1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:24+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-1.6.x\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "È la chiave bibliografica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
73 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Stile citazione"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Predefinito (numerico)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
97 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "&Stile Natbib:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Intestazione bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Selezionare un file"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:345
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:108
205 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "È lo stile BibTeX"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "Scegliere un file di stile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "tutti i riferimenti citati"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "tutti i riferimenti"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
266 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
268 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
272 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "Aggiungi un catalogo BibTeX"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
320 msgstr "&Aggiungi..."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
332 msgid "Check this if the box should break across pages"
333 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
336 msgid "Allow &page breaks"
337 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
343 msgstr "Allineamento"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
347 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
383 msgstr "Ad estensione"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
443 msgstr "Casella &interna:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
447 msgstr "&Decorazione:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
459 msgstr "Valore dell'altezza"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
464 msgstr "Valore della larghezza"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
467 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
468 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
492 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
504 msgid "Supported box types"
505 msgstr "Tipi di caselle supportate"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
508 msgid "&Available branches:"
509 msgstr "&Rami diponibili:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
512 msgid "Select your branch"
513 msgstr "Selezionare un ramo"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
521 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
526 msgid "Filename &Suffix"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
530 msgid "Show undefined branches used in this document."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
535 msgid "&Undefined Branches"
536 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
539 msgid "A&vailable Branches:"
540 msgstr "&Rami disponibili:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&Dis)attiva"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
551 msgid "Add a new branch to the list"
552 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
555 msgid "Define or change background color"
556 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Modifica colore..."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
564 msgid "Remove the selected branch"
565 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
569 #: src/Buffer.cpp:3469
570 #: src/Buffer.cpp:3480
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
576 msgid "Change the name of the selected branch"
577 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
586 msgid "Add the selected branches to the list."
587 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
591 msgid "&Add Selected"
592 msgstr "S&elezionati:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
596 msgid "Add all unknown branches to the list."
597 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
604 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
605 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
606 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
609 #: src/Buffer.cpp:1009
610 #: src/Buffer.cpp:2141
611 #: src/Buffer.cpp:3453
612 #: src/Buffer.cpp:3499
615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
634 msgid "Undefined branches used in this document."
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Rami disponibili:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgstr "Cara&ttere: "
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgstr "Dimen&sione:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
659 #: src/HSpace.cpp:117
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgstr "Piccolissimo"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgstr "Molto piccolo"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
734 msgstr "Molto grande"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
755 msgid "&Custom Bullet:"
756 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to previous change"
769 msgstr "Va alla modifica precedente"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
772 msgid "&Previous change"
773 msgstr "Modifica &precedente"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
776 msgid "Go to next change"
777 msgstr "Va alla modifica successiva"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
781 msgstr "Modifica &successiva"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
784 msgid "Accept this change"
785 msgstr "Accetta questa modifica"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
792 msgid "Reject this change"
793 msgstr "Rifiuta questa modifica"
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
802 msgstr "Famiglia caratteri"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
811 msgstr "Forma carattere"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
820 msgstr "Serie carattere"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
834 msgstr "Colore carattere"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
837 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
852 msgid "Never Toggled"
853 msgstr "Mai commutati"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
858 msgstr "Dimensione carattere"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
862 msgid "Other font settings"
863 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
866 msgid "Always Toggled"
867 msgstr "Sempre commutati"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
874 msgid "toggle font on all of the above"
875 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
879 msgstr "&Commuta tutto"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
882 msgid "Apply each change automatically"
883 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
887 msgid "Apply changes &immediately"
888 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
891 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
894 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
900 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
915 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
921 msgid "A&vailable Citations:"
922 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
926 msgid "S&elected Citations:"
927 msgstr "Citazioni &selezionate:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
930 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
934 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
939 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
940 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
944 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
945 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
952 msgid "Search Citation"
953 msgstr "Cerca citazione"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
958 msgstr "Campo di ricerca:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
961 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
966 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
967 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
972 msgstr "Cerca errore"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
976 msgid "Search field:"
977 msgstr "Campo di ricerca:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
983 msgstr "Tutti i campi"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
987 msgid "Regular e&xpression"
988 msgstr "Espress&ione regolare"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
992 msgid "Case se&nsitive"
993 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
998 msgstr "Tipi di voce:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1003 msgid "All entry types"
1004 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1008 msgid "Search as you &type"
1009 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1013 msgstr "Formattazione"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1016 msgid "Citation st&yle:"
1017 msgstr "Stile &citazione:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1020 msgid "Natbib citation style to use"
1021 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1024 msgid "Text &before:"
1025 msgstr "Testo &prima:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1028 msgid "Text to place before citation"
1029 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1032 msgid "Text a&fter:"
1033 msgstr "Testo &dopo:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1036 msgid "Text to place after citation"
1037 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1040 msgid "List all authors"
1041 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1044 msgid "Full aut&hor list"
1045 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1048 msgid "Force upper case in citation"
1049 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1052 msgid "Force u&pper case"
1053 msgstr "For&za maiuscolo"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1063 msgstr "&Ripristina"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1071 msgid "&New Document:"
1072 msgstr "Nuovo documento"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1076 msgid "&Old Document:"
1077 msgstr "Documento figlio"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1082 msgstr "Sfogl&ia..."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1091 msgid "Copy Document Settings from:"
1092 msgstr "Impostazioni documento"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1096 msgid "N&ew Document"
1097 msgstr "Nuovo documento"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1101 msgid "Ol&d Document"
1102 msgstr "Documento figlio"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1107 msgstr "Codice TeX: "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1110 msgid "Match delimiter types"
1111 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1114 msgid "&Keep matched"
1115 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1119 msgstr "&Dimensione:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1123 msgid "Insert the delimiters"
1124 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1131 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1132 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1135 msgid "Use Class Defaults"
1136 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1139 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1140 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1143 msgid "Save as Document Defaults"
1144 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1149 msgstr "Visualizzazione"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1152 msgid "Show ERT button only"
1153 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1157 msgstr "&Collassato"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1160 msgid "Show ERT contents"
1161 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1169 msgid "For more information, refer to the complete log."
1170 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1177 msgid "Description:"
1178 msgstr "Descrizione:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1181 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1186 msgid "View Complete &Log..."
1187 msgstr "Mostra ®istro ..."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1209 msgid "Select a file"
1210 msgstr "Selezionare un file"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1221 msgid "Available templates"
1222 msgstr "Modelli disponibili"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1226 msgid "LaTe&X and LyX options"
1227 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1230 msgid "LaTeX Options"
1231 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1242 msgid "&Show in LyX"
1243 msgstr "&Mostra in LyX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1249 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1250 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1254 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1255 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1258 msgid "Si&ze and Rotation"
1259 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1269 msgid "Angle to rotate image by"
1270 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1276 msgid "The origin of the rotation"
1277 msgstr "È l'origine della rotazione"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1293 msgid "Height of image in output"
1294 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1298 msgid "Width of image in output"
1299 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1302 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1303 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1307 msgid "&Maintain aspect ratio"
1308 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1316 msgid "Clip to bounding box values"
1317 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1321 msgid "Clip to &bounding box"
1322 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1326 msgid "&Left bottom:"
1327 msgstr "In basso a &sinistra:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1336 msgstr "In alto a &destra:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1340 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1341 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1345 msgid "&Get from File"
1346 msgstr "Come da &file"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1354 msgid "Find LyX Text"
1355 msgstr "Tro&va successivo"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1363 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1368 msgid "&Replace with..."
1369 msgstr "Sostituisci &con:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1381 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1387 msgstr "Modifica &precedente"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "S&ostituisci tutto"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1401 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1407 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1411 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1420 msgid "Perform a case-sensitive search"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1425 msgid "Case &sensitive"
1426 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1429 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1434 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1435 msgstr "Espress&ione regolare"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1438 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1447 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1453 msgstr "Modifica &precedente"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1457 msgid "Restrict search to whole words only"
1458 msgstr "Solo &parole intere"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1462 msgid "Whole &words"
1463 msgstr "Parole chiave."
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1481 msgid "Current paragraph"
1482 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1486 msgid "Current ¶graph"
1487 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1491 msgid "Current &document"
1492 msgstr "Stampa documento"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1495 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1500 msgid "&Master document"
1501 msgstr "Documento padre"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1505 msgid "All open documents"
1506 msgstr "Apri documento "
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1510 msgid "&Open documents"
1511 msgstr "Apri documento "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1514 msgid "All ma&nuals"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1519 msgid "&Expand macros"
1520 msgstr "Macro matematiche"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1523 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1528 msgid "Ignore &format"
1529 msgstr "&Al formato:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1540 msgstr "Tipo informazione:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1543 msgid "Use &default placement"
1544 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1547 msgid "Advanced Placement Options"
1548 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1551 msgid "&Top of page"
1552 msgstr "&Inizio pagina"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1555 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1556 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1559 msgid "Here de&finitely"
1560 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1563 msgid "&Here if possible"
1564 msgstr "&Qui se possibile"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1567 msgid "&Page of floats"
1568 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1571 msgid "&Bottom of page"
1572 msgstr "&Piè pagina"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1575 msgid "&Span columns"
1576 msgstr "&Attraversa colonne"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1579 msgid "&Rotate sideways"
1580 msgstr "&Ruota lateralmente"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1588 msgid "LaTe&X font encoding:"
1589 msgstr "Codifica Te&X:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1597 msgid "&Default Family:"
1598 msgstr "&Famiglia base:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1601 msgid "Select the default family for the document"
1602 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1606 msgstr "&Dimensione base:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1613 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1614 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1617 msgid "&Sans Serif:"
1618 msgstr "&Senza grazie:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1621 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1622 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1626 msgstr " S&cala (%):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1629 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1630 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1633 msgid "&Typewriter:"
1634 msgstr "&Monospazio:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1637 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1638 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1642 msgstr " Sc&ala (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1645 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1646 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1653 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1654 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1657 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1658 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1661 msgid "Use true S&mall Caps"
1662 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1669 msgid "Use &Old Style Figures"
1670 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1677 msgid "Select an image file"
1678 msgstr "Selezionare un file immagine"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1682 msgstr "Dimensionamento"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1685 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1686 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1689 msgid "Set &height:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1693 msgid "&Scale Graphics (%):"
1694 msgstr "S&cala (%):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1697 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1698 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1702 msgstr "&Larghezza:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1709 msgid "Rotate Graphics"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1713 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1714 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1717 msgid "Ro&tate after scaling"
1718 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1725 msgid "A&ngle (Degrees):"
1726 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1730 msgid "File name of image"
1731 msgstr "Nome del file immagine"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1748 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1749 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1752 msgid "Don't un&zip on export"
1753 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1757 msgid "Additional LaTeX options"
1758 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1761 msgid "LaTeX &options:"
1762 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1765 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1767 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1768 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1771 msgid "Sho&w in LyX"
1772 msgstr "&Mostra in LyX"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Gruppo di immagini"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgstr "Modalità bozza"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgstr "Modalità &bozza"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr ".............."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1837 msgstr "&Spaziatura:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1841 msgid "Supported spacing types"
1842 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1852 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1853 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Modello di riempimento:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1862 msgstr "&Protezione:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1867 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1868 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1871 msgid "Specify the link target"
1872 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1876 msgstr "Tipo collegamento"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1879 msgid "Link to the web or to every other target"
1880 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1887 msgid "Link to an email address"
1888 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1892 msgstr "Posta &elettronica"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1895 msgid "Link to a file"
1896 msgstr "Collegamento ad un file"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1908 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1909 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1915 msgid "Name associated with the URL"
1916 msgstr "Nome associato con l'URL"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1920 msgstr "Des&tinazione:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1929 msgid "Listing Parameters"
1930 msgstr "Parametri per listati"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1936 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "&Evita validazione"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1946 msgstr "Di&dascalia:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1950 msgstr "&Etichetta:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "Alt&ri parametri"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "&Mostra anteprima"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Nome del file da includere"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1997 msgid "Program Listing"
1998 msgstr "Listato di programma"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2001 msgid "Edit the file"
2002 msgstr "Edita il file"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2010 msgid "A&vailable indices:"
2011 msgstr "&Rami disponibili:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2014 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2018 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "&Indentazione"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2037 msgid "&Use multiple indexes"
2038 msgstr "Togli tutte le linee"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2041 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2046 msgid "Add a new index to the list"
2047 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "&Rami disponibili:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2061 msgid "Remove the selected index"
2062 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2066 msgid "Rename the selected index"
2067 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2076 msgid "Define or change button color"
2077 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2080 msgid "Information Type:"
2081 msgstr "Tipo informazione:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2084 msgid "Information Name:"
2085 msgstr "Nome informazione:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2089 msgid "Inset Parameter Configuration"
2090 msgstr "Inserisci frazione standard"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2100 msgstr "Apri inserto|o"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2103 msgid "Document &class"
2104 msgstr "&Classe documento"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2111 msgid "&Local Layout..."
2112 msgstr "&Layout locale..."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2115 msgid "Class options"
2116 msgstr "Opzioni di classe"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2119 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2120 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2123 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2124 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2127 msgid "P&redefined:"
2128 msgstr "P&redefinito:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2132 msgstr "Pers&onalizzato:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "Driver per &grafica:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2155 msgid "Suppress default date on front page"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2163 msgid "Language &Default"
2164 msgstr "Lingua pre&definita"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2171 msgid "&Quote Style:"
2172 msgstr "&Stile virgolette:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2175 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2176 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2177 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2182 msgid "&Main Settings"
2183 msgstr "Impostazioni principali"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2187 msgstr "Posizionamento"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2190 msgid "Check for inline listings"
2191 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2194 msgid "&Inline listing"
2195 msgstr "&Listato in linea"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2198 msgid "Check for floating listings"
2199 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2203 msgstr "Listato flottante"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgstr "&Posizionamento:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2212 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2215 msgid "Line numbering"
2216 msgstr "&Numerazione linee"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2223 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2224 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2231 msgid "Difference between two numbered lines"
2232 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgstr "Dimensione carattere:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2239 msgid "Choose the font size for line numbers"
2240 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgstr "Dimensione carattere:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2252 msgid "The content's base font size"
2253 msgstr "Dimensione base del carattere"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2256 msgid "Font Famil&y:"
2257 msgstr "Famiglia carattere"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2260 msgid "The content's base font style"
2261 msgstr "Stile base del carattere"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2264 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2265 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2268 msgid "&Break long lines"
2269 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2272 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2273 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2276 msgid "S&pace as symbol"
2277 msgstr "S&pazio come simbolo"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2280 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2281 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2284 msgid "Space i&n string as symbol"
2285 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2288 msgid "Tab&ulator size:"
2289 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2292 msgid "Use extended character table"
2293 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2296 msgid "&Extended character table"
2297 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 msgstr "Lin&guaggio:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2304 msgid "Select the programming language"
2305 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2312 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2313 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2320 msgid "Fi&rst line:"
2321 msgstr "P&rima linea:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2324 msgid "The first line to be printed"
2325 msgstr "Prima linea da stampare"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2329 msgstr "Ultima linea:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2332 msgid "The last line to be printed"
2333 msgstr "Ultima linea da stampare"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2340 msgid "More Parameters"
2341 msgstr "Altri parametri"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2345 msgid "Feedback window"
2346 msgstr "Finestra di riscontro"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2349 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2350 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2354 msgid "Input here the listings parameters"
2355 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2363 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2364 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2371 msgid "Update the display"
2372 msgstr "Aggiorna schermo"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2381 msgid "Copy to Clip&board"
2382 msgstr "Copia negli appunti"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2389 msgid "Jump to the next warning message."
2390 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2393 msgid "Next &Warning"
2394 msgstr "&Avvertimento successivo"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2397 msgid "Jump to the next error message."
2398 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2402 msgstr "&Errore successivo"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2405 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2406 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2409 msgid "&Default Margins"
2410 msgstr "&Margini predefiniti"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2414 msgstr "&Superiore:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2418 msgstr "&Inferiore:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2430 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2433 msgid "Head &height:"
2434 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2438 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2441 msgid "&Column Sep:"
2442 msgstr "Separazione &colonne:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2446 msgid "Master Document Output"
2447 msgstr "Documento padre"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2450 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2454 msgid "Include only &selected children"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2458 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2463 msgid "&Maintain counters and references"
2464 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2467 msgid "Include all subdocuments in the output"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2472 msgid "&Include all children"
2473 msgstr "Includi file"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2479 msgid "Number of rows"
2480 msgstr "Numero di righe"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2491 msgid "Number of columns"
2492 msgstr "Numero di colonne"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2500 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2501 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2505 msgid "Vertical alignment"
2506 msgstr "Allineamento verticale"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2510 msgstr "&Verticale:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2513 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2514 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2517 msgid "&Horizontal:"
2518 msgstr "&Orizzontale:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2523 msgstr "&Decorazione:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2531 msgid "decoration type / matrix border"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2557 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2558 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2561 msgid "&Use AMS math package automatically"
2562 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2565 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2566 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2569 msgid "Use AMS &math package"
2570 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2573 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2575 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2576 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2579 msgid "Use esint package &automatically"
2580 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2583 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2584 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2587 msgid "Use &esint package"
2588 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2592 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2594 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2595 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2599 msgid "Use mhchem &package automatically"
2600 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2604 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2605 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2609 msgid "Use mh&chem package"
2610 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 msgstr "&Disponibili:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2628 msgstr "S&elezionati:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2632 msgstr "Ordina &come:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2635 msgid "&Description:"
2636 msgstr "&Descrizione:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "Solo interna a LyX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 msgstr "&Nota di LyX"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgstr "&Numerazione"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Output vuoto"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2693 msgid "De&fault Output Format:"
2694 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2697 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2705 msgid "Paper Format"
2706 msgstr "Formato carta"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2716 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2718 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2719 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2722 msgid "&Orientation:"
2723 msgstr "&Orientamento"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2731 msgstr "&Orizzontale"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2736 msgstr "Layout pagina"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2739 msgid "Headings &style:"
2740 msgstr "&Stile intestazioni:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2743 msgid "Style used for the page header and footer"
2744 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2747 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2748 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2751 msgid "&Two-sided document"
2752 msgstr "Documento su &due facce"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2756 msgid "Background Color:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2765 msgid "Revert the color to the default"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2775 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2780 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2783 msgid "Lo&ngest label"
2784 msgstr "Etichetta più &lunga"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2787 msgid "Line &spacing"
2788 msgstr "I&nterlinea"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2791 #: src/Text.cpp:1792
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2801 #: src/Text.cpp:1798
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2825 msgstr "Personalizzato"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2828 msgid "&Indent Paragraph"
2829 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2833 msgstr "&Giustificato"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2837 msgstr "A &sinistra"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2848 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2849 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2852 msgid "Paragraph's &Default"
2853 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2856 msgid "&Use hyperref support"
2857 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2864 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2865 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2868 msgid "Automatically fi&ll header"
2869 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2872 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2873 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2876 msgid "Load in &fullscreen mode"
2877 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2880 msgid "Header Information"
2881 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2897 msgstr "&Parole chiave:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2901 msgstr "&Ipercollegamenti"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2905 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2908 msgid "B&reak links over lines"
2909 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2912 msgid "No &frames around links"
2913 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2916 msgid "C&olor links"
2917 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2920 msgid "Bibliographical backreferences"
2921 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2924 msgid "B&ackreferences:"
2925 msgstr "Riferimenti inversi:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2929 msgstr "Segnali&bri"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2932 msgid "G&enerate Bookmarks"
2933 msgstr "G&enera segnalibri"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2936 msgid "&Numbered bookmarks"
2937 msgstr "Segnalibri &numerati"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2940 msgid "Number of levels"
2941 msgstr "Numero di livelli"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2944 msgid "&Open bookmarks"
2945 msgstr "Apri &segnalibri"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "Op&zioni addizionali"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horiz. Phantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vert. Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2983 msgstr "&Modifica..."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2987 msgstr "Modo matematico"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2992 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2993 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2997 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3003 "dopo il ritardo specificato."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3006 msgid "Automatic p&opup"
3007 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3021 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3022 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3032 "dopo il ritardo specificato."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3041 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3042 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "I&ndicatore cursore"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3056 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3057 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3066 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3067 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3076 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3077 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3080 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3081 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3084 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3085 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3088 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3089 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3093 msgstr "C&onvertitore:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3096 msgid "E&xtra flag:"
3097 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3100 msgid "&From format:"
3101 msgstr "Dal &formato:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3105 msgstr "&Al formato:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3120 msgid "Converter Defi&nitions"
3121 msgstr "Convertitori defi&niti"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3124 msgid "Converter File Cache"
3125 msgstr "Cache per i convertitori"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3132 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3133 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3136 msgid "&Date format:"
3137 msgstr "&Formato data:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3140 msgid "Date format for strftime output"
3141 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3159 msgstr "Escluso matematica"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3167 msgid "Preview Si&ze:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3171 msgid "Factor for the preview size"
3172 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3175 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3176 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3179 msgid "&Mark end of paragraphs"
3180 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3188 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3189 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3218 msgstr "Schermo intero"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3221 msgid "&Limit text width"
3222 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3225 msgid "Screen used (&pixels):"
3226 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3230 msgid "Hide &menubar"
3231 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3234 msgid "Hide &tabbar"
3235 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3238 msgid "Hide scr&ollbar"
3239 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3242 msgid "&Hide toolbars"
3243 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3251 msgstr "&Trascrittore:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3255 msgstr "Sc&orciatoia:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3258 msgid "S&hort Name:"
3259 msgstr "Nome corto:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3263 msgstr "&Visualizzatore:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3267 msgstr "E&stensione:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3271 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3272 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3276 msgid "Default Format"
3277 msgstr "Formato data"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3284 msgid "&Document format"
3285 msgstr "Formato &documento"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3301 msgstr "Nome utente"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3304 msgid "Your E-mail address"
3305 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3312 msgid "Use &keyboard map"
3313 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3322 msgstr "Sf&oglia..."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3333 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3334 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3337 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3339 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3340 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3343 msgid "User &interface language:"
3344 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3347 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3348 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3351 msgid "Language pac&kage:"
3352 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3355 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3356 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3359 msgid "Command s&tart:"
3360 msgstr "Comando avv&io:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3363 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3364 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3367 msgid "Command e&nd:"
3368 msgstr "Comando &fine:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3371 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3372 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3375 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3376 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3383 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3385 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3386 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3393 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3395 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3396 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3403 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3405 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3406 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3410 msgstr "Auto&termine"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3413 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3414 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3417 msgid "Mark &foreign languages"
3418 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3421 msgid "Right-to-left language support"
3422 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3425 #: src/LyXRC.cpp:3159
3426 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3428 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3429 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3432 msgid "Enable RTL su&pport"
3433 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3436 msgid "Cursor movement:"
3437 msgstr "Movimento cursore:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3448 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3453 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3454 msgstr "Codifica Te&X:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3457 msgid "Default paper si&ze:"
3458 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3461 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3462 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3465 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3467 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3468 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3471 msgid "BibTeX command and options"
3472 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3476 msgid "Processor for &Japanese:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3480 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3481 msgstr "Comando ed opzioni specifiche del BibTeX per pLaTeX (giapponese)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3496 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3500 msgstr "Comando ed opzioni specifiche dell'indice per pLaTeX (giapponese)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3503 msgid "&Nomenclature command:"
3504 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3507 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3508 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3511 msgid "Chec&kTeX command:"
3512 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3515 msgid "CheckTeX start options and flags"
3516 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3519 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3520 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3523 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3524 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3527 msgid "Set class options to default on class change"
3529 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3530 "quando la classe viene cambiata"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3533 msgid "R&eset class options when document class changes"
3534 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3548 msgid "US executive"
3549 msgstr "Esecutivo US"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3572 msgid "&PATH prefix:"
3573 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3588 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3589 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3592 msgid "&Temporary directory:"
3593 msgstr "Cartella &temporanea:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3596 msgid "Ly&XServer pipe:"
3597 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3600 msgid "&Backup directory:"
3601 msgstr "Cartella di &backup:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3604 msgid "&Example files:"
3605 msgstr "File di &esempio:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3608 msgid "&Document templates:"
3609 msgstr "Modelli di &documento:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3612 msgid "&Working directory:"
3613 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3617 msgid "Hunspell dictionaries:"
3618 msgstr "&Dizionario personale:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3621 #: src/LyXRC.cpp:2832
3622 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3624 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3625 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3626 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3629 msgid "Output &line length:"
3630 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3633 msgid "Printer Command Options"
3634 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3637 msgid "Extension to be used when printing to file."
3638 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3641 msgid "File ex&tension:"
3642 msgstr "Es&tensione file:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3645 msgid "Option used to print to a file."
3646 msgstr "Opzione per stampare su file."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3649 msgid "Print to &file:"
3650 msgstr "Stampa su &file:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3653 msgid "Option used to print to non-default printer."
3654 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3657 msgid "Set &printer:"
3658 msgstr "Alla st&ante:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3661 msgid "Option used with spool command to set printer."
3662 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3665 msgid "Spool &printer:"
3666 msgstr "Pref&isso spool:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3669 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3671 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3672 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3675 msgid "Spool co&mmand:"
3676 msgstr "&Comando spool:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3679 msgid "Option used to reverse page order."
3680 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3683 msgid "Re&verse pages:"
3684 msgstr "In&verti pagine:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3688 msgstr "Oriz&zontale:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3691 msgid "&Number of copies:"
3692 msgstr "&Numero di copie:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3695 msgid "Option used to set number of copies."
3696 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3699 msgid "Option used to print a range of pages."
3700 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3704 msgstr "Co&llazione:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3707 msgid "Pa&ge range:"
3708 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3711 msgid "Option used to collate multiple copies."
3712 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3716 msgstr "Pagine &dispari:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3719 msgid "&Even pages:"
3720 msgstr "Pagine &pari:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3723 msgid "Paper t&ype:"
3724 msgstr "T&ipo carta:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3727 msgid "Paper si&ze:"
3728 msgstr "Fo&rmato carta:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3731 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3732 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3735 msgid "E&xtra options:"
3736 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3739 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3740 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3743 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3744 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3747 msgid "Adapt &output to printer"
3748 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3751 msgid "Name of the default printer"
3752 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3755 msgid "Default &printer:"
3756 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3759 msgid "Printer co&mmand:"
3760 msgstr "Co&mando di stampa:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3763 msgid "Sans Seri&f:"
3764 msgstr "&Senza grazie:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3767 msgid "T&ypewriter:"
3768 msgstr "Monospazio:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3775 msgid "Screen &DPI:"
3776 msgstr "&DPI dello schermo:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3784 msgstr "Dimensioni carattere"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3792 msgstr "&Molto grande:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3796 msgstr "Grandi&ssimo:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3804 msgstr "Gigan&tesco:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3808 msgstr "&Piccolissimo:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3812 msgstr "M&olto piccolo:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3824 msgstr "Min&uscolo:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3827 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3829 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3830 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3833 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3834 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3842 msgstr "&File scorciatoie:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3845 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3846 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3849 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3853 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3858 msgid "&Spellchecker engine:"
3859 msgstr "Correttore ortografico"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3862 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3863 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3866 msgid "Accept compound &words"
3867 msgstr "Accetta &parole composte"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3870 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3874 msgid "S&pellcheck continuously"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3879 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3880 msgstr "Inserire qui i caratteri che il correttore ortografico deve ignorare"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3883 msgid "&Escape characters:"
3884 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3887 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3888 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3891 msgid "Al&ternative language:"
3892 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3899 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3900 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3903 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3905 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3906 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3909 msgid "Restore cursor &positions"
3910 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3913 msgid "&Load opened files from last session"
3914 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3917 msgid "Clear all session &information"
3918 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3925 msgid "&Maximum last files:"
3926 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3929 msgid "Backup original documents when saving"
3930 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3937 msgid "&Backup documents, every"
3938 msgstr "Bac&kup automatico dei documenti ogni"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3941 msgid "&Open documents in tabs"
3942 msgstr "Apri documenti in &linguette"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3945 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3946 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3949 msgid "&Single close-tab button"
3950 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Aiuto automatico"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3957 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3959 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3960 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Abilita &commenti nell'area di lavoro principale"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3967 msgid "&User interface file:"
3968 msgstr "File interfaccia &utente:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
3973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3982 msgid "Page number to print from"
3983 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3986 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3990 msgid "Page number to print to"
3991 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3995 msgid "Print all pages"
3996 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4008 msgid "Print &odd-numbered pages"
4009 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4012 msgid "Print &even-numbered pages"
4013 msgstr "Stampa pagine &pari"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4016 msgid "Print in reverse order"
4017 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4020 msgid "Re&verse order"
4021 msgstr "Ordine in&verso"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4028 msgid "Number of copies"
4029 msgstr "Numero di copie"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4032 msgid "Collate copies"
4033 msgstr "Ordina copie"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4044 msgid "Print Destination"
4045 msgstr "Destinazione della stampa"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4048 msgid "Send output to the printer"
4049 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4053 msgstr "Stampa&nte:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4056 msgid "Send output to the given printer"
4057 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4061 msgid "Send output to a file"
4062 msgstr "Manda l'output su file"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4065 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4075 msgid "A&vailable indexes:"
4076 msgstr "&Rami disponibili:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4081 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4085 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4090 msgid "&List Indendation:"
4091 msgstr "&Indentazione"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4095 msgid "Custom &Width:"
4096 msgstr "Larghezza colonna"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4099 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4110 msgstr "Impostazioni"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4113 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4117 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4122 msgid "&Clear automatically"
4123 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4127 msgid "Debug messages"
4128 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4132 msgid "Display no debug messages"
4133 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4141 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4147 msgstr "S&elezionati:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4151 msgid "Display all debug messages"
4152 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4155 msgid "Display statusbar messages?"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4160 msgid "&Statusbar messages"
4161 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4170 msgid "Enter string to filter the label list"
4171 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4175 msgid "Filter case-sensitively"
4176 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4180 msgid "Case-sensiti&ve"
4181 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4184 msgid "Update the label list"
4185 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4188 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4197 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4198 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4202 msgid "Cas&e-sensitive"
4203 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4206 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4212 msgstr "Nessun gruppo"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4216 msgid "&Go to Label"
4217 msgstr "&Vai all'etichetta"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4221 msgstr "Etichett&e in:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4224 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4225 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4229 msgstr "<riferimento>"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4232 msgid "(<reference>)"
4233 msgstr "(<riferimento>)"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4240 msgid "on page <page>"
4241 msgstr "a pagina <pagina>"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4244 msgid "<reference> on page <page>"
4245 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4248 msgid "Formatted reference"
4249 msgstr "Riferimento formattato"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4252 msgid "Replace &with:"
4253 msgstr "Sostituisci &con:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4256 msgid "Match whole words onl&y"
4257 msgstr "Solo &parole intere"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4261 msgstr "Tro&va successivo"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4267 msgstr "&Sostituisci"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4270 msgid "Search &backwards"
4271 msgstr "Cerca &all'indietro"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4274 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4275 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4278 msgid "&Export formats:"
4279 msgstr "&Esporta formati:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4286 msgid "Edit shortcut"
4287 msgstr "Edita scorciatoia"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4290 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4291 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4294 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4295 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4299 msgstr "&Elimina tasto"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4302 msgid "Clear current shortcut"
4303 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4312 msgstr "&Scorciatoia:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4319 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4321 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4322 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4329 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4333 msgid "Current word"
4334 msgstr "Termine attuale"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4339 msgid "Replace word with current choice"
4340 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4345 msgstr "Tro&va successivo"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4348 msgid "Re&placement:"
4349 msgstr "S&ostituzione:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4352 msgid "Replace with selected word"
4353 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4357 msgid "S&uggestions:"
4358 msgstr "S&uggerimenti:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4361 msgid "Ignore this word"
4362 msgstr "Ignora questo termine"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4369 msgid "Ignore this word throughout this session"
4370 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4374 msgstr "I&gnora tutto"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4377 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4378 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4381 msgid "Unknown word:"
4382 msgstr "Termine sconosciuto:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4385 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4386 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4390 msgstr "Ca&tegoria:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4393 msgid "Select this to display all available characters at once"
4394 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4397 msgid "&Display all"
4398 msgstr "&Visualizza tutto"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4401 msgid "Current cell:"
4402 msgstr "Cella corrente:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4405 msgid "Current row position"
4406 msgstr "Posizione riga corrente"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4409 msgid "Current column position"
4410 msgstr "Posizione colonna corrente"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4413 msgid "&Table Settings"
4414 msgstr "&Impostazioni tabella"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4418 msgid "Column settings"
4419 msgstr "Impostazioni documento"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4422 msgid "&Horizontal alignment:"
4423 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4426 msgid "Horizontal alignment in column"
4427 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4433 msgstr "Giustificato"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4436 msgid "Fixed width of the column"
4437 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4440 msgid "&Vertical alignment in row:"
4441 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4444 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4445 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4448 msgid "Merge cells of different columns"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4452 msgid "&Multicolumn"
4453 msgstr "&Multi colonna"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4458 msgstr "Impostazioni casella"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4470 msgid "Cell setting"
4471 msgstr "Impostazioni nota"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4474 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4475 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4478 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4479 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4483 msgid "Table-wide settings"
4484 msgstr "Impostazioni tabella"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4488 msgid "Verti&cal alignment:"
4489 msgstr "Allineamento verticale"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4493 msgid "Vertical alignment of the table"
4494 msgstr "Allineamento verticale"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4497 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4498 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4501 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4502 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4505 msgid "LaTe&X argument:"
4506 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4509 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4510 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4518 msgstr "Imposta bordi"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4521 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4522 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4526 msgstr "Tutti i bordi"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4529 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4530 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4537 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4538 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4541 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4542 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4549 msgid "Use default (grid-like) border style"
4550 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4554 msgstr "Prede&finito"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4557 msgid "Additional Space"
4558 msgstr "Spazio addizionale"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4561 msgid "T&op of row:"
4562 msgstr "In cima alla riga:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4565 msgid "Botto&m of row:"
4566 msgstr "In fondo alla riga:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4569 msgid "Bet&ween rows:"
4570 msgstr "Tra le righe:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4574 msgstr "Tabella &lunga"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4577 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4578 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4581 msgid "&Use long table"
4582 msgstr "&Usa tabella lunga"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4586 msgid "Row settings"
4587 msgstr "Impostazioni casella"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4594 msgid "Border above"
4595 msgstr "Bordo superiore"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4598 msgid "Border below"
4599 msgstr "Bordo inferiore"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4607 msgstr "Intestazione:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4611 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4635 msgid "First header:"
4636 msgstr "Prima intestazione:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4639 msgid "This row is the header of the first page"
4640 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4643 msgid "Don't output the first header"
4644 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4656 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4657 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4660 msgid "Last footer:"
4661 msgstr "Ultima coda:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4664 msgid "This row is the footer of the last page"
4665 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4668 msgid "Don't output the last footer"
4669 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4673 msgstr "Didascalia:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4676 msgid "Set a page break on the current row"
4677 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4680 msgid "Page &break on current row"
4681 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4685 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4686 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4690 msgid "Longtable alignment"
4691 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4694 msgid "Close this dialog"
4695 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4698 msgid "Rebuild the file lists"
4699 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4702 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4704 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4705 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4712 msgid "Selected classes or styles"
4713 msgstr "Classi o stili disponibili"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4716 msgid "LaTeX classes"
4717 msgstr "Classi LaTeX"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4720 msgid "LaTeX styles"
4721 msgstr "Stili LaTeX"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4724 msgid "BibTeX styles"
4725 msgstr "Stili BibTeX"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4728 msgid "Toggles view of the file list"
4729 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4733 msgstr "Mostra &percorso"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4736 msgid "Separate paragraphs with"
4737 msgstr "Separa paragrafi con"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4741 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4744 msgid "&Indentation"
4745 msgstr "&Indentazione"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4749 msgid "Size of the indentation"
4750 msgstr "Dimensione e rota&zione"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4753 msgid "&Vertical space"
4754 msgstr "Spazio &verticale"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4758 msgid "Size of the vertical space"
4759 msgstr "Spazio &verticale"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4766 msgid "&Line spacing:"
4767 msgstr "&Interlinea:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4771 msgid "Spacing type"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4776 msgid "Number of lines"
4777 msgstr "Numero di livelli"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4780 msgid "Format text into two columns"
4781 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4784 msgid "Two-&column document"
4785 msgstr "Documento su due &colonne"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4789 msgid "Language of the thesaurus"
4790 msgstr "Riferimento Lingua:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4793 msgid "Word to look up"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4802 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4803 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4807 msgid "The selected entry"
4808 msgstr "È la voce selezionata"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4812 msgstr "&Selezione:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4815 msgid "Replace the entry with the selection"
4816 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4820 msgstr "Voce d'indice"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4824 msgstr "&Parola chiave:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4833 msgid "Enter string to filter contents"
4834 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4837 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4838 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4841 msgid "Update navigation tree"
4842 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4853 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4854 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4857 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4858 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4861 msgid "Move selected item down by one"
4862 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4865 msgid "Move selected item up by one"
4866 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4873 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4874 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4881 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4882 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4885 msgid "LyX: Enter text"
4886 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4889 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4890 msgstr "Se selezionato, LyX non avviserà più nello stesso caso."
