1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 13:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Casella &interna:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgstr "Valore altezza"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgstr "Valore della larghezza"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 msgstr "Allineamento"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 msgstr "&Orizzontale:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgstr "&Carattere: "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgstr "Dimen&sione:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgstr "Piccolissimo"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgstr "Molto piccolo"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgstr "Molto grande"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
549 msgstr "&Prossima modifica"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
570 msgstr "Famiglia caratteri"
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
579 msgstr "Forma carattere"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
588 msgstr "Serie carattere"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
601 msgstr "Colore carattere"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
623 msgstr "Dimensione carattere"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
687 msgid "&Selected Citations:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
729 msgstr "&Testo dopo:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
749 msgid "Search Citation"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgstr "&Dimensione:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
787 msgstr "Codice TeX|X"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
895 msgstr "Bianco e nero"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
901 msgstr "Scala di grigi"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
927 msgstr "&Visualizza:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
939 msgstr "&Mostra in LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgstr "&Carattere: "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1137 msgstr "&Dimensione:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1157 msgid "Rotate Graphics"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1161 msgid "A&ngle (Degrees):"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1179 msgid "Set &height:"
1180 msgstr "&Altezza intestazione:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1194 msgstr "&Larghezza:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1223 msgid "Additional LaTeX options"
1224 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1227 msgid "LaTeX &options:"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1240 msgstr "Modalità bozza"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1244 msgstr "Modalità &bozza"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1249 msgstr "Sotto&figura"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1253 msgid "The caption for the sub-figure"
1254 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1258 msgstr "Di&dascalia:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Sa&ns Serif:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Argomento mancante"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1278 msgstr "Di&dascalia:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1283 msgstr "&Etichetta:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1286 msgid "Mo&re parameters"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1290 msgid "Underline spaces in generated output"
1291 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1294 msgid "&Mark spaces in output"
1295 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1298 msgid "Show LaTeX preview"
1299 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1302 msgid "&Show preview"
1303 msgstr "&Mostra anteprima"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1306 msgid "File name to include"
1307 msgstr "Nome del file da includere"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1310 msgid "&Include Type:"
1311 msgstr "&Includi tipo:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1326 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1332 msgid "Load the file"
1333 msgstr "Carica il file"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1340 msgid "Document &class:"
1341 msgstr "&Classe documento:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1348 msgid "Postscript &driver:"
1349 msgstr "&Driver postscript:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1352 msgid "&Use language's default encoding"
1353 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1360 msgid "&Quote Style:"
1361 msgstr "&Stile virgolette:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1365 msgid "&Main Settings"
1366 msgstr "Impostazioni ramo"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1373 msgid "The content's base font size"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1379 msgstr "Dimensione carattere"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1382 msgid "The content's base font style"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1387 msgid "Font Famil&y:"
1388 msgstr "Famiglia caratteri"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1392 msgid "Use extended character table"
1393 msgstr "Stile carattere indefinito"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1397 msgid "&Extended character table"
1398 msgstr "Stile carattere indefinito"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1401 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1405 msgid "Space i&n string as symbol"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1409 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1414 msgid "S&pace as symbol"
1415 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1418 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1423 msgid "&Break long lines"
1424 msgstr "&Usa tabella lunga"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1434 msgstr "linea matematica"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1437 msgid "The last line to be printed"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1441 msgid "The first line to be printed"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1446 msgid "Fi&rst line:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1450 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1464 msgid "Select the programming language"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1469 msgid "Line numbering"
1470 msgstr "&Numerazione"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1478 msgid "Choose the font size for line numbers"
1479 msgstr "Scegli un file di stile"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1484 msgstr "Dimensione carattere"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1492 msgid "Difference between two numbered lines"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1503 msgstr "&Posizionamento:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1511 msgid "Check for floating listings"
1512 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1517 msgstr "Oggetti mobili|o"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1520 msgid "Check for inline listings"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1525 msgid "&Inline listing"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1530 msgstr "&Posizionamento:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1539 msgid "More Parameters"
1540 msgstr "Argomento mancante"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1543 msgid "Feedback window"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1547 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1551 msgid "Update the display"
1552 msgstr "Aggiorna schermo"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1560 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1561 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1564 msgid "&Default Margins"
1565 msgstr "Margini &predefiniti"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1569 msgstr "&Superiore:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1573 msgstr "&Inferiore:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1585 msgstr "&Separazione intestazione:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1588 msgid "Head &height:"
1589 msgstr "&Altezza intestazione:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1593 msgstr "&Salto piè pagina:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1599 msgid "Number of rows"
1600 msgstr "Numero di righe"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1611 msgid "Number of columns"
1612 msgstr "Numero di colonne"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1620 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1621 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1624 msgid "Vertical alignment"
1625 msgstr "Allineamento verticale"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1629 msgstr "&Verticale:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1632 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1633 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1636 msgid "&Horizontal:"
1637 msgstr "&Orizzontale:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1640 msgid "&Use AMS math package automatically"
1641 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1644 msgid "Use AMS &math package"
1645 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1649 msgid "Use esint package &automatically"
1650 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1654 msgid "Use &esint package"
1655 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1664 msgid "&Description:"
1665 msgstr "Descrizione"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1677 msgid "LyX internal only"
1678 msgstr "Solo interno a LyX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1682 msgstr "&Nota di LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1686 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1693 msgid "Print as grey text"
1694 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1701 msgid "Framed in box"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1711 msgid "Box with shaded background"
1712 msgstr "sfondo nota"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1720 msgid "&List in Table of Contents"
1721 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1725 msgstr "&Numerazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1729 msgstr "Formato carta"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1734 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1735 "\"Personalizzato\""
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1739 msgstr "Orientazione"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1747 msgstr "&Orizzontale"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1750 msgid "Page &style:"
1751 msgstr "&Stile pagina:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1754 msgid "Style used for the page header and footer"
1755 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1758 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1759 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1762 msgid "&Two-sided document"
1763 msgstr "Documento su &due facce"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1767 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1771 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1772 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1775 msgid "&Longest label"
1776 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1780 msgid "Indent &Paragraph"
1781 msgstr "In&denta paragrafo"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1784 msgid "L&ine spacing:"
1785 msgstr "I&nterlinea:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1806 msgstr "Personalizzato"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1811 msgstr "Predefinito"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1816 msgstr "Giustificato"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1843 msgid "Converter Defi&nitions"
1844 msgstr "Definizione"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1848 msgstr "C&onvertitore:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1851 msgid "E&xtra flag:"
1852 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1856 msgid "&From format:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1862 msgstr "&Formato data:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1882 msgid "Converter File Cache"
1883 msgstr "Inserisci file|e"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1888 msgstr "Tabella &lunga"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1892 msgid "&Maximum Age (in days):"
1893 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1901 msgstr "&Trascrittore:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1905 msgstr "T&rascrittori"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1909 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1910 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1911 "rather than the Cygwin teTeX."
1913 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1914 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1915 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1918 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1919 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1922 msgid "&Date format:"
1923 msgstr "&Formato data:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1926 msgid "Date format for strftime output"
1927 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1930 msgid "Display &Graphics:"
1931 msgstr "Mostra &grafici:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1939 msgstr "Niente matematica"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1946 msgid "Do not display"
1947 msgstr "Non mostrare"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1950 msgid "Instant &Preview:"
1951 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1954 msgid "&File formats"
1955 msgstr "Formati dei &file"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1959 msgid "&Document format"
1960 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1964 msgid "Vector graphi&cs format"
1965 msgstr "Seleziona file grafico"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1973 msgstr "C&ollegamento:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1977 msgstr "&Visualizzatore:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1985 msgstr "E&stensione:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1997 msgstr "Il tuo nome"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2005 msgid "Your E-mail address"
2006 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2011 msgstr "Sfogl&ia..."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2024 msgstr "Sf&oglia..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2027 msgid "Use &keyboard map"
2028 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2031 msgid "Command s&tart:"
2032 msgstr "Comando av&vio:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2035 msgid "&Default language:"
2036 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2039 msgid "Command e&nd:"
2040 msgstr "Comando f&ine:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2043 msgid "Language pac&kage:"
2044 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2059 msgid "&Right-to-left language support"
2060 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2064 msgstr "Auto&terminante"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2067 msgid "Mark &foreign languages"
2068 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2071 msgid "Set class options to default on class change"
2073 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2076 msgid "&Reset class options when document class changes"
2078 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2081 msgid "Default paper si&ze:"
2082 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2085 msgid "Te&X encoding:"
2086 msgstr "Codifica Te&X:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2097 msgid "US executive"
2098 msgstr "Esecutivo US"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2117 msgid "External Applications"
2118 msgstr "Applicativi esterni"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2121 msgid "CheckTeX start options and flags"
2122 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2125 msgid "Chec&kTeX command:"
2126 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2129 msgid "BibTeX command and options"
2130 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2133 msgid "&BibTeX command:"
2134 msgstr "Comando &BibTeX:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2137 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2138 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2141 msgid "Index command:"
2142 msgstr "Comando di indice:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2145 msgid "DVI viewer paper size options:"
2146 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2149 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2151 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2152 "visualizzatori DVI"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2155 msgid "Ly&XServer pipe:"
2156 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2167 msgid "&PATH prefix:"
2168 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2171 msgid "&Temporary directory:"
2172 msgstr "Cartella &temporanea:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2175 msgid "&Backup directory:"
2176 msgstr "Cartella di &backup:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2179 msgid "&Working directory:"
2180 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2183 msgid "&Document templates:"
2184 msgstr "Modelli &documento:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2187 msgid "&roff command:"
2188 msgstr "comando &roff:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2192 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2193 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2194 "paragraphs are separated by a blank line."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2198 msgid "Output &line length:"
2199 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2202 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2203 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2207 msgid "Printer Command Options"
2208 msgstr "Opzioni comando"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2211 msgid "Extension to be used when printing to file."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2215 msgid "File ex&tension:"
2216 msgstr "Es&tensione file:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2220 msgid "Option used to print to a file."
2221 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2225 msgid "Print to &file:"
2226 msgstr "Stampa su file"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2230 msgid "Option used to print to non-default printer."
2231 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2235 msgid "Set p&rinter:"
2236 msgstr "Alla st&ante:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2239 msgid "Option used with spool command to set printer."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2244 msgid "Spool pr&inter:"
2245 msgstr "Pref&isso spool:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2249 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2254 msgid "Spool &command:"
2255 msgstr "&Comando spool:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2259 msgid "Option used to reverse page order."
2260 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2264 msgid "Re&verse pages:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2269 msgstr "Oriz&zontale:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2273 msgid "Number of Co&pies:"
2274 msgstr "Numero di copie"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2278 msgid "Option used to set number of copies."
2279 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2283 msgid "Option used to print a range of pages."
2284 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2288 msgstr "Con&frontato:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2291 msgid "Pa&ge range:"
2292 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2295 msgid "Option used to collate multiple copies."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2300 msgstr "Pagine &dispari:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2303 msgid "&Even pages:"
2304 msgstr "Pagine &pari:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2307 msgid "Paper t&ype:"
2308 msgstr "T&ipo carta:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2311 msgid "Paper si&ze:"
2312 msgstr "Fo&rmato carta:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2315 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2319 msgid "E&xtra options:"
2320 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2324 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2325 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2329 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2330 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2336 msgid "Adapt output to printer"
2337 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2341 msgid "Default &printer:"
2342 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2345 msgid "Name of the default printer"
2346 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2349 msgid "Printer co&mmand:"
2350 msgstr "Co&mando stampante:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2353 msgid "Sa&ns Serif:"
2354 msgstr "Sa&ns Serif:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2357 msgid "T&ypewriter:"
2358 msgstr "T&ypewriter:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2361 msgid "Screen &DPI:"
2362 msgstr "&DPI dello schermo:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2370 msgstr "Dimensioni carattere"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2374 msgstr "Molto grande:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2378 msgstr "Grandissimo:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2386 msgstr "Gigantesco:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2390 msgstr "Piccolissimo:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2394 msgstr "Molto piccolo:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2413 msgid "Spellchec&ker executable:"
2414 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2418 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2421 msgid "Al&ternative language:"
2422 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2425 msgid "Escape cha&racters:"
2426 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2429 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2431 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2434 msgid "Personal &dictionary:"
2435 msgstr "&Dizionario personale:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2438 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2439 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2442 msgid "Accept compound &words"
2443 msgstr "Accetta &parole composte"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2446 msgid "Use input encod&ing"
2447 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2454 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2455 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2459 msgstr "S&foglia..."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2462 msgid "&User interface file:"
2463 msgstr "File interfaccia &utente:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2467 msgstr "&Vincola file:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2476 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2477 msgstr "Posizione riga corrente"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2480 msgid "Load opened files from last session"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2485 msgid "Restore cursor positions"
2486 msgstr "Posizione riga corrente"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2489 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2494 msgid "Save/restore window position"
2495 msgstr "Posizione riga corrente"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2498 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2499 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2504 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2505 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2514 msgid "B&ackup documents "
2515 msgstr "Documenti di b&ackup "
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2526 msgid "&Maximum last files:"
2527 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2530 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2539 msgid "Page number to print from"
2540 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2543 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2544 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2547 msgid "Page number to print to"
2548 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2551 msgid "Print all pages"
2552 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2563 msgid "Print &odd-numbered pages"
2564 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2567 msgid "Print &even-numbered pages"
2568 msgstr "Stampa pagine &pari"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2571 msgid "Print in reverse order"
2572 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2575 msgid "Re&verse order"
2576 msgstr "Ordine in&verso"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2583 msgid "Number of copies"
2584 msgstr "Numero di copie"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2587 msgid "Collate copies"
2588 msgstr "Ordina copie"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2599 msgid "Print Destination"
2600 msgstr "Destinazione della stampa"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2603 msgid "Send output to the printer"
2604 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2608 msgstr "S&tampante:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2611 msgid "Send output to the given printer"
2612 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2615 msgid "Send output to a file"
2616 msgstr "Manda l'output su file"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2620 msgstr "Etichett&e in:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2623 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2624 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2628 msgstr "<riferimento>"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2631 msgid "(<reference>)"
2632 msgstr "(<riferimento>)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2639 msgid "on page <page>"
2640 msgstr "su pagina <pagina>"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2643 msgid "<reference> on page <page>"
2644 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2647 msgid "Formatted reference"
2648 msgstr "Riferimento formattato"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2651 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2652 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2659 msgid "Update the label list"
2660 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2663 msgid "Jump to the label"
2664 msgstr "Salta all'etichetta"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2667 msgid "&Go to Label"
2668 msgstr "&Vai all'etichetta"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2675 msgid "Replace &with:"
2676 msgstr "Sostituisci &con:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2679 msgid "Case &sensitive"
2680 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2683 msgid "Match whole words onl&y"
2684 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2688 msgstr "Trova &successivo"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2694 msgstr "&Sostituisci"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2697 msgid "Replace &All"
2698 msgstr "Sostituisci &tutto"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2701 msgid "Search &backwards"
2702 msgstr "Cerca &precedenti"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2705 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2706 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2709 msgid "&Export formats:"
2710 msgstr "&Esporta formati:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2717 msgid "Suggestions:"
2718 msgstr "Suggerimenti:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2721 msgid "Replace word with current choice"
2722 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2726 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2729 msgid "Ignore this word"
2730 msgstr "Ignora questa parola"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2737 msgid "Ignore this word throughout this session"
2738 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2742 msgstr "I&gnora tutto"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2745 msgid "Replacement:"
2746 msgstr "Sostituzione:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2749 msgid "Current word"
2750 msgstr "Termine attuale"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2753 msgid "Unknown word:"
2754 msgstr "Termine sconosciuto:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2757 msgid "Replace with selected word"
2758 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2761 msgid "&Table Settings"
2762 msgstr "&Impostazioni tabella"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2765 msgid "Column Width"
2766 msgstr "Larghezza colonna"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2769 msgid "Fixed width of the column"
2770 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2773 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2774 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2777 msgid "&Vertical alignment:"
2778 msgstr "&Allineamento verticale:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2781 msgid "&Horizontal alignment:"
2782 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2785 msgid "Horizontal alignment in column"
2786 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2790 msgstr "Giustificato"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2793 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2794 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2797 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2798 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2802 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2805 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2806 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2810 msgstr "Unisci celle"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2813 msgid "&Multicolumn"
2814 msgstr "&Multi colonna"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2817 msgid "LaTe&X argument:"
2818 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2821 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2822 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2830 msgstr "Tutti i bordi"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2833 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2834 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2841 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2842 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2849 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2858 msgid "Use default (grid-like) border style"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2864 msgstr "Predefinito"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2868 msgstr "Imposta bordi"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2871 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2872 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2876 msgid "Additional Space"
2877 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2880 msgid "T&op of row:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2885 msgid "Botto&m of row:"
2886 msgstr "&Piè pagina"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2889 msgid "Bet&ween rows:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2894 msgstr "Tabella &lunga"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2897 msgid "Set a page break on the current row"
2898 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2901 msgid "Page &break on current row"
2902 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2906 msgstr "Impostazioni"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2914 msgstr "Intestazione:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2921 msgid "First header:"
2922 msgstr "Prima intestazione:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2925 msgid "Last footer:"
2926 msgstr "Ultima coda:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2933 msgid "Border above"
2934 msgstr "Bordo superiore"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2937 msgid "Border below"
2938 msgstr "Bordo inferiore"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2941 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2942 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2946 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2951 msgid "This row is the header of the first page"
2952 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2955 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2957 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2960 msgid "This row is the footer of the last page"
2961 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2972 msgid "Don't output the last footer"
2973 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2981 msgid "Don't output the first header"
2982 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2985 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2986 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2989 msgid "&Use long table"
2990 msgstr "&Usa tabella lunga"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2993 msgid "Current cell:"
2994 msgstr "Cella corrente:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2997 msgid "Current row position"
2998 msgstr "Posizione riga corrente"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3001 msgid "Current column position"
3002 msgstr "Posizione colonna corrente"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3005 msgid "Close this dialog"
3006 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3009 msgid "Rebuild the file lists"
3010 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3020 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3021 "mostrati con il loro percorso."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3028 msgid "Selected classes or styles"
3029 msgstr "Classi o stili selezionati"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3032 msgid "LaTeX classes"
3033 msgstr "Classi LaTeX"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3036 msgid "LaTeX styles"
3037 msgstr "Stili LaTeX"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3040 msgid "BibTeX styles"
3041 msgstr "Stili BibTeX"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3044 msgid "Toggles view of the file list"
3045 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3049 msgstr "Mostra &percorso"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3052 msgid "Separate Paragraphs With"
3053 msgstr "Separa paragrafi con"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3056 msgid "&Vertical space"
3057 msgstr "Spazio &verticale"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3060 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3061 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3064 msgid "&Indentation"
3065 msgstr "&Indentazione"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3070 msgstr "&Spaziatura:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3073 msgid "&Line spacing:"
3074 msgstr "&Interlinea:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3077 msgid "Format text into two columns"
3078 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3081 msgid "Two-&column document"
3082 msgstr "Documento su due &colonne"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3086 msgid "Listing settings"
3087 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3091 msgstr "Voce d'indice"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3095 msgstr "&Parola chiave:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3103 msgid "The selected entry"
3104 msgstr "E' la voce selezionata"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3108 msgstr "&Selezione:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3111 msgid "Replace the entry with the selection"
3112 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3115 msgid "Update navigation tree"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3134 msgid "Move selected item down by one"
3135 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3139 msgid "Move selected item up by one"
3140 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3144 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3149 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3154 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3158 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3163 msgid "Name associated with the URL"
3164 msgstr "Nome associato con l'URL"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3167 msgid "Output as a hyperlink ?"
