]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Add bypass validation checkboxes to listings related dialogs
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 13:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nessuno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipagina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Casella &interna:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #, fuzzy
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "Dedica:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valore altezza"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valore della larghezza"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altezza:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Larghezza:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Allineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sinistra"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centrato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Destra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Allunga"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #, fuzzy
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "&Orizzontale:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr ""
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superiore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Centrale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferiore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #, fuzzy
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Casella"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #, fuzzy
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Contenuto:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "&Verticale:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "&Ripristina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Applica"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "&Nuovo:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "&Rimuovi"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "&Carattere: "
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "Dimen&sione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
469 msgid "Default"
470 msgstr "Predefinito"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Tiny"
476 msgstr "Minuscolo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "Piccolissimo"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Smaller"
488 msgstr "Molto piccolo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 msgid "Small"
494 msgstr "Piccolo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
499 msgid "Normal"
500 msgstr "Normale"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 msgid "Large"
506 msgstr "Grande"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
511 msgid "Larger"
512 msgstr "Molto grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
516 msgid "Largest"
517 msgstr "Grandissimo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
521 msgid "Huge"
522 msgstr "Enorme"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
526 msgid "Huger"
527 msgstr "Gigantesco"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 #, fuzzy
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "Acquirente"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #, fuzzy
536 msgid "&Level:"
537 msgstr "&Etichetta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
540 msgid "Change:"
541 msgstr "Cambia:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
548 msgid "&Next change"
549 msgstr "&Prossima modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
556 msgid "&Accept"
557 msgstr "&Accetta"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
564 msgid "&Reject"
565 msgstr "&Rifiuta"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
569 msgid "Font family"
570 msgstr "Famiglia caratteri"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
573 msgid "&Family:"
574 msgstr "&Famiglia:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
578 msgid "Font shape"
579 msgstr "Forma carattere"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
582 msgid "S&hape:"
583 msgstr "F&orma:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
587 msgid "Font series"
588 msgstr "Serie carattere"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
595 msgid "Language"
596 msgstr "Lingua"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
600 msgid "Font color"
601 msgstr "Colore carattere"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
605 msgid "&Language:"
606 msgstr "&Lingua:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 msgid "&Series:"
610 msgstr "&Serie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 msgid "&Color:"
614 msgstr "&Colore:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
622 msgid "Font size"
623 msgstr "Dimensione carattere"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 msgid "&Misc:"
636 msgstr "&Varie:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "Chiudi"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 #, fuzzy
669 msgid "&Up"
670 msgstr "&Aggiorna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
677 #, fuzzy
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Città"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 msgid "D&elete"
683 msgstr "Eli&mina"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
686 #, fuzzy
687 msgid "&Selected Citations:"
688 msgstr "&Selezione:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
691 #, fuzzy
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
696 #, fuzzy
697 msgid "Formatting"
698 msgstr "Formati"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
705 #, fuzzy
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
714 #, fuzzy
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
723 #, fuzzy
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
728 msgid "&Text after:"
729 msgstr "&Testo dopo:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 msgid "A&pply"
745 msgstr "A&pplica"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
748 #, fuzzy
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Citazione"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
753 #, fuzzy
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr ""
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
762 #, fuzzy
763 msgid "<- C&lear"
764 msgstr "C&ancella"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
767 #, fuzzy
768 msgid "F&ind:"
769 msgstr "&Trova:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 msgid "&Insert"
777 msgstr "&Inserisci"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
780 msgid "&Size:"
781 msgstr "&Dimensione:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
785 #, fuzzy
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "Codice TeX|X"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Mostra"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Inline"
823 msgstr "&Immergi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "&Collapsed"
831 msgstr "&Collassato"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 msgid "O&pen"
839 msgstr "A&pri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 msgid "File"
843 msgstr "File"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 msgid "&Draft"
847 msgstr "&Bozza"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 msgid "Filename"
864 msgstr "Nome file"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 msgid "&File:"
870 msgstr "&File:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 msgid "Template"
874 msgstr "Modello"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 msgid "LyX View"
882 msgstr "Vista LyX"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
894 msgid "Monochrome"
895 msgstr "Bianco e nero"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
900 msgid "Grayscale"
901 msgstr "Scala di grigi"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 msgid "Color"
907 msgstr "Colore"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 msgid "Preview"
911 msgstr "Anteprima"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 msgid "%"
922 msgstr "%"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
926 msgid "&Display:"
927 msgstr "&Visualizza:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 msgid "Sca&le:"
931 msgstr "Sca&la:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostra in LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 msgid "Rotate"
943 msgstr "Ruota"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 msgid "&Origin:"
961 msgstr "&Origine:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 msgid "A&ngle:"
965 msgstr "A&ngolo:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 msgid "Scale"
969 msgstr "Scala"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Spunta"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 msgid "y"
1030 msgstr "y"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "Opzioni"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "O&pzione:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "Forma&to:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Formati"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1091 #, fuzzy
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "&Carattere: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Sc&ale (%):"
1098 msgstr "Riscala %"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 msgid "&Roman:"
1108 msgstr "&Romano:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "S&cale (%):"
1113 msgstr "Riscala %"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1130 #, fuzzy
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Base Size:"
1137 msgstr "&Dimensione:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 msgid "&Graphics"
1141 msgstr "&Grafici"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1144 msgid "&Edit"
1145 msgstr "&Modifica"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafici"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1161 msgid "A&ngle (Degrees):"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1165 msgid "Or&igin:"
1166 msgstr "Or&igine:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Output Size"
1171 msgstr "Output"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Set &height:"
1180 msgstr "&Altezza intestazione:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 #, fuzzy
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Grafici"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Set &width:"
1194 msgstr "&Larghezza:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1201 msgid "&Clipping"
1202 msgstr "&Attaccare"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1206 #, fuzzy
1207 msgid "y:"
1208 msgstr "y"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1212 #, fuzzy
1213 msgid "x:"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1217 #, fuzzy
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1223 msgid "Additional LaTeX options"
1224 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1227 msgid "LaTeX &options:"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1239 msgid "Draft mode"
1240 msgstr "Modalità bozza"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1243 msgid "&Draft mode"
1244 msgstr "Modalità &bozza"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1247 #, fuzzy
1248 msgid "S&ubfigure"
1249 msgstr "Sotto&figura"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1253 msgid "The caption for the sub-figure"
1254 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1257 msgid "Ca&ption:"
1258 msgstr "Di&dascalia:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Sa&ns Serif:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Argomento mancante"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1276 #, fuzzy
1277 msgid "C&aption:"
1278 msgstr "Di&dascalia:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1281 #, fuzzy
1282 msgid "La&bel:"
1283 msgstr "&Etichetta:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1286 msgid "Mo&re parameters"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1290 msgid "Underline spaces in generated output"
1291 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1294 msgid "&Mark spaces in output"
1295 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1298 msgid "Show LaTeX preview"
1299 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1302 msgid "&Show preview"
1303 msgstr "&Mostra anteprima"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1306 msgid "File name to include"
1307 msgstr "Nome del file da includere"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1310 msgid "&Include Type:"
1311 msgstr "&Includi tipo:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1314 msgid "Include"
1315 msgstr "Includi"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1318 msgid "Input"
1319 msgstr "Input"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1322 msgid "Verbatim"
1323 msgstr "Testuale"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1326 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Listing"
1329 msgstr "Elenco"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1332 msgid "Load the file"
1333 msgstr "Carica il file"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1336 msgid "&Load"
1337 msgstr "&Carica"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1340 msgid "Document &class:"
1341 msgstr "&Classe documento:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1344 msgid "&Options:"
1345 msgstr "&Opzioni:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1348 msgid "Postscript &driver:"
1349 msgstr "&Driver postscript:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1352 msgid "&Use language's default encoding"
1353 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1356 msgid "&Encoding:"
1357 msgstr "&Codifica:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1360 msgid "&Quote Style:"
1361 msgstr "&Stile virgolette:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Main Settings"
1366 msgstr "Impostazioni ramo"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1369 msgid "Style"
1370 msgstr "Stile"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1373 msgid "The content's base font size"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1377 #, fuzzy
1378 msgid "F&ont size:"
1379 msgstr "Dimensione carattere"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1382 msgid "The content's base font style"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Font Famil&y:"
1388 msgstr "Famiglia caratteri"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Use extended character table"
1393 msgstr "Stile carattere indefinito"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Extended character table"
1398 msgstr "Stile carattere indefinito"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1401 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1405 msgid "Space i&n string as symbol"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1409 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1413 #, fuzzy
1414 msgid "S&pace as symbol"
1415 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1418 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Break long lines"
1424 msgstr "&Usa tabella lunga"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Range"
1429 msgstr "Singolo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Last line:"
1434 msgstr "linea matematica"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1437 msgid "The last line to be printed"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1441 msgid "The first line to be printed"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Fi&rst line:"
1447 msgstr "Primo nome"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1450 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Dialect:"
1456 msgstr "&File:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Lan&guage:"
1461 msgstr "&Lingua:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1464 msgid "Select the programming language"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Line numbering"
1470 msgstr "&Numerazione"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Choose the font size for line numbers"
1479 msgstr "Scegli un file di stile"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Font si&ze:"
1484 msgstr "Dimensione carattere"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1487 #, fuzzy
1488 msgid "S&tep:"
1489 msgstr "Gradino"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1492 msgid "Difference between two numbered lines"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Side:"
1498 msgstr "Lucido"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Placement"
1503 msgstr "&Posizionamento:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Check for floating listings"
1512 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Float"
1517 msgstr "Oggetti mobili|o"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1520 msgid "Check for inline listings"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1524 #, fuzzy
1525 msgid "&Inline listing"
1526 msgstr "&Immergi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1529 msgid "&Placement:"
1530 msgstr "&Posizionamento:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Ad&vanced"
1535 msgstr "&Cancella"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1538 #, fuzzy
1539 msgid "More Parameters"
1540 msgstr "Argomento mancante"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1543 msgid "Feedback window"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1547 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1551 msgid "Update the display"
1552 msgstr "Aggiorna schermo"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1556 msgid "&Update"
1557 msgstr "&Aggiorna"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1560 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1561 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1564 msgid "&Default Margins"
1565 msgstr "Margini &predefiniti"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1568 msgid "&Top:"
1569 msgstr "&Superiore:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1572 msgid "&Bottom:"
1573 msgstr "&Inferiore:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1576 msgid "&Inner:"
1577 msgstr "&Interno:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1580 msgid "O&uter:"
1581 msgstr "E&sterno:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1584 msgid "Head &sep:"
1585 msgstr "&Separazione intestazione:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1588 msgid "Head &height:"
1589 msgstr "&Altezza intestazione:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1592 msgid "&Foot skip:"
1593 msgstr "&Salto piè pagina:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1599 msgid "Number of rows"
1600 msgstr "Numero di righe"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1604 msgid "&Rows:"
1605 msgstr "&Righe:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1611 msgid "Number of columns"
1612 msgstr "Numero di colonne"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1616 msgid "&Columns:"
1617 msgstr "&Colonne:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1620 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1621 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1624 msgid "Vertical alignment"
1625 msgstr "Allineamento verticale"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1628 msgid "&Vertical:"
1629 msgstr "&Verticale:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1632 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1633 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1636 msgid "&Horizontal:"
1637 msgstr "&Orizzontale:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1640 msgid "&Use AMS math package automatically"
1641 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1644 msgid "Use AMS &math package"
1645 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Use esint package &automatically"
1650 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Use &esint package"
1655 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Sort &as:"
1660 msgstr "Strasse:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1663 #, fuzzy
1664 msgid "&Description:"
1665 msgstr "Descrizione"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1668 #, fuzzy
1669 msgid "&Symbol:"
1670 msgstr "Simbolo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1673 msgid "Type"
1674 msgstr "Tipo"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1677 msgid "LyX internal only"
1678 msgstr "Solo interno a LyX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1681 msgid "LyX &Note"
1682 msgstr "&Nota di LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1686 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1689 msgid "&Comment"
1690 msgstr "&Commento"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1693 msgid "Print as grey text"
1694 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1697 msgid "&Greyed out"
1698 msgstr "&In grigio"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1701 msgid "Framed in box"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1705 #, fuzzy
1706 msgid "&Framed"
1707 msgstr "Primo nome"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Box with shaded background"
1712 msgstr "sfondo nota"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Shaded"
1717 msgstr "&Salva"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1720 msgid "&List in Table of Contents"
1721 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1724 msgid "&Numbering"
1725 msgstr "&Numerazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1728 msgid "Paper Size"
1729 msgstr "Formato carta"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1733 msgstr ""
1734 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1735 "\"Personalizzato\""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1738 msgid "Orientation"
1739 msgstr "Orientazione"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1742 msgid "&Portrait"
1743 msgstr "&Verticale"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1746 msgid "&Landscape"
1747 msgstr "&Orizzontale"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1750 msgid "Page &style:"
1751 msgstr "&Stile pagina:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1754 msgid "Style used for the page header and footer"
1755 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1758 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1759 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1762 msgid "&Two-sided document"
1763 msgstr "Documento su &due facce"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1766 msgid "Label Width"
1767 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1771 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1772 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1775 msgid "&Longest label"
1776 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Indent &Paragraph"
1781 msgstr "In&denta paragrafo"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1784 msgid "L&ine spacing:"
1785 msgstr "I&nterlinea:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1789 msgid "Single"
1790 msgstr "Singolo"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1793 msgid "1.5"
1794 msgstr "1.5"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1798 msgid "Double"
1799 msgstr "Doppio"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1805 msgid "Custom"
1806 msgstr "Personalizzato"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Default"
1811 msgstr "Predefinito"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Justified"
1816 msgstr "Giustificato"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&Left"
1821 msgstr "Sinistra"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Right"
1826 msgstr "Destra"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Center"
1831 msgstr "Centrato"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1834 msgid "&Colors"
1835 msgstr "&Colori"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1838 msgid "&Alter..."
1839 msgstr "&Altera..."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Converter Defi&nitions"
1844 msgstr "Definizione"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1847 msgid "C&onverter:"
1848 msgstr "C&onvertitore:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1851 msgid "E&xtra flag:"
1852 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&From format:"
1857 msgstr "&Formato:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1860 #, fuzzy
1861 msgid "&To format:"
1862 msgstr "&Formato data:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1866 msgid "A&dd"
1867 msgstr "A&ggiungi"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1872 msgid "&Modify"
1873 msgstr "&Modifica"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Remo&ve"
1878 msgstr "&Rimuovi"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Converter File Cache"
1883 msgstr "Inserisci file|e"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Enabled"
1888 msgstr "Tabella &lunga"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&Maximum Age (in days):"
1893 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1896 msgid "&Format:"
1897 msgstr "&Formato:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1900 msgid "&Copier:"
1901 msgstr "&Trascrittore:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1904 msgid "C&opiers"
1905 msgstr "T&rascrittori"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1908 msgid ""
1909 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1910 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1911 "rather than the Cygwin teTeX."
1912 msgstr ""
1913 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1914 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1915 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1918 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1919 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1922 msgid "&Date format:"
1923 msgstr "&Formato data:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1926 msgid "Date format for strftime output"
1927 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1930 msgid "Display &Graphics:"
1931 msgstr "Mostra &grafici:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1934 msgid "Off"
1935 msgstr "Non attivo"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1938 msgid "No math"
1939 msgstr "Niente matematica"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1942 msgid "On"
1943 msgstr "Attivo"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1946 msgid "Do not display"
1947 msgstr "Non mostrare"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1950 msgid "Instant &Preview:"
1951 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1954 msgid "&File formats"
1955 msgstr "Formati dei &file"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Document format"
1960 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Vector graphi&cs format"
1965 msgstr "Seleziona file grafico"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1968 msgid "F&ormat:"
1969 msgstr "F&ormato:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1972 msgid "S&hortcut:"
1973 msgstr "C&ollegamento:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1976 msgid "&Viewer:"
1977 msgstr "&Visualizzatore:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1980 msgid "&GUI name:"
1981 msgstr "Nome &GUI:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1984 msgid "E&xtension:"
1985 msgstr "E&stensione:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1988 msgid "Ed&itor:"
1989 msgstr "Ed&itor:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1992 msgid "&E-mail:"
1993 msgstr "&E-mail:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1996 msgid "Your name"
1997 msgstr "Il tuo nome"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2001 msgid "&Name:"
2002 msgstr "&Nome:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2005 msgid "Your E-mail address"
2006 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2010 msgid "Bro&wse..."
2011 msgstr "Sfogl&ia..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2014 msgid "S&econd:"
2015 msgstr "S&econdo:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2018 msgid "&First:"
2019 msgstr "&Primo:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2023 msgid "Br&owse..."
2024 msgstr "Sf&oglia..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2027 msgid "Use &keyboard map"
2028 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2031 msgid "Command s&tart:"
2032 msgstr "Comando av&vio:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2035 msgid "&Default language:"
2036 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2039 msgid "Command e&nd:"
2040 msgstr "Comando f&ine:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2043 msgid "Language pac&kage:"
2044 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2047 msgid "Auto &begin"
2048 msgstr "Auto&avvio"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2051 msgid "Use b&abel"
2052 msgstr "Usa b&abel"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2055 msgid "&Global"
2056 msgstr "&Globale"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2059 msgid "&Right-to-left language support"
2060 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2063 msgid "Auto &end"
2064 msgstr "Auto&terminante"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2067 msgid "Mark &foreign languages"
2068 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2071 msgid "Set class options to default on class change"
2072 msgstr ""
2073 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2076 msgid "&Reset class options when document class changes"
2077 msgstr ""
2078 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2081 msgid "Default paper si&ze:"
2082 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2085 msgid "Te&X encoding:"
2086 msgstr "Codifica Te&X:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2089 msgid "US letter"
2090 msgstr "Lettera US"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2093 msgid "US legal"
2094 msgstr "Legale US"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2097 msgid "US executive"
2098 msgstr "Esecutivo US"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2101 msgid "A3"
2102 msgstr "A3"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2105 msgid "A4"
2106 msgstr "A4"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2109 msgid "A5"
2110 msgstr "A5"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2113 msgid "B5"
2114 msgstr "B5"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2117 msgid "External Applications"
2118 msgstr "Applicativi esterni"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2121 msgid "CheckTeX start options and flags"
2122 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2125 msgid "Chec&kTeX command:"
2126 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2129 msgid "BibTeX command and options"
2130 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2133 msgid "&BibTeX command:"
2134 msgstr "Comando &BibTeX:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2137 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2138 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2141 msgid "Index command:"
2142 msgstr "Comando di indice:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2145 msgid "DVI viewer paper size options:"
2146 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2149 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2150 msgstr ""
2151 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2152 "visualizzatori DVI"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2155 msgid "Ly&XServer pipe:"
2156 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2163 msgid "Browse..."
2164 msgstr "Sfoglia..."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2167 msgid "&PATH prefix:"
2168 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2171 msgid "&Temporary directory:"
2172 msgstr "Cartella &temporanea:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2175 msgid "&Backup directory:"
2176 msgstr "Cartella di &backup:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2179 msgid "&Working directory:"
2180 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2183 msgid "&Document templates:"
2184 msgstr "Modelli &documento:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2187 msgid "&roff command:"
2188 msgstr "comando &roff:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2191 msgid ""
2192 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2193 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2194 "paragraphs are separated by a blank line."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2198 msgid "Output &line length:"
2199 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2202 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2203 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Printer Command Options"
2208 msgstr "Opzioni comando"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2211 msgid "Extension to be used when printing to file."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2215 msgid "File ex&tension:"
2216 msgstr "Es&tensione file:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Option used to print to a file."
2221 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Print to &file:"
2226 msgstr "Stampa su file"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Option used to print to non-default printer."
2231 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Set p&rinter:"
2236 msgstr "Alla st&ampante:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2239 msgid "Option used with spool command to set printer."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Spool pr&inter:"
2245 msgstr "Pref&isso spool:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2248 msgid ""
2249 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2250 "to print."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2254 msgid "Spool &command:"
2255 msgstr "&Comando spool:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Option used to reverse page order."
2260 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Re&verse pages:"
2265 msgstr "In&verti:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2268 msgid "Lan&dscape:"
2269 msgstr "Oriz&zontale:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Number of Co&pies:"
2274 msgstr "Numero di copie"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Option used to set number of copies."
2279 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Option used to print a range of pages."
2284 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2287 msgid "Co&llated:"
2288 msgstr "Con&frontato:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2291 msgid "Pa&ge range:"
2292 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2295 msgid "Option used to collate multiple copies."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2299 msgid "&Odd pages:"
2300 msgstr "Pagine &dispari:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2303 msgid "&Even pages:"
2304 msgstr "Pagine &pari:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2307 msgid "Paper t&ype:"
2308 msgstr "T&ipo carta:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2311 msgid "Paper si&ze:"
2312 msgstr "Fo&rmato carta:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2315 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2319 msgid "E&xtra options:"
2320 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2325 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2328 msgid ""
2329 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2330 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2331 "printers."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Adapt output to printer"
2337 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Default &printer:"
2342 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2345 msgid "Name of the default printer"
2346 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2349 msgid "Printer co&mmand:"
2350 msgstr "Co&mando stampante:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2353 msgid "Sa&ns Serif:"
2354 msgstr "Sa&ns Serif:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2357 msgid "T&ypewriter:"
2358 msgstr "T&ypewriter:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2361 msgid "Screen &DPI:"
2362 msgstr "&DPI dello schermo:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2365 msgid "&Zoom %:"
2366 msgstr "&Zoom %:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2369 msgid "Font Sizes"
2370 msgstr "Dimensioni carattere"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2373 msgid "Larger:"
2374 msgstr "Molto grande:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2377 msgid "Largest:"
2378 msgstr "Grandissimo:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2381 msgid "Huge:"
2382 msgstr "Enorme:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2385 msgid "Hugest:"
2386 msgstr "Gigantesco:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2389 msgid "Smallest:"
2390 msgstr "Piccolissimo:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2393 msgid "Smaller:"
2394 msgstr "Molto piccolo:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2397 msgid "Small:"
2398 msgstr "Piccolo:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2401 msgid "Normal:"
2402 msgstr "Normale:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2405 msgid "Tiny:"
2406 msgstr "Minuscolo:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2409 msgid "Large:"
2410 msgstr "Grande:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2413 msgid "Spellchec&ker executable:"
2414 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2418 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2421 msgid "Al&ternative language:"
2422 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2425 msgid "Escape cha&racters:"
2426 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2429 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2430 msgstr ""
2431 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2434 msgid "Personal &dictionary:"
2435 msgstr "&Dizionario personale:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2438 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2439 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2442 msgid "Accept compound &words"
2443 msgstr "Accetta &parole composte"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2446 msgid "Use input encod&ing"
2447 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2450 msgid "Scrolling"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2454 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2455 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2458 msgid "B&rowse..."
2459 msgstr "S&foglia..."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2462 msgid "&User interface file:"
2463 msgstr "File interfaccia &utente:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2466 msgid "&Bind file:"
2467 msgstr "&Vincola file:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Session"
2472 msgstr "Versione"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2477 msgstr "Posizione riga corrente"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2480 msgid "Load opened files from last session"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Restore cursor positions"
2486 msgstr "Posizione riga corrente"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2489 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Save/restore window position"
2495 msgstr "Posizione riga corrente"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2498 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2499 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2500 msgid "Width"
2501 msgstr "Larghezza"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2504 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2505 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2506 msgid "Height"
2507 msgstr "Altezza"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2510 msgid "Documents"
2511 msgstr "Documenti"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2514 msgid "B&ackup documents "
2515 msgstr "Documenti di b&ackup "
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2518 msgid " every"
2519 msgstr " ogni"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2522 msgid "minutes"
2523 msgstr "minuti"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2526 msgid "&Maximum last files:"
2527 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2530 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2531 msgid "&Save"
2532 msgstr "&Salva"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2535 msgid "Pages"
2536 msgstr "Pagine"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2539 msgid "Page number to print from"
2540 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2543 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2544 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2547 msgid "Page number to print to"
2548 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2551 msgid "Print all pages"
2552 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2555 msgid "Fro&m"
2556 msgstr "D&a"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2559 msgid "&All"
2560 msgstr "&Tutto"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2563 msgid "Print &odd-numbered pages"
2564 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2567 msgid "Print &even-numbered pages"
2568 msgstr "Stampa pagine &pari"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2571 msgid "Print in reverse order"
2572 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2575 msgid "Re&verse order"
2576 msgstr "Ordine in&verso"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2579 msgid "Copies"
2580 msgstr "Copie"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2583 msgid "Number of copies"
2584 msgstr "Numero di copie"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2587 msgid "Collate copies"
2588 msgstr "Ordina copie"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2591 msgid "&Collate"
2592 msgstr "&Ordina"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2595 msgid "&Print"
2596 msgstr "&Stampa"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2599 msgid "Print Destination"
2600 msgstr "Destinazione della stampa"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2603 msgid "Send output to the printer"
2604 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2607 msgid "P&rinter:"
2608 msgstr "S&tampante:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2611 msgid "Send output to the given printer"
2612 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2615 msgid "Send output to a file"
2616 msgstr "Manda l'output su file"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2619 msgid "La&bels in:"
2620 msgstr "Etichett&e in:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2623 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2624 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2627 msgid "<reference>"
2628 msgstr "<riferimento>"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2631 msgid "(<reference>)"
2632 msgstr "(<riferimento>)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2635 msgid "<page>"
2636 msgstr "<pagina>"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2639 msgid "on page <page>"
2640 msgstr "su pagina <pagina>"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2643 msgid "<reference> on page <page>"
2644 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2647 msgid "Formatted reference"
2648 msgstr "Riferimento formattato"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2651 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2652 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2655 msgid "&Sort"
2656 msgstr "&Ordina"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2659 msgid "Update the label list"
2660 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2663 msgid "Jump to the label"
2664 msgstr "Salta all'etichetta"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2667 msgid "&Go to Label"
2668 msgstr "&Vai all'etichetta"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2671 msgid "&Find:"
2672 msgstr "&Trova:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2675 msgid "Replace &with:"
2676 msgstr "Sostituisci &con:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2679 msgid "Case &sensitive"
2680 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2683 msgid "Match whole words onl&y"
2684 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2687 msgid "Find &Next"
2688 msgstr "Trova &successivo"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2693 msgid "&Replace"
2694 msgstr "&Sostituisci"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2697 msgid "Replace &All"
2698 msgstr "Sostituisci &tutto"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2701 msgid "Search &backwards"
2702 msgstr "Cerca &precedenti"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2705 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2706 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2709 msgid "&Export formats:"
2710 msgstr "&Esporta formati:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2713 msgid "&Command:"
2714 msgstr "&Comando:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2717 msgid "Suggestions:"
2718 msgstr "Suggerimenti:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2721 msgid "Replace word with current choice"
2722 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2726 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2729 msgid "Ignore this word"
2730 msgstr "Ignora questa parola"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2733 msgid "&Ignore"
2734 msgstr "&Ignora"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2737 msgid "Ignore this word throughout this session"
2738 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2741 msgid "I&gnore All"
2742 msgstr "I&gnora tutto"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2745 msgid "Replacement:"
2746 msgstr "Sostituzione:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2749 msgid "Current word"
2750 msgstr "Termine attuale"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2753 msgid "Unknown word:"
2754 msgstr "Termine sconosciuto:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2757 msgid "Replace with selected word"
2758 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2761 msgid "&Table Settings"
2762 msgstr "&Impostazioni tabella"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2765 msgid "Column Width"
2766 msgstr "Larghezza colonna"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2769 msgid "Fixed width of the column"
2770 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2773 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2774 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2777 msgid "&Vertical alignment:"
2778 msgstr "&Allineamento verticale:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2781 msgid "&Horizontal alignment:"
2782 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2785 msgid "Horizontal alignment in column"
2786 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2789 msgid "Justified"
2790 msgstr "Giustificato"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2793 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2794 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2797 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2798 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2802 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2805 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2806 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2809 msgid "Merge cells"
2810 msgstr "Unisci celle"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2813 msgid "&Multicolumn"
2814 msgstr "&Multi colonna"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2817 msgid "LaTe&X argument:"
2818 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2821 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2822 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2825 msgid "&Borders"
2826 msgstr "&Bordi"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2829 msgid "All Borders"
2830 msgstr "Tutti i bordi"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2833 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2834 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2837 msgid "&Set"
2838 msgstr "&Imposta"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2841 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2842 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2845 msgid "C&lear"
2846 msgstr "C&ancella"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2849 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Fo&rmal"
2855 msgstr "Normale"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2858 msgid "Use default (grid-like) border style"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2862 #, fuzzy
2863 msgid "De&fault"
2864 msgstr "Predefinito"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2867 msgid "Set Borders"
2868 msgstr "Imposta bordi"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2871 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2872 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Additional Space"
2877 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2880 msgid "T&op of row:"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Botto&m of row:"
2886 msgstr "&Piè pagina"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2889 msgid "Bet&ween rows:"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2893 msgid "&Longtable"
2894 msgstr "Tabella &lunga"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2897 msgid "Set a page break on the current row"
2898 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2901 msgid "Page &break on current row"
2902 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2905 msgid "Settings"
2906 msgstr "Impostazioni"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2909 msgid "Status"
2910 msgstr "Status"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2913 msgid "Header:"
2914 msgstr "Intestazione:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2917 msgid "Footer:"
2918 msgstr "Coda:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2921 msgid "First header:"
2922 msgstr "Prima intestazione:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2925 msgid "Last footer:"
2926 msgstr "Ultima coda:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2929 msgid "Contents"
2930 msgstr "Contenuti"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2933 msgid "Border above"
2934 msgstr "Bordo superiore"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2937 msgid "Border below"
2938 msgstr "Bordo inferiore"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2941 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2942 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2946 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2947 msgid "on"
2948 msgstr "su"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2951 msgid "This row is the header of the first page"
2952 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2955 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2956 msgstr ""
2957 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2960 msgid "This row is the footer of the last page"
2961 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2968 msgid "double"
2969 msgstr "doppio"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2972 msgid "Don't output the last footer"
2973 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2977 msgid "is empty"
2978 msgstr "è vuoto"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2981 msgid "Don't output the first header"
2982 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2985 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2986 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2989 msgid "&Use long table"
2990 msgstr "&Usa tabella lunga"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2993 msgid "Current cell:"
2994 msgstr "Cella corrente:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2997 msgid "Current row position"
2998 msgstr "Posizione riga corrente"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3001 msgid "Current column position"
3002 msgstr "Posizione colonna corrente"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3005 msgid "Close this dialog"
3006 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3009 msgid "Rebuild the file lists"
3010 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3013 msgid "&Rescan"
3014 msgstr "&Riesamina"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3017 msgid ""
3018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3019 msgstr ""
3020 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3021 "mostrati con il loro percorso."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3024 msgid "&View"
3025 msgstr "&Vista"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3028 msgid "Selected classes or styles"
3029 msgstr "Classi o stili selezionati"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3032 msgid "LaTeX classes"
3033 msgstr "Classi LaTeX"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3036 msgid "LaTeX styles"
3037 msgstr "Stili LaTeX"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3040 msgid "BibTeX styles"
3041 msgstr "Stili BibTeX"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3044 msgid "Toggles view of the file list"
3045 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3048 msgid "Show &path"
3049 msgstr "Mostra &percorso"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3052 msgid "Separate Paragraphs With"
3053 msgstr "Separa paragrafi con"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3056 msgid "&Vertical space"
3057 msgstr "Spazio &verticale"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3060 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3061 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3064 msgid "&Indentation"
3065 msgstr "&Indentazione"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Spacing"
3070 msgstr "&Spaziatura:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3073 msgid "&Line spacing:"
3074 msgstr "&Interlinea:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3077 msgid "Format text into two columns"
3078 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3081 msgid "Two-&column document"
3082 msgstr "Documento su due &colonne"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Listing settings"
3087 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3090 msgid "Index entry"
3091 msgstr "Voce d'indice"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3094 msgid "&Keyword:"
3095 msgstr "&Parola chiave:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3098 msgid "Entry"
3099 msgstr "Voce"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3103 msgid "The selected entry"
3104 msgstr "E' la voce selezionata"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3107 msgid "&Selection:"
3108 msgstr "&Selezione:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3111 msgid "Replace the entry with the selection"
3112 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3115 msgid "Update navigation tree"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3121 msgid "..."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Move selected item down by one"
3135 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Move selected item up by one"
3140 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3143 msgid ""
3144 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3145 "available"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3149 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3154 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3155 msgid "URL"
3156 msgstr "URL"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3159 msgid "&URL:"
3160 msgstr "&URL:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3163 msgid "Name associated with the URL"
3164 msgstr "Nome associato con l'URL"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3167 msgid "Output as a hyperlink ?"