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4893 msgid "&Do not show this warning again!"
4894 msgstr "&Non mostrare più questo avvertimento!"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4898 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4902 msgstr "Salto predefinito"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4907 msgstr "Salto piccolo"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4912 msgstr "Salto medio"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4917 msgstr "Salto grande"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4921 msgstr "Riempimento verticale"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4924 msgid "Complete source"
4925 msgstr "Sorgente intero"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4928 msgid "Automatic update"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4934 msgid "Unit of width value"
4935 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4938 msgid "number of needed lines"
4939 msgstr "Numero necessario di linee"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4942 msgid "use number of lines"
4943 msgstr "Usa questo numero di linee"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4947 msgstr "&Linee a cingere:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4950 msgid "Outer (default)"
4951 msgstr "Esterno (default)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4958 msgid "use overhang"
4959 msgstr "Usa sporgenza"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4963 msgstr "&Sporgenza:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4966 msgid "Overhang value"
4967 msgstr "Valore della sporgenza"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4970 msgid "Unit of overhang value"
4971 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4974 msgid "Check this to allow flexible placement"
4975 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4978 msgid "Allow &floating"
4979 msgstr "Consenti di &flottare"
4981 #: lib/layouts/aa.layout:27
4982 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4984 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4986 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4987 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4988 #: lib/layouts/apa.layout:24
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4991 #: lib/layouts/chess.layout:29
4992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4993 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4994 #: lib/layouts/egs.layout:18
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4998 #: lib/layouts/foils.layout:30
4999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5000 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5006 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5007 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5008 #: lib/layouts/paper.layout:13
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5010 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5016 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5017 #: lib/layouts/slides.layout:60
5018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5022 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5026 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5030 #: lib/layouts/aa.layout:42
5031 #: lib/layouts/aa.layout:225
5032 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5036 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5037 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5038 #: lib/layouts/apa.layout:308
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5043 #: lib/layouts/egs.layout:30
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5048 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5049 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5050 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5053 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5054 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5055 #: lib/layouts/paper.layout:56
5056 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5057 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5058 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5060 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5061 #: lib/layouts/spie.layout:19
5062 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5063 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5067 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5069 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5072 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5073 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5074 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5075 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5076 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5082 #: lib/layouts/aa.layout:46
5083 #: lib/layouts/aa.layout:236
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5088 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5089 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5090 #: lib/layouts/apa.layout:319
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5092 #: lib/layouts/egs.layout:52
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5098 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5101 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5102 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5103 #: lib/layouts/paper.layout:65
5104 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5107 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5110 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5113 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5114 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5117 msgstr "Sottosezione"
5119 #: lib/layouts/aa.layout:50
5120 #: lib/layouts/aa.layout:249
5121 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5125 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5126 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5127 #: lib/layouts/apa.layout:329
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5131 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5135 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5136 #: lib/layouts/paper.layout:74
5137 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5138 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5144 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5145 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5147 msgid "Subsubsection"
5148 msgstr "Sotto sottosezione"
5150 #: lib/layouts/aa.layout:54
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5153 #: lib/layouts/apa.layout:360
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5155 #: lib/layouts/egs.layout:167
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5157 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5158 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5159 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5160 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5162 msgstr "Elenco puntato"
5164 #: lib/layouts/aa.layout:57
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5167 #: lib/layouts/apa.layout:378
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5169 #: lib/layouts/egs.layout:149
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5171 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5172 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5173 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5175 msgstr "Elenco numerato"
5177 #: lib/layouts/aa.layout:60
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5181 #: lib/layouts/egs.layout:185
5182 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5183 #: lib/layouts/paper.layout:99
5184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5186 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5187 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5188 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5189 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5192 msgstr "Descrizione"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:63
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5200 #: lib/layouts/egs.layout:132
5201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5204 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5205 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5206 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5207 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5208 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5213 #: lib/layouts/aa.layout:67
5214 #: lib/layouts/aa.layout:260
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5219 #: lib/layouts/apa.layout:39
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5223 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5224 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5225 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5226 #: lib/layouts/egs.layout:250
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5229 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5230 #: lib/layouts/foils.layout:125
5231 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5235 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5240 #: lib/layouts/paper.layout:108
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5248 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5249 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5259 #: lib/layouts/aa.layout:70
5260 #: lib/layouts/aa.layout:115
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5266 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5267 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5270 msgstr "Sottotitolo"
5272 #: lib/layouts/aa.layout:73
5273 #: lib/layouts/aa.layout:272
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5278 #: lib/layouts/apa.layout:114
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5282 #: lib/layouts/egs.layout:294
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5285 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5286 #: lib/layouts/foils.layout:133
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5295 #: lib/layouts/paper.layout:118
5296 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5301 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5311 #: lib/layouts/aa.layout:76
5312 #: lib/layouts/aa.layout:137
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5315 #: lib/layouts/egs.layout:237
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5317 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5318 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5323 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5324 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5325 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5330 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5336 #: lib/layouts/aa.layout:79
5337 #: lib/layouts/aa.layout:155
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5339 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5343 #: lib/layouts/aa.layout:82
5344 #: lib/layouts/aa.layout:178
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5349 #: lib/layouts/aa.layout:85
5350 #: lib/layouts/aa.layout:283
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5357 #: lib/layouts/egs.layout:472
5358 #: lib/layouts/foils.layout:140
5359 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5362 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5363 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5374 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5375 #: lib/external_templates:301
5376 #: lib/external_templates:302
5377 #: lib/external_templates:306
5381 #: lib/layouts/aa.layout:88
5382 #: lib/layouts/aa.layout:318
5383 #: lib/layouts/aa.layout:334
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5388 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5392 #: lib/layouts/apa.layout:70
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5395 #: lib/layouts/egs.layout:487
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5400 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5401 #: lib/layouts/foils.layout:147
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5407 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5409 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5413 #: lib/layouts/paper.layout:128
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5419 #: lib/layouts/spie.layout:74
5420 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5423 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5428 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5433 #: src/output_plaintext.cpp:133
5437 #: lib/layouts/aa.layout:91
5438 #: lib/layouts/aa.layout:201
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5440 #: lib/layouts/egs.layout:533
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5442 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5450 msgid "Acknowledgement"
5451 msgstr "Riconoscimento"
5453 #: lib/layouts/aa.layout:94
5454 #: lib/layouts/aa.layout:377
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5459 #: lib/layouts/book.layout:21
5460 #: lib/layouts/book.layout:23
5461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5462 #: lib/layouts/egs.layout:558
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5464 #: lib/layouts/foils.layout:210
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5468 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5470 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5471 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5472 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5473 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5474 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5475 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5477 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5478 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5479 #: lib/layouts/report.layout:12
5480 #: lib/layouts/report.layout:14
5481 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5482 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5486 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5496 msgid "Bibliography"
5497 msgstr "Bibliografia"
5499 #: lib/layouts/aa.layout:120
5500 #: lib/layouts/aa.layout:143
5501 #: lib/layouts/aa.layout:158
5502 #: lib/layouts/aa.layout:182
5503 #: lib/layouts/aa.layout:322
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5538 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5544 msgstr "Frontespizio"
5546 #: lib/layouts/aa.layout:164
5547 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5548 msgid "Offprint Requests to:"
5549 msgstr "Richieste estratti a:"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:187
5552 msgid "Correspondence to:"
5553 msgstr "Corrispondenza a:"
5555 #: lib/layouts/aa.layout:205
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5570 msgstr "Note conclusive"
5572 #: lib/layouts/aa.layout:213
5573 #: lib/layouts/egs.layout:522
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5575 msgid "Acknowledgements."
5576 msgstr "Riconoscimenti."
5578 #: lib/layouts/aa.layout:295
5579 msgid "institutemark"
5580 msgstr "Nota istituto"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:299
5583 msgid "institute mark"
5584 msgstr "Nota istituto"
5586 #: lib/layouts/aa.layout:348
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5595 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5597 #: lib/layouts/paper.layout:169
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5601 #: lib/layouts/spie.layout:40
5602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5608 msgstr "Parole chiave"
5610 #: lib/layouts/aa.layout:363
5612 msgstr "Parole chiave."
5614 #: lib/layouts/aa.layout:385
5615 msgid "CharStyle:Institute"
5618 #: lib/layouts/aa.layout:395
5619 msgid "CharStyle:E-Mail"
5622 #: lib/layouts/aa.layout:406
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5636 msgstr "Posta elettronica"
5638 #: lib/layouts/aa.layout:410
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5643 #: lib/layouts/egs.layout:618
5645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5651 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5653 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5655 msgstr "Dizionario lessicale"
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5659 #: lib/layouts/apa.layout:339
5660 #: lib/layouts/egs.layout:71
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5664 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5665 #: lib/layouts/paper.layout:83
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5673 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5680 #: lib/layouts/apa.layout:150
5681 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5686 msgstr "Affiliazione"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5691 msgstr "Congiunzione"
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5695 #: lib/layouts/apa.layout:222
5696 #: lib/layouts/egs.layout:508
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5705 msgid "Acknowledgements"
5706 msgstr "Riconoscimenti"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5716 #: src/rowpainter.cpp:461
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:899
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5726 #: lib/layouts/egs.layout:572
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5735 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5738 #: src/output_plaintext.cpp:145
5740 msgstr "Riferimenti"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5745 msgstr "Posiziona figura"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5750 msgstr "Posiziona tabella"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5754 msgid "TableComments"
5755 msgstr "Tabella commenti"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5760 msgstr "Tabella riferimenti"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5765 msgstr "Lettere matematiche"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5769 msgid "NoteToEditor"
5770 msgstr "Nota per il curatore"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5775 msgstr "Installazione"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5780 msgstr "Nome oggetto"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5785 msgstr "Gruppo di dati"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5788 msgid "Altaffilation"
5789 msgstr "Affiliazione alt."
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5792 msgid "Alternative affiliation:"
5793 msgstr "Affiliazione alt.:"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5796 msgid "altaffilmark"
5797 msgstr "Nota affiliazione alt."
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5800 msgid "altaffiliation mark"
5801 msgstr "Nota affiliazione alt."
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5804 msgid "Subject headings:"
5805 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5808 msgid "[Acknowledgements]"
5809 msgstr "[Riconoscimenti]"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5820 msgid "Place Figure here:"
5821 msgstr "Posiziona figura qui:"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5824 msgid "Place Table here:"
5825 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5829 msgstr "[Appendice]"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5832 msgid "Note to Editor:"
5833 msgstr "Nota per il curatore:"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5836 msgid "References. ---"
5837 msgstr "Referimenti.---"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5845 msgstr "Nota tabella"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5849 msgstr "Nota tabella:"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5852 msgid "tablenotemark"
5853 msgstr "Nota tabella"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5856 msgid "tablenote mark"
5857 msgstr "Nota tabella"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5861 msgstr "Didascalia figura"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5869 msgstr "Installazione:"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5877 msgstr "Gruppo di dati:"
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5885 msgid "List of Schemes"
5886 msgstr "Elenco degli schemi"
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5898 msgid "List of Charts"
5899 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5911 msgid "List of Graphs"
5912 msgstr "Elenco dei grafici"
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5939 msgid "Teaser image:"
5940 msgstr "Immagine teaser:"
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5948 msgstr "Categoria CR"
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5951 msgid "CR categories"
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5955 msgid "Computing Review Categories"
5956 msgstr "Computing Review Categories"
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5960 #: lib/layouts/apa.layout:243
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5966 #: lib/layouts/spie.layout:89
5967 msgid "Acknowledgments"
5968 msgstr "Riconoscimenti"
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5971 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:910
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5981 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
5983 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5984 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5991 msgstr "Testo principale"
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5994 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5996 #: lib/layouts/egs.layout:582
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6001 #: lib/layouts/spie.layout:30
6002 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6009 msgid "SpecialSection"
6010 msgstr "Sezione speciale"
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6013 msgid "SpecialSection*"
6014 msgstr "Sezione speciale*"
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6020 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6021 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6030 msgstr "Senza numero"
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6033 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:216
6035 #: lib/layouts/egs.layout:602
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6042 msgstr "Sottosezione*"
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6047 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6050 msgid "Subsubsection*"
6051 msgstr "Sotto sottosezione*"
6053 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6054 msgid "Chapter Exercises"
6055 msgstr "Capitolo esercizi"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:51
6059 msgstr "Intestazione destra"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:60
6062 msgid "Right header:"
6063 msgstr "Intestazione destra:"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:83
6069 #: lib/layouts/apa.layout:92
6071 msgstr "Titolo breve"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:100
6074 msgid "Short title:"
6075 msgstr "Titolo breve:"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:129
6081 #: lib/layouts/apa.layout:136
6082 msgid "ThreeAuthors"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:143
6087 msgstr "Quattro autori"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:162
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6092 msgid "Affiliation:"
6093 msgstr "Affiliazione:"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:171
6096 msgid "TwoAffiliations"
6097 msgstr "Due affiliazioni"
6099 #: lib/layouts/apa.layout:178
6100 msgid "ThreeAffiliations"
6101 msgstr "Tre affiliazioni"
6103 #: lib/layouts/apa.layout:185
6104 msgid "FourAffiliations"
6105 msgstr "Quattro affiliazioni"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:192
6108 #: lib/layouts/egs.layout:338
6112 #: lib/layouts/apa.layout:206
6114 msgstr "Numero copie"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:213
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6122 #: lib/layouts/slides.layout:167
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6133 #: lib/layouts/apa.layout:234
6134 msgid "Acknowledgements:"
6135 msgstr "Riconoscimenti:"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:248
6139 msgstr "Linea grossa"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:258
6142 msgid "CenteredCaption"
6143 msgstr "Didascalia centrata"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:268
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6149 msgstr "Non ha senso!"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:278
6153 msgstr "Adatta figura"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:284
6157 msgstr "Adatta bitmap"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:349
6160 #: lib/layouts/egs.layout:89
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6164 #: lib/layouts/paper.layout:92
6165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6169 msgid "Subparagraph"
6170 msgstr "Sottoparagrafo"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:374
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6174 #: lib/layouts/egs.layout:181
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6176 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6177 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6181 #: lib/layouts/apa.layout:396
6183 msgstr "In successione"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:412
6186 #: lib/layouts/apa.layout:413
6187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6188 msgid "(\\alph{enumii})"
6189 msgstr "(\\alph{enumii})"
6191 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6195 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6199 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6203 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6207 #: lib/layouts/article.layout:18
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6210 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6211 #: lib/layouts/paper.layout:44
6212 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6214 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6218 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6220 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6224 #: lib/layouts/article.layout:30
6225 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6226 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6227 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6228 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6234 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6236 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6241 #: lib/layouts/egs.layout:200
6242 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6247 msgid "Section \\arabic{section}"
6248 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6251 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6252 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6253 msgid "\\Alph{section}"
6254 msgstr "\\Alph{section}"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6257 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6258 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6261 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6262 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6277 msgid "BeginPlainFrame"
6278 msgstr "Fotogramma semplice"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6281 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6282 msgstr "Fotogramma semplice"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6286 msgstr "Ripeti fotogramma"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6289 msgid "Again frame with label"
6290 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6294 msgstr "Fine fotogramma"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6297 msgid "________________________________"
6298 msgstr "________________________________"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6301 msgid "FrameSubtitle"
6302 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6318 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6319 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6322 msgid "ColumnsCenterAligned"
6323 msgstr "Colonne Centrate"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6326 msgid "Columns (center aligned)"
6327 msgstr "Colonne Centrate"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6330 msgid "ColumnsTopAligned"
6331 msgstr "Colonne Allineate"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6334 msgid "Columns (top aligned)"
6335 msgstr "Colonne Allineate"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6347 msgstr "Sovrapposizioni"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6350 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6351 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6356 msgstr "Sovrastampa"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6360 msgstr "Sovrapposizione"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6364 msgstr "Sovrapposizione"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6371 msgid "Uncovered on slides"
6372 msgstr "Rivelato su slide"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6379 msgid "Only on slides"
6380 msgstr "Solo su slide"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6394 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6397 msgid "ExampleBlock"
6398 msgstr "Blocco Esempio"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6401 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6402 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6406 msgstr "Blocco Avviso"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6409 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6410 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6422 msgid "Title (Plain Frame)"
6423 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6428 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6434 msgid "InstituteMark"
6435 msgstr "Nota istituto"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6438 msgid "Institute mark"
6439 msgstr "Nota istituto"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6442 #: lib/layouts/egs.layout:98
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6450 #: lib/layouts/egs.layout:116
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6457 #: lib/layouts/egs.layout:207
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6464 msgid "TitleGraphic"
6465 msgstr "Titolo Grafico"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6469 #: lib/layouts/foils.layout:250
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6476 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6495 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6500 #: lib/layouts/foils.layout:309
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6503 msgstr "Corollario."
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6507 #: lib/layouts/foils.layout:264
6508 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6514 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6530 msgstr "Definizione"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6533 #: lib/layouts/foils.layout:323
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6536 msgstr "Definizione."
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6540 msgstr "Definizioni"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6543 msgid "Definitions."
6544 msgstr "Definizioni."
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6608 #: lib/layouts/foils.layout:278
6609 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6615 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6617 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6618 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6619 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6620 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6623 msgstr "Dimostrazione"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6626 #: lib/layouts/foils.layout:281
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6632 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6634 msgstr "Dimostrazione."
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6638 #: lib/layouts/foils.layout:218
6639 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6646 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6664 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6670 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6681 #: lib/layouts/foils.layout:295
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6695 #: lib/layouts/egs.layout:636
6696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6703 msgstr "Nota puntata"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6711 msgid "CharStyle:Alert"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6716 msgstr "Blocco avviso"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6719 msgid "CharStyle:Structure"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6723 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6724 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6725 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6730 msgid "Custom:ArticleMode"
6731 msgstr "Modo articolo"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6738 msgid "Custom:PresentationMode"
6739 msgstr "Modo presentazione"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6742 msgid "Presentation"
6743 msgstr "Presentazione"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6747 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6749 #: src/insets/Inset.cpp:92
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6758 msgid "List of Tables"
6759 msgstr "Elenco delle tabelle"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6772 msgid "List of Figures"
6773 msgstr "Elenco delle figure"
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6790 msgid "ACT \\arabic{act}"
6791 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6799 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6800 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6809 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6817 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6818 msgid "Parenthetical"
6819 msgstr "Parentetico"
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6837 #: lib/layouts/egs.layout:226
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6841 msgid "Right Address"
6842 msgstr "Indirizzo destro"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:35
6848 #: lib/layouts/chess.layout:42
6850 msgstr "Principale:"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:60
6856 #: lib/layouts/chess.layout:64
6858 msgstr "Variazione:"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:70
6861 msgid "SubVariation"
6862 msgstr "Sottovariazione"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:73
6865 msgid "Subvariation:"
6866 msgstr "Sottovariazione:"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:79
6869 msgid "SubVariation2"
6870 msgstr "Sottovariazione 2"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:82
6873 msgid "Subvariation(2):"
6874 msgstr "Sottovariazione(2):"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:88
6877 msgid "SubVariation3"
6878 msgstr "Sottovariazione 3"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:91
6881 msgid "Subvariation(3):"
6882 msgstr "Sottovariazione(3):"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:97
6885 msgid "SubVariation4"
6886 msgstr "Sottovariazione 4"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:100
6889 msgid "Subvariation(4):"
6890 msgstr "Sottovariazione(4):"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:106
6893 msgid "SubVariation5"
6894 msgstr "Sottovariazione 5"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:109
6897 msgid "Subvariation(5):"
6898 msgstr "Sottovariazione(5):"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:116
6902 msgstr "Mosse nascoste"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:121
6906 msgstr "Mosse nascoste:"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:126
6912 #: lib/layouts/chess.layout:130
6913 msgid "[chessboard]"
6914 msgstr "[scacchiera]"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:139
6917 msgid "BoardCentered"
6918 msgstr "Tavola centrata"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:144
6921 msgid "[centered board]"
6922 msgstr "[tavola centrata]"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:154
6928 #: lib/layouts/chess.layout:159
6930 msgstr "Evidenziate:"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:174
6936 #: lib/layouts/chess.layout:179
6940 #: lib/layouts/chess.layout:185
6942 msgstr "Mossa cavallo"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:190
6946 msgstr "Mossa cavallo:"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6953 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6955 msgid "Send To Address"
6956 msgstr "Indirizzo destinatario"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6962 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6975 msgstr "Mio indirizzo"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Indirizzo mittente:"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6983 msgid "Return address"
6984 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6989 msgid "Backaddress:"
6990 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6993 msgid "Postal comment"
6994 msgstr "Commento postale"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6997 msgid "Postal Remark:"
6998 msgstr "Commento postale:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7002 msgstr "Trattamento"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7006 msgstr "Trattamento:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7012 msgstr "Vostro rif."
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7018 msgstr "Vostro rif.:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7024 msgstr "Il mio riferimento"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7030 msgstr "Nostro riferimento:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7041 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7060 msgstr "Testo a piè pagina"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 msgid "Bottom text:"
7064 msgstr "Testo a piè pagina:"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7068 msgstr "Codice postale"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7072 msgstr "Codice postale:"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7104 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7153 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7196 msgid "Post Scriptum:"
7197 msgstr "Post Scriptum:"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7201 msgid "SenderAddress"
7202 msgstr "Indirizzo mittente"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7208 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7211 msgid "RetourAdresse"
7212 msgstr "RetourAdresse"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7220 msgstr "Postvermerk"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7231 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7234 msgstr "La tua posta"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7237 msgid "IhrSchreiben"
7238 msgstr "IhrSchreiben"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7242 msgstr "MeinZeichen"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7245 msgid "Unterschrift"
7246 msgstr "Unterschrift"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7284 msgstr "Riferimento"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7297 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7304 msgstr "Testo riassuntivo"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7334 #: lib/layouts/egs.layout:145
7335 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7339 #: lib/layouts/egs.layout:273
7341 msgstr "Titolo LaTeX"
7343 #: lib/layouts/egs.layout:307
7347 #: lib/layouts/egs.layout:316
7351 #: lib/layouts/egs.layout:329
7353 msgstr "Affiliazione:"
7355 #: lib/layouts/egs.layout:351
7359 #: lib/layouts/egs.layout:360
7363 #: lib/layouts/egs.layout:374
7367 #: lib/layouts/egs.layout:384
7369 msgstr "Primo autore"
7371 #: lib/layouts/egs.layout:397
7372 msgid "1st_author_surname:"
7373 msgstr "cognome_primo_autore:"
7375 #: lib/layouts/egs.layout:406
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7381 #: lib/layouts/egs.layout:419
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7387 #: lib/layouts/egs.layout:428
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7393 #: lib/layouts/egs.layout:441
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7399 #: lib/layouts/egs.layout:450
7403 #: lib/layouts/egs.layout:463
7404 msgid "reprint_reqs_to:"
7405 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:501
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7411 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7412 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7418 #: lib/layouts/egs.layout:547
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7422 msgid "Acknowledgement."
7423 msgstr "Riconoscimento."
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7426 msgid "Author Address"
7427 msgstr "Indirizzo autore"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7431 msgid "Author Email"
7432 msgstr "Posta elettronica autore"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7437 msgstr "Posta elettronica:"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7445 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7451 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7454 msgstr "Ringraziamenti"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7457 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7465 #: lib/layouts/foils.layout:243
7466 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7471 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7472 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7473 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7474 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7475 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7499 #: lib/layouts/foils.layout:257
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7504 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7506 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7507 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7508 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7521 msgstr "Proposizione"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7539 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7544 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7545 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7568 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7570 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7571 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7598 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7618 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7626 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7642 msgstr "Osservazione"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7645 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7649 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7653 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7660 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7661 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7677 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7691 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7692 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7697 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7698 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7699 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7700 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7701 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7712 msgid "Case \\arabic{case}"
7713 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7716 msgid "Titlenotemark"
7717 msgstr "Nota titolo"
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7720 msgid "Titlenote mark"
7721 msgstr "Nota titolo"
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7724 msgid "Title footnote"
7725 msgstr "Nota al titolo"
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7728 msgid "Title footnote:"
7729 msgstr "Nota al titolo:"
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7733 msgstr "Nota autore"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7737 msgstr "Nota autore"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7740 msgid "Author footnote"
7741 msgstr "Nota all'autore"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7744 msgid "Author footnote:"
7745 msgstr "Nota all'autore:"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7748 msgid "CorAuthormark"
7749 msgstr "Nota autore corr."
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7752 msgid "CorAuthor mark"
7753 msgstr "Nota autore corr."
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7756 msgid "Corresponding author"
7757 msgstr "Autore corrispondente"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7760 msgid "Corresponding author text:"
7761 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7766 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7768 #: lib/layouts/paper.layout:172
7769 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7771 #: lib/layouts/spie.layout:47
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7774 msgstr "Parole chiave:"
7776 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7779 msgstr "Parola chiave"
7781 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7782 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7785 msgstr "Parole chiave:"
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7798 msgid "BulletedItem"
7799 msgstr "Dato puntato"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7802 msgid "Bulleted Item:"
7803 msgstr "Dato puntato:"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7811 msgstr "Inizio del CV"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7814 msgid "PersonalInfo"
7815 msgstr "Dati Personali"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7818 msgid "Personal Info"
7819 msgstr "Dati Personali"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7822 msgid "MotherTongue"
7823 msgstr "Madrelingua"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7826 msgid "Mother Tongue:"
7827 msgstr "Madrelingua:"
7829 #: lib/layouts/foils.layout:42
7833 #: lib/layouts/foils.layout:61
7834 msgid "ShortFoilhead"
7835 msgstr "Foilhead breve"
7837 #: lib/layouts/foils.layout:67
7838 msgid "Rotatefoilhead"
7839 msgstr "Foilhead ruotato"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:73
7842 msgid "ShortRotatefoilhead"
7843 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:82
7847 msgstr "Elenco segnato"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:97
7853 #: lib/layouts/foils.layout:101
7855 msgstr "Elenco crociato"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:116
7861 #: lib/layouts/foils.layout:160
7863 msgstr "Il mio logo"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:168
7867 msgstr "Il mio logo:"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:177
7871 msgstr "Restrizione"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:181
7874 msgid "Restriction:"
7875 msgstr "Restrizione:"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:185
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7881 msgstr "Intestazione sinistra"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:189
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7885 msgid "Left Header:"
7886 msgstr "Intestazione sinistra:"
7888 #: lib/layouts/foils.layout:193
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7891 msgid "Right Header"
7892 msgstr "Intestazione destra"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:197
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7896 msgid "Right Header:"
7897 msgstr "Intestazione destra:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:201
7900 msgid "Right Footer"
7901 msgstr "Piè pagina destro"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:205
7904 msgid "Right Footer:"
7905 msgstr "Piè pagina destro:"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:232
7908 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7910 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7914 #: lib/layouts/foils.layout:246
7915 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7917 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7921 #: lib/layouts/foils.layout:253
7922 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7924 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7925 msgid "Corollary #."
7926 msgstr "Corollario #."
7928 #: lib/layouts/foils.layout:260
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7930 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7931 msgid "Proposition #."
7932 msgstr "Proposizione #."
7934 #: lib/layouts/foils.layout:267
7935 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7937 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7938 msgid "Definition #."
7939 msgstr "Definizione #."
7941 #: lib/layouts/foils.layout:292
7942 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7948 #: lib/layouts/foils.layout:299
7949 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7955 #: lib/layouts/foils.layout:302
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7960 #: lib/layouts/foils.layout:306
7961 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7965 msgstr "Corollario*"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:313
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7971 msgid "Proposition*"
7972 msgstr "Proposizione*"
7974 #: lib/layouts/foils.layout:316
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7976 msgid "Proposition."
7977 msgstr "Proposizione."
7979 #: lib/layouts/foils.layout:320
7980 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7984 msgstr "Definizione*"
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8040 msgid "ReturnAddress"
8041 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8045 msgid "ReturnAddress:"
8046 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8051 msgstr "Il mio riferimento:"
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8056 msgstr "Il tuo riferimento:"
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8061 msgstr "La tua posta:"
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8085 msgstr "Posta elettronica"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8089 msgstr "Posta elettronica:"
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8111 msgstr "Codice bancario"
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8115 msgstr "Codice bancario:"
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8119 msgstr "Accredito bancario"
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8122 msgid "BankAccount:"
8123 msgstr "Accredito bancario:"
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8127 msgid "PostalComment"
8128 msgstr "Commento postale"
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8132 msgid "PostalComment:"
8133 msgstr "Commento postale:"
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8138 msgstr "Riferimento:"
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8203 msgstr "IndirizzoRigaA"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8206 msgid "AddressRowA:"
8207 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8211 msgstr "IndirizzoRigaB"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8214 msgid "AddressRowB:"
8215 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8219 msgstr "IndirizzoRigaC"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8222 msgid "AddressRowC:"
8223 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8227 msgstr "IndirizzoRigaD"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8230 msgid "AddressRowD:"
8231 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8235 msgstr "IndirizzoRigaE"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8238 msgid "AddressRowE:"
8239 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8243 msgstr "IndirizzoRigaF"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8246 msgid "AddressRowF:"
8247 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8250 msgid "TelephoneRowA"
8251 msgstr "TelefonoRigaA"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8254 msgid "TelephoneRowA:"
8255 msgstr "TelefonoRigaA:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8258 msgid "TelephoneRowB"
8259 msgstr "TelefonoRigaB"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8262 msgid "TelephoneRowB:"
8263 msgstr "TelefonoRigaB:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8266 msgid "TelephoneRowC"
8267 msgstr "TelefonoRigaC"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8270 msgid "TelephoneRowC:"
8271 msgstr "TelefonoRigaC:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8274 msgid "TelephoneRowD"
8275 msgstr "TelefonoRigaD"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8278 msgid "TelephoneRowD:"
8279 msgstr "TelefonoRigaD:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8282 msgid "TelephoneRowE"
8283 msgstr "TelefonoRigaE"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8286 msgid "TelephoneRowE:"
8287 msgstr "TelefonoRigaE:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8290 msgid "TelephoneRowF"
8291 msgstr "TelefonoRigaF"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8294 msgid "TelephoneRowF:"
8295 msgstr "TelefonoRigaF:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8298 msgid "InternetRowA"
8299 msgstr "InternetRigaA"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8302 msgid "InternetRowA:"
8303 msgstr "InternetRigaA:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8306 msgid "InternetRowB"
8307 msgstr "InternetRigaB"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8310 msgid "InternetRowB:"
8311 msgstr "InternetRigaB:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8314 msgid "InternetRowC"
8315 msgstr "InternetRigaC"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8318 msgid "InternetRowC:"
8319 msgstr "InternetRigaC:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8322 msgid "InternetRowD"
8323 msgstr "InternetRigaD"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8326 msgid "InternetRowD:"
8327 msgstr "InternetRigaD:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8330 msgid "InternetRowE"
8331 msgstr "InternetRigaE"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8334 msgid "InternetRowE:"
8335 msgstr "InternetRigaE:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8338 msgid "InternetRowF"
8339 msgstr "InternetRigaF"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8342 msgid "InternetRowF:"
8343 msgstr "InternetRigaF:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8351 msgstr "BancaRigaA:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8359 msgstr "BancaRigaB:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8367 msgstr "BancaRigaC:"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8375 msgstr "BancaRigaD:"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8383 msgstr "BancaRigaE:"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8391 msgstr "BancaRigaF:"
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8395 msgstr "Asserzione #."
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8399 msgstr "Osservazioni"
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8403 msgstr "Osservazioni #."
8405 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8408 msgstr "Dimostrazione:"
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8421 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8438 msgid "(continuing)"
8439 msgstr "(continuare)"
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8443 msgstr "Transizione"
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8448 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8455 msgid "INTERCUT WITH:"
8456 msgstr "INTERCUT CON:"
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8461 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8468 msgid "TheoremTemplate"
8469 msgstr "Modello di teorema"
8471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8480 msgid "Corollary #:"
8481 msgstr "Corollario #:"
8483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8484 msgid "Proposition #:"
8485 msgstr "Proposizione #:"
8487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8488 msgid "Conjecture #:"
8489 msgstr "Congettura #:"
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8492 msgid "Criterion #:"
8493 msgstr "Criterio #:"
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8514 msgid "Definition #:"
8515 msgstr "Definizione #:"
8517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8532 msgid "Condition #:"
8533 msgstr "Condizione #:"
8535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8537 msgstr "Problema #:"
8539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8561 msgstr "Esercizio #:"
8563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8565 msgstr "Osservazione #:"
8567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8569 msgstr "Asserzione #:"
8571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8589 msgstr "Notazione #:"
8591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8597 msgstr "Sommario---"
8599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8600 msgid "Index Terms---"
8601 msgstr "Voci d'indice---"
8603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8613 msgid "BiographyNoPhoto"
8614 msgstr "Biografia senza foto"
8616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
8617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8619 msgstr "Nota a piè pagina"
8621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8623 msgstr "Intestazioni"
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8626 msgid "Classification Codes"
8627 msgstr "Codici Classificazione"
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8633 msgid "Definition \\thedefinition."
8634 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8643 msgid "Step \\thestep."
8644 msgstr "Passo \\thestep."