3168 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3171 msgid "&Generate hyperlink"
3172 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3176 msgstr "&Spaziatura:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3187 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3188 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3191 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3193 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3196 msgid "Supported spacing types"
3197 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3201 msgstr "Salto predefinito"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3205 msgstr "Salto piccolo"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3209 msgstr "Salto medio"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3213 msgstr "Salto grande"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3217 msgstr "Riempimento verticale"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3220 msgid "Complete source"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3224 msgid "Automatic update"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3228 msgid "Default (outer)"
3229 msgstr "Predefinito (esterno)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3236 msgid "Units of width value"
3237 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3244 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3245 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3246 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3247 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3249 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3250 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3252 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3254 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3255 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3256 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3258 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3259 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3260 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3261 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3262 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3269 msgid "TheoremTemplate"
3270 msgstr "Modello di teorema"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3279 msgstr "Dimostrazione"
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3283 msgstr "Dimostrazione:"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3287 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3288 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3302 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3304 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3316 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3317 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3326 msgid "Corollary #:"
3327 msgstr "Corollario #:"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3331 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3337 msgstr "Proposizione"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3340 msgid "Proposition #:"
3341 msgstr "Proposizione #:"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3353 msgid "Conjecture #:"
3354 msgstr "Congettura #:"
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3364 msgid "Criterion #:"
3365 msgstr "Criterio #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3369 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3390 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3391 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3395 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3397 msgstr "Definizione"
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3400 msgid "Definition #:"
3401 msgstr "Definizione #:"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3405 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3407 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3408 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3424 msgid "Condition #:"
3425 msgstr "Condizione #:"
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3430 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3437 msgstr "Problema #:"
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3440 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3441 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3448 msgstr "Esercizio #:"
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3451 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3454 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3457 msgstr "Osservazione"
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3461 msgstr "Osservazione #:"
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3464 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3465 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3467 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3474 msgstr "Asserzione #:"
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3478 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3479 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3480 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3482 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3491 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3493 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3499 msgstr "Notazione #:"
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3502 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3504 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3513 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3516 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3517 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3518 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3521 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3522 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3523 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3524 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3526 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3529 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3536 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3539 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3540 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3543 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3544 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3545 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3550 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3552 msgstr "Sottosezione"
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3555 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3558 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3560 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3562 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3563 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3565 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3566 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3568 msgid "Subsubsection"
3569 msgstr "Sotto sottosezione"
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3572 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3575 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3581 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3582 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3585 msgstr "Sottosezione*"
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3588 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3590 msgid "Subsubsection*"
3591 msgstr "Sotto sottosezione*"
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3594 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3597 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3599 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3600 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3602 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3603 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3605 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3606 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3607 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3608 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3612 #: src/output_plaintext.cpp:145
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3623 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3624 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3625 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:195
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3629 msgstr "Parole chiave"
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3632 msgid "Index Terms---"
3633 msgstr "Voci d'indice---"
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3636 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3637 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3638 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3640 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3642 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3643 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3644 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3645 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3646 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3647 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3648 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3649 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3650 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3651 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3652 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3653 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3654 msgid "Bibliography"
3655 msgstr "Bibliografia"
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3660 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3661 #: src/rowpainter.cpp:539
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3674 msgid "BiographyNoPhoto"
3675 msgstr "Biografia senza foto"
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3679 msgstr "Nota a piè di pagina"
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3683 msgstr "Segna entrambi"
3685 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3687 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3688 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3689 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3690 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3692 msgstr "Puntualizza"
3694 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3696 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3697 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3698 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3699 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3703 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3705 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3706 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3708 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3709 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3712 msgstr "Descrizione"
3714 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3717 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3722 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3723 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3725 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3726 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3727 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3728 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3729 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3730 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3732 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3733 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3735 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3736 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3738 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3745 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3746 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3747 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3748 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3749 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3751 msgstr "Sottotitolo"
3753 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3756 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3757 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3758 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3759 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3760 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3762 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3764 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3765 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3766 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3768 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3769 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3773 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3774 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3775 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3778 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3779 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3785 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3786 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3790 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3795 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3796 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3798 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3799 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3801 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3802 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3806 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3807 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3811 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3812 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3813 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3817 msgid "Acknowledgement"
3818 msgstr "Riconoscimento"
3820 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3821 msgid "Offprint Requests to:"
3822 msgstr "Richieste offprint a:"
3824 #: lib/layouts/aa.layout:176
3825 msgid "Correspondence to:"
3826 msgstr "Corrispondenza a:"
3828 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3830 msgid "Acknowledgements."
3831 msgstr "Riconoscimenti."
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
3843 msgstr "Posta elettronica"
3845 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3851 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3853 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3854 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3856 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3857 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3858 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3864 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3865 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3866 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3868 msgstr "Affiliazione"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3875 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3876 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3877 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3879 msgid "Acknowledgements"
3880 msgstr "Riconoscimenti"
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3885 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3886 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3887 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3889 #: src/output_plaintext.cpp:157
3891 msgstr "Riferimenti"
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3895 msgstr "Posiziona figura"
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3899 msgstr "Posiziona tabella"
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3902 msgid "TableComments"
3903 msgstr "Tabella commenti"
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3907 msgstr "Tabella riferimenti"
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3911 msgstr "Lettere matematiche"
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3914 msgid "NoteToEditor"
3915 msgstr "Nota per il redattore"
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3919 msgstr "Installazione"
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3923 msgstr "Nome oggetto"
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3927 msgstr "Gruppo di dati"
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3930 msgid "Subject headings:"
3931 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3934 msgid "[Acknowledgements]"
3935 msgstr "[Riconoscimenti]"
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3942 msgid "Place Figure here:"
3943 msgstr "Posiziona figura qui:"
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3946 msgid "Place Table here:"
3947 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3951 msgstr "[Appendice]"
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3954 msgid "Note to Editor:"
3955 msgstr "Nota per il redattore:"
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3958 msgid "References. ---"
3959 msgstr "Referimenti.---"
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3967 msgstr "Didascalia figura"
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3975 msgstr "Installazione:"
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3983 msgstr "Gruppo di dati:"
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3986 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3987 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3992 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3995 msgstr "Corollario."
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4006 msgid "Proposition."
4007 msgstr "Proposizione."
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4012 msgstr "Congettura."
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4020 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4039 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4040 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4042 msgstr "Definizione."
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4052 msgstr "Condizione."
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4064 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4067 msgstr "Osservazione."
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4073 msgstr "Asserzione."
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4080 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4085 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4095 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4098 msgid "Acknowledgement."
4099 msgstr "Riconoscimento."
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4109 msgstr "Conclusione"
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4114 msgstr "Conclusione."
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4117 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4118 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4121 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4122 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4125 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4126 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4129 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4130 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4133 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4134 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4137 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4138 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4141 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4142 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4145 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4146 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4149 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4150 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4153 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4154 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4157 msgid "Example \\arabic{example}."
4158 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4161 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4162 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4165 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4166 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4169 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4170 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4173 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4174 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4177 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4178 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4181 msgid "Note \\arabic{note}."
4182 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4185 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4186 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4189 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4190 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4193 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4194 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4197 msgid "Case \\arabic{case}."
4198 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4201 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4202 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4205 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4206 msgid "\\arabic{section}"
4207 msgstr "\\arabic{section}"
4209 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4210 msgid "Chapter Exercises"
4211 msgstr "Esercizi Capitolo"
4213 #: lib/layouts/apa.layout:50
4215 msgstr "Intestazione destra"
4217 #: lib/layouts/apa.layout:59
4218 msgid "Right header:"
4219 msgstr "Intestazione destra:"
4221 #: lib/layouts/apa.layout:83
4225 #: lib/layouts/apa.layout:92
4227 msgstr "Titolo breve"
4229 #: lib/layouts/apa.layout:100
4230 msgid "Short title:"
4231 msgstr "Titolo breve:"
4233 #: lib/layouts/apa.layout:129
4237 #: lib/layouts/apa.layout:136
4238 msgid "ThreeAuthors"
4241 #: lib/layouts/apa.layout:143
4243 msgstr "Quattro autori"
4245 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4247 msgid "Affiliation:"
4248 msgstr "Affiliazione:"
4250 #: lib/layouts/apa.layout:171
4251 msgid "TwoAffiliations"
4252 msgstr "Due affiliazioni"
4254 #: lib/layouts/apa.layout:178
4255 msgid "ThreeAffiliations"
4256 msgstr "Tre affiliazioni"
4258 #: lib/layouts/apa.layout:185
4259 msgid "FourAffiliations"
4260 msgstr "Quattro affiliazioni"
4262 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4266 #: lib/layouts/apa.layout:206
4268 msgstr "Numero copie"
4270 #: lib/layouts/apa.layout:234
4271 msgid "Acknowledgements:"
4272 msgstr "Riconoscimenti:"
4274 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4275 #: lib/layouts/spie.layout:88
4276 msgid "Acknowledgments"
4277 msgstr "Riconoscimenti"
4279 #: lib/layouts/apa.layout:248
4281 msgstr "Linea grossa"
4283 #: lib/layouts/apa.layout:258
4284 msgid "CenteredCaption"
4285 msgstr "Didascalia centrata"
4287 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4290 msgstr "E' privo di senso!"
4292 #: lib/layouts/apa.layout:280
4294 msgstr "Adatta figura"
4296 #: lib/layouts/apa.layout:286
4298 msgstr "Adatta bitmap"
4300 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4301 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4302 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4307 #: lib/layouts/apa.layout:344
4309 msgstr "In successione"
4311 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4312 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4313 msgid "(\\alph{enumii})"
4314 msgstr "(\\alph{enumii})"
4316 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4336 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4338 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4339 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4341 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4346 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4359 msgid "Section \\arabic{section}"
4360 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4363 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4364 msgid "\\Alph{section}"
4365 msgstr "\\Alph{section}"
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4369 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4370 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4374 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4375 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4384 msgstr "Senza cornice"
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4387 msgid "BeginPlainFrame"
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4397 msgstr "cornice didascalia"
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4400 msgid "Again frame with label"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4409 msgid "________________________________"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4414 msgid "FrameSubtitle"
4415 msgstr "Sottotitolo"
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4431 msgid "ColumnsCenterAligned"
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4435 msgid "Columns (center aligned)"
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4439 msgid "ColumnsTopAligned"
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4443 msgid "Columns (top aligned)"
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4463 msgstr "Sovrapposizione"
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4468 msgstr "Sovrapposizione"
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4477 msgid "Uncovered on slides"
4478 msgstr "Una sola colonna"
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4487 msgid "Only on slides"
4488 msgstr "Una sola colonna"
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4495 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4500 msgid "ExampleBlock"
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4504 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4513 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4517 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4523 msgid "TitleGraphic"
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4529 msgstr "Definizione"
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4533 msgid "Definitions."
4534 msgstr "Definizione."
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4551 msgstr "Dimostrazione."
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4556 msgstr "Separazione"
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4563 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4578 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4584 msgid "List of Tables"
4585 msgstr "Elenco delle tabelle"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4594 msgid "List of Figures"
4595 msgstr "Elenco delle figure"
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4601 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4605 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4610 msgid "ACT \\arabic{act}"
4611 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4618 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4619 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4627 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4633 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4634 msgid "Parenthetical"
4635 msgstr "Parentetico"
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4649 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4650 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4651 msgid "Right Address"
4652 msgstr "Indirizzo Destro"
4654 #: lib/layouts/chess.layout:33
4658 #: lib/layouts/chess.layout:40
4660 msgstr "Principale:"
4662 #: lib/layouts/chess.layout:58
4666 #: lib/layouts/chess.layout:62
4668 msgstr "Variazione:"
4670 #: lib/layouts/chess.layout:68
4671 msgid "SubVariation"
4672 msgstr "Sottovariazione"
4674 #: lib/layouts/chess.layout:71
4675 msgid "Subvariation:"
4676 msgstr "Sottovariazione:"
4678 #: lib/layouts/chess.layout:77
4679 msgid "SubVariation2"
4680 msgstr "Sottovariazione 2"
4682 #: lib/layouts/chess.layout:80
4683 msgid "Subvariation(2):"
4684 msgstr "Sottovariazione(2):"
4686 #: lib/layouts/chess.layout:86
4687 msgid "SubVariation3"
4688 msgstr "Sottovariazione 3"
4690 #: lib/layouts/chess.layout:89
4691 msgid "Subvariation(3):"
4692 msgstr "Sottovariazione(3):"
4694 #: lib/layouts/chess.layout:95
4695 msgid "SubVariation4"
4696 msgstr "Sottovariazione 4"
4698 #: lib/layouts/chess.layout:98
4699 msgid "Subvariation(4):"
4700 msgstr "Sottovariazione(4):"
4702 #: lib/layouts/chess.layout:104
4703 msgid "SubVariation5"
4704 msgstr "Sottovariazione 5"
4706 #: lib/layouts/chess.layout:107
4707 msgid "Subvariation(5):"
4708 msgstr "Sottovariazione(5):"
4710 #: lib/layouts/chess.layout:114
4714 #: lib/layouts/chess.layout:119
4718 #: lib/layouts/chess.layout:124
4722 #: lib/layouts/chess.layout:128
4723 msgid "[chessboard]"
4724 msgstr "[scacchiera]"
4726 #: lib/layouts/chess.layout:137
4727 msgid "BoardCentered"
4728 msgstr "Casella centrata"
4730 #: lib/layouts/chess.layout:142
4731 msgid "[centered board]"
4732 msgstr "[tavola centrata]"
4734 #: lib/layouts/chess.layout:152
4738 #: lib/layouts/chess.layout:157
4742 #: lib/layouts/chess.layout:172
4746 #: lib/layouts/chess.layout:177
4750 #: lib/layouts/chess.layout:183
4754 #: lib/layouts/chess.layout:188
4756 msgstr "KnightMove:"
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4759 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4761 msgstr "Mio indirizzo"
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4768 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4769 msgid "Send To Address"
4770 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4793 msgid "Unterschrift:"
4794 msgstr "Unterschrift:"
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4824 #: src/lengthcommon.cpp:38
4828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4856 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4858 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4862 msgid "Subparagraph"
4863 msgstr "Sottoparagrafo"
4865 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4866 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4870 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4875 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4879 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4884 #: lib/layouts/egs.layout:269
4886 msgstr "Titolo LaTeX"
4888 #: lib/layouts/egs.layout:304
4892 #: lib/layouts/egs.layout:313
4896 #: lib/layouts/egs.layout:327
4898 msgstr "Affiliazione:"
4900 #: lib/layouts/egs.layout:350
4904 #: lib/layouts/egs.layout:359
4908 #: lib/layouts/egs.layout:374
4912 #: lib/layouts/egs.layout:384
4914 msgstr "Primo autore"
4916 #: lib/layouts/egs.layout:398
4917 msgid "1st_author_surname:"
4918 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4920 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4921 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4925 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4926 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4930 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4931 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4935 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4936 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4940 #: lib/layouts/egs.layout:453
4944 #: lib/layouts/egs.layout:467
4945 msgid "reprint_reqs_to:"
4946 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4948 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4950 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4956 msgid "Author Address"
4957 msgstr "Indirizzo autore"
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4961 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4967 msgid "Author Email"
4968 msgstr "Posta elettronica autore"
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4972 msgstr "Posta elettronica:"
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4989 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4990 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4997 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5001 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5002 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5005 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5009 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5010 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5013 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5017 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5018 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5021 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5022 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5025 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5026 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5029 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5030 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5033 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5034 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5037 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5038 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5041 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5042 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5046 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5049 msgid "Case \\arabic{case}"
5050 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5053 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5054 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5056 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5058 msgstr "Elemento anteriore"
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5062 msgstr "Parola chiave"
5064 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5066 msgstr "Parole chiave:"
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5071 msgstr "Puntualizza"
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5076 msgstr "Puntualizza"
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5080 msgid "BulletedItem"
5081 msgstr "Elenchi puntati"
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5085 msgid "Bulleted Item:"
5086 msgstr "Testo cancellato"
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5097 msgid "PersonalInfo"
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5101 msgid "Personal Info"
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5105 msgid "MotherTongue"
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5109 msgid "Mother Tongue:"
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5115 msgstr "Intestazione"
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5119 msgid "Language Header:"
5120 msgstr "Intestazione sinistra:"
5122 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5129 msgid "LastLanguage"
5132 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5134 msgid "Last Language:"
5137 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5142 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5144 msgid "Language Footer:"
5147 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5152 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5156 #: lib/layouts/foils.layout:42
5160 #: lib/layouts/foils.layout:61
5161 msgid "ShortFoilhead"
5162 msgstr "Foilhead breve"
5164 #: lib/layouts/foils.layout:67
5165 msgid "Rotatefoilhead"
5166 msgstr "Ruota foilhead"
5168 #: lib/layouts/foils.layout:73
5169 msgid "ShortRotatefoilhead"
5170 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5172 #: lib/layouts/foils.layout:82
5174 msgstr "Elenco spesso"
5176 #: lib/layouts/foils.layout:97
5180 #: lib/layouts/foils.layout:103
5182 msgstr "Elenco incrociato"
5184 #: lib/layouts/foils.layout:118
5188 #: lib/layouts/foils.layout:164
5190 msgstr "Il mio logo"
5192 #: lib/layouts/foils.layout:173
5194 msgstr "Il mio logo:"
5196 #: lib/layouts/foils.layout:182
5198 msgstr "Restrizione"
5200 #: lib/layouts/foils.layout:186
5201 msgid "Restriction:"
5202 msgstr "Restrizione:"
5204 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5207 msgstr "Intestazione sinistra"
5209 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5210 msgid "Left Header:"
5211 msgstr "Intestazione sinistra:"
5213 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5214 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5215 msgid "Right Header"
5216 msgstr "Intestazione destra"
5218 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5219 msgid "Right Header:"
5220 msgstr "Intestazione destra:"
5222 #: lib/layouts/foils.layout:206
5223 msgid "Right Footer"
5224 msgstr "Piè pagina destro"
5226 #: lib/layouts/foils.layout:210
5227 msgid "Right Footer:"
5228 msgstr "Piè pagina destro:"
5230 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5236 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5242 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5245 msgid "Corollary #."
5246 msgstr "Corollario #."
5248 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5250 msgid "Proposition #."
5251 msgstr "Proposizione #."
5253 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5256 msgid "Definition #."
5257 msgstr "Definizione #."
5259 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5264 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5269 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5272 msgstr "Corollario*"
5274 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5276 msgid "Proposition*"
5277 msgstr "Proposizione*"
5279 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5282 msgstr "Definizione*"
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5286 msgstr "Testo riassuntivo"
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5305 msgid "Unterschrift"
5306 msgstr "Unterschrift"
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5341 msgid "RetourAdresse"
5342 msgstr "RetourAdresse"
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5345 msgid "RetourAdresse:"
5346 msgstr "RetourAdresse:"
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5350 msgstr "MeinZeichen"
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5353 msgid "MeinZeichen:"
5354 msgstr "MeinZeichen:"
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5362 msgstr "IhrZeichen:"
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5365 msgid "IhrSchreiben"
5366 msgstr "IhrSchreiben"
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5369 msgid "IhrSchreiben:"
5370 msgstr "IhrSchreiben:"
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5398 msgstr "Posta elettronica"
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5402 msgstr "Posta elettronica:"
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5440 msgstr "Postvermerk"
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5443 msgid "Postvermerk:"
5444 msgstr "Postvermerk:"
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5514 msgid "ReturnAddress"
5515 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5518 msgid "ReturnAddress:"
5519 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5523 msgstr "Il mio riferimento"
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5527 msgstr "Il mio riferimento:"
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5531 msgstr "Il tuo riferimento"
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5535 msgstr "Il tuo riferimento:"
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5539 msgstr "La tua posta"
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5543 msgstr "La tua posta:"
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5555 msgstr "Codice bancario"
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5559 msgstr "Codice bancario:"
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5563 msgstr "Accredito bancario"
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5566 msgid "BankAccount:"
5567 msgstr "Accredito bancario:"
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5570 msgid "PostalComment"
5571 msgstr "Commento postale"
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5574 msgid "PostalComment:"
5575 msgstr "Commento postale:"
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5586 msgstr "Riferimento"
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5590 msgstr "Riferimento:"
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5607 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5630 msgstr ":NomeRigaB:"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5675 msgstr "IndirizzoRigaA"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5679 msgid "AddressRowA:"
5680 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5685 msgstr "IndirizzoRigaB"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5689 msgid "AddressRowB:"
5690 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5695 msgstr "IndirizzoRigaC"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5699 msgid "AddressRowC:"
5700 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5705 msgstr "IndirizzoRigaD"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5709 msgid "AddressRowD:"
5710 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5715 msgstr "IndirizzoRigaE"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5719 msgid "AddressRowE:"
5720 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5725 msgstr "IndirizzoRigaF"
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5729 msgid "AddressRowF:"
5730 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5733 msgid "TelephoneRowA"
5734 msgstr "TelefonoRigaA"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5737 msgid "TelephoneRowA:"
5738 msgstr "TelefonoRigaA:"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5741 msgid "TelephoneRowB"
5742 msgstr "TelefonoRigaB"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5745 msgid "TelephoneRowB:"
5746 msgstr "TelefonoRigaB:"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5749 msgid "TelephoneRowC"
5750 msgstr "TelefonoRigaC"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5753 msgid "TelephoneRowC:"
5754 msgstr "TelefonoRigaC:"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5757 msgid "TelephoneRowD"
5758 msgstr "TelefonoRigaD"
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5761 msgid "TelephoneRowD:"
5762 msgstr "TelefonoRigaD:"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5765 msgid "TelephoneRowE"
5766 msgstr "TelefonoRigaE"
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5769 msgid "TelephoneRowE:"
5770 msgstr "TelefonoRigaE:"
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5773 msgid "TelephoneRowF"
5774 msgstr "TelefonoRigaF"
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5777 msgid "TelephoneRowF:"
5778 msgstr "TelefonoRigaF:"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5781 msgid "InternetRowA"
5782 msgstr "InternetRigaA"
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5785 msgid "InternetRowA:"
5786 msgstr "InternetRigaA:"
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5789 msgid "InternetRowB"
5790 msgstr "InternetRigaB"
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5793 msgid "InternetRowB:"
5794 msgstr "InternetRigaB:"
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5797 msgid "InternetRowC"
5798 msgstr "InternetRigaC"
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5801 msgid "InternetRowC:"
5802 msgstr "InternetRigaC:"
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5805 msgid "InternetRowD"
5806 msgstr "InternetRigaD"
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5809 msgid "InternetRowD:"
5810 msgstr "InternetRigaD:"
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5813 msgid "InternetRowE"
5814 msgstr "InternetRigaE"
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5817 msgid "InternetRowE:"
5818 msgstr "InternetRigaE:"
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5821 msgid "InternetRowF"
5822 msgstr "InternetRigaF"
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5825 msgid "InternetRowF:"
5826 msgstr "InternetRigaF:"
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5834 msgstr "BancaRigaA:"
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5842 msgstr "BancaRigaB:"
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5850 msgstr "BancaRigaC:"
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5858 msgstr "BancaRigaD:"
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5866 msgstr "BancaRigaE:"
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5874 msgstr "BancaRigaF:"
5876 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5878 msgstr "Asserzione #."