3168 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3171 msgid "&Generate hyperlink"
3172 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3175 msgid "&Spacing:"
3176 msgstr "&Spaziatura:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3179 msgid "&Value:"
3180 msgstr "&Valore:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3183 msgid "&Protect:"
3184 msgstr "&Proteggi:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3187 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3188 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3191 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3192 msgstr ""
3193 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3196 msgid "Supported spacing types"
3197 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3200 msgid "DefSkip"
3201 msgstr "Salto predefinito"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3204 msgid "SmallSkip"
3205 msgstr "Salto piccolo"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3208 msgid "MedSkip"
3209 msgstr "Salto medio"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3212 msgid "BigSkip"
3213 msgstr "Salto grande"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3216 msgid "VFill"
3217 msgstr "Riempimento verticale"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3220 msgid "Complete source"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3224 msgid "Automatic update"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3228 msgid "Default (outer)"
3229 msgstr "Predefinito (esterno)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3232 msgid "Outer"
3233 msgstr "Esterno"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3236 msgid "Units of width value"
3237 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3240 msgid "&Units:"
3241 msgstr "&Unità:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3244 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3245 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3246 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3247 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3249 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3250 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3252 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3254 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3255 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3256 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3258 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3259 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3260 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3261 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3262 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3265 msgid "Standard"
3266 msgstr "Standard"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3269 msgid "TheoremTemplate"
3270 msgstr "Modello di teorema"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3278 msgid "Proof"
3279 msgstr "Dimostrazione"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3282 msgid "Proof:"
3283 msgstr "Dimostrazione:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3287 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3288 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3293 msgid "Theorem"
3294 msgstr "Teorema"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3297 msgid "Theorem #:"
3298 msgstr "Teorema #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3302 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3304 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3307 msgid "Lemma"
3308 msgstr "Lemma"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3311 msgid "Lemma #:"
3312 msgstr "Lemma #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3316 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3317 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3322 msgid "Corollary"
3323 msgstr "Corollario"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3326 msgid "Corollary #:"
3327 msgstr "Corollario #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3331 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3336 msgid "Proposition"
3337 msgstr "Proposizione"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3340 msgid "Proposition #:"
3341 msgstr "Proposizione #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3349 msgid "Conjecture"
3350 msgstr "Congettura"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3353 msgid "Conjecture #:"
3354 msgstr "Congettura #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3360 msgid "Criterion"
3361 msgstr "Criterio"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3364 msgid "Criterion #:"
3365 msgstr "Criterio #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3369 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3371 msgid "Fact"
3372 msgstr "Fatto"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3375 msgid "Fact #:"
3376 msgstr "Fatto #:"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3381 msgid "Axiom"
3382 msgstr "Assioma"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3385 msgid "Axiom #:"
3386 msgstr "Assioma #:"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3390 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3391 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3395 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3396 msgid "Definition"
3397 msgstr "Definizione"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3400 msgid "Definition #:"
3401 msgstr "Definizione #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3405 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3407 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3408 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3410 msgid "Example"
3411 msgstr "Esempio"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3414 msgid "Example #:"
3415 msgstr "Esempio #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3420 msgid "Condition"
3421 msgstr "Condizione"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3424 msgid "Condition #:"
3425 msgstr "Condizione #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3430 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3432 msgid "Problem"
3433 msgstr "Problema"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3436 msgid "Problem #:"
3437 msgstr "Problema #:"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3440 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3441 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3443 msgid "Exercise"
3444 msgstr "Esercizio"
3445
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3447 msgid "Exercise #:"
3448 msgstr "Esercizio #:"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3451 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3454 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3456 msgid "Remark"
3457 msgstr "Osservazione"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3460 msgid "Remark #:"
3461 msgstr "Osservazione #:"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3464 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3465 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3467 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3469 msgid "Claim"
3470 msgstr "Asserzione"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3473 msgid "Claim #:"
3474 msgstr "Asserzione #:"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3478 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3479 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3480 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3482 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3483 msgid "Note"
3484 msgstr "Nota"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3487 msgid "Note #:"
3488 msgstr "Nota #:"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3491 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3493 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3494 msgid "Notation"
3495 msgstr "Notazione"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3498 msgid "Notation #:"
3499 msgstr "Notazione #:"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3502 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3504 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3505 msgid "Case"
3506 msgstr "Caso"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3509 msgid "Case #:"
3510 msgstr "Caso #:"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3513 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3516 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3517 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3518 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3521 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3522 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3523 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3524 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3526 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3529 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3532 msgid "Section"
3533 msgstr "Sezione"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3536 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3539 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3540 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3543 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3544 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3545 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3550 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3551 msgid "Subsection"
3552 msgstr "Sottosezione"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3555 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3558 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3560 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3562 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3563 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3565 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3566 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3568 msgid "Subsubsection"
3569 msgstr "Sotto sottosezione"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3572 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3575 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3577 msgid "Section*"
3578 msgstr "Sezione*"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3581 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3582 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3584 msgid "Subsection*"
3585 msgstr "Sottosezione*"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3588 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3590 msgid "Subsubsection*"
3591 msgstr "Sotto sottosezione*"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3594 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3597 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3599 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3600 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3602 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3603 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3605 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3606 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3607 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3608 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3612 #: src/output_plaintext.cpp:145
3613 msgid "Abstract"
3614 msgstr "Sunto"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3617 msgid "Abstract---"
3618 msgstr "Sunto---"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3623 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3624 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3625 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:195
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3628 msgid "Keywords"
3629 msgstr "Parole chiave"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3632 msgid "Index Terms---"
3633 msgstr "Voci d'indice---"
3634
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3636 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3637 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3638 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3640 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3642 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3643 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3644 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3645 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3646 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3647 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3648 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3649 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3650 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3651 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3652 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3653 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3654 msgid "Bibliography"
3655 msgstr "Bibliografia"
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3660 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3661 #: src/rowpainter.cpp:539
3662 msgid "Appendix"
3663 msgstr "Appendice"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3666 msgid "Appendices"
3667 msgstr "Appendici"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3670 msgid "Biography"
3671 msgstr "Biografia"
3672
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3674 msgid "BiographyNoPhoto"
3675 msgstr "Biografia senza foto"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3678 msgid "Footernote"
3679 msgstr "Nota a piè di pagina"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3682 msgid "MarkBoth"
3683 msgstr "Segna entrambi"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3687 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3688 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3689 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3690 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3691 msgid "Itemize"
3692 msgstr "Puntualizza"
3693
3694 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3696 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3697 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3698 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3699 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3700 msgid "Enumerate"
3701 msgstr "Enumera"
3702
3703 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3705 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3706 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3708 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3709 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3711 msgid "Description"
3712 msgstr "Descrizione"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3717 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3719 msgid "List"
3720 msgstr "Elenco"
3721
3722 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3723 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3725 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3726 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3727 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3728 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3729 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3730 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3732 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3733 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3735 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3736 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3738 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3742 msgid "Title"
3743 msgstr "Titolo"
3744
3745 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3746 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3747 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3748 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3749 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3750 msgid "Subtitle"
3751 msgstr "Sottotitolo"
3752
3753 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3756 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3757 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3758 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3759 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3760 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3762 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3764 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3765 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3766 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3768 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3769 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3770 msgid "Author"
3771 msgstr "Autore"
3772
3773 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3774 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3775 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3778 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3779 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3782 msgid "Address"
3783 msgstr "Indirizzo"
3784
3785 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3786 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3787 msgid "Offprint"
3788 msgstr "Offprint"
3789
3790 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3792 msgid "Mail"
3793 msgstr "Posta"
3794
3795 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3796 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3798 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3799 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3801 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3802 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3806 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3807 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3808 msgid "Date"
3809 msgstr "Data"
3810
3811 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3812 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3813 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3817 msgid "Acknowledgement"
3818 msgstr "Riconoscimento"
3819
3820 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3821 msgid "Offprint Requests to:"
3822 msgstr "Richieste offprint a:"
3823
3824 #: lib/layouts/aa.layout:176
3825 msgid "Correspondence to:"
3826 msgstr "Corrispondenza a:"
3827
3828 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3830 msgid "Acknowledgements."
3831 msgstr "Riconoscimenti."
3832
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3835 msgid "LaTeX"
3836 msgstr "LaTeX"
3837
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
3842 msgid "Email"
3843 msgstr "Posta elettronica"
3844
3845 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3847 msgid "Thesaurus"
3848 msgstr "Thesaurus"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3851 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3853 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3854 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3856 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3857 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3858 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3860 msgid "Paragraph"
3861 msgstr "Paragrafo"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3864 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3865 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3866 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3867 msgid "Affiliation"
3868 msgstr "Affiliazione"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3871 msgid "And"
3872 msgstr "E"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3875 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3876 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3877 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3879 msgid "Acknowledgements"
3880 msgstr "Riconoscimenti"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3885 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3886 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3887 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3889 #: src/output_plaintext.cpp:157
3890 msgid "References"
3891 msgstr "Riferimenti"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3894 msgid "PlaceFigure"
3895 msgstr "Posiziona figura"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3898 msgid "PlaceTable"
3899 msgstr "Posiziona tabella"
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3902 msgid "TableComments"
3903 msgstr "Tabella commenti"
3904
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3906 msgid "TableRefs"
3907 msgstr "Tabella riferimenti"
3908
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3910 msgid "MathLetters"
3911 msgstr "Lettere matematiche"
3912
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3914 msgid "NoteToEditor"
3915 msgstr "Nota per il redattore"
3916
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3918 msgid "Facility"
3919 msgstr "Installazione"
3920
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3922 msgid "Objectname"
3923 msgstr "Nome oggetto"
3924
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3926 msgid "Dataset"
3927 msgstr "Gruppo di dati"
3928
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3930 msgid "Subject headings:"
3931 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3932
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3934 msgid "[Acknowledgements]"
3935 msgstr "[Riconoscimenti]"
3936
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3938 msgid "and"
3939 msgstr "e"
3940
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3942 msgid "Place Figure here:"
3943 msgstr "Posiziona figura qui:"
3944
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3946 msgid "Place Table here:"
3947 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3948
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3950 msgid "[Appendix]"
3951 msgstr "[Appendice]"
3952
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3954 msgid "Note to Editor:"
3955 msgstr "Nota per il redattore:"
3956
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3958 msgid "References. ---"
3959 msgstr "Referimenti.---"
3960
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3962 msgid "Note. ---"
3963 msgstr "Nota. ---"
3964
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3966 msgid "FigCaption"
3967 msgstr "Didascalia figura"
3968
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3970 msgid "Fig. ---"
3971 msgstr "Fig. ---"
3972
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3974 msgid "Facility:"
3975 msgstr "Installazione:"
3976
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3978 msgid "Obj:"
3979 msgstr "Ogg.:"
3980
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3982 msgid "Dataset:"
3983 msgstr "Gruppo di dati:"
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3986 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3987 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3988 msgid "Theorem."
3989 msgstr "Teorema."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3992 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3994 msgid "Corollary."
3995 msgstr "Corollario."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4000 msgid "Lemma."
4001 msgstr "Lemma."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4006 msgid "Proposition."
4007 msgstr "Proposizione."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4011 msgid "Conjecture."
4012 msgstr "Congettura."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4015 msgid "Criterion."
4016 msgstr "Criterio."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4020 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4022 msgid "Algorithm"
4023 msgstr "Algoritmo"
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4026 msgid "Algorithm."
4027 msgstr "Algoritmo."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4031 msgid "Fact."
4032 msgstr "Fatto."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4035 msgid "Axiom."
4036 msgstr "Assioma."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4039 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4040 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4041 msgid "Definition."
4042 msgstr "Definizione."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4046 msgid "Example."
4047 msgstr "Esempio."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4051 msgid "Condition."
4052 msgstr "Condizione."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4056 msgid "Problem."
4057 msgstr "Problema."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4061 msgid "Exercise."
4062 msgstr "Esercizio."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4066 msgid "Remark."
4067 msgstr "Osservazione."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4072 msgid "Claim."
4073 msgstr "Asserzione."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4077 msgid "Note."
4078 msgstr "Nota."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4082 msgid "Notation."
4083 msgstr "Notazione."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4088 msgid "Summary"
4089 msgstr "Sommario"
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4092 msgid "Summary."
4093 msgstr "Sommario."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4098 msgid "Acknowledgement."
4099 msgstr "Riconoscimento."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4102 msgid "Case."
4103 msgstr "Caso."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4108 msgid "Conclusion"
4109 msgstr "Conclusione"
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4113 msgid "Conclusion."
4114 msgstr "Conclusione."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4117 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4118 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4121 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4122 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4125 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4126 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4129 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4130 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4133 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4134 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4137 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4138 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4141 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4142 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4145 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4146 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4149 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4150 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4153 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4154 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4157 msgid "Example \\arabic{example}."
4158 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4161 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4162 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4165 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4166 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4169 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4170 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4173 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4174 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4177 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4178 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4181 msgid "Note \\arabic{note}."
4182 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4183
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4185 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4186 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4187
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4189 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4190 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4191
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4193 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4194 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4195
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4197 msgid "Case \\arabic{case}."
4198 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4199
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4201 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4202 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4203
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4205 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4206 msgid "\\arabic{section}"
4207 msgstr "\\arabic{section}"
4208
4209 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4210 msgid "Chapter Exercises"
4211 msgstr "Esercizi Capitolo"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:50
4214 msgid "RightHeader"
4215 msgstr "Intestazione destra"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:59
4218 msgid "Right header:"
4219 msgstr "Intestazione destra:"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:83
4222 msgid "Abstract:"
4223 msgstr "Sunto: "
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:92
4226 msgid "ShortTitle"
4227 msgstr "Titolo breve"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:100
4230 msgid "Short title:"
4231 msgstr "Titolo breve:"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:129
4234 msgid "TwoAuthors"
4235 msgstr "Due autori"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:136
4238 msgid "ThreeAuthors"
4239 msgstr "Tre autori"
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:143
4242 msgid "FourAuthors"
4243 msgstr "Quattro autori"
4244
4245 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4247 msgid "Affiliation:"
4248 msgstr "Affiliazione:"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:171
4251 msgid "TwoAffiliations"
4252 msgstr "Due affiliazioni"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:178
4255 msgid "ThreeAffiliations"
4256 msgstr "Tre affiliazioni"
4257
4258 #: lib/layouts/apa.layout:185
4259 msgid "FourAffiliations"
4260 msgstr "Quattro affiliazioni"
4261
4262 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4263 msgid "Journal"
4264 msgstr "Giornale"
4265
4266 #: lib/layouts/apa.layout:206
4267 msgid "CopNum"
4268 msgstr "Numero copie"
4269
4270 #: lib/layouts/apa.layout:234
4271 msgid "Acknowledgements:"
4272 msgstr "Riconoscimenti:"
4273
4274 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4275 #: lib/layouts/spie.layout:88
4276 msgid "Acknowledgments"
4277 msgstr "Riconoscimenti"
4278
4279 #: lib/layouts/apa.layout:248
4280 msgid "ThickLine"
4281 msgstr "Linea grossa"
4282
4283 #: lib/layouts/apa.layout:258
4284 msgid "CenteredCaption"
4285 msgstr "Didascalia centrata"
4286
4287 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4289 msgid "Senseless!"
4290 msgstr "E' privo di senso!"
4291
4292 #: lib/layouts/apa.layout:280
4293 msgid "FitFigure"
4294 msgstr "Adatta figura"
4295
4296 #: lib/layouts/apa.layout:286
4297 msgid "FitBitmap"
4298 msgstr "Adatta bitmap"
4299
4300 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4301 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4302 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4304 msgid "*"
4305 msgstr "*"
4306
4307 #: lib/layouts/apa.layout:344
4308 msgid "Seriate"
4309 msgstr "In successione"
4310
4311 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4312 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4313 msgid "(\\alph{enumii})"
4314 msgstr "(\\alph{enumii})"
4315
4316 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4317 #, fuzzy
4318 msgid "LatinOn"
4319 msgstr "Latviano"
4320
4321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Latin on"
4324 msgstr "Locazione"
4325
4326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4327 #, fuzzy
4328 msgid "LatinOff"
4329 msgstr "Latviano"
4330
4331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Latin off"
4334 msgstr "Latviano"
4335
4336 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4338 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4339 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4341 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4343 msgid "Part"
4344 msgstr "Parte"
4345
4346 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4349 msgid "Part*"
4350 msgstr "Parte*"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4354 msgid "MM"
4355 msgstr "MM"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Section \\arabic{section}"
4360 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4363 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4364 msgid "\\Alph{section}"
4365 msgstr "\\Alph{section}"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4370 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4373 #, fuzzy
4374 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4375 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4378 msgid "BeginFrame"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Frame"
4384 msgstr "Senza cornice"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4387 msgid "BeginPlainFrame"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4395 #, fuzzy
4396 msgid "AgainFrame"
4397 msgstr "cornice didascalia"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4400 msgid "Again frame with label"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4404 #, fuzzy
4405 msgid "EndFrame"
4406 msgstr "Mittente:"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4409 msgid "________________________________"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4413 #, fuzzy
4414 msgid "FrameSubtitle"
4415 msgstr "Sottotitolo"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Column"
4420 msgstr "Colonne"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4427 msgid "Columns"
4428 msgstr "Colonne"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4431 msgid "ColumnsCenterAligned"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4435 msgid "Columns (center aligned)"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4439 msgid "ColumnsTopAligned"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4443 msgid "Columns (top aligned)"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Pause"
4449 msgstr "Incolla"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Overprint"
4458 msgstr "Offprint"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4461 #, fuzzy
4462 msgid "OverlayArea"
4463 msgstr "Sovrapposizione"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Overlayarea"
4468 msgstr "Sovrapposizione"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Uncover"
4473 msgstr "&Recupera"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Uncovered on slides"
4478 msgstr "Una sola colonna"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Only"
4483 msgstr "Attivo"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Only on slides"
4488 msgstr "Una sola colonna"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4491 msgid "Block"
4492 msgstr "Blocco"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4495 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4499 #, fuzzy
4500 msgid "ExampleBlock"
4501 msgstr "Esempio"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4504 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4508 #, fuzzy
4509 msgid "AlertBlock"
4510 msgstr "Blocco"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4513 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4517 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4518 msgid "Institute"
4519 msgstr "Istituto"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4522 #, fuzzy
4523 msgid "TitleGraphic"
4524 msgstr "Grafici"
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Definitions"
4529 msgstr "Definizione"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Definitions."
4534 msgstr "Definizione."
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Examples"
4539 msgstr "Esempio"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Examples."
4544 msgstr "Esempio."
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4550 msgid "Proof."
4551 msgstr "Dimostrazione."
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Separator"
4556 msgstr "Separazione"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4559 msgid "___"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4563 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4564 msgid "LyX-Code"
4565 msgstr "Codice LyX"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4568 #, fuzzy
4569 msgid "NoteItem"
4570 msgstr "Nuova voce"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Note:"
4575 msgstr "Nota"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4578 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4579 msgid "Table"
4580 msgstr "Tabella"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4584 msgid "List of Tables"
4585 msgstr "Elenco delle tabelle"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4589 msgid "Figure"
4590 msgstr "Figura"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4594 msgid "List of Figures"
4595 msgstr "Elenco delle figure"
4596
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4598 msgid "Dialogue"
4599 msgstr "Dialogo"
4600
4601 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4602 msgid "Narrative"
4603 msgstr "Narrativo"
4604
4605 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4606 msgid "ACT"
4607 msgstr "ATTO"
4608
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4610 msgid "ACT \\arabic{act}"
4611 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4612
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4614 msgid "SCENE"
4615 msgstr "SCENA"
4616
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4618 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4619 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4620
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4622 msgid "SCENE*"
4623 msgstr "SCENA*"
4624
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4626 msgid "AT RISE:"
4627 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4628
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4630 msgid "Speaker"
4631 msgstr "Portavoce"
4632
4633 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4634 msgid "Parenthetical"
4635 msgstr "Parentetico"
4636
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4638 msgid "("
4639 msgstr "("
4640
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4642 msgid ")"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4646 msgid "CURTAIN"
4647 msgstr "SIPARIO"
4648
4649 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4650 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4651 msgid "Right Address"
4652 msgstr "Indirizzo Destro"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:33
4655 msgid "Mainline"
4656 msgstr "Principale"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:40
4659 msgid "Mainline:"
4660 msgstr "Principale:"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:58
4663 msgid "Variation"
4664 msgstr "Variazione"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:62
4667 msgid "Variation:"
4668 msgstr "Variazione:"
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:68
4671 msgid "SubVariation"
4672 msgstr "Sottovariazione"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:71
4675 msgid "Subvariation:"
4676 msgstr "Sottovariazione:"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:77
4679 msgid "SubVariation2"
4680 msgstr "Sottovariazione 2"
4681
4682 #: lib/layouts/chess.layout:80
4683 msgid "Subvariation(2):"
4684 msgstr "Sottovariazione(2):"
4685
4686 #: lib/layouts/chess.layout:86
4687 msgid "SubVariation3"
4688 msgstr "Sottovariazione 3"
4689
4690 #: lib/layouts/chess.layout:89
4691 msgid "Subvariation(3):"
4692 msgstr "Sottovariazione(3):"
4693
4694 #: lib/layouts/chess.layout:95
4695 msgid "SubVariation4"
4696 msgstr "Sottovariazione 4"
4697
4698 #: lib/layouts/chess.layout:98
4699 msgid "Subvariation(4):"
4700 msgstr "Sottovariazione(4):"
4701
4702 #: lib/layouts/chess.layout:104
4703 msgid "SubVariation5"
4704 msgstr "Sottovariazione 5"
4705
4706 #: lib/layouts/chess.layout:107
4707 msgid "Subvariation(5):"
4708 msgstr "Sottovariazione(5):"
4709
4710 #: lib/layouts/chess.layout:114
4711 msgid "HideMoves"
4712 msgstr "HideMoves"
4713
4714 #: lib/layouts/chess.layout:119
4715 msgid "HideMoves:"
4716 msgstr "HideMoves:"
4717
4718 #: lib/layouts/chess.layout:124
4719 msgid "ChessBoard"
4720 msgstr "Scacchiera"
4721
4722 #: lib/layouts/chess.layout:128
4723 msgid "[chessboard]"
4724 msgstr "[scacchiera]"
4725
4726 #: lib/layouts/chess.layout:137
4727 msgid "BoardCentered"
4728 msgstr "Casella centrata"
4729
4730 #: lib/layouts/chess.layout:142
4731 msgid "[centered board]"
4732 msgstr "[tavola centrata]"
4733
4734 #: lib/layouts/chess.layout:152
4735 msgid "HighLight"
4736 msgstr "Evidenzia"
4737
4738 #: lib/layouts/chess.layout:157
4739 msgid "Highlights:"
4740 msgstr "Evidenze:"
4741
4742 #: lib/layouts/chess.layout:172
4743 msgid "Arrow"
4744 msgstr "Freccia"
4745
4746 #: lib/layouts/chess.layout:177
4747 msgid "Arrow:"
4748 msgstr "Freccia:"
4749
4750 #: lib/layouts/chess.layout:183
4751 msgid "KnightMove"
4752 msgstr "KnightMove"
4753
4754 #: lib/layouts/chess.layout:188
4755 msgid "KnightMove:"
4756 msgstr "KnightMove:"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4759 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4760 msgid "My Address"
4761 msgstr "Mio indirizzo"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4764 msgid "Briefkopf:"
4765 msgstr "Briefkopf:"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4768 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4769 msgid "Send To Address"
4770 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4773 msgid "Adresse:"
4774 msgstr "Adresse:"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4779 msgid "Opening"
4780 msgstr "Apertura"
4781
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4783 msgid "Anrede:"
4784 msgstr "Anrede:"
4785
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4789 msgid "Signature"
4790 msgstr "Firma"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4793 msgid "Unterschrift:"
4794 msgstr "Unterschrift:"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4799 msgid "Closing"
4800 msgstr "Chiusura"
4801
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4803 msgid "Gruss:"
4804 msgstr "Gruss:"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4807 msgid "encl"
4808 msgstr "encl"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4811 msgid "Anlagen:"
4812 msgstr "Anlagen:"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4815 msgid "ps"
4816 msgstr "ps"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4819 msgid "PS:"
4820 msgstr "PS:"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4824 #: src/lengthcommon.cpp:38
4825 msgid "cc"
4826 msgstr "cc"
4827
4828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4829 msgid "Verteiler:"
4830 msgstr "Verteiler:"
4831
4832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4833 msgid "Betreff"
4834 msgstr "Betreff"
4835
4836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4837 msgid "Betreff:"
4838 msgstr "Betreff:"
4839
4840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4841 msgid "Stadt"
4842 msgstr "Stadt"
4843
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4845 msgid "Stadt:"
4846 msgstr "Stadt:"
4847
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4849 msgid "Datum"
4850 msgstr "Datum"
4851
4852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4853 msgid "Datum:"
4854 msgstr "Datum:"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4858 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4862 msgid "Subparagraph"
4863 msgstr "Sottoparagrafo"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4866 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4867 msgid "Quotation"
4868 msgstr "Citazione"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4872 msgid "Quote"
4873 msgstr "Virgolette"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4876 msgid "00.00.0000"
4877 msgstr "00.00.0000"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4881 msgid "Verse"
4882 msgstr "Verso"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:269
4885 msgid "LaTeX Title"
4886 msgstr "Titolo LaTeX"
4887
4888 #: lib/layouts/egs.layout:304
4889 msgid "Author:"
4890 msgstr "Autore:"
4891
4892 #: lib/layouts/egs.layout:313
4893 msgid "Affil"
4894 msgstr "Affil"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:327
4897 msgid "Affilation:"
4898 msgstr "Affiliazione:"
4899
4900 #: lib/layouts/egs.layout:350
4901 msgid "Journal:"
4902 msgstr "Giornale:"
4903
4904 #: lib/layouts/egs.layout:359
4905 msgid "msnumber"
4906 msgstr "numero ms"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:374
4909 msgid "MS_number:"
4910 msgstr "numero MS:"
4911
4912 #: lib/layouts/egs.layout:384
4913 msgid "FirstAuthor"
4914 msgstr "Primo autore"
4915
4916 #: lib/layouts/egs.layout:398
4917 msgid "1st_author_surname:"
4918 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4919
4920 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4921 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4922 msgid "Received"
4923 msgstr "Ricevuto"
4924
4925 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4926 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4927 msgid "Received:"
4928 msgstr "Ricevuto:"
4929
4930 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4931 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4932 msgid "Accepted"
4933 msgstr "Accettato"
4934
4935 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4936 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4937 msgid "Accepted:"
4938 msgstr "Accettato:"
4939
4940 #: lib/layouts/egs.layout:453
4941 msgid "Offsets"
4942 msgstr "Offset"
4943
4944 #: lib/layouts/egs.layout:467
4945 msgid "reprint_reqs_to:"
4946 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4947
4948 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4950 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4952 msgid "Abstract."
4953 msgstr "Sunto."
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4956 msgid "Author Address"
4957 msgstr "Indirizzo autore"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4961 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4963 msgid "Address:"
4964 msgstr "Indirizzo:"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4967 msgid "Author Email"
4968 msgstr "Posta elettronica autore"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4971 msgid "Email:"
4972 msgstr "Posta elettronica:"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4975 msgid "Author URL"
4976 msgstr "URL autore"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4980 msgid "URL:"
4981 msgstr "URL:"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4985 msgid "Thanks"
4986 msgstr "Grazie"
4987
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4989 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4990 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4993 msgid "PROOF."
4994 msgstr "PROVA."
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4997 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4999
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5001 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5002 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5003
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5005 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5007
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5009 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5010 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5011
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5013 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5015
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5017 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5018 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5019
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5021 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5022 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5023
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5025 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5026 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5027
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5029 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5030 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5031
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5033 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5034 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5035
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5037 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5038 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5039
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5041 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5042 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5043
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5046 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5047
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5049 msgid "Case \\arabic{case}"
5050 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5051
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5053 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5054 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5055
5056 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5057 msgid "FrontMatter"
5058 msgstr "Elemento anteriore"
5059
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5061 msgid "Keyword"
5062 msgstr "Parola chiave"
5063
5064 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5065 msgid "Key words:"
5066 msgstr "Parole chiave:"
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Item"
5071 msgstr "Puntualizza"
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Item:"
5076 msgstr "Puntualizza"
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5079 #, fuzzy
5080 msgid "BulletedItem"
5081 msgstr "Elenchi puntati"
5082
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Bulleted Item:"
5086 msgstr "Testo cancellato"
5087
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5089 msgid "Begin"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5093 msgid "Begin of CV"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5097 msgid "PersonalInfo"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5101 msgid "Personal Info"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5105 msgid "MotherTongue"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5109 msgid "Mother Tongue:"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5113 #, fuzzy
5114 msgid "LangHeader"
5115 msgstr "Intestazione"
5116
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Language Header:"
5120 msgstr "Intestazione sinistra:"
5121
5122 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Language:"
5125 msgstr "&Lingua:"
5126
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5128 #, fuzzy
5129 msgid "LastLanguage"
5130 msgstr "Lingua"
5131
5132 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Last Language:"
5135 msgstr "&Lingua:"
5136
5137 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5138 #, fuzzy
5139 msgid "LangFooter"
5140 msgstr "Coda:"
5141
5142 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Language Footer:"
5145 msgstr "&Lingua:"
5146
5147 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5148 #, fuzzy
5149 msgid "End"
5150 msgstr "\tFine)"
5151
5152 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5153 msgid "End of CV"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:42
5157 msgid "Foilhead"
5158 msgstr "Foilhead"
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:61
5161 msgid "ShortFoilhead"
5162 msgstr "Foilhead breve"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:67
5165 msgid "Rotatefoilhead"
5166 msgstr "Ruota foilhead"
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:73
5169 msgid "ShortRotatefoilhead"
5170 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:82
5173 msgid "TickList"
5174 msgstr "Elenco spesso"
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:97
5177 msgid "_/"
5178 msgstr "_/"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:103
5181 msgid "CrossList"
5182 msgstr "Elenco incrociato"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:118
5185 msgid "><"
5186 msgstr "><"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:164
5189 msgid "My Logo"
5190 msgstr "Il mio logo"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:173
5193 msgid "My Logo:"
5194 msgstr "Il mio logo:"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:182
5197 msgid "Restriction"
5198 msgstr "Restrizione"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:186
5201 msgid "Restriction:"
5202 msgstr "Restrizione:"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5206 msgid "Left Header"
5207 msgstr "Intestazione sinistra"
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5210 msgid "Left Header:"
5211 msgstr "Intestazione sinistra:"
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5214 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5215 msgid "Right Header"
5216 msgstr "Intestazione destra"
5217
5218 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5219 msgid "Right Header:"
5220 msgstr "Intestazione destra:"
5221
5222 #: lib/layouts/foils.layout:206
5223 msgid "Right Footer"
5224 msgstr "Piè pagina destro"
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:210
5227 msgid "Right Footer:"
5228 msgstr "Piè pagina destro:"
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5233 msgid "Theorem #."
5234 msgstr "Teorema #."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5239 msgid "Lemma #."
5240 msgstr "Lemma #."
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5245 msgid "Corollary #."
5246 msgstr "Corollario #."
5247
5248 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5250 msgid "Proposition #."
5251 msgstr "Proposizione #."
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5256 msgid "Definition #."
5257 msgstr "Definizione #."