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8650 msgid "Example \\theexample."
8651 msgstr "Esempio \\theexample."
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8657 msgid "Remark \\theremark."
8658 msgstr "Osservazione \\theremark."
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8663 msgid "Notation \\thenotation."
8664 msgstr "Notazione \\thenotation."
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8668 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8672 msgid "Theorem \\thetheorem."
8673 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8679 msgid "Corollary \\thecorollary."
8680 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8686 msgid "Lemma \\thelemma."
8687 msgstr "Lemma \\thelemma."
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8693 msgid "Proposition \\theproposition."
8694 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8699 msgstr "Proposizione"
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8703 msgid "Prop \\theprop."
8704 msgstr "Prop \\theprop."
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8709 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8720 msgid "Question \\thequestion."
8721 msgstr "Questione \\thequestion."
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8727 msgid "Claim \\theclaim."
8728 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8734 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8735 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8739 msgid "Appendices Section"
8740 msgstr "Sezione Appendici"
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8744 msgid "--- Appendices ---"
8745 msgstr "-- Appendici --"
8747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8749 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8750 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8752 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8756 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8760 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8761 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8773 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8784 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8785 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8786 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8788 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8792 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8793 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8794 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8796 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8800 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8801 msgid "submit to paper:"
8802 msgstr "sottoposto a:"
8804 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8805 msgid "Bibliography (plain)"
8806 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8808 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8809 msgid "Bibliography heading"
8810 msgstr "Intestazione bibliografica"
8812 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8816 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8818 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8820 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8822 msgstr "Commissione"
8824 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8826 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8828 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8829 msgid "AddressForOffprints"
8830 msgstr "Indirizzo per estratti"
8832 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8833 msgid "Address for Offprints:"
8834 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8836 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8837 msgid "RunningTitle"
8838 msgstr "Titolo corrente"
8840 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8843 msgid "Running title:"
8844 msgstr "Titolo corrente:"
8846 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8847 msgid "RunningAuthor"
8848 msgstr "Autore corrente"
8850 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8851 msgid "Running author:"
8852 msgstr "Autore corrente:"
8854 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8856 msgstr "Posta elettronica:"
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8859 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8860 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8861 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8867 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8873 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8874 msgid "Running LaTeX Title"
8875 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8880 msgstr "Titolo Indice generale"
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8885 msgstr "Titolo Indice generale:"
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8888 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8889 msgid "Author Running"
8890 msgstr "Autore corrente"
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8893 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8894 msgid "Author Running:"
8895 msgstr "Autore Corrente:"
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8900 msgstr "Autore indice generale"
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8905 msgstr "Autore indice generale:"
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8910 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8918 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8921 msgstr "Asserzione."
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8924 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8925 msgid "Conjecture #."
8926 msgstr "Congettura #."
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8929 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8934 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8936 msgstr "Esercizio #."
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8939 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8945 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8947 msgstr "Problema #."
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8950 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8955 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8957 msgstr "Proprietà #."
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8960 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8962 msgstr "Questione #."
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8967 msgstr "Osservazione #."
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8971 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8977 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8979 msgstr "Soluzione #."
8981 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8989 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8990 msgid "Chapterprecis"
8991 msgstr "Sommario del capitolo"
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8999 msgstr "Titolo poema"
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9003 msgstr "Titolo poema*"
9005 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9013 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9017 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9019 msgstr "Elenco puntato"
9021 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9023 msgstr "Elenco puntato:"
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9027 msgstr "Voce doppia"
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9030 msgid "Double Item:"
9031 msgstr "Voce doppia:"
9033 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9037 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9041 #: lib/layouts/paper.layout:145
9043 msgstr "Sottotitolo"
9045 #: lib/layouts/paper.layout:157
9047 msgstr "Istituzione"
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9051 #: lib/layouts/slides.layout:89
9052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9056 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9062 msgstr "Fine Lucido"
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9070 msgstr "Lucido Esteso"
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9074 msgstr "Lucido Vuoto"
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9077 msgid "Empty slide:"
9078 msgstr "Lucido vuoto:"
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9081 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9082 msgid "\\arabic{section}"
9083 msgstr "\\arabic{section}"
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9086 msgid "ItemizeType1"
9087 msgstr "PuntatoTipo1"
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9090 msgid "EnumerateType1"
9091 msgstr "EnumerazioneTipo1"
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9095 msgid "List of Algorithms"
9096 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
9098 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9099 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9100 msgid "\\thechapter"
9101 msgstr "\\thechapter"
9103 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9107 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9111 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9113 msgstr "Ingredienti"
9115 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9116 msgid "Ingredients:"
9117 msgstr "Ingredienti:"
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9123 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9124 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9125 msgid "AltAffiliation"
9126 msgstr "Affiliazione Alternativa"
9128 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9131 msgstr "Ringraziamenti:"
9133 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9134 msgid "Electronic Address:"
9135 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
9137 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9138 msgid "acknowledgments"
9139 msgstr "riconoscimenti"
9141 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9142 msgid "PACS number:"
9143 msgstr "Numero PACS:"
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9149 msgstr "Etichettatura"
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9172 msgstr "Indirizzo speciale"
9174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9176 msgid "Specialmail:"
9177 msgstr "Indirizzo speciale:"
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9187 msgstr "Vostro riferimento"
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9192 msgstr "Vostra lettera"
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9196 msgid "Your letter of:"
9197 msgstr "Vostra lettera del:"
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9202 msgstr "Nostro riferimento"
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9211 msgid "Customer no.:"
9212 msgstr "Numero cliente:"
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9221 msgid "Invoice no.:"
9222 msgstr "Numero fattura:"
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9226 msgstr "Indirizzo successivo"
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9229 msgid "Next Address:"
9230 msgstr "Indirizzo successivo:"
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9233 msgid "Sender Name:"
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9237 msgid "Sender Phone:"
9238 msgstr "Telefono mittente:"
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9241 #: lib/configure.py:566
9245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9247 msgstr "Fax mittente:"
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9254 msgid "Sender E-Mail:"
9255 msgstr "Email mittente:"
9257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9259 msgstr "URL mittente:"
9261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9271 msgstr "Fine lettera"
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9274 msgid "End of letter"
9275 msgstr "Fine della lettera"
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9278 msgid "LandscapeSlide"
9279 msgstr "Lucido orizzontale"
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9282 msgid "Landscape Slide:"
9283 msgstr "Lucido orizzontale:"
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9286 msgid "PortraitSlide"
9287 msgstr "Lucido verticale"
9289 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9290 msgid "Portrait Slide:"
9291 msgstr "Lucido verticale:"
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9299 msgstr "Fine Lucido"
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9302 msgid "SlideHeading"
9303 msgstr "Intestazione lucido"
9305 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9306 msgid "SlideSubHeading"
9307 msgstr "Sottointestazione lucido"
9309 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9310 msgid "ListOfSlides"
9311 msgstr "Elenco lucidi"
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9314 msgid "[List Of Slides]"
9315 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9318 msgid "SlideContents"
9319 msgstr "Contenuti lucidi"
9321 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9322 msgid "[Slide Contents]"
9323 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9326 msgid "ProgressContents"
9327 msgstr "Contenuti svolgimento"
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9330 msgid "[Progress Contents]"
9331 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9333 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9337 msgstr "Congettura*"
9339 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9345 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9349 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9351 msgid "Subjectclass"
9352 msgstr "Classificazione"
9354 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9355 msgid "AMS subject classifications:"
9356 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
9358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9364 msgstr "Conferenza:"
9366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9367 msgid "CopyrightYear"
9368 msgstr "Anno del copyright"
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9371 msgid "Copyright year:"
9372 msgstr "Anno del copyright:"
9374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9375 msgid "Copyrightdata"
9376 msgstr "Dati copyright"
9378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9379 msgid "Copyright data:"
9380 msgstr "Dati copyright:"
9382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9390 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9394 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9398 #: lib/layouts/slides.layout:105
9400 msgstr "Nuovo lucido:"
9402 #: lib/layouts/slides.layout:127
9404 msgstr "Sovrapposizione"
9406 #: lib/layouts/slides.layout:142
9407 msgid "New Overlay:"
9408 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9410 #: lib/layouts/slides.layout:182
9412 msgstr "Nuova nota:"
9414 #: lib/layouts/slides.layout:207
9415 msgid "InvisibleText"
9416 msgstr "Testo invisibile"
9418 #: lib/layouts/slides.layout:214
9419 msgid "<Invisible Text Follows>"
9420 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9422 #: lib/layouts/slides.layout:231
9424 msgstr "Testo visibile"
9426 #: lib/layouts/slides.layout:238
9427 msgid "<Visible Text Follows>"
9428 msgstr "<Segue testo visibile>"
9430 #: lib/layouts/spie.layout:54
9432 msgstr "Informazioni autore"
9434 #: lib/layouts/spie.layout:66
9436 msgstr "Informazioni autore:"
9438 #: lib/layouts/spie.layout:79
9442 #: lib/layouts/spie.layout:94
9443 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9444 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9449 msgstr "Sottoclasse"
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9458 msgid "Front Matter"
9459 msgstr "Frontespizio"
9461 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9463 msgid "--- Front Matter ---"
9464 msgstr "--- Frontespizio ---"
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9469 msgstr "Testo principale"
9471 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9473 msgid "--- Main Matter ---"
9474 msgstr "--- Testo principale ---"
9476 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9479 msgstr "Note conclusive"
9481 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9483 msgid "--- Back Matter ---"
9484 msgstr "--- Note conclusive ---"
9486 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9488 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9489 msgid "Part \\thepart"
9490 msgstr "Parte \\thepart"
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9494 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9495 msgid "Chapter \\thechapter"
9496 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9499 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9500 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9501 msgid "Appendix \\thechapter"
9502 msgstr "Appendice \\thechapter"
9504 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9509 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9512 msgstr "Prefazione:"
9514 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9519 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9521 msgid "Proof(smartQED)"
9522 msgstr "Prova(smartQED)"
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9525 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9526 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9528 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9533 msgid "Institute and e-mail: "
9534 msgstr "Istituto ed email: "
9536 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9538 msgstr "Mini indice"
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9541 msgid "TOC depth (provide a number):"
9542 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9545 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9546 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9549 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9550 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9554 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9555 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9556 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9558 msgstr "Per curatori"
9560 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9561 msgid "List of Contributors"
9562 msgstr "Elenco dei contributori"
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9574 msgstr "Nota a lato"
9576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9578 msgstr "nota a lato"
9580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9582 msgstr "Nota a margine"
9584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9586 msgstr "nota a margine"
9588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9590 msgstr "NuovoPensiero"
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9594 msgstr "nuovo pensiero"
9596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9606 msgstr "Maiuscoletto"
9608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9610 msgstr "maiuscoletto"
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9614 msgstr "Larghezza piena"
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9618 msgstr "Tabella a margine"
9620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9621 msgid "MarginFigure"
9622 msgstr "Figura a margine"
9624 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9626 msgstr "Posta elettronica:"
9628 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9629 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9630 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9634 msgid "Element:Firstname"
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9643 msgid "Element:Fname"
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9652 msgid "Element:Surname"
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9663 msgid "Element:Filename"
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9668 msgid "Element:Literal"
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9673 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9678 msgid "Element:Emph"
9679 msgstr "Enfatizzato"
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9687 msgid "Element:Abbrev"
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9695 msgid "Element:Citation-number"
9696 msgstr "Numero citazione"
9698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9700 msgid "Citation-number"
9701 msgstr "Numero citazione"
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9704 msgid "Element:Volume"
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9720 msgid "Element:Month"
9723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9728 msgid "Element:Year"
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9736 msgid "Element:Issue-number"
9737 msgstr "Numero-edizione"
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9740 msgid "Issue-number"
9741 msgstr "Numero-edizione"
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9744 msgid "Element:Issue-day"
9745 msgstr "Giorno-edizione"
9747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9749 msgstr "Giorno-edizione"
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9752 msgid "Element:Issue-months"
9753 msgstr "Mesi-edizione"
9755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9756 msgid "Issue-months"
9757 msgstr "Mesi-edizione"
9759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9760 msgid "Subsubparagraph"
9761 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9765 msgstr "Intestazione"
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9768 msgid "-- Header --"
9769 msgstr "--Intestazione--"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9772 msgid "Special-section"
9773 msgstr "Sezione speciale"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9776 msgid "Special-section:"
9777 msgstr "Sezione speciale:"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9781 msgstr "Rivista AGU"
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9784 msgid "AGU-journal:"
9785 msgstr "Rivista AGU:"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9788 msgid "Citation-number:"
9789 msgstr "Numero citazione:"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9797 msgstr "Volume AGU:"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9801 msgstr "Edizione AGU"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9805 msgstr "Edizione AGU:"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9813 msgstr "Voci d'indice"
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9816 msgid "Index-terms..."
9817 msgstr "Voci d'indice..."
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9821 msgstr "Voce d'indice"
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9825 msgstr "Voce d'indice:"
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9829 msgstr "Termine incrociato"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9833 msgstr "Termine incrociato:"
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9836 msgid "Supplementary"
9837 msgstr "Supplemento"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9840 msgid "Supplementary..."
9841 msgstr "Supplemento..."
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9845 msgstr "Nota supplementare"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9848 msgid "Sup-mat-note:"
9849 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9853 msgstr "Cita (altro)"
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9857 msgstr "Cita (altro):"
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9862 msgstr "Revisionato"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9867 msgstr "Revisionato:"
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9871 msgstr "Indenta (linea)"
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9875 msgstr "Indenta (linea):"
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9886 msgid "Published-online:"
9887 msgstr "Pubblicato in linea:"
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9899 msgid "Posting-order"
9900 msgstr "Ordine registrazione"
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9903 msgid "Posting-order:"
9904 msgstr "Ordine registrazione:"
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9912 msgstr "Pagine AGU:"
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9940 msgstr "Gruppo di dati"
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9944 msgstr "Gruppo di dati:"
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9947 msgid "Element:ISSN"
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9955 msgid "Element:CODEN"
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9963 msgid "Element:SS-Code"
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9971 msgid "Element:SS-Title"
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9979 msgid "Element:CCC-Code"
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9987 msgid "Element:Code"
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9991 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9996 msgid "Element:Dscr"
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10004 msgid "Element:Keyword"
10005 msgstr "Parola chiave"
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10008 msgid "Element:Orgdiv"
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10016 msgid "Element:Orgname"
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10024 msgid "Element:Street"
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10028 msgid "Element:City"
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10036 msgid "Element:State"
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10040 msgid "Element:Postcode"
10041 msgstr "Codice postale"
10043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10045 msgstr "Codice postale"
10047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10048 msgid "Element:Country"
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10059 msgstr "Paragrafo*"
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10065 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10067 msgstr "Codice CCC:"
10069 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10071 msgstr "Id. articolo"
10073 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10075 msgstr "Id. articolo:"
10077 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10079 msgstr "Indirizzo autore"
10081 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10082 msgid "Author Address:"
10083 msgstr "Indirizzo autore:"
10085 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10086 msgid "SlugComment"
10087 msgstr "Commento interlinea"
10089 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10090 msgid "Slug Comment:"
10091 msgstr "Commento interlinea:"
10093 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10097 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10099 msgstr "Planotable"
10101 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10102 msgid "Table Caption"
10103 msgstr "Didascalia tabella"
10105 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10106 msgid "TableCaption"
10107 msgstr "Didascalia tabella:"
10109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10110 msgid "Current Address"
10111 msgstr "Indirizzo attuale"
10113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10114 msgid "Current address:"
10115 msgstr "Indirizzo attuale:"
10117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10118 msgid "E-mail address:"
10119 msgstr "Indirizzo e-mail:"
10121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10122 msgid "Key words and phrases:"
10123 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
10125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10130 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10131 msgid "Dedication:"
10134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10136 msgstr "Traduttore"
10138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10139 msgid "Translator:"
10140 msgstr "Traduttore:"
10142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10143 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10144 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10147 msgid "Element:Directory"
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10155 msgid "Element:Email"
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10159 msgid "Element:KeyCombo"
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10167 msgid "Element:KeyCap"
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10175 msgid "Element:GuiMenu"
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10183 msgid "Element:GuiMenuItem"
10184 msgstr "GuiMenuItem"
10186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10187 msgid "GuiMenuItem"
10188 msgstr "GuiMenuItem"
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10191 msgid "Element:GuiButton"
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10199 msgid "Element:MenuChoice"
10200 msgstr "MenuChoice"
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10204 msgstr "MenuChoice"
10206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10212 msgid "Subparagraph*"
10213 msgstr "Sottoparagrafo*"
10215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10216 msgid "Authorgroup"
10217 msgstr "Gruppo autore"
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10220 msgid "RevisionHistory"
10221 msgstr "Cronologia revisione"
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10224 msgid "Revision History"
10225 msgstr "Cronologia revisione"
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10232 msgid "RevisionRemark"
10233 msgstr "Commento revisione"
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10239 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10240 #: lib/layouts/noweb.module:19
10241 #: lib/layouts/sweave.module:39
10245 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10246 msgid "\\arabic{chapter}"
10247 msgstr "\\arabic{chapter}"
10249 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10250 msgid "\\Alph{chapter}"
10251 msgstr "\\Alph{chapter}"
10253 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10254 msgid "\\arabic{footnote}"
10255 msgstr "\\arabic{footnote}"
10257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10258 msgid "\\Roman{section}."
10259 msgstr "\\Roman{section}."
10261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10262 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10263 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10266 msgid "\\Alph{subsection}."
10267 msgstr "\\Alph{subsection}."
10269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10270 msgid "\\arabic{subsection}."
10271 msgstr "\\arabic{subsection}."
10273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10274 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10275 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10278 msgid "\\alph{subsubsection}."
10279 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10283 msgid "\\alph{paragraph}."
10284 msgstr "\\alph{paragraph}."
10286 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10288 msgstr "Aggiungi parte"
10290 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10292 msgstr "Aggiungi capitolo"
10294 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10296 msgstr "Aggiungi sezione"
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10300 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10302 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10304 msgstr "Aggiungi sezione*"
10306 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10308 msgstr "Minisezione"
10310 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10314 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10315 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10319 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10321 msgstr "Titolo di testa"
10323 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10324 msgid "Uppertitleback"
10325 msgstr "Titolo precedente superiore"
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10328 msgid "Lowertitleback"
10329 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10333 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10336 msgid "Captionabove"
10337 msgstr "Didascalia superiore"
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10340 msgid "Captionbelow"
10341 msgstr "Didascalia inferiore"
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10347 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10351 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10354 msgstr "INDEFINITO"
10356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10357 msgid "\\Roman{part}"
10358 msgstr "\\Roman{part}"
10360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10362 msgid "Part \\Roman{part}"
10363 msgstr "\\Roman{part}"
10365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10380 msgid "Paragraph ##"
10383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10384 msgid "\\arabic{enumi}."
10385 msgstr "\\arabic{enumi}."
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10388 msgid "\\roman{enumiii}."
10389 msgstr "\\roman{enumiii}."
10391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10392 msgid "\\Alph{enumiv}."
10393 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10397 msgid "Equation ##"
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10402 msgid "Footnote ##"
10403 msgstr "Nota a piè pagina"
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10410 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10416 msgstr "Nota a piè pagina"
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10423 msgid "Note:Comment"
10426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10435 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10437 msgstr "Nota di LyX"
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10440 msgid "Note:Greyedout"
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10449 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10450 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10470 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10472 #: src/insets/Inset.cpp:103
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10477 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10478 #: src/Buffer.cpp:796
10479 #: src/BufferParams.cpp:378
10480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10491 #: src/insets/Inset.cpp:104
10492 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10498 msgstr "Sfondo colorato"
10500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10501 #: src/insets/Inset.cpp:89
10505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10518 #: src/insets/Inset.cpp:110
10522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10527 msgid "Info:shortcut"
10528 msgstr "Info:scorciatoia"
10530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10531 msgid "Info:shortcuts"
10532 msgstr "Info:scorciatoie"
10534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10537 msgstr "Didascalia|D"
10539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10540 msgid "--Separator--"
10541 msgstr "--Separatore--"
10543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10544 msgid "--- Separate Environment ---"
10545 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10547 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10549 msgstr "Intestazione"
10551 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10552 msgid "Headnote (optional):"
10553 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10555 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10556 msgid "Corr Author:"
10557 msgstr "Autore corr.:"
10559 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10563 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10567 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10569 msgid "Corollary \\thetheorem."
10570 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10572 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10574 msgid "Lemma \\thetheorem."
10575 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10579 msgid "Proposition \\thetheorem."
10580 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10584 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10585 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10589 msgid "Fact \\thetheorem."
10590 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10592 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10594 msgid "Definition \\thetheorem."
10595 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10599 msgid "Example \\thetheorem."
10600 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10604 msgid "Problem \\thetheorem."
10605 msgstr "Problema \\thetheorem."
10607 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10609 msgid "Exercise \\thetheorem."
10610 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10614 msgid "Remark \\thetheorem."
10615 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10619 msgid "Claim \\thetheorem."
10620 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10624 msgid "Fact \\thefact."
10625 msgstr "Fatto \\thefact."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10629 msgid "Problem \\theproblem."
10630 msgstr "Problema \\theproblem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10634 msgid "Exercise \\theexercise."
10635 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10650 msgstr "Esercizio*"
10652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10655 msgstr "Osservazione*"
10657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10660 msgstr "Asserzione*"
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10663 msgid "Conjecture."
10664 msgstr "Congettura."
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10676 msgstr "Esercizio."
10678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10680 msgstr "Osservazione."
10682 #: lib/layouts/braille.module:2
10686 #: lib/layouts/braille.module:6
10687 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10688 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10690 #: lib/layouts/braille.module:22
10691 msgid "Braille (default)"
10692 msgstr "Braille (default)"
10694 #: lib/layouts/braille.module:36
10695 #: lib/layouts/braille.module:59
10699 #: lib/layouts/braille.module:45
10700 msgid "Braille (textsize)"
10701 msgstr "Braille (textsize)"
10703 #: lib/layouts/braille.module:68
10704 msgid "Braille (dots on)"
10705 msgstr "Braille (dots on)"
10707 #: lib/layouts/braille.module:83
10708 msgid "Braille_dots_on"
10709 msgstr "Braille_dots_on"
10711 #: lib/layouts/braille.module:92
10712 msgid "Braille (dots off)"
10713 msgstr "Braille (dots off)"
10715 #: lib/layouts/braille.module:107
10716 msgid "Braille_dots_off"
10717 msgstr "Braille_dots_off"
10719 #: lib/layouts/braille.module:116
10720 msgid "Braille (mirror on)"
10721 msgstr "Braille (mirror on)"
10723 #: lib/layouts/braille.module:131
10724 msgid "Braille_mirror_on"
10725 msgstr "Braille_mirror_on"
10727 #: lib/layouts/braille.module:140
10728 msgid "Braille (mirror off)"
10729 msgstr "Braille (mirror off)"
10731 #: lib/layouts/braille.module:155
10732 msgid "Braille_mirror_off"
10733 msgstr "Braille_mirror_off"
10735 #: lib/layouts/braille.module:163
10737 msgstr "Casella braille"
10739 #: lib/layouts/braille.module:167
10740 msgid "Braille box"
10741 msgstr "Casella braille"
10743 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10745 msgstr "Note finali"
10747 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10748 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10749 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10751 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10752 msgid "Custom:Endnote"
10753 msgstr "Note finali"
10755 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10759 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10760 msgid "Number Equations by Section"
10761 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10763 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10764 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10765 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10767 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10768 msgid "Number Figures by Section"
10769 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10771 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10772 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10773 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10775 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10776 msgid "Foot to End"
10777 msgstr "Note a piede alla fine"
10779 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10780 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10781 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10783 #: lib/layouts/hanging.module:2
10784 #: lib/layouts/hanging.module:16
10788 #: lib/layouts/hanging.module:6
10789 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10790 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10792 #: lib/layouts/initials.module:2
10796 #: lib/layouts/initials.module:6
10797 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10800 #: lib/layouts/initials.module:6
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10806 #: lib/layouts/initials.module:10
10808 msgid "CharStyle:Initial"
10811 #: lib/layouts/initials.module:12
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10817 msgid "Linguistics"
10818 msgstr "Linguistica"
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10821 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10822 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10825 msgid "Numbered Example (multiline)"
10826 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10833 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10834 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10842 msgstr "Sottoesempio"
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10845 msgid "Subexample:"
10846 msgstr "Sottoesempio:"
10848 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10849 msgid "Custom:Glosse"
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10857 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10858 msgstr "Tri-Glossa"
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10862 msgstr "Tri-Glosse"
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10865 msgid "CharStyle:Expression"
10866 msgstr "Espressione"
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10873 msgid "CharStyle:Concepts"
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10881 msgid "CharStyle:Meaning"
10882 msgstr "Significato"
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10886 msgstr "significato"
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10893 msgid "List of Tableaux"
10894 msgstr "Elenco dei tableau"
10896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10897 msgid "Logical Markup"
10898 msgstr "Marcatura logica"
10900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10901 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10902 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10905 msgid "CharStyle:Noun"
10906 msgstr "Sostantivo"
10908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10910 msgstr "sostantivo"
10912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10913 msgid "CharStyle:Emph"
10914 msgstr "Enfatizzato"
10916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10918 msgstr "enfatizzato"
10920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10921 msgid "CharStyle:Strong"
10924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10929 msgid "CharStyle:Code"
10932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10936 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10937 msgid "Minimalistic"
10938 msgstr "Minimalistico"
10940 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10941 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10942 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10944 #: lib/layouts/noweb.module:2
10946 msgid "Noweb literate programming"
10947 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
10949 #: lib/layouts/noweb.module:5
10950 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10953 #: lib/layouts/noweb.module:5
10954 #: lib/layouts/sweave.module:5
10959 #: lib/layouts/sweave.module:2
10960 #: lib/layouts/sweave.module:18
10961 #: lib/configure.py:507
10966 #: lib/layouts/sweave.module:5
10967 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10970 #: lib/layouts/sweave.module:17
10974 #: lib/layouts/sweave.module:43
10976 msgid "Sweave Options"
10977 msgstr "Opzioni per LaTeX"
10979 #: lib/layouts/sweave.module:44
10981 msgid "Sweave opts"
10982 msgstr "Caratteri schermo"
10984 #: lib/layouts/sweave.module:63
10986 msgid "S/R expression"
10987 msgstr "Espress&ione regolare"
10989 #: lib/layouts/sweave.module:64
10994 #: lib/layouts/sweave.module:83
10995 #: lib/layouts/sweave.module:84
10996 msgid "Sweave Input File"
10999 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11000 msgid "Number Tables by Section"
11001 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
11003 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11004 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11005 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11008 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11009 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11012 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11013 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11016 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11017 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11021 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11022 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11025 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11028 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11029 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11035 msgid "Criterion \\thetheorem."
11036 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11049 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11050 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11055 msgstr "Algoritmo."
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11058 msgid "Axiom \\thetheorem."
11059 msgstr "Assioma \\thetheorem."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11072 msgid "Condition \\thetheorem."
11073 msgstr "Condizione \\thetheorem."
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11078 msgstr "Condizione*"
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11083 msgstr "Condizione."
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11086 msgid "Note \\thetheorem."
11087 msgstr "Nota \\thetheorem."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11100 msgid "Notation \\thetheorem."
11101 msgstr "Notazione \\thetheorem."
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11106 msgstr "Notazione*"
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11111 msgstr "Notazione."
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11114 msgid "Summary \\thetheorem."
11115 msgstr "Sommario \\thetheorem."
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11128 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11129 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11133 msgid "Acknowledgement*"
11134 msgstr "Riconoscimento*"
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11143 msgstr "Conclusione"
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11146 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11147 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11151 msgid "Conclusion*"
11152 msgstr "Conclusione*"
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11156 msgid "Conclusion."
11157 msgstr "Conclusione."
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11166 msgstr "Assunzione"
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11169 msgid "Assumption \\thetheorem."
11170 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11174 msgid "Assumption*"
11175 msgstr "Assunzione*"
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11179 msgid "Assumption."
11180 msgstr "Assunzione."
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11184 msgid "Question \\thetheorem."
11185 msgstr "Definizione \\thetheorem."
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11199 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11202 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11203 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11206 msgid "Criterion \\thecriterion."
11207 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11210 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11211 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11214 msgid "Axiom \\theaxiom."
11215 msgstr "Assioma \\theaxiom."
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11218 msgid "Condition \\thecondition."
11219 msgstr "Condizione \\thecondition."
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11222 msgid "Note \\thenote."
11223 msgstr "Nota \\thenote."
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11226 msgid "Summary \\thesummary."
11227 msgstr "Sommario \\thesummary."
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11230 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11231 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11234 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11235 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11238 msgid "Assumption \\theassumption."
11239 msgstr "Assunzione \\theassumption."
11241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11242 msgid "Theorems (AMS)"
11243 msgstr "Teoremi (AMS)"
11245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11246 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11247 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11250 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11251 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11254 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11255 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11258 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11259 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11262 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11263 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11266 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11267 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11270 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11271 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11274 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11275 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11278 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11279 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11282 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11283 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11286 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11287 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11290 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11291 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11294 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11295 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11297 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11298 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11299 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11319 msgid "English (USA)"
11320 msgstr "Inglese (USA)"
11322 #: lib/languages:10
11323 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11324 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11326 #: lib/languages:11
11327 msgid "Arabic (Arabi)"
11328 msgstr "Arabo (Arabi)"
11330 #: lib/languages:12
11331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11335 #: lib/languages:13
11336 msgid "German (Austria, old spelling)"
11337 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11339 #: lib/languages:14
11340 msgid "German (Austria)"
11341 msgstr "Tedesco (Austria)"
11343 #: lib/languages:15
11345 msgstr "Indonesiano"
11347 #: lib/languages:16
11351 #: lib/languages:17
11355 #: lib/languages:18
11357 msgstr "Bielorusso"
11359 #: lib/languages:19
11360 msgid "Portuguese (Brazil)"
11361 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11363 #: lib/languages:20
11367 #: lib/languages:21
11368 msgid "English (UK)"
11369 msgstr "Inglese (UK)"
11371 #: lib/languages:22
11375 #: lib/languages:23
11376 msgid "English (Canada)"
11377 msgstr "Inglese (Canada)"
11379 #: lib/languages:24
11380 msgid "French (Canada)"
11381 msgstr "Francese (Canada)"
11383 #: lib/languages:25
11387 #: lib/languages:26
11388 msgid "Chinese (simplified)"
11389 msgstr "Cinese (semplificato)"
11391 #: lib/languages:27
11392 msgid "Chinese (traditional)"
11393 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11395 #: lib/languages:28
11399 #: lib/languages:29
11403 #: lib/languages:30
11407 #: lib/languages:31
11411 #: lib/languages:32
11415 #: lib/languages:34
11419 #: lib/languages:35
11423 #: lib/languages:37
11427 #: lib/languages:38
11431 #: lib/languages:40
11435 #: lib/languages:41
11439 #: lib/languages:42
11440 msgid "German (old spelling)"
11441 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
11443 #: lib/languages:43
11447 #: lib/languages:44
11449 msgid "German (Switzerland)"
11450 msgstr "Tedesco (Austria)"
11452 #: lib/languages:45
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11459 #: lib/languages:46
11460 msgid "Greek (polytonic)"
11461 msgstr "Greco (politonico)"
11463 #: lib/languages:47
11464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11468 #: lib/languages:51
11472 #: lib/languages:53
11473 msgid "Interlingua"
11474 msgstr "Interlingua"
11476 #: lib/languages:54
11480 #: lib/languages:55
11484 #: lib/languages:56
11486 msgstr "Giapponese"
11488 #: lib/languages:57
11489 msgid "Japanese (CJK)"
11490 msgstr "Giapponese (CJK)"
11492 #: lib/languages:58
11496 #: lib/languages:60
11500 #: lib/languages:62
11504 #: lib/languages:63
11508 #: lib/languages:64
11512 #: lib/languages:65
11513 msgid "Lower Sorbian"
11514 msgstr "Serbo meridionale"
11516 #: lib/languages:66
11520 #: lib/languages:67
11524 #: lib/languages:68
11528 #: lib/languages:69
11530 msgstr "Neonorvegese"
11532 #: lib/languages:70
11536 #: lib/languages:71
11538 msgstr "Portoghese"
11540 #: lib/languages:72
11544 #: lib/languages:73
11548 #: lib/languages:74
11550 msgstr "Lappone del nord"
11552 #: lib/languages:75
11556 #: lib/languages:76
11560 #: lib/languages:77
11561 msgid "Serbian (Latin)"
11562 msgstr "Serbo (latino)"
11564 #: lib/languages:78
11568 #: lib/languages:79
11572 #: lib/languages:80
11576 #: lib/languages:81
11577 msgid "Spanish (Mexico)"
11578 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11580 #: lib/languages:82
11584 #: lib/languages:83
11585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11587 msgstr "Thailandese"
11589 #: lib/languages:84
11593 #: lib/languages:85
11597 #: lib/languages:86
11598 msgid "Upper Sorbian"
11601 #: lib/languages:87
11603 msgstr "Vietnamita"
11605 #: lib/languages:88
11609 #: lib/encodings:14
11610 msgid "Unicode (utf8)"
11611 msgstr "Unicode (utf8)"
11613 #: lib/encodings:19
11614 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11615 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11617 #: lib/encodings:23
11618 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11619 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11621 #: lib/encodings:26
11622 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11623 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11625 #: lib/encodings:29
11626 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11627 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11629 #: lib/encodings:32
11630 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11631 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11633 #: lib/encodings:35
11634 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11635 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11637 #: lib/encodings:38
11638 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11639 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11641 #: lib/encodings:42
11642 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11643 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11645 #: lib/encodings:45
11646 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11647 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11649 #: lib/encodings:48
11650 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11651 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11653 #: lib/encodings:51
11654 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11655 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11657 #: lib/encodings:55
11658 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11659 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11661 #: lib/encodings:58
11662 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11663 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11665 #: lib/encodings:61
11666 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11667 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11669 #: lib/encodings:64
11671 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11672 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11674 #: lib/encodings:67
11675 msgid "DOS (CP 437)"
11676 msgstr "DOS (CP 437)"
11678 #: lib/encodings:71
11679 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11680 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11682 #: lib/encodings:74
11683 msgid "Western European (CP 850)"
11684 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11686 #: lib/encodings:77
11687 msgid "Central European (CP 852)"
11688 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11690 #: lib/encodings:80
11691 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11692 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11694 #: lib/encodings:83
11695 msgid "Western European (CP 858)"
11696 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11698 #: lib/encodings:86
11699 msgid "Hebrew (CP 862)"
11700 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11702 #: lib/encodings:89
11703 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11704 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11706 #: lib/encodings:92
11707 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11708 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11710 #: lib/encodings:95
11711 msgid "Central European (CP 1250)"
11712 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11714 #: lib/encodings:98
11715 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11716 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11718 #: lib/encodings:102
11719 msgid "Western European (CP 1252)"
11720 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11722 #: lib/encodings:105
11723 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11724 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11726 #: lib/encodings:109
11727 msgid "Arabic (CP 1256)"
11728 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11730 #: lib/encodings:112
11731 msgid "Baltic (CP 1257)"
11732 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11734 #: lib/encodings:115
11735 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11736 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11738 #: lib/encodings:118
11739 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11740 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11742 #: lib/encodings:121
11743 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11744 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11746 #: lib/encodings:124
11747 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11748 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11750 #: lib/encodings:149
11751 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11752 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11754 #: lib/encodings:153
11755 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11756 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11758 #: lib/encodings:157
11759 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11760 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11762 #: lib/encodings:161
11763 msgid "Korean (EUC-KR)"
11764 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11766 #: lib/encodings:165
11767 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11768 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11770 #: lib/encodings:169
11771 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11772 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11774 #: lib/encodings:173
11775 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11776 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11778 #: lib/encodings:180
11779 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11780 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11782 #: lib/encodings:182
11783 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11784 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11786 #: lib/encodings:184
11787 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11788 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11790 #: lib/encodings:191
11791 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11792 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11794 #: lib/encodings:196
11795 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11796 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11798 #: lib/encodings:200
11802 #: lib/ui/classic.ui:32
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11808 #: lib/ui/classic.ui:33
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11811 msgstr "Modifica|o"
11813 #: lib/ui/classic.ui:34
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11816 msgstr "Inserisci|I"
11818 #: lib/ui/classic.ui:35
11820 msgstr "Struttura|S"
11822 #: lib/ui/classic.ui:36
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11827 #: lib/ui/classic.ui:37
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11832 #: lib/ui/classic.ui:38
11833 msgid "Documents|D"
11834 msgstr "Documenti|D"
11836 #: lib/ui/classic.ui:39
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11841 #: lib/ui/classic.ui:47
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11846 #: lib/ui/classic.ui:48
11847 msgid "New from Template...|T"
11848 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11850 #: lib/ui/classic.ui:49
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11855 #: lib/ui/classic.ui:51
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11860 #: lib/ui/classic.ui:52
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11865 #: lib/ui/classic.ui:53
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11867 msgid "Save As...|A"
11868 msgstr "Salva come...|m"
11870 #: lib/ui/classic.ui:54
11872 msgstr "Ripristina|R"
11874 #: lib/ui/classic.ui:55
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11876 msgid "Version Control|V"
11877 msgstr "Controllo versione|v"
11879 #: lib/ui/classic.ui:57
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11884 #: lib/ui/classic.ui:58
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11889 #: lib/ui/classic.ui:59
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11892 msgstr "Stampa...|p"
11894 #: lib/ui/classic.ui:60
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11899 #: lib/ui/classic.ui:62
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11904 #: lib/ui/classic.ui:68
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11906 msgid "Register...|R"
11907 msgstr "Registrazione...|g"
11909 #: lib/ui/classic.ui:69
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11911 msgid "Check In Changes...|I"
11912 msgstr "Registra modifiche...|i"
11914 #: lib/ui/classic.ui:70
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11916 msgid "Check Out for Edit|O"
11917 msgstr "Estrai per modifica|m"
11919 #: lib/ui/classic.ui:71
11920 msgid "Revert to Repository Version|R"
11921 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11923 #: lib/ui/classic.ui:72
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11925 msgid "Undo Last Check In|U"
11926 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11928 #: lib/ui/classic.ui:73
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11930 msgid "Show History...|H"
11931 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11933 #: lib/ui/classic.ui:82
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11935 msgid "Custom...|C"
11936 msgstr "Personalizzato...|z"
11938 #: lib/ui/classic.ui:90
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11943 #: lib/ui/classic.ui:91
11947 #: lib/ui/classic.ui:93
11951 #: lib/ui/classic.ui:94
11955 #: lib/ui/classic.ui:95
11959 #: lib/ui/classic.ui:96
11960 msgid "Paste External Selection|x"
11961 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11963 #: lib/ui/classic.ui:98
11964 msgid "Find & Replace...|F"
11965 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11967 #: lib/ui/classic.ui:100
11969 msgstr "Tabulare|b"
11971 #: lib/ui/classic.ui:101
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11975 msgstr "Matematica|M"
11977 #: lib/ui/classic.ui:104
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11979 msgid "Spellchecker...|S"
11980 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11982 #: lib/ui/classic.ui:105
11983 msgid "Thesaurus..."