5880 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5882 msgstr "Osservazioni"
5884 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5886 msgstr "Osservazioni #."
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5898 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5913 msgid "(continuing)"
5914 msgstr "(continuare)"
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5918 msgstr "Transizione"
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5922 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5928 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5929 msgid "INTERCUT WITH:"
5930 msgstr "INTERCUT CON:"
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5934 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5936 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5949 msgstr "Parole chiave:"
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5952 msgid "Classification Codes"
5953 msgstr "Codici Classificazione"
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5960 msgid "Step \\arabic{step}."
5961 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5965 msgstr "Proposizione"
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5968 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5969 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5977 msgid "Question \\arabic{question}."
5978 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5981 msgid "Appendices Section"
5982 msgstr "Sezione Appendici"
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5985 msgid "--- Appendices ---"
5986 msgstr "-- Appendici --"
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5989 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5990 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5993 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5994 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5997 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5998 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6001 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6002 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6005 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6006 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6009 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6010 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6013 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6014 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6017 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6018 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6021 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6022 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6025 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6026 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6029 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6030 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6033 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6034 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6037 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6038 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6049 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6056 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6057 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6060 msgid "AddressForOffprints"
6061 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6064 msgid "Address for Offprints:"
6065 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6068 msgid "RunningTitle"
6069 msgstr "Titolo in esecuzione"
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6073 msgid "Running title:"
6074 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6077 msgid "RunningAuthor"
6078 msgstr "Autore in esecuzione"
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6081 msgid "Running author:"
6082 msgstr "Autore in esecuzione:"
6084 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6086 msgstr "Posta elettronica:"
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6089 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6096 msgid "Running LaTeX Title"
6097 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6101 msgstr "Titolo Indice generale"
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6105 msgstr "Titolo Indice generale:"
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6108 msgid "Author Running"
6109 msgstr "Autore in esecuzione"
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6112 msgid "Author Running:"
6113 msgstr "Autore in esecuzione:"
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6117 msgstr "Autore Indice generale"
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6121 msgstr "Autore Indice generale:"
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6128 msgid "Conjecture #."
6129 msgstr "Congettura #."
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6137 msgstr "Esercizio #."
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6145 msgstr "Problema #."
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6153 msgstr "Proprietà #."
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6161 msgstr "Osservazione #."
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6169 msgstr "Soluzione #."
6171 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6175 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6180 msgid "Chapterprecis"
6181 msgstr "Sommario del capitolo"
6183 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6189 msgstr "Titolo poema"
6191 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6193 msgstr "Titolo poema*"
6195 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6212 msgstr "Ultima coda:"
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6221 msgid "Double Item:"
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6237 msgstr "Trascrittori"
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6242 msgstr "&Trascrittore:"
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6246 msgid "EmptySection"
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6251 msgid "Empty Section"
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6256 msgid "CloseSection"
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6261 msgid "Close Section"
6264 #: lib/layouts/paper.layout:152
6266 msgstr "Sottotitolo"
6268 #: lib/layouts/paper.layout:163
6270 msgstr "Istituzione"
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6273 #: lib/layouts/slides.layout:88
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6302 msgid "Empty slide:"
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6307 msgid "ItemizeType1"
6308 msgstr "Puntualizza"
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6312 msgid "EnumerateType1"
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6316 msgid "List of Algorithms"
6317 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6325 msgid "AltAffiliation"
6326 msgstr "Affiliazione"
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6333 msgid "Electronic Address:"
6334 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6336 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6337 msgid "acknowledgments"
6338 msgstr "riconoscimenti"
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6345 msgid "PACS number:"
6346 msgstr "Numero PACS:"
6348 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6349 msgid "\\arabic{chapter}"
6350 msgstr "\\arabic{chapter}"
6352 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6353 msgid "\\Alph{chapter}"
6354 msgstr "\\Alph{chapter}"
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6382 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6387 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6405 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6408 msgid "Backaddress:"
6409 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6413 msgstr "Posta speciale"
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6416 msgid "Specialmail:"
6417 msgstr "Posta speciale:"
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6420 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6425 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6444 msgstr "Il tuo riferimento"
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6448 msgstr "Il tuo riferimento:"
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6452 msgstr "La tua posta"
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6455 msgid "Your letter of:"
6456 msgstr "La tua lettera di:"
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6460 msgstr "Il mio riferimento"
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6464 msgstr "Il nostro riferimento:"
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6471 msgid "Customer no.:"
6472 msgstr "Acquirente numero:"
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6479 msgid "Invoice no.:"
6480 msgstr "Fattura numero:"
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6484 msgstr "Prossimo indirizzo"
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6487 msgid "Next Address:"
6488 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6491 msgid "Post Scriptum:"
6492 msgstr "Post Scriptum:"
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6495 msgid "Sender Name:"
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6499 msgid "SenderAddress"
6500 msgstr "Indirizzo mittente"
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6503 msgid "Sender Address:"
6504 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6507 msgid "Sender Phone:"
6508 msgstr "Telefono mittente:"
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6516 msgstr "Fax mittente:"
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6520 msgstr "Posta elettronica"
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6523 msgid "Sender E-Mail:"
6524 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6528 msgstr "Inserisci URL:"
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6538 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6539 msgid "LandscapeSlide"
6540 msgstr "Lucido orizzontale"
6542 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6543 msgid "Landscape Slide"
6544 msgstr "Lucido orizzontale"
6546 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6547 msgid "PortraitSlide"
6548 msgstr "Lucido verticale"
6550 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6551 msgid "Portrait Slide"
6552 msgstr "Lucido verticale"
6554 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6558 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6559 msgid "SlideHeading"
6560 msgstr "Intestazione lucido"
6562 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6563 msgid "SlideSubHeading"
6564 msgstr "Sottointestazione lucido"
6566 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6567 msgid "ListOfSlides"
6568 msgstr "Elenco lucidi"
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6571 msgid "List Of Slides"
6572 msgstr "Elenco dei lucidi"
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6575 msgid "SlideContents"
6576 msgstr "Contenuti lucidi"
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6579 msgid "Slidecontents"
6580 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6583 msgid "ProgressContents"
6584 msgstr "Contenuti svolgimento"
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6587 msgid "Progress Contents"
6588 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6601 msgstr "Parole chiave."
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6608 msgid "AMS subject classifications."
6609 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6615 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6619 #: lib/layouts/slides.layout:104
6621 msgstr "Nuovo lucido:"
6623 #: lib/layouts/slides.layout:126
6625 msgstr "Sovrapposizione"
6627 #: lib/layouts/slides.layout:142
6628 msgid "New Overlay:"
6629 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6631 #: lib/layouts/slides.layout:183
6633 msgstr "Nuova nota:"
6635 #: lib/layouts/slides.layout:208
6636 msgid "InvisibleText"
6637 msgstr "Testo invisibile"
6639 #: lib/layouts/slides.layout:216
6640 msgid "<Invisible Text Follows>"
6641 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6643 #: lib/layouts/slides.layout:233
6645 msgstr "Testo visibile"
6647 #: lib/layouts/slides.layout:241
6648 msgid "<Visible Text Follows>"
6649 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6651 #: lib/layouts/spie.layout:53
6653 msgstr "Informazioni autore"
6655 #: lib/layouts/spie.layout:65
6657 msgstr "Informazioni autore:"
6659 #: lib/layouts/spie.layout:78
6663 #: lib/layouts/spie.layout:93
6664 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6665 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6667 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6669 msgstr "Posta elettronica:"
6671 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6672 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6673 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6676 msgid "Subsubparagraph"
6677 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6681 msgstr "Intestazione"
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6684 msgid "-- Header --"
6685 msgstr "--Intestazione--"
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6688 msgid "Special-section"
6689 msgstr "Sezione speciale"
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6692 msgid "Special-section:"
6693 msgstr "Sezione speciale:"
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6697 msgstr "Giornale AGU"
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6700 msgid "AGU-journal:"
6701 msgstr "Giornale AGU:"
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6704 msgid "Citation-number"
6705 msgstr "Numero citazione"
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6708 msgid "Citation-number:"
6709 msgstr "Numero citazione:"
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6717 msgstr "Volume AGU:"
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6721 msgstr "Edizione AGU"
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6725 msgstr "Edizione AGU:"
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6733 msgstr "Voci d'indice"
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6736 msgid "Index-terms..."
6737 msgstr "Voci d'indice..."
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6741 msgstr "Voce d'indice"
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6745 msgstr "Voce d'indice:"
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6749 msgstr "Termine incrociato"
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6753 msgstr "Termine incrociato:"
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6756 msgid "Supplementary"
6757 msgstr "Supplemento"
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6760 msgid "Supplementary..."
6761 msgstr "Supplemento..."
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6765 msgstr "Nota supplementare"
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6768 msgid "Sup-mat-note:"
6769 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6773 msgstr "Cita (altro)"
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6777 msgstr "Cita (altro):"
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6781 msgstr "Revisionato"
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6785 msgstr "Revisionato:"
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6789 msgstr "Indenta (linea)"
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6793 msgstr "Indenta (linea):"
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6804 msgid "Published-online:"
6805 msgstr "Pubblicato on line:"
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6816 msgid "Posting-order"
6817 msgstr "Ordine posizionamento"
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6820 msgid "Posting-order:"
6821 msgstr "Ordine posizionamento:"
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6829 msgstr "Pagine AGU:"
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6857 msgstr "Gruppo di dati"
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6861 msgstr "Gruppo di dati:"
6863 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6869 msgstr "Codice CCC:"
6871 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6873 msgstr "Identificativo carta"
6875 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6877 msgstr "Identificativo carta:"
6879 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6881 msgstr "Indirizzo autore"
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6884 msgid "Author Address:"
6885 msgstr "Indirizzo autore:"
6887 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6889 msgstr "Commento interlinea"
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6892 msgid "Slug Comment:"
6893 msgstr "Commento interlinea:"
6895 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6899 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6904 msgid "Table Caption"
6905 msgstr "Didascalia tabella"
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6908 msgid "TableCaption"
6909 msgstr "Didascalia tabella:"
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6912 msgid "Current Address"
6913 msgstr "Indirizzo attuale"
6915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6916 msgid "Current address:"
6917 msgstr "Indirizzo attuale:"
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6920 msgid "E-mail address:"
6921 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6924 msgid "Key words and phrases:"
6925 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6929 msgstr "Dedicatamente"
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6941 msgstr "Traduttore:"
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6944 msgid "Subjectclass"
6945 msgstr "Classe soggetto"
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6948 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6949 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6952 msgid "Algorithm #."
6953 msgstr "Algoritmo #."
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6956 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6960 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6964 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6968 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6973 msgstr "Congettura*"
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6976 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6980 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6984 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6992 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6996 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7000 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7008 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7013 msgstr "Condizione*"
7015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7016 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7017 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7024 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7025 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7032 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7037 msgstr "Osservazione*"
7039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7040 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7041 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7045 msgstr "Asserzione*"
7047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7048 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7049 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7056 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7057 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7064 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7065 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7068 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7069 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7072 msgid "Acknowledgement*"
7073 msgstr "Riconoscimento*"
7075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7076 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7077 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7080 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7081 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7085 msgstr "Conclusione*"
7087 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7091 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7096 msgid "Subparagraph*"
7097 msgstr "Sottoparagrafo*"
7099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7101 msgstr "Gruppo autore"
7103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7104 msgid "RevisionHistory"
7105 msgstr "Cronologia revisione"
7107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7108 msgid "Revision History"
7109 msgstr "Cronologia revisione"
7111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7116 msgid "RevisionRemark"
7117 msgstr "Evidenzia revisione"
7119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7127 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7131 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7132 msgid "Part \\Roman{part}"
7133 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7135 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7136 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7137 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7139 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7140 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7141 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7143 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7144 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7145 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7147 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7148 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7149 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7151 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7152 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7153 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7155 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7156 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7157 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7159 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7160 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7161 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7163 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7164 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7165 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7168 msgid "\\Roman{section}."
7169 msgstr "\\Roman{section}."
7171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7172 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7173 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7176 msgid "\\Alph{subsection}."
7177 msgstr "\\Alph{subsection}."
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7180 msgid "\\arabic{subsection}."
7181 msgstr "\\arabic{subsection}."
7183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7184 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7185 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7188 msgid "\\alph{subsubsection}."
7189 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7192 msgid "\\alph{paragraph}."
7193 msgstr "\\alph{paragraph}."
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7197 msgstr "Aggiungi parte"
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7201 msgstr "Aggiungi capitolo"
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7205 msgstr "Aggiungi sezione"
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7209 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7213 msgstr "Aggiungi sezione*"
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7217 msgstr "Minisezione"
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7229 msgstr "Titolo di testa"
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7232 msgid "Uppertitleback"
7233 msgstr "Titolo precedente superiore"
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7236 msgid "Lowertitleback"
7237 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7239 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7241 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7244 msgid "Captionabove"
7245 msgstr "Didascalia superiore"
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7248 msgid "Captionbelow"
7249 msgstr "Didascalia inferiore"
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7255 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7257 msgstr "Intestazione"
7259 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7260 msgid "Headnote (optional):"
7261 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7263 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7264 msgid "Corr Author:"
7265 msgstr "Autore corrente:"
7267 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7271 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7297 msgid "Austrian (new spelling)"
7298 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7313 msgid "Portuguese (Brazil)"
7314 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7333 msgid "French Canadian"
7334 msgstr "Franco Canadese"
7341 msgid "Chinese (simplified)"
7345 msgid "Chinese (traditional)"
7398 msgid "German (new spelling)"
7399 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7401 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7479 msgid "Serbo-Croatian"
7480 msgstr "Serbocroato"
7500 msgstr "Thailandese"
7512 msgid "Upper Sorbian"
7519 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7523 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7527 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7529 msgstr "Inserisci|I"
7531 #: lib/ui/classic.ui:35
7533 msgstr "Struttura|S"
7535 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7539 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7543 #: lib/ui/classic.ui:38
7545 msgstr "Documenti|D"
7547 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7551 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7555 #: lib/ui/classic.ui:48
7556 msgid "New from Template...|T"
7557 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7559 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7563 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7567 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7571 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7572 msgid "Save As...|A"
7573 msgstr "Salva come...|a"
7575 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7577 msgstr "Ripristina|R"
7579 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7580 msgid "Version Control|V"
7581 msgstr "Controllo versione|v"
7583 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7587 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7591 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7593 msgstr "Stampa...|p"
7595 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7599 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7603 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7604 msgid "Register...|R"
7605 msgstr "Registro...|g"
7607 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7608 msgid "Check In Changes...|I"
7609 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7611 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7612 msgid "Check Out for Edit|O"
7613 msgstr "Estrai per modifica|r"
7615 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7616 msgid "Revert to Last Version|L"
7617 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7619 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7620 msgid "Undo Last Check In|U"
7621 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7623 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7624 msgid "Show History|H"
7625 msgstr "Mostra cronologia|c"
7627 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7629 msgstr "Personalizzato...|z"
7631 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7635 #: lib/ui/classic.ui:91
7639 #: lib/ui/classic.ui:93
7643 #: lib/ui/classic.ui:94
7647 #: lib/ui/classic.ui:95
7651 #: lib/ui/classic.ui:96
7652 msgid "Paste External Selection|x"
7653 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7655 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7656 msgid "Find & Replace...|F"
7657 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7659 #: lib/ui/classic.ui:100
7663 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7665 msgstr "Matematica|t"
7667 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7668 msgid "Spellchecker...|S"
7669 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7671 #: lib/ui/classic.ui:105
7672 msgid "Thesaurus..."
7673 msgstr "Thesaurus..."