5258
5259 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5261 msgid "Theorem*"
5262 msgstr "Teorema*"
5263
5264 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5266 msgid "Lemma*"
5267 msgstr "Lemma*"
5268
5269 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5271 msgid "Corollary*"
5272 msgstr "Corollario*"
5273
5274 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5276 msgid "Proposition*"
5277 msgstr "Proposizione*"
5278
5279 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5281 msgid "Definition*"
5282 msgstr "Definizione*"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5285 msgid "Brieftext"
5286 msgstr "Testo riassuntivo"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5289 msgid "Text:"
5290 msgstr "Testo:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5295 msgid "Name"
5296 msgstr "Nome"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5301 msgid "Name:"
5302 msgstr "Nome:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5305 msgid "Unterschrift"
5306 msgstr "Unterschrift"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5309 msgid "Strasse"
5310 msgstr "Strasse"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5313 msgid "Strasse:"
5314 msgstr "Strasse:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5317 msgid "Zusatz"
5318 msgstr "Zusatz"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5321 msgid "Zusatz:"
5322 msgstr "Zusatz:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5325 msgid "Ort"
5326 msgstr "Ort"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5329 msgid "Ort:"
5330 msgstr "Ort:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5333 msgid "Land"
5334 msgstr "Land"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5337 msgid "Land:"
5338 msgstr "Land:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5341 msgid "RetourAdresse"
5342 msgstr "RetourAdresse"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5345 msgid "RetourAdresse:"
5346 msgstr "RetourAdresse:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5349 msgid "MeinZeichen"
5350 msgstr "MeinZeichen"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5353 msgid "MeinZeichen:"
5354 msgstr "MeinZeichen:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5357 msgid "IhrZeichen"
5358 msgstr "IhrZeichen"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5361 msgid "IhrZeichen:"
5362 msgstr "IhrZeichen:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5365 msgid "IhrSchreiben"
5366 msgstr "IhrSchreiben"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5369 msgid "IhrSchreiben:"
5370 msgstr "IhrSchreiben:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5373 msgid "Telefon"
5374 msgstr "Telefon"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5377 msgid "Telefon:"
5378 msgstr "Telefon:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5381 msgid "Telefax"
5382 msgstr "Telefax"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5385 msgid "Telefax:"
5386 msgstr "Telefax:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5389 msgid "Telex"
5390 msgstr "Telex"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5393 msgid "Telex:"
5394 msgstr "Telex:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5397 msgid "EMail"
5398 msgstr "Posta elettronica"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5401 msgid "EMail:"
5402 msgstr "Posta elettronica:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5405 msgid "HTTP"
5406 msgstr "HTTP"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5409 msgid "HTTP:"
5410 msgstr "HTTP:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5414 msgid "Bank"
5415 msgstr "Banca"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5419 msgid "Bank:"
5420 msgstr "Banca:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5423 msgid "BLZ"
5424 msgstr "BLZ"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5427 msgid "BLZ:"
5428 msgstr "BLZ:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5431 msgid "Konto"
5432 msgstr "Konto"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5435 msgid "Konto:"
5436 msgstr "Konto:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5439 msgid "Postvermerk"
5440 msgstr "Postvermerk"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5443 msgid "Postvermerk:"
5444 msgstr "Postvermerk:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5447 msgid "Adresse"
5448 msgstr "Adresse"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5451 msgid "Anrede"
5452 msgstr "Anrede"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5455 msgid "Anlagen"
5456 msgstr "Anlagen"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5459 msgid "Verteiler"
5460 msgstr "Verteiler"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5463 msgid "Gruss"
5464 msgstr "Gruss"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5468 msgid "Letter"
5469 msgstr "Lettera"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5472 msgid "Letter:"
5473 msgstr "Lettera:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5478 msgid "Signature:"
5479 msgstr "Firma:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5482 msgid "Street"
5483 msgstr "Via"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5486 msgid "Street:"
5487 msgstr "Via:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5490 msgid "Addition"
5491 msgstr "Addizione"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5494 msgid "Addition:"
5495 msgstr "Addizione:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5498 msgid "Town"
5499 msgstr "Città"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5502 msgid "Town:"
5503 msgstr "Città:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5506 msgid "State"
5507 msgstr "Nazione"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5510 msgid "State:"
5511 msgstr "Nazione:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5514 msgid "ReturnAddress"
5515 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5518 msgid "ReturnAddress:"
5519 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5522 msgid "MyRef"
5523 msgstr "Il mio riferimento"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5526 msgid "MyRef:"
5527 msgstr "Il mio riferimento:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5530 msgid "YourRef"
5531 msgstr "Il tuo riferimento"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5534 msgid "YourRef:"
5535 msgstr "Il tuo riferimento:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5538 msgid "YourMail"
5539 msgstr "La tua posta"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5542 msgid "YourMail:"
5543 msgstr "La tua posta:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5546 msgid "Phone"
5547 msgstr "Telefono"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5550 msgid "Phone:"
5551 msgstr "Telefono:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5554 msgid "BankCode"
5555 msgstr "Codice bancario"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5558 msgid "BankCode:"
5559 msgstr "Codice bancario:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5562 msgid "BankAccount"
5563 msgstr "Accredito bancario"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5566 msgid "BankAccount:"
5567 msgstr "Accredito bancario:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5570 msgid "PostalComment"
5571 msgstr "Commento postale"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5574 msgid "PostalComment:"
5575 msgstr "Commento postale:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5581 msgid "Date:"
5582 msgstr "Data:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5585 msgid "Reference"
5586 msgstr "Riferimento"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5589 msgid "Reference:"
5590 msgstr "Riferimento:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5594 msgid "Opening:"
5595 msgstr "Apertura:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5598 msgid "Encl."
5599 msgstr "Encl."
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5602 msgid "Encl.:"
5603 msgstr "Encl.:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5607 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5608 msgid "cc:"
5609 msgstr "cc:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5613 msgid "Closing:"
5614 msgstr "Chiusura:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5617 msgid "NameRowA"
5618 msgstr "NomeRigaA"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5621 msgid "NameRowA:"
5622 msgstr "NomeRigaA:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5625 msgid "NameRowB"
5626 msgstr "NomeRigaB"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5629 msgid "NameRowB:"
5630 msgstr ":NomeRigaB:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5633 msgid "NameRowC"
5634 msgstr "NomeRigaC"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5637 msgid "NameRowC:"
5638 msgstr "NomeRigaC:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5641 msgid "NameRowD"
5642 msgstr "NomeRigaD"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5645 msgid "NameRowD:"
5646 msgstr "NomeRigaD:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5649 msgid "NameRowE"
5650 msgstr "NomeRigaE"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5653 msgid "NameRowE:"
5654 msgstr "NomeRigaE:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5657 msgid "NameRowF"
5658 msgstr "NomeRigaF"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5661 msgid "NameRowF:"
5662 msgstr "NomeRigaF:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5665 msgid "NameRowG"
5666 msgstr "NomeRigaG"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5669 msgid "NameRowG:"
5670 msgstr "NomeRigaG:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5673 #, fuzzy
5674 msgid "AddressRowA"
5675 msgstr "IndirizzoRigaA"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5678 #, fuzzy
5679 msgid "AddressRowA:"
5680 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5683 #, fuzzy
5684 msgid "AddressRowB"
5685 msgstr "IndirizzoRigaB"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5688 #, fuzzy
5689 msgid "AddressRowB:"
5690 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5693 #, fuzzy
5694 msgid "AddressRowC"
5695 msgstr "IndirizzoRigaC"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5698 #, fuzzy
5699 msgid "AddressRowC:"
5700 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5703 #, fuzzy
5704 msgid "AddressRowD"
5705 msgstr "IndirizzoRigaD"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5708 #, fuzzy
5709 msgid "AddressRowD:"
5710 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5713 #, fuzzy
5714 msgid "AddressRowE"
5715 msgstr "IndirizzoRigaE"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5718 #, fuzzy
5719 msgid "AddressRowE:"
5720 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5723 #, fuzzy
5724 msgid "AddressRowF"
5725 msgstr "IndirizzoRigaF"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5728 #, fuzzy
5729 msgid "AddressRowF:"
5730 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5733 msgid "TelephoneRowA"
5734 msgstr "TelefonoRigaA"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5737 msgid "TelephoneRowA:"
5738 msgstr "TelefonoRigaA:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5741 msgid "TelephoneRowB"
5742 msgstr "TelefonoRigaB"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5745 msgid "TelephoneRowB:"
5746 msgstr "TelefonoRigaB:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5749 msgid "TelephoneRowC"
5750 msgstr "TelefonoRigaC"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5753 msgid "TelephoneRowC:"
5754 msgstr "TelefonoRigaC:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5757 msgid "TelephoneRowD"
5758 msgstr "TelefonoRigaD"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5761 msgid "TelephoneRowD:"
5762 msgstr "TelefonoRigaD:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5765 msgid "TelephoneRowE"
5766 msgstr "TelefonoRigaE"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5769 msgid "TelephoneRowE:"
5770 msgstr "TelefonoRigaE:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5773 msgid "TelephoneRowF"
5774 msgstr "TelefonoRigaF"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5777 msgid "TelephoneRowF:"
5778 msgstr "TelefonoRigaF:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5781 msgid "InternetRowA"
5782 msgstr "InternetRigaA"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5785 msgid "InternetRowA:"
5786 msgstr "InternetRigaA:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5789 msgid "InternetRowB"
5790 msgstr "InternetRigaB"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5793 msgid "InternetRowB:"
5794 msgstr "InternetRigaB:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5797 msgid "InternetRowC"
5798 msgstr "InternetRigaC"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5801 msgid "InternetRowC:"
5802 msgstr "InternetRigaC:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5805 msgid "InternetRowD"
5806 msgstr "InternetRigaD"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5809 msgid "InternetRowD:"
5810 msgstr "InternetRigaD:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5813 msgid "InternetRowE"
5814 msgstr "InternetRigaE"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5817 msgid "InternetRowE:"
5818 msgstr "InternetRigaE:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5821 msgid "InternetRowF"
5822 msgstr "InternetRigaF"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5825 msgid "InternetRowF:"
5826 msgstr "InternetRigaF:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5829 msgid "BankRowA"
5830 msgstr "BancaRigaA"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5833 msgid "BankRowA:"
5834 msgstr "BancaRigaA:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5837 msgid "BankRowB"
5838 msgstr "BancaRigaB"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5841 msgid "BankRowB:"
5842 msgstr "BancaRigaB:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5845 msgid "BankRowC"
5846 msgstr "BancaRigaC"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5849 msgid "BankRowC:"
5850 msgstr "BancaRigaC:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5853 msgid "BankRowD"
5854 msgstr "BancaRigaD"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5857 msgid "BankRowD:"
5858 msgstr "BancaRigaD:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5861 msgid "BankRowE"
5862 msgstr "BancaRigaE"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5865 msgid "BankRowE:"
5866 msgstr "BancaRigaE:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5869 msgid "BankRowF"
5870 msgstr "BancaRigaF"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5873 msgid "BankRowF:"
5874 msgstr "BancaRigaF:"
5875
5876 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5877 msgid "Claim #."
5878 msgstr "Asserzione #."
5879
5880 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5881 msgid "Remarks"
5882 msgstr "Osservazioni"
5883
5884 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5885 msgid "Remarks #."
5886 msgstr "Osservazioni #."
5887
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5889 msgid "More"
5890 msgstr "Di più"
5891
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5893 msgid "(MORE)"
5894 msgstr "(DI PIU')"
5895
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5897 msgid "FADE IN:"
5898 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5899
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5901 msgid "INT."
5902 msgstr "INT."
5903
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5905 msgid "EXT."
5906 msgstr "EST."
5907
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5909 msgid "Continuing"
5910 msgstr "Continuare"
5911
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5913 msgid "(continuing)"
5914 msgstr "(continuare)"
5915
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5917 msgid "Transition"
5918 msgstr "Transizione"
5919
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5921 msgid "TITLE OVER:"
5922 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5923
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5925 msgid "INTERCUT"
5926 msgstr "INTERCUT"
5927
5928 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5929 msgid "INTERCUT WITH:"
5930 msgstr "INTERCUT CON:"
5931
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5933 msgid "FADE OUT"
5934 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5935
5936 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5937 msgid "General"
5938 msgstr "Generale"
5939
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5941 msgid "Scene"
5942 msgstr "Scena"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5948 msgid "Keywords:"
5949 msgstr "Parole chiave:"
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5952 msgid "Classification Codes"
5953 msgstr "Codici Classificazione"
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5956 msgid "Step"
5957 msgstr "Gradino"
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5960 msgid "Step \\arabic{step}."
5961 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5964 msgid "Prop"
5965 msgstr "Proposizione"
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5968 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5969 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5973 msgid "Question"
5974 msgstr "Domanda"
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5977 msgid "Question \\arabic{question}."
5978 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5979
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5981 msgid "Appendices Section"
5982 msgstr "Sezione Appendici"
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5985 msgid "--- Appendices ---"
5986 msgstr "-- Appendici --"
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5989 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5990 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5991
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5993 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5994 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5995
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5997 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5998 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5999
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6001 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6002 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6003
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6005 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6006 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6007
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6009 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6010 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6011
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6013 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6014 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6015
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6017 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6018 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6019
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6021 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6022 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6025 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6026 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6029 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6030 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6031
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6033 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6034 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6035
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6037 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6038 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6039
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6041 #, fuzzy
6042 msgid "ABSTRACT:"
6043 msgstr "SUNTO"
6044
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6046 msgid "KEY WORDS:"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Commission"
6052 msgstr "Condizione"
6053
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6055 #, fuzzy
6056 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6057 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6058
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6060 msgid "AddressForOffprints"
6061 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6062
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6064 msgid "Address for Offprints:"
6065 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6066
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6068 msgid "RunningTitle"
6069 msgstr "Titolo in esecuzione"
6070
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6073 msgid "Running title:"
6074 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6075
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6077 msgid "RunningAuthor"
6078 msgstr "Autore in esecuzione"
6079
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6081 msgid "Running author:"
6082 msgstr "Autore in esecuzione:"
6083
6084 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6085 msgid "E-mail:"
6086 msgstr "Posta elettronica:"
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6089 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6092 msgid "Chapter"
6093 msgstr "Capitolo"
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6096 msgid "Running LaTeX Title"
6097 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6098
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6100 msgid "TOC Title"
6101 msgstr "Titolo Indice generale"
6102
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6104 msgid "TOC title:"
6105 msgstr "Titolo Indice generale:"
6106
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6108 msgid "Author Running"
6109 msgstr "Autore in esecuzione"
6110
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6112 msgid "Author Running:"
6113 msgstr "Autore in esecuzione:"
6114
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6116 msgid "TOC Author"
6117 msgstr "Autore Indice generale"
6118
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6120 msgid "TOC Author:"
6121 msgstr "Autore Indice generale:"
6122
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6124 msgid "Case #."
6125 msgstr "Caso #."
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6128 msgid "Conjecture #."
6129 msgstr "Congettura #."
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6132 msgid "Example #."
6133 msgstr "Esempio #."
6134
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6136 msgid "Exercise #."
6137 msgstr "Esercizio #."
6138
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6140 msgid "Note #."
6141 msgstr "Nota #."
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6144 msgid "Problem #."
6145 msgstr "Problema #."
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6148 msgid "Property"
6149 msgstr "Proprietà"
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6152 msgid "Property #."
6153 msgstr "Proprietà #."
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6156 msgid "Question #."
6157 msgstr "Domanda #."
6158
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6160 msgid "Remark #."
6161 msgstr "Osservazione #."
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6164 msgid "Solution"
6165 msgstr "Soluzione"
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6168 msgid "Solution #."
6169 msgstr "Soluzione #."
6170
6171 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6172 msgid "Code"
6173 msgstr "Codice"
6174
6175 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6176 msgid "SGML"
6177 msgstr "SGML"
6178
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6180 msgid "Chapterprecis"
6181 msgstr "Sommario del capitolo"
6182
6183 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6184 msgid "Epigraph"
6185 msgstr "Epigrafe"
6186
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6188 msgid "Poemtitle"
6189 msgstr "Titolo poema"
6190
6191 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6192 msgid "Poemtitle*"
6193 msgstr "Titolo poema*"
6194
6195 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6196 msgid "Legend"
6197 msgstr "Legenda"
6198
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Entry:"
6202 msgstr "Voce"
6203
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6205 #, fuzzy
6206 msgid "ListItem"
6207 msgstr "Elenco"
6208
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6210 #, fuzzy
6211 msgid "List Item:"
6212 msgstr "Ultima coda:"
6213
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6215 #, fuzzy
6216 msgid "DoubleItem"
6217 msgstr "Doppio"
6218
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Double Item:"
6222 msgstr "Doppio"
6223
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Space"
6227 msgstr "spazio"
6228
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Space:"
6232 msgstr "spazio"
6233
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Computer"
6237 msgstr "Trascrittori"
6238
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Computer:"
6242 msgstr "&Trascrittore:"
6243
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6245 #, fuzzy
6246 msgid "EmptySection"
6247 msgstr "Sezione"
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Empty Section"
6252 msgstr "Sezione"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6255 #, fuzzy
6256 msgid "CloseSection"
6257 msgstr "selezione"
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Close Section"
6262 msgstr "selezione"
6263
6264 #: lib/layouts/paper.layout:152
6265 msgid "SubTitle"
6266 msgstr "Sottotitolo"
6267
6268 #: lib/layouts/paper.layout:163
6269 msgid "Institution"
6270 msgstr "Istituzione"
6271
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6273 #: lib/layouts/slides.layout:88
6274 msgid "Slide"
6275 msgstr "Lucido"
6276
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6278 msgid "    "
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6282 #, fuzzy
6283 msgid "EndSlide"
6284 msgstr "Lucido"
6285
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6287 msgid "~=~"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6291 #, fuzzy
6292 msgid "WideSlide"
6293 msgstr "Lucido"
6294
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6296 #, fuzzy
6297 msgid "EmptySlide"
6298 msgstr "Lucido"
6299
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Empty slide:"
6303 msgstr "vuoto"
6304
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6306 #, fuzzy
6307 msgid "ItemizeType1"
6308 msgstr "Puntualizza"
6309
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6311 #, fuzzy
6312 msgid "EnumerateType1"
6313 msgstr "Enumera"
6314
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6316 msgid "List of Algorithms"
6317 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6318
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6320 msgid "Preprint"
6321 msgstr "Preprint"
6322
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6324 #, fuzzy
6325 msgid "AltAffiliation"
6326 msgstr "Affiliazione"
6327
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6329 msgid "Thanks:"
6330 msgstr "Grazie:"
6331
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6333 msgid "Electronic Address:"
6334 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6335
6336 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6337 msgid "acknowledgments"
6338 msgstr "riconoscimenti"
6339
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6341 msgid "PACS"
6342 msgstr "PACS"
6343
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6345 msgid "PACS number:"
6346 msgstr "Numero PACS:"
6347
6348 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6349 msgid "\\arabic{chapter}"
6350 msgstr "\\arabic{chapter}"
6351
6352 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6353 msgid "\\Alph{chapter}"
6354 msgstr "\\Alph{chapter}"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6358 msgid "Labeling"
6359 msgstr "Etichetta"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6362 msgid "L"
6363 msgstr "L"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6366 msgid "O"
6367 msgstr "O"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6370 msgid "PS"
6371 msgstr "PS"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6374 msgid "CC"
6375 msgstr "CC"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6378 msgid "Encl"
6379 msgstr "Encl"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6382 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6383 msgid "encl:"
6384 msgstr "encl:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6387 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6388 msgid "Telephone"
6389 msgstr "Telefono"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6392 msgid "Telephone:"
6393 msgstr "Telefono:"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6396 msgid "Place"
6397 msgstr "Posto"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6400 msgid "Place:"
6401 msgstr "posto:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6404 msgid "Backaddress"
6405 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6408 msgid "Backaddress:"
6409 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6412 msgid "Specialmail"
6413 msgstr "Posta speciale"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6416 msgid "Specialmail:"
6417 msgstr "Posta speciale:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6420 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6421 msgid "Location"
6422 msgstr "Locazione"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6425 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6426 msgid "Location:"
6427 msgstr "Locazione:"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6430 msgid "Title:"
6431 msgstr "Titolo:"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6435 msgid "Subject"
6436 msgstr "Soggetto"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6439 msgid "Subject:"
6440 msgstr "Soggetto:"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6443 msgid "Yourref"
6444 msgstr "Il tuo riferimento"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6447 msgid "Your ref.:"
6448 msgstr "Il tuo riferimento:"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6451 msgid "Yourmail"
6452 msgstr "La tua posta"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6455 msgid "Your letter of:"
6456 msgstr "La tua lettera di:"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6459 msgid "Myref"
6460 msgstr "Il mio riferimento"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6463 msgid "Our ref.:"
6464 msgstr "Il nostro riferimento:"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6467 msgid "Customer"
6468 msgstr "Acquirente"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6471 msgid "Customer no.:"
6472 msgstr "Acquirente numero:"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6475 msgid "Invoice"
6476 msgstr "Fattura"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6479 msgid "Invoice no.:"
6480 msgstr "Fattura numero:"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6483 msgid "NextAddress"
6484 msgstr "Prossimo indirizzo"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6487 msgid "Next Address:"
6488 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6491 msgid "Post Scriptum:"
6492 msgstr "Post Scriptum:"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6495 msgid "Sender Name:"
6496 msgstr "Mittente:"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6499 msgid "SenderAddress"
6500 msgstr "Indirizzo mittente"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6503 msgid "Sender Address:"
6504 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6507 msgid "Sender Phone:"
6508 msgstr "Telefono mittente:"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6511 msgid "Fax"
6512 msgstr "Fax"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6515 msgid "Sender Fax:"
6516 msgstr "Fax mittente:"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6519 msgid "E-Mail"
6520 msgstr "Posta elettronica"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6523 msgid "Sender E-Mail:"
6524 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6527 msgid "Sender URL:"
6528 msgstr "Inserisci URL:"
6529
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6531 msgid "Logo"
6532 msgstr "Logo"
6533
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6535 msgid "Logo:"
6536 msgstr "Logo:"
6537
6538 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6539 msgid "LandscapeSlide"
6540 msgstr "Lucido orizzontale"
6541
6542 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6543 msgid "Landscape Slide"
6544 msgstr "Lucido orizzontale"
6545
6546 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6547 msgid "PortraitSlide"
6548 msgstr "Lucido verticale"
6549
6550 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6551 msgid "Portrait Slide"
6552 msgstr "Lucido verticale"
6553
6554 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6555 msgid "Slide*"
6556 msgstr "Lucido*"
6557
6558 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6559 msgid "SlideHeading"
6560 msgstr "Intestazione lucido"
6561
6562 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6563 msgid "SlideSubHeading"
6564 msgstr "Sottointestazione lucido"
6565
6566 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6567 msgid "ListOfSlides"
6568 msgstr "Elenco lucidi"
6569
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6571 msgid "List Of Slides"
6572 msgstr "Elenco dei lucidi"
6573
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6575 msgid "SlideContents"
6576 msgstr "Contenuti lucidi"
6577
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6579 msgid "Slidecontents"
6580 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6581
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6583 msgid "ProgressContents"
6584 msgstr "Contenuti svolgimento"
6585
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6587 msgid "Progress Contents"
6588 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6589
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6591 msgid "."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6596 msgid "Paragraph*"
6597 msgstr "Paragrafo*"
6598
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6600 msgid "Key words."
6601 msgstr "Parole chiave."
6602
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6604 msgid "AMS"
6605 msgstr "AMS"
6606
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6608 msgid "AMS subject classifications."
6609 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6610
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6612 msgid "Topic"
6613 msgstr "Argomento"
6614
6615 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6616 msgid "MMMMM"
6617 msgstr "MMMMM"
6618
6619 #: lib/layouts/slides.layout:104
6620 msgid "New Slide:"
6621 msgstr "Nuovo lucido:"
6622
6623 #: lib/layouts/slides.layout:126
6624 msgid "Overlay"
6625 msgstr "Sovrapposizione"
6626
6627 #: lib/layouts/slides.layout:142
6628 msgid "New Overlay:"
6629 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6630
6631 #: lib/layouts/slides.layout:183
6632 msgid "New Note:"
6633 msgstr "Nuova nota:"
6634
6635 #: lib/layouts/slides.layout:208
6636 msgid "InvisibleText"
6637 msgstr "Testo invisibile"
6638
6639 #: lib/layouts/slides.layout:216
6640 msgid "<Invisible Text Follows>"
6641 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6642
6643 #: lib/layouts/slides.layout:233
6644 msgid "VisibleText"
6645 msgstr "Testo visibile"
6646
6647 #: lib/layouts/slides.layout:241
6648 msgid "<Visible Text Follows>"
6649 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6650
6651 #: lib/layouts/spie.layout:53
6652 msgid "Authorinfo"
6653 msgstr "Informazioni autore"
6654
6655 #: lib/layouts/spie.layout:65
6656 msgid "Authorinfo:"
6657 msgstr "Informazioni autore:"
6658
6659 #: lib/layouts/spie.layout:78
6660 msgid "ABSTRACT"
6661 msgstr "SUNTO"
6662
6663 #: lib/layouts/spie.layout:93
6664 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6665 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6666
6667 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6668 msgid "email:"
6669 msgstr "Posta elettronica:"
6670
6671 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6672 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6673 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6676 msgid "Subsubparagraph"
6677 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6680 msgid "Header"
6681 msgstr "Intestazione"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6684 msgid "-- Header --"
6685 msgstr "--Intestazione--"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6688 msgid "Special-section"
6689 msgstr "Sezione speciale"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6692 msgid "Special-section:"
6693 msgstr "Sezione speciale:"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6696 msgid "AGU-journal"
6697 msgstr "Giornale AGU"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6700 msgid "AGU-journal:"
6701 msgstr "Giornale AGU:"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6704 msgid "Citation-number"
6705 msgstr "Numero citazione"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6708 msgid "Citation-number:"
6709 msgstr "Numero citazione:"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6712 msgid "AGU-volume"
6713 msgstr "Volume AGU"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6716 msgid "AGU-volume:"
6717 msgstr "Volume AGU:"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6720 msgid "AGU-issue"
6721 msgstr "Edizione AGU"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6724 msgid "AGU-issue:"
6725 msgstr "Edizione AGU:"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6728 msgid "Copyright:"
6729 msgstr "Copyright:"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6732 msgid "Index-terms"
6733 msgstr "Voci d'indice"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6736 msgid "Index-terms..."
6737 msgstr "Voci d'indice..."
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6740 msgid "Index-term"
6741 msgstr "Voce d'indice"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6744 msgid "Index-term:"
6745 msgstr "Voce d'indice:"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6748 msgid "Cross-term"
6749 msgstr "Termine incrociato"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6752 msgid "Cross-term:"
6753 msgstr "Termine incrociato:"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6756 msgid "Supplementary"
6757 msgstr "Supplemento"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6760 msgid "Supplementary..."
6761 msgstr "Supplemento..."
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6764 msgid "Supp-note"
6765 msgstr "Nota supplementare"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6768 msgid "Sup-mat-note:"
6769 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6772 msgid "Cite-other"
6773 msgstr "Cita (altro)"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6776 msgid "Cite-other:"
6777 msgstr "Cita (altro):"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6780 msgid "Revised"
6781 msgstr "Revisionato"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6784 msgid "Revised:"
6785 msgstr "Revisionato:"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6788 msgid "Ident-line"
6789 msgstr "Indenta (linea)"
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6792 msgid "Ident-line:"
6793 msgstr "Indenta (linea):"
6794
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6796 msgid "Runhead"
6797 msgstr "Runhead"
6798
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6800 msgid "Runhead:"
6801 msgstr "Runhead:"
6802
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6804 msgid "Published-online:"
6805 msgstr "Pubblicato on line:"
6806
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6808 msgid "Citation"
6809 msgstr "Citazione"
6810
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6812 msgid "Citation:"
6813 msgstr "Citazione:"
6814
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6816 msgid "Posting-order"
6817 msgstr "Ordine posizionamento"
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6820 msgid "Posting-order:"
6821 msgstr "Ordine posizionamento:"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6824 msgid "AGU-pages"
6825 msgstr "Pagine AGU"
6826
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6828 msgid "AGU-pages:"
6829 msgstr "Pagine AGU:"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6832 msgid "Words"
6833 msgstr "Parole"
6834
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6836 msgid "Words:"
6837 msgstr "Parole:"
6838
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6840 msgid "Figures"
6841 msgstr "Figure"
6842
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6844 msgid "Figures:"
6845 msgstr "Figure:"
6846
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6848 msgid "Tables"
6849 msgstr "Tabelle"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6852 msgid "Tables:"
6853 msgstr "Tabelle:"
6854
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6856 msgid "Datasets"
6857 msgstr "Gruppo di dati"
6858
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6860 msgid "Datasets:"
6861 msgstr "Gruppo di dati:"
6862
6863 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6864 msgid "CCC"
6865 msgstr "CCC"
6866
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6868 msgid "CCC code:"
6869 msgstr "Codice CCC:"
6870
6871 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6872 msgid "PaperId"
6873 msgstr "Identificativo carta"
6874
6875 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6876 msgid "Paper Id:"
6877 msgstr "Identificativo carta:"
6878
6879 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6880 msgid "AuthorAddr"
6881 msgstr "Indirizzo autore"
6882
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6884 msgid "Author Address:"
6885 msgstr "Indirizzo autore:"
6886
6887 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6888 msgid "SlugComment"
6889 msgstr "Commento interlinea"
6890
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6892 msgid "Slug Comment:"
6893 msgstr "Commento interlinea:"
6894
6895 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6896 msgid "Plate"
6897 msgstr "Foglio"
6898
6899 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6900 msgid "Planotable"
6901 msgstr "Planotable"
6902
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6904 msgid "Table Caption"
6905 msgstr "Didascalia tabella"
6906
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6908 msgid "TableCaption"
6909 msgstr "Didascalia tabella:"
6910
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6912 msgid "Current Address"
6913 msgstr "Indirizzo attuale"
6914
6915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6916 msgid "Current address:"
6917 msgstr "Indirizzo attuale:"
6918
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6920 msgid "E-mail address:"
6921 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6922
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6924 msgid "Key words and phrases:"
6925 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6926
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6928 msgid "Dedicatory"
6929 msgstr "Dedicatamente"
6930
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6932 msgid "Dedication:"
6933 msgstr "Dedica:"
6934
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6936 msgid "Translator"
6937 msgstr "Traduttore"
6938
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6940 msgid "Translator:"
6941 msgstr "Traduttore:"
6942
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6944 msgid "Subjectclass"
6945 msgstr "Classe soggetto"
6946
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6948 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6949 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6952 msgid "Algorithm #."
6953 msgstr "Algoritmo #."
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6956 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6960 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6964 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6968 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6972 msgid "Conjecture*"
6973 msgstr "Congettura*"
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6976 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6980 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6984 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6988 msgid "Fact*"
6989 msgstr "Fatto*"
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6992 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6996 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7000 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7004 msgid "Example*"
7005 msgstr "Esempio*"
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7008 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7010
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7012 msgid "Condition*"
7013 msgstr "Condizione*"
7014
7015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7016 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7017 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7018
7019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7020 msgid "Problem*"
7021 msgstr "Problema*"
7022
7023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7024 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7025 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7026
7027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7028 msgid "Exercise*"
7029 msgstr "Esercizio*"
7030
7031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7032 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7034
7035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7036 msgid "Remark*"
7037 msgstr "Osservazione*"
7038
7039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7040 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7041 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7042
7043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7044 msgid "Claim*"
7045 msgstr "Asserzione*"
7046
7047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7048 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7049 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7050
7051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7052 msgid "Note*"
7053 msgstr "Nota*"
7054
7055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7056 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7057 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7058
7059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7060 msgid "Notation*"
7061 msgstr "Notazione*"
7062
7063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7064 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7065 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7066
7067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7068 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7069 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7070
7071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7072 msgid "Acknowledgement*"
7073 msgstr "Riconoscimento*"
7074
7075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7076 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7077 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7078
7079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7080 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7081 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7082
7083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7084 msgid "Conclusion*"
7085 msgstr "Conclusione*"
7086
7087 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7088 msgid "Literal"
7089 msgstr "Letterale"
7090
7091 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7092 msgid "Chapter*"
7093 msgstr "Capitolo*"
7094
7095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7096 msgid "Subparagraph*"
7097 msgstr "Sottoparagrafo*"
7098
7099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7100 msgid "Authorgroup"
7101 msgstr "Gruppo autore"
7102
7103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7104 msgid "RevisionHistory"
7105 msgstr "Cronologia revisione"
7106
7107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7108 msgid "Revision History"
7109 msgstr "Cronologia revisione"
7110
7111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7112 msgid "Revision"
7113 msgstr "Revisione"
7114
7115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7116 msgid "RevisionRemark"
7117 msgstr "Evidenzia revisione"
7118
7119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7120 msgid "FirstName"
7121 msgstr "Primo nome"
7122
7123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7124 msgid "Surname"
7125 msgstr "Cognome"
7126
7127 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7128 msgid "Scrap"
7129 msgstr "Ritaglio"
7130
7131 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7132 msgid "Part \\Roman{part}"
7133 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7134
7135 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7136 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7137 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7138
7139 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7140 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7141 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7142
7143 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7144 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7145 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7146
7147 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7148 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7149 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7150
7151 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7152 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7153 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7154
7155 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7156 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7157 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7158
7159 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7160 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7161 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7162
7163 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7164 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7165 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7166
7167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7168 msgid "\\Roman{section}."