11984 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11986 #: lib/ui/classic.ui:106
11987 msgid "Statistics...|i"
11988 msgstr "Statistiche...|S"
11990 #: lib/ui/classic.ui:107
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11992 msgid "Check TeX|h"
11993 msgstr "Controlla TeX|n"
11995 #: lib/ui/classic.ui:108
11996 msgid "Change Tracking|g"
11997 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11999 #: lib/ui/classic.ui:110
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12001 msgid "Preferences...|P"
12002 msgstr "Preferenze...|P"
12004 #: lib/ui/classic.ui:111
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12006 msgid "Reconfigure|R"
12007 msgstr "Riconfigura|R"
12009 #: lib/ui/classic.ui:115
12010 msgid "Selection as Lines|L"
12011 msgstr "Seleziona come linee|l"
12013 #: lib/ui/classic.ui:116
12014 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12015 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
12017 #: lib/ui/classic.ui:120
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12020 msgid "Multicolumn|M"
12021 msgstr "Multicolonna|M"
12023 #: lib/ui/classic.ui:122
12025 msgstr "Linea in alto|a"
12027 #: lib/ui/classic.ui:123
12028 msgid "Line Bottom|B"
12029 msgstr "Linea in basso|b"
12031 #: lib/ui/classic.ui:124
12032 msgid "Line Left|L"
12033 msgstr "Linea sinistra|s"
12035 #: lib/ui/classic.ui:125
12036 msgid "Line Right|R"
12037 msgstr "Linea destra|d"
12039 #: lib/ui/classic.ui:127
12040 msgid "Alignment|i"
12041 msgstr "Allineamento|n"
12043 #: lib/ui/classic.ui:129
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12047 msgstr "Aggiungi riga|r"
12049 #: lib/ui/classic.ui:130
12050 msgid "Delete Row|w"
12051 msgstr "Elimina riga|g"
12053 #: lib/ui/classic.ui:131
12054 #: lib/ui/classic.ui:172
12056 msgstr "Copia riga"
12058 #: lib/ui/classic.ui:132
12059 #: lib/ui/classic.ui:173
12061 msgstr "Scambia righe"
12063 #: lib/ui/classic.ui:134
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12066 msgid "Add Column|u"
12067 msgstr "Aggiungi colonna|o"
12069 #: lib/ui/classic.ui:135
12070 msgid "Delete Column|D"
12071 msgstr "Elimina colonna|E"
12073 #: lib/ui/classic.ui:136
12074 #: lib/ui/classic.ui:177
12075 msgid "Copy Column"
12076 msgstr "Copia colonna"
12078 #: lib/ui/classic.ui:137
12079 #: lib/ui/classic.ui:178
12080 msgid "Swap Columns"
12081 msgstr "Scambia colonne"
12083 #: lib/ui/classic.ui:141
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12086 msgstr "Sinistra|S"
12088 #: lib/ui/classic.ui:142
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12092 msgstr "Centrato|C"
12094 #: lib/ui/classic.ui:143
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12099 #: lib/ui/classic.ui:145
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12103 msgstr "Superiore|u"
12105 #: lib/ui/classic.ui:146
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12108 msgstr "Centrale|a"
12110 #: lib/ui/classic.ui:147
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12114 msgstr "Inferiore|I"
12116 #: lib/ui/classic.ui:159
12117 msgid "Toggle Numbering|N"
12118 msgstr "Commuta numerazione|n"
12120 #: lib/ui/classic.ui:160
12121 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12122 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
12124 #: lib/ui/classic.ui:162
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12126 msgid "Change Limits Type|L"
12127 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
12129 #: lib/ui/classic.ui:164
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12131 msgid "Change Formula Type|F"
12132 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
12134 #: lib/ui/classic.ui:166
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12136 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12137 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
12139 #: lib/ui/classic.ui:168
12140 msgid "Alignment|A"
12141 msgstr "Allineamento|A"
12143 #: lib/ui/classic.ui:170
12145 msgstr "Aggiungi riga|r"
12147 #: lib/ui/classic.ui:171
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12150 msgid "Delete Row|D"
12151 msgstr "Elimina riga|g"
12153 #: lib/ui/classic.ui:175
12154 msgid "Add Column|C"
12155 msgstr "Aggiungi colonna|o"
12157 #: lib/ui/classic.ui:176
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12160 msgid "Delete Column|e"
12161 msgstr "Elimina colonna|E"
12163 #: lib/ui/classic.ui:182
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12166 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
12168 #: lib/ui/classic.ui:183
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12171 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
12173 #: lib/ui/classic.ui:184
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12176 msgstr "Limiti a lato|l"
12178 #: lib/ui/classic.ui:188
12182 #: lib/ui/classic.ui:189
12186 #: lib/ui/classic.ui:190
12187 msgid "Mathematica"
12188 msgstr "Mathematica"
12190 #: lib/ui/classic.ui:192
12191 msgid "Maple, simplify"
12192 msgstr "Maple, simplify"
12194 #: lib/ui/classic.ui:193
12195 msgid "Maple, factor"
12196 msgstr "Maple, factor"
12198 #: lib/ui/classic.ui:194
12199 msgid "Maple, evalm"
12200 msgstr "Maple, evalm"
12202 #: lib/ui/classic.ui:195
12203 msgid "Maple, evalf"
12204 msgstr "Maple, evalf"
12206 #: lib/ui/classic.ui:199
12207 #: lib/ui/classic.ui:265
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12211 msgid "Inline Formula|I"
12212 msgstr "Formula in linea|i"
12214 #: lib/ui/classic.ui:200
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12217 msgid "Displayed Formula|D"
12218 msgstr "Formula centrata|o"
12220 #: lib/ui/classic.ui:201
12221 msgid "Eqnarray Environment|q"
12222 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12224 #: lib/ui/classic.ui:202
12225 msgid "Align Environment|A"
12226 msgstr "Contesto align|a"
12228 #: lib/ui/classic.ui:203
12229 msgid "AlignAt Environment"
12230 msgstr "Contesto alignat"
12232 #: lib/ui/classic.ui:204
12233 msgid "Flalign Environment|F"
12234 msgstr "Contesto flalign|f"
12236 #: lib/ui/classic.ui:207
12237 msgid "Gather Environment"
12238 msgstr "Contesto gather"
12240 #: lib/ui/classic.ui:208
12241 msgid "Multline Environment"
12242 msgstr "Contesto multline"
12244 #: lib/ui/classic.ui:214
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12247 msgstr "Matematica|M"
12249 #: lib/ui/classic.ui:216
12250 msgid "Special Character|S"
12251 msgstr "Carattere speciale|s"
12253 #: lib/ui/classic.ui:217
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12255 msgid "Citation...|C"
12256 msgstr "Citazione...|C"
12258 #: lib/ui/classic.ui:218
12259 msgid "Cross-reference...|r"
12260 msgstr "Riferimento...|R"
12262 #: lib/ui/classic.ui:219
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12265 msgstr "Etichetta...|E"
12267 #: lib/ui/classic.ui:220
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12270 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12272 #: lib/ui/classic.ui:221
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12274 msgid "Marginal Note|M"
12275 msgstr "Nota a margine|a"
12277 #: lib/ui/classic.ui:222
12278 msgid "Short Title"
12279 msgstr "Titolo breve"
12281 #: lib/ui/classic.ui:223
12282 msgid "Index Entry|I"
12283 msgstr "Voce d'indice|i"
12285 #: lib/ui/classic.ui:224
12286 msgid "Nomenclature Entry"
12287 msgstr "Voce di nomenclatura"
12289 #: lib/ui/classic.ui:225
12293 #: lib/ui/classic.ui:226
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12298 #: lib/ui/classic.ui:227
12299 msgid "Lists & TOC|O"
12300 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12302 #: lib/ui/classic.ui:229
12304 msgstr "Codice TeX|T"
12306 #: lib/ui/classic.ui:230
12308 msgstr "Minipagina"
12310 #: lib/ui/classic.ui:231
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12312 msgid "Graphics...|G"
12313 msgstr "Immagine...|g"
12315 #: lib/ui/classic.ui:232
12316 msgid "Tabular Material...|b"
12317 msgstr "Tabelle...|b"
12319 #: lib/ui/classic.ui:233
12321 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12323 #: lib/ui/classic.ui:235
12324 msgid "Include File...|d"
12325 msgstr "Includi file...|d"
12327 #: lib/ui/classic.ui:236
12328 msgid "Insert File|e"
12329 msgstr "Inserisci file|f"
12331 #: lib/ui/classic.ui:237
12332 msgid "External Material...|x"
12333 msgstr "Materiale esterno...|l"
12335 #: lib/ui/classic.ui:241
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12337 msgid "Symbols...|b"
12338 msgstr "Simboli...|l"
12340 #: lib/ui/classic.ui:242
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12342 msgid "Superscript|S"
12343 msgstr "Soprascritto|S"
12345 #: lib/ui/classic.ui:243
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12347 msgid "Subscript|u"
12348 msgstr "Sottoscritto|c"
12350 #: lib/ui/classic.ui:244
12351 msgid "Hyphenation Point|P"
12352 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12354 #: lib/ui/classic.ui:245
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12356 msgid "Protected Hyphen|y"
12357 msgstr "Trattino protetto|T"
12359 #: lib/ui/classic.ui:246
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12361 msgid "Ligature Break|k"
12362 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12364 #: lib/ui/classic.ui:247
12365 msgid "Protected Space|r"
12366 msgstr "Spazio protetto|e"
12368 #: lib/ui/classic.ui:248
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12370 msgid "Inter-word Space|w"
12371 msgstr "Spazio tra parole|p"
12373 #: lib/ui/classic.ui:249
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12377 msgid "Thin Space|T"
12378 msgstr "Spazio sottile|t"
12380 #: lib/ui/classic.ui:250
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12382 msgid "Horizontal Space...|o"
12383 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12385 #: lib/ui/classic.ui:251
12386 msgid "Vertical Space..."
12387 msgstr "Spazio verticale..."
12389 #: lib/ui/classic.ui:252
12390 msgid "Line Break|L"
12391 msgstr "Interruzione di linea|l"
12393 #: lib/ui/classic.ui:253
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12398 #: lib/ui/classic.ui:254
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12400 msgid "End of Sentence|E"
12401 msgstr "Punto di fine frase|f"
12403 #: lib/ui/classic.ui:255
12404 msgid "Protected Dash|D"
12405 msgstr "Trattino protetto"
12407 #: lib/ui/classic.ui:256
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12409 msgid "Breakable Slash|a"
12410 msgstr "Barra spezzabile|z"
12412 #: lib/ui/classic.ui:257
12413 msgid "Single Quote|Q"
12414 msgstr "Virgolette semplici|V"
12416 #: lib/ui/classic.ui:258
12417 msgid "Ordinary Quote|O"
12418 msgstr "Virgolette normali|n"
12420 #: lib/ui/classic.ui:259
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12422 msgid "Menu Separator|M"
12423 msgstr "Separatore menù|m"
12425 #: lib/ui/classic.ui:260
12426 msgid "Horizontal Line"
12427 msgstr "Linea orizzontale"
12429 #: lib/ui/classic.ui:261
12430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12432 msgstr "Interruzione di pagina"
12434 #: lib/ui/classic.ui:266
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12436 msgid "Display Formula|D"
12437 msgstr "Formula centrata|o"
12439 #: lib/ui/classic.ui:267
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12443 msgid "Eqnarray Environment|E"
12444 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12446 #: lib/ui/classic.ui:268
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12450 msgid "AMS align Environment|a"
12451 msgstr "Contesto align AMS|a"
12453 #: lib/ui/classic.ui:269
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12457 msgid "AMS alignat Environment|t"
12458 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12460 #: lib/ui/classic.ui:270
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12464 msgid "AMS flalign Environment|f"
12465 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12467 #: lib/ui/classic.ui:273
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12471 msgid "AMS gather Environment|g"
12472 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12474 #: lib/ui/classic.ui:274
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12478 msgid "AMS multline Environment|m"
12479 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12481 #: lib/ui/classic.ui:276
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12484 msgid "Array Environment|y"
12485 msgstr "Contesto vettore|v"
12487 #: lib/ui/classic.ui:277
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12490 msgid "Cases Environment|C"
12491 msgstr "Contesto casi|c"
12493 #: lib/ui/classic.ui:278
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12496 msgid "Split Environment|S"
12497 msgstr "Dividi contesto|D"
12499 #: lib/ui/classic.ui:280
12500 msgid "Font Change|o"
12501 msgstr "Cambio carattere|b"
12503 #: lib/ui/classic.ui:284
12504 msgid "Math Normal Font"
12505 msgstr "Carattere matematico normale"
12507 #: lib/ui/classic.ui:286
12508 msgid "Math Calligraphic Family"
12509 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12511 #: lib/ui/classic.ui:287
12512 msgid "Math Fraktur Family"
12513 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12515 #: lib/ui/classic.ui:288
12516 msgid "Math Roman Family"
12517 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12519 #: lib/ui/classic.ui:289
12520 msgid "Math Sans Serif Family"
12521 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12523 #: lib/ui/classic.ui:291
12524 msgid "Math Bold Series"
12525 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12527 #: lib/ui/classic.ui:293
12528 msgid "Text Normal Font"
12529 msgstr "Carattere normale di testo"
12531 #: lib/ui/classic.ui:295
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12533 msgid "Text Roman Family"
12534 msgstr "Famiglia romana di testo"
12536 #: lib/ui/classic.ui:296
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12538 msgid "Text Sans Serif Family"
12539 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12541 #: lib/ui/classic.ui:297
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12543 msgid "Text Typewriter Family"
12544 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12546 #: lib/ui/classic.ui:299
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12548 msgid "Text Bold Series"
12549 msgstr "Serie grassetta di testo"
12551 #: lib/ui/classic.ui:300
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12553 msgid "Text Medium Series"
12554 msgstr "Serie media di testo"
12556 #: lib/ui/classic.ui:302
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12558 msgid "Text Italic Shape"
12559 msgstr "Forma corsiva di testo"
12561 #: lib/ui/classic.ui:303
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12563 msgid "Text Small Caps Shape"
12564 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12566 #: lib/ui/classic.ui:304
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12568 msgid "Text Slanted Shape"
12569 msgstr "Forma obliqua di testo"
12571 #: lib/ui/classic.ui:305
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12573 msgid "Text Upright Shape"
12574 msgstr "Forma dritta di testo"
12576 #: lib/ui/classic.ui:310
12577 msgid "Floatflt Figure"
12578 msgstr "Figura floatflt"
12580 #: lib/ui/classic.ui:314
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12582 msgid "Table of Contents|C"
12583 msgstr "Indice generale|g"
12585 #: lib/ui/classic.ui:316
12586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12587 msgid "Index List|I"
12588 msgstr "Indice analitico|I"
12590 #: lib/ui/classic.ui:317
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12592 msgid "Nomenclature|N"
12593 msgstr "Nomenclatura|N"
12595 #: lib/ui/classic.ui:318
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12597 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12598 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12600 #: lib/ui/classic.ui:322
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12602 msgid "LyX Document...|X"
12603 msgstr "Documento di LyX...|X"
12605 #: lib/ui/classic.ui:323
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12607 msgid "Plain Text...|T"
12608 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12610 #: lib/ui/classic.ui:324
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12612 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12613 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12615 #: lib/ui/classic.ui:328
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12617 msgid "Track Changes|T"
12618 msgstr "Attivato|t"
12620 #: lib/ui/classic.ui:329
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12622 msgid "Merge Changes...|M"
12623 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12625 #: lib/ui/classic.ui:330
12626 msgid "Accept All Changes|A"
12627 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12629 #: lib/ui/classic.ui:331
12630 msgid "Reject All Changes|R"
12631 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12633 #: lib/ui/classic.ui:332
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12635 msgid "Show Changes in Output|S"
12636 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12638 #: lib/ui/classic.ui:339
12639 msgid "Character...|C"
12640 msgstr "Carattere...|C"
12642 #: lib/ui/classic.ui:340
12643 msgid "Paragraph...|P"
12644 msgstr "Paragrafo...|P"
12646 #: lib/ui/classic.ui:341
12647 msgid "Document...|D"
12648 msgstr "Documento...|D"
12650 #: lib/ui/classic.ui:342
12651 msgid "Tabular...|T"
12652 msgstr "Tabella...|b"
12654 #: lib/ui/classic.ui:344
12655 msgid "Emphasize Style|E"
12656 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12658 #: lib/ui/classic.ui:345
12659 msgid "Noun Style|N"
12660 msgstr "Stile sostantivo|n"
12662 #: lib/ui/classic.ui:346
12663 msgid "Bold Style|B"
12664 msgstr "Stile grassetto|g"
12666 #: lib/ui/classic.ui:349
12667 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12668 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12670 #: lib/ui/classic.ui:350
12671 msgid "Increase Environment Depth|i"
12672 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12674 #: lib/ui/classic.ui:351
12675 msgid "Start Appendix Here|S"
12676 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12678 #: lib/ui/classic.ui:360
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12680 msgid "Build Program|B"
12681 msgstr "Compila il programma|C"
12683 #: lib/ui/classic.ui:361
12685 msgstr "Aggiorna|A"
12687 #: lib/ui/classic.ui:363
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12689 msgid "LaTeX Log|L"
12690 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12692 #: lib/ui/classic.ui:364
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12697 #: lib/ui/classic.ui:365
12698 msgid "TeX Information|X"
12699 msgstr "Informazioni TeX|X"
12701 #: lib/ui/classic.ui:378
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12703 msgid "Next Note|N"
12704 msgstr "Nota successiva|N"
12706 #: lib/ui/classic.ui:379
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12708 msgid "Go to Label|L"
12709 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12711 #: lib/ui/classic.ui:380
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12713 msgid "Bookmarks|B"
12714 msgstr "Segnalibri|S"
12716 #: lib/ui/classic.ui:384
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12718 msgid "Save Bookmark 1|S"
12719 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12721 #: lib/ui/classic.ui:385
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12723 msgid "Save Bookmark 2"
12724 msgstr "Salva segnalibro 2"
12726 #: lib/ui/classic.ui:386
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12728 msgid "Save Bookmark 3"
12729 msgstr "Salva segnalibro 3"
12731 #: lib/ui/classic.ui:387
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12733 msgid "Save Bookmark 4"
12734 msgstr "Salva segnalibro 4"
12736 #: lib/ui/classic.ui:388
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12738 msgid "Save Bookmark 5"
12739 msgstr "Salva segnalibro 5"
12741 #: lib/ui/classic.ui:390
12742 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12743 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12745 #: lib/ui/classic.ui:391
12746 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12747 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12749 #: lib/ui/classic.ui:392
12750 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12751 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12753 #: lib/ui/classic.ui:393
12754 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12755 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12757 #: lib/ui/classic.ui:394
12758 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12759 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12761 #: lib/ui/classic.ui:409
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12763 msgid "Introduction|I"
12764 msgstr "Introduzione|I"
12766 #: lib/ui/classic.ui:410
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12769 msgstr "Tutorial|T"
12771 #: lib/ui/classic.ui:411
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12773 msgid "User's Guide|U"
12774 msgstr "Guida utente|G"
12776 #: lib/ui/classic.ui:412
12777 msgid "Extended Features|E"
12778 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12780 #: lib/ui/classic.ui:413
12781 msgid "Embedded Objects|m"
12782 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12784 #: lib/ui/classic.ui:414
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12786 msgid "Customization|C"
12787 msgstr "Personalizzazione|P"
12789 #: lib/ui/classic.ui:415
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12791 msgid "LaTeX Configuration|L"
12792 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12794 #: lib/ui/classic.ui:417
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12796 msgid "About LyX|X"
12797 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12799 #: lib/ui/classic.ui:425
12800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12802 msgstr "Informazioni su LyX"
12804 #: lib/ui/classic.ui:426
12805 msgid "Preferences..."
12806 msgstr "Preferenze..."
12808 #: lib/ui/classic.ui:427
12810 msgstr "Chiudi LyX"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12814 msgid "Aligned Environment|l"
12815 msgstr "Contesto aligned|l"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12819 msgid "AlignedAt Environment|v"
12820 msgstr "Contesto alignedat|e"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12824 msgid "Gathered Environment|h"
12825 msgstr "Contesto gathered|h"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12829 msgid "Delimiters...|r"
12830 msgstr "Delimitatori...|r"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12834 msgid "Matrix...|x"
12835 msgstr "Matrice..."
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12843 msgid "AMS Environment|A"
12844 msgstr "Contesto AMS|A"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12848 msgid "Number Whole Formula|N"
12849 msgstr "Formula numerata|n"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12853 msgid "Number This Line|u"
12854 msgstr "Numera questa riga|r"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12857 msgid "Equation Label|L"
12858 msgstr "Etichetta equazione|E"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12861 msgid "Copy as Reference|R"
12862 msgstr "Copia come riferimento|f"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12866 msgid "Split Cell|C"
12867 msgstr "Dividi cella|c"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12872 msgstr "Inserisci|I"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12875 msgid "Add Line Above|o"
12876 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12880 msgid "Add Line Below|B"
12881 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12885 msgid "Delete Line Above|D"
12886 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12890 msgid "Delete Line Below|e"
12891 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12895 msgid "Add Line to Left"
12896 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12900 msgid "Add Line to Right"
12901 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12905 msgid "Delete Line to Left"
12906 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12910 msgid "Delete Line to Right"
12911 msgstr "Cancella linea a destra"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12914 msgid "Show Math Toolbar"
12915 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12918 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12919 msgstr "Barra pannelli matematici"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12922 msgid "Show Table Toolbar"
12923 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12927 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12928 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12932 msgid "Next Cross-Reference|N"
12933 msgstr "Riferimento successivo|s"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12936 msgid "Go to Label|G"
12937 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12940 msgid "<Reference>|R"
12941 msgstr "<riferimento>|f"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12944 msgid "(<Reference>)|e"
12945 msgstr "(<riferimento>)|e"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12949 msgstr "<pagina>|p"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12952 msgid "On Page <Page>|O"
12953 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12956 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12957 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12960 msgid "Formatted Reference|t"
12961 msgstr "Riferimento formattato|t"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12991 msgid "Settings...|S"
12992 msgstr "Impostazioni...|z"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12996 msgstr "Torna indietro|i"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13000 msgid "Copy as Reference|C"
13001 msgstr "Copia come riferimento|C"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13004 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13005 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13013 msgid "Open Inset|O"
13014 msgstr "Apri inserto|o"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13022 msgid "Close Inset|C"
13023 msgstr "Chiudi inserto|h"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
13033 msgid "Dissolve Inset|D"
13034 msgstr "Dissolvi inserto|D"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13037 msgid "Show Label|L"
13038 msgstr "Mostra etichetta|e"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13041 msgid "Frameless|l"
13042 msgstr "Senza cornice|z"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13045 msgid "Simple Frame|F"
13046 msgstr "Cornice semplice|s"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13049 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13050 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|i"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13053 msgid "Oval, Thin|a"
13054 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13057 msgid "Oval, Thick|v"
13058 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13061 msgid "Drop Shadow|w"
13062 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13065 msgid "Shaded Background|B"
13066 msgstr "Sfondo colorato|f"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13069 msgid "Double Frame|u"
13070 msgstr "Cornice doppia|p"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13075 msgstr "Nota di LyX|N"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13079 msgstr "Commento|C"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13083 msgid "Greyed Out|G"
13084 msgstr "Sbiadita|S"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13087 msgid "Open All Notes|A"
13088 msgstr "Apri tutte le note|A"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13091 msgid "Close All Notes|l"
13092 msgstr "Chiudi tutte le note|t"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13095 msgid "Horiz. Phantom"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13099 msgid "Vert. Phantom"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13103 msgid "Interword Space|w"
13104 msgstr "Spazio tra parole|l"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13107 msgid "Protected Space|o"
13108 msgstr "Spazio protetto|S"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13112 msgid "Negative Thin Space|N"
13113 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13117 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13118 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13121 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13122 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13126 msgid "Quad Space|Q"
13127 msgstr "Un quadratone|q"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13131 msgid "Double Quad Space|u"
13132 msgstr "Due quadratoni|u"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13135 msgid "Horizontal Fill|F"
13136 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13139 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13140 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13143 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13144 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13147 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13148 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13151 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13152 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13156 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13159 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13160 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13164 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13168 msgid "Custom Length|C"
13169 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13172 msgid "Medium Space|M"
13173 msgstr "Spazio medio|m"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13176 msgid "Thick Space|h"
13177 msgstr "Spazio spesso|s"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13180 msgid "Negative Medium Space|u"
13181 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13184 msgid "Negative Thick Space|i"
13185 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13189 msgstr "Salto predefinito|d"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13192 msgid "SmallSkip|S"
13193 msgstr "Salto piccolo|c"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13197 msgstr "Salto medio|e"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13201 msgstr "Salto grande|g"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13205 msgstr "Riempimento verticale|v"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13209 msgstr "Personalizzato|P"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13212 msgid "Settings...|e"
13213 msgstr "Impostazioni...|m"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13228 msgstr "Testuale|T"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13232 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13233 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13242 msgid "Edit Included File...|E"
13243 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13248 msgstr "Nuova pagina|g"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13252 msgid "Page Break|a"
13253 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13257 msgid "Clear Page|C"
13258 msgstr "Azzera pagina|e"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13262 msgid "Clear Double Page|D"
13263 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13267 msgid "Ragged Line Break|R"
13268 msgstr "A capo semplice|m"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13272 msgid "Justified Line Break|J"
13273 msgstr "A capo giustificato|f"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13279 #: src/Text3.cpp:1172
13280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13288 #: src/Text3.cpp:1177
13289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13297 #: src/Text3.cpp:1125
13298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13306 msgid "Paste Recent|e"
13307 msgstr "Incolla recenti|e"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13311 msgstr "Torna al segnalibro memorizzato|b"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13315 msgid "Move Paragraph Up|o"
13316 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13320 msgid "Move Paragraph Down|v"
13321 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13324 msgid "Promote Section|r"
13325 msgstr "Promuovi sezione|m"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13328 msgid "Demote Section|m"
13329 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13332 msgid "Move Section Down|D"
13333 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13337 msgid "Move Section Up|U"
13338 msgstr "Sposta sezione su|s"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13341 msgid "Insert Short Title|T"
13342 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13347 msgid "Accept Change|c"
13348 msgstr "Accetta modifica|A"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13352 msgid "Reject Change|j"
13353 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13356 msgid "Apply Last Text Style|A"
13357 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13361 msgid "Text Style|S"
13362 msgstr "Stile testo|l"
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13366 msgid "Paragraph Settings...|P"
13367 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13370 msgid "Fullscreen Mode"
13371 msgstr "Modo schermo intero"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13375 msgid "Append Argument"
13376 msgstr "Aggiungi argomento"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13380 msgid "Remove Last Argument"
13381 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13384 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13385 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13388 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13389 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13393 msgid "Insert Optional Argument"
13394 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13398 msgid "Remove Optional Argument"
13399 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13403 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13404 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13408 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13409 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13413 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13414 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13423 msgid "Edit Externally...|x"
13424 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13429 msgstr "Multicolonna|M"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13434 msgstr "Linea superiore|p"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13438 msgid "Bottom Line|B"
13439 msgstr "Linea inferiore|f"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13443 msgid "Left Line|L"
13444 msgstr "Linea sinistra|L"
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13448 msgid "Right Line|R"
13449 msgstr "Linea destra|n"
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13454 msgstr "Sinistra|S"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13464 msgstr "Centrale|a"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13469 msgstr "Copia riga"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13473 msgid "Copy Column|p"
13474 msgstr "Copia colonna"
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13478 msgid "Settings...|g"
13479 msgstr "Impostazioni...|z"
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13493 msgid "File Revision|R"
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13498 msgid "Tree Revision|T"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13503 msgid "Revision Author|A"
13504 msgstr "Cronologia revisione"
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13508 msgid "Revision Date|D"
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13513 msgid "Revision Time|i"
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13518 msgid "Document Info|D"
13519 msgstr "Documento|D"
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13524 msgid "Activate Branch|A"
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13530 msgid "Deactivate Branch|e"
13531 msgstr "(&Dis)attiva"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13534 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13539 msgid "All Indexes|A"
13540 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13548 msgid "Reject Change|R"
13549 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13553 msgid "Promote Section|P"
13554 msgstr "Promuovi sezione|m"
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13558 msgid "Demote Section|D"
13559 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13563 msgid "Move Section Down|w"
13564 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13568 msgid "Select Section|S"
13569 msgstr "Selezione, per linee|S"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13573 msgstr "Documento|D"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13577 msgstr "Strumenti|t"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13580 msgid "New from Template...|m"
13581 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13584 msgid "Open Recent|t"
13585 msgstr "Apri recenti|t"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13589 msgstr "Chiudi tutto"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13593 msgstr "Salva tutto|l"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13596 msgid "Revert to Saved|R"
13597 msgstr "Ripristina il salvato"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13600 msgid "New Window|W"
13601 msgstr "Nuova finestra|f"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13604 msgid "Close Window|d"
13605 msgstr "Chiudi finestra|d"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13609 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13610 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13614 msgid "Revert to Repository Version|v"
13615 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13618 msgid "Compare with Older Revision|C"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13622 msgid "Use Locking Property|L"
13623 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13630 msgid "Paste Special"
13631 msgstr "Incolla speciale|s"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13635 msgstr "Seleziona tutto"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13639 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13640 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13644 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13645 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13652 msgid "Rows & Columns|C"
13653 msgstr "Righe e colonne|c"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13656 msgid "Increase List Depth|I"
13657 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13660 msgid "Decrease List Depth|D"
13661 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13665 msgid "Dissolve Inset"
13666 msgstr "Dissolvi inserto|D"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13669 msgid "TeX Code Settings...|C"
13670 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13673 msgid "Float Settings...|a"
13674 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|z"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13678 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13681 msgid "Note Settings...|N"
13682 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13686 msgid "Phantom Settings...|h"
13687 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|z"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13690 msgid "Branch Settings...|B"
13691 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13694 msgid "Box Settings...|x"
13695 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13699 msgid "Index Entry Settings...|y"
13700 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13704 msgid "Index Settings...|x"
13705 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13708 msgid "Listings Settings...|g"
13709 msgstr "Impostazioni per listati di programmi...|g"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13712 msgid "Table Settings...|a"
13713 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13716 msgid "Plain Text|T"
13717 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13720 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13721 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13724 msgid "Selection|S"
13725 msgstr "Selezione, per linee|S"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13728 msgid "Selection, Join Lines|i"
13729 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13732 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13733 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13736 msgid "Paste as PDF"
13737 msgstr "Incolla come PDF"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13740 msgid "Paste as PNG"
13741 msgstr "Incolla come PNG"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13744 msgid "Paste as JPEG"
13745 msgstr "Incolla come JPEG"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13748 msgid "Dissolve Text Style"
13749 msgstr "Rimuovi stile"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13752 msgid "Customized...|C"
13753 msgstr "Personalizzato...|z"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13756 msgid "Capitalize|a"
13757 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13760 msgid "Uppercase|U"
13761 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13764 msgid "Lowercase|L"
13765 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13770 msgstr "Superiore|u"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13775 msgstr "Centrale|a"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13780 msgstr "Inferiore|I"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13783 msgid "Macro Definition"
13784 msgstr "Definizioni macro|m"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13787 msgid "Text Style|T"
13788 msgstr "Stile testo|t"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13791 msgid "Add Line Above|A"
13792 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13795 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13796 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13799 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13800 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13803 msgid "Math Normal Font|N"
13804 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13807 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13808 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13811 msgid "Math Fraktur Family|F"
13812 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13815 msgid "Math Roman Family|R"
13816 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13819 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13820 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13823 msgid "Math Bold Series|B"
13824 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13827 msgid "Text Normal Font|T"
13828 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13839 msgid "Mathematica|a"
13840 msgstr "Mathematica|a"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13843 msgid "Maple, Simplify|S"
13844 msgstr "Maple, simplify|s"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13847 msgid "Maple, Factor|F"
13848 msgstr "Maple, factor|f"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13851 msgid "Maple, Evalm|E"
13852 msgstr "Maple, evalm|e"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13855 msgid "Maple, Evalf|v"
13856 msgstr "Maple, evalf|v"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13859 msgid "Open All Insets|O"
13860 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13863 msgid "Close All Insets|C"
13864 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13868 msgid "Unfold Math Macro|n"
13869 msgstr "Apri macro matematica"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13873 msgid "Fold Math Macro|d"
13874 msgstr "Chiudi macro matematica"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13877 msgid "View Messages|g"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13881 msgid "View Source|S"
13882 msgstr "Mostra sorgente|s"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13886 msgid "View Master Document|M"
13887 msgstr "Documento padre"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13891 msgid "Update Master Document|a"
13892 msgstr "Documento padre"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13895 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13896 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13900 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13901 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13904 msgid "Close Current View|w"
13905 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13908 msgid "Fullscreen|l"
13909 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13913 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13916 msgid "Special Character|p"
13917 msgstr "Carattere speciale|s"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13920 msgid "Formatting|o"
13921 msgstr "Formattazione|z"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13924 msgid "List / TOC|i"
13925 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13929 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13936 msgid "Custom Insets"
13937 msgstr "Inserti personalizzati"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13944 msgid "Box[[Menu]]"
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13948 msgid "Cross-Reference...|R"
13949 msgstr "Riferimento...|R"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13952 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13953 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13957 msgstr "Tabella...|b"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13964 msgid "Hyperlink...|k"
13965 msgstr "Ipercollegamento..."