7675 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7676 msgid "Count Words|W"
7677 msgstr "Conta parole|p"
7679 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7681 msgstr "Controlla TeX|n"
7683 #: lib/ui/classic.ui:108
7684 msgid "Change Tracking|g"
7685 msgstr "Cambia tracciatura"
7687 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7688 msgid "Preferences...|P"
7689 msgstr "Preferenze...|z"
7691 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7692 msgid "Reconfigure|R"
7693 msgstr "Riconfigura|g"
7695 #: lib/ui/classic.ui:115
7696 msgid "Selection as Lines|L"
7697 msgstr "Seleziona come linee|l"
7699 #: lib/ui/classic.ui:116
7700 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7701 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7703 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7704 msgid "Multicolumn|M"
7705 msgstr "Multicolonna|M"
7707 #: lib/ui/classic.ui:122
7709 msgstr "Linea in alto|a"
7711 #: lib/ui/classic.ui:123
7712 msgid "Line Bottom|B"
7713 msgstr "Linea in basso|o"
7715 #: lib/ui/classic.ui:124
7717 msgstr "Linea sinistra|s"
7719 #: lib/ui/classic.ui:125
7720 msgid "Line Right|R"
7721 msgstr "Linea destra|d"
7723 #: lib/ui/classic.ui:127
7725 msgstr "Allineamento|A"
7727 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7729 msgstr "Aggiungi riga|r"
7731 #: lib/ui/classic.ui:130
7732 msgid "Delete Row|w"
7733 msgstr "Elimina riga|g"
7735 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7739 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7741 msgstr "Scambia righe"
7743 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7744 msgid "Add Column|u"
7745 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7747 #: lib/ui/classic.ui:135
7748 msgid "Delete Column|D"
7749 msgstr "Elimina colonna|c"
7751 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7753 msgstr "Copia colonna"
7755 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7756 msgid "Swap Columns"
7757 msgstr "Scambia colonne"
7759 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7763 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7767 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7771 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7773 msgstr "Superiore|S"
7775 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7779 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7781 msgstr "Inferiore|I"
7783 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7784 msgid "Toggle Numbering|N"
7785 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7787 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7788 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7789 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7791 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7792 msgid "Change Limits Type|L"
7793 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7795 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7796 msgid "Change Formula Type|F"
7797 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7799 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7800 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7801 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7803 #: lib/ui/classic.ui:168
7805 msgstr "Allineamento|A"
7807 #: lib/ui/classic.ui:170
7809 msgstr "Aggiungi riga|r"
7811 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7812 msgid "Delete Row|D"
7813 msgstr "Elimina riga|g"
7815 #: lib/ui/classic.ui:175
7816 msgid "Add Column|C"
7817 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7819 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7820 msgid "Delete Column|e"
7821 msgstr "Elimina colonna|c"
7823 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7825 msgstr "Predefinito|t"
7827 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7831 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7835 #: lib/ui/classic.ui:188
7839 #: lib/ui/classic.ui:189
7843 #: lib/ui/classic.ui:190
7845 msgstr "Mathematica"
7847 #: lib/ui/classic.ui:192
7848 msgid "Maple, simplify"
7849 msgstr "Maple, semplifica"
7851 #: lib/ui/classic.ui:193
7852 msgid "Maple, factor"
7853 msgstr "Maple, fattore"
7855 #: lib/ui/classic.ui:194
7856 msgid "Maple, evalm"
7857 msgstr "Maple, evalm"
7859 #: lib/ui/classic.ui:195
7860 msgid "Maple, evalf"
7861 msgstr "Maple, evalf"
7863 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7864 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7865 msgid "Inline Formula|I"
7866 msgstr "Formula in linea|f"
7868 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7869 msgid "Displayed Formula|D"
7870 msgstr "Formula mostrata|m"
7872 #: lib/ui/classic.ui:201
7873 msgid "Eqnarray Environment|q"
7874 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7876 #: lib/ui/classic.ui:202
7877 msgid "Align Environment|A"
7878 msgstr "Contesto Allinea|A"
7880 #: lib/ui/classic.ui:203
7881 msgid "AlignAt Environment"
7882 msgstr "Contesto Allinea A"
7884 #: lib/ui/classic.ui:204
7885 msgid "Flalign Environment|F"
7886 msgstr "Contesto Flalign|F"
7888 #: lib/ui/classic.ui:207
7889 msgid "Gather Environment"
7890 msgstr "Contesto Ottieni"
7892 #: lib/ui/classic.ui:208
7893 msgid "Multline Environment"
7894 msgstr "Contesto Multilinea"
7896 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7898 msgstr "Matematica|t"
7900 #: lib/ui/classic.ui:216
7901 msgid "Special Character|S"
7902 msgstr "Carattere speciale|s"
7904 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7905 msgid "Citation...|C"
7906 msgstr "Citazione...|C"
7908 #: lib/ui/classic.ui:218
7909 msgid "Cross-reference...|r"
7910 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7912 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7914 msgstr "Etichetta...|E"
7916 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7918 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7920 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7921 msgid "Marginal Note|M"
7922 msgstr "Nota a margine|m"
7924 #: lib/ui/classic.ui:222
7926 msgstr "Titolo breve"
7928 #: lib/ui/classic.ui:223
7929 msgid "Index Entry|I"
7930 msgstr "Voce d'indice|i"
7932 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7933 msgid "Nomenclature Entry"
7936 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7940 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7944 #: lib/ui/classic.ui:227
7945 msgid "Lists & TOC|O"
7946 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7948 #: lib/ui/classic.ui:229
7950 msgstr "Codice TeX|T"
7952 #: lib/ui/classic.ui:230
7954 msgstr "Minipagina|p"
7956 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7957 msgid "Graphics...|G"
7958 msgstr "Grafici...|G"
7960 #: lib/ui/classic.ui:232
7961 msgid "Tabular Material...|b"
7962 msgstr "Tabelle...|b"
7964 #: lib/ui/classic.ui:233
7966 msgstr "Oggetti mobili|o"
7968 #: lib/ui/classic.ui:235
7969 msgid "Include File...|d"
7970 msgstr "Includi file...|d"
7972 #: lib/ui/classic.ui:236
7973 msgid "Insert File|e"
7974 msgstr "Inserisci file|e"
7976 #: lib/ui/classic.ui:237
7977 msgid "External Material...|x"
7978 msgstr "Materiale esterno...|s"
7980 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7981 msgid "Superscript|S"
7982 msgstr "Soprascritto|S"
7984 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7986 msgstr "Sottoscritto|o"
7988 #: lib/ui/classic.ui:243
7989 msgid "Horizontal Fill|H"
7990 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7992 #: lib/ui/classic.ui:244
7993 msgid "Hyphenation Point|P"
7994 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7996 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7997 msgid "Ligature Break|k"
7998 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8000 #: lib/ui/classic.ui:246
8001 msgid "Protected Space|r"
8002 msgstr "Spazio protetto|S"
8004 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8005 msgid "Inter-word Space|w"
8006 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8008 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8009 msgid "Thin Space|T"
8010 msgstr "Spazio sottile|t"
8012 #: lib/ui/classic.ui:249
8013 msgid "Vertical Space..."
8014 msgstr "Spazio verticale..."
8016 #: lib/ui/classic.ui:250
8017 msgid "Line Break|L"
8018 msgstr "Interruzione di linea|l"
8020 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8024 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8025 msgid "End of Sentence|E"
8026 msgstr "Punto di fine frase|f"
8028 #: lib/ui/classic.ui:253
8029 msgid "Single Quote|Q"
8030 msgstr "Virgolette semplici|V"
8032 #: lib/ui/classic.ui:254
8033 msgid "Ordinary Quote|O"
8034 msgstr "Virgolette normali|n"
8036 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8037 msgid "Menu Separator|M"
8038 msgstr "Separatore menù|m"
8040 #: lib/ui/classic.ui:256
8041 msgid "Horizontal Line"
8042 msgstr "Linea orizzontale"
8044 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8046 msgstr "Interruzione di pagina"
8048 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8049 msgid "Display Formula|D"
8050 msgstr "Formula centrata|m"
8052 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8053 msgid "Eqnarray Environment|E"
8054 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8056 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8057 msgid "AMS align Environment|a"
8058 msgstr "Contesto align AMS|A"
8060 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8061 msgid "AMS alignat Environment|t"
8062 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8064 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8065 msgid "AMS flalign Environment|f"
8066 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8068 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8069 msgid "AMS gather Environment|g"
8070 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8072 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8073 msgid "AMS multline Environment|m"
8074 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8076 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8077 msgid "Array Environment|y"
8078 msgstr "Contesto vettore|y"
8080 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8081 msgid "Cases Environment|C"
8082 msgstr "Contesto casi|c"
8084 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8085 msgid "Split Environment|S"
8086 msgstr "Dividi contesto|a"
8088 #: lib/ui/classic.ui:276
8089 msgid "Font Change|o"
8090 msgstr "Cambio carattere|c"
8092 #: lib/ui/classic.ui:280
8093 msgid "Math Normal Font"
8094 msgstr "Carattere matematico normale"
8096 #: lib/ui/classic.ui:282
8097 msgid "Math Calligraphic Family"
8098 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8100 #: lib/ui/classic.ui:283
8101 msgid "Math Fraktur Family"
8102 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8104 #: lib/ui/classic.ui:284
8105 msgid "Math Roman Family"
8106 msgstr "Famiglia romano matematico"
8108 #: lib/ui/classic.ui:285
8109 msgid "Math Sans Serif Family"
8110 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8112 #: lib/ui/classic.ui:287
8113 msgid "Math Bold Series"
8114 msgstr "Serie grassetto matematico"
8116 #: lib/ui/classic.ui:289
8117 msgid "Text Normal Font"
8118 msgstr "Carattere normale di testo"
8120 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8121 msgid "Text Roman Family"
8122 msgstr "Famiglia romano di testo"
8124 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8125 msgid "Text Sans Serif Family"
8126 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8128 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8129 msgid "Text Typewriter Family"
8130 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8132 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8133 msgid "Text Bold Series"
8134 msgstr "Serie grassetto di testo"
8136 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8137 msgid "Text Medium Series"
8138 msgstr "Serie media di testo"
8140 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8141 msgid "Text Italic Shape"
8142 msgstr "Forma italica del testo"
8144 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8145 msgid "Text Small Caps Shape"
8146 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8148 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8149 msgid "Text Slanted Shape"
8150 msgstr "Forma obliqua del testo"
8152 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8153 msgid "Text Upright Shape"
8154 msgstr "Forma dritta del testo"
8156 #: lib/ui/classic.ui:306
8157 msgid "Floatflt Figure"
8158 msgstr "Figura floatflt"
8160 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8161 msgid "Table of Contents|C"
8162 msgstr "Indice generale|g"
8164 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8165 msgid "Index List|I"
8166 msgstr "Elenco indice|i"
8168 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8170 msgid "Nomenclature|N"
8173 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8174 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8175 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8177 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8178 msgid "LyX Document...|X"
8179 msgstr "Documento di LyX...|X"
8181 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8183 msgid "Plain Text...|T"
8184 msgstr "Testo semplice"
8186 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8188 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8189 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8191 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8192 msgid "Track Changes|T"
8193 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8195 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8196 msgid "Merge Changes...|M"
8197 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8199 #: lib/ui/classic.ui:326
8200 msgid "Accept All Changes|A"
8201 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8203 #: lib/ui/classic.ui:327
8204 msgid "Reject All Changes|R"
8205 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8207 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8208 msgid "Show Changes in Output|S"
8209 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8211 #: lib/ui/classic.ui:335
8212 msgid "Character...|C"
8213 msgstr "Carattere...|C"
8215 #: lib/ui/classic.ui:336
8216 msgid "Paragraph...|P"
8217 msgstr "Paragrafo...|P"
8219 #: lib/ui/classic.ui:337
8220 msgid "Document...|D"
8221 msgstr "Documento...|D"
8223 #: lib/ui/classic.ui:338
8224 msgid "Tabular...|T"
8225 msgstr "Tabella...|b"
8227 #: lib/ui/classic.ui:340
8228 msgid "Emphasize Style|E"
8229 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8231 #: lib/ui/classic.ui:341
8232 msgid "Noun Style|N"
8233 msgstr "Stile sostantivo|n"
8235 #: lib/ui/classic.ui:342
8236 msgid "Bold Style|B"
8237 msgstr "Stile grassetto|g"
8239 #: lib/ui/classic.ui:345
8240 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8241 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8243 #: lib/ui/classic.ui:346
8244 msgid "Increase Environment Depth|i"
8245 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8247 #: lib/ui/classic.ui:347
8248 msgid "Start Appendix Here|S"
8249 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8251 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8252 msgid "Build Program|B"
8253 msgstr "Costruisci il programma|C"
8255 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8259 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8261 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8263 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8267 #: lib/ui/classic.ui:361
8268 msgid "TeX Information|X"
8269 msgstr "Informazione di TeX|X"
8271 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8273 msgstr "Prossima nota|N"
8275 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8276 msgid "Go to Label|L"
8277 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8279 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8281 msgstr "Segnalibri|S"
8283 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8284 msgid "Save Bookmark 1|S"
8285 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8287 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8288 msgid "Save Bookmark 2"
8289 msgstr "Salva segnalibro 2"
8291 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8292 msgid "Save Bookmark 3"
8293 msgstr "Salva segnalibro 3"
8295 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8296 msgid "Save Bookmark 4"
8297 msgstr "Salva segnalibro 4"
8299 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8300 msgid "Save Bookmark 5"
8301 msgstr "Salva segnalibro 5"
8303 #: lib/ui/classic.ui:386
8304 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8305 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8307 #: lib/ui/classic.ui:387
8308 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8309 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8311 #: lib/ui/classic.ui:388
8312 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8313 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8315 #: lib/ui/classic.ui:389
8316 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8317 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8319 #: lib/ui/classic.ui:390
8320 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8321 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8323 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8324 msgid "Introduction|I"
8325 msgstr "Introduzione|I"
8327 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8331 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8332 msgid "User's Guide|U"
8333 msgstr "Guida utente|G"
8335 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8336 msgid "Extended Features|E"
8337 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8339 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8340 msgid "Embedded Objects|m"
8343 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8344 msgid "Customization|C"
8345 msgstr "Personalizzazione|P"
8347 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8351 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8352 msgid "Table of Contents|a"
8353 msgstr "Indice generale|g"
8355 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8356 msgid "LaTeX Configuration|L"
8357 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8359 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8361 msgstr "Riguardo LyX|X"
8363 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8365 msgstr "Riguardo a LyX"
8367 #: lib/ui/classic.ui:425
8368 msgid "Preferences..."
8369 msgstr "Preferenze..."
8371 #: lib/ui/classic.ui:426
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8377 msgstr "Documento|D"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8381 msgstr "Strumenti|t"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8384 msgid "New from Template...|m"
8385 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8389 msgid "Open Recent|t"
8390 msgstr "Apri recenti|t"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8393 msgid "New Window|W"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8397 msgid "Close Window|d"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:871
8405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:876
8410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:852
8415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8421 msgid "Paste Recent|e"
8422 msgstr "Incolla recenti"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8426 msgid "Paste Special"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8432 msgstr "Seleziona un file"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8436 msgid "Move Paragraph Up|o"
8437 msgstr ", Paragrafo: "
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8441 msgid "Move Paragraph Down|v"
8442 msgstr ", Paragrafo: "
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8446 msgid "Text Style|S"
8447 msgstr "Stile testo"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8450 msgid "Paragraph Settings...|P"
8451 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8458 msgid "Rows & Columns|C"
8459 msgstr "Righe e colonne|C"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8462 msgid "Increase List Depth|I"
8463 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8466 msgid "Decrease List Depth|D"
8467 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8470 msgid "Dissolve Inset|l"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8474 msgid "TeX Code Settings...|C"
8475 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8478 msgid "Float Settings...|a"
8479 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8482 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8483 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8486 msgid "Note Settings...|N"
8487 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8490 msgid "Branch Settings...|B"
8491 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8494 msgid "Box Settings...|x"
8495 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8498 msgid "Table Settings...|a"
8499 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8503 msgid "Plain Text|T"
8504 msgstr "Testo semplice"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8508 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8509 msgstr "Testo semplice come linee"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8514 msgstr "&Selezione:"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8518 msgid "Selection, Join Lines|i"
8519 msgstr "Seleziona come linee|l"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8523 msgid "Customized...|C"
8524 msgstr "Personalizzato...|z"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8528 msgid "Capitalize|a"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8542 msgstr "Linea superiore|P"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8545 msgid "Bottom Line|B"
8546 msgstr "Linea inferiore|I"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8550 msgstr "Linea sinistra|L"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8553 msgid "Right Line|R"
8554 msgstr "Linea destra|#d"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8564 msgstr "Scambia righe"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8568 msgid "Copy Column|p"
8569 msgstr "Copia colonna"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8573 msgid "Swap Columns|w"
8574 msgstr "Scambia colonne"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8578 msgid "Text Style|T"
8579 msgstr "Stile testo"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8583 msgid "Split Cell|C"
8584 msgstr "Cella speciale"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8588 msgid "Add Line Above|A"
8589 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8593 msgid "Add Line Below|B"
8594 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8598 msgid "Delete Line Above|D"
8599 msgstr "Elimina linea in alto"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8603 msgid "Delete Line Below|e"
8604 msgstr "Elimina linea in basso"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8607 msgid "Add Line to Left"
8608 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8611 msgid "Add Line to Right"
8612 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8615 msgid "Delete Line to Left"
8616 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8619 msgid "Delete Line to Right"
8620 msgstr "Cancella linea a destra"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8624 msgid "Math Normal Font|N"
8625 msgstr "Carattere matematico normale"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8629 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8630 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8634 msgid "Math Fraktur Family|F"
8635 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8639 msgid "Math Roman Family|R"
8640 msgstr "Famiglia romano matematico"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8644 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8645 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8649 msgid "Math Bold Series|B"
8650 msgstr "Serie grassetto matematico"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8654 msgid "Text Normal Font|T"
8655 msgstr "Carattere normale di testo"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8669 msgid "Mathematica|a"
8670 msgstr "Mathematica"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8674 msgid "Maple, simplify|s"
8675 msgstr "Maple, semplifica"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8679 msgid "Maple, factor|f"
8680 msgstr "Maple, fattore"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8684 msgid "Maple, evalm|e"
8685 msgstr "Maple, evalm"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8689 msgid "Maple, evalf|v"
8690 msgstr "Maple, evalf"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8694 msgid "Open All Insets|O"
8695 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8698 msgid "Close All Insets|C"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8703 msgid "View Source|S"
8704 msgstr "Spazio visibile|#s"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8709 msgstr "Barre degli strumenti"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8713 msgid "Special Character|p"
8714 msgstr "Carattere speciale|s"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8718 msgid "Formatting|o"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8722 msgid "List / TOC|i"
8723 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8727 msgstr "Oggetti mobili|o"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8743 msgid "Cross-Reference...|R"
8744 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8751 msgid "Index Entry|d"
8752 msgstr "Voce d'indice|d"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8756 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8757 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8761 msgstr "Tabella...|b"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8765 msgid "Short Title|S"
8766 msgstr "Titolo breve"
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8770 msgstr "Codice TeX|X"
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8774 msgid "Program Listing"
8775 msgstr "Inizializzazione programma"
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8778 msgid "Ordinary Quote|Q"
8779 msgstr "Virgolette normali|V"
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8782 msgid "Single Quote|S"
8783 msgstr "Virgolette semplici|S"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8786 msgid "Phonetic Symbols|y"
8787 msgstr "Simboli fonetici|i"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8791 msgid "Protected Space|P"
8792 msgstr "Spazio protetto|S"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8796 msgid "Horizontal Fill|F"
8797 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8801 msgid "Horizontal Line|L"
8802 msgstr "Linea orizzontale"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8806 msgid "Vertical Space...|V"
8807 msgstr "Spazio verticale..."