7169 msgstr "\\Roman{section}."
7170
7171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7172 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7173 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7174
7175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7176 msgid "\\Alph{subsection}."
7177 msgstr "\\Alph{subsection}."
7178
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7180 msgid "\\arabic{subsection}."
7181 msgstr "\\arabic{subsection}."
7182
7183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7184 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7185 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7186
7187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7188 msgid "\\alph{subsubsection}."
7189 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7190
7191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7192 msgid "\\alph{paragraph}."
7193 msgstr "\\alph{paragraph}."
7194
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7196 msgid "Addpart"
7197 msgstr "Aggiungi parte"
7198
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7200 msgid "Addchap"
7201 msgstr "Aggiungi capitolo"
7202
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7204 msgid "Addsec"
7205 msgstr "Aggiungi sezione"
7206
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7208 msgid "Addchap*"
7209 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7210
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7212 msgid "Addsec*"
7213 msgstr "Aggiungi sezione*"
7214
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7216 msgid "Minisec"
7217 msgstr "Minisezione"
7218
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7220 msgid "Publishers"
7221 msgstr "Editori"
7222
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7224 msgid "Dedication"
7225 msgstr "Dedica"
7226
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7228 msgid "Titlehead"
7229 msgstr "Titolo di testa"
7230
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7232 msgid "Uppertitleback"
7233 msgstr "Titolo precedente superiore"
7234
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7236 msgid "Lowertitleback"
7237 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7238
7239 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7240 msgid "Extratitle"
7241 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7242
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7244 msgid "Captionabove"
7245 msgstr "Didascalia superiore"
7246
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7248 msgid "Captionbelow"
7249 msgstr "Didascalia inferiore"
7250
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7252 msgid "Dictum"
7253 msgstr "Detto"
7254
7255 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7256 msgid "Headnote"
7257 msgstr "Intestazione"
7258
7259 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7260 msgid "Headnote (optional):"
7261 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7262
7263 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7264 msgid "Corr Author:"
7265 msgstr "Autore corrente:"
7266
7267 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7268 msgid "Offprints"
7269 msgstr "Offprint"
7270
7271 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7272 msgid "Offprints:"
7273 msgstr "Offprint:"
7274
7275 #: lib/languages:2
7276 msgid "Afrikaans"
7277 msgstr "Afrikaans"
7278
7279 #: lib/languages:3
7280 msgid "American"
7281 msgstr "Americano"
7282
7283 #: lib/languages:4
7284 msgid "Arabic"
7285 msgstr "Arabo"
7286
7287 #: lib/languages:5
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Armenian"
7290 msgstr "Americano"
7291
7292 #: lib/languages:6
7293 msgid "Austrian"
7294 msgstr "Austriaco"
7295
7296 #: lib/languages:7
7297 msgid "Austrian (new spelling)"
7298 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7299
7300 #: lib/languages:8
7301 msgid "Bahasa"
7302 msgstr "Bahasa"
7303
7304 #: lib/languages:9
7305 msgid "Belarusian"
7306 msgstr "Bielorusso"
7307
7308 #: lib/languages:10
7309 msgid "Basque"
7310 msgstr "Basco"
7311
7312 #: lib/languages:11
7313 msgid "Portuguese (Brazil)"
7314 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7315
7316 #: lib/languages:12
7317 msgid "Breton"
7318 msgstr "Bretone"
7319
7320 #: lib/languages:13
7321 msgid "British"
7322 msgstr "Britannico"
7323
7324 #: lib/languages:14
7325 msgid "Bulgarian"
7326 msgstr "Bulgaro"
7327
7328 #: lib/languages:15
7329 msgid "Canadian"
7330 msgstr "Canadese"
7331
7332 #: lib/languages:16
7333 msgid "French Canadian"
7334 msgstr "Franco Canadese"
7335
7336 #: lib/languages:17
7337 msgid "Catalan"
7338 msgstr "Catalano"
7339
7340 #: lib/languages:18
7341 msgid "Chinese (simplified)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/languages:19
7345 msgid "Chinese (traditional)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/languages:20
7349 msgid "Croatian"
7350 msgstr "Croato"
7351
7352 #: lib/languages:21
7353 msgid "Czech"
7354 msgstr "Ceco"
7355
7356 #: lib/languages:22
7357 msgid "Danish"
7358 msgstr "Danese"
7359
7360 #: lib/languages:23
7361 msgid "Dutch"
7362 msgstr "Olandese"
7363
7364 #: lib/languages:24
7365 msgid "English"
7366 msgstr "Inglese"
7367
7368 #: lib/languages:26
7369 msgid "Esperanto"
7370 msgstr "Esperanto"
7371
7372 #: lib/languages:27
7373 msgid "Estonian"
7374 msgstr "Estone"
7375
7376 #: lib/languages:28
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Farsi"
7379 msgstr "margine"
7380
7381 #: lib/languages:29
7382 msgid "Finnish"
7383 msgstr "Finnico"
7384
7385 #: lib/languages:31
7386 msgid "French"
7387 msgstr "Francese"
7388
7389 #: lib/languages:32
7390 msgid "Galician"
7391 msgstr "Galiziano"
7392
7393 #: lib/languages:33
7394 msgid "German"
7395 msgstr "Tedesco"
7396
7397 #: lib/languages:34
7398 msgid "German (new spelling)"
7399 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7400
7401 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7402 msgid "Greek"
7403 msgstr "Greco"
7404
7405 #: lib/languages:36
7406 msgid "Hebrew"
7407 msgstr "Ebreo"
7408
7409 #: lib/languages:38
7410 msgid "Irish"
7411 msgstr "Irlandese"
7412
7413 #: lib/languages:39
7414 msgid "Italian"
7415 msgstr "Italiano"
7416
7417 #: lib/languages:40
7418 msgid "Japanese"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/languages:41
7422 msgid "Kazakh"
7423 msgstr "Kazakho"
7424
7425 #: lib/languages:43
7426 msgid "Korean"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/languages:45
7430 msgid "Lithuanian"
7431 msgstr "Lituano"
7432
7433 #: lib/languages:46
7434 msgid "Latvian"
7435 msgstr "Latviano"
7436
7437 #: lib/languages:47
7438 msgid "Icelandic"
7439 msgstr "Islandese"
7440
7441 #: lib/languages:48
7442 msgid "Magyar"
7443 msgstr "Magiaro"
7444
7445 #: lib/languages:49
7446 msgid "Norsk"
7447 msgstr "Norvegese"
7448
7449 #: lib/languages:50
7450 msgid "Nynorsk"
7451 msgstr "Nynorsk"
7452
7453 #: lib/languages:51
7454 msgid "Polish"
7455 msgstr "Polacco"
7456
7457 #: lib/languages:52
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Portuguese"
7460 msgstr "Portoghese"
7461
7462 #: lib/languages:53
7463 msgid "Romanian"
7464 msgstr "Romeno"
7465
7466 #: lib/languages:54
7467 msgid "Russian"
7468 msgstr "Russo"
7469
7470 #: lib/languages:55
7471 msgid "Scottish"
7472 msgstr "Scozzese"
7473
7474 #: lib/languages:56
7475 msgid "Serbian"
7476 msgstr "Serbo"
7477
7478 #: lib/languages:57
7479 msgid "Serbo-Croatian"
7480 msgstr "Serbocroato"
7481
7482 #: lib/languages:58
7483 msgid "Spanish"
7484 msgstr "Spagnolo"
7485
7486 #: lib/languages:59
7487 msgid "Slovak"
7488 msgstr "Slovacco"
7489
7490 #: lib/languages:60
7491 msgid "Slovene"
7492 msgstr "Sloveno"
7493
7494 #: lib/languages:61
7495 msgid "Swedish"
7496 msgstr "Svedese"
7497
7498 #: lib/languages:62
7499 msgid "Thai"
7500 msgstr "Thailandese"
7501
7502 #: lib/languages:63
7503 msgid "Turkish"
7504 msgstr "Turco"
7505
7506 #: lib/languages:64
7507 msgid "Ukrainian"
7508 msgstr "Ucraino"
7509
7510 #: lib/languages:65
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Upper Sorbian"
7513 msgstr "Serbo"
7514
7515 #: lib/languages:66
7516 msgid "Welsh"
7517 msgstr "Gallese"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7520 msgid "File|F"
7521 msgstr "File|F"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7524 msgid "Edit|E"
7525 msgstr "Modifica|o"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7528 msgid "Insert|I"
7529 msgstr "Inserisci|I"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:35
7532 msgid "Layout|L"
7533 msgstr "Struttura|S"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7536 msgid "View|V"
7537 msgstr "Vista|V"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7540 msgid "Navigate|N"
7541 msgstr "Naviga|N"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:38
7544 msgid "Documents|D"
7545 msgstr "Documenti|D"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7548 msgid "Help|H"
7549 msgstr "Aiuto|A"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7552 msgid "New|N"
7553 msgstr "Nuovo|N"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:48
7556 msgid "New from Template...|T"
7557 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7560 msgid "Open...|O"
7561 msgstr "Apri...|O"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7564 msgid "Close|C"
7565 msgstr "Chiudi|C"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7568 msgid "Save|S"
7569 msgstr "Salva|S"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7572 msgid "Save As...|A"
7573 msgstr "Salva come...|a"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7576 msgid "Revert|R"
7577 msgstr "Ripristina|R"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7580 msgid "Version Control|V"
7581 msgstr "Controllo versione|v"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7584 msgid "Import|I"
7585 msgstr "Importa|I"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7588 msgid "Export|E"
7589 msgstr "Esporta|E"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7592 msgid "Print...|P"
7593 msgstr "Stampa...|p"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7596 msgid "Fax...|F"
7597 msgstr "Fax...|F"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7600 msgid "Exit|x"
7601 msgstr "Esci|i"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7604 msgid "Register...|R"
7605 msgstr "Registro...|g"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7608 msgid "Check In Changes...|I"
7609 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7612 msgid "Check Out for Edit|O"
7613 msgstr "Estrai per modifica|r"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7616 msgid "Revert to Last Version|L"
7617 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7620 msgid "Undo Last Check In|U"
7621 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7624 msgid "Show History|H"
7625 msgstr "Mostra cronologia|c"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7628 msgid "Custom...|C"
7629 msgstr "Personalizzato...|z"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7632 msgid "Undo|U"
7633 msgstr "Annulla|A"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:91
7636 msgid "Redo|d"
7637 msgstr "Rifai|R"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:93
7640 msgid "Cut|C"
7641 msgstr "Taglia|g"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:94
7644 msgid "Copy|o"
7645 msgstr "Copia|C"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:95
7648 msgid "Paste|a"
7649 msgstr "Incolla|I"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:96
7652 msgid "Paste External Selection|x"
7653 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7656 msgid "Find & Replace...|F"
7657 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:100
7660 msgid "Tabular|T"
7661 msgstr "Tabulare|b"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7664 msgid "Math|M"
7665 msgstr "Matematica|t"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7668 msgid "Spellchecker...|S"
7669 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:105
7672 msgid "Thesaurus..."
7673 msgstr "Thesaurus..."
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7676 msgid "Count Words|W"
7677 msgstr "Conta parole|p"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7680 msgid "Check TeX|h"
7681 msgstr "Controlla TeX|n"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:108
7684 msgid "Change Tracking|g"
7685 msgstr "Cambia tracciatura"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7688 msgid "Preferences...|P"
7689 msgstr "Preferenze...|z"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7692 msgid "Reconfigure|R"
7693 msgstr "Riconfigura|g"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:115
7696 msgid "Selection as Lines|L"
7697 msgstr "Seleziona come linee|l"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:116
7700 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7701 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7704 msgid "Multicolumn|M"
7705 msgstr "Multicolonna|M"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:122
7708 msgid "Line Top|T"
7709 msgstr "Linea in alto|a"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:123
7712 msgid "Line Bottom|B"
7713 msgstr "Linea in basso|o"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:124
7716 msgid "Line Left|L"
7717 msgstr "Linea sinistra|s"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:125
7720 msgid "Line Right|R"
7721 msgstr "Linea destra|d"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:127
7724 msgid "Alignment|i"
7725 msgstr "Allineamento|A"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7728 msgid "Add Row|A"
7729 msgstr "Aggiungi riga|r"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:130
7732 msgid "Delete Row|w"
7733 msgstr "Elimina riga|g"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7736 msgid "Copy Row"
7737 msgstr "Copia riga"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7740 msgid "Swap Rows"
7741 msgstr "Scambia righe"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7744 msgid "Add Column|u"
7745 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:135
7748 msgid "Delete Column|D"
7749 msgstr "Elimina colonna|c"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7752 msgid "Copy Column"
7753 msgstr "Copia colonna"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7756 msgid "Swap Columns"
7757 msgstr "Scambia colonne"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7760 msgid "Left|L"
7761 msgstr "Sinistra|S"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7764 msgid "Center|C"
7765 msgstr "Centrato|C"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7768 msgid "Right|R"
7769 msgstr "Destra|D"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7772 msgid "Top|T"
7773 msgstr "Superiore|S"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7776 msgid "Middle|M"
7777 msgstr "Centrale|a"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7780 msgid "Bottom|B"
7781 msgstr "Inferiore|I"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7784 msgid "Toggle Numbering|N"
7785 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7788 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7789 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7792 msgid "Change Limits Type|L"
7793 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7796 msgid "Change Formula Type|F"
7797 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7800 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7801 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:168
7804 msgid "Alignment|A"
7805 msgstr "Allineamento|A"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:170
7808 msgid "Add Row|R"
7809 msgstr "Aggiungi riga|r"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7812 msgid "Delete Row|D"
7813 msgstr "Elimina riga|g"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:175
7816 msgid "Add Column|C"
7817 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7820 msgid "Delete Column|e"
7821 msgstr "Elimina colonna|c"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7824 msgid "Default|t"
7825 msgstr "Predefinito|t"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7828 msgid "Display|D"
7829 msgstr "Mostra|M"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7832 msgid "Inline|I"
7833 msgstr "Allinea|A"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:188
7836 msgid "Octave"
7837 msgstr "Octave"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:189
7840 msgid "Maxima"
7841 msgstr "Maxima"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:190
7844 msgid "Mathematica"
7845 msgstr "Mathematica"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:192
7848 msgid "Maple, simplify"
7849 msgstr "Maple, semplifica"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:193
7852 msgid "Maple, factor"
7853 msgstr "Maple, fattore"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:194
7856 msgid "Maple, evalm"
7857 msgstr "Maple, evalm"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:195
7860 msgid "Maple, evalf"
7861 msgstr "Maple, evalf"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7864 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7865 msgid "Inline Formula|I"
7866 msgstr "Formula in linea|f"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7869 msgid "Displayed Formula|D"
7870 msgstr "Formula mostrata|m"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:201
7873 msgid "Eqnarray Environment|q"
7874 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:202
7877 msgid "Align Environment|A"
7878 msgstr "Contesto Allinea|A"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:203
7881 msgid "AlignAt Environment"
7882 msgstr "Contesto Allinea A"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:204
7885 msgid "Flalign Environment|F"
7886 msgstr "Contesto Flalign|F"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:207
7889 msgid "Gather Environment"
7890 msgstr "Contesto Ottieni"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:208
7893 msgid "Multline Environment"
7894 msgstr "Contesto Multilinea"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7897 msgid "Math|h"
7898 msgstr "Matematica|t"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:216
7901 msgid "Special Character|S"
7902 msgstr "Carattere speciale|s"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7905 msgid "Citation...|C"
7906 msgstr "Citazione...|C"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:218
7909 msgid "Cross-reference...|r"
7910 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7913 msgid "Label...|L"
7914 msgstr "Etichetta...|E"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7917 msgid "Footnote|F"
7918 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7921 msgid "Marginal Note|M"
7922 msgstr "Nota a margine|m"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:222
7925 msgid "Short Title"
7926 msgstr "Titolo breve"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:223
7929 msgid "Index Entry|I"
7930 msgstr "Voce d'indice|i"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7933 msgid "Nomenclature Entry"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7937 msgid "URL...|U"
7938 msgstr "URL...|U"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7941 msgid "Note|N"
7942 msgstr "Nota|N"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:227
7945 msgid "Lists & TOC|O"
7946 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:229
7949 msgid "TeX Code|T"
7950 msgstr "Codice TeX|T"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:230
7953 msgid "Minipage|p"
7954 msgstr "Minipagina|p"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7957 msgid "Graphics...|G"
7958 msgstr "Grafici...|G"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:232
7961 msgid "Tabular Material...|b"
7962 msgstr "Tabelle...|b"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:233
7965 msgid "Floats|a"
7966 msgstr "Oggetti mobili|o"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:235
7969 msgid "Include File...|d"
7970 msgstr "Includi file...|d"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:236
7973 msgid "Insert File|e"
7974 msgstr "Inserisci file|e"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:237
7977 msgid "External Material...|x"
7978 msgstr "Materiale esterno...|s"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7981 msgid "Superscript|S"
7982 msgstr "Soprascritto|S"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7985 msgid "Subscript|u"
7986 msgstr "Sottoscritto|o"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:243
7989 msgid "Horizontal Fill|H"
7990 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:244
7993 msgid "Hyphenation Point|P"
7994 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7997 msgid "Ligature Break|k"
7998 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:246
8001 msgid "Protected Space|r"
8002 msgstr "Spazio protetto|S"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8005 msgid "Inter-word Space|w"
8006 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8009 msgid "Thin Space|T"
8010 msgstr "Spazio sottile|t"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:249
8013 msgid "Vertical Space..."
8014 msgstr "Spazio verticale..."
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:250
8017 msgid "Line Break|L"
8018 msgstr "Interruzione di linea|l"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8021 msgid "Ellipsis|i"
8022 msgstr "Ellissi|i"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8025 msgid "End of Sentence|E"
8026 msgstr "Punto di fine frase|f"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:253
8029 msgid "Single Quote|Q"
8030 msgstr "Virgolette semplici|V"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:254
8033 msgid "Ordinary Quote|O"
8034 msgstr "Virgolette normali|n"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8037 msgid "Menu Separator|M"
8038 msgstr "Separatore menù|m"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:256
8041 msgid "Horizontal Line"
8042 msgstr "Linea orizzontale"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8045 msgid "Page Break"
8046 msgstr "Interruzione di pagina"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8049 msgid "Display Formula|D"
8050 msgstr "Formula centrata|m"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8053 msgid "Eqnarray Environment|E"
8054 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8057 msgid "AMS align Environment|a"
8058 msgstr "Contesto align AMS|A"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8061 msgid "AMS alignat Environment|t"
8062 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8065 msgid "AMS flalign Environment|f"
8066 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8069 msgid "AMS gather Environment|g"
8070 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8073 msgid "AMS multline Environment|m"
8074 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8077 msgid "Array Environment|y"
8078 msgstr "Contesto vettore|y"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8081 msgid "Cases Environment|C"
8082 msgstr "Contesto casi|c"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8085 msgid "Split Environment|S"
8086 msgstr "Dividi contesto|a"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:276
8089 msgid "Font Change|o"
8090 msgstr "Cambio carattere|c"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:280
8093 msgid "Math Normal Font"
8094 msgstr "Carattere matematico normale"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:282
8097 msgid "Math Calligraphic Family"
8098 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:283
8101 msgid "Math Fraktur Family"
8102 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:284
8105 msgid "Math Roman Family"
8106 msgstr "Famiglia romano matematico"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:285
8109 msgid "Math Sans Serif Family"
8110 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:287
8113 msgid "Math Bold Series"
8114 msgstr "Serie grassetto matematico"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:289
8117 msgid "Text Normal Font"
8118 msgstr "Carattere normale di testo"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8121 msgid "Text Roman Family"
8122 msgstr "Famiglia romano di testo"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8125 msgid "Text Sans Serif Family"
8126 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8129 msgid "Text Typewriter Family"
8130 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8133 msgid "Text Bold Series"
8134 msgstr "Serie grassetto di testo"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8137 msgid "Text Medium Series"
8138 msgstr "Serie media di testo"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8141 msgid "Text Italic Shape"
8142 msgstr "Forma italica del testo"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8145 msgid "Text Small Caps Shape"
8146 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8149 msgid "Text Slanted Shape"
8150 msgstr "Forma obliqua del testo"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8153 msgid "Text Upright Shape"
8154 msgstr "Forma dritta del testo"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:306
8157 msgid "Floatflt Figure"
8158 msgstr "Figura floatflt"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8161 msgid "Table of Contents|C"
8162 msgstr "Indice generale|g"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8165 msgid "Index List|I"
8166 msgstr "Elenco indice|i"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Nomenclature|N"
8171 msgstr "Nota|N"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8174 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8175 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8178 msgid "LyX Document...|X"
8179 msgstr "Documento di LyX...|X"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Plain Text...|T"
8184 msgstr "Testo semplice"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8189 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8192 msgid "Track Changes|T"
8193 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8196 msgid "Merge Changes...|M"
8197 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:326
8200 msgid "Accept All Changes|A"
8201 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:327
8204 msgid "Reject All Changes|R"
8205 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8208 msgid "Show Changes in Output|S"
8209 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:335
8212 msgid "Character...|C"
8213 msgstr "Carattere...|C"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:336
8216 msgid "Paragraph...|P"
8217 msgstr "Paragrafo...|P"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:337
8220 msgid "Document...|D"
8221 msgstr "Documento...|D"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:338
8224 msgid "Tabular...|T"
8225 msgstr "Tabella...|b"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:340
8228 msgid "Emphasize Style|E"
8229 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:341
8232 msgid "Noun Style|N"
8233 msgstr "Stile sostantivo|n"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:342
8236 msgid "Bold Style|B"
8237 msgstr "Stile grassetto|g"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:345
8240 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8241 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:346
8244 msgid "Increase Environment Depth|i"
8245 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:347
8248 msgid "Start Appendix Here|S"
8249 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8252 msgid "Build Program|B"
8253 msgstr "Costruisci il programma|C"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8256 msgid "Update|U"
8257 msgstr "Aggiorna|A"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8260 msgid "LaTeX Log|L"
8261 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8264 msgid "Outline|O"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:361
8268 msgid "TeX Information|X"
8269 msgstr "Informazione di TeX|X"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8272 msgid "Next Note|N"
8273 msgstr "Prossima nota|N"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8276 msgid "Go to Label|L"
8277 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8280 msgid "Bookmarks|B"
8281 msgstr "Segnalibri|S"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8284 msgid "Save Bookmark 1|S"
8285 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8288 msgid "Save Bookmark 2"
8289 msgstr "Salva segnalibro 2"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8292 msgid "Save Bookmark 3"
8293 msgstr "Salva segnalibro 3"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8296 msgid "Save Bookmark 4"
8297 msgstr "Salva segnalibro 4"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8300 msgid "Save Bookmark 5"
8301 msgstr "Salva segnalibro 5"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:386
8304 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8305 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:387
8308 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8309 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:388
8312 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8313 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:389
8316 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8317 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:390
8320 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8321 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8324 msgid "Introduction|I"
8325 msgstr "Introduzione|I"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8328 msgid "Tutorial|T"
8329 msgstr "Tutorial|T"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8332 msgid "User's Guide|U"
8333 msgstr "Guida utente|G"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8336 msgid "Extended Features|E"
8337 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8340 msgid "Embedded Objects|m"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8344 msgid "Customization|C"
8345 msgstr "Personalizzazione|P"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8348 msgid "FAQ|F"
8349 msgstr "FAQ|F"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8352 msgid "Table of Contents|a"
8353 msgstr "Indice generale|g"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8356 msgid "LaTeX Configuration|L"
8357 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8360 msgid "About LyX|X"
8361 msgstr "Riguardo LyX|X"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8364 msgid "About LyX"
8365 msgstr "Riguardo a LyX"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:425
8368 msgid "Preferences..."
8369 msgstr "Preferenze..."
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:426
8372 msgid "Quit LyX"
8373 msgstr "Chiudi LyX"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8376 msgid "Document|D"
8377 msgstr "Documento|D"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8380 msgid "Tools|T"
8381 msgstr "Strumenti|t"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8384 msgid "New from Template...|m"
8385 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Open Recent|t"
8390 msgstr "Apri recenti|t"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8393 msgid "New Window|W"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8397 msgid "Close Window|d"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8401 msgid "Redo|R"
8402 msgstr "Rifai|R"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:871
8405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8406 msgid "Cut"
8407 msgstr "Taglia"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:876
8410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8411 msgid "Copy"
8412 msgstr "Copia"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:852
8415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8416 msgid "Paste"
8417 msgstr "Incolla"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Paste Recent|e"
8422 msgstr "Incolla recenti"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Paste Special"
8427 msgstr "Incolla|I"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Select All"
8432 msgstr "Seleziona un file"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Move Paragraph Up|o"
8437 msgstr ", Paragrafo: "
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Move Paragraph Down|v"
8442 msgstr ", Paragrafo: "
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Text Style|S"
8447 msgstr "Stile testo"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8450 msgid "Paragraph Settings...|P"
8451 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8454 msgid "Table|T"
8455 msgstr "Tabella|T"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8458 msgid "Rows & Columns|C"
8459 msgstr "Righe e colonne|C"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8462 msgid "Increase List Depth|I"
8463 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8466 msgid "Decrease List Depth|D"
8467 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8470 msgid "Dissolve Inset|l"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8474 msgid "TeX Code Settings...|C"
8475 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8478 msgid "Float Settings...|a"
8479 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8482 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8483 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8486 msgid "Note Settings...|N"
8487 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8490 msgid "Branch Settings...|B"
8491 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8494 msgid "Box Settings...|x"
8495 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8498 msgid "Table Settings...|a"
8499 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Plain Text|T"
8504 msgstr "Testo semplice"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8509 msgstr "Testo semplice come linee"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Selection|S"
8514 msgstr "&Selezione:"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Selection, Join Lines|i"
8519 msgstr "Seleziona come linee|l"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Customized...|C"
8524 msgstr "Personalizzato...|z"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Capitalize|a"
8529 msgstr "Catalano"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Uppercase|U"
8534 msgstr "Aggiorna|A"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8537 msgid "Lowercase|L"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8541 msgid "Top Line|T"
8542 msgstr "Linea superiore|P"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8545 msgid "Bottom Line|B"
8546 msgstr "Linea inferiore|I"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8549 msgid "Left Line|L"
8550 msgstr "Linea sinistra|L"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8553 msgid "Right Line|R"
8554 msgstr "Linea destra|#d"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Copy Row|o"
8559 msgstr "Copia riga"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Swap Rows|S"
8564 msgstr "Scambia righe"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Copy Column|p"
8569 msgstr "Copia colonna"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Swap Columns|w"
8574 msgstr "Scambia colonne"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Text Style|T"
8579 msgstr "Stile testo"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Split Cell|C"
8584 msgstr "Cella speciale"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Add Line Above|A"
8589 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Add Line Below|B"
8594 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Delete Line Above|D"
8599 msgstr "Elimina linea in alto"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Delete Line Below|e"
8604 msgstr "Elimina linea in basso"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8607 msgid "Add Line to Left"
8608 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8611 msgid "Add Line to Right"
8612 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8615 msgid "Delete Line to Left"
8616 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8619 msgid "Delete Line to Right"
8620 msgstr "Cancella linea a destra"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Math Normal Font|N"
8625 msgstr "Carattere matematico normale"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8630 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Math Fraktur Family|F"
8635 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Math Roman Family|R"
8640 msgstr "Famiglia romano matematico"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8645 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Math Bold Series|B"
8650 msgstr "Serie grassetto matematico"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Text Normal Font|T"
8655 msgstr "Carattere normale di testo"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Octave|O"
8660 msgstr "Octave"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Maxima|M"
8665 msgstr "Maxima"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Mathematica|a"
8670 msgstr "Mathematica"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Maple, simplify|s"
8675 msgstr "Maple, semplifica"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Maple, factor|f"
8680 msgstr "Maple, fattore"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Maple, evalm|e"
8685 msgstr "Maple, evalm"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Maple, evalf|v"
8690 msgstr "Maple, evalf"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Open All Insets|O"
8695 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8698 msgid "Close All Insets|C"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8702 #, fuzzy
8703 msgid "View Source|S"
8704 msgstr "Spazio visibile|#s"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Toolbars|b"
8709 msgstr "Barre degli strumenti"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Special Character|p"
8714 msgstr "Carattere speciale|s"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Formatting|o"
8719 msgstr "Formati"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8722 msgid "List / TOC|i"
8723 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8726 msgid "Float|a"
8727 msgstr "Oggetti mobili|o"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8730 msgid "Branch|B"
8731 msgstr "Ramo|R"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8734 msgid "File|e"
8735 msgstr "File|F"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8738 msgid "Box"
8739 msgstr "Casella"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Cross-Reference...|R"
8744 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8747 msgid "Caption"
8748 msgstr "Didascalia"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8751 msgid "Index Entry|d"
8752 msgstr "Voce d'indice|d"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8757 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8760 msgid "Table...|T"
8761 msgstr "Tabella...|b"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Short Title|S"
8766 msgstr "Titolo breve"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8769 msgid "TeX Code|X"
8770 msgstr "Codice TeX|X"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Program Listing"
8775 msgstr "Inizializzazione programma"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8778 msgid "Ordinary Quote|Q"
8779 msgstr "Virgolette normali|V"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8782 msgid "Single Quote|S"
8783 msgstr "Virgolette semplici|S"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8786 msgid "Phonetic Symbols|y"
8787 msgstr "Simboli fonetici|i"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Protected Space|P"
8792 msgstr "Spazio protetto|S"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Horizontal Fill|F"
8797 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Horizontal Line|L"
8802 msgstr "Linea orizzontale"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Vertical Space...|V"
8807 msgstr "Spazio verticale..."
