 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24355 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
24356 #~ msgid ""
24357 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24358 #~ "You may not have the right languages installed."
24359 #~ msgstr ""
24360 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
24361 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
24362 #~ msgid ""
24363 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24364 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24365 #~ msgstr ""
24366 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
24367 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
24368 #~ msgid ""
24369 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24370 #~ "`%2$s'."
24371 #~ msgstr ""
24372 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
24373 #~ "nella codifica `%2$s'."
24374 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
24377 #~ msgid ""
24378 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24379 #~ "encoding `%2$s'."
24380 #~ msgstr ""
24381 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
24382 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24385 #~ "encoding `%2$s'."
24386 #~ msgstr ""
24387 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
24388 #~ "nella codifica `%2$s'."
24389 #~ msgid ""
24390 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
24393 #~ "ispell_english\"."
24394 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24395 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
24396 #~ msgid ""
24397 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24398 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24399 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24400 #~ msgstr ""
24401 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
24402 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
24403 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
24404 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24405 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
24406 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24407 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
24408 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24409 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24412 #~ "\n"
24413 #~ "%1$s."
24414 #~ msgstr ""
24415 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
24416 #~ "\n"
24417 #~ "%1$s."
24418 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24419 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
24420 #~ msgid "Branch Settings"
24421 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
24422 #~ msgid ""
24423 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24424 #~ msgstr ""
24425 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
24426 #~ "parametri."
24427 #~ msgid "Length"
24428 #~ msgstr "Lunghezza"
24429 #~ msgid "TeX Code Settings"
24430 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
24431 #~ msgid "pLaTeX"
24432 #~ msgstr "pLaTeX"
24433 #~ msgid "Float Settings"
24434 #~ msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
24435 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24436 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
24437 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24438 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
24439 #~ msgid "ispell"
24440 #~ msgstr "ispell"
24441 #~ msgid "pspell (library)"
24442 #~ msgstr "pspell (libreria)"
24443 #~ msgid "aspell (library)"
24444 #~ msgstr "aspell (libreria)"
24445 #~ msgid "*.pws"
24446 #~ msgstr "*.pws"
24447 #~ msgid "*.ispell"
24448 #~ msgstr "*.ispell"
24449 #~ msgid "Spellchecker error"
24450 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
24451 #~ msgid ""
24452 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24453 #~ "Maybe it has been killed."
24454 #~ msgstr ""
24455 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
24456 #~ "Forse è stato terminato."
24457 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24458 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
24459 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24460 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
24461 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24462 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
24463 #~ msgid "No Table of contents"
24464 #~ msgstr "Nessun indice generale"
24465 #~ msgid "Opened inset"
24466 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
24467 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24468 #~ msgstr "Caratteri intraducibili nella voce bibliografica"
24469 #~ msgid ""
24470 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24471 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24472 #~ "%1$s."
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "I seguenti caratteri in una delle voci bibliografiche non sono\n"
24475 #~ "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24476 #~ "%1$s."
24477 #~ msgid "Opened Box Inset"
24478 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
24479 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24480 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
24481 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24482 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
24483 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24484 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
24485 #~ msgid "Opened Float Inset"
24486 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
24487 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24488 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
24489 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24490 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
24491 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24492 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
24493 #~ msgid "Opened Note Inset"
24494 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
24495 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24496 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
24497 #~ msgid "Opened table"
24498 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
24499 #~ msgid "Opened Text Inset"
24500 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
24501 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24502 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
24503 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24504 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
24505 #~ msgid "Anschrift:"
24506 #~ msgstr "Anschrift:"
24507 #~ msgid "Briefkopf:"
24508 #~ msgstr "Briefkopf:"
24509 #~ msgid "Absender:"
24510 #~ msgstr "Absender:"
24511 #~ msgid "Zusatz:"
24512 #~ msgstr "Zusatz:"
24513 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24514 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24515 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24516 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24517 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24518 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24519 #~ msgid "Unterschrift:"
24520 #~ msgstr "Unterschrift:"
24521 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24522 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24523 #~ msgid "Vorwahl:"
24524 #~ msgstr "Vorwahl:"
24525 #~ msgid "Telefon:"
24526 #~ msgstr "Telefon:"
24527 #~ msgid "Ort:"
24528 #~ msgstr "Ort:"
24529 #~ msgid "Datum:"
24530 #~ msgstr "Datum:"
24531 #~ msgid "Betreff:"
24532 #~ msgstr "Betreff:"
24533 #~ msgid "Anrede:"
24534 #~ msgstr "Anrede:"
24535 #~ msgid "Gruss:"
24536 #~ msgstr "Gruss:"
24537 #~ msgid "Anlage(n):"
24538 #~ msgstr "Anlage(n):"
24539 #~ msgid "Verteiler:"
24540 #~ msgstr "Verteiler:"
24541 #~ msgid "PS:"
24542 #~ msgstr "PS:"
24543 #~ msgid "Text:"
24544 #~ msgstr "Testo:"
24545 #~ msgid "Strasse:"
24546 #~ msgstr "Strasse:"
24547 #~ msgid "Land:"
24548 #~ msgstr "Land:"
24549 #~ msgid "RetourAdresse:"
24550 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24551 #~ msgid "MeinZeichen:"
24552 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24553 #~ msgid "IhrZeichen:"
24554 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24555 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24556 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24557 #~ msgid "BLZ:"
24558 #~ msgstr "BLZ:"
24559 #~ msgid "Konto:"
24560 #~ msgstr "Konto:"
24561 #~ msgid "Adresse:"
24562 #~ msgstr "Adresse:"
24563 #~ msgid "Anlagen:"
24564 #~ msgstr "Anlagen:"
24565 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24566 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
24567 #~ msgid "Latex"
24568 #~ msgstr "Latex"
24569 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24570 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
24571 #~ msgid "No file open!"