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8811 msgid "Hyphenation Point|H"
8812 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8816 msgid "Line Break|B"
8817 msgstr "Interruzione di linea|l"
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8821 msgid "Page Break|a"
8822 msgstr "Interruzione di pagina"
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8826 msgid "Clear Page|C"
8827 msgstr "Segnalibri|S"
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8830 msgid "Clear Double Page|D"
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8835 msgid "Numbered Formula|N"
8836 msgstr "Lista numerata"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8840 msgid "Aligned Environment|l"
8841 msgstr "Contesto Aligned"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8845 msgid "AlignedAt Environment|v"
8846 msgstr "Contesto AlignedAt"
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8850 msgid "Gathered Environment|h"
8851 msgstr "Contesto Gathered"
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8855 msgid "Delimiters|r"
8856 msgstr "Delimitatore matematico"
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8861 msgstr "Matrice matematica"
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8865 msgid "Toggle Math Panels"
8866 msgstr "Pannello matematico"
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8869 msgid "Text Wrap Float|W"
8870 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8873 msgid "External Material...|M"
8874 msgstr "Materiale esterno...|s"
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8877 msgid "Child Document...|d"
8878 msgstr "Documento figlio...|d"
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8882 msgstr "Nota di LyX|N"
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8891 msgstr "Senza cornice"
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8894 msgid "Greyed Out|G"
8895 msgstr "In grigio|G"
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8903 msgid "Change Tracking|C"
8904 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8907 msgid "Start Appendix Here|A"
8908 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8912 msgid "Compressed|m"
8913 msgstr "Compresso|o"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8916 msgid "Settings...|S"
8917 msgstr "Impostazioni...|S"
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8920 msgid "Accept Change|A"
8921 msgstr "Accetta modifica|A"
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8924 msgid "Reject Change|R"
8925 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8928 msgid "Accept All Changes|c"
8929 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8932 msgid "Reject All Changes|e"
8933 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8937 msgid "Next Change|C"
8938 msgstr "Modifica successiva|#S"
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8942 msgid "Next Cross-Reference|R"
8943 msgstr "Riferimento"
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8947 msgid "Clear Bookmarks|C"
8948 msgstr "Segnalibri|S"
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8951 msgid "Thesaurus...|T"
8952 msgstr "Thesaurus...|T"
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8955 msgid "TeX Information|I"
8956 msgstr "Informazione di TeX|X"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8959 msgid "New document"
8960 msgstr "Nuovo documento"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8963 msgid "Open document"
8964 msgstr "Apri documento "
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8967 msgid "Save document"
8968 msgstr "Salva documento"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8971 msgid "Print document"
8972 msgstr "Stampa documento"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8975 msgid "Check spelling"
8976 msgstr "Controlla dizione"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8987 msgid "Find and replace"
8988 msgstr "Trova e sostituisci"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8991 msgid "Toggle emphasis"
8992 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8996 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9000 msgstr "Applica ultimo"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9004 msgstr "Inserisci matematica"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9007 msgid "Insert graphics"
9008 msgstr "Inserisci grafici"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9011 msgid "Insert table"
9012 msgstr "Inserisci tabella"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9016 msgid "Toggle Outline"
9017 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9021 msgid "Toggle Math Toolbar"
9022 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9026 msgid "Toggle Table Toolbar"
9027 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9035 msgid "Numbered list"
9036 msgstr "Lista numerata"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9039 msgid "Itemized list"
9040 msgstr "Puntualizza lista"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9043 msgid "Increase depth"
9044 msgstr "Aumenta rientro"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9047 msgid "Decrease depth"
9048 msgstr "Riduci rientro"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9051 msgid "Insert figure float"
9052 msgstr "Inserisci figura mobile"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9055 msgid "Insert table float"
9056 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9059 msgid "Insert label"
9060 msgstr "Inserisci etichetta"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9063 msgid "Insert cross-reference"
9064 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9067 msgid "Insert citation"
9068 msgstr "Inserisci citazione"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9071 msgid "Insert index entry"
9072 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9076 msgid "Insert nomenclature entry"
9077 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9080 msgid "Insert footnote"
9081 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9084 msgid "Insert margin note"
9085 msgstr "Inserisci nota a margine"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9089 msgstr "Inserisci nota"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9093 msgstr "Inserisci URL"
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9097 msgid "Insert TeX code"
9098 msgstr "Inserisci codice TeX"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9101 msgid "Include file"
9102 msgstr "Includi file"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9109 msgid "Paragraph settings"
9110 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9114 msgstr "Aggiungi riga"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9118 msgstr "Aggiungi colonna"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9122 msgstr "Elimina riga"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9125 msgid "Delete column"
9126 msgstr "Elimina colonna"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9129 msgid "Set top line"
9130 msgstr "Seleziona linea superiore"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9133 msgid "Set bottom line"
9134 msgstr "Imposta linea inferiore"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9137 msgid "Set left line"
9138 msgstr "Imposta linea sinistra"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9141 msgid "Set right line"
9142 msgstr "Imposta linea destra"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9145 msgid "Set all lines"
9146 msgstr "Imposta tutte le linee"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9149 msgid "Unset all lines"
9150 msgstr "Togli tutte le linee"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9154 msgstr "Allinea a sinistra"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9157 msgid "Align center"
9158 msgstr "Allinea al centro"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9162 msgstr "Allinea a destra"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9166 msgstr "Allineamento superiore"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9169 msgid "Align middle"
9170 msgstr "Allineamento centrale"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9173 msgid "Align bottom"
9174 msgstr "Allineamento inferiore"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9178 msgstr "Ruota cella"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9181 msgid "Rotate table"
9182 msgstr "Ruota tabella"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9185 msgid "Set multi-column"
9186 msgstr "Imposta multicolonna"
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9191 msgstr "&Matematica"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9194 msgid "Set display mode"
9195 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9199 msgstr "Sottoscritto"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9203 msgstr "Soprascritto"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9206 msgid "Insert square root"
9207 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9211 msgstr "Inserisci radice"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9215 msgid "Insert standard fraction"
9216 msgstr "Inserisci frazione"
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9220 msgstr "Inserisci somma"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9223 msgid "Insert integral"
9224 msgstr "Inserisci integrale"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9227 msgid "Insert product"
9228 msgstr "Inserisci prodotto"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9232 msgstr "Inserisci ( )"
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9236 msgstr "Inserisci [ ]"
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9240 msgstr "Inserisci { }"
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9244 msgid "Insert delimiters"
9245 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9248 msgid "Insert matrix"
9249 msgstr "Inserisci matrice"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9252 msgid "Insert cases environment"
9253 msgstr "Inserisci contesto casi"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9257 msgid "Command Buffer"
9258 msgstr "Comando f&ine:"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9267 msgid "Track changes"
9268 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9272 msgid "Show changes in output"
9273 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9278 msgstr "&Prossima modifica"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9282 msgid "Accept change"
9283 msgstr "Accetta modifica|#A"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9287 msgid "Reject change"
9288 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9292 msgid "Merge changes"
9293 msgstr "Unisci modifiche"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9297 msgid "Accept all changes"
9298 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9302 msgid "Reject all changes"
9303 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9308 msgstr "Prossima nota|N"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9313 msgstr "Salva documento"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9326 msgid "View PDF (pdflatex)"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9330 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9335 msgid "View PostScript"
9336 msgstr "Post Scriptum:"
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9340 msgid "Update PostScript"
9341 msgstr "Post Scriptum:"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9346 msgstr "Pannello matematico"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9350 msgid "Math Spacings"
9351 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9366 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9372 msgstr "&Carattere: "
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9433 msgstr "predefinito"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9503 msgstr "Aggiungi sezione"
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9533 msgstr "Proposizione"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9538 msgstr "&Spaziatura:"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9542 msgid "Thin space\t\\,"
9543 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9547 msgid "Medium space\t\\:"
9548 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9552 msgid "Thick space\t\\;"
9553 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9557 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9558 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9562 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9563 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9567 msgid "Negative space\t\\!"
9568 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9572 msgid "Square root\t\\sqrt"
9573 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9577 msgid "Other root\t\\root"
9578 msgstr "Altra radice\t\\root"
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9582 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9583 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9587 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9588 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9592 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9593 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9597 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9598 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9602 msgid "Standard\t\\frac"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9607 msgid "No hor. line\t\\atop"
9608 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9611 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9615 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9619 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9623 msgid "Binomial\t\\choose"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9628 msgid "Roman\t\\mathrm"
9629 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9633 msgid "Bold\t\\mathbf"
9634 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9638 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9639 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9643 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9644 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9648 msgid "Italic\t\\mathit"
9649 msgstr "Italico\t\\mathit"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9653 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9654 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9659 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9663 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9664 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9668 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9669 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9673 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9674 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9702 msgid "Frame Decorations"
9703 msgstr "Decorazioni della cornice"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9771 msgid "overleftarrow"
9772 msgstr "Elimina riga"
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9775 msgid "overrightarrow"
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9779 msgid "overleftrightarrow"
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9790 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9795 msgstr "Sottolineato"
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9798 msgid "underleftarrow"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9802 msgid "underrightarrow"
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9806 msgid "underleftrightarrow"
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9821 msgstr "Elimina riga"
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9841 msgid "leftrightarrow"
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9852 msgstr "Intestazione destra"
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9868 msgid "Leftrightarrow"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9872 msgid "Longleftrightarrow"
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9876 msgid "Longleftarrow"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9880 msgid "Longrightarrow"
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9884 msgid "longleftrightarrow"
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9888 msgid "longleftarrow"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9892 msgid "longrightarrow"
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9896 msgid "leftharpoondown"
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9900 msgid "rightharpoondown"
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9923 msgid "leftharpoonup"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9927 msgid "rightharpoonup"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9931 msgid "hookleftarrow"
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9935 msgid "hookrightarrow"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9949 msgid "rightleftharpoons"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9985 msgid "bigtriangleup"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10003 msgid "bigtriangledown"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10022 msgid "triangleright"
10023 msgstr "Altezza totale"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10039 msgid "triangleleft"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10059 msgstr "Posta elettronica"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10077 msgstr "Molto grande"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10087 msgstr "Elenchi puntati"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10097 msgstr "Molto grande"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10171 msgstr "linea tabellare"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10176 msgstr "Sotto sottosezione"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10274 msgstr "predefinito"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10302 msgstr "Parentetico"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10400 msgstr "Thailandese"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10437 msgid "Miscellaneous"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10443 msgstr "Tabella &lunga"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10448 msgstr "linea tabellare"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10472 msgstr "Ringraziamenti"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10482 msgstr "matematica"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10487 msgstr "matematica"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10497 msgstr "Puntualizza"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10512 msgstr "rientro barra"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10562 msgid "diamondsuit"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10579 msgid "textrm \\AA"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10588 msgid "mathcircumflex"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10599 msgstr "cornice matematica"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10604 msgstr "matematica"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10609 msgstr "matematica"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10614 msgstr "matematica"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10619 msgstr "matematica"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10624 msgstr "matematica"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10629 msgstr "matematica"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10634 msgstr "matematica"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10639 msgstr "matematica"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10644 msgstr "matematica"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10649 msgstr "matematica"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10666 msgid "Big Operators"
10667 msgstr "Grandi operatori"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10672 msgstr "Allineamento superiore"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10682 msgstr "Allineamento superiore"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10692 msgstr "Allineamento superiore"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10732 msgstr "&Carattere: "
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10735 msgid "ointctrclockwiseop"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10739 msgid "ointctrclockwise"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10743 msgid "ointclockwiseop"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10747 msgid "ointclockwise"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10753 msgstr "Allineamento superiore"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10817 msgid "AMS Miscellaneous"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10836 msgstr "predefinito"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10853 msgstr "Tutti i bordi"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10865 msgid "vartriangle"
10866 msgstr "linea tabellare"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10869 msgid "triangledown"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10887 msgid "measuredangle"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10893 msgstr "Elenco indice|i"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10922 msgid "blacktriangle"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10926 msgid "blacktriangledown"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10931 msgid "blacksquare"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10935 msgid "blacklozenge"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10943 msgid "sphericalangle"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10967 msgstr "Frecce AMS"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10970 msgid "dashleftarrow"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10974 msgid "dashrightarrow"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10978 msgid "leftleftarrows"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10982 msgid "leftrightarrows"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10986 msgid "rightrightarrows"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10990 msgid "rightleftarrows"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10996 msgstr "Elimina riga"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11000 msgid "Rrightarrow"
11001 msgstr "Intestazione destra"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11004 msgid "twoheadleftarrow"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11008 msgid "twoheadrightarrow"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11012 msgid "leftarrowtail"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11016 msgid "rightarrowtail"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11020 msgid "looparrowleft"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11025 msgid "looparrowright"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11029 msgid "curvearrowleft"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11033 msgid "curvearrowright"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11037 msgid "circlearrowleft"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11041 msgid "circlearrowright"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11058 msgid "downdownarrows"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11062 msgid "upharpoonleft"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11066 msgid "upharpoonright"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11070 msgid "downharpoonleft"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11074 msgid "downharpoonright"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11078 msgid "leftrightharpoons"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11082 msgid "rightsquigarrow"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11086 msgid "leftrightsquigarrow"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11092 msgstr "Elimina riga"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11095 msgid "nrightarrow"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11099 msgid "nleftrightarrow"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11108 msgid "nRightarrow"
11109 msgstr "Intestazione destra"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11112 msgid "nLeftrightarrow"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11121 msgid "AMS Relations"
11122 msgstr "Relazioni AMS"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11141 msgid "eqslantless"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11196 msgstr "Senza cornice"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11205 msgstr "Senza cornice"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11214 msgstr "Senza cornice"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11229 msgid "thickapprox"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11257 msgstr "Sottosezione"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11268 msgid "preccurlyeq"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11272 msgid "succcurlyeq"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11276 msgid "curlyeqprec"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11280 msgid "curlyeqsucc"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11300 msgid "vartriangleleft"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11305 msgid "vartriangleright"
11306 msgstr "A destra della linea di base"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11309 msgid "trianglelefteq"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11313 msgid "trianglerighteq"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11331 msgid "risingdotseq"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11335 msgid "fallingdotseq"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11356 msgid "shortparallel"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11362 msgstr "Salto piccolo"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11369 msgid "blacktriangleleft"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11373 msgid "blacktriangleright"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11387 msgid "backepsilon"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11404 msgid "AMS Negative Relations"
11405 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11410 msgstr "E' privo di senso!"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11472 msgstr "Asserzione"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11512 msgid "precnapprox"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11516 msgid "succnapprox"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11522 msgstr "Sotto sottosezione"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11531 msgstr "Sotto sottosezione"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11564 msgid "varsubsetneq"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11568 msgid "varsupsetneq"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11572 msgid "varsubsetneqq"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11576 msgid "varsupsetneqq"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11580 msgid "ntriangleleft"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11585 msgid "ntriangleright"
11586 msgstr "Altezza totale"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11589 msgid "ntrianglelefteq"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11593 msgid "ntrianglerighteq"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11618 msgid "nshortparallel"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11623 msgid "AMS Operators"
11624 msgstr "Operatori AMS"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11631 msgid "smallsetminus"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11637 msgstr "Didascalia"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11655 msgid "doublebarwedge"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11678 msgid "divideontimes"
11679 msgstr "Contenuti lucidi"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11688 msgstr "Britannico"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11691 msgid "leftthreetimes"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11695 msgid "rightthreetimes"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11707 msgid "circleddash"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11715 msgid "circledcirc"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11728 #: src/Buffer.cpp:230
11729 msgid "Could not remove temporary directory"
11730 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11732 #: src/Buffer.cpp:231
11734 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11735 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11737 #: src/Buffer.cpp:402
11738 msgid "Unknown document class"
11739 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11741 #: src/Buffer.cpp:403
11743 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11745 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11748 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11750 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11751 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11753 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11754 msgid "Document header error"
11755 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11757 #: src/Buffer.cpp:473
11758 msgid "\\begin_header is missing"
11759 msgstr "\\begin_header è mancante"
11761 #: src/Buffer.cpp:493
11762 msgid "\\begin_document is missing"
11763 msgstr "\\begin_document è mancante"
11765 #: src/Buffer.cpp:504
11766 msgid "Can't load document class"
11767 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11769 #: src/Buffer.cpp:505
11772 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11774 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11777 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11778 #: src/BufferView.cpp:913
11779 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11782 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11784 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11785 "xcolor/soul are installed.\n"
11786 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11790 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11793 "xcolor and soul are not installed.\n"
11794 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11798 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11799 msgid "Document could not be read"
11800 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11802 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11804 msgid "%1$s could not be read."
11805 msgstr "%1$s non può essere letto"
11807 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11808 msgid "Document format failure"
11809 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11811 #: src/Buffer.cpp:677
11813 msgid "%1$s is not a LyX document."
11814 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11816 #: src/Buffer.cpp:701
11817 msgid "Conversion failed"
11818 msgstr "La conversione ha fallito"
11820 #: src/Buffer.cpp:702
11823 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11824 "it could not be created."
11826 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11827 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11829 #: src/Buffer.cpp:711
11830 msgid "Conversion script not found"
11831 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11833 #: src/Buffer.cpp:712
11836 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11837 "could not be found."
11839 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11840 "lyx2lyx non può essere trovato."
11842 #: src/Buffer.cpp:733
11843 msgid "Conversion script failed"
11844 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11846 #: src/Buffer.cpp:734
11849 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11852 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11853 "lyx2lyx non lo può convertire."
11855 #: src/Buffer.cpp:749
11857 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11859 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11862 #: src/Buffer.cpp:785
11863 msgid "Backup failure"
11864 msgstr "Backup non riuscito"
11866 #: src/Buffer.cpp:786
11869 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11870 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11872 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11873 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11875 #: src/Buffer.cpp:919
11877 msgid "Encoding error"
11878 msgstr "&Codifica:"
11880 #: src/Buffer.cpp:920
11882 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11883 "chosen encoding.\n"
11884 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11887 #: src/Buffer.cpp:1198
11888 msgid "Running chktex..."
11889 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11891 #: src/Buffer.cpp:1211
11892 msgid "chktex failure"
11893 msgstr "chktex ha fallito"
11895 #: src/Buffer.cpp:1212
11896 msgid "Could not run chktex successfully."
11897 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11899 #: src/Buffer.cpp:1743
11901 msgid "Preview source code"
11902 msgstr "L'anteprima è pronta"
11904 #: src/Buffer.cpp:1754
11906 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11909 #: src/Buffer.cpp:1758
11911 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11914 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11919 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11921 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11923 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11925 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11926 msgid "Save changed document?"
11927 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11929 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11931 msgstr "&Abbandona"
11933 #: src/BufferList.cpp:348
11935 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11936 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11938 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11939 msgid " Save seems successful. Phew."
11940 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11942 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11943 msgid " Save failed! Trying..."
11944 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11946 #: src/BufferList.cpp:389
11947 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11948 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11950 #: src/BufferParams.cpp:476
11953 "The layout file requested by this document,\n"
11955 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11956 "class or style file required by it is not\n"
11957 "available. See the Customization documentation\n"
11958 "for more information.\n"
11961 #: src/BufferParams.cpp:482
11962 msgid "Document class not available"
11963 msgstr "Casse documento non disponibile"
11965 #: src/BufferParams.cpp:483
11966 msgid "LyX will not be able to produce output."
11967 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11969 #: src/BufferView.cpp:242
11972 "The document %1$s is already loaded.\n"
11974 "Do you want to revert to the saved version?"
11976 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11978 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11980 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11981 msgid "Revert to saved document?"
11982 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11984 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11988 #: src/BufferView.cpp:246
11989 msgid "&Switch to document"
11990 msgstr "&Passa al documento"
11992 #: src/BufferView.cpp:268
11995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11997 "Do you want to create a new document?"
11999 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
12001 "Vuoi creare un nuovo documento?"
12003 #: src/BufferView.cpp:271
12004 msgid "Create new document?"
12005 msgstr "Creo un nuovo documento?"
12007 #: src/BufferView.cpp:272
12011 #: src/BufferView.cpp:578
12013 msgid "Save bookmark"
12014 msgstr "Salva segnalibro 5"
12016 #: src/BufferView.cpp:774
12017 msgid "No further undo information"
12018 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12020 #: src/BufferView.cpp:784
12021 msgid "No further redo information"
12022 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12024 #: src/BufferView.cpp:961
12026 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12028 #: src/BufferView.cpp:968
12030 msgstr "Evidenziazione attivata"
12032 #: src/BufferView.cpp:975
12033 msgid "Mark removed"
12034 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12036 #: src/BufferView.cpp:978
12038 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12040 #: src/BufferView.cpp:1024
12042 msgid "%1$d words in selection."
12043 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12045 #: src/BufferView.cpp:1027
12047 msgid "%1$d words in document."
12048 msgstr "%1$d parole nel documento."
12050 #: src/BufferView.cpp:1032
12051 msgid "One word in selection."
12052 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12054 #: src/BufferView.cpp:1034
12055 msgid "One word in document."
12056 msgstr "Una sola parola nel documento "
12058 #: src/BufferView.cpp:1037
12059 msgid "Count words"
12060 msgstr "Conta parole"
12062 #: src/BufferView.cpp:1617
12063 msgid "Select LyX document to insert"
12064 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12066 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12067 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12068 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12069 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12070 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12071 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12072 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12073 msgid "Documents|#o#O"
12074 msgstr "Documenti|#o#O"
12076 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12077 msgid "Examples|#E#e"
12078 msgstr "Esempi|#E#e"
12080 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12081 #: src/callback.cpp:142
12082 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12083 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12085 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12086 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12088 msgstr "Cancellato."
12090 #: src/BufferView.cpp:1647
12092 msgid "Inserting document %1$s..."
12093 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12095 #: src/BufferView.cpp:1658
12097 msgid "Document %1$s inserted."