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Hyphenation Point|H"
8812 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Line Break|B"
8817 msgstr "Interruzione di linea|l"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Page Break|a"
8822 msgstr "Interruzione di pagina"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Clear Page|C"
8827 msgstr "Segnalibri|S"
8828
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8830 msgid "Clear Double Page|D"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Numbered Formula|N"
8836 msgstr "Lista numerata"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Aligned Environment|l"
8841 msgstr "Contesto Aligned"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8844 #, fuzzy
8845 msgid "AlignedAt Environment|v"
8846 msgstr "Contesto AlignedAt"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Gathered Environment|h"
8851 msgstr "Contesto Gathered"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Delimiters|r"
8856 msgstr "Delimitatore matematico"
8857
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Matrix|x"
8861 msgstr "Matrice matematica"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Toggle Math Panels"
8866 msgstr "Pannello matematico"
8867
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8869 msgid "Text Wrap Float|W"
8870 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8873 msgid "External Material...|M"
8874 msgstr "Materiale esterno...|s"
8875
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8877 msgid "Child Document...|d"
8878 msgstr "Documento figlio...|d"
8879
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8881 msgid "LyX Note|N"
8882 msgstr "Nota di LyX|N"
8883
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8885 msgid "Comment|C"
8886 msgstr "Commento|C"
8887
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Framed|F"
8891 msgstr "Senza cornice"
8892
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8894 msgid "Greyed Out|G"
8895 msgstr "In grigio|G"
8896
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Shaded|S"
8900 msgstr "F&orma:"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8903 msgid "Change Tracking|C"
8904 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8907 msgid "Start Appendix Here|A"
8908 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Compressed|m"
8913 msgstr "Compresso|o"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8916 msgid "Settings...|S"
8917 msgstr "Impostazioni...|S"
8918
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8920 msgid "Accept Change|A"
8921 msgstr "Accetta modifica|A"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8924 msgid "Reject Change|R"
8925 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8926
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8928 msgid "Accept All Changes|c"
8929 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8930
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8932 msgid "Reject All Changes|e"
8933 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8934
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Next Change|C"
8938 msgstr "Modifica successiva|#S"
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Next Cross-Reference|R"
8943 msgstr "Riferimento"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Clear Bookmarks|C"
8948 msgstr "Segnalibri|S"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8951 msgid "Thesaurus...|T"
8952 msgstr "Thesaurus...|T"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8955 msgid "TeX Information|I"
8956 msgstr "Informazione di TeX|X"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8959 msgid "New document"
8960 msgstr "Nuovo documento"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8963 msgid "Open document"
8964 msgstr "Apri documento "
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8967 msgid "Save document"
8968 msgstr "Salva documento"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8971 msgid "Print document"
8972 msgstr "Stampa documento"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8975 msgid "Check spelling"
8976 msgstr "Controlla dizione"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8979 msgid "Undo"
8980 msgstr "Annulla"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8983 msgid "Redo"
8984 msgstr "Rifai"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8987 msgid "Find and replace"
8988 msgstr "Trova e sostituisci"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8991 msgid "Toggle emphasis"
8992 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8995 msgid "Toggle noun"
8996 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8999 msgid "Apply last"
9000 msgstr "Applica ultimo"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9003 msgid "Insert math"
9004 msgstr "Inserisci matematica"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9007 msgid "Insert graphics"
9008 msgstr "Inserisci grafici"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9011 msgid "Insert table"
9012 msgstr "Inserisci tabella"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Toggle Outline"
9017 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Toggle Math Toolbar"
9022 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Toggle Table Toolbar"
9027 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Extra"
9032 msgstr "extra"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9035 msgid "Numbered list"
9036 msgstr "Lista numerata"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9039 msgid "Itemized list"
9040 msgstr "Puntualizza lista"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9043 msgid "Increase depth"
9044 msgstr "Aumenta rientro"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9047 msgid "Decrease depth"
9048 msgstr "Riduci rientro"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9051 msgid "Insert figure float"
9052 msgstr "Inserisci figura mobile"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9055 msgid "Insert table float"
9056 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9059 msgid "Insert label"
9060 msgstr "Inserisci etichetta"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9063 msgid "Insert cross-reference"
9064 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9067 msgid "Insert citation"
9068 msgstr "Inserisci citazione"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9071 msgid "Insert index entry"
9072 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Insert nomenclature entry"
9077 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9080 msgid "Insert footnote"
9081 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9084 msgid "Insert margin note"
9085 msgstr "Inserisci nota a margine"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9088 msgid "Insert note"
9089 msgstr "Inserisci nota"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9092 msgid "Insert URL"
9093 msgstr "Inserisci URL"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Insert TeX code"
9098 msgstr "Inserisci codice TeX"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9101 msgid "Include file"
9102 msgstr "Includi file"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9105 msgid "Text style"
9106 msgstr "Stile TeX"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9109 msgid "Paragraph settings"
9110 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9113 msgid "Add row"
9114 msgstr "Aggiungi riga"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9117 msgid "Add column"
9118 msgstr "Aggiungi colonna"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9121 msgid "Delete row"
9122 msgstr "Elimina riga"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9125 msgid "Delete column"
9126 msgstr "Elimina colonna"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9129 msgid "Set top line"
9130 msgstr "Seleziona linea superiore"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9133 msgid "Set bottom line"
9134 msgstr "Imposta linea inferiore"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9137 msgid "Set left line"
9138 msgstr "Imposta linea sinistra"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9141 msgid "Set right line"
9142 msgstr "Imposta linea destra"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9145 msgid "Set all lines"
9146 msgstr "Imposta tutte le linee"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9149 msgid "Unset all lines"
9150 msgstr "Togli tutte le linee"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9153 msgid "Align left"
9154 msgstr "Allinea a sinistra"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9157 msgid "Align center"
9158 msgstr "Allinea al centro"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9161 msgid "Align right"
9162 msgstr "Allinea a destra"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9165 msgid "Align top"
9166 msgstr "Allineamento superiore"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9169 msgid "Align middle"
9170 msgstr "Allineamento centrale"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9173 msgid "Align bottom"
9174 msgstr "Allineamento inferiore"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9177 msgid "Rotate cell"
9178 msgstr "Ruota cella"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9181 msgid "Rotate table"
9182 msgstr "Ruota tabella"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9185 msgid "Set multi-column"
9186 msgstr "Imposta multicolonna"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Math"
9191 msgstr "&Matematica"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9194 msgid "Set display mode"
9195 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9198 msgid "Subscript"
9199 msgstr "Sottoscritto"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9202 msgid "Superscript"
9203 msgstr "Soprascritto"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9206 msgid "Insert square root"
9207 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9210 msgid "Insert root"
9211 msgstr "Inserisci radice"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Insert standard fraction"
9216 msgstr "Inserisci frazione"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9219 msgid "Insert sum"
9220 msgstr "Inserisci somma"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9223 msgid "Insert integral"
9224 msgstr "Inserisci integrale"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9227 msgid "Insert product"
9228 msgstr "Inserisci prodotto"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9231 msgid "Insert ( )"
9232 msgstr "Inserisci ( )"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9235 msgid "Insert [ ]"
9236 msgstr "Inserisci [ ]"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9239 msgid "Insert { }"
9240 msgstr "Inserisci { }"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Insert delimiters"
9245 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9248 msgid "Insert matrix"
9249 msgstr "Inserisci matrice"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9252 msgid "Insert cases environment"
9253 msgstr "Inserisci contesto casi"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Command Buffer"
9258 msgstr "Comando f&ine:"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Review"
9263 msgstr "Anteprima"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Track changes"
9268 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Show changes in output"
9273 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Next change"
9278 msgstr "&Prossima modifica"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Accept change"
9283 msgstr "Accetta modifica|#A"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Reject change"
9288 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Merge changes"
9293 msgstr "Unisci modifiche"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Accept all changes"
9298 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Reject all changes"
9303 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Next note"
9308 msgstr "Prossima nota|N"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9311 #, fuzzy
9312 msgid "View/Update"
9313 msgstr "Salva documento"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9316 #, fuzzy
9317 msgid "View DVI"
9318 msgstr "Vista|V"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Update DVI"
9323 msgstr "&Aggiorna"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9326 msgid "View PDF (pdflatex)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9330 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9334 #, fuzzy
9335 msgid "View PostScript"
9336 msgstr "Post Scriptum:"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Update PostScript"
9341 msgstr "Post Scriptum:"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Math Panels"
9346 msgstr "Pannello matematico"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Math Spacings"
9351 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Roots"
9356 msgstr "piede"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Styles"
9361 msgstr "Stile"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Fractions"
9366 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Fonts"
9372 msgstr "&Carattere: "
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Functions"
9377 msgstr "&Funzioni"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9380 msgid "arccos"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9384 #, fuzzy
9385 msgid "arcsin"
9386 msgstr "margine"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9389 #, fuzzy
9390 msgid "arctan"
9391 msgstr "Catalano"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9394 #, fuzzy
9395 msgid "arg"
9396 msgstr "Grande"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9399 msgid "bmod"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9403 msgid "cos"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9407 #, fuzzy
9408 msgid "cosh"
9409 msgstr "Scozzese"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9412 #, fuzzy
9413 msgid "cot"
9414 msgstr "opz"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9417 #, fuzzy
9418 msgid "coth"
9419 msgstr "Scozzese"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9422 #, fuzzy
9423 msgid "csc"
9424 msgstr "cc"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9427 msgid "deg"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9431 #, fuzzy
9432 msgid "det"
9433 msgstr "predefinito"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9436 #, fuzzy
9437 msgid "dim"
9438 msgstr "Medio"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9441 #, fuzzy
9442 msgid "exp"
9443 msgstr "ex"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9446 msgid "gcd"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9450 #, fuzzy
9451 msgid "hom"
9452 msgstr "teorema"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9455 #, fuzzy
9456 msgid "inf"
9457 msgstr "in"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9460 #, fuzzy
9461 msgid "ker"
9462 msgstr "Portavoce"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9465 msgid "lg"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9469 #, fuzzy
9470 msgid "lim"
9471 msgstr "Asserzione"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9474 msgid "liminf"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9478 msgid "limsup"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9482 msgid "ln"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9486 #, fuzzy
9487 msgid "log"
9488 msgstr "&Globale"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9491 #, fuzzy
9492 msgid "max"
9493 msgstr "Fax"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9496 #, fuzzy
9497 msgid "min"
9498 msgstr "in"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9501 #, fuzzy
9502 msgid "sec"
9503 msgstr "Aggiungi sezione"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9506 #, fuzzy
9507 msgid "sin"
9508 msgstr "in"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9511 #, fuzzy
9512 msgid "sinh"
9513 msgstr "in"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9516 #, fuzzy
9517 msgid "sup"
9518 msgstr "sp"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9521 #, fuzzy
9522 msgid "tan"
9523 msgstr "e"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9526 #, fuzzy
9527 msgid "tanh"
9528 msgstr "Ramo:"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Pr"
9533 msgstr "Proposizione"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Spacings"
9538 msgstr "&Spaziatura:"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Thin space\t\\,"
9543 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Medium space\t\\:"
9548 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Thick space\t\\;"
9553 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9558 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9563 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Negative space\t\\!"
9568 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Square root\t\\sqrt"
9573 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Other root\t\\root"
9578 msgstr "Altra radice\t\\root"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9583 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9588 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9593 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9598 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Standard\t\\frac"
9603 msgstr "Standard"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9606 #, fuzzy
9607 msgid "No hor. line\t\\atop"
9608 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9611 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9615 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9619 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9623 msgid "Binomial\t\\choose"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Roman\t\\mathrm"
9629 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Bold\t\\mathbf"
9634 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9639 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9644 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Italic\t\\mathit"
9649 msgstr "Italico\t\\mathit"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9654 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9659 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9664 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9669 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9674 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9677 msgid "Dots"
9678 msgstr "Punti"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9681 #, fuzzy
9682 msgid "ldots"
9683 msgstr "Punti"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9686 #, fuzzy
9687 msgid "cdots"
9688 msgstr "Punti"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9691 #, fuzzy
9692 msgid "vdots"
9693 msgstr "Punti"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9696 #, fuzzy
9697 msgid "ddots"
9698 msgstr "Punti"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Frame Decorations"
9703 msgstr "Decorazioni della cornice"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9706 #, fuzzy
9707 msgid "hat"
9708 msgstr "Capitolo"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9711 #, fuzzy
9712 msgid "tilde"
9713 msgstr "File"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9716 msgid "bar"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9720 #, fuzzy
9721 msgid "grave"
9722 msgstr "verde"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9725 #, fuzzy
9726 msgid "dot"
9727 msgstr "opz"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9730 msgid "check"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9734 msgid "widehat"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9738 msgid "widetilde"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9742 msgid "vec"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9746 #, fuzzy
9747 msgid "acute"
9748 msgstr "Data"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9751 #, fuzzy
9752 msgid "ddot"
9753 msgstr "dd"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9756 #, fuzzy
9757 msgid "breve"
9758 msgstr "Anteprima"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9761 #, fuzzy
9762 msgid "overline"
9763 msgstr "Sloveno"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9766 msgid "overbrace"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9770 #, fuzzy
9771 msgid "overleftarrow"
9772 msgstr "Elimina riga"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9775 msgid "overrightarrow"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9779 msgid "overleftrightarrow"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9783 #, fuzzy
9784 msgid "overset"
9785 msgstr "Reimposta"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9788 #, fuzzy
9789 msgid "underline"
9790 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9793 #, fuzzy
9794 msgid "underbrace"
9795 msgstr "Sottolineato"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9798 msgid "underleftarrow"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9802 msgid "underrightarrow"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9806 msgid "underleftrightarrow"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9810 #, fuzzy
9811 msgid "underset"
9812 msgstr "Verso"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9815 msgid "Arrows"
9816 msgstr "Frecce"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9819 #, fuzzy
9820 msgid "leftarrow"
9821 msgstr "Elimina riga"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9824 msgid "rightarrow"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9828 msgid "downarrow"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9832 #, fuzzy
9833 msgid "uparrow"
9834 msgstr "Freccia"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9837 msgid "updownarrow"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9841 msgid "leftrightarrow"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Leftarrow"
9847 msgstr "Sinistra"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Rightarrow"
9852 msgstr "Intestazione destra"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9855 msgid "Downarrow"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Uparrow"
9861 msgstr "Freccia"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9864 msgid "Updownarrow"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9868 msgid "Leftrightarrow"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9872 msgid "Longleftrightarrow"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9876 msgid "Longleftarrow"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9880 msgid "Longrightarrow"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9884 msgid "longleftrightarrow"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9888 msgid "longleftarrow"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9892 msgid "longrightarrow"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9896 msgid "leftharpoondown"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9900 msgid "rightharpoondown"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9904 #, fuzzy
9905 msgid "mapsto"
9906 msgstr "Didascalia"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9909 msgid "longmapsto"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9913 #, fuzzy
9914 msgid "nwarrow"
9915 msgstr "Freccia"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9918 #, fuzzy
9919 msgid "nearrow"
9920 msgstr "Freccia"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9923 msgid "leftharpoonup"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9927 msgid "rightharpoonup"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9931 msgid "hookleftarrow"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9935 msgid "hookrightarrow"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9939 #, fuzzy
9940 msgid "swarrow"
9941 msgstr "Freccia"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9944 #, fuzzy
9945 msgid "searrow"
9946 msgstr "Freccia"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9949 msgid "rightleftharpoons"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9953 msgid "Operators"
9954 msgstr "Operatori"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9957 msgid "pm"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9961 #, fuzzy
9962 msgid "cap"
9963 msgstr "Ritaglio"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9966 #, fuzzy
9967 msgid "diamond"
9968 msgstr "e"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9971 #, fuzzy
9972 msgid "oplus"
9973 msgstr "Colonne"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9976 #, fuzzy
9977 msgid "mp"
9978 msgstr "Enfatizza"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9981 msgid "cup"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9985 msgid "bigtriangleup"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9989 #, fuzzy
9990 msgid "ominus"
9991 msgstr "minuti"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9994 msgid "times"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9998 #, fuzzy
9999 msgid "uplus"
10000 msgstr "Output"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10003 msgid "bigtriangledown"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10007 #, fuzzy
10008 msgid "otimes"
10009 msgstr "Copie"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10012 msgid "div"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10016 #, fuzzy
10017 msgid "sqcap"
10018 msgstr "Ritaglio"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10021 #, fuzzy
10022 msgid "triangleright"
10023 msgstr "Altezza totale"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10026 #, fuzzy
10027 msgid "oslash"
10028 msgstr "Polacco"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10031 msgid "cdot"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10035 msgid "sqcup"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10039 msgid "triangleleft"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10043 #, fuzzy
10044 msgid "odot"
10045 msgstr "piede"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10048 msgid "star"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10052 #, fuzzy
10053 msgid "vee"
10054 msgstr "Sloveno"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10057 #, fuzzy
10058 msgid "amalg"
10059 msgstr "Posta elettronica"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10062 msgid "bigcirc"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10066 #, fuzzy
10067 msgid "setminus"
10068 msgstr "minuti"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10071 msgid "wedge"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10075 #, fuzzy
10076 msgid "dagger"
10077 msgstr "Molto grande"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10080 #, fuzzy
10081 msgid "circ"
10082 msgstr "cc"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10085 #, fuzzy
10086 msgid "bullet"
10087 msgstr "Elenchi puntati"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10090 #, fuzzy
10091 msgid "wr"
10092 msgstr "rientro: "
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10095 #, fuzzy
10096 msgid "ddagger"
10097 msgstr "Molto grande"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10100 msgid "Relations"
10101 msgstr "Relazioni"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10104 msgid "leq"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10108 msgid "geq"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10112 msgid "equiv"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10116 #, fuzzy
10117 msgid "models"
10118 msgstr "Codice"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10121 #, fuzzy
10122 msgid "prec"
10123 msgstr "pc"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10126 #, fuzzy
10127 msgid "succ"
10128 msgstr "cc"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10131 msgid "sim"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10135 msgid "perp"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10139 #, fuzzy
10140 msgid "preceq"
10141 msgstr "protetto"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10144 msgid "succeq"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10148 msgid "simeq"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10152 msgid "mid"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10156 #, fuzzy
10157 msgid "ll"
10158 msgstr "&Tutto"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10161 msgid "gg"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10165 msgid "asymp"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10169 #, fuzzy
10170 msgid "parallel"
10171 msgstr "linea tabellare"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10174 #, fuzzy
10175 msgid "subset"
10176 msgstr "Sotto sottosezione"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10179 msgid "supset"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10183 #, fuzzy
10184 msgid "approx"
10185 msgstr "Parbox"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10188 #, fuzzy
10189 msgid "smile"
10190 msgstr "File"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10193 msgid "subseteq"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10197 msgid "supseteq"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10201 #, fuzzy
10202 msgid "cong"
10203 msgstr "su"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10206 #, fuzzy
10207 msgid "frown"
10208 msgstr "Città"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10211 msgid "sqsubseteq"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10215 msgid "sqsupseteq"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10219 #, fuzzy
10220 msgid "doteq"
10221 msgstr "nota"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10224 msgid "neq"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10228 msgid "in"
10229 msgstr "in"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10232 msgid "ni"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10236 #, fuzzy
10237 msgid "propto"
10238 msgstr "opz"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10241 #, fuzzy
10242 msgid "notin"
10243 msgstr "nota"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10246 msgid "vdash"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10250 msgid "dashv"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10254 #, fuzzy
10255 msgid "bowtie"
10256 msgstr "nota"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10259 msgid "alpha"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10263 msgid "beta"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10267 #, fuzzy
10268 msgid "gamma"
10269 msgstr "Lemma"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10272 #, fuzzy
10273 msgid "delta"
10274 msgstr "predefinito"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10277 #, fuzzy
10278 msgid "epsilon"
10279 msgstr "Versione"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10282 msgid "varepsilon"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10286 msgid "zeta"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10290 #, fuzzy
10291 msgid "eta"
10292 msgstr "Magenta"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10295 #, fuzzy
10296 msgid "theta"
10297 msgstr "testo"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10300 #, fuzzy
10301 msgid "vartheta"
10302 msgstr "Parentetico"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10305 #, fuzzy
10306 msgid "iota"
10307 msgstr "Ruota"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10310 msgid "kappa"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10314 msgid "lambda"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10318 msgid "mu"
10319 msgstr "mu"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10322 msgid "nu"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10326 #, fuzzy
10327 msgid "xi"
10328 msgstr "x"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10331 msgid "pi"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10335 msgid "varpi"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10339 msgid "rho"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10343 #, fuzzy
10344 msgid "varrho"
10345 msgstr "Freccia"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10348 msgid "sigma"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10352 msgid "varsigma"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10356 #, fuzzy
10357 msgid "tau"
10358 msgstr "Status"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10361 #, fuzzy
10362 msgid "upsilon"
10363 msgstr "Domanda"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10366 msgid "phi"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10370 msgid "varphi"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10374 msgid "chi"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10378 #, fuzzy
10379 msgid "psi"
10380 msgstr "ps"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10383 #, fuzzy
10384 msgid "omega"
10385 msgstr "Romano"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Gamma"
10390 msgstr "Lemma"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Delta"
10395 msgstr "Eli&mina"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Theta"
10400 msgstr "Thailandese"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Lambda"
10405 msgstr "Land"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10408 msgid "Xi"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10412 msgid "Pi"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Sigma"
10418 msgstr "Piccolo"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10421 msgid "Upsilon"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10425 msgid "Phi"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10429 msgid "Psi"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10433 msgid "Omega"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10437 msgid "Miscellaneous"
10438 msgstr "Varie"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10441 #, fuzzy
10442 msgid "nabla"
10443 msgstr "Tabella &lunga"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10446 #, fuzzy
10447 msgid "partial"
10448 msgstr "linea tabellare"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10451 #, fuzzy
10452 msgid "infty"
10453 msgstr "Minuscolo"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10456 msgid "prime"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10460 #, fuzzy
10461 msgid "ell"
10462 msgstr "hspell"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10465 #, fuzzy
10466 msgid "emptyset"
10467 msgstr "vuoto"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10470 #, fuzzy
10471 msgid "exists"
10472 msgstr "Ringraziamenti"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10475 #, fuzzy
10476 msgid "forall"
10477 msgstr "Normale"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10480 #, fuzzy
10481 msgid "imath"
10482 msgstr "matematica"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10485 #, fuzzy
10486 msgid "jmath"
10487 msgstr "matematica"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Re"
10492 msgstr "Rosso"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Im"
10497 msgstr "Puntualizza"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10500 #, fuzzy
10501 msgid "aleph"
10502 msgstr "Rientro"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10505 #, fuzzy
10506 msgid "wp"
10507 msgstr "rientro: "
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10510 #, fuzzy
10511 msgid "hbar"
10512 msgstr "rientro barra"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10515 #, fuzzy
10516 msgid "angle"
10517 msgstr "Singolo"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10520 #, fuzzy
10521 msgid "top"
10522 msgstr "opz"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10525 #, fuzzy
10526 msgid "bot"
10527 msgstr "opz"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Vert"
10532 msgstr "Verso"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10535 msgid "neg"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10539 #, fuzzy
10540 msgid "flat"
10541 msgstr "mobile: "
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10544 #, fuzzy
10545 msgid "natural"
10546 msgstr "Firma"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10549 msgid "sharp"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10553 msgid "surd"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10557 #, fuzzy
10558 msgid "triangle"
10559 msgstr "Singolo"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10562 msgid "diamondsuit"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10566 #, fuzzy
10567 msgid "heartsuit"
10568 msgstr "eredità"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10571 msgid "clubsuit"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10575 msgid "spadesuit"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10579 msgid "textrm \\AA"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10583 #, fuzzy
10584 msgid "textrm \\O"
10585 msgstr "testo"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10588 msgid "mathcircumflex"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10592 #, fuzzy
10593 msgid "_"
10594 msgstr "_/"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10597 #, fuzzy
10598 msgid "mathrm T"
10599 msgstr "cornice matematica"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10602 #, fuzzy
10603 msgid "mathbb N"
10604 msgstr "matematica"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10607 #, fuzzy
10608 msgid "mathbb Z"
10609 msgstr "matematica"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10612 #, fuzzy
10613 msgid "mathbb Q"
10614 msgstr "matematica"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10617 #, fuzzy
10618 msgid "mathbb R"
10619 msgstr "matematica"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10622 #, fuzzy
10623 msgid "mathbb C"
10624 msgstr "matematica"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10627 #, fuzzy
10628 msgid "mathbb H"
10629 msgstr "matematica"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10632 #, fuzzy
10633 msgid "mathcal F"
10634 msgstr "matematica"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10637 #, fuzzy
10638 msgid "mathcal L"
10639 msgstr "matematica"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10642 #, fuzzy
10643 msgid "mathcal H"
10644 msgstr "matematica"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10647 #, fuzzy
10648 msgid "mathcal O"
10649 msgstr "matematica"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10652 #, fuzzy
10653 msgid "phantom"
10654 msgstr "Esperanto"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10657 msgid "vphantom"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10661 msgid "hphantom"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Big Operators"
10667 msgstr "Grandi operatori"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10670 #, fuzzy
10671 msgid "intop"
10672 msgstr "Allineamento superiore"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10675 #, fuzzy
10676 msgid "int"
10677 msgstr "in"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10680 #, fuzzy
10681 msgid "iintop"
10682 msgstr "Allineamento superiore"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10685 #, fuzzy
10686 msgid "iint"
10687 msgstr "in"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10690 #, fuzzy
10691 msgid "iiintop"
10692 msgstr "Allineamento superiore"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10695 msgid "iiint"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10699 msgid "iiiintop"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10703 msgid "iiiint"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10707 msgid "dotsintop"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10711 msgid "dotsint"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10715 #, fuzzy
10716 msgid "ointop"
10717 msgstr "Konto"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10720 #, fuzzy
10721 msgid "oint"
10722 msgstr "in"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10725 #, fuzzy
10726 msgid "oiintop"
10727 msgstr "Konto"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10730 #, fuzzy
10731 msgid "oiint"
10732 msgstr "&Carattere: "
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10735 msgid "ointctrclockwiseop"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10739 msgid "ointctrclockwise"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10743 msgid "ointclockwiseop"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10747 msgid "ointclockwise"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10751 #, fuzzy
10752 msgid "sqintop"
10753 msgstr "Allineamento superiore"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10756 msgid "sqint"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10760 msgid "sqiintop"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10764 msgid "sqiint"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10768 msgid "sum"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10772 #, fuzzy
10773 msgid "prod"
10774 msgstr "protetto"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10777 msgid "coprod"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10781 msgid "bigsqcup"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10785 msgid "bigotimes"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10789 msgid "bigodot"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10793 msgid "bigoplus"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10797 msgid "bigcap"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10801 msgid "bigcup"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10805 msgid "biguplus"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10809 msgid "bigvee"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10813 msgid "bigwedge"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10817 msgid "AMS Miscellaneous"
10818 msgstr "Varie AMS"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10821 msgid "digamma"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10825 msgid "varkappa"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10829 #, fuzzy
10830 msgid "beth"
10831 msgstr "Rientro"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10834 #, fuzzy
10835 msgid "daleth"
10836 msgstr "predefinito"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10839 msgid "gimel"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10843 msgid "ulcorner"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10847 msgid "urcorner"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10851 #, fuzzy
10852 msgid "llcorner"
10853 msgstr "Tutti i bordi"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10856 msgid "lrcorner"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10860 msgid "hslash"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10864 #, fuzzy
10865 msgid "vartriangle"
10866 msgstr "linea tabellare"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10869 msgid "triangledown"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10873 #, fuzzy
10874 msgid "square"
10875 msgstr "Basco"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10878 #, fuzzy
10879 msgid "lozenge"
10880 msgstr "Sloveno"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10883 msgid "circledS"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10887 msgid "measuredangle"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10891 #, fuzzy
10892 msgid "nexists"
10893 msgstr "Elenco indice|i"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10896 msgid "mho"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Finv"
10902 msgstr "in"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Game"
10907 msgstr "Nome"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10910 msgid "Bbbk"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10914 msgid "backprime"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10918 msgid "varnothing"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10922 msgid "blacktriangle"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10926 msgid "blacktriangledown"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10930 #, fuzzy
10931 msgid "blacksquare"
10932 msgstr "nero"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10935 msgid "blacklozenge"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10939 msgid "bigstar"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10943 msgid "sphericalangle"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10947 #, fuzzy
10948 msgid "complement"
10949 msgstr "commento"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10952 #, fuzzy
10953 msgid "eth"
10954 msgstr "Rientro"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10957 msgid "diagup"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10961 msgid "diagdown"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10965 #, fuzzy
10966 msgid "AMS Arrows"
10967 msgstr "Frecce AMS"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10970 msgid "dashleftarrow"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10974 msgid "dashrightarrow"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10978 msgid "leftleftarrows"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10982 msgid "leftrightarrows"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10986 msgid "rightrightarrows"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10990 msgid "rightleftarrows"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Lleftarrow"
10996 msgstr "Elimina riga"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Rrightarrow"
11001 msgstr "Intestazione destra"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11004 msgid "twoheadleftarrow"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11008 msgid "twoheadrightarrow"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11012 msgid "leftarrowtail"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11016 msgid "rightarrowtail"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11020 msgid "looparrowleft"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11024 #, fuzzy
11025 msgid "looparrowright"
11026 msgstr "Copyright"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11029 msgid "curvearrowleft"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11033 msgid "curvearrowright"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11037 msgid "circlearrowleft"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11041 msgid "circlearrowright"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11045 msgid "Lsh"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11049 msgid "Rsh"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11053 #, fuzzy
11054 msgid "upuparrows"
11055 msgstr "Frecce"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11058 msgid "downdownarrows"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11062 msgid "upharpoonleft"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11066 msgid "upharpoonright"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11070 msgid "downharpoonleft"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11074 msgid "downharpoonright"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11078 msgid "leftrightharpoons"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11082 msgid "rightsquigarrow"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11086 msgid "leftrightsquigarrow"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11090 #, fuzzy
11091 msgid "nleftarrow"
11092 msgstr "Elimina riga"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11095 msgid "nrightarrow"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11099 msgid "nleftrightarrow"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11103 msgid "nLeftarrow"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11107 #, fuzzy
11108 msgid "nRightarrow"
11109 msgstr "Intestazione destra"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11112 msgid "nLeftrightarrow"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11116 msgid "multimap"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11120 #, fuzzy
11121 msgid "AMS Relations"
11122 msgstr "Relazioni AMS"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11125 msgid "leqq"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11129 msgid "geqq"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11133 msgid "leqslant"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11137 msgid "geqslant"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11141 msgid "eqslantless"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11145 msgid "eqslantgtr"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11149 msgid "lesssim"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11153 msgid "gtrsim"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11157 msgid "lessapprox"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11161 msgid "gtrapprox"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11165 msgid "approxeq"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11169 #, fuzzy
11170 msgid "triangleq"
11171 msgstr "Singolo"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11174 msgid "lessdot"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11178 msgid "gtrdot"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11182 msgid "lll"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11186 msgid "ggg"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11190 msgid "lessgtr"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11194 #, fuzzy
11195 msgid "gtrless"
11196 msgstr "Senza cornice"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11199 msgid "lesseqgtr"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11203 #, fuzzy
11204 msgid "gtreqless"
11205 msgstr "Senza cornice"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11208 msgid "lesseqqgtr"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11212 #, fuzzy
11213 msgid "gtreqqless"
11214 msgstr "Senza cornice"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11217 msgid "eqcirc"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11221 msgid "circeq"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11225 msgid "thicksim"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11229 msgid "thickapprox"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11233 #, fuzzy
11234 msgid "backsim"
11235 msgstr "nero"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11238 msgid "backsimeq"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11242 msgid "subseteqq"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11246 msgid "supseteqq"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Subset"
11252 msgstr "Soggetto"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Supset"
11257 msgstr "Sottosezione"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11260 msgid "sqsubset"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11264 msgid "sqsupset"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11268 msgid "preccurlyeq"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11272 msgid "succcurlyeq"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11276 msgid "curlyeqprec"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11280 msgid "curlyeqsucc"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11284 msgid "precsim"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11288 msgid "succsim"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11292 msgid "precapprox"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11296 msgid "succapprox"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11300 msgid "vartriangleleft"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11304 #, fuzzy
11305 msgid "vartriangleright"
11306 msgstr "A destra della linea di base"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11309 msgid "trianglelefteq"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11313 msgid "trianglerighteq"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11317 #, fuzzy
11318 msgid "bumpeq"
11319 msgstr "blu"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Bumpeq"
11324 msgstr "Blu"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11327 msgid "doteqdot"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11331 msgid "risingdotseq"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11335 msgid "fallingdotseq"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11339 #, fuzzy
11340 msgid "vDash"
11341 msgstr "Danese"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11344 msgid "Vvdash"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11348 msgid "Vdash"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11352 msgid "shortmid"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11356 msgid "shortparallel"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11360 #, fuzzy
11361 msgid "smallsmile"
11362 msgstr "Salto piccolo"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11365 msgid "smallfrown"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11369 msgid "blacktriangleleft"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11373 msgid "blacktriangleright"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11377 #, fuzzy
11378 msgid "because"
11379 msgstr "Riduci"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11382 #, fuzzy
11383 msgid "therefore"
11384 msgstr "teorema"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11387 msgid "backepsilon"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11391 msgid "varpropto"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11395 msgid "between"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11399 msgid "pitchfork"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11403 #, fuzzy
11404 msgid "AMS Negative Relations"
11405 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11408 #, fuzzy
11409 msgid "nless"
11410 msgstr "E' privo di senso!"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11413 #, fuzzy
11414 msgid "ngtr"
11415 msgstr "Voce"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11418 #, fuzzy
11419 msgid "nleq"
11420 msgstr "Singolo"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11423 #, fuzzy
11424 msgid "ngeq"
11425 msgstr "Singolo"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11428 msgid "nleqslant"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11432 msgid "ngeqslant"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11436 msgid "nleqq"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11440 msgid "ngeqq"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11444 msgid "lneq"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11448 #, fuzzy
11449 msgid "gneq"
11450 msgstr "Ignora"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11453 msgid "lneqq"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11457 msgid "gneqq"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11461 #, fuzzy
11462 msgid "lvertneqq"
11463 msgstr "Sloveno"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11466 msgid "gvertneqq"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11470 #, fuzzy
11471 msgid "lnsim"
11472 msgstr "Asserzione"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11475 msgid "gnsim"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11479 msgid "lnapprox"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11483 msgid "gnapprox"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11487 msgid "nprec"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11491 msgid "nsucc"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11495 #, fuzzy
11496 msgid "npreceq"
11497 msgstr "protetto"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11500 msgid "nsucceq"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11504 msgid "precnsim"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11508 msgid "succnsim"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11512 msgid "precnapprox"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11516 msgid "succnapprox"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11520 #, fuzzy
11521 msgid "subsetneq"
11522 msgstr "Sotto sottosezione"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11525 msgid "supsetneq"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11529 #, fuzzy
11530 msgid "subsetneqq"
11531 msgstr "Sotto sottosezione"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11534 msgid "supsetneqq"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11538 msgid "nsubseteq"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11542 msgid "nsupseteq"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11546 msgid "nsupseteqq"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11550 msgid "nvdash"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11554 #, fuzzy
11555 msgid "nvDash"
11556 msgstr "Danese"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11559 #, fuzzy
11560 msgid "nVDash"
11561 msgstr "Danese"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11564 msgid "varsubsetneq"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11568 msgid "varsupsetneq"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11572 msgid "varsubsetneqq"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11576 msgid "varsupsetneqq"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11580 msgid "ntriangleleft"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11584 #, fuzzy
11585 msgid "ntriangleright"
11586 msgstr "Altezza totale"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11589 msgid "ntrianglelefteq"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11593 msgid "ntrianglerighteq"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11597 #, fuzzy
11598 msgid "ncong"
11599 msgstr "nessuno"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11602 msgid "nsim"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11606 msgid "nmid"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11610 msgid "nshortmid"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11614 msgid "nparallel"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11618 msgid "nshortparallel"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11622 #, fuzzy
11623 msgid "AMS Operators"
11624 msgstr "Operatori AMS"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11627 msgid "dotplus"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11631 msgid "smallsetminus"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Cap"
11637 msgstr "Didascalia"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Cup"
11642 msgstr "Taglia"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11645 #, fuzzy
11646 msgid "barwedge"
11647 msgstr "Grande"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11650 msgid "veebar"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11654 #, fuzzy
11655 msgid "doublebarwedge"
11656 msgstr "doppio"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11659 #, fuzzy
11660 msgid "boxminus"
11661 msgstr "minuti"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11664 msgid "boxtimes"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11668 #, fuzzy
11669 msgid "boxdot"
11670 msgstr "piede"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11673 msgid "boxplus"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11677 #, fuzzy
11678 msgid "divideontimes"
11679 msgstr "Contenuti lucidi"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11682 msgid "ltimes"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11686 #, fuzzy
11687 msgid "rtimes"
11688 msgstr "Britannico"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11691 msgid "leftthreetimes"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11695 msgid "rightthreetimes"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11699 msgid "curlywedge"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11703 msgid "curlyvee"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11707 msgid "circleddash"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11711 msgid "circledast"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11715 msgid "circledcirc"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11719 #, fuzzy
11720 msgid "centerdot"
11721 msgstr "Centrato"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11724 #, fuzzy
11725 msgid "intercal"
11726 msgstr "Letterale"
11727
11728 #: src/Buffer.cpp:230
11729 msgid "Could not remove temporary directory"
11730 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11731
11732 #: src/Buffer.cpp:231
11733 #, c-format
11734 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11735 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11736
11737 #: src/Buffer.cpp:402
11738 msgid "Unknown document class"
11739 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11740
11741 #: src/Buffer.cpp:403
11742 #, c-format
11743 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11744 msgstr ""
11745 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11746 "sconosciuta."