24572 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
24573 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24574 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
24575 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24576 #~ msgstr "Registra modifiche...|i"
24577 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24578 #~ msgstr "Estrai per modifica|m"
24579 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24580 #~ msgstr "SVN: opzione di blocco impostata."
24581 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24582 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
24583 #~ msgid "Toggle Label|L"
24584 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
24585 #~ msgid "B&rowse..."
24586 #~ msgstr "S&foglia..."
24587 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24588 #~ msgstr "Numero di copie"
24589 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24590 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
24591 #~ msgid "Ne&w"
24592 #~ msgstr "&Nuovo"
24593 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24594 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
24595 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24596 #~ msgstr ""
24597 #~ "Immagini con lo stesso identificativo di gruppo condividono gli stessi "
24598 #~ "parametri"
24599 #~ msgid "Grou&p Name:"
24600 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24603 #~ "assign the existing one."
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti.\n"
24606 #~ "Usare il menù contestuale per assegnarne uno esistente."
24607 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24608 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
24609 #~ msgid "&Postscript driver:"
24610 #~ msgstr "&Driver postscript:"
24611 #~ msgid "Append Parameter"
24612 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
24613 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24614 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
24615 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24616 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
24617 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24618 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
24619 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24620 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
24621 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24622 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
24623 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24624 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
24625 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24626 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
24627 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24628 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
24629 #~ msgid "figure"
24630 #~ msgstr "Figura"
24631 #~ msgid "table"
24632 #~ msgstr "Tabella"
24633 #~ msgid "algorithm"
24634 #~ msgstr "Algoritmo"
24635 #~ msgid "tableau"
24636 #~ msgstr "tableau"
24637 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24638 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
24639 #~ msgid "keywords"
24640 #~ msgstr "parole chiave"
24641 #~ msgid "Table of Contents|a"
24642 #~ msgstr "Indice generale|g"
24643 #~ msgid "FAQ|F"
24644 #~ msgstr "FAQ|F"
24645 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
24648 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24649 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
24650 #~ msgid "Slidecontents"
24651 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
24652 #~ msgid "Progress Contents"
24653 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
24654 #~ msgid "."
24655 #~ msgstr "."
24656 #~ msgid "American"
24657 #~ msgstr "Americano"
24658 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24659 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
24660 #~ msgid "Austrian"
24661 #~ msgstr "Austriaco"
24662 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24663 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
24664 #~ msgid "British"
24665 #~ msgstr "Britannico"
24666 #~ msgid "Canadian"
24667 #~ msgstr "Canadese"
24668 #~ msgid "LinuxDoc"
24669 #~ msgstr "LinuxDoc"
24670 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24671 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Gruß:"
24675 #~ msgstr "Gruss:"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Reference\t"
24679 #~ msgstr "Riferimento"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24683 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24687 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24691 #~ msgstr "RetourAdresse"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24695 #~ msgstr "Postvermerk"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24699 #~ msgstr "IhrZeichen"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24703 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24707 #~ msgstr "MeinZeichen"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24711 #~ msgstr "Unterschrift"
24712 #~ msgid "Stadt:"
24713 #~ msgstr "Stadt:"
24714 #~ msgid "Braille mirror off"
24715 #~ msgstr "Braille mirror off"
24716 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24717 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
24718 #~ msgid "LaTeX default"
24719 #~ msgstr "LaTeX default"
24720 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24721 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
24722 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24723 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
24724 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24725 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
24726 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24727 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
24728 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24729 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
24730 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24731 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
24732 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24733 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
24734 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24735 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "Layout had to be changed from\n"
24738 #~ "%1$s to %2$s\n"
24739 #~ "because of class conversion from\n"
24740 #~ "%3$s to %4$s"
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24743 #~ "%1$s a %2$s\n"
24744 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24745 #~ "%3$s a %4$s"
24746 #~ msgid "Changed Layout"
24747 #~ msgstr "Layout modificato"
24748 #~ msgid "Unknown layout"
24749 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24750 #~ msgid ""
24751 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24752 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24753 #~ msgstr ""
24754 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24755 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24756 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24757 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24758 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24759 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24760 #~ msgid "Display image in LyX"
24761 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24762 #~ msgid "Screen display"
24763 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24764 #~ msgid "Monochrome"
24765 #~ msgstr "Bianco e nero"
24766 #~ msgid "Grayscale"
24767 #~ msgstr "Scala di grigi"
24768 #~ msgid "Preview"
24769 #~ msgstr "Anteprima"
24770 #~ msgid "%"
24771 #~ msgstr "%"
24772 #~ msgid "&Display:"
24773 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24774 #~ msgid "Sca&le:"
24775 #~ msgstr "Sca&la:"
24776 #~ msgid "Scr&een Display:"
24777 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24778 #~ msgid "Do not display"
24779 #~ msgstr "Non mostrare"
24780 #~ msgid "Unknown Info: "
24781 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24782 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24783 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24784 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24785 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
24786