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13968 msgid "Short Title|S"
13969 msgstr "Titolo breve|l"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13973 msgstr "Codice TeX|X"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13976 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13977 msgstr "Listato di programma"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13980 msgid "Ordinary Quote|Q"
13981 msgstr "Virgolette normali|V"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13984 msgid "Single Quote|S"
13985 msgstr "Virgolette semplici|s"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13988 msgid "Phonetic Symbols|P"
13989 msgstr "Simboli fonetici|b"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13992 msgid "Protected Space|P"
13993 msgstr "Spazio protetto|a"
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13996 msgid "Horizontal Line|L"
13997 msgstr "Linea orizzontale|n"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14000 msgid "Vertical Space...|V"
14001 msgstr "Spazio verticale...|v"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14004 msgid "Hyphenation Point|H"
14005 msgstr "Punto di sillabazione|u"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14008 msgid "Numbered Formula|N"
14009 msgstr "Formula numerata|n"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
14012 msgid "Figure Wrap Float|F"
14013 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
14016 msgid "Table Wrap Float|T"
14017 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
14020 msgid "External Material...|M"
14021 msgstr "Materiale esterno...|s"
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14024 msgid "Child Document...|d"
14025 msgstr "Documento figlio...|D"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14029 msgstr "Commento|C"
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14032 msgid "Insert New Branch...|I"
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14037 msgid "Horizontal Phantom"
14038 msgstr "Linea orizzontale"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
14042 msgid "Vertical Phantom"
14043 msgstr "Allineamento verticale"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14046 msgid "Change Tracking|C"
14047 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14050 msgid "Start Appendix Here|A"
14051 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14054 msgid "Save in Bundled Format|F"
14055 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14058 msgid "Compressed|m"
14059 msgstr "Compresso|C"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
14062 msgid "Accept Change|A"
14063 msgstr "Accetta modifica|A"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14066 msgid "Accept All Changes|c"
14067 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14070 msgid "Reject All Changes|e"
14071 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14074 msgid "Next Change|C"
14075 msgstr "Modifica successiva|M"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14078 msgid "Next Cross-Reference|R"
14079 msgstr "Riferimento successivo|R"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14082 msgid "Clear Bookmarks|C"
14083 msgstr "Cancella segnalibri|C"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14086 msgid "Navigate Back|B"
14087 msgstr "Torna indietro|i"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14090 msgid "Thesaurus...|T"
14091 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14094 msgid "Statistics...|a"
14095 msgstr "Statistiche...|a"
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14098 msgid "TeX Information|I"
14099 msgstr "Informazioni TeX|X"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14103 msgid "Compare...|C"
14104 msgstr "Personalizzato...|z"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14107 msgid "Additional Features|F"
14108 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14111 msgid "Embedded Objects|O"
14112 msgstr "Oggetti incorporati|O"
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14115 msgid "Shortcuts|S"
14116 msgstr "Scorciatoie|S"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14119 msgid "LyX Functions|y"
14120 msgstr "Funzioni LyX|F"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14123 msgid "Specific Manuals|p"
14124 msgstr "Manuali specifici|a"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14127 msgid "Linguistics Manual|L"
14128 msgstr "Linguistica|L"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14131 msgid "Braille Manual|B"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14135 msgid "XY-pic Manual|X"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14139 msgid "Multicolumn Manual|M"
14140 msgstr "Multicolonne|M"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14143 msgid "New document"
14144 msgstr "Nuovo documento"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14147 msgid "Open document"
14148 msgstr "Apri documento "
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14151 msgid "Save document"
14152 msgstr "Salva documento"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14155 msgid "Print document"
14156 msgstr "Stampa documento"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14159 msgid "Check spelling"
14160 msgstr "Controlla dizione"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14163 #: src/BufferView.cpp:1259
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14168 #: src/BufferView.cpp:1268
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14173 msgid "Find and replace"
14174 msgstr "Trova e sostituisci"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14178 msgid "Find and replace (advanced)"
14179 msgstr "Trova e sostituisci"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14182 msgid "Navigate back"
14183 msgstr "Torna indietro"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14186 msgid "Toggle emphasis"
14187 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14190 msgid "Toggle noun"
14191 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14195 msgstr "Applica ultimo stile testo"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14198 msgid "Insert math"
14199 msgstr "Inserisci matematica"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14202 msgid "Insert graphics"
14203 msgstr "Inserisci immagine"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14206 msgid "Insert table"
14207 msgstr "Inserisci tabella"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14210 msgid "Toggle outline"
14211 msgstr "Profilo del documento"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14214 msgid "Toggle math toolbar"
14215 msgstr "Barra strumenti per matematica"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14218 msgid "Toggle table toolbar"
14219 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14222 msgid "View/Update"
14223 msgstr "Vista/Aggiorna"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14237 msgid "View master document"
14238 msgstr "Selezionare documento padre"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14242 msgid "Update master document"
14243 msgstr "Selezionare documento padre"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14247 msgid "View other formats"
14248 msgstr "Formati file"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14252 msgid "Update other formats"
14253 msgstr "Formato data"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14260 msgid "Numbered list"
14261 msgstr "Elenco numerato"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14264 msgid "Itemized list"
14265 msgstr "Elenco puntato"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14268 msgid "Increase depth"
14269 msgstr "Aumenta rientro"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14272 msgid "Decrease depth"
14273 msgstr "Riduci rientro"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14276 msgid "Insert figure float"
14277 msgstr "Inserisci figura flottante"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14280 msgid "Insert table float"
14281 msgstr "Inserisci tabella flottante"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14284 msgid "Insert label"
14285 msgstr "Inserisci etichetta"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14288 msgid "Insert cross-reference"
14289 msgstr "Inserisci riferimento"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14292 msgid "Insert citation"
14293 msgstr "Inserisci citazione"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14296 msgid "Insert index entry"
14297 msgstr "Inserisci voce d'indice"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14300 msgid "Insert nomenclature entry"
14301 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14304 msgid "Insert footnote"
14305 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14308 msgid "Insert margin note"
14309 msgstr "Inserisci nota a margine"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14313 msgid "Insert note"
14314 msgstr "Inserisci nota"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14318 msgstr "Inserisci casella"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14321 msgid "Insert hyperlink"
14322 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14325 msgid "Insert TeX code"
14326 msgstr "Inserisci codice TeX"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14329 msgid "Insert math macro"
14330 msgstr "Inserisci macro matematica"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14333 msgid "Include file"
14334 msgstr "Includi file"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14338 msgstr "Stile testo"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14341 msgid "Paragraph settings"
14342 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14347 msgstr "Aggiungi riga"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14352 msgstr "Aggiungi colonna"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14357 msgstr "Elimina riga"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14361 msgid "Delete column"
14362 msgstr "Elimina colonna"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14365 msgid "Set top line"
14366 msgstr "Seleziona linea superiore"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14369 msgid "Set bottom line"
14370 msgstr "Imposta linea inferiore"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14373 msgid "Set left line"
14374 msgstr "Imposta linea sinistra"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14377 msgid "Set right line"
14378 msgstr "Imposta linea destra"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14381 msgid "Set border lines"
14382 msgstr "Imposta bordi"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14385 msgid "Set all lines"
14386 msgstr "Imposta tutte le linee"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14389 msgid "Unset all lines"
14390 msgstr "Togli tutte le linee"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14394 msgstr "Allinea a sinistra"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14397 msgid "Align center"
14398 msgstr "Allinea al centro"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14401 msgid "Align right"
14402 msgstr "Allinea a destra"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14406 msgstr "Allineamento superiore"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14409 msgid "Align middle"
14410 msgstr "Allineamento centrale"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14413 msgid "Align bottom"
14414 msgstr "Allineamento inferiore"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14417 msgid "Rotate cell"
14418 msgstr "Ruota cella"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14421 msgid "Rotate table"
14422 msgstr "Ruota tabella"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14425 msgid "Set multi-column"
14426 msgstr "Imposta multicolonna"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14430 msgid "Set multi-row"
14431 msgstr "Imposta multicolonna"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14435 msgstr "Matematica"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14438 msgid "Set display mode"
14439 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14443 msgstr "Sottoscritto"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14446 msgid "Superscript"
14447 msgstr "Soprascritto"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14450 msgid "Insert square root"
14451 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14454 msgid "Insert root"
14455 msgstr "Inserisci radice"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14458 msgid "Insert standard fraction"
14459 msgstr "Inserisci frazione standard"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14463 msgstr "Inserisci somma"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14466 msgid "Insert integral"
14467 msgstr "Inserisci integrale"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14470 msgid "Insert product"
14471 msgstr "Inserisci prodotto"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14475 msgstr "Inserisci ( )"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14479 msgstr "Inserisci [ ]"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14483 msgstr "Inserisci { }"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14486 msgid "Insert delimiters"
14487 msgstr "Inserisci delimitatori"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14490 msgid "Insert matrix"
14491 msgstr "Inserisci matrice"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14494 msgid "Insert cases environment"
14495 msgstr "Inserisci contesto casi"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14498 msgid "Toggle math panels"
14499 msgstr "Barra pannelli matematici"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14502 msgid "Math Macros"
14503 msgstr "Macro matematica"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14506 msgid "Remove last argument"
14507 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14510 msgid "Append argument"
14511 msgstr "Aggiungi argomento"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14514 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14515 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14518 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14519 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14522 msgid "Remove optional argument"
14523 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14526 msgid "Insert optional argument"
14527 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14530 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14531 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14534 msgid "Append argument eating from the right"
14535 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14538 msgid "Append optional argument eating from the right"
14539 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14542 msgid "Command Buffer"
14543 msgstr "Linea di comando"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14546 msgid "Review[[Toolbar]]"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14550 msgid "Track changes"
14551 msgstr "Tracciamento modifiche"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14554 msgid "Show changes in output"
14555 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14558 msgid "Next change"
14559 msgstr "Modifica successiva"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14562 msgid "Accept change inside selection"
14563 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14566 msgid "Reject change inside selection"
14567 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14570 msgid "Merge changes"
14571 msgstr "Incorpora modifiche"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14574 msgid "Accept all changes"
14575 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14578 msgid "Reject all changes"
14579 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14583 msgstr "Nota successiva"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14587 msgid "View Other Formats"
14588 msgstr "Formato carta"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14592 msgid "Update Other Formats"
14593 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14597 msgid "Version Control"
14598 msgstr "Controllo versione"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14602 msgstr "Registrazione"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14605 msgid "Check-out for edit"
14606 msgstr "Estrai per modifica"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14609 msgid "Check-in changes"
14610 msgstr "Registra modifiche"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14613 msgid "View revision log"
14614 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14617 msgid "Revert changes"
14618 msgstr "Rigetta modifiche"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14621 msgid "Compare with older revision"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14625 msgid "Compare with last revision"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14630 msgid "Insert Version Info"
14631 msgstr "Inserisci nota a margine"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14634 msgid "Use SVN file locking property"
14635 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14638 msgid "Update local directory from repository"
14639 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14642 msgid "Math Panels"
14643 msgstr "Pannelli matematici"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14646 msgid "Math spacings"
14647 msgstr "Spaziature matematiche"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14671 msgid "Frame decorations"
14672 msgstr "Decorazioni"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14675 msgid "Big operators"
14676 msgstr "Operatori grandi"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14680 msgid "Miscellaneous"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14691 msgstr "Frecce AMS"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14704 msgid "AMS relations"
14705 msgstr "Relazioni AMS"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14708 msgid "AMS negative relations"
14709 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14717 msgid "AMS operators"
14718 msgstr "Operatori AMS"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14721 msgid "AMS miscellaneous"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14858 msgstr "Spaziature"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14861 msgid "Thin space\t\\,"
14862 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14865 msgid "Medium space\t\\:"
14866 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14869 msgid "Thick space\t\\;"
14870 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14873 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14874 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14877 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14878 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14881 msgid "Negative space\t\\!"
14882 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14885 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14886 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14889 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14890 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14893 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14894 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14901 msgid "Square root\t\\sqrt"
14902 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14905 msgid "Other root\t\\root"
14906 msgstr "Altra radice\t\\root"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14909 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14910 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14913 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14914 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14917 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14918 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14921 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14922 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14925 msgid "Standard\t\\frac"
14926 msgstr "Standard\t\\frac"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14930 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14933 "Con linea diagonale\t\\n"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14937 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14938 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14941 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14942 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14945 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14946 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14949 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14950 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14953 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14954 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14957 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14958 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14961 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14962 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14965 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14966 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14969 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14970 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14973 msgid "Binomial\t\\binom"
14974 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14977 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14978 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14981 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14982 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14985 msgid "Roman\t\\mathrm"
14986 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14989 msgid "Bold\t\\mathbf"
14990 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14993 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14994 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14997 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14998 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15001 msgid "Italic\t\\mathit"
15002 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15005 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15006 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15009 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15010 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15013 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15014 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15017 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15018 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15021 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15022 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15041 msgid "Frame Decorations"
15042 msgstr "Decorazioni"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15109 msgid "overleftarrow"
15110 msgstr "overleftarrow"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15113 msgid "overrightarrow"
15114 msgstr "overrightarrow"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15117 msgid "overleftrightarrow"
15118 msgstr "overleftrightarrow"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15130 msgstr "underbrace"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15133 msgid "underleftarrow"
15134 msgstr "underleftarrow"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15137 msgid "underrightarrow"
15138 msgstr "underrightarrow"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15141 msgid "underleftrightarrow"
15142 msgstr "underleftrightarrow"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15154 msgstr "rightarrow"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15165 msgid "updownarrow"
15166 msgstr "updownarrow"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15169 msgid "leftrightarrow"
15170 msgstr "leftrightarrow"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15178 msgstr "Rightarrow"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15189 msgid "Updownarrow"
15190 msgstr "Updownarrow"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15193 msgid "Leftrightarrow"
15194 msgstr "Leftrightarrow"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15197 msgid "Longleftrightarrow"
15198 msgstr "Longleftrightarrow"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15201 msgid "Longleftarrow"
15202 msgstr "Longleftarrow"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15205 msgid "Longrightarrow"
15206 msgstr "Longrightarrow"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15209 msgid "longleftrightarrow"
15210 msgstr "longleftrightarrow"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15213 msgid "longleftarrow"
15214 msgstr "longleftarrow"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15217 msgid "longrightarrow"
15218 msgstr "longrightarrow"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15221 msgid "leftharpoondown"
15222 msgstr "leftharpoondown"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15225 msgid "rightharpoondown"
15226 msgstr "rightharpoondown"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15234 msgstr "longmapsto"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15245 msgid "leftharpoonup"
15246 msgstr "leftharpoonup"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15249 msgid "rightharpoonup"
15250 msgstr "rightharpoonup"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15253 msgid "hookleftarrow"
15254 msgstr "hookleftarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15257 msgid "hookrightarrow"
15258 msgstr "hookrightarrow"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15270 msgid "rightleftharpoons"
15271 msgstr "rightleftharpoons"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15298 msgid "bigtriangleup"
15299 msgstr "bigtriangleup"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15314 msgid "bigtriangledown"
15315 msgstr "bigtriangledown"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15330 msgid "triangleright"
15331 msgstr "triangleright"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15346 msgid "triangleleft"
15347 msgstr "triangleleft"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15495 msgstr "sqsubseteq"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15499 msgstr "sqsupseteq"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15511 #: src/lengthcommon.cpp:38
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15561 msgstr "varepsilon"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15802 msgid "diamondsuit"
15803 msgstr "diamondsuit"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15818 msgid "textrm \\AA"
15819 msgstr "textrm \\AA"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15823 msgstr "textrm \\O"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15826 msgid "mathcircumflex"
15827 msgstr "mathcircumflex"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15878 msgid "Big Operators"
15879 msgstr "Operatori grandi"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15938 msgid "ointctrclockwiseop"
15939 msgstr "ointctrclockwiseop"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15942 msgid "ointctrclockwise"
15943 msgstr "ointctrclockwise"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15946 msgid "ointclockwiseop"
15947 msgstr "ointclockwiseop"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15950 msgid "ointclockwise"
15951 msgstr "ointclockwise"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15982 msgid "landupintop"
15983 msgstr "landupintop"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15986 msgid "landdownint"
15987 msgstr "landdownint"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15990 msgid "landdownintop"
15991 msgstr "landdownintop"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16042 msgid "AMS Miscellaneous"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16086 msgid "vartriangle"
16087 msgstr "vartriangle"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16090 msgid "triangledown"
16091 msgstr "triangledown"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16106 msgid "measuredangle"
16107 msgstr "measuredangle"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16135 msgstr "varnothing"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16142 msgid "blacktriangle"
16143 msgstr "blacktriangle"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16146 msgid "blacktriangledown"
16147 msgstr "blacktriangledown"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16150 msgid "blacksquare"
16151 msgstr "blacksquare"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16154 msgid "blacklozenge"
16155 msgstr "blacklozenge"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16162 msgid "sphericalangle"
16163 msgstr "sphericalangle"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16167 msgstr "complement"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16183 msgstr "Frecce AMS"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16186 msgid "dashleftarrow"
16187 msgstr "dashleftarrow"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16190 msgid "dashrightarrow"
16191 msgstr "dashrightarrow"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16194 msgid "leftleftarrows"
16195 msgstr "leftleftarrows"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16198 msgid "leftrightarrows"
16199 msgstr "leftrightarrows"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16202 msgid "rightrightarrows"
16203 msgstr "rightrightarrows"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16206 msgid "rightleftarrows"
16207 msgstr "rightleftarrows"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16211 msgstr "Lleftarrow"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16214 msgid "Rrightarrow"
16215 msgstr "Rrightarrow"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16218 msgid "twoheadleftarrow"
16219 msgstr "twoheadleftarrow"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16222 msgid "twoheadrightarrow"
16223 msgstr "twoheadrightarrow"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16226 msgid "leftarrowtail"
16227 msgstr "leftarrowtail"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16230 msgid "rightarrowtail"
16231 msgstr "rightarrowtail"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16234 msgid "looparrowleft"
16235 msgstr "looparrowleft"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16238 msgid "looparrowright"
16239 msgstr "looparrowright"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16242 msgid "curvearrowleft"
16243 msgstr "curvearrowleft"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16246 msgid "curvearrowright"
16247 msgstr "curvearrowright"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16250 msgid "circlearrowleft"
16251 msgstr "circlearrowleft"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16254 msgid "circlearrowright"
16255 msgstr "circlearrowright"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16267 msgstr "upuparrows"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16270 msgid "downdownarrows"
16271 msgstr "downdownarrows"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16274 msgid "upharpoonleft"
16275 msgstr "upharpoonleft"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16278 msgid "upharpoonright"
16279 msgstr "upharpoonright"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16282 msgid "downharpoonleft"
16283 msgstr "downharpoonleft"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16286 msgid "downharpoonright"
16287 msgstr "downharpoonright"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16290 msgid "leftrightharpoons"
16291 msgstr "leftrightharpoons"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16294 msgid "rightsquigarrow"
16295 msgstr "rightsquigarrow"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16298 msgid "leftrightsquigarrow"
16299 msgstr "leftrightsquigarrow"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16303 msgstr "nleftarrow"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16306 msgid "nrightarrow"
16307 msgstr "nrightarrow"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16310 msgid "nleftrightarrow"
16311 msgstr "nleftrightarrow"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16315 msgstr "nLeftarrow"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16318 msgid "nRightarrow"
16319 msgstr "nRightarrow"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16322 msgid "nLeftrightarrow"
16323 msgstr "nLeftrightarrow"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16330 msgid "AMS Relations"
16331 msgstr "Relazioni AMS"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16350 msgid "eqslantless"
16351 msgstr "eqslantless"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16355 msgstr "eqslantgtr"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16367 msgstr "lessapprox"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16415 msgstr "lesseqqgtr"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16419 msgstr "Senza cornice"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16434 msgid "thickapprox"
16435 msgstr "thickapprox"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16470 msgid "preccurlyeq"
16471 msgstr "preccurlyeq"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16474 msgid "succcurlyeq"
16475 msgstr "succcurlyeq"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16478 msgid "curlyeqprec"
16479 msgstr "curlyeqprec"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16482 msgid "curlyeqsucc"
16483 msgstr "curlyeqsucc"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16495 msgstr "precapprox"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16499 msgstr "succapprox"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16502 msgid "vartriangleleft"
16503 msgstr "vartriangleleft"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16506 msgid "vartriangleright"
16507 msgstr "vartriangleright"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16510 msgid "trianglelefteq"
16511 msgstr "trianglelefteq"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16514 msgid "trianglerighteq"
16515 msgstr "trianglerighteq"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16530 msgid "risingdotseq"
16531 msgstr "risingdotseq"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16534 msgid "fallingdotseq"
16535 msgstr "fallingdotseq"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16554 msgid "shortparallel"
16555 msgstr "shortparallel"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16559 msgstr "smallsmile"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16563 msgstr "smallfrown"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16566 msgid "blacktriangleleft"
16567 msgstr "blacktriangleleft"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16570 msgid "blacktriangleright"
16571 msgstr "blacktriangleright"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16582 msgid "backepsilon"
16583 msgstr "backepsilon"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16598 msgid "AMS Negative Relations"
16599 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16698 msgid "precnapprox"
16699 msgstr "precnapprox"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16702 msgid "succnapprox"
16703 msgstr "succnapprox"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16715 msgstr "subsetneqq"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16719 msgstr "supsetneqq"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16731 msgstr "nsupseteqq"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16746 msgid "varsubsetneq"
16747 msgstr "varsubsetneq"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16750 msgid "varsupsetneq"
16751 msgstr "varsupsetneq"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16754 msgid "varsubsetneqq"
16755 msgstr "varsubsetneqq"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16758 msgid "varsupsetneqq"
16759 msgstr "varsupsetneqq"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16762 msgid "ntriangleleft"
16763 msgstr "ntriangleleft"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16766 msgid "ntriangleright"
16767 msgstr "ntriangleright"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16770 msgid "ntrianglelefteq"
16771 msgstr "ntrianglelefteq"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16774 msgid "ntrianglerighteq"
16775 msgstr "ntrianglerighteq"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16798 msgid "nshortparallel"
16799 msgstr "nshortparallel"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16802 msgid "AMS Operators"
16803 msgstr "Operatori AMS"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16810 msgid "smallsetminus"
16811 msgstr "smallsetminus"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16830 msgid "doublebarwedge"
16831 msgstr "doublebarwedge"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16850 msgid "divideontimes"
16851 msgstr "divideontimes"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16862 msgid "leftthreetimes"
16863 msgstr "leftthreetimes"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16866 msgid "rightthreetimes"
16867 msgstr "rightthreetimes"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16871 msgstr "curlywedge"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16878 msgid "circleddash"
16879 msgstr "circleddash"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16883 msgstr "circledast"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16886 msgid "circledcirc"
16887 msgstr "circledcirc"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16897 #: lib/external_templates:37
16898 msgid "RasterImage"
16899 msgstr "Immagine Raster"
16901 #: lib/external_templates:40
16902 #: lib/external_templates:46
16903 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16904 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16906 #: lib/external_templates:45
16907 msgid "A bitmap file.\n"
16908 msgstr "Un file bitmap.\n"
16910 #: lib/external_templates:109
16914 #: lib/external_templates:110
16915 #: lib/external_templates:113
16916 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16917 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16919 #: lib/external_templates:112
16920 msgid "An Xfig figure.\n"
16921 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16923 #: lib/external_templates:162
16924 msgid "ChessDiagram"
16925 msgstr "Scacchiera"
16927 #: lib/external_templates:163
16928 #: lib/external_templates:182
16929 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16930 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16932 #: lib/external_templates:165
16934 "A chess position diagram.\n"
16935 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16936 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16937 "the position that you want to display.\n"
16938 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16939 "and remember to type in a relative path\n"
16940 "to the LyX document location.\n"
16941 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16942 "to enable general editing of the board.\n"
16943 "You might also check out the\n"
16944 "'Options->Test legality' option, and\n"
16945 "remember to middle and right click to\n"
16946 "insert new material in the board.\n"
16947 "In order for this to work, you have to\n"
16948 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16949 "that TeX will find it, and you will need\n"
16950 "to install the skak package from CTAN.\n"
16952 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16953 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16954 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16955 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16956 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16957 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16958 "alla posizione del documento LyX.\n"
16959 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16960 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16961 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16962 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16963 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16964 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16965 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16966 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16967 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16968 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16970 #: lib/external_templates:212
16974 #: lib/external_templates:213
16975 #: lib/external_templates:219
16976 msgid "Lilypond typeset music"
16977 msgstr "Spartito Lilypond"
16979 #: lib/external_templates:215
16981 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16982 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16983 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16984 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16986 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16987 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16988 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16989 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16991 #: lib/external_templates:261
16993 msgstr "Pagine PDF"
16995 #: lib/external_templates:262
16996 #: lib/external_templates:273
16997 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16998 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17000 #: lib/external_templates:264
17002 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17003 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17004 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17006 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17007 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17008 "* pages=- (to include all pages)\n"
17009 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17010 "for further options and details.\n"
17012 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
17013 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
17014 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
17016 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
17017 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
17018 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
17019 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
17020 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
17022 #: lib/external_templates:304
17025 "Read 'info date' for more information.\n"
17028 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
17030 #: lib/external_templates:333
17034 #: lib/external_templates:334
17035 #: lib/external_templates:337
17036 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17037 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17039 #: lib/external_templates:336
17040 msgid "Dia diagram.\n"
17041 msgstr "Diagramma Dia.\n"
17043 #: lib/configure.py:445
17047 #: lib/configure.py:448
17051 #: lib/configure.py:451
17055 #: lib/configure.py:454
17059 #: lib/configure.py:457
17063 #: lib/configure.py:460
17067 #: lib/configure.py:463
17068 #: lib/configure.py:474
17069 #: lib/configure.py:484
17073 #: lib/configure.py:464
17074 #: lib/configure.py:475
17075 #: lib/configure.py:485
17079 #: lib/configure.py:465
17080 #: lib/configure.py:476
17081 #: lib/configure.py:486
17082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17086 #: lib/configure.py:466
17087 #: lib/configure.py:477
17088 #: lib/configure.py:487
17092 #: lib/configure.py:467
17093 #: lib/configure.py:478
17094 #: lib/configure.py:488
17098 #: lib/configure.py:468
17099 #: lib/configure.py:479
17100 #: lib/configure.py:489
17101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17105 #: lib/configure.py:469
17106 #: lib/configure.py:480
17107 #: lib/configure.py:490
17111 #: lib/configure.py:470
17112 #: lib/configure.py:481
17113 #: lib/configure.py:491
17117 #: lib/configure.py:471
17118 #: lib/configure.py:482
17119 #: lib/configure.py:492
17123 #: lib/configure.py:472
17124 #: lib/configure.py:483
17125 #: lib/configure.py:493
17129 #: lib/configure.py:498
17130 msgid "Plain text (chess output)"
17131 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
17133 #: lib/configure.py:499
17134 msgid "Plain text (image)"
17135 msgstr "Testo semplice (immagine)"
17137 #: lib/configure.py:500
17138 msgid "Plain text (Xfig output)"
17139 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
17141 #: lib/configure.py:501
17142 msgid "date (output)"
17143 msgstr "date (uscita)"
17145 #: lib/configure.py:502
17149 #: lib/configure.py:502
17153 #: lib/configure.py:503
17154 msgid "Docbook (XML)"
17155 msgstr "Docbook (XML)"
17157 #: lib/configure.py:504
17158 msgid "Graphviz Dot"
17159 msgstr "Graphviz Dot"
17161 #: lib/configure.py:505
17162 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17163 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17165 #: lib/configure.py:506
17169 #: lib/configure.py:506
17173 #: lib/configure.py:507
17178 #: lib/configure.py:508
17179 msgid "LilyPond music"
17180 msgstr "Spartito LilyPond"
17182 #: lib/configure.py:509
17183 msgid "LaTeX (plain)"
17184 msgstr "LaTeX (normale)"
17186 #: lib/configure.py:509
17187 msgid "LaTeX (plain)|L"
17188 msgstr "LaTeX (normale)|L"
17190 #: lib/configure.py:510
17191 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17192 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17194 #: lib/configure.py:511
17195 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17196 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17198 #: lib/configure.py:512
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17201 msgstr "Testo semplice"
17203 #: lib/configure.py:512
17204 msgid "Plain text|a"
17205 msgstr "Testo semplice|s"
17207 #: lib/configure.py:513
17208 msgid "Plain text (pstotext)"
17209 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
17211 #: lib/configure.py:514
17212 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17213 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
17215 #: lib/configure.py:515
17216 msgid "Plain text (catdvi)"
17217 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
17219 #: lib/configure.py:516
17220 msgid "Plain Text, Join Lines"
17221 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17223 #: lib/configure.py:519
17224 #: lib/configure.py:521
17228 #: lib/configure.py:519
17229 #: lib/configure.py:521
17233 #: lib/configure.py:528
17234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17238 #: lib/configure.py:533
17242 #: lib/configure.py:534
17244 msgstr "Postscript"
17246 #: lib/configure.py:534
17247 msgid "Postscript|t"
17248 msgstr "Postscript|t"
17250 #: lib/configure.py:538
17251 msgid "PDF (ps2pdf)"
17252 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17254 #: lib/configure.py:538
17255 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17256 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17258 #: lib/configure.py:539
17259 msgid "PDF (pdflatex)"
17260 msgstr "PDF (pdflatex)"
17262 #: lib/configure.py:539
17263 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17264 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17266 #: lib/configure.py:540
17267 msgid "PDF (dvipdfm)"
17268 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17270 #: lib/configure.py:540
17271 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17272 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17274 #: lib/configure.py:541
17275 msgid "PDF (XeTeX)"
17278 #: lib/configure.py:541
17279 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17282 #: lib/configure.py:544
17286 #: lib/configure.py:544
17290 #: lib/configure.py:547
17294 #: lib/configure.py:550
17298 #: lib/configure.py:550
17302 #: lib/configure.py:553
17306 #: lib/configure.py:556
17307 msgid "OpenDocument"
17308 msgstr "OpenDocument"
17310 #: lib/configure.py:557
17311 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17312 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17314 #: lib/configure.py:560
17315 msgid "Rich Text Format"
17318 #: lib/configure.py:561
17322 #: lib/configure.py:561
17326 #: lib/configure.py:564
17327 msgid "date command"
17328 msgstr "Comando date"
17330 #: lib/configure.py:565
17331 msgid "Table (CSV)"
17332 msgstr "Tabella (CSV)"
17334 #: lib/configure.py:567
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17341 #: lib/configure.py:568
17345 #: lib/configure.py:569
17349 #: lib/configure.py:570
17353 #: lib/configure.py:571
17357 #: lib/configure.py:572
17358 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17361 #: lib/configure.py:573
17362 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17363 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17365 #: lib/configure.py:574
17366 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17367 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17369 #: lib/configure.py:575
17370 msgid "LyX Preview"
17371 msgstr "Anteprima LyX"
17373 #: lib/configure.py:576
17374 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17375 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17377 #: lib/configure.py:577
17381 #: lib/configure.py:578
17385 #: lib/configure.py:579
17389 #: lib/configure.py:580
17390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17391 msgid "Windows Metafile"
17392 msgstr "Metafile di Windows"
17394 #: lib/configure.py:581
17395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17396 msgid "Enhanced Metafile"
17397 msgstr "Metafile di Windows"
17399 #: lib/configure.py:582
17400 msgid "HTML (MS Word)"
17401 msgstr "HTML (MS Word)"
17403 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17406 msgid "%1$s and %2$s"
17407 msgstr "%1$s e %2$s"
17409 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17411 msgid "%1$s et al."
17412 msgstr "%1$s et al."
17414 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17418 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17422 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17423 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17425 msgstr "Nessun anno"
17427 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17428 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17429 msgid "Add to bibliography only."
17430 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17432 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17436 #: src/Buffer.cpp:136
17439 "Could not print the document %1$s.\n"
17440 "Check that your printer is set up correctly."
17442 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17443 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17445 #: src/Buffer.cpp:139
17446 msgid "Print document failed"
17447 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17449 #: src/Buffer.cpp:308
17450 msgid "Disk Error: "
17451 msgstr "Errore disco:"
17453 #: src/Buffer.cpp:309
17455 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17456 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17458 #: src/Buffer.cpp:389
17459 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17460 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17462 #: src/Buffer.cpp:391
17463 msgid "Attempting to close changed document!"