11747
11748 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11749 #, c-format
11750 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11751 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11752
11753 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11754 msgid "Document header error"
11755 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11756
11757 #: src/Buffer.cpp:473
11758 msgid "\\begin_header is missing"
11759 msgstr "\\begin_header è mancante"
11760
11761 #: src/Buffer.cpp:493
11762 msgid "\\begin_document is missing"
11763 msgstr "\\begin_document è mancante"
11764
11765 #: src/Buffer.cpp:504
11766 msgid "Can't load document class"
11767 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11768
11769 #: src/Buffer.cpp:505
11770 #, fuzzy, c-format
11771 msgid ""
11772 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11773 msgstr ""
11774 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11775 "sconosciuta."
11776
11777 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11778 #: src/BufferView.cpp:913
11779 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11783 msgid ""
11784 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11785 "xcolor/soul are installed.\n"
11786 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11787 "LaTeX preamble."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11791 msgid ""
11792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11793 "xcolor and soul are not installed.\n"
11794 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11795 "LaTeX preamble."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11799 msgid "Document could not be read"
11800 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11801
11802 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11803 #, c-format
11804 msgid "%1$s could not be read."
11805 msgstr "%1$s non può essere letto"
11806
11807 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11808 msgid "Document format failure"
11809 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11810
11811 #: src/Buffer.cpp:677
11812 #, c-format
11813 msgid "%1$s is not a LyX document."
11814 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11815
11816 #: src/Buffer.cpp:701
11817 msgid "Conversion failed"
11818 msgstr "La conversione ha fallito"
11819
11820 #: src/Buffer.cpp:702
11821 #, fuzzy, c-format
11822 msgid ""
11823 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11824 "it could not be created."
11825 msgstr ""
11826 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11827 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11828
11829 #: src/Buffer.cpp:711
11830 msgid "Conversion script not found"
11831 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11832
11833 #: src/Buffer.cpp:712
11834 #, fuzzy, c-format
11835 msgid ""
11836 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11837 "could not be found."
11838 msgstr ""
11839 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11840 "lyx2lyx non può essere trovato."
11841
11842 #: src/Buffer.cpp:733
11843 msgid "Conversion script failed"
11844 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11845
11846 #: src/Buffer.cpp:734
11847 #, fuzzy, c-format
11848 msgid ""
11849 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11850 "convert it."
11851 msgstr ""
11852 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11853 "lyx2lyx non lo può convertire."
11854
11855 #: src/Buffer.cpp:749
11856 #, c-format
11857 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11858 msgstr ""
11859 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11860 "corrotto."
11861
11862 #: src/Buffer.cpp:785
11863 msgid "Backup failure"
11864 msgstr "Backup non riuscito"
11865
11866 #: src/Buffer.cpp:786
11867 #, fuzzy, c-format
11868 msgid ""
11869 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11870 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11871 msgstr ""
11872 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11873 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11874
11875 #: src/Buffer.cpp:919
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Encoding error"
11878 msgstr "&Codifica:"
11879
11880 #: src/Buffer.cpp:920
11881 msgid ""
11882 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11883 "chosen encoding.\n"
11884 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: src/Buffer.cpp:1198
11888 msgid "Running chktex..."
11889 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11890
11891 #: src/Buffer.cpp:1211
11892 msgid "chktex failure"
11893 msgstr "chktex ha fallito"
11894
11895 #: src/Buffer.cpp:1212
11896 msgid "Could not run chktex successfully."
11897 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11898
11899 #: src/Buffer.cpp:1743
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Preview source code"
11902 msgstr "L'anteprima è pronta"
11903
11904 #: src/Buffer.cpp:1754
11905 #, c-format
11906 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: src/Buffer.cpp:1758
11910 #, c-format
11911 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11915 #, c-format
11916 msgid ""
11917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11918 "\n"
11919 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11920 msgstr ""
11921 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11922 "\n"
11923 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11924
11925 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11926 msgid "Save changed document?"
11927 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11928
11929 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11930 msgid "&Discard"
11931 msgstr "&Abbandona"
11932
11933 #: src/BufferList.cpp:348
11934 #, c-format
11935 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11936 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11937
11938 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11939 msgid "  Save seems successful. Phew."
11940 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11941
11942 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11943 msgid "  Save failed! Trying..."
11944 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11945
11946 #: src/BufferList.cpp:389
11947 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11948 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11949
11950 #: src/BufferParams.cpp:476
11951 #, c-format
11952 msgid ""
11953 "The layout file requested by this document,\n"
11954 "%1$s.layout,\n"
11955 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11956 "class or style file required by it is not\n"
11957 "available. See the Customization documentation\n"
11958 "for more information.\n"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: src/BufferParams.cpp:482
11962 msgid "Document class not available"
11963 msgstr "Casse documento non disponibile"
11964
11965 #: src/BufferParams.cpp:483
11966 msgid "LyX will not be able to produce output."
11967 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11968
11969 #: src/BufferView.cpp:242
11970 #, c-format
11971 msgid ""
11972 "The document %1$s is already loaded.\n"
11973 "\n"
11974 "Do you want to revert to the saved version?"
11975 msgstr ""
11976 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11977 "\n"
11978 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11979
11980 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11981 msgid "Revert to saved document?"
11982 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11983
11984 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11985 msgid "&Revert"
11986 msgstr "&Ritorna"
11987
11988 #: src/BufferView.cpp:246
11989 msgid "&Switch to document"
11990 msgstr "&Passa al documento"
11991
11992 #: src/BufferView.cpp:268
11993 #, c-format
11994 msgid ""
11995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11996 "\n"
11997 "Do you want to create a new document?"
11998 msgstr ""
11999 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
12000 "\n"
12001 "Vuoi creare un nuovo documento?"
12002
12003 #: src/BufferView.cpp:271
12004 msgid "Create new document?"
12005 msgstr "Creo un nuovo documento?"
12006
12007 #: src/BufferView.cpp:272
12008 msgid "&Create"
12009 msgstr "&Crea"
12010
12011 #: src/BufferView.cpp:578
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Save bookmark"
12014 msgstr "Salva segnalibro 5"
12015
12016 #: src/BufferView.cpp:774
12017 msgid "No further undo information"
12018 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12019
12020 #: src/BufferView.cpp:784
12021 msgid "No further redo information"
12022 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12023
12024 #: src/BufferView.cpp:961
12025 msgid "Mark off"
12026 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12027
12028 #: src/BufferView.cpp:968
12029 msgid "Mark on"
12030 msgstr "Evidenziazione attivata"
12031
12032 #: src/BufferView.cpp:975
12033 msgid "Mark removed"
12034 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12035
12036 #: src/BufferView.cpp:978
12037 msgid "Mark set"
12038 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12039
12040 #: src/BufferView.cpp:1024
12041 #, c-format
12042 msgid "%1$d words in selection."
12043 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12044
12045 #: src/BufferView.cpp:1027
12046 #, c-format
12047 msgid "%1$d words in document."
12048 msgstr "%1$d parole nel documento."
12049
12050 #: src/BufferView.cpp:1032
12051 msgid "One word in selection."
12052 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12053
12054 #: src/BufferView.cpp:1034
12055 msgid "One word in document."
12056 msgstr "Una sola parola nel documento "
12057
12058 #: src/BufferView.cpp:1037
12059 msgid "Count words"
12060 msgstr "Conta parole"
12061
12062 #: src/BufferView.cpp:1617
12063 msgid "Select LyX document to insert"
12064 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12065
12066 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12067 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12068 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12069 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12070 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12071 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12072 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12073 msgid "Documents|#o#O"
12074 msgstr "Documenti|#o#O"
12075
12076 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12077 msgid "Examples|#E#e"
12078 msgstr "Esempi|#E#e"
12079
12080 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12081 #: src/callback.cpp:142
12082 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12083 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12084
12085 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12086 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12087 msgid "Canceled."
12088 msgstr "Cancellato."
12089
12090 #: src/BufferView.cpp:1647
12091 #, c-format
12092 msgid "Inserting document %1$s..."
12093 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12094
12095 #: src/BufferView.cpp:1658
12096 #, c-format
12097 msgid "Document %1$s inserted."
12098 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12099
12100 #: src/BufferView.cpp:1660
12101 #, c-format
12102 msgid "Could not insert document %1$s"
12103 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12104
12105 #: src/Chktex.cpp:71
12106 #, c-format
12107 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12108 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12109
12110 #: src/Chktex.cpp:73
12111 msgid "ChkTeX warning id # "
12112 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12113
12114 #: src/Color.cpp:268
12115 msgid "none"
12116 msgstr "nessuno"
12117
12118 #: src/Color.cpp:269
12119 msgid "black"
12120 msgstr "nero"
12121
12122 #: src/Color.cpp:270
12123 msgid "white"
12124 msgstr "bianco"
12125
12126 #: src/Color.cpp:271
12127 msgid "red"
12128 msgstr "rosso"
12129
12130 #: src/Color.cpp:272
12131 msgid "green"
12132 msgstr "verde"
12133
12134 #: src/Color.cpp:273
12135 msgid "blue"
12136 msgstr "blu"
12137
12138 #: src/Color.cpp:274
12139 msgid "cyan"
12140 msgstr "ciano"
12141
12142 #: src/Color.cpp:275
12143 msgid "magenta"
12144 msgstr "magenta"
12145
12146 #: src/Color.cpp:276
12147 msgid "yellow"
12148 msgstr "giallo"
12149
12150 #: src/Color.cpp:277
12151 msgid "cursor"
12152 msgstr "cursore"
12153
12154 #: src/Color.cpp:278
12155 msgid "background"
12156 msgstr "sfondo"
12157
12158 #: src/Color.cpp:279
12159 msgid "text"
12160 msgstr "testo"
12161
12162 #: src/Color.cpp:280
12163 msgid "selection"
12164 msgstr "selezione"
12165
12166 #: src/Color.cpp:281
12167 msgid "LaTeX text"
12168 msgstr "Testo di LaTeX"
12169
12170 #: src/Color.cpp:282
12171 msgid "previewed snippet"
12172 msgstr "porzioni di anteprima"
12173
12174 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12175 msgid "note"
12176 msgstr "nota"
12177
12178 #: src/Color.cpp:284
12179 msgid "note background"
12180 msgstr "sfondo nota"
12181
12182 #: src/Color.cpp:285
12183 msgid "comment"
12184 msgstr "commento"
12185
12186 #: src/Color.cpp:286
12187 msgid "comment background"
12188 msgstr "sfondo commento"
12189
12190 #: src/Color.cpp:287
12191 msgid "greyedout inset"
12192 msgstr "inserto ingrigito"
12193
12194 #: src/Color.cpp:288
12195 msgid "greyedout inset background"
12196 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12197
12198 #: src/Color.cpp:289
12199 #, fuzzy
12200 msgid "shaded box"
12201 msgstr "Casella ombreggiata"
12202
12203 #: src/Color.cpp:290
12204 msgid "depth bar"
12205 msgstr "rientro barra"
12206
12207 #: src/Color.cpp:291
12208 msgid "language"
12209 msgstr "lingua"
12210
12211 #: src/Color.cpp:292
12212 msgid "command inset"
12213 msgstr "comando inserisci"
12214
12215 #: src/Color.cpp:293
12216 msgid "command inset background"
12217 msgstr "comando inserisci sfondo"
12218
12219 #: src/Color.cpp:294
12220 msgid "command inset frame"
12221 msgstr "comando inserisci cornice"
12222
12223 #: src/Color.cpp:295
12224 msgid "special character"
12225 msgstr "carattere speciale"
12226
12227 #: src/Color.cpp:296
12228 msgid "math"
12229 msgstr "matematica"
12230
12231 #: src/Color.cpp:297
12232 msgid "math background"
12233 msgstr "sfondo matematica"
12234
12235 #: src/Color.cpp:298
12236 msgid "graphics background"
12237 msgstr "sfondo grafici"
12238
12239 #: src/Color.cpp:299
12240 msgid "Math macro background"
12241 msgstr "sfondo macro matematica"
12242
12243 #: src/Color.cpp:300
12244 msgid "math frame"
12245 msgstr "cornice matematica"
12246
12247 #: src/Color.cpp:301
12248 #, fuzzy
12249 msgid "math corners"
12250 msgstr "linea matematica"
12251
12252 #: src/Color.cpp:302
12253 msgid "math line"
12254 msgstr "linea matematica"
12255
12256 #: src/Color.cpp:303
12257 msgid "caption frame"
12258 msgstr "cornice didascalia"
12259
12260 #: src/Color.cpp:304
12261 msgid "collapsable inset text"
12262 msgstr "testo inserito riducibile"
12263
12264 #: src/Color.cpp:305
12265 msgid "collapsable inset frame"
12266 msgstr "cornice inserita riducibile"
12267
12268 #: src/Color.cpp:306
12269 msgid "inset background"
12270 msgstr "inserisci sfondo"
12271
12272 #: src/Color.cpp:307
12273 msgid "inset frame"
12274 msgstr "inserisci cornice"
12275
12276 #: src/Color.cpp:308
12277 msgid "LaTeX error"
12278 msgstr "Errore di LaTeX"
12279
12280 #: src/Color.cpp:309
12281 msgid "end-of-line marker"
12282 msgstr "marcatore di fine linea"
12283
12284 #: src/Color.cpp:310
12285 msgid "appendix marker"
12286 msgstr "evidenziatore di appendice"
12287
12288 #: src/Color.cpp:311
12289 msgid "change bar"
12290 msgstr "cambia barra"
12291
12292 #: src/Color.cpp:312
12293 msgid "Deleted text"
12294 msgstr "Testo cancellato"
12295
12296 #: src/Color.cpp:313
12297 msgid "Added text"
12298 msgstr "Testo aggiunto"
12299
12300 #: src/Color.cpp:314
12301 msgid "added space markers"
12302 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12303
12304 #: src/Color.cpp:315
12305 msgid "top/bottom line"
12306 msgstr "linea superiore/inferiore"
12307
12308 #: src/Color.cpp:316
12309 msgid "table line"
12310 msgstr "linea tabellare"
12311
12312 #: src/Color.cpp:317
12313 msgid "table on/off line"
12314 msgstr "linea on/off della tabella"
12315
12316 #: src/Color.cpp:319
12317 msgid "bottom area"
12318 msgstr "area inferiore"
12319
12320 #: src/Color.cpp:320
12321 msgid "page break"
12322 msgstr "interruzione di pagina"
12323
12324 #: src/Color.cpp:321
12325 #, fuzzy
12326 msgid "frame of button"
12327 msgstr "sinistra del pulsante"
12328
12329 #: src/Color.cpp:322
12330 msgid "button background"
12331 msgstr "sfondo del pulsante"
12332
12333 #: src/Color.cpp:323
12334 #, fuzzy
12335 msgid "button background under focus"
12336 msgstr "sfondo del pulsante"
12337
12338 #: src/Color.cpp:324
12339 msgid "inherit"
12340 msgstr "eredità"
12341
12342 #: src/Color.cpp:325
12343 msgid "ignore"
12344 msgstr "ignora"
12345
12346 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12347 #: src/Converter.cpp:544
12348 msgid "Cannot convert file"
12349 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12350
12351 #: src/Converter.cpp:333
12352 #, fuzzy, c-format
12353 msgid ""
12354 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12355 "Define a converter in the preferences."
12356 msgstr ""
12357 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12358 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12359
12360 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12361 msgid "Executing command: "
12362 msgstr "Comando di esecuzione:"
12363
12364 #: src/Converter.cpp:471
12365 msgid "Build errors"
12366 msgstr "Errori di compilazione"
12367
12368 #: src/Converter.cpp:472
12369 msgid "There were errors during the build process."
12370 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12371
12372 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12373 #, c-format
12374 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12375 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12376
12377 #: src/Converter.cpp:500
12378 #, fuzzy, c-format
12379 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12380 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12381
12382 #: src/Converter.cpp:546
12383 #, c-format
12384 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12385 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12386
12387 #: src/Converter.cpp:547
12388 #, c-format
12389 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12390 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12391
12392 #: src/Converter.cpp:605
12393 msgid "Running LaTeX..."
12394 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12395
12396 #: src/Converter.cpp:623
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12400 "log %1$s."
12401 msgstr ""
12402 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12403 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12404
12405 #: src/Converter.cpp:626
12406 msgid "LaTeX failed"
12407 msgstr "LaTeX ha fallito"
12408
12409 #: src/Converter.cpp:628
12410 msgid "Output is empty"
12411 msgstr "Output vuoto"
12412
12413 #: src/Converter.cpp:629
12414 msgid "An empty output file was generated."
12415 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12416
12417 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12418 #, c-format
12419 msgid ""
12420 "Layout had to be changed from\n"
12421 "%1$s to %2$s\n"
12422 "because of class conversion from\n"
12423 "%3$s to %4$s"
12424 msgstr ""
12425 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12426 "%1$s a %2$s\n"
12427 "a causa della conversione della classe da\n"
12428 "%3$s a %4$s"
12429
12430 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12431 msgid "Changed Layout"
12432 msgstr "Struttura modificata"
12433
12434 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12438 "%2$s to %3$s"
12439 msgstr ""
12440 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12441 "classe da\n"
12442 "%2$s a %3$s"
12443
12444 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12445 msgid "Undefined character style"
12446 msgstr "Stile carattere indefinito"
12447
12448 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12449 #, fuzzy, c-format
12450 msgid ""
12451 "The file %1$s already exists.\n"
12452 "\n"
12453 "Do you want to overwrite that file?"
12454 msgstr ""
12455 "Il file %1$s esiste già.\n"
12456 "\n"
12457 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12458
12459 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Overwrite file?"
12462 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12463
12464 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12465 #: src/callback.cpp:170
12466 #, fuzzy
12467 msgid "&Overwrite"
12468 msgstr "&Sovrascrivi"
12469
12470 #: src/Exporter.cpp:87
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Overwrite &all"
12473 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12474
12475 #: src/Exporter.cpp:88
12476 msgid "&Cancel export"
12477 msgstr "&Cancella esportazione"
12478
12479 #: src/Exporter.cpp:137
12480 msgid "Couldn't copy file"
12481 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12482
12483 #: src/Exporter.cpp:138
12484 #, c-format
12485 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12486 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12487
12488 #: src/Exporter.cpp:170
12489 msgid "Couldn't export file"
12490 msgstr "Non posso esportare il file"
12491
12492 #: src/Exporter.cpp:171
12493 #, c-format
12494 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12495 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12496
12497 #: src/Exporter.cpp:205
12498 msgid "File name error"
12499 msgstr "Errore sul nome del file"
12500
12501 #: src/Exporter.cpp:206
12502 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12503 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12504
12505 #: src/Exporter.cpp:245
12506 msgid "Document export cancelled."
12507 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12508
12509 #: src/Exporter.cpp:251
12510 #, c-format
12511 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12512 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12513
12514 #: src/Exporter.cpp:257
12515 #, c-format
12516 msgid "Document exported as %1$s"
12517 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12518
12519 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12521 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12522 msgid "Roman"
12523 msgstr "Romano"
12524
12525 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12527 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12528 msgid "Sans Serif"
12529 msgstr "Sans Serif"
12530
12531 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12532 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12533 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12534 msgid "Typewriter"
12535 msgstr "Typewriter"
12536
12537 #: src/Font.cpp:55
12538 msgid "Symbol"
12539 msgstr "Simbolo"
12540
12541 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12542 #: src/Font.cpp:72
12543 msgid "Inherit"
12544 msgstr "Eredità"
12545
12546 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12547 #: src/Font.cpp:72
12548 msgid "Ignore"
12549 msgstr "Ignora"
12550
12551 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12552 msgid "Medium"
12553 msgstr "Medio"
12554
12555 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12556 msgid "Bold"
12557 msgstr "Grassetto"
12558
12559 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12560 msgid "Upright"
12561 msgstr "Dritto"
12562
12563 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12564 msgid "Italic"
12565 msgstr "Italico"
12566
12567 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12568 msgid "Slanted"
12569 msgstr "Sghembo"
12570
12571 #: src/Font.cpp:63
12572 msgid "Smallcaps"
12573 msgstr "Maiuscoletto"
12574
12575 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12576 msgid "Increase"
12577 msgstr "Aumenta"
12578
12579 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12580 msgid "Decrease"
12581 msgstr "Riduci"
12582
12583 #: src/Font.cpp:72
12584 msgid "Toggle"
12585 msgstr "Attiva/Disattiva"
12586
12587 #: src/Font.cpp:512
12588 #, c-format
12589 msgid "Emphasis %1$s, "
12590 msgstr "Enfasi %1$s, "
12591
12592 #: src/Font.cpp:515
12593 #, c-format
12594 msgid "Underline %1$s, "
12595 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12596
12597 #: src/Font.cpp:518
12598 #, c-format
12599 msgid "Noun %1$s, "
12600 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12601
12602 #: src/Font.cpp:523
12603 #, c-format
12604 msgid "Language: %1$s, "
12605 msgstr "Lingua: %1$s, "
12606
12607 #: src/Font.cpp:526
12608 #, c-format
12609 msgid "  Number %1$s"
12610 msgstr "   Numero %1$s"
12611
12612 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12613 msgid "Cannot view file"
12614 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12615
12616 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12617 #, c-format
12618 msgid "File does not exist: %1$s"
12619 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12620
12621 #: src/Format.cpp:283
12622 #, c-format
12623 msgid "No information for viewing %1$s"
12624 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12625
12626 #: src/Format.cpp:293
12627 #, c-format
12628 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12629 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12630
12631 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12632 msgid "Cannot edit file"
12633 msgstr "Non posso modificare il file"
12634
12635 #: src/Format.cpp:353
12636 #, c-format
12637 msgid "No information for editing %1$s"
12638 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12639
12640 #: src/Format.cpp:363
12641 #, c-format
12642 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12643 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12644
12645 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12646 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12647 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12648
12649 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12650 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12651 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12652
12653 #: src/ISpell.cpp:278
12654 msgid ""
12655 "Could not create an ispell process.\n"
12656 "You may not have the right languages installed."
12657 msgstr ""
12658 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12659 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12660
12661 #: src/ISpell.cpp:301
12662 msgid ""
12663 "The ispell process returned an error.\n"
12664 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12665 msgstr ""
12666 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12667 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12668
12669 #: src/ISpell.cpp:406
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12673 "$s'."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: src/ISpell.cpp:417
12677 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12678 msgstr ""
12679 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12680
12681 #: src/ISpell.cpp:477
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12685 "2$s'."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: src/ISpell.cpp:492
12689 #, c-format
12690 msgid ""
12691 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12692 "2$s'."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: src/Importer.cpp:47
12696 #, c-format
12697 msgid "Importing %1$s..."
12698 msgstr "Importa %1$s..."
12699
12700 #: src/Importer.cpp:68
12701 msgid "Couldn't import file"
12702 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12703
12704 #: src/Importer.cpp:69
12705 #, c-format
12706 msgid "No information for importing the format %1$s."
12707 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12708
12709 #: src/Importer.cpp:95
12710 msgid "imported."
12711 msgstr "importato."
12712
12713 #: src/KeySequence.cpp:157
12714 msgid "   options: "
12715 msgstr "   opzioni: "
12716
12717 #: src/LaTeX.cpp:95
12718 #, c-format
12719 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12720 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12721
12722 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12723 msgid "Running MakeIndex."
12724 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12725
12726 #: src/LaTeX.cpp:322
12727 msgid "Running BibTeX."
12728 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12729
12730 #: src/LaTeX.cpp:462
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12733 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12734
12735 #: src/LyX.cpp:130
12736 msgid "Could not read configuration file"
12737 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12738
12739 #: src/LyX.cpp:131
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "Error while reading the configuration file\n"
12743 "%1$s.\n"
12744 "Please check your installation."
12745 msgstr ""
12746 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12747 "%1$s.\n"
12748 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12749
12750 #: src/LyX.cpp:140
12751 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12752 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12753
12754 #: src/LyX.cpp:144
12755 msgid "Done!"
12756 msgstr "Fatto!"
12757
12758 #: src/LyX.cpp:490
12759 #, c-format
12760 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12761 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12762
12763 #: src/LyX.cpp:492
12764 msgid "Unable to remove temporary directory"
12765 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12766
12767 #: src/LyX.cpp:528
12768 #, c-format
12769 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12770 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12771
12772 #: src/LyX.cpp:796
12773 msgid "LyX: "
12774 msgstr "LyX: "
12775
12776 #: src/LyX.cpp:925
12777 msgid "Could not create temporary directory"
12778 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12779
12780 #: src/LyX.cpp:926
12781 #, c-format
12782 msgid ""
12783 "Could not create a temporary directory in\n"
12784 "%1$s. Make sure that this\n"
12785 "path exists and is writable and try again."
12786 msgstr ""
12787 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12788 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12789 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12790
12791 #: src/LyX.cpp:1093
12792 msgid "Missing user LyX directory"
12793 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12794
12795 #: src/LyX.cpp:1094
12796 #, c-format
12797 msgid ""
12798 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12799 "It is needed to keep your own configuration."
12800 msgstr ""
12801 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12802 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12803
12804 #: src/LyX.cpp:1099
12805 msgid "&Create directory"
12806 msgstr "&Crea cartella"
12807
12808 #: src/LyX.cpp:1100
12809 msgid "&Exit LyX"
12810 msgstr "&Esci da LyX"
12811
12812 #: src/LyX.cpp:1101
12813 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12814 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12815
12816 #: src/LyX.cpp:1105
12817 #, c-format
12818 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12819 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12820
12821 #: src/LyX.cpp:1111
12822 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12823 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12824
12825 #: src/LyX.cpp:1284
12826 msgid "List of supported debug flags:"
12827 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12828
12829 #: src/LyX.cpp:1288
12830 #, c-format
12831 msgid "Setting debug level to %1$s"
12832 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12833
12834 #: src/LyX.cpp:1299
12835 msgid ""
12836 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12837 "Command line switches (case sensitive):\n"
12838 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12839 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12840 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12841 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12842 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12843 "                  select the features to debug.\n"
12844 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12845 "\t-x [--execute] command\n"
12846 "                  where command is a lyx command.\n"
12847 "\t-e [--export] fmt\n"
12848 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12849 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12850 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12851 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12852 "\t-version        summarize version and build info\n"
12853 "Check the LyX man page for more details."
12854 msgstr ""
12855 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12856 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12857 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12858 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12859 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12860 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12861 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12862 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12863 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12864 "caratteristiche.\n"
12865 "\t-x [--esegui] comando\n"
12866 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12867 "\t-e [--esporta] formato\n"
12868 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12869 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12870 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12871 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12872 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12873 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12874
12875 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12876 #, fuzzy
12877 msgid "No system directory"
12878 msgstr "Cartella utente: "
12879
12880 #: src/LyX.cpp:1336
12881 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12882 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12883
12884 #: src/LyX.cpp:1346
12885 #, fuzzy
12886 msgid "No user directory"
12887 msgstr "Cartella utente: "
12888
12889 #: src/LyX.cpp:1347
12890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12891 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12892
12893 #: src/LyX.cpp:1357
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Incomplete command"
12896 msgstr "Comando di indice:"
12897
12898 #: src/LyX.cpp:1358
12899 msgid "Missing command string after --execute switch"
12900 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12901
12902 #: src/LyX.cpp:1368
12903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12904 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12905
12906 #: src/LyX.cpp:1380
12907 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12908 msgstr ""
12909 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12910
12911 #: src/LyX.cpp:1385
12912 msgid "Missing filename for --import"
12913 msgstr "Manca il nome file per --import"
12914
12915 #: src/LyXFunc.cpp:364
12916 msgid "Unknown function."
12917 msgstr "Funzione sconosciuta."
12918
12919 #: src/LyXFunc.cpp:403
12920 msgid "Nothing to do"
12921 msgstr "Niente da fare"
12922
12923 #: src/LyXFunc.cpp:422
12924 msgid "Unknown action"
12925 msgstr "Azione sconosciuta"
12926
12927 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12928 msgid "Command disabled"
12929 msgstr "Comando disabilitato"
12930
12931 #: src/LyXFunc.cpp:435
12932 msgid "Command not allowed without any document open"
12933 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12934
12935 #: src/LyXFunc.cpp:706
12936 msgid "Document is read-only"
12937 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12938
12939 #: src/LyXFunc.cpp:714
12940 msgid "This portion of the document is deleted."
12941 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12942
12943 #: src/LyXFunc.cpp:733
12944 #, c-format
12945 msgid ""
12946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12947 "\n"
12948 "Do you want to save the document?"
12949 msgstr ""
12950 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12951 "\n"
12952 "Vuoi salvare il documento?"
12953
12954 #: src/LyXFunc.cpp:751
12955 #, c-format
12956 msgid ""
12957 "Could not print the document %1$s.\n"
12958 "Check that your printer is set up correctly."
12959 msgstr ""
12960 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12961 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12962
12963 #: src/LyXFunc.cpp:754
12964 msgid "Print document failed"
12965 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12966
12967 #: src/LyXFunc.cpp:773
12968 #, c-format
12969 msgid ""
12970 "The document could not be converted\n"
12971 "into the document class %1$s."
12972 msgstr ""
12973 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12974 "nella classe del documento %1$s."
12975
12976 #: src/LyXFunc.cpp:776
12977 msgid "Could not change class"
12978 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12979
12980 #: src/LyXFunc.cpp:888
12981 #, c-format
12982 msgid "Saving document %1$s..."
12983 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12984
12985 #: src/LyXFunc.cpp:892
12986 msgid " done."
12987 msgstr " fatto."
12988
12989 #: src/LyXFunc.cpp:908
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12993 "version of the document %1$s?"
12994 msgstr ""
12995 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12996 "del documento %1$s?"
12997
12998 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Exiting."
13001 msgstr "Esci|i"
13002
13003 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1352
13004 msgid "Missing argument"
13005 msgstr "Argomento mancante"
13006
13007 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13008 #, c-format
13009 msgid "Opening help file %1$s..."
13010 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13011
13012 #: src/LyXFunc.cpp:1426
13013 #, fuzzy, c-format
13014 msgid "Opening child document %1$s..."