12098 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12100 #: src/BufferView.cpp:1660
12102 msgid "Could not insert document %1$s"
12103 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12105 #: src/Chktex.cpp:71
12107 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12108 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12110 #: src/Chktex.cpp:73
12111 msgid "ChkTeX warning id # "
12112 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12114 #: src/Color.cpp:268
12118 #: src/Color.cpp:269
12122 #: src/Color.cpp:270
12126 #: src/Color.cpp:271
12130 #: src/Color.cpp:272
12134 #: src/Color.cpp:273
12138 #: src/Color.cpp:274
12142 #: src/Color.cpp:275
12146 #: src/Color.cpp:276
12150 #: src/Color.cpp:277
12154 #: src/Color.cpp:278
12158 #: src/Color.cpp:279
12162 #: src/Color.cpp:280
12166 #: src/Color.cpp:281
12168 msgstr "Testo di LaTeX"
12170 #: src/Color.cpp:282
12171 msgid "previewed snippet"
12172 msgstr "porzioni di anteprima"
12174 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12178 #: src/Color.cpp:284
12179 msgid "note background"
12180 msgstr "sfondo nota"
12182 #: src/Color.cpp:285
12186 #: src/Color.cpp:286
12187 msgid "comment background"
12188 msgstr "sfondo commento"
12190 #: src/Color.cpp:287
12191 msgid "greyedout inset"
12192 msgstr "inserto ingrigito"
12194 #: src/Color.cpp:288
12195 msgid "greyedout inset background"
12196 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12198 #: src/Color.cpp:289
12201 msgstr "Casella ombreggiata"
12203 #: src/Color.cpp:290
12205 msgstr "rientro barra"
12207 #: src/Color.cpp:291
12211 #: src/Color.cpp:292
12212 msgid "command inset"
12213 msgstr "comando inserisci"
12215 #: src/Color.cpp:293
12216 msgid "command inset background"
12217 msgstr "comando inserisci sfondo"
12219 #: src/Color.cpp:294
12220 msgid "command inset frame"
12221 msgstr "comando inserisci cornice"
12223 #: src/Color.cpp:295
12224 msgid "special character"
12225 msgstr "carattere speciale"
12227 #: src/Color.cpp:296
12229 msgstr "matematica"
12231 #: src/Color.cpp:297
12232 msgid "math background"
12233 msgstr "sfondo matematica"
12235 #: src/Color.cpp:298
12236 msgid "graphics background"
12237 msgstr "sfondo grafici"
12239 #: src/Color.cpp:299
12240 msgid "Math macro background"
12241 msgstr "sfondo macro matematica"
12243 #: src/Color.cpp:300
12245 msgstr "cornice matematica"
12247 #: src/Color.cpp:301
12249 msgid "math corners"
12250 msgstr "linea matematica"
12252 #: src/Color.cpp:302
12254 msgstr "linea matematica"
12256 #: src/Color.cpp:303
12257 msgid "caption frame"
12258 msgstr "cornice didascalia"
12260 #: src/Color.cpp:304
12261 msgid "collapsable inset text"
12262 msgstr "testo inserito riducibile"
12264 #: src/Color.cpp:305
12265 msgid "collapsable inset frame"
12266 msgstr "cornice inserita riducibile"
12268 #: src/Color.cpp:306
12269 msgid "inset background"
12270 msgstr "inserisci sfondo"
12272 #: src/Color.cpp:307
12273 msgid "inset frame"
12274 msgstr "inserisci cornice"
12276 #: src/Color.cpp:308
12277 msgid "LaTeX error"
12278 msgstr "Errore di LaTeX"
12280 #: src/Color.cpp:309
12281 msgid "end-of-line marker"
12282 msgstr "marcatore di fine linea"
12284 #: src/Color.cpp:310
12285 msgid "appendix marker"
12286 msgstr "evidenziatore di appendice"
12288 #: src/Color.cpp:311
12290 msgstr "cambia barra"
12292 #: src/Color.cpp:312
12293 msgid "Deleted text"
12294 msgstr "Testo cancellato"
12296 #: src/Color.cpp:313
12298 msgstr "Testo aggiunto"
12300 #: src/Color.cpp:314
12301 msgid "added space markers"
12302 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12304 #: src/Color.cpp:315
12305 msgid "top/bottom line"
12306 msgstr "linea superiore/inferiore"
12308 #: src/Color.cpp:316
12310 msgstr "linea tabellare"
12312 #: src/Color.cpp:317
12313 msgid "table on/off line"
12314 msgstr "linea on/off della tabella"
12316 #: src/Color.cpp:319
12317 msgid "bottom area"
12318 msgstr "area inferiore"
12320 #: src/Color.cpp:320
12322 msgstr "interruzione di pagina"
12324 #: src/Color.cpp:321
12326 msgid "frame of button"
12327 msgstr "sinistra del pulsante"
12329 #: src/Color.cpp:322
12330 msgid "button background"
12331 msgstr "sfondo del pulsante"
12333 #: src/Color.cpp:323
12335 msgid "button background under focus"
12336 msgstr "sfondo del pulsante"
12338 #: src/Color.cpp:324
12342 #: src/Color.cpp:325
12346 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12347 #: src/Converter.cpp:544
12348 msgid "Cannot convert file"
12349 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12351 #: src/Converter.cpp:333
12354 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12355 "Define a converter in the preferences."
12357 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12358 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12360 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12361 msgid "Executing command: "
12362 msgstr "Comando di esecuzione:"
12364 #: src/Converter.cpp:471
12365 msgid "Build errors"
12366 msgstr "Errori di compilazione"
12368 #: src/Converter.cpp:472
12369 msgid "There were errors during the build process."
12370 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12372 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12374 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12375 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12377 #: src/Converter.cpp:500
12379 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12380 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12382 #: src/Converter.cpp:546
12384 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12385 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12387 #: src/Converter.cpp:547
12389 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12390 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12392 #: src/Converter.cpp:605
12393 msgid "Running LaTeX..."
12394 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12396 #: src/Converter.cpp:623
12399 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12402 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12403 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12405 #: src/Converter.cpp:626
12406 msgid "LaTeX failed"
12407 msgstr "LaTeX ha fallito"
12409 #: src/Converter.cpp:628
12410 msgid "Output is empty"
12411 msgstr "Output vuoto"
12413 #: src/Converter.cpp:629
12414 msgid "An empty output file was generated."
12415 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12417 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12420 "Layout had to be changed from\n"
12422 "because of class conversion from\n"
12425 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12427 "a causa della conversione della classe da\n"
12430 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12431 msgid "Changed Layout"
12432 msgstr "Struttura modificata"
12434 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12437 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12440 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12444 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12445 msgid "Undefined character style"
12446 msgstr "Stile carattere indefinito"
12448 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12451 "The file %1$s already exists.\n"
12453 "Do you want to overwrite that file?"
12455 "Il file %1$s esiste già.\n"
12457 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12459 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12461 msgid "Overwrite file?"
12462 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12464 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12465 #: src/callback.cpp:170
12468 msgstr "&Sovrascrivi"
12470 #: src/Exporter.cpp:87
12472 msgid "Overwrite &all"
12473 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12475 #: src/Exporter.cpp:88
12476 msgid "&Cancel export"
12477 msgstr "&Cancella esportazione"
12479 #: src/Exporter.cpp:137
12480 msgid "Couldn't copy file"
12481 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12483 #: src/Exporter.cpp:138
12485 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12486 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12488 #: src/Exporter.cpp:170
12489 msgid "Couldn't export file"
12490 msgstr "Non posso esportare il file"
12492 #: src/Exporter.cpp:171
12494 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12495 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12497 #: src/Exporter.cpp:205
12498 msgid "File name error"
12499 msgstr "Errore sul nome del file"
12501 #: src/Exporter.cpp:206
12502 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12503 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12505 #: src/Exporter.cpp:245
12506 msgid "Document export cancelled."
12507 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12509 #: src/Exporter.cpp:251
12511 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12512 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12514 #: src/Exporter.cpp:257
12516 msgid "Document exported as %1$s"
12517 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12519 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12521 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12525 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12527 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12529 msgstr "Sans Serif"
12531 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12532 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12533 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12535 msgstr "Typewriter"
12541 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12546 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12551 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12555 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12559 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12563 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12567 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12573 msgstr "Maiuscoletto"
12575 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12579 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12585 msgstr "Attiva/Disattiva"
12587 #: src/Font.cpp:512
12589 msgid "Emphasis %1$s, "
12590 msgstr "Enfasi %1$s, "
12592 #: src/Font.cpp:515
12594 msgid "Underline %1$s, "
12595 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12597 #: src/Font.cpp:518
12599 msgid "Noun %1$s, "
12600 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12602 #: src/Font.cpp:523
12604 msgid "Language: %1$s, "
12605 msgstr "Lingua: %1$s, "
12607 #: src/Font.cpp:526
12609 msgid " Number %1$s"
12610 msgstr " Numero %1$s"
12612 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12613 msgid "Cannot view file"
12614 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12616 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12618 msgid "File does not exist: %1$s"
12619 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12621 #: src/Format.cpp:283
12623 msgid "No information for viewing %1$s"
12624 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12626 #: src/Format.cpp:293
12628 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12629 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12631 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12632 msgid "Cannot edit file"
12633 msgstr "Non posso modificare il file"
12635 #: src/Format.cpp:353
12637 msgid "No information for editing %1$s"
12638 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12640 #: src/Format.cpp:363
12642 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12643 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12645 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12646 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12647 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12649 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12650 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12651 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12653 #: src/ISpell.cpp:278
12655 "Could not create an ispell process.\n"
12656 "You may not have the right languages installed."
12658 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12659 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12661 #: src/ISpell.cpp:301
12663 "The ispell process returned an error.\n"
12664 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12666 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12667 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12669 #: src/ISpell.cpp:406
12672 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12676 #: src/ISpell.cpp:417
12677 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12679 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12681 #: src/ISpell.cpp:477
12684 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12688 #: src/ISpell.cpp:492
12691 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12695 #: src/Importer.cpp:47
12697 msgid "Importing %1$s..."
12698 msgstr "Importa %1$s..."
12700 #: src/Importer.cpp:68
12701 msgid "Couldn't import file"
12702 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12704 #: src/Importer.cpp:69
12706 msgid "No information for importing the format %1$s."
12707 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12709 #: src/Importer.cpp:95
12711 msgstr "importato."
12713 #: src/KeySequence.cpp:157
12715 msgstr " opzioni: "
12717 #: src/LaTeX.cpp:95
12719 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12720 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12722 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12723 msgid "Running MakeIndex."
12724 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12726 #: src/LaTeX.cpp:322
12727 msgid "Running BibTeX."
12728 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12730 #: src/LaTeX.cpp:462
12732 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12733 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12736 msgid "Could not read configuration file"
12737 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12742 "Error while reading the configuration file\n"
12744 "Please check your installation."
12746 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12748 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12751 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12752 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12760 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12761 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12764 msgid "Unable to remove temporary directory"
12765 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12769 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12770 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12777 msgid "Could not create temporary directory"
12778 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12783 "Could not create a temporary directory in\n"
12784 "%1$s. Make sure that this\n"
12785 "path exists and is writable and try again."
12787 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12788 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12789 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12791 #: src/LyX.cpp:1093
12792 msgid "Missing user LyX directory"
12793 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12795 #: src/LyX.cpp:1094
12798 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12799 "It is needed to keep your own configuration."
12801 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12802 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12804 #: src/LyX.cpp:1099
12805 msgid "&Create directory"
12806 msgstr "&Crea cartella"
12808 #: src/LyX.cpp:1100
12810 msgstr "&Esci da LyX"
12812 #: src/LyX.cpp:1101
12813 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12814 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12816 #: src/LyX.cpp:1105
12818 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12819 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12821 #: src/LyX.cpp:1111
12822 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12823 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12825 #: src/LyX.cpp:1284
12826 msgid "List of supported debug flags:"
12827 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12829 #: src/LyX.cpp:1288
12831 msgid "Setting debug level to %1$s"
12832 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12834 #: src/LyX.cpp:1299
12836 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12837 "Command line switches (case sensitive):\n"
12838 "\t-help summarize LyX usage\n"
12839 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12840 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12841 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12842 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12843 " select the features to debug.\n"
12844 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12845 "\t-x [--execute] command\n"
12846 " where command is a lyx command.\n"
12847 "\t-e [--export] fmt\n"
12848 " where fmt is the export format of choice.\n"
12849 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12850 " where fmt is the import format of choice\n"
12851 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12852 "\t-version summarize version and build info\n"
12853 "Check the LyX man page for more details."
12855 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12856 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12857 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12858 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12859 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12860 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12861 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12862 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12863 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12864 "caratteristiche.\n"
12865 "\t-x [--esegui] comando\n"
12866 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12867 "\t-e [--esporta] formato\n"
12868 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12869 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12870 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12871 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12872 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12873 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12875 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12877 msgid "No system directory"
12878 msgstr "Cartella utente: "
12880 #: src/LyX.cpp:1336
12881 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12882 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12884 #: src/LyX.cpp:1346
12886 msgid "No user directory"
12887 msgstr "Cartella utente: "
12889 #: src/LyX.cpp:1347
12890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12891 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12893 #: src/LyX.cpp:1357
12895 msgid "Incomplete command"
12896 msgstr "Comando di indice:"
12898 #: src/LyX.cpp:1358
12899 msgid "Missing command string after --execute switch"
12900 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12902 #: src/LyX.cpp:1368
12903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12904 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12906 #: src/LyX.cpp:1380
12907 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12909 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12911 #: src/LyX.cpp:1385
12912 msgid "Missing filename for --import"
12913 msgstr "Manca il nome file per --import"
12915 #: src/LyXFunc.cpp:364
12916 msgid "Unknown function."
12917 msgstr "Funzione sconosciuta."
12919 #: src/LyXFunc.cpp:403
12920 msgid "Nothing to do"
12921 msgstr "Niente da fare"
12923 #: src/LyXFunc.cpp:422
12924 msgid "Unknown action"
12925 msgstr "Azione sconosciuta"
12927 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12928 msgid "Command disabled"
12929 msgstr "Comando disabilitato"
12931 #: src/LyXFunc.cpp:435
12932 msgid "Command not allowed without any document open"
12933 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12935 #: src/LyXFunc.cpp:706
12936 msgid "Document is read-only"
12937 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12939 #: src/LyXFunc.cpp:714
12940 msgid "This portion of the document is deleted."
12941 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12943 #: src/LyXFunc.cpp:733
12946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12948 "Do you want to save the document?"
12950 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12952 "Vuoi salvare il documento?"
12954 #: src/LyXFunc.cpp:751
12957 "Could not print the document %1$s.\n"
12958 "Check that your printer is set up correctly."
12960 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12961 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12963 #: src/LyXFunc.cpp:754
12964 msgid "Print document failed"
12965 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12967 #: src/LyXFunc.cpp:773
12970 "The document could not be converted\n"
12971 "into the document class %1$s."
12973 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12974 "nella classe del documento %1$s."
12976 #: src/LyXFunc.cpp:776
12977 msgid "Could not change class"
12978 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12980 #: src/LyXFunc.cpp:888
12982 msgid "Saving document %1$s..."
12983 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12985 #: src/LyXFunc.cpp:892
12989 #: src/LyXFunc.cpp:908
12992 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12993 "version of the document %1$s?"
12995 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12996 "del documento %1$s?"
12998 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13003 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1352
13004 msgid "Missing argument"
13005 msgstr "Argomento mancante"
13007 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13009 msgid "Opening help file %1$s..."
13010 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13012 #: src/LyXFunc.cpp:1426
13014 msgid "Opening child document %1$s..."
13015 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13017 #: src/LyXFunc.cpp:1429
13019 msgid "Document not loaded."
13020 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13022 #: src/LyXFunc.cpp:1505
13023 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13024 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13026 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13028 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13030 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13031 "può essere ridefinito."
13033 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13035 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13036 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13038 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13039 msgid "Unable to save document defaults"
13040 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13042 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13043 msgid "Converting document to new document class..."
13044 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13046 #: src/LyXFunc.cpp:1769
13049 msgstr "Non attivo"
13051 #: src/LyXFunc.cpp:1771
13056 #: src/LyXFunc.cpp:1773
13058 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13061 #: src/LyXFunc.cpp:1899
13062 msgid "Select template file"
13063 msgstr "Seleziona file modello"
13065 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
13066 msgid "Templates|#T#t"
13067 msgstr "Modelli|#M#m"
13069 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13070 msgid "Select document to open"
13071 msgstr "Scegli documento da aprire"
13073 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13075 msgid "Opening document %1$s..."
13076 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13078 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13080 msgid "Document %1$s opened."
13081 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13083 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13085 msgid "Could not open document %1$s"
13086 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13088 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13090 msgid "Select %1$s file to import"
13091 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13093 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13096 "The document %1$s already exists.\n"
13098 "Do you want to overwrite that document?"
13100 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13102 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13104 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13106 msgid "Overwrite document?"
13107 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13109 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13110 msgid "Welcome to LyX!"
13111 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13113 #: src/LyXRC.cpp:2084
13115 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13118 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13121 #: src/LyXRC.cpp:2089
13123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13126 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13127 "lingua del documento."
13129 #: src/LyXRC.cpp:2093
13131 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13132 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13133 "specified, an internal routine is used."
13135 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13136 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13137 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13138 "specificato \"\"."
13140 #: src/LyXRC.cpp:2101
13142 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13143 "automatically by what you type."
13145 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13146 "automaticamente da quello che scrivete."
13148 #: src/LyXRC.cpp:2105
13150 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13153 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13154 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13156 #: src/LyXRC.cpp:2109
13158 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13160 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13161 "nessun autosalvataggio."
13163 #: src/LyXRC.cpp:2116
13165 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13166 "the backup file in the same directory as the original file."
13168 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13169 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13171 #: src/LyXRC.cpp:2120
13173 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13174 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13176 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13177 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13179 #: src/LyXRC.cpp:2124
13181 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13182 "its global and local bind/ directories."
13184 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13185 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13187 #: src/LyXRC.cpp:2128
13188 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13190 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13192 #: src/LyXRC.cpp:2132
13194 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13195 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13197 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13198 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13200 #: src/LyXRC.cpp:2142
13202 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13203 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13205 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13206 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13207 "cursore sullo schermo."
13209 #: src/LyXRC.cpp:2153
13212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13215 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13216 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13218 #: src/LyXRC.cpp:2157
13219 msgid "New documents will be assigned this language."
13220 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13222 #: src/LyXRC.cpp:2161
13223 msgid "Specify the default paper size."
13224 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13226 #: src/LyXRC.cpp:2165
13228 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13229 "shown after the change has been made.)"
13231 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13232 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13234 #: src/LyXRC.cpp:2169
13235 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13236 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13238 #: src/LyXRC.cpp:2173
13240 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13241 "LyX was started from."
13243 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13244 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13246 #: src/LyXRC.cpp:2178
13247 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13249 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13251 #: src/LyXRC.cpp:2182
13253 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13254 "recommended for non-English languages."
13256 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13257 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13259 #: src/LyXRC.cpp:2189
13261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13262 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13263 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13265 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13266 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13267 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13269 #: src/LyXRC.cpp:2198
13271 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13272 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13274 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13275 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13277 #: src/LyXRC.cpp:2202
13278 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13280 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13283 #: src/LyXRC.cpp:2206
13285 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13288 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13291 #: src/LyXRC.cpp:2210
13293 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13295 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13298 #: src/LyXRC.cpp:2214
13300 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13301 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13302 "name of the second language."
13304 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13305 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13306 "della seconda lingua."
13308 #: src/LyXRC.cpp:2218
13309 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13310 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13312 #: src/LyXRC.cpp:2222
13313 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13314 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13316 #: src/LyXRC.cpp:2226
13318 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13321 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13324 #: src/LyXRC.cpp:2230
13326 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13327 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13329 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13330 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13332 #: src/LyXRC.cpp:2234
13334 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13335 "document is the default language."
13337 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13338 "documento è la lingua prestabilita."
13340 #: src/LyXRC.cpp:2238
13342 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13343 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13345 #: src/LyXRC.cpp:2242
13346 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13349 #: src/LyXRC.cpp:2246
13350 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13351 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13353 #: src/LyXRC.cpp:2250
13355 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13358 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13359 "diversa da quella del documento."
13361 #: src/LyXRC.cpp:2254
13363 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13365 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13368 #: src/LyXRC.cpp:2259
13370 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13371 "variable. Use the OS native format."
13373 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13374 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13376 #: src/LyXRC.cpp:2266
13378 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13380 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13383 #: src/LyXRC.cpp:2270
13384 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13385 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13387 #: src/LyXRC.cpp:2274
13388 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13390 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13393 #: src/LyXRC.cpp:2278
13394 msgid "Scale the preview size to suit."
13395 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13397 #: src/LyXRC.cpp:2282
13398 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13399 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13401 #: src/LyXRC.cpp:2286
13402 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13403 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13405 #: src/LyXRC.cpp:2290
13407 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13408 "environment variable PRINTER."
13410 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13411 "non è specificata alcuna stampante."
13413 #: src/LyXRC.cpp:2294
13414 msgid "The option to print only even pages."
13415 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13417 #: src/LyXRC.cpp:2298
13419 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13420 "the filename of the DVI file to be printed."
13422 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13423 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13425 #: src/LyXRC.cpp:2302
13426 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13427 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13429 #: src/LyXRC.cpp:2306
13430 msgid "The option to print out in landscape."