17464 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17466 #: src/Buffer.cpp:399
17467 msgid "Could not remove temporary directory"
17468 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17470 #: src/Buffer.cpp:400
17472 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17473 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17475 #: src/Buffer.cpp:700
17476 msgid "Unknown document class"
17477 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17479 #: src/Buffer.cpp:701
17481 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17482 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17484 #: src/Buffer.cpp:705
17485 #: src/Text.cpp:461
17487 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17488 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17490 #: src/Buffer.cpp:709
17491 #: src/Buffer.cpp:716
17492 #: src/Buffer.cpp:736
17493 msgid "Document header error"
17494 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17496 #: src/Buffer.cpp:715
17497 msgid "\\begin_header is missing"
17498 msgstr "manca \\begin_header"
17500 #: src/Buffer.cpp:735
17501 msgid "\\begin_document is missing"
17502 msgstr "manca \\begin_document"
17504 #: src/Buffer.cpp:751
17505 #: src/Buffer.cpp:757
17506 #: src/BufferView.cpp:1376
17507 #: src/BufferView.cpp:1382
17508 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17509 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17511 #: src/Buffer.cpp:752
17512 #: src/BufferView.cpp:1377
17514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17515 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17517 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17518 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17520 #: src/Buffer.cpp:758
17521 #: src/BufferView.cpp:1383
17523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17524 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17526 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17527 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17529 #: src/Buffer.cpp:872
17530 #: src/Buffer.cpp:962
17531 msgid "Document format failure"
17532 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17534 #: src/Buffer.cpp:873
17536 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17537 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17539 #: src/Buffer.cpp:910
17540 msgid "Conversion failed"
17541 msgstr "Conversione non riuscita"
17543 #: src/Buffer.cpp:911
17545 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17546 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17548 #: src/Buffer.cpp:920
17549 msgid "Conversion script not found"
17550 msgstr "Script di conversione non trovato."
17552 #: src/Buffer.cpp:921
17554 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17555 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17557 #: src/Buffer.cpp:941
17558 #: src/Buffer.cpp:947
17559 msgid "Conversion script failed"
17560 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17562 #: src/Buffer.cpp:942
17564 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17565 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17567 #: src/Buffer.cpp:948
17569 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17570 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17572 #: src/Buffer.cpp:963
17574 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17575 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17577 #: src/Buffer.cpp:995
17578 msgid "Backup failure"
17579 msgstr "Backup non riuscito"
17581 #: src/Buffer.cpp:996
17584 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17585 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17587 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17588 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17590 #: src/Buffer.cpp:1006
17592 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17593 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17595 #: src/Buffer.cpp:1008
17596 msgid "Overwrite modified file?"
17597 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17599 #: src/Buffer.cpp:1009
17600 #: src/Buffer.cpp:2141
17601 #: src/Exporter.cpp:49
17602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17606 msgstr "&Sovrascrivi"
17608 #: src/Buffer.cpp:1033
17610 msgid "Saving document %1$s..."
17611 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17613 #: src/Buffer.cpp:1048
17614 msgid " could not write file!"
17615 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17617 #: src/Buffer.cpp:1055
17621 #: src/Buffer.cpp:1070
17623 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17624 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17626 #: src/Buffer.cpp:1080
17627 #: src/Buffer.cpp:1093
17628 #: src/Buffer.cpp:1107
17630 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17631 msgstr " Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17633 #: src/Buffer.cpp:1083
17634 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17635 msgstr " Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17637 #: src/Buffer.cpp:1097
17638 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17639 msgstr " Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17641 #: src/Buffer.cpp:1111
17642 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17643 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17645 #: src/Buffer.cpp:1195
17646 msgid "Iconv software exception Detected"
17647 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17649 #: src/Buffer.cpp:1195
17651 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17652 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17654 #: src/Buffer.cpp:1217
17656 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17657 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17659 #: src/Buffer.cpp:1220
17661 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17662 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17664 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17665 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17667 #: src/Buffer.cpp:1227
17668 msgid "iconv conversion failed"
17669 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17671 #: src/Buffer.cpp:1232
17672 msgid "conversion failed"
17673 msgstr "conversione non riuscita"
17675 #: src/Buffer.cpp:1329
17677 msgid "Uncodable character in file path"
17678 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso"
17680 #: src/Buffer.cpp:1330
17683 "The path of your document\n"
17685 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17686 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17687 "This will likely result in incomplete output.\n"
17689 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17690 "or change the file path name."
17692 "Nel percorso del documento\n"
17694 "sono presenti caratteri sconosciuti nella\n"
17695 "codifica attualmente usata (ovvero %2$s).\n"
17696 "Questo potrebbe comportare un output incompleto.\n"
17698 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17699 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
17701 #: src/Buffer.cpp:1604
17702 msgid "Running chktex..."
17703 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17705 #: src/Buffer.cpp:1617
17706 msgid "chktex failure"
17707 msgstr "chktex ha fallito"
17709 #: src/Buffer.cpp:1618
17710 msgid "Could not run chktex successfully."
17711 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17713 #: src/Buffer.cpp:1826
17715 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17716 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17718 #: src/Buffer.cpp:1898
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17721 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17722 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17724 #: src/Buffer.cpp:1973
17726 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17727 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
17729 #: src/Buffer.cpp:2001
17731 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17734 #: src/Buffer.cpp:2058
17736 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17737 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17739 #: src/Buffer.cpp:2065
17741 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17742 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17744 #: src/Buffer.cpp:2075
17746 msgid "Error exporting to DVI."
17747 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
17749 #: src/Buffer.cpp:2137
17750 #: src/Exporter.cpp:44
17753 "The file %1$s already exists.\n"
17755 "Do you want to overwrite that file?"
17757 "Il file %1$s esiste già.\n"
17759 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17761 #: src/Buffer.cpp:2140
17762 #: src/Exporter.cpp:47
17763 msgid "Overwrite file?"
17764 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17766 #: src/Buffer.cpp:2157
17768 msgid "Error running external commands."
17769 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17771 #: src/Buffer.cpp:2934
17772 msgid "Preview source code"
17773 msgstr "Anteprima del sorgente"
17775 #: src/Buffer.cpp:2948
17777 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17778 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17780 #: src/Buffer.cpp:2952
17782 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17783 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17785 #: src/Buffer.cpp:3060
17787 msgid "Auto-saving %1$s"
17788 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17790 #: src/Buffer.cpp:3114
17791 msgid "Autosave failed!"
17792 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17794 #: src/Buffer.cpp:3172
17795 msgid "Autosaving current document..."
17796 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17798 #: src/Buffer.cpp:3240
17799 msgid "Couldn't export file"
17800 msgstr "Non posso esportare il file"
17802 #: src/Buffer.cpp:3241
17804 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17805 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17807 #: src/Buffer.cpp:3286
17808 msgid "File name error"
17809 msgstr "Errore sul nome del file"
17811 #: src/Buffer.cpp:3287
17812 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17813 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17815 #: src/Buffer.cpp:3346
17816 msgid "Document export cancelled."
17817 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17819 #: src/Buffer.cpp:3352
17821 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17822 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17824 #: src/Buffer.cpp:3358
17826 msgid "Document exported as %1$s"
17827 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17829 #: src/Buffer.cpp:3436
17832 "The specified document\n"
17834 "could not be read."
17836 "Il documento specificato\n"
17838 "non ha potuto essere letto."
17840 #: src/Buffer.cpp:3438
17841 msgid "Could not read document"
17842 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17844 #: src/Buffer.cpp:3448
17847 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17849 "Recover emergency save?"
17851 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17853 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17855 #: src/Buffer.cpp:3451
17856 msgid "Load emergency save?"
17857 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17859 #: src/Buffer.cpp:3452
17863 #: src/Buffer.cpp:3452
17864 msgid "&Load Original"
17865 msgstr "&Apri originale"
17867 #: src/Buffer.cpp:3462
17868 msgid "Document was successfully recovered."
17869 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17871 #: src/Buffer.cpp:3464
17872 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17873 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17875 #: src/Buffer.cpp:3465
17878 "Remove emergency file now?\n"
17881 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17884 #: src/Buffer.cpp:3468
17885 #: src/Buffer.cpp:3478
17886 msgid "Delete emergency file?"
17887 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17889 #: src/Buffer.cpp:3469
17890 #: src/Buffer.cpp:3480
17894 #: src/Buffer.cpp:3472
17895 msgid "Emergency file deleted"
17896 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17898 #: src/Buffer.cpp:3473
17899 msgid "Do not forget to save your file now!"
17900 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17902 #: src/Buffer.cpp:3479
17903 msgid "Remove emergency file now?"
17904 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17906 #: src/Buffer.cpp:3494
17909 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17911 "Load the backup instead?"
17913 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17915 "Apro il backup invece?"
17917 #: src/Buffer.cpp:3497
17918 msgid "Load backup?"
17919 msgstr "Apro la copia di backup?"
17921 #: src/Buffer.cpp:3498
17922 msgid "&Load backup"
17923 msgstr "&Apri copia di backup"
17925 #: src/Buffer.cpp:3498
17926 msgid "Load &original"
17927 msgstr "Apri &originale"
17929 #: src/Buffer.cpp:3793
17930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17931 msgid "Senseless!!! "
17932 msgstr "Non ha senso!!! "
17934 #: src/Buffer.cpp:3911
17936 msgid "Document %1$s reloaded."
17937 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17939 #: src/Buffer.cpp:3913
17941 msgid "Could not reload document %1$s."
17942 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17944 #: src/BufferParams.cpp:523
17947 "The layout file requested by this document,\n"
17949 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17950 "class or style file required by it is not\n"
17951 "available. See the Customization documentation\n"
17952 "for more information.\n"
17954 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17956 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17957 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17958 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17960 #: src/BufferParams.cpp:529
17961 msgid "Document class not available"
17962 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17964 #: src/BufferParams.cpp:530
17965 msgid "LyX will not be able to produce output."
17966 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17968 #: src/BufferParams.cpp:1718
17970 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17971 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17973 #: src/BufferParams.cpp:1723
17974 msgid "Document class not found"
17975 msgstr "Classe di documento non trovata"
17977 #: src/BufferParams.cpp:1730
17978 #: src/LayoutFile.cpp:303
17980 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17981 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17983 #: src/BufferParams.cpp:1732
17984 #: src/LayoutFile.cpp:305
17985 msgid "Could not load class"
17986 msgstr "Impossibile caricare classe"
17988 #: src/BufferParams.cpp:1766
17989 msgid "Error reading internal layout information"
17990 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17992 #: src/BufferParams.cpp:1767
17993 #: src/TextClass.cpp:1234
17995 msgstr "Errore di lettura"
17997 #: src/BufferView.cpp:182
17998 msgid "No more insets"
17999 msgstr "Nessun altro inserto"
18001 #: src/BufferView.cpp:709
18002 msgid "Save bookmark"
18003 msgstr "Salva segnalibro"
18005 #: src/BufferView.cpp:904
18006 msgid "Converting document to new document class..."
18007 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
18009 #: src/BufferView.cpp:946
18010 msgid "Document is read-only"
18011 msgstr "Il documento è in sola lettura"
18013 #: src/BufferView.cpp:954
18014 msgid "This portion of the document is deleted."
18015 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
18017 #: src/BufferView.cpp:1262
18018 msgid "No further undo information"
18019 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
18021 #: src/BufferView.cpp:1271
18022 msgid "No further redo information"
18023 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
18025 #: src/BufferView.cpp:1466
18026 #: src/lyxfind.cpp:326
18027 #: src/lyxfind.cpp:344
18028 msgid "String not found!"
18029 msgstr "Stringa non trovata!"
18031 #: src/BufferView.cpp:1501
18033 msgstr "Evidenziazione disattivata"
18035 #: src/BufferView.cpp:1507
18037 msgstr "Evidenziazione attivata"
18039 #: src/BufferView.cpp:1514
18040 msgid "Mark removed"
18041 msgstr "Evidenziazione rimossa"
18043 #: src/BufferView.cpp:1517
18045 msgstr "Evidenziazione impostata"
18047 #: src/BufferView.cpp:1568
18048 msgid "Statistics for the selection:"
18049 msgstr "Statistiche per la selezione:"
18051 #: src/BufferView.cpp:1570
18052 msgid "Statistics for the document:"
18053 msgstr "Statistiche per il documento:"
18055 #: src/BufferView.cpp:1573
18058 msgstr "%1$d parole"
18060 #: src/BufferView.cpp:1575
18062 msgstr "Una parola"
18064 #: src/BufferView.cpp:1578
18066 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18067 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
18069 #: src/BufferView.cpp:1581
18070 msgid "One character (including blanks)"
18071 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
18073 #: src/BufferView.cpp:1584
18075 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18076 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
18078 #: src/BufferView.cpp:1587
18079 msgid "One character (excluding blanks)"
18080 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
18082 #: src/BufferView.cpp:1589
18084 msgstr "Statistiche"
18086 #: src/BufferView.cpp:1726
18088 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18091 #: src/BufferView.cpp:1728
18093 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18096 #: src/BufferView.cpp:1759
18098 msgid "Branch name"
18101 #: src/BufferView.cpp:1766
18102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18103 msgid "Branch already exists"
18106 #: src/BufferView.cpp:2449
18108 msgid "Inserting document %1$s..."
18109 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
18111 #: src/BufferView.cpp:2460
18113 msgid "Document %1$s inserted."
18114 msgstr "Documento %1$s inserito."
18116 #: src/BufferView.cpp:2462
18118 msgid "Could not insert document %1$s"
18119 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
18121 #: src/BufferView.cpp:2727
18124 "Could not read the specified document\n"
18126 "due to the error: %2$s"
18128 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
18130 "a causa dell'errore: %2$s"
18132 #: src/BufferView.cpp:2729
18133 msgid "Could not read file"
18134 msgstr "Non riesco a leggere il file"
18136 #: src/BufferView.cpp:2736
18140 " is not readable."
18143 "non può essere letto."
18145 #: src/BufferView.cpp:2737
18146 #: src/output.cpp:39
18147 msgid "Could not open file"
18148 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
18150 #: src/BufferView.cpp:2744
18151 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18152 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
18154 #: src/BufferView.cpp:2745
18156 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18157 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18158 "If this does not give the correct result\n"
18159 "then please change the encoding of the file\n"
18160 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18162 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
18163 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
18164 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
18165 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
18166 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
18168 #: src/Changes.cpp:363
18169 #: src/Paragraph.cpp:2205
18170 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18171 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18173 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18174 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18175 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18177 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18178 msgid "LyX Warning: "
18179 msgstr "Avviso di LyX: "
18181 #: src/Changes.cpp:364
18182 #: src/Paragraph.cpp:2206
18183 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18185 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18186 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18188 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18189 msgid "uncodable character"
18190 msgstr "carattere intraducibile"
18192 #: src/Changes.cpp:379
18193 msgid "Uncodable character in author name"
18194 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
18196 #: src/Changes.cpp:380
18199 "The author name '%1$s',\n"
18200 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18201 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18202 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18204 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18205 "or change the spelling of the author name."
18207 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
18208 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
18209 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
18210 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
18212 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
18213 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
18215 #: src/Chktex.cpp:63
18217 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18218 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
18220 #: src/Chktex.cpp:65
18221 msgid "ChkTeX warning id # "
18222 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
18224 #: src/Color.cpp:158
18225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18230 #: src/Color.cpp:159
18234 #: src/Color.cpp:160
18238 #: src/Color.cpp:161
18242 #: src/Color.cpp:162
18246 #: src/Color.cpp:163
18250 #: src/Color.cpp:164
18254 #: src/Color.cpp:165
18258 #: src/Color.cpp:166
18262 #: src/Color.cpp:167
18266 #: src/Color.cpp:168
18270 #: src/Color.cpp:169
18274 #: src/Color.cpp:170
18278 #: src/Color.cpp:171
18279 msgid "selected text"
18280 msgstr "Testo selezionato"
18282 #: src/Color.cpp:173
18284 msgstr "Testo LaTeX"
18286 #: src/Color.cpp:174
18287 msgid "inline completion"
18288 msgstr "Suggerimento in linea"
18290 #: src/Color.cpp:176
18291 msgid "non-unique inline completion"
18292 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
18294 #: src/Color.cpp:178
18295 msgid "previewed snippet"
18298 #: src/Color.cpp:179
18300 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
18302 #: src/Color.cpp:180
18303 msgid "note background"
18304 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
18306 #: src/Color.cpp:181
18307 msgid "comment label"
18308 msgstr "Commento (etichetta)"
18310 #: src/Color.cpp:182
18311 msgid "comment background"
18312 msgstr "Commento (sfondo)"
18314 #: src/Color.cpp:183
18315 msgid "greyedout inset label"
18316 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
18318 #: src/Color.cpp:184
18319 msgid "greyedout inset background"
18320 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
18322 #: src/Color.cpp:185
18324 msgid "phantom inset text"
18325 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18327 #: src/Color.cpp:186
18329 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
18331 #: src/Color.cpp:187
18332 msgid "listings background"
18333 msgstr "Listati (sfondo)"
18335 #: src/Color.cpp:188
18336 msgid "branch label"
18337 msgstr "Ramo (etichetta)"
18339 #: src/Color.cpp:189
18340 msgid "footnote label"
18341 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
18343 #: src/Color.cpp:190
18344 msgid "index label"
18345 msgstr "Indice (etichetta)"
18347 #: src/Color.cpp:191
18348 msgid "margin note label"
18349 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
18351 #: src/Color.cpp:192
18353 msgstr "URL (etichetta)"
18355 #: src/Color.cpp:193
18357 msgstr "URL (testo)"
18359 #: src/Color.cpp:194
18361 msgstr "Barra di profondità"
18363 #: src/Color.cpp:195
18367 #: src/Color.cpp:196
18368 msgid "command inset"
18369 msgstr "Inserto comando"
18371 #: src/Color.cpp:197
18372 msgid "command inset background"
18373 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
18375 #: src/Color.cpp:198
18376 msgid "command inset frame"
18377 msgstr "Inserto comando (cornice)"
18379 #: src/Color.cpp:199
18380 msgid "special character"
18381 msgstr "Carattere speciale"
18383 #: src/Color.cpp:200
18385 msgstr "Matematica"
18387 #: src/Color.cpp:201
18388 msgid "math background"
18389 msgstr "Matematica (sfondo)"
18391 #: src/Color.cpp:202
18392 msgid "graphics background"
18393 msgstr "Immagine (sfondo)"
18395 #: src/Color.cpp:203
18396 #: src/Color.cpp:207
18397 msgid "math macro background"
18398 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
18400 #: src/Color.cpp:204
18402 msgstr "Matematica (cornice)"
18404 #: src/Color.cpp:205
18405 msgid "math corners"
18406 msgstr "Matematica (angoli)"
18408 #: src/Color.cpp:206
18410 msgstr "Matematica (linea)"
18412 #: src/Color.cpp:208
18413 msgid "math macro hovered background"
18414 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
18416 #: src/Color.cpp:209
18417 msgid "math macro label"
18418 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
18420 #: src/Color.cpp:210
18421 msgid "math macro frame"
18422 msgstr "Macro matematica (cornice)"
18424 #: src/Color.cpp:211
18425 msgid "math macro blended out"
18426 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18428 #: src/Color.cpp:212
18429 msgid "math macro old parameter"
18430 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18432 #: src/Color.cpp:213
18433 msgid "math macro new parameter"
18434 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18436 #: src/Color.cpp:214
18437 msgid "caption frame"
18438 msgstr "Didascalia (cornice)"
18440 #: src/Color.cpp:215
18441 msgid "collapsable inset text"
18442 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18444 #: src/Color.cpp:216
18445 msgid "collapsable inset frame"
18446 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18448 #: src/Color.cpp:217
18449 msgid "inset background"
18450 msgstr "Inserto (sfondo)"
18452 #: src/Color.cpp:218
18453 msgid "inset frame"
18454 msgstr "Inserto (cornice)"
18456 #: src/Color.cpp:219
18457 msgid "LaTeX error"
18458 msgstr "Errore di LaTeX"
18460 #: src/Color.cpp:220
18461 msgid "end-of-line marker"
18462 msgstr "Marcatore di fine linea"
18464 #: src/Color.cpp:221
18465 msgid "appendix marker"
18466 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18468 #: src/Color.cpp:222
18470 msgstr "Barra delle modifiche"
18472 #: src/Color.cpp:223
18473 msgid "deleted text"
18474 msgstr "Testo cancellato"
18476 #: src/Color.cpp:224
18478 msgstr "Testo aggiunto"
18480 #: src/Color.cpp:225
18481 msgid "changed text 1st author"
18482 msgstr "Modifiche autore 1"
18484 #: src/Color.cpp:226
18485 msgid "changed text 2nd author"
18486 msgstr "Modifiche autore 2"
18488 #: src/Color.cpp:227
18489 msgid "changed text 3rd author"
18490 msgstr "Modifiche autore 3"
18492 #: src/Color.cpp:228
18493 msgid "changed text 4th author"
18494 msgstr "Modifiche autore 4"
18496 #: src/Color.cpp:229
18497 msgid "changed text 5th author"
18498 msgstr "Modifiche autore 5"
18500 #: src/Color.cpp:230
18501 msgid "deleted text modifier"
18502 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
18504 #: src/Color.cpp:231
18505 msgid "added space markers"
18506 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18508 #: src/Color.cpp:232
18509 msgid "top/bottom line"
18510 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18512 #: src/Color.cpp:233
18514 msgstr "Tabella (linee)"
18516 #: src/Color.cpp:234
18517 msgid "table on/off line"
18518 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18520 #: src/Color.cpp:236
18521 msgid "bottom area"
18522 msgstr "Area inferiore"
18524 #: src/Color.cpp:237
18526 msgstr "Nuova pagina"
18528 #: src/Color.cpp:238
18529 msgid "page break / line break"
18530 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18532 #: src/Color.cpp:239
18533 msgid "frame of button"
18534 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18536 #: src/Color.cpp:240
18537 msgid "button background"
18538 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18540 #: src/Color.cpp:241
18541 msgid "button background under focus"
18542 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18544 #: src/Color.cpp:242
18545 msgid "paragraph marker"
18546 msgstr "Segnaparagrafo"
18548 #: src/Color.cpp:243
18552 #: src/Color.cpp:244
18554 msgid "regexp frame"
18555 msgstr "Inserto (cornice)"
18557 #: src/Color.cpp:245
18561 #: src/Converter.cpp:316
18562 #: src/Converter.cpp:470
18563 #: src/Converter.cpp:493
18564 #: src/Converter.cpp:536
18565 msgid "Cannot convert file"
18566 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18568 #: src/Converter.cpp:317
18571 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18572 "Define a converter in the preferences."
18574 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18575 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18577 #: src/Converter.cpp:425
18578 #: src/Format.cpp:316
18579 #: src/Format.cpp:388
18580 msgid "Executing command: "
18581 msgstr "Comando in esecuzione:"
18583 #: src/Converter.cpp:465
18584 msgid "Build errors"
18585 msgstr "Errori di compilazione"
18587 #: src/Converter.cpp:466
18588 msgid "There were errors during the build process."
18589 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18591 #: src/Converter.cpp:471
18592 #: src/Format.cpp:323
18593 #: src/Format.cpp:395
18595 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18596 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18598 #: src/Converter.cpp:494
18600 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18601 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18603 #: src/Converter.cpp:538
18605 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18606 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18608 #: src/Converter.cpp:539
18610 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18611 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18613 #: src/Converter.cpp:595
18614 msgid "Running LaTeX..."
18615 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18617 #: src/Converter.cpp:613
18619 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18620 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18622 #: src/Converter.cpp:616
18623 msgid "LaTeX failed"
18624 msgstr "LaTeX ha fallito"
18626 #: src/Converter.cpp:618
18627 msgid "Output is empty"
18628 msgstr "Output vuoto"
18630 #: src/Converter.cpp:619
18631 msgid "An empty output file was generated."
18632 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18634 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18637 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18638 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18640 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18642 "Volete salvare il documento?"
18644 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18646 msgid "Unknown branch"
18647 msgstr "Azione sconosciuta"
18649 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18653 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18656 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18659 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18662 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18663 msgid "Undefined flex inset"
18664 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18666 #: src/Exporter.cpp:49
18667 msgid "Overwrite &all"
18668 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18670 #: src/Exporter.cpp:50
18671 msgid "&Cancel export"
18672 msgstr "&Cancella esportazione"
18674 #: src/Exporter.cpp:90
18675 msgid "Couldn't copy file"
18676 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18678 #: src/Exporter.cpp:91
18680 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18681 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18695 msgstr "Senza Grazie"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18702 msgstr "Monospazio"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18743 msgstr "Maiuscoletto"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18759 #: src/Font.cpp:160
18761 msgid "Emphasis %1$s, "
18762 msgstr "Enfasi %1$s, "
18764 #: src/Font.cpp:163
18766 msgid "Underline %1$s, "
18767 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18769 #: src/Font.cpp:166
18771 msgid "Strikeout %1$s, "
18772 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18774 #: src/Font.cpp:169
18776 msgid "Double underline %1$s, "
18777 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18779 #: src/Font.cpp:172
18781 msgid "Wavy underline %1$s, "
18782 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18784 #: src/Font.cpp:175
18786 msgid "Noun %1$s, "
18787 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18789 #: src/Font.cpp:189
18791 msgid "Language: %1$s, "
18792 msgstr "Lingua: %1$s, "
18794 #: src/Font.cpp:192
18796 msgid " Number %1$s"
18797 msgstr " Numero %1$s"
18799 #: src/Format.cpp:264
18800 #: src/Format.cpp:277
18801 #: src/Format.cpp:287
18802 #: src/Format.cpp:322
18803 msgid "Cannot view file"
18804 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18806 #: src/Format.cpp:265
18807 #: src/Format.cpp:336
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18810 msgid "File does not exist: %1$s"
18811 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18813 #: src/Format.cpp:278
18815 msgid "No information for viewing %1$s"
18816 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18818 #: src/Format.cpp:288
18820 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18821 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18823 #: src/Format.cpp:335
18824 #: src/Format.cpp:347
18825 #: src/Format.cpp:360
18826 #: src/Format.cpp:371
18827 #: src/Format.cpp:394
18828 msgid "Cannot edit file"
18829 msgstr "Non posso modificare il file"
18831 #: src/Format.cpp:348
18832 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18833 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18835 #: src/Format.cpp:361
18837 msgid "No information for editing %1$s"
18838 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18840 #: src/Format.cpp:372
18842 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18843 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18845 #: src/KeyMap.cpp:221
18846 #: src/KeyMap.cpp:236
18848 msgid "Could not find bind file"
18849 msgstr "Non riesco a trovare il file UI predefinito"
18851 #: src/KeyMap.cpp:222
18854 "Unable to find the bind file\n"
18856 "Please check your installation."
18858 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
18860 "Siete pregati di controllare l'installazione."
18862 #: src/KeyMap.cpp:229
18864 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18865 msgstr "Non riesco a trovare il file UI predefinito"
18867 #: src/KeyMap.cpp:230
18870 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18871 "Please check your installation."
18873 "Non riesco a trovare il file UI predefinito!\n"
18874 "Siete pregati di controllare l'installazione."
18876 #: src/KeyMap.cpp:237
18879 "Unable to find the bind file\n"
18881 "Falling back to default."
18884 #: src/KeySequence.cpp:166
18886 msgstr " opzioni: "
18888 #: src/LaTeX.cpp:59
18890 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18891 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18893 #: src/LaTeX.cpp:262
18894 #: src/LaTeX.cpp:351
18895 msgid "Running Index Processor."
18896 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18898 #: src/LaTeX.cpp:282
18899 #: src/LaTeX.cpp:334
18900 msgid "Running BibTeX."
18901 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18903 #: src/LaTeX.cpp:442
18904 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18905 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18908 msgid "Could not read configuration file"
18909 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18914 "Error while reading the configuration file\n"
18916 "Please check your installation."
18918 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18920 "Per favore, controllare la configurazione."
18923 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18924 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18932 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18933 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18936 msgid "Cannot remove temporary directory"
18937 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18941 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18942 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18945 msgid "Unable to remove temporary directory"
18946 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18950 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18951 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18954 msgid "No textclass is found"
18955 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18958 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18959 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18962 msgid "&Reconfigure"
18963 msgstr "&Riconfigura"
18966 msgid "&Use Default"
18967 msgstr "&Classi predefinite"
18972 msgstr "&Esci da LyX"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18980 msgid "Could not create temporary directory"
18981 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18986 "Could not create a temporary directory in\n"
18988 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18990 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18992 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18995 msgid "Missing user LyX directory"
18996 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
19001 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19002 "It is needed to keep your own configuration."
19004 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
19005 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
19008 msgid "&Create directory"
19009 msgstr "&Crea cartella"
19012 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19013 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
19017 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19018 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
19021 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19022 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
19025 msgid "List of supported debug flags:"
19026 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
19030 msgid "Setting debug level to %1$s"
19031 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
19036 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19037 "Command line switches (case sensitive):\n"
19038 "\t-help summarize LyX usage\n"
19039 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19040 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19041 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19042 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19043 " select the features to debug.\n"
19044 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19045 "\t-x [--execute] command\n"
19046 " where command is a lyx command.\n"
19047 "\t-e [--export] fmt\n"
19048 " where fmt is the export format of choice.\n"
19049 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19050 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19051 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19052 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19053 " where fmt is the import format of choice\n"
19054 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19055 "\t--batch execute commands and exit\n"
19056 "\t-version summarize version and build info\n"
19057 "Check the LyX man page for more details."
19059 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
19060 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
19061 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
19062 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
19063 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
19064 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
19065 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
19066 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
19067 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
19068 "\t-x [--execute] comando\n"
19069 " dove comando è un comando di LyX.\n"
19070 "\t-e [--export] formato\n"
19071 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
19072 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
19073 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
19074 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
19075 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
19076 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
19077 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
19078 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
19080 #: src/LyX.cpp:1013
19081 #: src/support/Package.cpp:544
19082 msgid "No system directory"
19083 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
19085 #: src/LyX.cpp:1014
19086 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19087 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
19089 #: src/LyX.cpp:1025
19090 msgid "No user directory"
19091 msgstr "Nessuna cartella utente"
19093 #: src/LyX.cpp:1026
19094 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19095 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
19097 #: src/LyX.cpp:1037
19098 msgid "Incomplete command"
19099 msgstr "Comando non completo"
19101 #: src/LyX.cpp:1038
19102 msgid "Missing command string after --execute switch"
19103 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
19105 #: src/LyX.cpp:1049
19106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19107 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
19109 #: src/LyX.cpp:1062
19110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19111 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
19113 #: src/LyX.cpp:1067
19114 msgid "Missing filename for --import"
19115 msgstr "Manca il nome file per --import"
19117 #: src/LyXRC.cpp:2819
19118 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19119 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
19121 #: src/LyXRC.cpp:2824
19122 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19123 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
19125 #: src/LyXRC.cpp:2828
19126 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19127 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
19129 #: src/LyXRC.cpp:2836
19130 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19131 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
19133 #: src/LyXRC.cpp:2840
19134 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19135 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
19137 #: src/LyXRC.cpp:2844
19138 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19139 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
19141 #: src/LyXRC.cpp:2851
19142 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19143 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
19145 #: src/LyXRC.cpp:2855
19146 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19147 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
19149 #: src/LyXRC.cpp:2859
19150 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19151 msgstr "Definire le opzioni del programma bibtex per pLaTeX (LaTeX giapponese)."
19153 #: src/LyXRC.cpp:2863
19154 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19155 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
19157 #: src/LyXRC.cpp:2867
19158 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19159 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
19161 #: src/LyXRC.cpp:2871
19162 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19163 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
19165 #: src/LyXRC.cpp:2881
19166 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19167 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
19169 #: src/LyXRC.cpp:2885
19171 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19172 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
19174 #: src/LyXRC.cpp:2889
19175 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19176 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
19178 #: src/LyXRC.cpp:2893
19179 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19180 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
19182 #: src/LyXRC.cpp:2898
19184 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19186 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
19187 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
19189 #: src/LyXRC.cpp:2902
19190 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19191 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
19193 #: src/LyXRC.cpp:2906
19194 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19197 #: src/LyXRC.cpp:2910
19198 msgid "New documents will be assigned this language."
19199 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
19201 #: src/LyXRC.cpp:2914
19202 msgid "Specify the default paper size."
19203 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
19205 #: src/LyXRC.cpp:2918
19206 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19207 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
19209 #: src/LyXRC.cpp:2922
19210 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19211 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni immagine."
19213 #: src/LyXRC.cpp:2926
19214 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19215 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19217 #: src/LyXRC.cpp:2931
19218 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19219 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
19221 #: src/LyXRC.cpp:2935
19222 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19223 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19225 #: src/LyXRC.cpp:2939
19226 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19227 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
19229 #: src/LyXRC.cpp:2946
19230 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19231 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19233 #: src/LyXRC.cpp:2950
19234 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19235 msgstr "Definire le opzioni del programma indice per pLaTeX (LaTeX giapponese)."
19237 #: src/LyXRC.cpp:2954
19238 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19239 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
19241 #: src/LyXRC.cpp:2963
19242 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19243 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
19245 #: src/LyXRC.cpp:2967
19246 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19247 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
19249 #: src/LyXRC.cpp:2971
19250 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19251 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
19253 #: src/LyXRC.cpp:2975
19254 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19255 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
19257 #: src/LyXRC.cpp:2979
19258 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19259 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
19261 #: src/LyXRC.cpp:2983
19262 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19263 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
19265 #: src/LyXRC.cpp:2987
19266 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19267 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
19269 #: src/LyXRC.cpp:2991
19270 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19271 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
19273 #: src/LyXRC.cpp:2995
19274 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19275 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19277 #: src/LyXRC.cpp:2999
19278 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19279 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3003
19282 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19283 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3007
19286 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19287 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3011
19290 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19291 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3015
19294 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19295 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3019
19298 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19299 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3024
19302 msgid "The completion popup delay."
19303 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3028
19306 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19307 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3032
19310 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19311 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3036
19314 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19315 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3040
19318 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19319 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3044
19322 msgid "The inline completion delay."
19323 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3048
19326 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19327 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3052
19330 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19331 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3056
19334 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19335 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3060
19338 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3064
19343 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19344 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3069
19347 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19348 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3075
19351 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19352 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
19354 #: src/LyXRC.cpp:3079
19355 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19356 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3083
19359 msgid "Scale the preview size to suit."
19360 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3087
19363 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19364 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3091
19367 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19368 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3095
19371 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19372 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3099
19375 msgid "The option to print only even pages."
19376 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3103
19379 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19380 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3107
19383 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19384 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3111
19387 msgid "The option to print out in landscape."
19388 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3115
19391 msgid "The option to print only odd pages."
19392 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3119
19395 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19396 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3123
19399 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19400 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3127
19403 msgid "The option to specify paper type."
19404 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3131
19407 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19408 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3135
19411 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19412 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3139
19415 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19416 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3143
19419 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19420 msgstr "Opzione per stampare su file."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3147
19423 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19424 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3151
19427 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19428 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3155
19431 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19432 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3163
19435 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19436 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3167
19439 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19440 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3173
19443 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19444 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3182
19447 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19448 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3186
19451 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19452 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3191
19456 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19457 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3195
19460 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19461 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3199
19464 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19465 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3206
19468 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19469 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19471 #: src/LyXRC.cpp:3210
19472 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19473 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3214
19476 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3218
19480 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19481 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3228
19484 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19485 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3241
19488 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19489 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3245
19492 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19493 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19495 #: src/LyXRC.cpp:3252
19496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19497 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19499 #: src/LyXVC.cpp:85
19501 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19502 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
19504 #: src/LyXVC.cpp:87
19505 msgid "Retrieve from version control?"