13015 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13016
13017 #: src/LyXFunc.cpp:1429
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Document not loaded."
13020 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13021
13022 #: src/LyXFunc.cpp:1505
13023 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13024 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13025
13026 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13027 #, c-format
13028 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13029 msgstr ""
13030 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13031 "può essere ridefinito."
13032
13033 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13034 #, fuzzy, c-format
13035 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13036 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13037
13038 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13039 msgid "Unable to save document defaults"
13040 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13041
13042 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13043 msgid "Converting document to new document class..."
13044 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13045
13046 #: src/LyXFunc.cpp:1769
13047 #, fuzzy
13048 msgid "off"
13049 msgstr "Non attivo"
13050
13051 #: src/LyXFunc.cpp:1771
13052 #, fuzzy
13053 msgid "auto"
13054 msgstr "Data"
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:1773
13057 #, c-format
13058 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: src/LyXFunc.cpp:1899
13062 msgid "Select template file"
13063 msgstr "Seleziona file modello"
13064
13065 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
13066 msgid "Templates|#T#t"
13067 msgstr "Modelli|#M#m"
13068
13069 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13070 msgid "Select document to open"
13071 msgstr "Scegli documento da aprire"
13072
13073 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13074 #, c-format
13075 msgid "Opening document %1$s..."
13076 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13077
13078 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13079 #, c-format
13080 msgid "Document %1$s opened."
13081 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13082
13083 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13084 #, c-format
13085 msgid "Could not open document %1$s"
13086 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13087
13088 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13089 #, c-format
13090 msgid "Select %1$s file to import"
13091 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13092
13093 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13094 #, fuzzy, c-format
13095 msgid ""
13096 "The document %1$s already exists.\n"
13097 "\n"
13098 "Do you want to overwrite that document?"
13099 msgstr ""
13100 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13101 "\n"
13102 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13103
13104 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Overwrite document?"
13107 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13108
13109 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13110 msgid "Welcome to LyX!"
13111 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2084
13114 msgid ""
13115 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13116 "legal words?"
13117 msgstr ""
13118 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13119 "drive\"?"
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2089
13122 msgid ""
13123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13124 "document."
13125 msgstr ""
13126 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13127 "lingua del documento."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2093
13130 msgid ""
13131 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13132 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13133 "specified, an internal routine is used."
13134 msgstr ""
13135 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13136 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13137 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13138 "specificato \"\"."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2101
13141 msgid ""
13142 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13143 "automatically by what you type."
13144 msgstr ""
13145 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13146 "automaticamente da quello che scrivete."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2105
13149 msgid ""
13150 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13151 "class change."
13152 msgstr ""
13153 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13154 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2109
13157 msgid ""
13158 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13159 msgstr ""
13160 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13161 "nessun autosalvataggio."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2116
13164 msgid ""
13165 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13166 "the backup file in the same directory as the original file."
13167 msgstr ""
13168 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13169 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2120
13172 msgid ""
13173 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13174 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13175 msgstr ""
13176 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13177 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2124
13180 msgid ""
13181 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13182 "its global and local bind/ directories."
13183 msgstr ""
13184 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13185 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2128
13188 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13189 msgstr ""
13190 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2132
13193 msgid ""
13194 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13195 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13196 msgstr ""
13197 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13198 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13199
13200 #: src/LyXRC.cpp:2142
13201 msgid ""
13202 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13203 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13204 msgstr ""
13205 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13206 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13207 "cursore sullo schermo."
13208
13209 #: src/LyXRC.cpp:2153
13210 #, no-c-format
13211 msgid ""
13212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13214 msgstr ""
13215 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13216 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2157
13219 msgid "New documents will be assigned this language."
13220 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13221
13222 #: src/LyXRC.cpp:2161
13223 msgid "Specify the default paper size."
13224 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2165
13227 msgid ""
13228 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13229 "shown after the change has been made.)"
13230 msgstr ""
13231 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13232 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13233
13234 #: src/LyXRC.cpp:2169
13235 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13236 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13237
13238 #: src/LyXRC.cpp:2173
13239 msgid ""
13240 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13241 "LyX was started from."
13242 msgstr ""
13243 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13244 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13245
13246 #: src/LyXRC.cpp:2178
13247 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13248 msgstr ""
13249 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13250
13251 #: src/LyXRC.cpp:2182
13252 msgid ""
13253 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13254 "recommended for non-English languages."
13255 msgstr ""
13256 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13257 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2189
13260 msgid ""
13261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13262 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13263 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13264 msgstr ""
13265 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13266 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13267 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2198
13270 msgid ""
13271 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13272 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13273 msgstr ""
13274 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13275 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13276
13277 #: src/LyXRC.cpp:2202
13278 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13279 msgstr ""
13280 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13281 "etichetta."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2206
13284 msgid ""
13285 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13286 "document."
13287 msgstr ""
13288 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13289 "documento."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2210
13292 msgid ""
13293 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13294 msgstr ""
13295 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13296 "documento."
13297
13298 #: src/LyXRC.cpp:2214
13299 msgid ""
13300 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13301 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13302 "name of the second language."
13303 msgstr ""
13304 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13305 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13306 "della seconda lingua."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2218
13309 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13310 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13311
13312 #: src/LyXRC.cpp:2222
13313 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13314 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2226
13317 msgid ""
13318 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13319 "\\documentclass."
13320 msgstr ""
13321 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13322 "\\documentclass."
13323
13324 #: src/LyXRC.cpp:2230
13325 msgid ""
13326 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13327 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13328 msgstr ""
13329 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13330 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13331
13332 #: src/LyXRC.cpp:2234
13333 msgid ""
13334 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13335 "document is the default language."
13336 msgstr ""
13337 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13338 "documento è la lingua prestabilita."
13339
13340 #: src/LyXRC.cpp:2238
13341 #, fuzzy
13342 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13343 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13344
13345 #: src/LyXRC.cpp:2242
13346 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: src/LyXRC.cpp:2246
13350 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13351 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2250
13354 msgid ""
13355 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13356 "of the document."
13357 msgstr ""
13358 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13359 "diversa da quella del documento."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2254
13362 #, c-format
13363 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13364 msgstr ""
13365 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13366 "al massimo %1$d."
13367
13368 #: src/LyXRC.cpp:2259
13369 msgid ""
13370 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13371 "variable. Use the OS native format."
13372 msgstr ""
13373 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13374 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13375
13376 #: src/LyXRC.cpp:2266
13377 msgid ""
13378 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13379 msgstr ""
13380 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13381 "\"."
13382
13383 #: src/LyXRC.cpp:2270
13384 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13385 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13386
13387 #: src/LyXRC.cpp:2274
13388 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13389 msgstr ""
13390 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13391 "numerate."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2278
13394 msgid "Scale the preview size to suit."
13395 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13396
13397 #: src/LyXRC.cpp:2282
13398 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13399 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13400
13401 #: src/LyXRC.cpp:2286
13402 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13403 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13404
13405 #: src/LyXRC.cpp:2290
13406 msgid ""
13407 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13408 "environment variable PRINTER."
13409 msgstr ""
13410 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13411 "non è specificata alcuna stampante."
13412
13413 #: src/LyXRC.cpp:2294
13414 msgid "The option to print only even pages."
13415 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13416
13417 #: src/LyXRC.cpp:2298
13418 msgid ""
13419 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13420 "the filename of the DVI file to be printed."
13421 msgstr ""
13422 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13423 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13424
13425 #: src/LyXRC.cpp:2302
13426 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13427 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13428
13429 #: src/LyXRC.cpp:2306
13430 msgid "The option to print out in landscape."
13431 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13432
13433 #: src/LyXRC.cpp:2310
13434 msgid "The option to print only odd pages."
13435 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13436
13437 #: src/LyXRC.cpp:2314
13438 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13439 msgstr ""
13440 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13441 "virgole"
13442
13443 #: src/LyXRC.cpp:2318
13444 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13445 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13446
13447 #: src/LyXRC.cpp:2322
13448 msgid "The option to specify paper type."
13449 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13450
13451 #: src/LyXRC.cpp:2326
13452 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13453 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13454
13455 #: src/LyXRC.cpp:2330
13456 msgid ""
13457 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13458 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13459 "arguments."
13460 msgstr ""
13461 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13462 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13463 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13464
13465 #: src/LyXRC.cpp:2334
13466 msgid ""
13467 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13468 "prepended along with the printer name after the spool command."
13469 msgstr ""
13470 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13471 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13472
13473 #: src/LyXRC.cpp:2338
13474 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13475 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13476
13477 #: src/LyXRC.cpp:2342
13478 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13479 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13480
13481 #: src/LyXRC.cpp:2346
13482 msgid ""
13483 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13484 "command."
13485 msgstr ""
13486 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13487 "destinazione al tuo comando di stampa."
13488
13489 #: src/LyXRC.cpp:2350
13490 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13491 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13492
13493 #: src/LyXRC.cpp:2354
13494 msgid ""
13495 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13496 msgstr ""
13497 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13498 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13499
13500 #: src/LyXRC.cpp:2358
13501 msgid ""
13502 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13503 "wrong, override the setting here."
13504 msgstr ""
13505 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13506 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13507 "storto."
13508
13509 #: src/LyXRC.cpp:2364
13510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13511 msgstr ""
13512 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13513 "modifica."
13514
13515 #: src/LyXRC.cpp:2373
13516 msgid ""
13517 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13518 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13519 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13520 msgstr ""
13521 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13522 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13523 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13524 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13525 "riscalare."
13526
13527 #: src/LyXRC.cpp:2377
13528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13529 msgstr ""
13530 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13531 "caratteri sullo schermo."
13532
13533 #: src/LyXRC.cpp:2382
13534 #, no-c-format
13535 msgid ""
13536 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13537 "roughly the same size as on paper."
13538 msgstr ""
13539 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13540 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13541 "carta."
13542
13543 #: src/LyXRC.cpp:2387
13544 msgid ""
13545 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13546 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: src/LyXRC.cpp:2391
13550 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: src/LyXRC.cpp:2395
13554 msgid ""
13555 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13556 "\".out\". Only for advanced users."
13557 msgstr ""
13558 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13559 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13560
13561 #: src/LyXRC.cpp:2402
13562 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13563 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13564
13565 #: src/LyXRC.cpp:2406
13566 msgid "What command runs the spellchecker?"
13567 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13568
13569 #: src/LyXRC.cpp:2410
13570 msgid ""
13571 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13572 "when you quit LyX."
13573 msgstr ""
13574 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13575 "eliminate quando chiuderete LyX."
13576
13577 #: src/LyXRC.cpp:2414
13578 msgid ""
13579 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13580 "value selects the directory LyX was started from."
13581 msgstr ""
13582 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13583 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13584
13585 #: src/LyXRC.cpp:2424
13586 msgid ""
13587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13588 "will look in its global and local ui/ directories."
13589 msgstr ""
13590 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13591 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13592
13593 #: src/LyXRC.cpp:2437
13594 msgid ""
13595 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13596 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13597 "may not work with all dictionaries."
13598 msgstr ""
13599 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13600 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13601 "funzionare con tutti i dizionari."
13602
13603 #: src/LyXRC.cpp:2444
13604 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13605 msgstr ""
13606 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13607 "\")."
13608
13609 #: src/LyXVC.cpp:100
13610 msgid "Document not saved"
13611 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13612
13613 #: src/LyXVC.cpp:101
13614 msgid "You must save the document before it can be registered."
13615 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13616
13617 #: src/LyXVC.cpp:130
13618 msgid "LyX VC: Initial description"
13619 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13620
13621 #: src/LyXVC.cpp:131
13622 msgid "(no initial description)"
13623 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13624
13625 #: src/LyXVC.cpp:146
13626 msgid "LyX VC: Log Message"
13627 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13628
13629 #: src/LyXVC.cpp:149
13630 msgid "(no log message)"
13631 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13632
13633 #: src/LyXVC.cpp:171
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13637 "changes.\n"
13638 "\n"
13639 "Do you want to revert to the saved version?"
13640 msgstr ""
13641 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13642 "tutte le modifiche correnti.\n"
13643 "\n"
13644 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13645
13646 #: src/LyXVC.cpp:174
13647 msgid "Revert to stored version of document?"
13648 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13649
13650 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13651 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13652 #: src/MenuBackend.cpp:816
13653 #, fuzzy
13654 msgid "No Document Open!"
13655 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13656
13657 #: src/MenuBackend.cpp:540
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Plain Text"
13660 msgstr "Testo semplice"
13661
13662 #: src/MenuBackend.cpp:542
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Plain Text, Join Lines"
13665 msgstr "Testo semplice come linee"
13666
13667 #: src/MenuBackend.cpp:716
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Master Document"
13670 msgstr "Salva documento"
13671
13672 #: src/MenuBackend.cpp:745
13673 #, fuzzy
13674 msgid "List of listings"
13675 msgstr "Elenco delle figure"
13676
13677 #: src/MenuBackend.cpp:749
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Other floats"
13680 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13681
13682 #: src/MenuBackend.cpp:759
13683 msgid "No Table of contents"
13684 msgstr "Nessun indice generale"
13685
13686 #: src/MenuBackend.cpp:805
13687 msgid " (auto)"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: src/MenuBackend.cpp:824
13691 #, fuzzy
13692 msgid "No Branch in Document!"
13693 msgstr "Salta documento"
13694
13695 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13696 msgid "Senseless with this layout!"
13697 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13698
13699 #: src/SpellBase.cpp:51
13700 msgid "Native OS API not yet supported."
13701 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13702
13703 #: src/Text.cpp:135
13704 msgid "Unknown layout"
13705 msgstr "Struttura sconosciuta"
13706
13707 #: src/Text.cpp:136
13708 #, c-format
13709 msgid ""
13710 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13711 "Trying to use the default instead.\n"
13712 msgstr ""
13713 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13714 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13715
13716 #: src/Text.cpp:167
13717 msgid "Unknown Inset"
13718 msgstr "Inserto sconosciuto"
13719
13720 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13721 msgid "Change tracking error"
13722 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13723
13724 #: src/Text.cpp:274
13725 #, c-format
13726 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13727 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13728
13729 #: src/Text.cpp:287
13730 #, c-format
13731 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13732 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13733
13734 #: src/Text.cpp:294
13735 msgid "Unknown token"
13736 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13737
13738 #: src/Text.cpp:773
13739 msgid ""
13740 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13741 "Tutorial."
13742 msgstr ""
13743 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13744 "il Tutorial!"
13745
13746 #: src/Text.cpp:784
13747 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13748 msgstr ""
13749 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13750
13751 #: src/Text.cpp:1841
13752 #, fuzzy
13753 msgid "[Change Tracking] "
13754 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13755
13756 #: src/Text.cpp:1847
13757 msgid "Change: "
13758 msgstr "Cambia: "
13759
13760 #: src/Text.cpp:1851
13761 msgid " at "
13762 msgstr " a "
13763
13764 #: src/Text.cpp:1861
13765 #, c-format
13766 msgid "Font: %1$s"
13767 msgstr "Carattere: %1$s"
13768
13769 #: src/Text.cpp:1866
13770 #, c-format
13771 msgid ", Depth: %1$d"
13772 msgstr ", Rientro: %1$d"
13773
13774 #: src/Text.cpp:1872
13775 msgid ", Spacing: "
13776 msgstr ", Spaziatura: "
13777
13778 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13779 msgid "OneHalf"
13780 msgstr "Uno e mezzo"
13781
13782 #: src/Text.cpp:1884
13783 msgid "Other ("
13784 msgstr "Altro ("
13785
13786 #: src/Text.cpp:1893
13787 msgid ", Inset: "
13788 msgstr ", inserto: "
13789
13790 #: src/Text.cpp:1894
13791 msgid ", Paragraph: "
13792 msgstr ", Paragrafo: "
13793
13794 #: src/Text.cpp:1895
13795 msgid ", Id: "
13796 msgstr ", ID:"
13797
13798 #: src/Text.cpp:1896
13799 msgid ", Position: "
13800 msgstr ", posizione:"
13801
13802 #: src/Text.cpp:1902
13803 msgid ", Char: 0x"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: src/Text.cpp:1904
13807 msgid ", Boundary: "
13808 msgstr ", Contorno:"
13809
13810 #: src/Text2.cpp:584
13811 #, fuzzy
13812 msgid "No font change defined."
13813 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13814
13815 #: src/Text2.cpp:625
13816 msgid "Nothing to index!"
13817 msgstr "Niente da indicizzare!"
13818
13819 #: src/Text2.cpp:627
13820 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13821 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13822
13823 #: src/Text3.cpp:181 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13824 msgid "Math editor mode"
13825 msgstr "Modalità editore matematico"
13826
13827 #: src/Text3.cpp:757
13828 msgid "Unknown spacing argument: "
13829 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13830
13831 #: src/Text3.cpp:930
13832 msgid "Layout "
13833 msgstr "Struttura "
13834
13835 #: src/Text3.cpp:931
13836 msgid " not known"
13837 msgstr " sconosciuta"
13838
13839 #: src/Text3.cpp:1458 src/Text3.cpp:1470
13840 msgid "Character set"
13841 msgstr "Insieme di caratteri"
13842
13843 #: src/Text3.cpp:1594
13844 msgid "Paragraph layout set"
13845 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13846
13847 #: src/Thesaurus.cpp:62
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Thesaurus failure"
13850 msgstr "Thesaurus"
13851
13852 #: src/Thesaurus.cpp:63
13853 #, c-format
13854 msgid ""
13855 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13856 "\n"
13857 "%1$s."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: src/VSpace.cpp:490
13861 msgid "Default skip"
13862 msgstr "Salto predefinito"
13863
13864 #: src/VSpace.cpp:493
13865 msgid "Small skip"
13866 msgstr "Salto piccolo"
13867
13868 #: src/VSpace.cpp:496
13869 msgid "Medium skip"
13870 msgstr "Salto medio"
13871
13872 #: src/VSpace.cpp:499
13873 msgid "Big skip"
13874 msgstr "Salto grande"
13875
13876 #: src/VSpace.cpp:502
13877 msgid "Vertical fill"
13878 msgstr "Riempimento verticale "
13879
13880 #: src/VSpace.cpp:509
13881 msgid "protected"
13882 msgstr "protetto"
13883
13884 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "The specified document\n"
13888 "%1$s\n"
13889 "could not be read."
13890 msgstr ""
13891 "Il documento specificato\n"
13892 "%1$s\n"
13893 "potrebbe non essere letto."
13894
13895 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13896 msgid "Could not read document"
13897 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13898
13899 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13903 "\n"
13904 "Recover emergency save?"
13905 msgstr ""
13906 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13907 "\n"
13908 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13909
13910 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13911 msgid "Load emergency save?"
13912 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13913
13914 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13915 msgid "&Recover"
13916 msgstr "&Recupera"
13917
13918 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13919 msgid "&Load Original"
13920 msgstr "&Carica originale"
13921
13922 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13926 "\n"
13927 "Load the backup instead?"
13928 msgstr ""
13929 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13930 "\n"
13931 "Carico il backup invece?"
13932
13933 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13934 msgid "Load backup?"
13935 msgstr "Carico la copia di backup?"
13936
13937 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13938 msgid "&Load backup"
13939 msgstr "&Carica copia di backup"
13940
13941 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13942 msgid "Load &original"
13943 msgstr "Carica &originale"
13944
13945 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13946 #, c-format
13947 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13948 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13949
13950 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13951 msgid "Retrieve from version control?"
13952 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13953
13954 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13955 msgid "&Retrieve"
13956 msgstr "&Ripristina"
13957
13958 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "The specified document template\n"
13962 "%1$s\n"
13963 "could not be read."
13964 msgstr ""
13965 "Il modello specificato di documento\n"
13966 "%1$s\n"
13967 "non può essere letto."
13968
13969 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13970 msgid "Could not read template"
13971 msgstr "Non posso leggere il modello"
13972
13973 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13974 msgid "\\arabic{enumi}."
13975 msgstr "\\arabic{enumi}."
13976
13977 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13978 msgid "\\roman{enumiii}."
13979 msgstr "\\roman{enumiii}."
13980
13981 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13982 msgid "\\Alph{enumiv}."
13983 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13984
13985 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13986 msgid "No more insets"
13987 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13988
13989 #: src/callback.cpp:114
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "The document %1$s could not be saved.\n"
13993 "\n"
13994 "Do you want to rename the document and try again?"
13995 msgstr ""
13996 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13997 "\n"
13998 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13999
14000 #: src/callback.cpp:116
14001 msgid "Rename and save?"
14002 msgstr "Rinomino e salvo?"
14003
14004 #: src/callback.cpp:117
14005 msgid "&Rename"
14006 msgstr "&Rinomina"
14007
14008 #: src/callback.cpp:134
14009 msgid "Choose a filename to save document as"
14010 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14011
14012 #: src/callback.cpp:218
14013 #, c-format
14014 msgid "Auto-saving %1$s"
14015 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14016
14017 #: src/callback.cpp:258
14018 msgid "Autosave failed!"
14019 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14020
14021 #: src/callback.cpp:285
14022 msgid "Autosaving current document..."
14023 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14024
14025 #: src/callback.cpp:349
14026 msgid "Select file to insert"
14027 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14028
14029 #: src/callback.cpp:368
14030 #, c-format
14031 msgid ""
14032 "Could not read the specified document\n"
14033 "%1$s\n"
14034 "due to the error: %2$s"
14035 msgstr ""
14036 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14037 "%1$s\n"
14038 "a causa dell'errore: %2$s"
14039
14040 #: src/callback.cpp:370
14041 msgid "Could not read file"
14042 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14043
14044 #: src/callback.cpp:378
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "Could not open the specified document\n"
14048 "%1$s\n"
14049 "due to the error: %2$s"
14050 msgstr ""
14051 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14052 "%1$s\n"
14053 "a causa dell'errore: %2$s"
14054
14055 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
14056 msgid "Could not open file"
14057 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14058
14059 #: src/callback.cpp:404
14060 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: src/callback.cpp:405
14064 msgid ""
14065 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14066 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14067 "If this does not give the correct result\n"
14068 "then please change the encoding of the file\n"
14069 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: src/callback.cpp:422
14073 msgid "Running configure..."
14074 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14075
14076 #: src/callback.cpp:431
14077 msgid "Reloading configuration..."
14078 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14079
14080 #: src/callback.cpp:436
14081 msgid "System reconfigured"
14082 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14083
14084 #: src/callback.cpp:437
14085 msgid ""
14086 "The system has been reconfigured.\n"
14087 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14088 "updated document class specifications."
14089 msgstr ""
14090 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14091 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14092 "specifica aggiornata della classe del documento."
14093
14094 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14095 msgid "No debugging message"
14096 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14097
14098 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14099 msgid "General information"
14100 msgstr "Informazione generale"
14101
14102 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14103 msgid "Developers' general debug messages"
14104 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14105
14106 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14107 msgid "All debugging messages"
14108 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14109
14110 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14111 #, c-format
14112 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14113 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14114
14115 #: src/debug.cpp:46
14116 msgid "Program initialisation"
14117 msgstr "Inizializzazione programma"
14118
14119 #: src/debug.cpp:47
14120 msgid "Keyboard events handling"
14121 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14122
14123 #: src/debug.cpp:48
14124 msgid "GUI handling"
14125 msgstr "Gestione GUI"
14126
14127 #: src/debug.cpp:49
14128 msgid "Lyxlex grammar parser"
14129 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14130
14131 #: src/debug.cpp:50
14132 msgid "Configuration files reading"
14133 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14134
14135 #: src/debug.cpp:51
14136 msgid "Custom keyboard definition"
14137 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14138
14139 #: src/debug.cpp:52
14140 msgid "LaTeX generation/execution"
14141 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14142
14143 #: src/debug.cpp:53
14144 msgid "Math editor"
14145 msgstr "Editor matematico"
14146
14147 #: src/debug.cpp:54
14148 msgid "Font handling"
14149 msgstr "Gestione caratteri"
14150
14151 #: src/debug.cpp:55
14152 msgid "Textclass files reading"
14153 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14154
14155 #: src/debug.cpp:56
14156 msgid "Version control"
14157 msgstr "Controllo versione"
14158
14159 #: src/debug.cpp:57
14160 msgid "External control interface"
14161 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14162
14163 #: src/debug.cpp:58
14164 msgid "Keep *roff temporary files"
14165 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14166
14167 #: src/debug.cpp:59
14168 msgid "User commands"
14169 msgstr "Comandi utente"
14170
14171 #: src/debug.cpp:60
14172 msgid "The LyX Lexxer"
14173 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14174
14175 #: src/debug.cpp:61
14176 msgid "Dependency information"
14177 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14178
14179 #: src/debug.cpp:62
14180 msgid "LyX Insets"
14181 msgstr "Aggiunte di LyX"
14182
14183 #: src/debug.cpp:63
14184 msgid "Files used by LyX"
14185 msgstr "File usati da LyX"
14186
14187 #: src/debug.cpp:64
14188 msgid "Workarea events"
14189 msgstr "Eventi area di lavoro"
14190
14191 #: src/debug.cpp:65
14192 msgid "Insettext/tabular messages"
14193 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14194
14195 #: src/debug.cpp:66
14196 msgid "Graphics conversion and loading"
14197 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14198
14199 #: src/debug.cpp:67
14200 msgid "Change tracking"
14201 msgstr "Modifica tracciamento"
14202
14203 #: src/debug.cpp:68
14204 msgid "External template/inset messages"
14205 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14206
14207 #: src/debug.cpp:69
14208 msgid "RowPainter profiling"
14209 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14210
14211 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14212 msgid " (changed)"
14213 msgstr " (modificato)"
14214
14215 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14216 msgid " (read only)"
14217 msgstr " (sola lettura)"
14218
14219 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14220 msgid "Formatting document..."
14221 msgstr "Formattazione del documento..."
14222
14223 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14224 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14225 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14228 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14229 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14232 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14233 msgstr ""
14234 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14237 #, fuzzy
14238 msgid ""
14239 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14240 "1995-2006 LyX Team"
14241 msgstr ""
14242 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14243 "1995-2001 Gruppo LyX"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14246 msgid ""
14247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14250 "any later version."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14254 #, fuzzy
14255 msgid ""
14256 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14257 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14258 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14259 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14261 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14262 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14263 msgstr ""
14264 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14265 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14266 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14267 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14268 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14269 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14270 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14271 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14272 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14273
14274 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14275 msgid "LyX Version "
14276 msgstr "Versione di LyX "
14277
14278 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14279 msgid "Library directory: "
14280 msgstr "Cartella libreria: "
14281
14282 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14283 msgid "User directory: "
14284 msgstr "Cartella utente: "
14285
14286 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14287 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14288 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14289
14290 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14291 msgid "Select a BibTeX database to add"
14292 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14293
14294 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14295 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14296 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14299 msgid "Select a BibTeX style"
14300 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14303 msgid "No frame drawn"
14304 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14307 msgid "Rectangular box"
14308 msgstr "Casella rettangolare"
14309
14310 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14311 msgid "Oval box, thin"
14312 msgstr "Casella ovale, sottile"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14315 msgid "Oval box, thick"
14316 msgstr "Casella ovale, spessa"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14319 msgid "Shadow box"
14320 msgstr "Casella ombreggiata"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14323 msgid "Double box"
14324 msgstr "Doppia casella"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14327 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14328 msgid "Depth"
14329 msgstr "Rientro"
14330
14331 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14332 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14333 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14334 msgid "Total Height"
14335 msgstr "Altezza totale"
14336
14337 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14338 #, c-format
14339 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14340 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14343 msgid "Select external file"
14344 msgstr "Seleziona file esterno"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14347 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14348 msgid "Top left"
14349 msgstr "In alto a sinistra"
14350
14351 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14352 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14353 msgid "Bottom left"
14354 msgstr "In basso a sinistra"
14355
14356 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14357 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14358 msgid "Baseline left"
14359 msgstr "A sinistra della linea di base"
14360
14361 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14362 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14363 msgid "Top center"
14364 msgstr "Centrato in alto"
14365
14366 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14367 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14368 msgid "Bottom center"
14369 msgstr "Centrato in basso"
14370
14371 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14372 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14373 msgid "Baseline center"
14374 msgstr "Al centro della linea di base"
14375
14376 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14377 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14378 msgid "Top right"
14379 msgstr "In alto a destra"
14380
14381 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14382 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14383 msgid "Bottom right"
14384 msgstr "In basso a destra"
14385
14386 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14387 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14388 msgid "Baseline right"
14389 msgstr "A destra della linea di base"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14392 msgid "Select graphics file"
14393 msgstr "Seleziona file grafico"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14396 msgid "Clipart|#C#c"
14397 msgstr "Galleria|#G#g"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14400 msgid "Select document to include"
14401 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14405 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14408 msgid "LaTeX Log"
14409 msgstr "Registro di LaTeX"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14412 msgid "Literate Programming Build Log"
14413 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14416 msgid "lyx2lyx Error Log"
14417 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14420 msgid "Version Control Log"
14421 msgstr "Registro di controllo versione"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14424 msgid "No LaTeX log file found."
14425 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14426
14427 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14428 msgid "No literate programming build log file found."
14429 msgstr ""
14430 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14431
14432 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14433 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14434 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14437 msgid "No version control log file found."
14438 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14439
14440 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14441 msgid "Choose bind file"
14442 msgstr "Scegli file di collegamento"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14446 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14449 msgid "Choose UI file"
14450 msgstr "Scegli file UI"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14454 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14455
14456 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14457 msgid "Choose keyboard map"
14458 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14459
14460 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14462 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14465 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14466 msgid "Choose personal dictionary"
14467 msgstr "Scegli dizionario personale"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14470 msgid "*.pws"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14474 msgid "*.ispell"
14475 msgstr "*.ispell"
14476
14477 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14478 msgid "Print to file"
14479 msgstr "Stampa su file"
14480
14481 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14482 msgid "PostScript files (*.ps)"
14483 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14484
14485 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14486 msgid "Spellchecker error"
14487 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14488
14489 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14490 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14491 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14492
14493 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14494 msgid ""
14495 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14496 "Maybe it has been killed."
14497 msgstr ""
14498 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14499 "Forse è stato chiuso."
14500
14501 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14502 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14503 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14504
14505 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14506 msgid "The spellchecker has failed"
14507 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14508
14509 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14510 #, c-format
14511 msgid "%1$d words checked."
14512 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14513
14514 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14515 msgid "One word checked."
14516 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14517
14518 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14519 msgid "Spelling check completed"
14520 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14521
14522 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14523 msgid "Table of Contents"
14524 msgstr "Indice generale"
14525
14526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14527 #, c-format
14528 msgid "%1$s and %2$s"
14529 msgstr "%1$s e %2$s"
14530
14531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14532 #, c-format
14533 msgid "%1$s et al."
14534 msgstr "%1$s et altri."
14535
14536 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14537 msgid "No year"
14538 msgstr "Nessun anno"
14539
14540 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14541 msgid "before"
14542 msgstr "prima"
14543
14544 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14545 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14546 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14548 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14551 msgid "No change"
14552 msgstr "Nessuna modifica"
14553
14554 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14556 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14557 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14558 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14561 msgid "Reset"
14562 msgstr "Reimposta"
14563
14564 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14565 msgid "Small Caps"
14566 msgstr "Maiuscoletto"
14567
14568 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14569 msgid "Emph"
14570 msgstr "Enfatizza"
14571
14572 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14573 msgid "Underbar"
14574 msgstr "Sottolineato"
14575
14576 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14577 msgid "Noun"
14578 msgstr "Sostantivo"
14579
14580 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14581 msgid "No color"
14582 msgstr "Nessun colore"
14583
14584 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14585 msgid "Black"
14586 msgstr "Nero"
14587
14588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14589 msgid "White"
14590 msgstr "Bianco"
14591
14592 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14593 msgid "Red"
14594 msgstr "Rosso"
14595
14596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14597 msgid "Green"
14598 msgstr "Verde"
14599
14600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14601 msgid "Blue"
14602 msgstr "Blu"
14603
14604 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14605 msgid "Cyan"
14606 msgstr "Ciano"
14607
14608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14609 msgid "Magenta"
14610 msgstr "Magenta"
14611
14612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14613 msgid "Yellow"
14614 msgstr "Giallo"
14615
14616 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14617 msgid "System files|#S#s"
14618 msgstr "File di sistema|#S#s"
14619
14620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14621 msgid "User files|#U#u"
14622 msgstr "File utente|#U#u"
14623
14624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14625 msgid "Could not update TeX information"
14626 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14627
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14629 #, c-format
14630 msgid "The script `%s' failed."