13431 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13433 #: src/LyXRC.cpp:2310
13434 msgid "The option to print only odd pages."
13435 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13437 #: src/LyXRC.cpp:2314
13438 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13440 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13443 #: src/LyXRC.cpp:2318
13444 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13445 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13447 #: src/LyXRC.cpp:2322
13448 msgid "The option to specify paper type."
13449 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13451 #: src/LyXRC.cpp:2326
13452 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13453 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13455 #: src/LyXRC.cpp:2330
13457 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13458 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13461 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13462 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13463 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13465 #: src/LyXRC.cpp:2334
13467 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13468 "prepended along with the printer name after the spool command."
13470 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13471 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13473 #: src/LyXRC.cpp:2338
13474 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13475 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13477 #: src/LyXRC.cpp:2342
13478 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13479 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13481 #: src/LyXRC.cpp:2346
13483 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13486 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13487 "destinazione al tuo comando di stampa."
13489 #: src/LyXRC.cpp:2350
13490 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13491 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13493 #: src/LyXRC.cpp:2354
13495 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13497 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13498 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13500 #: src/LyXRC.cpp:2358
13502 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13503 "wrong, override the setting here."
13505 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13506 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13509 #: src/LyXRC.cpp:2364
13510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13512 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13515 #: src/LyXRC.cpp:2373
13517 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13518 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13519 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13521 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13522 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13523 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13524 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13527 #: src/LyXRC.cpp:2377
13528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13530 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13531 "caratteri sullo schermo."
13533 #: src/LyXRC.cpp:2382
13536 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13537 "roughly the same size as on paper."
13539 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13540 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13543 #: src/LyXRC.cpp:2387
13545 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13546 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13549 #: src/LyXRC.cpp:2391
13550 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13553 #: src/LyXRC.cpp:2395
13555 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13556 "\".out\". Only for advanced users."
13558 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13559 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13561 #: src/LyXRC.cpp:2402
13562 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13563 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13565 #: src/LyXRC.cpp:2406
13566 msgid "What command runs the spellchecker?"
13567 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13569 #: src/LyXRC.cpp:2410
13571 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13572 "when you quit LyX."
13574 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13575 "eliminate quando chiuderete LyX."
13577 #: src/LyXRC.cpp:2414
13579 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13580 "value selects the directory LyX was started from."
13582 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13583 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13585 #: src/LyXRC.cpp:2424
13587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13588 "will look in its global and local ui/ directories."
13590 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13591 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13593 #: src/LyXRC.cpp:2437
13595 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13596 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13597 "may not work with all dictionaries."
13599 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13600 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13601 "funzionare con tutti i dizionari."
13603 #: src/LyXRC.cpp:2444
13604 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13606 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13609 #: src/LyXVC.cpp:100
13610 msgid "Document not saved"
13611 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13613 #: src/LyXVC.cpp:101
13614 msgid "You must save the document before it can be registered."
13615 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13617 #: src/LyXVC.cpp:130
13618 msgid "LyX VC: Initial description"
13619 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13621 #: src/LyXVC.cpp:131
13622 msgid "(no initial description)"
13623 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13625 #: src/LyXVC.cpp:146
13626 msgid "LyX VC: Log Message"
13627 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13629 #: src/LyXVC.cpp:149
13630 msgid "(no log message)"
13631 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13633 #: src/LyXVC.cpp:171
13636 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13639 "Do you want to revert to the saved version?"
13641 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13642 "tutte le modifiche correnti.\n"
13644 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13646 #: src/LyXVC.cpp:174
13647 msgid "Revert to stored version of document?"
13648 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13650 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13651 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13652 #: src/MenuBackend.cpp:816
13654 msgid "No Document Open!"
13655 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13657 #: src/MenuBackend.cpp:540
13660 msgstr "Testo semplice"
13662 #: src/MenuBackend.cpp:542
13664 msgid "Plain Text, Join Lines"
13665 msgstr "Testo semplice come linee"
13667 #: src/MenuBackend.cpp:716
13669 msgid "Master Document"
13670 msgstr "Salva documento"
13672 #: src/MenuBackend.cpp:745
13674 msgid "List of listings"
13675 msgstr "Elenco delle figure"
13677 #: src/MenuBackend.cpp:749
13679 msgid "Other floats"
13680 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13682 #: src/MenuBackend.cpp:759
13683 msgid "No Table of contents"
13684 msgstr "Nessun indice generale"
13686 #: src/MenuBackend.cpp:805
13690 #: src/MenuBackend.cpp:824
13692 msgid "No Branch in Document!"
13693 msgstr "Salta documento"
13695 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13696 msgid "Senseless with this layout!"
13697 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13699 #: src/SpellBase.cpp:51
13700 msgid "Native OS API not yet supported."
13701 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13703 #: src/Text.cpp:135
13704 msgid "Unknown layout"
13705 msgstr "Struttura sconosciuta"
13707 #: src/Text.cpp:136
13710 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13711 "Trying to use the default instead.\n"
13713 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13714 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13716 #: src/Text.cpp:167
13717 msgid "Unknown Inset"
13718 msgstr "Inserto sconosciuto"
13720 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13721 msgid "Change tracking error"
13722 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13724 #: src/Text.cpp:274
13726 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13727 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13729 #: src/Text.cpp:287
13731 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13732 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13734 #: src/Text.cpp:294
13735 msgid "Unknown token"
13736 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13738 #: src/Text.cpp:773
13740 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13743 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13746 #: src/Text.cpp:784
13747 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13749 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13751 #: src/Text.cpp:1841
13753 msgid "[Change Tracking] "
13754 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13756 #: src/Text.cpp:1847
13760 #: src/Text.cpp:1851
13764 #: src/Text.cpp:1861
13767 msgstr "Carattere: %1$s"
13769 #: src/Text.cpp:1866
13771 msgid ", Depth: %1$d"
13772 msgstr ", Rientro: %1$d"
13774 #: src/Text.cpp:1872
13775 msgid ", Spacing: "
13776 msgstr ", Spaziatura: "
13778 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13780 msgstr "Uno e mezzo"
13782 #: src/Text.cpp:1884
13786 #: src/Text.cpp:1893
13788 msgstr ", inserto: "
13790 #: src/Text.cpp:1894
13791 msgid ", Paragraph: "
13792 msgstr ", Paragrafo: "
13794 #: src/Text.cpp:1895
13798 #: src/Text.cpp:1896
13799 msgid ", Position: "
13800 msgstr ", posizione:"
13802 #: src/Text.cpp:1902
13806 #: src/Text.cpp:1904
13807 msgid ", Boundary: "
13808 msgstr ", Contorno:"
13810 #: src/Text2.cpp:584
13812 msgid "No font change defined."
13813 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13815 #: src/Text2.cpp:625
13816 msgid "Nothing to index!"
13817 msgstr "Niente da indicizzare!"
13819 #: src/Text2.cpp:627
13820 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13821 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13823 #: src/Text3.cpp:181 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13824 msgid "Math editor mode"
13825 msgstr "Modalità editore matematico"
13827 #: src/Text3.cpp:757
13828 msgid "Unknown spacing argument: "
13829 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13831 #: src/Text3.cpp:930
13833 msgstr "Struttura "
13835 #: src/Text3.cpp:931
13837 msgstr " sconosciuta"
13839 #: src/Text3.cpp:1458 src/Text3.cpp:1470
13840 msgid "Character set"
13841 msgstr "Insieme di caratteri"
13843 #: src/Text3.cpp:1594
13844 msgid "Paragraph layout set"
13845 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13847 #: src/Thesaurus.cpp:62
13849 msgid "Thesaurus failure"
13852 #: src/Thesaurus.cpp:63
13855 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13860 #: src/VSpace.cpp:490
13861 msgid "Default skip"
13862 msgstr "Salto predefinito"
13864 #: src/VSpace.cpp:493
13866 msgstr "Salto piccolo"
13868 #: src/VSpace.cpp:496
13869 msgid "Medium skip"
13870 msgstr "Salto medio"
13872 #: src/VSpace.cpp:499
13874 msgstr "Salto grande"
13876 #: src/VSpace.cpp:502
13877 msgid "Vertical fill"
13878 msgstr "Riempimento verticale "
13880 #: src/VSpace.cpp:509
13884 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13887 "The specified document\n"
13889 "could not be read."
13891 "Il documento specificato\n"
13893 "potrebbe non essere letto."
13895 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13896 msgid "Could not read document"
13897 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13899 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13902 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13904 "Recover emergency save?"
13906 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13908 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13910 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13911 msgid "Load emergency save?"
13912 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13914 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13918 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13919 msgid "&Load Original"
13920 msgstr "&Carica originale"
13922 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13925 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13927 "Load the backup instead?"
13929 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13931 "Carico il backup invece?"
13933 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13934 msgid "Load backup?"
13935 msgstr "Carico la copia di backup?"
13937 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13938 msgid "&Load backup"
13939 msgstr "&Carica copia di backup"
13941 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13942 msgid "Load &original"
13943 msgstr "Carica &originale"
13945 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13947 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13948 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13950 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13951 msgid "Retrieve from version control?"
13952 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13954 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13956 msgstr "&Ripristina"
13958 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13961 "The specified document template\n"
13963 "could not be read."
13965 "Il modello specificato di documento\n"
13967 "non può essere letto."
13969 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13970 msgid "Could not read template"
13971 msgstr "Non posso leggere il modello"
13973 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13974 msgid "\\arabic{enumi}."
13975 msgstr "\\arabic{enumi}."
13977 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13978 msgid "\\roman{enumiii}."
13979 msgstr "\\roman{enumiii}."
13981 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13982 msgid "\\Alph{enumiv}."
13983 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13985 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13986 msgid "No more insets"
13987 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13989 #: src/callback.cpp:114
13992 "The document %1$s could not be saved.\n"
13994 "Do you want to rename the document and try again?"
13996 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13998 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14000 #: src/callback.cpp:116
14001 msgid "Rename and save?"
14002 msgstr "Rinomino e salvo?"
14004 #: src/callback.cpp:117
14008 #: src/callback.cpp:134
14009 msgid "Choose a filename to save document as"
14010 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14012 #: src/callback.cpp:218
14014 msgid "Auto-saving %1$s"
14015 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14017 #: src/callback.cpp:258
14018 msgid "Autosave failed!"
14019 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14021 #: src/callback.cpp:285
14022 msgid "Autosaving current document..."
14023 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14025 #: src/callback.cpp:349
14026 msgid "Select file to insert"
14027 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14029 #: src/callback.cpp:368
14032 "Could not read the specified document\n"
14034 "due to the error: %2$s"
14036 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14038 "a causa dell'errore: %2$s"
14040 #: src/callback.cpp:370
14041 msgid "Could not read file"
14042 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14044 #: src/callback.cpp:378
14047 "Could not open the specified document\n"
14049 "due to the error: %2$s"
14051 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14053 "a causa dell'errore: %2$s"
14055 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
14056 msgid "Could not open file"
14057 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14059 #: src/callback.cpp:404
14060 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14063 #: src/callback.cpp:405
14065 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14066 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14067 "If this does not give the correct result\n"
14068 "then please change the encoding of the file\n"
14069 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14072 #: src/callback.cpp:422
14073 msgid "Running configure..."
14074 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14076 #: src/callback.cpp:431
14077 msgid "Reloading configuration..."
14078 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14080 #: src/callback.cpp:436
14081 msgid "System reconfigured"
14082 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14084 #: src/callback.cpp:437
14086 "The system has been reconfigured.\n"
14087 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14088 "updated document class specifications."
14090 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14091 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14092 "specifica aggiornata della classe del documento."
14094 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14095 msgid "No debugging message"
14096 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14098 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14099 msgid "General information"
14100 msgstr "Informazione generale"
14102 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14103 msgid "Developers' general debug messages"
14104 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14106 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14107 msgid "All debugging messages"
14108 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14110 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14112 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14113 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14115 #: src/debug.cpp:46
14116 msgid "Program initialisation"
14117 msgstr "Inizializzazione programma"
14119 #: src/debug.cpp:47
14120 msgid "Keyboard events handling"
14121 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14123 #: src/debug.cpp:48
14124 msgid "GUI handling"
14125 msgstr "Gestione GUI"
14127 #: src/debug.cpp:49
14128 msgid "Lyxlex grammar parser"
14129 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14131 #: src/debug.cpp:50
14132 msgid "Configuration files reading"
14133 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14135 #: src/debug.cpp:51
14136 msgid "Custom keyboard definition"
14137 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14139 #: src/debug.cpp:52
14140 msgid "LaTeX generation/execution"
14141 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14143 #: src/debug.cpp:53
14144 msgid "Math editor"
14145 msgstr "Editor matematico"
14147 #: src/debug.cpp:54
14148 msgid "Font handling"
14149 msgstr "Gestione caratteri"
14151 #: src/debug.cpp:55
14152 msgid "Textclass files reading"
14153 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14155 #: src/debug.cpp:56
14156 msgid "Version control"
14157 msgstr "Controllo versione"
14159 #: src/debug.cpp:57
14160 msgid "External control interface"
14161 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14163 #: src/debug.cpp:58
14164 msgid "Keep *roff temporary files"
14165 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14167 #: src/debug.cpp:59
14168 msgid "User commands"
14169 msgstr "Comandi utente"
14171 #: src/debug.cpp:60
14172 msgid "The LyX Lexxer"
14173 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14175 #: src/debug.cpp:61
14176 msgid "Dependency information"
14177 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14179 #: src/debug.cpp:62
14181 msgstr "Aggiunte di LyX"
14183 #: src/debug.cpp:63
14184 msgid "Files used by LyX"
14185 msgstr "File usati da LyX"
14187 #: src/debug.cpp:64
14188 msgid "Workarea events"
14189 msgstr "Eventi area di lavoro"
14191 #: src/debug.cpp:65
14192 msgid "Insettext/tabular messages"
14193 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14195 #: src/debug.cpp:66
14196 msgid "Graphics conversion and loading"
14197 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14199 #: src/debug.cpp:67
14200 msgid "Change tracking"
14201 msgstr "Modifica tracciamento"
14203 #: src/debug.cpp:68
14204 msgid "External template/inset messages"
14205 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14207 #: src/debug.cpp:69
14208 msgid "RowPainter profiling"
14209 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14211 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14213 msgstr " (modificato)"
14215 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14216 msgid " (read only)"
14217 msgstr " (sola lettura)"
14219 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14220 msgid "Formatting document..."
14221 msgstr "Formattazione del documento..."
14223 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14224 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14225 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14227 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14228 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14229 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14231 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14232 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14234 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14236 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14239 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14240 "1995-2006 LyX Team"
14242 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14243 "1995-2001 Gruppo LyX"
14245 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14250 "any later version."
14253 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14256 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14257 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14258 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14259 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14261 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14262 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14264 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14265 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14266 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14267 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14268 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14269 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14270 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14271 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14272 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14274 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14275 msgid "LyX Version "
14276 msgstr "Versione di LyX "
14278 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14279 msgid "Library directory: "
14280 msgstr "Cartella libreria: "
14282 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14283 msgid "User directory: "
14284 msgstr "Cartella utente: "
14286 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14287 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14288 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14290 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14291 msgid "Select a BibTeX database to add"
14292 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14294 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14295 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14296 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14298 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14299 msgid "Select a BibTeX style"
14300 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14302 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14303 msgid "No frame drawn"
14304 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14306 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14307 msgid "Rectangular box"
14308 msgstr "Casella rettangolare"
14310 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14311 msgid "Oval box, thin"
14312 msgstr "Casella ovale, sottile"
14314 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14315 msgid "Oval box, thick"
14316 msgstr "Casella ovale, spessa"
14318 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14320 msgstr "Casella ombreggiata"
14322 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14324 msgstr "Doppia casella"
14326 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14327 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14331 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14332 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14333 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14334 msgid "Total Height"
14335 msgstr "Altezza totale"
14337 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14339 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14340 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14342 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14343 msgid "Select external file"
14344 msgstr "Seleziona file esterno"
14346 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14347 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14349 msgstr "In alto a sinistra"
14351 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14352 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14353 msgid "Bottom left"
14354 msgstr "In basso a sinistra"
14356 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14357 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14358 msgid "Baseline left"
14359 msgstr "A sinistra della linea di base"
14361 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14362 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14364 msgstr "Centrato in alto"
14366 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14367 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14368 msgid "Bottom center"
14369 msgstr "Centrato in basso"
14371 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14372 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14373 msgid "Baseline center"
14374 msgstr "Al centro della linea di base"
14376 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14377 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14379 msgstr "In alto a destra"
14381 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14382 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14383 msgid "Bottom right"
14384 msgstr "In basso a destra"
14386 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14387 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14388 msgid "Baseline right"
14389 msgstr "A destra della linea di base"
14391 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14392 msgid "Select graphics file"
14393 msgstr "Seleziona file grafico"
14395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14396 msgid "Clipart|#C#c"
14397 msgstr "Galleria|#G#g"
14399 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14400 msgid "Select document to include"
14401 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14403 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14405 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14407 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14409 msgstr "Registro di LaTeX"
14411 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14412 msgid "Literate Programming Build Log"
14413 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14415 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14416 msgid "lyx2lyx Error Log"
14417 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14419 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14420 msgid "Version Control Log"
14421 msgstr "Registro di controllo versione"
14423 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14424 msgid "No LaTeX log file found."
14425 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14427 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14428 msgid "No literate programming build log file found."
14430 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14432 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14433 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14434 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14436 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14437 msgid "No version control log file found."
14438 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14440 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14441 msgid "Choose bind file"
14442 msgstr "Scegli file di collegamento"
14444 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14446 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14448 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14449 msgid "Choose UI file"
14450 msgstr "Scegli file UI"
14452 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14454 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14456 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14457 msgid "Choose keyboard map"
14458 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14460 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14462 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14464 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14465 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14466 msgid "Choose personal dictionary"
14467 msgstr "Scegli dizionario personale"
14469 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14473 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14477 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14478 msgid "Print to file"
14479 msgstr "Stampa su file"
14481 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14482 msgid "PostScript files (*.ps)"
14483 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14485 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14486 msgid "Spellchecker error"
14487 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14489 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14490 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14491 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14493 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14495 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14496 "Maybe it has been killed."
14498 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14499 "Forse è stato chiuso."
14501 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14502 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14503 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14505 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14506 msgid "The spellchecker has failed"
14507 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14509 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14511 msgid "%1$d words checked."
14512 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14514 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14515 msgid "One word checked."
14516 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14518 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14519 msgid "Spelling check completed"
14520 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14522 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14523 msgid "Table of Contents"
14524 msgstr "Indice generale"
14526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14528 msgid "%1$s and %2$s"
14529 msgstr "%1$s e %2$s"
14531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14533 msgid "%1$s et al."
14534 msgstr "%1$s et altri."
14536 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14538 msgstr "Nessun anno"
14540 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14544 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14545 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14546 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14548 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14552 msgstr "Nessuna modifica"
14554 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14556 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14557 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14558 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14564 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14566 msgstr "Maiuscoletto"
14568 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14572 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14574 msgstr "Sottolineato"
14576 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14578 msgstr "Sostantivo"
14580 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14582 msgstr "Nessun colore"
14584 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14592 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14604 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14616 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14617 msgid "System files|#S#s"
14618 msgstr "File di sistema|#S#s"
14620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14621 msgid "User files|#U#u"
14622 msgstr "File utente|#U#u"
14624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14625 msgid "Could not update TeX information"
14626 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14630 msgid "The script `%s' failed."