19506 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
19508 #: src/LyXVC.cpp:88
19512 #: src/LyXVC.cpp:114
19513 msgid "Document not saved"
19514 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19516 #: src/LyXVC.cpp:115
19517 msgid "You must save the document before it can be registered."
19518 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19520 #: src/LyXVC.cpp:147
19521 msgid "LyX VC: Initial description"
19522 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19524 #: src/LyXVC.cpp:148
19525 #: src/LyXVC.cpp:154
19526 msgid "(no initial description)"
19527 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19529 #: src/LyXVC.cpp:163
19530 msgid "(no log message)"
19531 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19533 #: src/LyXVC.cpp:166
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19535 msgid "LyX VC: Log Message"
19536 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19538 #: src/LyXVC.cpp:211
19541 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19543 "Do you want to revert to the older version?"
19545 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19546 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19548 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19550 #: src/LyXVC.cpp:214
19551 msgid "Revert to stored version of document?"
19552 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19554 #: src/LyXVC.cpp:215
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19557 msgstr "&Ripristina"
19559 #: src/Paragraph.cpp:1649
19560 msgid "Senseless with this layout!"
19561 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19563 #: src/Paragraph.cpp:1711
19564 msgid "Alignment not permitted"
19565 msgstr "Allineamento non consentito"
19567 #: src/Paragraph.cpp:1712
19569 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19570 "Setting to default."
19572 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19573 "Uso quello predefinito."
19575 #: src/Paragraph.cpp:2741
19576 msgid "Memory problem"
19577 msgstr "Problema di memoria"
19579 #: src/Paragraph.cpp:2741
19580 msgid "Paragraph not properly initialized"
19581 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19583 #: src/Text.cpp:362
19584 msgid "Unknown Inset"
19585 msgstr "Inserto sconosciuto"
19587 #: src/Text.cpp:448
19588 msgid "Change tracking error"
19589 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19591 #: src/Text.cpp:449
19593 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19594 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
19596 #: src/Text.cpp:460
19597 msgid "Unknown token"
19598 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19600 #: src/Text.cpp:923
19601 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19602 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19604 #: src/Text.cpp:934
19605 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19606 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19608 #: src/Text.cpp:1758
19609 msgid "[Change Tracking] "
19610 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19612 #: src/Text.cpp:1764
19614 msgstr "Modifica: "
19616 #: src/Text.cpp:1768
19620 #: src/Text.cpp:1778
19623 msgstr "Carattere: %1$s"
19625 #: src/Text.cpp:1783
19627 msgid ", Depth: %1$d"
19628 msgstr ", Rientro: %1$d"
19630 #: src/Text.cpp:1789
19631 msgid ", Spacing: "
19632 msgstr ", Spaziatura: "
19634 #: src/Text.cpp:1795
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19637 msgstr "Uno e mezzo"
19639 #: src/Text.cpp:1801
19643 #: src/Text.cpp:1810
19645 msgstr ", Inserto: "
19647 #: src/Text.cpp:1811
19648 msgid ", Paragraph: "
19649 msgstr ", Paragrafo: "
19651 #: src/Text.cpp:1812
19655 #: src/Text.cpp:1813
19656 msgid ", Position: "
19657 msgstr ", Posizione: "
19659 #: src/Text.cpp:1819
19663 #: src/Text.cpp:1821
19664 msgid ", Boundary: "
19665 msgstr ", Confine: "
19667 #: src/Text2.cpp:384
19668 msgid "No font change defined."
19669 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19671 #: src/Text2.cpp:424
19672 msgid "Nothing to index!"
19673 msgstr "Niente da indicizzare!"
19675 #: src/Text2.cpp:426
19676 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19677 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19679 #: src/Text3.cpp:193
19680 msgid "Math editor mode"
19681 msgstr "Modalità editore matematico"
19683 #: src/Text3.cpp:195
19684 msgid "No valid math formula"
19685 msgstr "Formula matematica non valida"
19687 #: src/Text3.cpp:203
19688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19690 msgid "Already in regular expression mode"
19691 msgstr "Espress&ione regolare"
19693 #: src/Text3.cpp:216
19695 msgid "Regexp editor mode"
19696 msgstr "Modalità editore matematico"
19698 #: src/Text3.cpp:1237
19702 #: src/Text3.cpp:1238
19704 msgstr " sconosciuto"
19706 #: src/Text3.cpp:1700
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19708 msgid "Missing argument"
19709 msgstr "Argomento mancante"
19711 #: src/Text3.cpp:1847
19712 #: src/Text3.cpp:1859
19713 msgid "Character set"
19714 msgstr "Insieme di caratteri"
19716 #: src/Text3.cpp:2046
19717 #: src/Text3.cpp:2057
19718 msgid "Paragraph layout set"
19719 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19721 #: src/TextClass.cpp:146
19722 msgid "Plain Layout"
19725 #: src/TextClass.cpp:712
19726 msgid "Missing File"
19727 msgstr "File mancante"
19729 #: src/TextClass.cpp:713
19730 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19731 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19733 #: src/TextClass.cpp:716
19734 msgid "Corrupt File"
19735 msgstr "File corrotto"
19737 #: src/TextClass.cpp:717
19738 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19739 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19741 #: src/TextClass.cpp:1215
19744 "The module %1$s has been requested by\n"
19745 "this document but has not been found in the list of\n"
19746 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19747 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19749 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19750 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19751 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19752 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19754 #: src/TextClass.cpp:1219
19755 msgid "Module not available"
19756 msgstr "Modulo non disponibile"
19758 #: src/TextClass.cpp:1220
19759 msgid "Some layouts may not be available."
19760 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19762 #: src/TextClass.cpp:1225
19765 "The module %1$s requires a package that is\n"
19766 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19767 "may not be possible.\n"
19769 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19770 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19771 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19773 #: src/TextClass.cpp:1228
19774 msgid "Package not available"
19775 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19777 #: src/TextClass.cpp:1233
19779 msgid "Error reading module %1$s\n"
19780 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19782 #: src/VCBackend.cpp:63
19783 #: src/VCBackend.cpp:676
19784 #: src/VCBackend.cpp:745
19785 #: src/VCBackend.cpp:751
19786 #: src/VCBackend.cpp:772
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19788 msgid "Revision control error."
19789 msgstr "Errore di controllo revisione."
19791 #: src/VCBackend.cpp:64
19794 "Some problem occured while running the command:\n"
19797 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19800 #: src/VCBackend.cpp:321
19801 #: src/VCBackend.cpp:619
19802 #: src/VCBackend.cpp:665
19803 #: src/VCBackend.cpp:762
19804 #: src/VCBackend.cpp:799
19805 #: src/VCBackend.cpp:855
19806 #: src/VCBackend.cpp:964
19807 #: src/VCBackend.cpp:1017
19808 #: src/VCBackend.cpp:1067
19809 msgid "Error: Could not generate logfile."
19810 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19812 #: src/VCBackend.cpp:677
19815 "Error when committing to repository.\n"
19816 "You have to manually resolve the problem.\n"
19817 "LyX will reopen the document after you press OK."
19819 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19820 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19821 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19823 #: src/VCBackend.cpp:746
19825 "Error when acquiring write lock.\n"
19826 "Most probably another user is editing\n"
19827 "the current document now!\n"
19828 "Also check the access to the repository."
19830 "Errore nell'acquisire il blocco in scrittura.\n"
19831 "Molto probabilmente qualche altro utente sta\n"
19832 "contemporaneamente editando il documento!\n"
19833 "Verificare anche l'accesso al repository."
19835 #: src/VCBackend.cpp:752
19837 "Error when releasing write lock.\n"
19838 "Check the access to the repository."
19840 "Errore nel rilasciare il blocco in scrittura.\n"
19841 "Verificare l'accesso al repository."
19843 #: src/VCBackend.cpp:773
19846 "Error when updating from repository.\n"
19847 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19850 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19852 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19853 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19856 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19858 #: src/VCBackend.cpp:809
19861 "There were detected changes in the working directory:\n"
19864 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19868 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19871 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19875 #: src/VCBackend.cpp:814
19876 #: src/VCBackend.cpp:818
19877 msgid "Changes detected"
19878 msgstr "Rilevate modifiche"
19880 #: src/VCBackend.cpp:815
19881 #: src/VCBackend.cpp:819
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19886 #: src/VCBackend.cpp:815
19887 #: src/VCBackend.cpp:819
19888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19892 #: src/VCBackend.cpp:815
19893 msgid "View &Log ..."
19894 msgstr "Mostra ®istro ..."
19896 #: src/VCBackend.cpp:881
19897 msgid "VCN File Locking"
19898 msgstr "Blocco file di SVN"
19900 #: src/VCBackend.cpp:882
19901 msgid "Locking property unset."
19902 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19904 #: src/VCBackend.cpp:882
19905 #: src/VCBackend.cpp:886
19906 msgid "Locking property set."
19907 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19909 #: src/VCBackend.cpp:883
19910 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19911 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19913 #: src/VSpace.cpp:472
19914 msgid "Default skip"
19915 msgstr "Salto predefinito"
19917 #: src/VSpace.cpp:475
19919 msgstr "Salto piccolo"
19921 #: src/VSpace.cpp:478
19922 msgid "Medium skip"
19923 msgstr "Salto medio"
19925 #: src/VSpace.cpp:481
19927 msgstr "Salto grande"
19929 #: src/VSpace.cpp:484
19930 msgid "Vertical fill"
19931 msgstr "Riempimento verticale "
19933 #: src/VSpace.cpp:491
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19940 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19941 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19943 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19944 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19947 msgid "Reload saved document?"
19948 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19956 msgid "&Keep Changes"
19957 msgstr "&Mantieni modifiche"
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19961 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19962 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19965 msgid "File not readable!"
19966 msgstr "File non leggibile!"
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19971 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19973 "Do you want to create a new document?"
19975 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19977 "Volete creare un nuovo documento?"
19979 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19980 msgid "Create new document?"
19981 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19990 "The specified document template\n"
19992 "could not be read."
19994 "Il modello specificato di documento\n"
19996 "non ha potuto essere letto."
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19999 msgid "Could not read template"
20000 msgstr "Non posso leggere il modello"
20002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20003 msgid "Standard[[Bullets]]"
20006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20026 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20027 msgid "Directories"
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
20033 msgstr "varnothing"
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
20036 msgid "Any non-&empty"
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
20042 msgstr "Una parola"
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
20046 msgid "Any &number"
20047 msgstr "Nessun numero"
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
20051 msgid "&User-defined"
20052 msgstr "P&redefinito:"
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
20055 msgid "file[[scope]]"
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
20060 msgid "master document[[scope]]"
20061 msgstr "Documento padre"
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
20064 msgid "open files[[scope]]"
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20068 msgid "manuals[[scope]]"
20071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20074 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20075 "Continue searching from the beginning?"
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20081 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20082 "Continue searching from the end?"
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20086 msgid "Wrap search?"
20089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20091 msgid "Nothing to search"
20092 msgstr "Niente da fare"
20094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20096 msgid "No open document(s) in which to search"
20097 msgstr "Apri documenti in &linguette"
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20101 msgid "Advanced Find and Replace"
20102 msgstr "Trova e sostituisci"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20106 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20109 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20110 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20113 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20114 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20119 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20120 "1995--%1$s LyX Team"
20122 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
20123 "1995--%1$s LyX Team"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20126 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20127 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20131 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20132 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20133 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20135 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
20136 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
20137 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20140 msgid "not released yet"
20141 msgstr "non ancora rilasciato"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20146 "LyX Version %1$s\n"
20149 "LyX versione %1$s\n"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20153 msgid "Library directory: "
20154 msgstr "Cartella di sistema: "
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20157 msgid "User directory: "
20158 msgstr "Cartella utente: "
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20171 msgstr "Informazioni su %1"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20175 msgid "Preferences"
20176 msgstr "Preferenze"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20179 msgid "Reconfigure"
20180 msgstr "Riconfigura"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20187 msgid "Nothing to do"
20188 msgstr "Niente da fare"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20191 msgid "Unknown action"
20192 msgstr "Azione sconosciuta"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20195 msgid "Command disabled"
20196 msgstr "Comando disabilitato"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20199 msgid "Running configure..."
20200 msgstr "Sto configurando il sistema..."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20203 msgid "Reloading configuration..."
20204 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20207 msgid "System reconfiguration failed"
20208 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20212 "The system reconfiguration has failed.\n"
20213 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20214 "Please reconfigure again if needed."
20216 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
20217 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
20218 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
20219 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20222 msgid "System reconfigured"
20223 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20227 "The system has been reconfigured.\n"
20228 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20229 "updated document class specifications."
20231 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
20232 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
20233 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20241 msgid "Opening help file %1$s..."
20242 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20245 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20246 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20250 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20251 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20255 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20256 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20259 msgid "Unable to save document defaults"
20260 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20263 msgid "Unknown function."
20264 msgstr "Funzione sconosciuta."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20267 msgid "The current document was closed."
20268 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20272 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20276 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20282 msgid "Software exception Detected"
20283 msgstr "Rilevato problema software"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20286 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20287 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20291 msgid "Could not find UI definition file"
20292 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20297 "Error while reading the included file\n"
20299 "Please check your installation."
20301 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
20303 "Siete pregati di controllare l'installazione."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20306 msgid "Could not find default UI file"
20307 msgstr "Non riesco a trovare il file UI predefinito"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20311 "LyX could not find the default UI file!\n"
20312 "Please check your installation."
20314 "Non riesco a trovare il file UI predefinito!\n"
20315 "Siete pregati di controllare l'installazione."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20320 "Error while reading the configuration file\n"
20322 "Falling back to default.\n"
20323 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20324 "check which User Interface file you are using."
20326 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
20328 "Uso la configurazione predefinita.\n"
20329 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
20330 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20333 msgid "BibTeX Bibliography"
20334 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20349 msgid "Documents|#o#O"
20350 msgstr "Documenti|#o#O"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20353 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20354 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20357 msgid "Select a BibTeX database to add"
20358 msgstr "Selezionare un catalogo BibTeX da aggiungere"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20361 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20362 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20365 msgid "Select a BibTeX style"
20366 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20370 msgstr "Nessuna cornice"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20373 msgid "Simple rectangular frame"
20374 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20377 msgid "Oval frame, thin"
20378 msgstr "Cornice ovale, sottile"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20381 msgid "Oval frame, thick"
20382 msgstr "Cornice ovale, spessa"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20385 msgid "Drop shadow"
20386 msgstr "Cornice ombreggiata"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20389 msgid "Shaded background"
20390 msgstr "Sfondo colorato"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20393 msgid "Double rectangular frame"
20394 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20402 msgstr "Profondità"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20405 msgid "Total Height"
20406 msgstr "Altezza totale"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20422 msgid "Filename Suffix"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20447 msgid "Enter new branch name"
20448 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20453 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20454 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20456 "Il file %1$s esiste già.\n"
20458 "Volete davvero sovrascriverlo?"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20468 msgid "Renaming failed"
20469 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20473 msgid "The branch could not be renamed."
20474 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20477 msgid "Merge Changes"
20478 msgstr "Incorpora modifiche"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20486 "Autore della modifica: %1$s\n"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20491 msgid "Change made at %1$s\n"
20492 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20502 msgstr "Nessuna modifica"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20506 msgstr "Maiuscoletto"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20520 msgstr "Sottolineato"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20524 msgid "Double underbar"
20525 msgstr "Cornice doppia|p"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20529 msgid "Wavy underbar"
20530 msgstr "Sottolineato"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20539 msgstr "Sostantivo"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20543 msgstr "Nessun colore"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20579 msgstr "Stile testo"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20586 msgid "LinkBack PDF"
20587 msgstr "LinkBack PDF"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20603 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20604 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20614 msgstr "Annullato."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20617 msgid "Overwrite external file?"
20618 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20622 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20623 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20626 msgid "List of previous commands"
20627 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20630 msgid "Next command"
20631 msgstr "Comando successivo"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20634 msgid "Compare LyX files"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20639 msgid "Select document"
20640 msgstr "Selezionare documento padre"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20647 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20648 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20658 msgid "Error while comparing documents."
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20664 msgstr "importato."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20673 msgid "Aborting process..."
20674 msgstr "Sto importando %1$s..."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20678 msgid "differences"
20679 msgstr "Riferimenti"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20682 msgid "big[[delimiter size]]"
20683 msgstr "Fissa (big)"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20686 msgid "Big[[delimiter size]]"
20687 msgstr "Fissa (Big)"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20690 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20691 msgstr "Fissa (bigg)"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20694 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20695 msgstr "Fissa (Bigg)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20698 msgid "Math Delimiter"
20699 msgstr "Delimitatori matematici"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20711 msgid "Computer Modern Roman"
20712 msgstr "Computer Modern Roman"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20715 msgid "Latin Modern Roman"
20716 msgstr "Latin Modern Roman"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20719 msgid "AE (Almost European)"
20720 msgstr "AE (Almost European)"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20723 msgid "Times Roman"
20724 msgstr "Times Roman"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20731 msgid "Bitstream Charter"
20732 msgstr "Bitstream Charter"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20735 msgid "New Century Schoolbook"
20736 msgstr "New Century Schoolbook"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20748 msgstr "Bera Serif"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20751 msgid "Concrete Roman"
20752 msgstr "Concrete Roman"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20755 msgid "Zapf Chancery"
20756 msgstr "Zapf Chancery"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20759 msgid "Computer Modern Sans"
20760 msgstr "Computer Modern Sans"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20763 msgid "Latin Modern Sans"
20764 msgstr "Latin Modern Sans"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20771 msgid "Avant Garde"
20772 msgstr "Avant Garde"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20783 msgid "Computer Modern Typewriter"
20784 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20787 msgid "Latin Modern Typewriter"
20788 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20803 msgid "CM Typewriter Light"
20804 msgstr "CM Typewriter Light"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20811 msgid "Module not found!"
20812 msgstr "Modulo non trovato!"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20815 msgid "Document Settings"
20816 msgstr "Impostazioni documento"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20821 msgid "Child Document"
20822 msgstr "Documento figlio"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20826 msgid "Include to Output"
20827 msgstr "date (uscita)"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20842 msgid "None (no fontenc)"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20855 msgstr "Intestazioni"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20859 msgstr "Fantasioso"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20870 msgid "Language Default (no inputenc)"
20871 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20902 msgid "Appears in TOC"
20903 msgstr "Appare nell'indice generale"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20906 msgid "Author-year"
20907 msgstr "Autore-anno"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20915 msgid "Unavailable: %1$s"
20916 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20921 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20922 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20927 msgid "Document Class"
20928 msgstr "Classe documento"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20935 msgid "Child Documents"
20936 msgstr "Documenti figlio"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20943 msgid "Text Layout"
20944 msgstr "Struttura testo"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20947 msgid "Page Margins"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20951 msgid "Numbering & TOC"
20952 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20960 msgid "PDF Properties"
20961 msgstr "Proprietà PDF"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20964 msgid "Math Options"
20965 msgstr "Opzioni matematiche"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20968 msgid "Float Placement"
20969 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20973 msgstr "Elenchi puntati"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20981 msgid "LaTeX Preamble"
20982 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20987 msgid " (not installed)"
20988 msgstr " (non installato)"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20991 msgid "Layouts|#o#O"
20992 msgstr "Layout|#o#O"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20995 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20996 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
21000 msgid "Local layout file"
21001 msgstr "File di layout locale"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
21005 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21006 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21007 "document may not work with this layout if you do not\n"
21008 "keep the layout file in the document directory."
21010 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
21011 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
21012 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
21013 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
21016 msgid "&Set Layout"
21017 msgstr "Impo&sta layout"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
21020 msgid "Unable to read local layout file."
21021 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
21024 msgid "Select master document"
21025 msgstr "Selezionare documento padre"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
21028 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21029 msgstr "File LyX (*.lyx)"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21033 msgid "Unapplied changes"
21034 msgstr "Modifiche non salvate"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
21039 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21040 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21042 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
21043 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
21048 msgstr "&Abbandona"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
21052 msgid "Unable to set document class."
21053 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21058 msgstr "%1$s, %2$s"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21062 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21063 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21066 msgid "Module provided by document class."
21067 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21071 msgid "Package(s) required: %1$s."
21072 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
21080 msgid "Module required: %1$s."
21081 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21085 msgid "Modules excluded: %1$s."
21086 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21089 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21090 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
21093 msgid "[No options predefined]"
21094 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21097 msgid "Can't set layout!"
21098 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21103 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21107 msgstr "non trovato"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21110 msgid "Assigned master does not include this file"
21111 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21116 "You must include this file in the document\n"
21117 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21120 "Occorre includere questo file nel documento\n"
21121 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21125 msgid "Could not load master"
21126 msgstr "Impossibile aprire il documento padre"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21131 "The master document '%1$s'\n"
21132 "could not be loaded."
21134 "Impossibile aprire il documento padre\n"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21139 msgstr "Lista errori"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21143 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21144 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21149 msgstr "In alto a sinistra"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21153 msgid "Bottom left"
21154 msgstr "In basso a sinistra"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21158 msgid "Baseline left"
21159 msgstr "Linea di base a sinistra"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21164 msgstr "In alto al centro"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21168 msgid "Bottom center"
21169 msgstr "In basso al centro"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21173 msgid "Baseline center"
21174 msgstr "Linea di base al centro"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21179 msgstr "In alto a destra"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21183 msgid "Bottom right"
21184 msgstr "In basso a destra"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21188 msgid "Baseline right"
21189 msgstr "Linea di base a destra"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21192 msgid "External Material"
21193 msgstr "Materiale esterno"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21200 msgid "Select external file"
21201 msgstr "Selezione file esterno"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21205 msgid "automatically"
21206 msgstr "Aiuto automatico"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21214 msgid "Dissolve previous group?"
21215 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21220 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21221 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21222 "because this graphic was its only member.\n"
21223 "How do you want to proceed?"
21225 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
21226 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
21227 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
21228 "Come si vuole procedere?"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21233 msgid "Stick with group '%1$s'"
21234 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21238 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21239 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21244 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21245 "the group will be dissolved,\n"
21246 "because this graphic was its only member.\n"
21247 "How do you want to proceed?"
21249 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
21250 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
21251 "immagine ne era il solo membro.\n"
21252 "Come si vuole procedere?"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21256 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21257 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21260 msgid "Enter unique group name:"
21261 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21264 msgid "Group already defined!"
21265 msgstr "Gruppo già definito!"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21269 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21270 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21273 #: src/lengthcommon.cpp:37
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21278 #: src/lengthcommon.cpp:37
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21283 #: src/lengthcommon.cpp:38
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21288 msgid "Select graphics file"
21289 msgstr "Selezione file immagine"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21292 msgid "Clipart|#C#c"
21293 msgstr "Galleria|#G#g"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21298 msgstr "Spazio sottile"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21301 msgid "Medium space"
21302 msgstr "Spazio medio"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21305 msgid "Thick space"
21306 msgstr "Spazio spesso"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21310 msgid "Negative thin space"
21311 msgstr "Spazio sottile negativo"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21314 msgid "Negative medium space"
21315 msgstr "Spazio medio negativo"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21318 msgid "Negative thick space"
21319 msgstr "Spazio spesso negativo"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21323 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21324 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21328 msgid "Quad (1 em)"
21329 msgstr "Un quadratone (1 em)"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21333 msgid "Double Quad (2 em)"
21334 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21337 msgid "Inter-word space"
21338 msgstr "Spazio tra parole"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21342 msgid "Horizontal Fill"
21343 msgstr "Riempimento orizzontale"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21347 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21348 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21349 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21351 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
21352 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
21353 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21357 msgstr "Ipercollegamento"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21364 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21365 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21368 msgid "Select document to include"
21369 msgstr "Scelta documento da inserire"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21373 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21377 msgid "Index Entry Settings"
21378 msgstr "Voce d'indice|i"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21382 msgid "Label Color"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21387 msgid "Cannot remove standard index"
21388 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21392 msgid "The default index cannot be removed."
21393 msgstr "Ultima linea da stampare"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21397 msgid "Enter new index name"
21398 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21401 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21406 msgstr "sconosciuto"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21410 msgstr "scorciatoia"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21414 msgstr "scorciatoie"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21426 msgstr "classe di testo"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21440 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21456 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21461 msgid "No language"
21462 msgstr "Nessun linguaggio"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21465 msgid "Program Listing Settings"
21466 msgstr "Impostazioni listato di programma"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21470 msgstr "Nessun dialetto"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21475 msgstr "Registro di LaTeX"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21486 msgid "Literate Programming Build Log"
21487 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21490 msgid "lyx2lyx Error Log"
21491 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21494 msgid "Version Control Log"
21495 msgstr "Registro di controllo versione"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21499 msgid "Log file not found."
21500 msgstr "File non trovato"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21503 msgid "No literate programming build log file found."
21504 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21508 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21511 msgid "No version control log file found."
21512 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21515 msgid "Math Matrix"
21516 msgstr "Matrice matematica"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21520 msgid "Nomenclature"
21521 msgstr "Nomenclatura"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21524 msgid "Note Settings"
21525 msgstr "Impostazioni nota"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21528 msgid "Paragraph Settings"
21529 msgstr "Impostazioni paragrafo"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21533 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21535 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21537 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
21539 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21543 msgid "Phantom Settings"
21544 msgstr "Impostazioni principali"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21547 msgid "System files|#S#s"
21548 msgstr "File di sistema|#S#s"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21551 msgid "User files|#U#u"
21552 msgstr "File utente|#U#u"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21555 msgid "Look & Feel"
21556 msgstr "Aspetto grafico"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21559 msgid "Language Settings"
21560 msgstr "Impostazioni di lingua"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21563 msgid "File Handling"
21564 msgstr "Gestione file"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21567 msgid "Date format"
21568 msgstr "Formato data"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21571 msgid "Keyboard/Mouse"
21572 msgstr "Tastiera/Mouse"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21575 msgid "Input Completion"
21576 msgstr "Suggerimenti"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21587 msgid "Screen fonts"
21588 msgstr "Caratteri schermo"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21599 msgid "Select directory for example files"
21600 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21603 msgid "Select a document templates directory"
21604 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21607 msgid "Select a temporary directory"
21608 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21611 msgid "Select a backups directory"
21612 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21615 msgid "Select a document directory"
21616 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21619 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21624 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21625 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21629 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21633 msgid "Spellchecker"
21634 msgstr "Correttore ortografico"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21651 msgstr "Convertitori"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21654 msgid "File formats"
21655 msgstr "Formati file"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21658 msgid "Format in use"
21659 msgstr "Formato in uso"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21662 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21663 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21666 msgid "LyX needs to be restarted!"
21667 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21670 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21671 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21679 msgid "User interface"
21680 msgstr "Interfaccia utente"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21688 msgstr "Scorciatoie"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21696 msgstr "Scorciatoia"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21699 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21700 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21703 msgid "Mathematical Symbols"
21704 msgstr "Simboli matematici"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21707 msgid "Document and Window"
21708 msgstr "Documento e finestra"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21711 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21712 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21715 msgid "System and Miscellaneous"
21716 msgstr "Sistema e varie"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21721 msgstr "&Ripristina"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21728 msgid "Failed to create shortcut"
21729 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21732 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21733 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21736 msgid "Invalid or empty key sequence"
21737 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21742 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21745 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21751 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21753 "You need to remove that binding before creating a new one."
21755 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21757 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21760 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21761 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21768 msgid "Choose bind file"
21769 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21772 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21773 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21776 msgid "Choose UI file"
21777 msgstr "Scelta del file UI"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21780 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21781 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21784 msgid "Choose keyboard map"
21785 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21788 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21789 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21792 msgid "Print Document"
21793 msgstr "Stampa documento"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21796 msgid "Print to file"
21797 msgstr "Stampa su file"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21800 msgid "PostScript files (*.ps)"
21801 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21805 msgid "Nomenclature settings"
21806 msgstr "Nomenclatura"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21810 msgid "Longest label width"
21811 msgstr "Etichetta più &lunga"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21815 msgid "Index Settings"
21816 msgstr "Impostazioni casella"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21820 msgid "<All indexes>"
21821 msgstr "Tutti i campi"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21824 msgid "Progress/Debug Messages"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21828 msgid "Debug Level"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21837 msgid "Cross-reference"
21838 msgstr "Riferimento"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21842 msgstr "&Torna indietro"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21846 msgstr "Salta indietro"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21849 msgid "Jump to label"
21850 msgstr "Salta all'etichetta"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21854 msgid "<No prefix>"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21858 msgid "Find and Replace"
21859 msgstr "Trova e sostituisci"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21862 msgid "Send Document to Command"
21863 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21867 msgstr "Mostra file"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21870 msgid "Error -> Cannot load file!"
21871 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21875 msgid "%1$d words checked."
21876 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21879 msgid "One word checked."
21880 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21883 msgid "Spelling check completed"
21884 msgstr "Controllo ortografico completato"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21887 msgid "Basic Latin"
21888 msgstr "Latino di base"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21891 msgid "Latin-1 Supplement"
21892 msgstr "Latino-1 supplemento"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21895 msgid "Latin Extended-A"
21896 msgstr "Latino esteso A"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21899 msgid "Latin Extended-B"
21900 msgstr "Latino esteso B"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21903 msgid "IPA Extensions"
21904 msgstr "Estensioni IPA"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21907 msgid "Spacing Modifier Letters"
21908 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21911 msgid "Combining Diacritical Marks"
21912 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21924 msgstr "Devanagari"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21971 msgid "Hangul Jamo"
21972 msgstr "Hangul Jamo"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21975 msgid "Phonetic Extensions"
21976 msgstr "Estensioni fonetiche"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21979 msgid "Latin Extended Additional"
21980 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21983 msgid "Greek Extended"
21984 msgstr "Greco esteso"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21987 msgid "General Punctuation"
21988 msgstr "Punteggiatura generale"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21991 msgid "Superscripts and Subscripts"
21992 msgstr "Apici e pedici"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21995 msgid "Currency Symbols"
21996 msgstr "Simboli di valuta"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22000 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22003 msgid "Letterlike Symbols"
22004 msgstr "Simboli alfabetici"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22007 msgid "Number Forms"
22008 msgstr "Formati numerici"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22011 msgid "Mathematical Operators"
22012 msgstr "Operatori matematici"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22015 msgid "Miscellaneous Technical"
22016 msgstr "Tecnico misto"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22019 msgid "Control Pictures"
22020 msgstr "Immagini di controllo"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22023 msgid "Optical Character Recognition"
22024 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22028 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22031 msgid "Box Drawing"
22032 msgstr "Disegno caselle"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22035 msgid "Block Elements"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22039 msgid "Geometric Shapes"
22040 msgstr "Forme geometriche"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22043 msgid "Miscellaneous Symbols"
22044 msgstr "Dingbat misto"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22052 msgstr "Simboli matematici vari - A"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22056 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22072 msgstr "Hangul compatibile jamo"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22080 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22083 msgid "CJK Compatibility"
22084 msgstr "Compatibilità CJK"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22087 msgid "CJK Unified Ideographs"
22088 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22091 msgid "Hangul Syllables"
22092 msgstr "Sillabe Hangul"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22095 msgid "High Surrogates"
22096 msgstr "Surrogati alti"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22099 msgid "Private Use High Surrogates"
22100 msgstr "Uso privato surrogati alti"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22103 msgid "Low Surrogates"
22104 msgstr "Surrogati bassi"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22107 msgid "Private Use Area"
22108 msgstr "Area uso privato"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22112 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22116 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22120 msgstr "Forme arabe A"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22123 msgid "Combining Half Marks"
22124 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22127 msgid "CJK Compatibility Forms"
22128 msgstr "Forme compatibilità CJK"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22131 msgid "Small Form Variants"
22132 msgstr "Varianti forme piccole"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22136 msgstr "Forme arabe B"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22140 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22147 msgid "Linear B Syllabary"
22148 msgstr "Sillabario lineare B"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22151 msgid "Linear B Ideograms"
22152 msgstr "Ideogrammi lineari B"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22155 msgid "Aegean Numbers"
22156 msgstr "Numeri egei"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22159 msgid "Ancient Greek Numbers"
22160 msgstr "Numeri greci antichi"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22164 msgstr "Corsivo antico"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22175 msgid "Old Persian"
22176 msgstr "Persiano antico"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22191 msgid "Cypriot Syllabary"
22192 msgstr "Sillabario cipriota"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22196 msgstr "Kharoshthi"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22200 msgstr "Simboli musicali bizantini"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22203 msgid "Musical Symbols"
22204 msgstr "Simboli musicali"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22208 msgstr "Notazione musicale greca antica"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22212 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22216 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22220 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22224 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22228 msgstr "Cartellini"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22231 msgid "Variation Selectors Supplement"
22232 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22236 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22240 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22243 msgid "Character: "
22244 msgstr "Carattere: "
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22247 msgid "Code Point: "
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22255 msgid "Insert Table"
22256 msgstr "Inserzione tabella"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22259 msgid "TeX Information"
22260 msgstr "Informazioni TeX"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22263 msgid "No thesaurus available for this language!"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22271 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22278 msgstr "Non attivo"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22282 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22283 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22290 msgid "unknown version"
22291 msgstr "versione sconosciuta"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22294 msgid "Small-sized icons"
22295 msgstr "Icone piccole"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22298 msgid "Normal-sized icons"
22299 msgstr "Icone normali"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22302 msgid "Big-sized icons"
22303 msgstr "Icone grandi"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22306 msgid "Welcome to LyX!"
22307 msgstr "Benvenuto in LyX!"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22311 msgid "Automatic save failed!"
22312 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22316 msgid "Automatic save done."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22322 msgid "Command not allowed without any document open"
22323 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22328 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22331 msgid "Select template file"
22332 msgstr "Selezionare file modello"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22336 msgid "Templates|#T#t"
22337 msgstr "Modelli|#M#m"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22340 msgid "Document not loaded."
22341 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22344 msgid "Select document to open"
22345 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22350 msgid "Examples|#E#e"
22351 msgstr "Esempi|#E#e"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22354 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22355 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22358 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22359 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22363 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22366 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22367 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22375 msgid "Invalid filename"
22376 msgstr "Nome file non valido"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22381 "The directory in the given path\n"
22385 "La cartella nel percorso specificato\n"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22391 msgid "Opening document %1$s..."
22392 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22396 msgid "Document %1$s opened."
22397 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22400 msgid "Version control detected."
22401 msgstr "Controllo versione rilevato."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22405 msgid "Could not open document %1$s"
22406 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22409 msgid "Couldn't import file"
22410 msgstr "Non riesco ad importare il file"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22414 msgid "No information for importing the format %1$s."
22415 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22419 msgid "Select %1$s file to import"
22420 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22426 "The document %1$s already exists.\n"
22428 "Do you want to overwrite that document?"