14631 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14632
14633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Maths"
14636 msgstr "&Matematica"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Dings 1"
14641 msgstr "Ripeti &1"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Dings 2"
14646 msgstr "Ripeti &2"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Dings 3"
14651 msgstr "Ripeti &3"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Dings 4"
14656 msgstr "Ripeti &4"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14659 msgid "Index Entry"
14660 msgstr "Voce d'indice"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14663 msgid "Label"
14664 msgstr "Etichetta"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14667 #, fuzzy
14668 msgid "LaTeX Source"
14669 msgstr "Spazio visibile|#s"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Outline"
14674 msgstr "Esterno"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14677 msgid "Directories"
14678 msgstr "Cartelle"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14681 msgid "Small-sized icons"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14685 msgid "Normal-sized icons"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14689 msgid "Big-sized icons"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14693 msgid "LyX"
14694 msgstr "LyX"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14697 #, fuzzy
14698 msgid "unknown version"
14699 msgstr "Azione sconosciuta"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14702 msgid "Bibliography Entry Settings"
14703 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14706 msgid "BibTeX Bibliography"
14707 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14710 msgid "Box Settings"
14711 msgstr "Impostazioni casella"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14714 msgid "Branch Settings"
14715 msgstr "Impostazioni ramo"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Branch"
14720 msgstr "Ramo:"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14723 msgid "Activated"
14724 msgstr "Attivato"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14728 msgid "Yes"
14729 msgstr "Sì"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14732 msgid "No"
14733 msgstr "No"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14736 msgid "Merge Changes"
14737 msgstr "Unisci modifiche"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "Change by %1$s\n"
14743 "\n"
14744 msgstr ""
14745 "Modificato da %1$s\n"
14746 "\n"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14749 #, c-format
14750 msgid "Change made at %1$s\n"
14751 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14754 msgid "Text Style"
14755 msgstr "Stile testo"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14758 msgid "Previous command"
14759 msgstr "Comando precedente"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14762 msgid "Next command"
14763 msgstr "Comando successivo"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14766 msgid "big[[delimiter size]]"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14770 msgid "Big[[delimiter size]]"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14774 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14778 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14782 msgid "Math Delimiter"
14783 msgstr "Delimitatore matematico"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14786 msgid "LyX: Delimiters"
14787 msgstr "LyX: delimitatori"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14790 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14791 #, fuzzy
14792 msgid "(None)"
14793 msgstr "Nessuno"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Variable"
14798 msgstr "linea tabellare"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14801 msgid "Computer Modern Roman"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14805 msgid "Latin Modern Roman"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14809 msgid "AE (Almost European)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Times Roman"
14815 msgstr "Romano"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Palatino"
14820 msgstr "Foglio"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14823 msgid "Bitstream Charter"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14827 msgid "New Century Schoolbook"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Bookman"
14833 msgstr "Romano"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14836 msgid "Utopia"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Bera Serif"
14842 msgstr "Sans Serif"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14845 msgid "Concrete Roman"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14849 msgid "Zapf Chancery"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14853 msgid "Computer Modern Sans"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14857 msgid "Latin Modern Sans"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14861 msgid "Helvetica"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14865 msgid "Avant Garde"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14869 msgid "Bera Sans"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14873 #, fuzzy
14874 msgid "CM Bright"
14875 msgstr "In alto a destra"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14878 msgid "Computer Modern Typewriter"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Latin Modern Typewriter"
14884 msgstr "Typewriter"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Courier"
14889 msgstr "Trascrittori"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14892 msgid "Bera Mono"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14896 msgid "LuxiMono"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14900 #, fuzzy
14901 msgid "CM Typewriter Light"
14902 msgstr "Typewriter"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14905 msgid ""
14906 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14910 msgid "Length"
14911 msgstr "Lunghezza"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14915 msgid " (not installed)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14919 msgid "10"
14920 msgstr "10"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14923 msgid "11"
14924 msgstr "11"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14927 msgid "12"
14928 msgstr "12"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14931 msgid "empty"
14932 msgstr "vuoto"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14935 msgid "plain"
14936 msgstr "semplice"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14939 msgid "headings"
14940 msgstr "intestazioni"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14943 msgid "fancy"
14944 msgstr "eccessivo"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14947 msgid "B3"
14948 msgstr "B3"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14951 msgid "B4"
14952 msgstr "B4"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14955 #, fuzzy
14956 msgid "LaTeX default"
14957 msgstr "LaTeX ha fallito"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14960 msgid "``text''"
14961 msgstr "``testo''"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14964 msgid "''text''"
14965 msgstr "''testo''"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14968 msgid ",,text``"
14969 msgstr ",,testo``"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14972 msgid ",,text''"
14973 msgstr ",,testo''"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14976 msgid "<<text>>"
14977 msgstr "«testo»"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14980 msgid ">>text<<"
14981 msgstr "»testo«"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14984 msgid "Numbered"
14985 msgstr "Numerato"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14988 msgid "Appears in TOC"
14989 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14992 msgid "Author-year"
14993 msgstr "Autore-anno"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14996 msgid "Numerical"
14997 msgstr "Numerico"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
15000 #, c-format
15001 msgid "Unavailable: %1$s"
15002 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15005 msgid "Document Class"
15006 msgstr "Classe documento"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
15009 msgid "Text Layout"
15010 msgstr "Struttura testo"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
15013 msgid "Page Layout"
15014 msgstr "Struttura pagina"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15017 msgid "Page Margins"
15018 msgstr "Margini"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15021 msgid "Numbering & TOC"
15022 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15025 msgid "Math Options"
15026 msgstr "Opzioni matematiche"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
15029 msgid "Float Placement"
15030 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15033 msgid "Bullets"
15034 msgstr "Elenchi puntati"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15037 msgid "Branches"
15038 msgstr "Rami"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
15041 msgid "LaTeX Preamble"
15042 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
15045 msgid "Document Settings"
15046 msgstr "Impostazioni documento"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15049 msgid "TeX Code Settings"
15050 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15053 msgid "External Material"
15054 msgstr "Materiale esterno"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15057 msgid "Scale%"
15058 msgstr "Riscala %"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15061 msgid "Float Settings"
15062 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15065 msgid "Graphics"
15066 msgstr "Grafici"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
15069 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
15070 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
15071 msgid ""
15072 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
15076 msgid "Child Document"
15077 msgstr "Documento figlio"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
15080 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
15084 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15088 #, fuzzy
15089 msgid "No language"
15090 msgstr "lingua"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15093 #, fuzzy
15094 msgid "No dialect"
15095 msgstr "Nessuna immagine"
15096
15097 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Program Listing Settings"
15100 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15103 msgid "Math Matrix"
15104 msgstr "Matrice matematica"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15107 msgid "LyX: Insert Matrix"
15108 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15111 msgid "Note Settings"
15112 msgstr "Impostazioni nota"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15115 msgid ""
15116 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15117 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15118 "\n"
15119 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15120 "the items is used."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15124 msgid "Paragraph Settings"
15125 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15128 msgid "Look and feel"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Language settings"
15134 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Outputs"
15139 msgstr "Output"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15142 msgid "Plain text"
15143 msgstr "Testo semplice"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15146 msgid "Date format"
15147 msgstr "Formato data"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15150 msgid "Keyboard"
15151 msgstr "Tastiera"
15152
15153 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15154 msgid "Screen fonts"
15155 msgstr "Caratteri schermo"
15156
15157 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15158 msgid "Colors"
15159 msgstr "Colori"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15162 msgid "Paths"
15163 msgstr "Percorsi"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15166 msgid "Select a document templates directory"
15167 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15170 msgid "Select a temporary directory"
15171 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15174 msgid "Select a backups directory"
15175 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15178 msgid "Select a document directory"
15179 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15182 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15183 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15186 msgid "Spellchecker"
15187 msgstr "Correttore ortografico"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15190 msgid "ispell"
15191 msgstr "ispell"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15194 msgid "aspell"
15195 msgstr "aspell"
15196
15197 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15198 msgid "hspell"
15199 msgstr "hspell"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15202 msgid "pspell (library)"
15203 msgstr "pspell (libreria)"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15206 msgid "aspell (library)"
15207 msgstr "aspell (libreria)"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15210 msgid "Converters"
15211 msgstr "Convertitori"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15214 msgid "Copiers"
15215 msgstr "Trascrittori"
15216
15217 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15218 msgid "File formats"
15219 msgstr "Formati file"
15220
15221 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15222 msgid "Format in use"
15223 msgstr "Formato in uso"
15224
15225 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15226 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15227 msgstr ""
15228 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15229 "convertitore."
15230
15231 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15232 msgid "Printer"
15233 msgstr "Stampante"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15236 msgid "User interface"
15237 msgstr "Interfaccia utente"
15238
15239 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15240 msgid "Identity"
15241 msgstr "Identità"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15244 msgid "Preferences"
15245 msgstr "Preferenze"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15248 msgid "Print Document"
15249 msgstr "Salta documento"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15252 msgid "Cross-reference"
15253 msgstr "Riferimento incrociato"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15256 msgid "&Go Back"
15257 msgstr "&Torna indietro"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15260 msgid "Jump back"
15261 msgstr "Salta indietro"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15264 msgid "Jump to label"
15265 msgstr "Salta all'etichetta"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15268 msgid "Find and Replace"
15269 msgstr "Trova e sostituisci"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15272 msgid "Send Document to Command"
15273 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15276 msgid "Show File"
15277 msgstr "Mostra file"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15280 msgid "Table Settings"
15281 msgstr "Impostazioni tabella"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15284 msgid "Insert Table"
15285 msgstr "Inserisci tabella"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15288 msgid "TeX Information"
15289 msgstr "Informazione di TeX"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15292 msgid "Vertical Space Settings"
15293 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15296 msgid "Text Wrap Settings"
15297 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15300 msgid "space"
15301 msgstr "spazio"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15304 msgid "Invalid filename"
15305 msgstr "Il nome del file non è valido"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15308 #, fuzzy
15309 msgid ""
15310 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15311 "characters:\n"
15312 msgstr ""
15313 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15314 "di questi caratteri:\n"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15317 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15318 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15319 #, c-format
15320 msgid "LyX: %1$s"
15321 msgstr "LyX: %1$s"
15322
15323 #: src/insets/Inset.cpp:255
15324 msgid "Opened inset"
15325 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15326
15327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15328 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15329 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15330
15331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15332 msgid "Export Warning!"
15333 msgstr "Allarme di esportazione!"
15334
15335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15336 msgid ""
15337 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15338 "BibTeX will be unable to find them."
15339 msgstr ""
15340 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15341 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15342
15343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15344 #, fuzzy
15345 msgid ""
15346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15347 "BibTeX will be unable to find it."
15348 msgstr ""
15349 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15350 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15351
15352 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15353 msgid "Boxed"
15354 msgstr "Incasellato"
15355
15356 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15357 msgid "Frameless"
15358 msgstr "Senza cornice"
15359
15360 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15361 msgid "ovalbox"
15362 msgstr "ovalbox"
15363
15364 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15365 msgid "Ovalbox"
15366 msgstr "Ovalbox"
15367
15368 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15369 msgid "Shadowbox"
15370 msgstr "Shadowbox"
15371
15372 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15373 msgid "Doublebox"
15374 msgstr "Doublebox"
15375
15376 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15377 msgid "Opened Box Inset"
15378 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15379
15380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15381 msgid "Opened Branch Inset"
15382 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15383
15384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15385 msgid "Branch: "
15386 msgstr "Ramo:"
15387
15388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15389 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15390 msgid "Undef: "
15391 msgstr "Non definito: "
15392
15393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15394 #, fuzzy
15395 msgid "branch"
15396 msgstr "Ramo:"
15397
15398 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15399 msgid "Opened Caption Inset"
15400 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15401
15402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Senseless!!! "
15405 msgstr "E' privo di senso!"
15406
15407 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15408 msgid "Opened CharStyle Inset"
15409 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15410
15411 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15412 #, fuzzy
15413 msgid "LaTeX Command: "
15414 msgstr "Comando &BibTeX:"
15415
15416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Unknown inset name: "
15419 msgstr "Inserto sconosciuto"
15420
15421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Inset Command: "
15424 msgstr "Comando di indice:"
15425
15426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Unknown parameter name: "
15429 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15430
15431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15436 msgid "Opened ERT Inset"
15437 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15438
15439 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15440 msgid "ERT"
15441 msgstr "ERT"
15442
15443 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15444 msgid "Opened Environment Inset: "
15445 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15446
15447 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15448 #, c-format
15449 msgid "External template %1$s is not installed"
15450 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15451
15452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15454 msgid "float: "
15455 msgstr "mobile: "
15456
15457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15458 msgid "Opened Float Inset"
15459 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15460
15461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15462 #, fuzzy
15463 msgid "float"
15464 msgstr "mobile: "
15465
15466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15467 msgid " (sideways)"
15468 msgstr " (obliquamente)"
15469
15470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15471 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15472 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15473
15474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15475 #, c-format
15476 msgid "List of %1$s"
15477 msgstr "Elenco di %1$s"
15478
15479 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15480 msgid "foot"
15481 msgstr "piede"
15482
15483 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15484 msgid "Opened Footnote Inset"
15485 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15486
15487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15488 #, fuzzy
15489 msgid "footnote"
15490 msgstr "Nota a piè di pagina"
15491
15492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Could not copy the file\n"
15496 "%1$s\n"
15497 "into the temporary directory."
15498 msgstr ""
15499 "Non ho potuto copiare il file\n"
15500 "%1$s\n"
15501 "nella cartella temporanea."
15502
15503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15504 #, c-format
15505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15506 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15507
15508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15509 #, c-format
15510 msgid "Graphics file: %1$s"
15511 msgstr "File grafici: %1$s"
15512
15513 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Horizontal Fill"
15516 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15517
15518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15519 msgid "Verbatim Input"
15520 msgstr "Input testuale"
15521
15522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15523 msgid "Verbatim Input*"
15524 msgstr "Input* testuale"
15525
15526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Program Listing "
15529 msgstr "Inizializzazione programma"
15530
15531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15532 msgid "Recursive input"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15536 #, c-format
15537 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15541 #, c-format
15542 msgid ""
15543 "Included file `%1$s'\n"
15544 "has textclass `%2$s'\n"
15545 "while parent file has textclass `%3$s'."
15546 msgstr ""
15547 "Il file incluso `%1$s'\n"
15548 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15549 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15550
15551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15552 msgid "Different textclasses"
15553 msgstr "Classi testo differenti"
15554
15555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15556 msgid "Idx"
15557 msgstr "Idx"
15558
15559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15560 msgid "Index"
15561 msgstr "Indice"
15562
15563 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Opened Listing Inset"
15566 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15567
15568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15569 msgid "A value is expected."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15578 msgid "Unbalanced braces!"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15582 msgid "Please specify true or false."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15586 msgid "Only true or false is allowed."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15590 msgid "Please specify an integer value."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15594 msgid "An integer is expected."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15598 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15602 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15606 #, c-format
15607 msgid "Please specify one of %1$s."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15611 #, c-format
15612 msgid "Try one of %1$s."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15616 #, c-format
15617 msgid "I guess you mean %1$s."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15621 #, c-format
15622 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15626 #, c-format
15627 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15631 msgid ""
15632 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15636 msgid ""
15637 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15638 "trblTRBL"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15642 msgid ""
15643 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15644 "right, bottom left and top left corner."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15648 msgid "Enter something like \\color{white}"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
15652 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
15656 msgid "auto, last or a number"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
15660 msgid ""
15661 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15662 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15663 "defining a listing inset)"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:428
15667 msgid ""
15668 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15669 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15670 "a listing inset)"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:592
15674 #, fuzzy, c-format
15675 msgid "Parameter %1$s: "
15676 msgstr "Macro: %1$s: "
15677
15678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:600
15679 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
15683 #, fuzzy, c-format
15684 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15685 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15686
15687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15688 #, fuzzy, c-format
15689 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15690 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15691
15692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
15693 #, fuzzy, c-format
15694 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15695 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15696
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
15698 #, c-format
15699 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15703 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15704 msgid "margin"
15705 msgstr "margine"
15706
15707 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15708 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15709 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15710
15711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Nom"
15714 msgstr "No"
15715
15716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Nomenclature"
15719 msgstr "Congettura"
15720
15721 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15722 msgid "Comment"
15723 msgstr "Commento"
15724
15725 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15726 msgid "Greyed out"
15727 msgstr "In grigio"
15728
15729 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Framed"
15732 msgstr "Senza cornice"
15733
15734 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Shaded"
15737 msgstr "F&orma:"
15738
15739 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15740 msgid "Opened Note Inset"
15741 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15742
15743 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15744 msgid "opt"
15745 msgstr "opz"
15746
15747 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15748 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15749 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15750
15751 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Clear Page"
15754 msgstr "C&ancella"
15755
15756 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15757 msgid "Clear Double Page"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15761 msgid "Ref: "
15762 msgstr "Ref: "
15763
15764 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15765 msgid "Equation"
15766 msgstr "Equazione"
15767
15768 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15769 msgid "EqRef: "
15770 msgstr "EqRef: "
15771
15772 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15773 msgid "Page Number"
15774 msgstr "Numero pagina"
15775
15776 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15777 msgid "Page: "
15778 msgstr "Pagina: "
15779
15780 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15781 msgid "Textual Page Number"
15782 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15783
15784 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15785 msgid "TextPage: "
15786 msgstr "Pagina di testo: "
15787
15788 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15789 msgid "Standard+Textual Page"
15790 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15791
15792 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15793 msgid "Ref+Text: "
15794 msgstr "Riferimento e testo: "
15795
15796 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15797 msgid "PrettyRef"
15798 msgstr "Riferimento considerevole"
15799
15800 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15801 #, fuzzy
15802 msgid "FormatRef: "
15803 msgstr "F&ormato:"
15804
15805 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Unknown TOC type"
15808 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15809
15810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15811 msgid "Opened table"
15812 msgstr "La tabella è stata aperta"
15813
15814 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15815 msgid "Error setting multicolumn"
15816 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15817
15818 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15819 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15820 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15821
15822 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15823 msgid "Opened Text Inset"
15824 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15825
15826 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15827 msgid "Url: "
15828 msgstr "Url: "
15829
15830 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15831 msgid "HtmlUrl: "
15832 msgstr "HtmlUrl: "
15833
15834 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15835 msgid "Vertical Space"
15836 msgstr "Spazio verticale"
15837
15838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15839 msgid "wrap: "
15840 msgstr "rientro: "
15841
15842 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15843 msgid "Opened Wrap Inset"
15844 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15845
15846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15847 #, fuzzy
15848 msgid "wrap"
15849 msgstr "rientro: "
15850
15851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15852 msgid "Not shown."
15853 msgstr "Non mostrato."
15854
15855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15856 msgid "Loading..."
15857 msgstr "Sto caricando..."
15858
15859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15860 msgid "Converting to loadable format..."
15861 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15862
15863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15864 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15865 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15866
15867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15868 msgid "Scaling etc..."
15869 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15870
15871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15872 msgid "Ready to display"
15873 msgstr "Pronto a mostrare"
15874
15875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15876 msgid "No file found!"
15877 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15878
15879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15880 msgid "Error converting to loadable format"
15881 msgstr ""
15882 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15883
15884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15885 msgid "Error loading file into memory"
15886 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15887
15888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15889 msgid "Error generating the pixmap"
15890 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15891
15892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15893 msgid "No image"
15894 msgstr "Nessuna immagine"
15895
15896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15897 msgid "Preview loading"
15898 msgstr "Caricamento anteprima"
15899
15900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15901 msgid "Preview ready"
15902 msgstr "L'anteprima è pronta"
15903
15904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15905 msgid "Preview failed"
15906 msgstr "Anteprima non riuscita"
15907
15908 #: src/lengthcommon.cpp:37
15909 msgid "sp"
15910 msgstr "sp"
15911
15912 #: src/lengthcommon.cpp:37
15913 msgid "pt"
15914 msgstr "pt"
15915
15916 #: src/lengthcommon.cpp:37
15917 msgid "bp"
15918 msgstr "bp"
15919
15920 #: src/lengthcommon.cpp:37
15921 msgid "dd"
15922 msgstr "dd"
15923
15924 #: src/lengthcommon.cpp:37
15925 msgid "mm"
15926 msgstr "mm"
15927
15928 #: src/lengthcommon.cpp:37
15929 msgid "pc"
15930 msgstr "pc"
15931
15932 #: src/lengthcommon.cpp:38
15933 msgid "cm"
15934 msgstr "cm"
15935
15936 #: src/lengthcommon.cpp:38
15937 msgid "ex"
15938 msgstr "ex"
15939
15940 #: src/lengthcommon.cpp:38
15941 msgid "em"
15942 msgstr "em"
15943
15944 #: src/lengthcommon.cpp:39
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Text Width %"
15947 msgstr "Larghezza fissa"
15948
15949 #: src/lengthcommon.cpp:39
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Column Width %"
15952 msgstr "Larghezza colonna"
15953
15954 #: src/lengthcommon.cpp:39
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Page Width %"
15957 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15958
15959 #: src/lengthcommon.cpp:39
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Line Width %"
15962 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15963
15964 #: src/lengthcommon.cpp:40
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Text Height %"
15967 msgstr "Altezza totale"
15968
15969 #: src/lengthcommon.cpp:40
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Page Height %"
15972 msgstr "Altezza totale"
15973
15974 #: src/lyxfind.cpp:136
15975 msgid "Search error"
15976 msgstr "Cerca errore"
15977
15978 #: src/lyxfind.cpp:137
15979 msgid "Search string is empty"
15980 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15981
15982 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15983 msgid "String not found!"
15984 msgstr "Stringa non trovata!"
15985
15986 #: src/lyxfind.cpp:323
15987 msgid "String has been replaced."
15988 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15989
15990 #: src/lyxfind.cpp:326
15991 msgid " strings have been replaced."
15992 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15993
15994 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15995 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15996 #, c-format
15997 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15998 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15999
16000 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16001 #, c-format
16002 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16003 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16004
16005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
16006 msgid "Only one row"
16007 msgstr "Una sola riga"
16008
16009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
16010 msgid "Only one column"
16011 msgstr "Una sola colonna"
16012
16013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
16014 msgid "No hline to delete"
16015 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16016
16017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
16018 msgid "No vline to delete"
16019 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16020
16021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
16022 #, c-format
16023 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16024 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16025
16026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16027 msgid "No number"
16028 msgstr "Nessun numero"
16029
16030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16031 msgid "Number"
16032 msgstr "Numero"
16033
16034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16035 #, c-format
16036 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16037 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16038
16039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16040 #, c-format
16041 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16042 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16043
16044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16045 #, c-format
16046 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16047 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16048
16049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16050 msgid "create new math text environment ($...$)"
16051 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16052
16053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:866
16054 msgid "entered math text mode (textrm)"
16055 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16056
16057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16058 #, c-format
16059 msgid " Macro: %1$s: "
16060 msgstr "Macro: %1$s: "
16061
16062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16063 #, fuzzy
16064 msgid "math macro"
16065 msgstr "sfondo matematica"
16066
16067 #: src/output.cpp:39
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "Could not open the specified document\n"
16071 "%1$s."
16072 msgstr ""
16073 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16074 "%1$s."
16075
16076 #: src/output_plaintext.cpp:148
16077 msgid "Abstract: "
16078 msgstr "Sunto: "
16079
16080 #: src/output_plaintext.cpp:160
16081 msgid "References: "
16082 msgstr "Referimenti: "
16083
16084 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16085 msgid "All files (*)"
16086 msgstr "Tutti i file (*)"
16087
16088 #: src/support/Package.cpp.in:448
16089 #, fuzzy
16090 msgid "LyX binary not found"
16091 msgstr "Stringa non trovata!"
16092
16093 #: src/support/Package.cpp.in:449
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16097 msgstr ""
16098 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16099 "comando %1$s"
16100
16101 #: src/support/Package.cpp.in:569
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16105 "\t%1$s\n"
16106 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16107 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16108 msgstr ""
16109 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16110 "\t%1$s\n"
16111 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16112 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16113 "`chkconfig.ltx'."
16114
16115 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16116 #, fuzzy
16117 msgid "File not found"
16118 msgstr "Stringa non trovata!"
16119
16120 #: src/support/Package.cpp.in:655
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "Invalid %1$s switch.\n"
16124 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16125 msgstr ""
16126 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16127 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16128
16129 #: src/support/Package.cpp.in:682
16130 #, c-format
16131 msgid ""
16132 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16133 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16134 msgstr ""
16135 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16136 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16137
16138 #: src/support/Package.cpp.in:707
16139 #, c-format
16140 msgid ""
16141 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16142 "%2$s is not a directory."
16143 msgstr ""
16144 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16145 "%2$s non è una cartella."
16146
16147 #: src/support/Package.cpp.in:709
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Directory not found"
16150 msgstr "Stringa non trovata!"
16151
16152 #: src/support/os_win32.cpp:335
16153 #, fuzzy
16154 msgid "System file not found"
16155 msgstr "Stringa non trovata!"
16156
16157 #: src/support/os_win32.cpp:336
16158 msgid ""
16159 "Unable to load shfolder.dll\n"
16160 "Please install."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/support/os_win32.cpp:341
16164 #, fuzzy
16165 msgid "System function not found"
16166 msgstr "Stringa non trovata!"
16167
16168 #: src/support/os_win32.cpp:342
16169 msgid ""
16170 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16171 "Don't know how to proceed. Sorry."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/support/userinfo.cpp:44
16175 msgid "Unknown user"
16176 msgstr "Utente sconosciuto"
16177
16178 #~ msgid "To &file:"
16179 #~ msgstr "Al &file:"
16180
16181 #~ msgid "Co&pies:"
16182 #~ msgstr "Co&pie:"
16183
16184 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16185 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16186
16187 #~ msgid "Printer &name:"
16188 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16189
16190 #, fuzzy
16191 #~ msgid "Columns "
16192 #~ msgstr "Colonne"
16193
16194 #, fuzzy
16195 #~ msgid "Overprint "
16196 #~ msgstr "Offprint"
16197
16198 #~ msgid "Conjecture "
16199 #~ msgstr "Congettura"
16200
16201 #, fuzzy
16202 #~ msgid "Font st&yle:"
16203 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16204
16205 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16206 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16207
16208 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16209 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16210
16211 #~ msgid "&Type:"
16212 #~ msgstr "&Tipo:"
16213
16214 #, fuzzy
16215 #~ msgid "Part "
16216 #~ msgstr "Parte"
16217
16218 #, fuzzy
16219 #~ msgid "columns "
16220 #~ msgstr "Colonne"
16221
16222 #, fuzzy
16223 #~ msgid "overprint "
16224 #~ msgstr "Preprint"
16225
16226 #, fuzzy
16227 #~ msgid "overlayarea"
16228 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16229
16230 #, fuzzy
16231 #~ msgid "Corollary_"
16232 #~ msgstr "Corollario"
16233
16234 #, fuzzy
16235 #~ msgid "Definition. "
16236 #~ msgstr "Definizione."
16237
16238 #, fuzzy
16239 #~ msgid "Example. "
16240 #~ msgstr "Esempio."
16241
16242 #, fuzzy
16243 #~ msgid "Fact. "
16244 #~ msgstr "Fatto."
16245
16246 #, fuzzy
16247 #~ msgid "Proof. "
16248 #~ msgstr "Dimostrazione."
16249
16250 #, fuzzy
16251 #~ msgid "Theorem. "
16252 #~ msgstr "Teorema."
16253
16254 #, fuzzy
16255 #~ msgid "note: "
16256 #~ msgstr "nota"
16257
16258 #, fuzzy
16259 #~ msgid "&Extended Chars"
16260 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16261
16262 #, fuzzy
16263 #~ msgid "Placement:"
16264 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16265
16266 #~ msgid "default"
16267 #~ msgstr "predefinito"
16268
16269 #, fuzzy
16270 #~ msgid "common"
16271 #~ msgstr "commento"
16272
16273 #, fuzzy
16274 #~ msgid "Listings"
16275 #~ msgstr "Elenco"
16276
16277 #, fuzzy
16278 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16279 #~ msgstr "Indice generale"
16280
16281 #, fuzzy
16282 #~ msgid "Toc"
16283 #~ msgstr "Argomento"
16284
16285 #~ msgid "Table of Contents|T"
16286 #~ msgstr "Indice generale|g"
16287
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "OK"
16290 #~ msgstr "&OK"
16291
16292 #, fuzzy
16293 #~ msgid "Chinese"
16294 #~ msgstr "Copie"
16295
16296 #, fuzzy
16297 #~ msgid "Upper"
16298 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16299
16300 #~ msgid "Table of contents"
16301 #~ msgstr "Indice generale"
16302
16303 #~ msgid "theorem"
16304 #~ msgstr "teorema"
16305
16306 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16307 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16308
16309 #, fuzzy
16310 #~ msgid "Number style"
16311 #~ msgstr "Lista numerata"
16312
16313 #, fuzzy
16314 #~ msgid "Error closing file"
16315 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16316
16317 #, fuzzy
16318 #~ msgid "block "
16319 #~ msgstr "Blocco"
16320
16321 #, fuzzy
16322 #~ msgid "Corollary.  "
16323 #~ msgstr "Corollario."
16324
16325 #, fuzzy
16326 #~ msgid "Basic style"
16327 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16328
16329 #, fuzzy
16330 #~ msgid "&Caption"
16331 #~ msgstr "Didascalia"
16332
16333 #, fuzzy
16334 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16335 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16336
16337 #, fuzzy
16338 #~ msgid "&Label"
16339 #~ msgstr "&Etichetta:"
16340
16341 #, fuzzy
16342 #~ msgid "A Label for the caption"
16343 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16344
16345 #, fuzzy
16346 #~ msgid "<- P&romote"
16347 #~ msgstr "&Proteggi:"
16348
16349 #, fuzzy
16350 #~ msgid "D&own"
16351 #~ msgstr "Città"
16352
16353 #, fuzzy
16354 #~ msgid "Upd&ate"
16355 #~ msgstr "&Aggiorna"
16356
16357 #, fuzzy
16358 #~ msgid "SubSection"
16359 #~ msgstr "Sottosezione"
16360
16361 #~ msgid ""
16362 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16363 #~ "font change."
16364 #~ msgstr ""
16365 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16366 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16367
16368 #~ msgid "Unknown toc list"
16369 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16370
16371 #, fuzzy
16372 #~ msgid "Insert glossary entry"
16373 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16374
16375 #, fuzzy
16376 #~ msgid "Glo"
16377 #~ msgstr "&Globale"
16378
16379 #, fuzzy
16380 #~ msgid "TeX Code:"
16381 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16382
16383 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16384 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16385
16386 #~ msgid "&Detach panel"
16387 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16388
16389 #~ msgid "Insert spacing"
16390 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16391
16392 #~ msgid "Set limits style"
16393 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16394
16395 #~ msgid "Set math font"
16396 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16397
16398 #~ msgid "Insert fraction"
16399 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16400
16401 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16402 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16403
16404 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16405 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16406
16407 #~ msgid "Math Panel|l"
16408 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16409
16410 #~ msgid "Math Panel|P"
16411 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16412
16413 #~ msgid "Show math panel"
16414 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16415
16416 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16417 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16418
16419 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16420 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16421
16422 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16423 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16424
16425 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16426 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16427
16428 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16429 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16430
16431 #, fuzzy
16432 #~ msgid "Insert math delimiters"
16433 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16434
16435 #~ msgid "E&xtra options"
16436 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16437
16438 #~ msgid "Alig&nment:"
16439 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16440
16441 #~ msgid "&From:"
16442 #~ msgstr "&Da:"
16443
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16446 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16447
16448 #~ msgid "&Converters"
16449 #~ msgstr "&Convertitori"
16450
16451 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16452 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16453
16454 #~ msgid "Class Settings"
16455 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16456
16457 #, fuzzy
16458 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16459 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16460
16461 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16462 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16463
16464 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16465 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16466
16467 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16468 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16469
16470 #~ msgid "\tEnd."
16471 #~ msgstr "\tFine."
16472
16473 #~ msgid "#*"
16474 #~ msgstr "#*"
16475
16476 #~ msgid "PrettyRef: "
16477 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16478
16479 #~ msgid "Opening child document "
16480 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16481
16482 #, fuzzy
16483 #~ msgid "Caption."
16484 #~ msgstr "Didascalia"
16485
16486 #, fuzzy
16487 #~ msgid "Special Insets|S"
16488 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16489
16490 #, fuzzy
16491 #~ msgid "Insets|n"
16492 #~ msgstr "Inserisci|I"