14631 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14636 msgstr "&Matematica"
14638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14658 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14659 msgid "Index Entry"
14660 msgstr "Voce d'indice"
14662 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14666 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14668 msgid "LaTeX Source"
14669 msgstr "Spazio visibile|#s"
14671 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14676 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14677 msgid "Directories"
14680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14681 msgid "Small-sized icons"
14684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14685 msgid "Normal-sized icons"
14688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14689 msgid "Big-sized icons"
14692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14698 msgid "unknown version"
14699 msgstr "Azione sconosciuta"
14701 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14702 msgid "Bibliography Entry Settings"
14703 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14705 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14706 msgid "BibTeX Bibliography"
14707 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14709 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14710 msgid "Box Settings"
14711 msgstr "Impostazioni casella"
14713 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14714 msgid "Branch Settings"
14715 msgstr "Impostazioni ramo"
14717 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14722 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14726 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14731 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14735 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14736 msgid "Merge Changes"
14737 msgstr "Unisci modifiche"
14739 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14745 "Modificato da %1$s\n"
14748 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14750 msgid "Change made at %1$s\n"
14751 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14753 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14755 msgstr "Stile testo"
14757 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14758 msgid "Previous command"
14759 msgstr "Comando precedente"
14761 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14762 msgid "Next command"
14763 msgstr "Comando successivo"
14765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14766 msgid "big[[delimiter size]]"
14769 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14770 msgid "Big[[delimiter size]]"
14773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14774 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14777 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14778 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14781 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14782 msgid "Math Delimiter"
14783 msgstr "Delimitatore matematico"
14785 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14786 msgid "LyX: Delimiters"
14787 msgstr "LyX: delimitatori"
14789 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14790 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14795 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14798 msgstr "linea tabellare"
14800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14801 msgid "Computer Modern Roman"
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14805 msgid "Latin Modern Roman"
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14809 msgid "AE (Almost European)"
14812 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14814 msgid "Times Roman"
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14823 msgid "Bitstream Charter"
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14827 msgid "New Century Schoolbook"
14830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14835 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14839 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14842 msgstr "Sans Serif"
14844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14845 msgid "Concrete Roman"
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14849 msgid "Zapf Chancery"
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14853 msgid "Computer Modern Sans"
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14857 msgid "Latin Modern Sans"
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14864 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14865 msgid "Avant Garde"
14868 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14872 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14875 msgstr "In alto a destra"
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14878 msgid "Computer Modern Typewriter"
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14883 msgid "Latin Modern Typewriter"
14884 msgstr "Typewriter"
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14889 msgstr "Trascrittori"
14891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14895 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14899 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14901 msgid "CM Typewriter Light"
14902 msgstr "Typewriter"
14904 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14906 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14913 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14915 msgid " (not installed)"
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14940 msgstr "intestazioni"
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14954 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14956 msgid "LaTeX default"
14957 msgstr "LaTeX ha fallito"
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14987 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14988 msgid "Appears in TOC"
14989 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14992 msgid "Author-year"
14993 msgstr "Autore-anno"
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
15001 msgid "Unavailable: %1$s"
15002 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15004 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15005 msgid "Document Class"
15006 msgstr "Classe documento"
15008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
15009 msgid "Text Layout"
15010 msgstr "Struttura testo"
15012 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
15013 msgid "Page Layout"
15014 msgstr "Struttura pagina"
15016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15017 msgid "Page Margins"
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15021 msgid "Numbering & TOC"
15022 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15025 msgid "Math Options"
15026 msgstr "Opzioni matematiche"
15028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
15029 msgid "Float Placement"
15030 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15034 msgstr "Elenchi puntati"
15036 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15040 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
15041 msgid "LaTeX Preamble"
15042 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15044 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
15045 msgid "Document Settings"
15046 msgstr "Impostazioni documento"
15048 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15049 msgid "TeX Code Settings"
15050 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15052 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15053 msgid "External Material"
15054 msgstr "Materiale esterno"
15056 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15060 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15061 msgid "Float Settings"
15062 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15064 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15068 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
15069 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
15070 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
15072 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15075 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
15076 msgid "Child Document"
15077 msgstr "Documento figlio"
15079 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
15080 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15083 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
15084 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15087 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15089 msgid "No language"
15092 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15095 msgstr "Nessuna immagine"
15097 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15099 msgid "Program Listing Settings"
15100 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15102 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15103 msgid "Math Matrix"
15104 msgstr "Matrice matematica"
15106 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15107 msgid "LyX: Insert Matrix"
15108 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15110 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15111 msgid "Note Settings"
15112 msgstr "Impostazioni nota"
15114 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15116 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15117 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15119 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15120 "the items is used."
15123 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15124 msgid "Paragraph Settings"
15125 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15127 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15128 msgid "Look and feel"
15131 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15133 msgid "Language settings"
15134 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15141 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15143 msgstr "Testo semplice"
15145 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15146 msgid "Date format"
15147 msgstr "Formato data"
15149 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15153 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15154 msgid "Screen fonts"
15155 msgstr "Caratteri schermo"
15157 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15161 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15165 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15166 msgid "Select a document templates directory"
15167 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15169 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15170 msgid "Select a temporary directory"
15171 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15173 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15174 msgid "Select a backups directory"
15175 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15177 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15178 msgid "Select a document directory"
15179 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15181 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15182 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15183 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15185 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15186 msgid "Spellchecker"
15187 msgstr "Correttore ortografico"
15189 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15193 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15197 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15201 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15202 msgid "pspell (library)"
15203 msgstr "pspell (libreria)"
15205 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15206 msgid "aspell (library)"
15207 msgstr "aspell (libreria)"
15209 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15211 msgstr "Convertitori"
15213 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15215 msgstr "Trascrittori"
15217 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15218 msgid "File formats"
15219 msgstr "Formati file"
15221 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15222 msgid "Format in use"
15223 msgstr "Formato in uso"
15225 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15226 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15228 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15231 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15235 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15236 msgid "User interface"
15237 msgstr "Interfaccia utente"
15239 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15243 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15244 msgid "Preferences"
15245 msgstr "Preferenze"
15247 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15248 msgid "Print Document"
15249 msgstr "Salta documento"
15251 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15252 msgid "Cross-reference"
15253 msgstr "Riferimento incrociato"
15255 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15257 msgstr "&Torna indietro"
15259 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15261 msgstr "Salta indietro"
15263 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15264 msgid "Jump to label"
15265 msgstr "Salta all'etichetta"
15267 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15268 msgid "Find and Replace"
15269 msgstr "Trova e sostituisci"
15271 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15272 msgid "Send Document to Command"
15273 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15275 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15277 msgstr "Mostra file"
15279 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15280 msgid "Table Settings"
15281 msgstr "Impostazioni tabella"
15283 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15284 msgid "Insert Table"
15285 msgstr "Inserisci tabella"
15287 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15288 msgid "TeX Information"
15289 msgstr "Informazione di TeX"
15291 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15292 msgid "Vertical Space Settings"
15293 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15295 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15296 msgid "Text Wrap Settings"
15297 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15304 msgid "Invalid filename"
15305 msgstr "Il nome del file non è valido"
15307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15310 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15313 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15314 "di questi caratteri:\n"
15316 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15317 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15318 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15323 #: src/insets/Inset.cpp:255
15324 msgid "Opened inset"
15325 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15328 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15329 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15332 msgid "Export Warning!"
15333 msgstr "Allarme di esportazione!"
15335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15337 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15338 "BibTeX will be unable to find them."
15340 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15341 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15347 "BibTeX will be unable to find it."
15349 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15350 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15352 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15354 msgstr "Incasellato"
15356 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15358 msgstr "Senza cornice"
15360 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15364 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15368 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15372 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15376 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15377 msgid "Opened Box Inset"
15378 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15381 msgid "Opened Branch Inset"
15382 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15389 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15391 msgstr "Non definito: "
15393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15398 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15399 msgid "Opened Caption Inset"
15400 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15404 msgid "Senseless!!! "
15405 msgstr "E' privo di senso!"
15407 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15408 msgid "Opened CharStyle Inset"
15409 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15411 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15413 msgid "LaTeX Command: "
15414 msgstr "Comando &BibTeX:"
15416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15418 msgid "Unknown inset name: "
15419 msgstr "Inserto sconosciuto"
15421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15423 msgid "Inset Command: "
15424 msgstr "Comando di indice:"
15426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15428 msgid "Unknown parameter name: "
15429 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15435 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15436 msgid "Opened ERT Inset"
15437 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15439 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15443 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15444 msgid "Opened Environment Inset: "
15445 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15447 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15449 msgid "External template %1$s is not installed"
15450 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15458 msgid "Opened Float Inset"
15459 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15467 msgid " (sideways)"
15468 msgstr " (obliquamente)"
15470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15471 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15472 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15476 msgid "List of %1$s"
15477 msgstr "Elenco di %1$s"
15479 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15483 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15484 msgid "Opened Footnote Inset"
15485 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15490 msgstr "Nota a piè di pagina"
15492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15495 "Could not copy the file\n"
15497 "into the temporary directory."
15499 "Non ho potuto copiare il file\n"
15501 "nella cartella temporanea."
15503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15506 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15510 msgid "Graphics file: %1$s"
15511 msgstr "File grafici: %1$s"
15513 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15515 msgid "Horizontal Fill"
15516 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15519 msgid "Verbatim Input"
15520 msgstr "Input testuale"
15522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15523 msgid "Verbatim Input*"
15524 msgstr "Input* testuale"
15526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15528 msgid "Program Listing "
15529 msgstr "Inizializzazione programma"
15531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15532 msgid "Recursive input"
15535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15537 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15543 "Included file `%1$s'\n"
15544 "has textclass `%2$s'\n"
15545 "while parent file has textclass `%3$s'."
15547 "Il file incluso `%1$s'\n"
15548 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15549 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15552 msgid "Different textclasses"
15553 msgstr "Classi testo differenti"
15555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15563 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15565 msgid "Opened Listing Inset"
15566 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15569 msgid "A value is expected."
15572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15578 msgid "Unbalanced braces!"
15581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15582 msgid "Please specify true or false."
15585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15586 msgid "Only true or false is allowed."
15589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15590 msgid "Please specify an integer value."
15593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15594 msgid "An integer is expected."
15597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15598 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15602 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15607 msgid "Please specify one of %1$s."
15610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15612 msgid "Try one of %1$s."
15615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15617 msgid "I guess you mean %1$s."
15620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15622 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15627 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15632 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15637 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15643 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15644 "right, bottom left and top left corner."
15647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15648 msgid "Enter something like \\color{white}"
15651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
15652 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
15656 msgid "auto, last or a number"
15659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
15661 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15662 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15663 "defining a listing inset)"
15666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:428
15668 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15669 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:592
15675 msgid "Parameter %1$s: "
15676 msgstr "Macro: %1$s: "
15678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:600
15679 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
15684 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15685 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15689 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15690 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
15694 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15695 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
15699 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15702 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15703 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15707 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15708 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15709 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15718 msgid "Nomenclature"
15719 msgstr "Congettura"
15721 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15725 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15729 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15732 msgstr "Senza cornice"
15734 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15739 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15740 msgid "Opened Note Inset"
15741 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15743 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15747 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15748 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15749 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15751 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15756 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15757 msgid "Clear Double Page"
15760 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15764 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15768 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15772 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15773 msgid "Page Number"
15774 msgstr "Numero pagina"
15776 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15780 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15781 msgid "Textual Page Number"
15782 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15784 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15786 msgstr "Pagina di testo: "
15788 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15789 msgid "Standard+Textual Page"
15790 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15792 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15794 msgstr "Riferimento e testo: "
15796 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15798 msgstr "Riferimento considerevole"
15800 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15802 msgid "FormatRef: "
15805 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15807 msgid "Unknown TOC type"
15808 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15811 msgid "Opened table"
15812 msgstr "La tabella è stata aperta"
15814 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15815 msgid "Error setting multicolumn"
15816 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15818 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15819 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15820 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15822 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15823 msgid "Opened Text Inset"
15824 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15826 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15830 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15834 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15835 msgid "Vertical Space"
15836 msgstr "Spazio verticale"
15838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15842 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15843 msgid "Opened Wrap Inset"
15844 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15853 msgstr "Non mostrato."
15855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15857 msgstr "Sto caricando..."
15859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15860 msgid "Converting to loadable format..."
15861 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15864 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15865 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15868 msgid "Scaling etc..."
15869 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15872 msgid "Ready to display"
15873 msgstr "Pronto a mostrare"
15875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15876 msgid "No file found!"
15877 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15880 msgid "Error converting to loadable format"
15882 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15885 msgid "Error loading file into memory"
15886 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15889 msgid "Error generating the pixmap"
15890 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15894 msgstr "Nessuna immagine"
15896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15897 msgid "Preview loading"
15898 msgstr "Caricamento anteprima"
15900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15901 msgid "Preview ready"
15902 msgstr "L'anteprima è pronta"
15904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15905 msgid "Preview failed"
15906 msgstr "Anteprima non riuscita"
15908 #: src/lengthcommon.cpp:37
15912 #: src/lengthcommon.cpp:37
15916 #: src/lengthcommon.cpp:37
15920 #: src/lengthcommon.cpp:37
15924 #: src/lengthcommon.cpp:37
15928 #: src/lengthcommon.cpp:37
15932 #: src/lengthcommon.cpp:38
15936 #: src/lengthcommon.cpp:38
15940 #: src/lengthcommon.cpp:38
15944 #: src/lengthcommon.cpp:39
15946 msgid "Text Width %"
15947 msgstr "Larghezza fissa"
15949 #: src/lengthcommon.cpp:39
15951 msgid "Column Width %"
15952 msgstr "Larghezza colonna"
15954 #: src/lengthcommon.cpp:39
15956 msgid "Page Width %"
15957 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15959 #: src/lengthcommon.cpp:39
15961 msgid "Line Width %"
15962 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15964 #: src/lengthcommon.cpp:40
15966 msgid "Text Height %"
15967 msgstr "Altezza totale"
15969 #: src/lengthcommon.cpp:40
15971 msgid "Page Height %"
15972 msgstr "Altezza totale"
15974 #: src/lyxfind.cpp:136
15975 msgid "Search error"
15976 msgstr "Cerca errore"
15978 #: src/lyxfind.cpp:137
15979 msgid "Search string is empty"
15980 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15982 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15983 msgid "String not found!"
15984 msgstr "Stringa non trovata!"
15986 #: src/lyxfind.cpp:323
15987 msgid "String has been replaced."
15988 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15990 #: src/lyxfind.cpp:326
15991 msgid " strings have been replaced."
15992 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15994 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15995 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15997 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15998 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16000 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16002 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16003 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
16006 msgid "Only one row"
16007 msgstr "Una sola riga"
16009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
16010 msgid "Only one column"
16011 msgstr "Una sola colonna"
16013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
16014 msgid "No hline to delete"
16015 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
16018 msgid "No vline to delete"
16019 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
16023 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16024 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16028 msgstr "Nessun numero"
16030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16036 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16037 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16041 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16042 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16046 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16047 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16050 msgid "create new math text environment ($...$)"
16051 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:866
16054 msgid "entered math text mode (textrm)"
16055 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16059 msgid " Macro: %1$s: "
16060 msgstr "Macro: %1$s: "
16062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16065 msgstr "sfondo matematica"
16067 #: src/output.cpp:39
16070 "Could not open the specified document\n"
16073 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16076 #: src/output_plaintext.cpp:148
16080 #: src/output_plaintext.cpp:160
16081 msgid "References: "
16082 msgstr "Referimenti: "
16084 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16085 msgid "All files (*)"
16086 msgstr "Tutti i file (*)"
16088 #: src/support/Package.cpp.in:448
16090 msgid "LyX binary not found"
16091 msgstr "Stringa non trovata!"
16093 #: src/support/Package.cpp.in:449
16096 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16098 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16101 #: src/support/Package.cpp.in:569
16104 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16106 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16107 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16109 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16111 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16112 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16115 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16117 msgid "File not found"
16118 msgstr "Stringa non trovata!"
16120 #: src/support/Package.cpp.in:655
16123 "Invalid %1$s switch.\n"
16124 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16126 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16127 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16129 #: src/support/Package.cpp.in:682
16132 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16133 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16135 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16136 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16138 #: src/support/Package.cpp.in:707
16141 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16142 "%2$s is not a directory."
16144 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16145 "%2$s non è una cartella."
16147 #: src/support/Package.cpp.in:709
16149 msgid "Directory not found"
16150 msgstr "Stringa non trovata!"
16152 #: src/support/os_win32.cpp:335
16154 msgid "System file not found"
16155 msgstr "Stringa non trovata!"
16157 #: src/support/os_win32.cpp:336
16159 "Unable to load shfolder.dll\n"
16163 #: src/support/os_win32.cpp:341
16165 msgid "System function not found"
16166 msgstr "Stringa non trovata!"
16168 #: src/support/os_win32.cpp:342
16170 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16171 "Don't know how to proceed. Sorry."
16174 #: src/support/userinfo.cpp:44
16175 msgid "Unknown user"
16176 msgstr "Utente sconosciuto"
16178 #~ msgid "To &file:"
16179 #~ msgstr "Al &file:"
16181 #~ msgid "Co&pies:"
16182 #~ msgstr "Co&pie:"
16184 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16185 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16187 #~ msgid "Printer &name:"
16188 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16191 #~ msgid "Columns "
16192 #~ msgstr "Colonne"
16195 #~ msgid "Overprint "
16196 #~ msgstr "Offprint"
16198 #~ msgid "Conjecture "
16199 #~ msgstr "Congettura"
16202 #~ msgid "Font st&yle:"
16203 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16205 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16206 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16208 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16209 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16219 #~ msgid "columns "
16220 #~ msgstr "Colonne"
16223 #~ msgid "overprint "
16224 #~ msgstr "Preprint"
16227 #~ msgid "overlayarea"
16228 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16231 #~ msgid "Corollary_"
16232 #~ msgstr "Corollario"
16235 #~ msgid "Definition. "
16236 #~ msgstr "Definizione."
16239 #~ msgid "Example. "
16240 #~ msgstr "Esempio."
16248 #~ msgstr "Dimostrazione."
16251 #~ msgid "Theorem. "
16252 #~ msgstr "Teorema."
16259 #~ msgid "&Extended Chars"
16260 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16263 #~ msgid "Placement:"
16264 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16267 #~ msgstr "predefinito"
16271 #~ msgstr "commento"
16274 #~ msgid "Listings"
16278 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16279 #~ msgstr "Indice generale"
16283 #~ msgstr "Argomento"
16285 #~ msgid "Table of Contents|T"
16286 #~ msgstr "Indice generale|g"
16298 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16300 #~ msgid "Table of contents"
16301 #~ msgstr "Indice generale"
16304 #~ msgstr "teorema"
16306 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16307 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16310 #~ msgid "Number style"
16311 #~ msgstr "Lista numerata"
16314 #~ msgid "Error closing file"
16315 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16322 #~ msgid "Corollary. "
16323 #~ msgstr "Corollario."
16326 #~ msgid "Basic style"
16327 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16330 #~ msgid "&Caption"
16331 #~ msgstr "Didascalia"
16334 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16335 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16339 #~ msgstr "&Etichetta:"
16342 #~ msgid "A Label for the caption"
16343 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16346 #~ msgid "<- P&romote"
16347 #~ msgstr "&Proteggi:"
16355 #~ msgstr "&Aggiorna"
16358 #~ msgid "SubSection"
16359 #~ msgstr "Sottosezione"
16362 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16365 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16366 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16368 #~ msgid "Unknown toc list"
16369 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16372 #~ msgid "Insert glossary entry"
16373 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16377 #~ msgstr "&Globale"
16380 #~ msgid "TeX Code:"
16381 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16383 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16384 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16386 #~ msgid "&Detach panel"
16387 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16389 #~ msgid "Insert spacing"
16390 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16392 #~ msgid "Set limits style"
16393 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16395 #~ msgid "Set math font"
16396 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16398 #~ msgid "Insert fraction"
16399 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16401 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16402 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16404 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16405 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16407 #~ msgid "Math Panel|l"
16408 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16410 #~ msgid "Math Panel|P"
16411 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16413 #~ msgid "Show math panel"
16414 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16416 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16417 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16419 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16420 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16422 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16423 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16425 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16426 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16428 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16429 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16432 #~ msgid "Insert math delimiters"
16433 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16435 #~ msgid "E&xtra options"
16436 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16438 #~ msgid "Alig&nment:"
16439 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16445 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16446 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16448 #~ msgid "&Converters"
16449 #~ msgstr "&Convertitori"
16451 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16452 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16454 #~ msgid "Class Settings"
16455 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16458 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16459 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16461 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16462 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16464 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16465 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16467 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16468 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16471 #~ msgstr "\tFine."
16476 #~ msgid "PrettyRef: "
16477 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16479 #~ msgid "Opening child document "
16480 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16483 #~ msgid "Caption."
16484 #~ msgstr "Didascalia"
16487 #~ msgid "Special Insets|S"
16488 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16491 #~ msgid "Insets|n"
16492 #~ msgstr "Inserisci|I"