22430 "Il documento %1$s esiste già.\n"
22432 "Volete davvero sovrascriverlo?"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22436 msgid "Overwrite document?"
22437 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22441 msgid "Importing %1$s..."
22442 msgstr "Sto importando %1$s..."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22446 msgstr "importato."
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22449 msgid "file not imported!"
22450 msgstr "File non importato!"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22455 msgstr "Includi file"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22458 msgid "Select LyX document to insert"
22459 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22462 msgid "Absolute filename expected."
22463 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22466 msgid "Select file to insert"
22467 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22470 msgid "All Files (*)"
22471 msgstr "Tutti i file (*)"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22474 msgid "Choose a filename to save document as"
22475 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22485 "The document %1$s could not be saved.\n"
22487 "Do you want to rename the document and try again?"
22489 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
22491 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22494 msgid "Rename and save?"
22495 msgstr "Rinomino e salvo?"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22507 "Do you want to save the document?"
22509 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
22511 "Volete salvare il documento?"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22515 msgid "Save new document?"
22516 msgstr "Salvo il nuovo documento?"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22525 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22527 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22531 msgid "Save changed document?"
22532 msgstr "Salvo il documento modificato?"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22536 msgstr "&Abbandona"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22543 "Do you want to save the document?"
22545 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22547 "Volete salvare il documento?"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22554 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22558 "è stato modificato dall'esterno.\n"
22559 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22562 msgid "Reload externally changed document?"
22563 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22566 msgid "Error when setting the locking property."
22567 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22570 msgid "Directory is not accessible."
22571 msgstr "La cartella non è accessibile."
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22575 msgid "Opening child document %1$s..."
22576 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22580 msgid "Successful export to format: %1$s"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22585 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22586 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22590 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22595 msgid "Error previewing format: %1$s"
22596 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22600 msgid "Exporting ..."
22601 msgstr "Sto importando %1$s..."
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22605 msgid "Previewing ..."
22606 msgstr "Caricamento anteprima"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22609 msgid "Document not loaded"
22610 msgstr "Il documento non è stato caricato"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22614 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22615 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22618 msgid "Revert to saved document?"
22619 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22622 msgid "Saving all documents..."
22623 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22626 msgid "All documents saved."
22627 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22631 msgid "%1$s unknown command!"
22632 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22636 msgid "LaTeX Source"
22637 msgstr "Sorgente LaTeX"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22640 msgid "DocBook Source"
22641 msgstr "Sorgente DocBook"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22644 msgid "Literate Source"
22645 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22648 msgid " (version control, locking)"
22649 msgstr " (controllo versione, blocco)"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22652 msgid " (version control)"
22653 msgstr " (controllo versione)"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22657 msgstr " (modificato)"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22660 msgid " (read only)"
22661 msgstr " (sola lettura)"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22665 msgstr "Chiudi file"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22669 msgstr "Nascondi linguetta"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22673 msgstr "Chiudi linguetta"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22676 msgid "Wrap Float Settings"
22677 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22679 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22680 msgid "Click to detach"
22681 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22683 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22685 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22686 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22690 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22691 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
22693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22695 msgstr "(sconosciuto)"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22699 msgstr "Nessun gruppo"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22703 msgid "More Spelling Suggestions"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22708 msgid "Add to personal dictionary|c"
22709 msgstr "Scelta del dizionario personale"
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22713 msgid "Ignore all|I"
22714 msgstr "I&gnora tutto"
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22723 msgid "More Languages ...|M"
22724 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22730 msgstr "Testo invisibile"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22734 msgid "<No Documents Open>"
22735 msgstr "Nessun documento aperto!"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22738 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22742 msgid "View (Other Formats)|F"
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22747 msgid "Update (Other Formats)|p"
22748 msgstr "Aggiorna schermo"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22752 msgid "View [%1$s]|V"
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22757 msgid "Update [%1$s]|U"
22758 msgstr "Aggiorna|A"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22762 msgid "No Custom Insets Defined!"
22763 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22767 msgid "<No Document Open>"
22768 msgstr "Nessun documento aperto!"
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22771 msgid "Master Document"
22772 msgstr "Documento padre"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22775 msgid "Open Navigator..."
22776 msgstr "Apri navigatore..."
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22779 msgid "Other Lists"
22780 msgstr "Altri elenchi"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22784 msgid "<Empty Table of Contents>"
22785 msgstr "Indice generale"
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22788 msgid "Other Toolbars"
22789 msgstr "Altre barre strumenti"
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22793 msgid "No Branches Set for Document!"
22794 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22797 msgid "Index Entry|d"
22798 msgstr "Voce d'indice|V"
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22804 msgid "Index Entry"
22805 msgstr "Voce d'indice|i"
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22808 msgid "No Citation in Scope!"
22809 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22813 msgid "No Action Defined!"
22814 msgstr "Nessuna azione definita!"
22816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22818 msgid "Export %1$s"
22819 msgstr "Carattere: %1$s"
22821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22823 msgid "Import %1$s"
22824 msgstr "Sto importando %1$s..."
22826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22828 msgid "Update %1$s"
22831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22836 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22840 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22841 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22842 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22845 msgid "Could not update TeX information"
22846 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22850 msgid "The script `%1$s' failed."
22851 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22855 msgstr "Tutti i file"
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22858 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22860 msgid "Table of Contents"
22861 msgstr "Indice generale"
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22864 msgid "List of Graphics"
22865 msgstr "Elenco delle immagini"
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22868 msgid "List of Equations"
22869 msgstr "Elenco delle equazioni"
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22872 msgid "List of Footnotes"
22873 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22876 msgid "List of Listings"
22877 msgstr "Elenco dei listati"
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22880 msgid "List of Indexes"
22881 msgstr "Elenco degli indici"
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22884 msgid "List of Marginal notes"
22885 msgstr "Elenco delle note a margine"
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22888 msgid "List of Notes"
22889 msgstr "Elenco delle note"
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22892 msgid "List of Citations"
22893 msgstr "Elenco delle citazioni"
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22896 msgid "Labels and References"
22897 msgstr "Etichette e riferimenti"
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22900 msgid "List of Branches"
22901 msgstr "Elenco dei rami"
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22904 msgid "List of Changes"
22905 msgstr "Elenco delle modifiche"
22907 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22911 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22912 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22914 #: src/insets/Inset.cpp:83
22916 msgid "Bibliography Entry"
22917 msgstr "Bibliografia"
22919 #: src/insets/Inset.cpp:86
22922 msgstr "Codice TeX: "
22924 #: src/insets/Inset.cpp:106
22926 msgid "Horizontal Space"
22927 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
22929 #: src/insets/Inset.cpp:107
22930 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22931 msgid "Vertical Space"
22932 msgstr "Spazio verticale"
22934 #: src/insets/Inset.cpp:152
22936 msgid "Horizontal Math Space"
22937 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
22939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22940 msgid "Keys must be unique!"
22941 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22946 "The key %1$s already exists,\n"
22947 "it will be changed to %2$s."
22949 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22950 "verrà cambiata in %2$s."
22952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22955 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22956 "If you proceed, all of them will be opened."
22958 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22959 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22962 msgid "Open Databases?"
22963 msgstr "Aprire cataloghi?"
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22970 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22971 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22975 msgstr "Cataloghi:"
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22978 msgid "Style File:"
22979 msgstr "File di stile:"
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22986 msgid "included in TOC"
22987 msgstr "incluso nell'indice"
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22991 msgid "Export Warning!"
22992 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22996 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22997 "BibTeX will be unable to find them."
22999 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
23000 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23004 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23005 "BibTeX will be unable to find it."
23007 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
23008 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
23010 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23011 msgid "simple frame"
23012 msgstr "cornice semplice"
23014 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23016 msgstr "senza cornice"
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23019 msgid "simple frame, page breaks"
23020 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23024 msgstr "ovale, sottile"
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23027 msgid "oval, thick"
23028 msgstr "ovale, spessa"
23030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23031 msgid "drop shadow"
23032 msgstr "cornice ombreggiata"
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23035 msgid "shaded background"
23036 msgstr "sfondo colorato"
23038 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23039 msgid "double frame"
23040 msgstr "cornice doppia"
23042 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23045 msgid "%1$s (%2$s)"
23046 msgstr "%1$s (%2$s)"
23048 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23050 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23051 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
23060 msgstr "non attivo"
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23064 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23065 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23072 msgid "Branch (child only): "
23073 msgstr "Ramo (solo figlio): "
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23077 msgid "Branch (undefined): "
23078 msgstr "Ramo (solo figlio): "
23080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23082 msgstr "Non definito: "
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
23088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23091 msgstr "Sotto-%1$s"
23093 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23094 msgid "No bibliography defined!"
23095 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
23097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23098 msgid "No citations selected!"
23099 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
23101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23103 msgstr "non citato"
23105 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
23106 msgid "LaTeX Command: "
23107 msgstr "Comando LaTeX: "
23109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23110 msgid "InsetCommand Error: "
23111 msgstr "Errore Inserto Comando: "
23113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23115 msgid "Incompatible command name."
23116 msgstr "Nome comando incompatibile."
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23120 msgid "InsetCommandParams Error: "
23121 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23124 msgid "InsetCommandParams: "
23125 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23128 msgid "Unknown parameter name: "
23129 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23134 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23138 msgid "Uncodable characters"
23139 msgstr "carattere intraducibile"
23141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23144 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23145 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23148 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
23149 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23152 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23154 msgid "External template %1$s is not installed"
23155 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
23157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23160 msgstr "flottante: "
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23164 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23165 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
23167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23173 msgstr "sottoflottante: "
23175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23176 msgid " (sideways)"
23177 msgstr " (obliquamente)"
23179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23180 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23181 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
23183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23185 msgid "List of %1$s"
23186 msgstr "Elenco di %1$s"
23188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23190 msgstr "Nota a piè pagina"
23192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23196 "Could not copy the file\n"
23198 "into the temporary directory."
23200 "Non ho potuto copiare il file\n"
23202 "nella cartella temporanea."
23204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23207 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23208 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
23210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23212 msgid "Graphics file: %1$s"
23213 msgstr "File immagine: %1$s"
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23216 msgid "Verbatim Input"
23217 msgstr "Input testuale"
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23220 msgid "Verbatim Input*"
23221 msgstr "Input* testuale"
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23225 msgid "Include (excluded)"
23226 msgstr "Includi file"
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23231 msgid "Recursive input"
23232 msgstr "Input ricorsivo"
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23238 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23239 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23244 "Included file `%1$s'\n"
23245 "has textclass `%2$s'\n"
23246 "while parent file has textclass `%3$s'."
23248 "Il file incluso `%1$s'\n"
23249 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
23250 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
23252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23253 msgid "Different textclasses"
23254 msgstr "Classi di documento differenti"
23256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23259 "Included file `%1$s'\n"
23260 "uses module `%2$s'\n"
23261 "which is not used in parent file."
23263 "Il file incluso `%1$s'\n"
23264 "usa il modulo `%2$s'\n"
23265 "che non è usato nel file genitore."
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23268 msgid "Module not found"
23269 msgstr "Modulo non trovato"
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23272 msgid "Unsupported Inclusion"
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23278 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23283 msgid "Index sorting failed"
23284 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
23286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23289 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23290 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23291 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23292 "explained in the User Guide."
23294 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
23295 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
23296 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
23297 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23302 msgid "unknown type!"
23303 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23307 msgid "Unknown index type!"
23308 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23312 msgid "All indices"
23313 msgstr "Tutti i campi"
23315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23323 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
23325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23327 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23331 msgstr "indefinito"
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23344 msgid "Unknown buffer info"
23345 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
23347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23348 msgid "Label names must be unique!"
23349 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
23351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23354 "The label %1$s already exists,\n"
23355 "it will be changed to %2$s."
23357 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
23358 "verrà cambiata in %2$s."
23360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23361 msgid "DUPLICATE: "
23362 msgstr "DUPLICATA:"
23364 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23365 msgid "no more lstline delimiters available"
23366 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
23368 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23369 msgid "Running out of delimiters"
23370 msgstr "Delimitatori esauriti"
23372 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23374 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23375 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23376 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23377 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23378 "must investigate!"
23380 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
23381 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
23382 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
23383 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
23385 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23386 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23387 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
23389 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23392 "The following characters in one of the program listings are\n"
23393 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23396 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
23397 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23401 msgid "A value is expected."
23402 msgstr "È richiesto un valore."
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23410 msgid "Unbalanced braces!"
23411 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23414 msgid "Please specify true or false."
23415 msgstr "Specificare true o false."
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23418 msgid "Only true or false is allowed."
23419 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23422 msgid "Please specify an integer value."
23423 msgstr "Specificare un valore intero."
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23426 msgid "An integer is expected."
23427 msgstr "È richiesto un intero."
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23430 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23431 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23434 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23435 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23439 msgid "Please specify one of %1$s."
23440 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23444 msgid "Try one of %1$s."
23445 msgstr "Provare uno di %1$s."
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23449 msgid "I guess you mean %1$s."
23450 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23454 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23455 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23459 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23460 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23463 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23464 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23467 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23468 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23471 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23472 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23475 msgid "Enter something like \\color{white}"
23476 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23479 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23480 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23483 msgid "auto, last or a number"
23484 msgstr "auto, last oppure un numero"
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23487 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23488 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23491 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23492 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23495 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23496 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23500 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23501 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23505 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23506 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23510 msgid "Parameter %1$s: "
23511 msgstr "Parametro %1$s: "
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23515 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23516 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23520 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23521 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
23523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23526 msgstr "Nuova pagina"
23528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23530 msgstr "Azzera pagina"
23532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23533 msgid "Clear Double Page"
23534 msgstr "Azzera pagina doppia"
23536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23541 msgid "Nomenclature Symbol: "
23542 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
23544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23545 msgid "Description: "
23546 msgstr "Descrizione: "
23548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23550 msgstr "Ordinamento: "
23552 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23553 msgid "Note[[InsetNote]]"
23556 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23588 msgstr "SCORRETTA:"
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23606 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23607 msgid "Page Number"
23608 msgstr "Numero pagina"
23610 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23617 msgid "Textual Page Number"
23618 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23623 msgstr "Pagina di testo: "
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23627 msgid "Standard+Textual Page"
23628 msgstr "Pagina usuale e testuale"
23630 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23633 msgstr "Riferimento e testo: "
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23636 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23638 msgstr "Riferimento abbellito"
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23643 msgstr "FormatRef: "
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23646 msgid "Interword Space"
23647 msgstr "Spazio tra parole"
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23650 msgid "Protected Space"
23651 msgstr "Spazio protetto"
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23655 msgstr "Spazio sottile"
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23658 msgid "Medium Space"
23659 msgstr "Spazio medio"
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23662 msgid "Thick Space"
23663 msgstr "Spazio spesso"
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23667 msgstr "Spazio quad"
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23670 msgid "QQuad Space"
23671 msgstr "Spazio qquad"
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23682 msgid "Negative Thin Space"
23683 msgstr "Spazio negativo sottile"
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23686 msgid "Negative Medium Space"
23687 msgstr "Spazio medio negativo"
23689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23690 msgid "Negative Thick Space"
23691 msgstr "Spazio spesso negativo"
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23694 msgid "Protected Horizontal Fill"
23695 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23698 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23699 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23702 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23703 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23706 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23707 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23710 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23711 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23715 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23718 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23719 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23723 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23724 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23728 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23729 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23731 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23732 msgid "Unknown TOC type"
23733 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23736 msgid "Selection size should match clipboard content."
23737 msgstr "La selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23739 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23744 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23751 msgstr "Non mostrato."
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23755 msgstr "Sto caricando..."
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23758 msgid "Converting to loadable format..."
23759 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23762 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23763 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23766 msgid "Scaling etc..."
23767 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23770 msgid "Ready to display"
23771 msgstr "Pronto a mostrare"
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23774 msgid "No file found!"
23775 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23778 msgid "Error converting to loadable format"
23779 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23782 msgid "Error loading file into memory"
23783 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23786 msgid "Error generating the pixmap"
23787 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23791 msgstr "Nessuna immagine"
23793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23794 msgid "Preview loading"
23795 msgstr "Caricamento anteprima"
23797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23798 msgid "Preview ready"
23799 msgstr "L'anteprima è pronta"
23801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23802 msgid "Preview failed"
23803 msgstr "Anteprima non riuscita"
23805 #: src/lengthcommon.cpp:37
23806 msgid "cc[[unit of measure]]"
23809 #: src/lengthcommon.cpp:37
23813 #: src/lengthcommon.cpp:37
23817 #: src/lengthcommon.cpp:38
23821 #: src/lengthcommon.cpp:38
23822 msgid "mu[[unit of measure]]"
23825 #: src/lengthcommon.cpp:38
23829 #: src/lengthcommon.cpp:39
23833 #: src/lengthcommon.cpp:39
23837 #: src/lengthcommon.cpp:39
23838 msgid "Text Width %"
23839 msgstr "Larghezza Testo %"
23841 #: src/lengthcommon.cpp:40
23842 msgid "Column Width %"
23843 msgstr "Larghezza Colonna %"
23845 #: src/lengthcommon.cpp:40
23846 msgid "Page Width %"
23847 msgstr "Larghezza Pagina %"
23849 #: src/lengthcommon.cpp:40
23850 msgid "Line Width %"
23851 msgstr "Larghezza Riga %"
23853 #: src/lengthcommon.cpp:41
23854 msgid "Text Height %"
23855 msgstr "Altezza Testo %"
23857 #: src/lengthcommon.cpp:41
23858 msgid "Page Height %"
23859 msgstr "Altezza Pagina %"
23861 #: src/lyxfind.cpp:138
23862 msgid "Search error"
23863 msgstr "Cerca errore"
23865 #: src/lyxfind.cpp:138
23866 msgid "Search string is empty"
23867 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23869 #: src/lyxfind.cpp:330
23870 msgid "String has been replaced."
23871 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23873 #: src/lyxfind.cpp:333
23874 msgid " strings have been replaced."
23875 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23877 #: src/lyxfind.cpp:1209
23879 msgid "Search text is empty!"
23880 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23882 #: src/lyxfind.cpp:1223
23884 msgid "Invalid regular expression!"
23885 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
23887 #: src/lyxfind.cpp:1228
23889 msgid "Match not found!"
23890 msgstr "Stringa non trovata!"
23892 #: src/lyxfind.cpp:1232
23894 msgid "Match found!"
23895 msgstr "Modulo non trovato!"
23897 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23899 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23900 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23902 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23903 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23907 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23908 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23910 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23912 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23913 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23916 msgid "Only one row"
23917 msgstr "Una sola riga"
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23920 msgid "Only one column"
23921 msgstr "Una sola colonna"
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23924 msgid "No hline to delete"
23925 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23928 msgid "No vline to delete"
23929 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23933 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23934 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23939 msgstr "Nessun numero"
23941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23948 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23949 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23953 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23954 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23958 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23959 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23962 msgid "create new math text environment ($...$)"
23963 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23966 msgid "entered math text mode (textrm)"
23967 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23971 msgid "Regular expression editor mode"
23972 msgstr "Espress&ione regolare"
23974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23976 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23981 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23985 msgid "Standard[[mathref]]"
23988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23989 msgid "FormatRef: "
23990 msgstr "FormatRef: "
23992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
24002 msgstr "macro matematica"
24004 #: src/output.cpp:37
24007 "Could not open the specified document\n"
24010 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
24013 #: src/output_plaintext.cpp:136
24015 msgstr "Sommario: "
24017 #: src/output_plaintext.cpp:148
24018 msgid "References: "
24019 msgstr "Referimenti: "
24021 #: src/support/Package.cpp:425
24022 msgid "LyX binary not found"
24023 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
24025 #: src/support/Package.cpp:426
24027 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24028 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
24030 #: src/support/Package.cpp:545
24033 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24035 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24036 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24038 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
24040 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
24041 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
24043 #: src/support/Package.cpp:626
24044 #: src/support/Package.cpp:653
24045 msgid "File not found"
24046 msgstr "File non trovato"
24048 #: src/support/Package.cpp:627
24051 "Invalid %1$s switch.\n"
24052 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24054 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
24055 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
24057 #: src/support/Package.cpp:654
24060 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24061 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24063 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
24064 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
24066 #: src/support/Package.cpp:678
24069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24070 "%2$s is not a directory."
24072 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
24073 "%2$s non è una cartella."
24075 #: src/support/Package.cpp:680
24076 msgid "Directory not found"
24077 msgstr "Cartella non trovata"
24079 #: src/support/debug.cpp:40
24081 msgid "No debugging messages"
24082 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
24084 #: src/support/debug.cpp:41
24085 msgid "General information"
24086 msgstr "Informazioni generali"
24088 #: src/support/debug.cpp:42
24089 msgid "Program initialisation"
24090 msgstr "Inizializzazione programma"
24092 #: src/support/debug.cpp:43
24093 msgid "Keyboard events handling"
24094 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
24096 #: src/support/debug.cpp:44
24097 msgid "GUI handling"
24098 msgstr "Gestione GUI"
24100 #: src/support/debug.cpp:45
24101 msgid "Lyxlex grammar parser"
24102 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
24104 #: src/support/debug.cpp:46
24105 msgid "Configuration files reading"
24106 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
24108 #: src/support/debug.cpp:47
24109 msgid "Custom keyboard definition"
24110 msgstr "Definizione personale della tastiera"
24112 #: src/support/debug.cpp:48
24113 msgid "LaTeX generation/execution"
24114 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
24116 #: src/support/debug.cpp:49
24117 msgid "Math editor"
24118 msgstr "Editor matematico"
24120 #: src/support/debug.cpp:50
24121 msgid "Font handling"
24122 msgstr "Gestione caratteri"
24124 #: src/support/debug.cpp:51
24125 msgid "Textclass files reading"
24126 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
24128 #: src/support/debug.cpp:52
24129 msgid "Version control"
24130 msgstr "Controllo versione"
24132 #: src/support/debug.cpp:53
24133 msgid "External control interface"
24134 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
24136 #: src/support/debug.cpp:54
24137 msgid "Undo/Redo mechanism"
24138 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
24140 #: src/support/debug.cpp:55
24141 msgid "User commands"
24142 msgstr "Comandi utente"
24144 #: src/support/debug.cpp:56
24146 msgid "The LyX Lexer"
24147 msgstr "Il Lexxer di LyX"
24149 #: src/support/debug.cpp:57
24150 msgid "Dependency information"
24151 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
24153 #: src/support/debug.cpp:58
24155 msgstr "Inserti di LyX"
24157 #: src/support/debug.cpp:59
24158 msgid "Files used by LyX"
24159 msgstr "File usati da LyX"
24161 #: src/support/debug.cpp:60
24162 msgid "Workarea events"
24163 msgstr "Eventi area di lavoro"
24165 #: src/support/debug.cpp:61
24166 msgid "Insettext/tabular messages"
24167 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
24169 #: src/support/debug.cpp:62
24170 msgid "Graphics conversion and loading"
24171 msgstr "Conversione e apertura grafici"
24173 #: src/support/debug.cpp:63
24174 msgid "Change tracking"
24175 msgstr "Tracciamento modifiche"
24177 #: src/support/debug.cpp:64
24178 msgid "External template/inset messages"
24179 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
24181 #: src/support/debug.cpp:65
24182 msgid "RowPainter profiling"
24183 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
24185 #: src/support/debug.cpp:66
24187 msgid "Scrolling debugging"
24188 msgstr "scorrimento verifica"
24190 #: src/support/debug.cpp:67
24191 msgid "Math macros"
24192 msgstr "Macro matematiche"
24194 #: src/support/debug.cpp:68
24198 #: src/support/debug.cpp:69
24199 msgid "Locale/Internationalisation"
24200 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
24202 #: src/support/debug.cpp:70
24203 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24204 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
24206 #: src/support/debug.cpp:71
24208 msgid "Find and replace mechanism"
24209 msgstr "Trova e sostituisci"
24211 #: src/support/debug.cpp:72
24212 msgid "Developers' general debug messages"
24213 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
24215 #: src/support/debug.cpp:73
24216 msgid "All debugging messages"
24217 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
24219 #: src/support/debug.cpp:152
24221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24222 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
24224 #: src/support/filetools.cpp:259
24225 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24228 #: src/support/os_win32.cpp:451
24229 msgid "System file not found"
24230 msgstr "File di sistema non trovato"
24232 #: src/support/os_win32.cpp:452
24234 "Unable to load shfolder.dll\n"
24237 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
24238 "Occorre installarlo."
24240 #: src/support/os_win32.cpp:457
24241 msgid "System function not found"
24242 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
24244 #: src/support/os_win32.cpp:458
24246 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24247 "Don't know how to proceed. Sorry."
24249 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24250 "Non so come procedere. Spiacente."
24252 #: src/support/userinfo.cpp:45
24253 msgid "Unknown user"
24254 msgstr "Utente sconosciuto"
24257 #~ msgstr "&Fittizio"
24259 #~ msgstr "&Trova:"
24260 #~ msgid "The Enter key works, too"
24261 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
24262 #~ msgid "The delete key works, too"
24263 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
24265 #~ msgstr "&Elimina"
24266 #~ msgid "&Default language:"
24267 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
24268 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24269 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
24270 #~ msgid "&BibTeX command:"
24271 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24272 #~ msgid "&Index command:"
24273 #~ msgstr "Comando per &indice:"
24274 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24275 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
24276 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24277 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
24278 #~ msgid "&roff command:"
24279 #~ msgstr "comando &roff:"
24280 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24282 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
24283 #~ "tabelle in formato testo semplice"
24284 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24286 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
24287 #~ "diverso da quello prestabilito"
24288 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24289 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
24290 #~ msgid "Use input encod&ing"
24291 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
24292 #~ msgid "Jump to the label"
24293 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
24294 #~ msgid "Merge cells"
24295 #~ msgstr "Unisci celle"
24296 #~ msgid "Listing settings"
24297 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
24298 #~ msgid "LangHeader"
24299 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
24300 #~ msgid "Language Header:"
24301 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
24302 #~ msgid "Language:"
24303 #~ msgstr "Lingua:"
24304 #~ msgid "LastLanguage"
24305 #~ msgstr "Ultima Lingua"
24306 #~ msgid "Last Language:"
24307 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
24308 #~ msgid "LangFooter"
24309 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
24312 #~ msgid "End of CV"
24313 #~ msgstr "Fine del CV"
24315 #~ msgstr "Strasse"
24322 #~ msgid "Computer"
24323 #~ msgstr "Computer"
24324 #~ msgid "Computer:"
24325 #~ msgstr "Computer:"
24326 #~ msgid "EmptySection"
24327 #~ msgstr "Sezione vuota"
24328 #~ msgid "Empty Section"
24329 #~ msgstr "Sezione vuota"
24330 #~ msgid "CloseSection"
24331 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24332 #~ msgid "Close Section"
24333 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24334 #~ msgid "Insert|n"
24335 #~ msgstr "Inserisci|s"
24336 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24337 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
24338 #~ msgid "View DVI"
24339 #~ msgstr "Mostra DVI"
24340 #~ msgid "Update DVI"
24341 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
24342 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24343 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24344 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24345 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
24346 #~ msgid "View PostScript"
24347 #~ msgstr "Mostra Postscript"
24348 #~ msgid "Update PostScript"
24349 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
24350 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24351 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
24352 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24353 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
24354 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24355 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
24357 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24358 #~ "You may not have the right languages installed."
24360 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
24361 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
24363 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24364 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24366 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
24367 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
24369 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24372 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
24373 #~ "nella codifica `%2$s'."
24374 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24376 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
24378 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24379 #~ "encoding `%2$s'."
24381 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
24382 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
24384 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24385 #~ "encoding `%2$s'."
24387 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
24388 #~ "nella codifica `%2$s'."
24390 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24392 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
24393 #~ "ispell_english\"."
24394 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24395 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
24397 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24398 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24399 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24401 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
24402 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
24403 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
24404 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24405 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
24406 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24407 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
24408 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24409 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
24411 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24415 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
24418 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24419 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
24420 #~ msgid "Branch Settings"
24421 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
24423 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24425 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
24428 #~ msgstr "Lunghezza"
24429 #~ msgid "TeX Code Settings"
24430 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
24433 #~ msgid "Float Settings"
24434 #~ msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
24435 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24436 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
24437 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24438 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
24441 #~ msgid "pspell (library)"
24442 #~ msgstr "pspell (libreria)"
24443 #~ msgid "aspell (library)"
24444 #~ msgstr "aspell (libreria)"
24447 #~ msgid "*.ispell"
24448 #~ msgstr "*.ispell"
24449 #~ msgid "Spellchecker error"
24450 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
24452 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24453 #~ "Maybe it has been killed."
24455 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
24456 #~ "Forse è stato terminato."
24457 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24458 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
24459 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24460 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
24461 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24462 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
24463 #~ msgid "No Table of contents"
24464 #~ msgstr "Nessun indice generale"
24465 #~ msgid "Opened inset"
24466 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
24467 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24468 #~ msgstr "Caratteri intraducibili nella voce bibliografica"
24470 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24471 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24474 #~ "I seguenti caratteri in una delle voci bibliografiche non sono\n"
24475 #~ "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24477 #~ msgid "Opened Box Inset"
24478 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
24479 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24480 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
24481 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24482 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
24483 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24484 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
24485 #~ msgid "Opened Float Inset"
24486 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
24487 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24488 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
24489 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24490 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
24491 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24492 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
24493 #~ msgid "Opened Note Inset"
24494 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
24495 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24496 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
24497 #~ msgid "Opened table"
24498 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
24499 #~ msgid "Opened Text Inset"
24500 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
24501 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24502 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
24503 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24504 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
24505 #~ msgid "Anschrift:"
24506 #~ msgstr "Anschrift:"
24507 #~ msgid "Briefkopf:"
24508 #~ msgstr "Briefkopf:"
24509 #~ msgid "Absender:"
24510 #~ msgstr "Absender:"
24512 #~ msgstr "Zusatz:"
24513 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24514 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24515 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24516 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24517 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24518 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24519 #~ msgid "Unterschrift:"
24520 #~ msgstr "Unterschrift:"
24521 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24522 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24523 #~ msgid "Vorwahl:"
24524 #~ msgstr "Vorwahl:"
24525 #~ msgid "Telefon:"
24526 #~ msgstr "Telefon:"
24531 #~ msgid "Betreff:"
24532 #~ msgstr "Betreff:"
24534 #~ msgstr "Anrede:"
24537 #~ msgid "Anlage(n):"
24538 #~ msgstr "Anlage(n):"
24539 #~ msgid "Verteiler:"
24540 #~ msgstr "Verteiler:"
24545 #~ msgid "Strasse:"
24546 #~ msgstr "Strasse:"
24549 #~ msgid "RetourAdresse:"
24550 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24551 #~ msgid "MeinZeichen:"
24552 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24553 #~ msgid "IhrZeichen:"
24554 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24555 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24556 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24561 #~ msgid "Adresse:"
24562 #~ msgstr "Adresse:"
24563 #~ msgid "Anlagen:"
24564 #~ msgstr "Anlagen:"
24565 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24566 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
24569 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24570 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
24571 #~ msgid "No file open!"
24572 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
24573 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24574 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
24575 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24576 #~ msgstr "Registra modifiche...|i"
24577 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24578 #~ msgstr "Estrai per modifica|m"
24579 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24580 #~ msgstr "SVN: opzione di blocco impostata."
24581 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24582 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
24583 #~ msgid "Toggle Label|L"
24584 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
24585 #~ msgid "B&rowse..."
24586 #~ msgstr "S&foglia..."
24587 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24588 #~ msgstr "Numero di copie"
24589 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24590 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
24593 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24594 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
24595 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24597 #~ "Immagini con lo stesso identificativo di gruppo condividono gli stessi "
24599 #~ msgid "Grou&p Name:"
24600 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
24602 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24603 #~ "assign the existing one."
24605 #~ "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti.\n"
24606 #~ "Usare il menù contestuale per assegnarne uno esistente."
24607 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24608 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
24609 #~ msgid "&Postscript driver:"
24610 #~ msgstr "&Driver postscript:"
24611 #~ msgid "Append Parameter"
24612 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
24613 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24614 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
24615 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24616 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
24617 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24618 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
24619 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24620 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
24621 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24622 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
24623 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24624 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
24625 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24626 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
24627 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24628 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
24632 #~ msgstr "Tabella"
24633 #~ msgid "algorithm"
24634 #~ msgstr "Algoritmo"
24636 #~ msgstr "tableau"
24637 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24638 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
24639 #~ msgid "keywords"
24640 #~ msgstr "parole chiave"
24641 #~ msgid "Table of Contents|a"
24642 #~ msgstr "Indice generale|g"
24645 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24647 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
24648 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24649 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
24650 #~ msgid "Slidecontents"
24651 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
24652 #~ msgid "Progress Contents"
24653 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
24656 #~ msgid "American"
24657 #~ msgstr "Americano"
24658 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24659 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
24660 #~ msgid "Austrian"
24661 #~ msgstr "Austriaco"
24662 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24663 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
24665 #~ msgstr "Britannico"
24666 #~ msgid "Canadian"
24667 #~ msgstr "Canadese"
24668 #~ msgid "LinuxDoc"
24669 #~ msgstr "LinuxDoc"
24670 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24671 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24678 #~ msgid "Reference\t"
24679 #~ msgstr "Riferimento"
24682 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24683 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
24686 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24687 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
24690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24691 #~ msgstr "RetourAdresse"
24694 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24695 #~ msgstr "Postvermerk"
24698 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24699 #~ msgstr "IhrZeichen"
24702 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24703 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24706 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24707 #~ msgstr "MeinZeichen"
24710 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24711 #~ msgstr "Unterschrift"
24714 #~ msgid "Braille mirror off"
24715 #~ msgstr "Braille mirror off"
24716 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24717 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
24718 #~ msgid "LaTeX default"
24719 #~ msgstr "LaTeX default"
24720 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24721 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
24722 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24723 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
24724 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24725 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
24726 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24727 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
24728 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24729 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
24730 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24731 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
24732 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24733 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
24734 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24735 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
24737 #~ "Layout had to be changed from\n"
24738 #~ "%1$s to %2$s\n"
24739 #~ "because of class conversion from\n"
24742 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24744 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24746 #~ msgid "Changed Layout"
24747 #~ msgstr "Layout modificato"
24748 #~ msgid "Unknown layout"
24749 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24751 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24752 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24754 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24755 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24756 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24757 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24758 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24759 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24760 #~ msgid "Display image in LyX"
24761 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24762 #~ msgid "Screen display"
24763 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24764 #~ msgid "Monochrome"
24765 #~ msgstr "Bianco e nero"
24766 #~ msgid "Grayscale"
24767 #~ msgstr "Scala di grigi"
24769 #~ msgstr "Anteprima"
24772 #~ msgid "&Display:"
24773 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24775 #~ msgstr "Sca&la:"
24776 #~ msgid "Scr&een Display:"
24777 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24778 #~ msgid "Do not display"
24779 #~ msgstr "Non mostrare"
24780 #~ msgid "Unknown Info: "
24781 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24782 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24783 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24784 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24785 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"