1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-26 18:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1604 msgstr "Posizionamento"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1607 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1608 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1611 msgid "Check for floating listings"
1612 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1616 msgstr "Listato flottante"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1619 msgid "Check for inline listings"
1620 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1623 msgid "&Inline listing"
1624 msgstr "&Listato in linea"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1628 msgstr "&Posizionamento:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1631 msgid "Line numbering"
1632 msgstr "&Numerazione linee"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1636 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1639 msgid "Choose the font size for line numbers"
1640 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1644 msgstr "Dimensione carattere:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1651 msgid "Difference between two numbered lines"
1652 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1659 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1661 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1669 msgstr "Lin&guaggio:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1672 msgid "Select the programming language"
1673 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1681 msgstr "Ultima linea:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1684 msgid "The last line to be printed"
1685 msgstr "Ultima linea da stampare"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1688 msgid "The first line to be printed"
1689 msgstr "Prima linea da stampare"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1692 msgid "Fi&rst line:"
1693 msgstr "P&rima linea:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1702 msgstr "Dimensione carattere:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1705 msgid "The content's base font size"
1706 msgstr "Dimensione base del carattere"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1709 msgid "Font Famil&y:"
1710 msgstr "Famiglia carattere"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1713 msgid "The content's base font style"
1714 msgstr "Stile base del carattere"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1717 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1718 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1721 msgid "&Break long lines"
1722 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1725 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1726 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1729 msgid "S&pace as symbol"
1730 msgstr "S&pazio come simbolo"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1733 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1734 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "Space i&n string as symbol"
1738 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1742 msgid "Tabulator size"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1746 msgid "Use extended character table"
1747 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1750 msgid "&Extended character table"
1751 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Altri parametri"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1763 msgid "Feedback window"
1764 msgstr "Finestra di riscontro"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1767 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1769 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1773 msgid "Copy to Clip&board"
1774 msgstr "Copia negli appunti"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1777 msgid "Update the display"
1778 msgstr "Aggiorna schermo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1786 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1787 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1790 msgid "&Default Margins"
1791 msgstr "&Margini predefiniti"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 msgstr "&Superiore:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 msgstr "&Inferiore:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1811 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1814 msgid "Head &height:"
1815 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1819 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1822 msgid "&Column Sep:"
1823 msgstr "Separazione &colonne:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1829 msgid "Number of rows"
1830 msgstr "Numero di righe"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1841 msgid "Number of columns"
1842 msgstr "Numero di colonne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1850 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1851 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1854 msgid "Vertical alignment"
1855 msgstr "Allineamento verticale"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1859 msgstr "&Verticale:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1862 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1863 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1866 msgid "&Horizontal:"
1867 msgstr "&Orizzontale:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1870 msgid "&Use AMS math package automatically"
1871 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1874 msgid "Use AMS &math package"
1875 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1878 msgid "Use esint package &automatically"
1879 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1882 msgid "Use &esint package"
1883 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1887 msgstr "Ordina &come:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1890 msgid "&Description:"
1891 msgstr "&Descrizione:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1902 msgid "LyX internal only"
1903 msgstr "Solo interna a LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1907 msgstr "&Nota di LyX"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1911 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1918 msgid "Print as grey text"
1919 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1926 msgid "&List in Table of Contents"
1927 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1931 msgstr "&Numerazione"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1936 msgstr "Layout pagina"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1939 msgid "Paper Format"
1940 msgstr "Formato carta"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1943 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1945 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1946 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1949 msgid "Style used for the page header and footer"
1950 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1953 msgid "Headings &style:"
1954 msgstr "&Stile intestazioni:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1958 msgstr "&Orizzontale"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1971 msgid "&Orientation:"
1972 msgstr "&Orientamento"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1975 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1976 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1979 msgid "&Two-sided document"
1980 msgstr "Documento su &due facce"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1989 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1992 msgid "Paragraph's &Default"
1993 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2005 msgstr "A &sinistra"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2009 msgstr "&Giustificato"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2012 msgid "&Indent Paragraph"
2013 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2017 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2021 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2022 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2025 msgid "Lo&ngest label"
2026 msgstr "Etichetta più &lunga"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2029 msgid "Line &spacing"
2030 msgstr "I&nterlinea"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2047 msgid "&Use hyperref support"
2048 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2056 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2058 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2062 msgid "Automatically fi&ll header"
2063 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2066 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2067 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2070 msgid "Load in &fullscreen mode"
2071 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2074 msgid "Header Information"
2075 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2091 msgstr "&Parole chiave:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2095 msgstr "&Ipercollegamenti"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2098 msgid "Allows link text to break across lines."
2099 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2102 msgid "B&reak links over lines"
2103 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2106 msgid "No &frames around links"
2107 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2110 msgid "C&olor links"
2111 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2115 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2116 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2119 msgid "B&ibliographical backreferences"
2120 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2123 msgid "Backreference by pa&ge number"
2124 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2128 msgstr "Segnali&bri"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2131 msgid "G&enerate Bookmarks"
2132 msgstr "G&enera segnalibri"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "Segnalibri &numerati"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2139 msgid "Number of levels"
2140 msgstr "Numero di livelli"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2143 msgid "&Open bookmarks"
2144 msgstr "Apri &segnalibri"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2147 msgid "Additional o&ptions"
2148 msgstr "Op&zioni addizionali"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2152 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 msgstr "&Modifica..."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 msgstr "Modo matematico"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2168 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2171 msgid "Automatic in&line completion"
2172 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2175 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2178 "dopo il ritardo specificato."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2194 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2204 "dopo il ritardo specificato."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2207 msgid "Automatic &popup"
2208 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2212 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2215 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2216 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2219 msgid "Cursor i&ndicator"
2220 msgstr "I&ndicatore cursore"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2223 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2229 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2230 "if it is available."
2232 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2233 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2236 msgid "s inline completion dela&y"
2237 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2241 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2242 "if it is available."
2244 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2245 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2248 msgid "s popup d&elay"
2249 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2253 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2254 "It will be shown right away."
2256 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2257 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2260 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2262 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2265 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2266 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2269 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2270 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2274 msgstr "C&onvertitore:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2277 msgid "E&xtra flag:"
2278 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2281 msgid "&From format:"
2282 msgstr "Dal &formato:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2286 msgstr "&Al formato:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2300 msgid "Converter Defi&nitions"
2301 msgstr "Convertitori defi&niti"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2304 msgid "Converter File Cache"
2305 msgstr "Cache per i convertitori"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2312 msgid "&Maximum Age (in days):"
2313 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2316 msgid "&Date format:"
2317 msgstr "&Formato data:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2320 msgid "Date format for strftime output"
2321 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2324 msgid "Display &Graphics"
2325 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2328 msgid "Instant &Preview:"
2329 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2337 msgstr "Escluso matematica"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2348 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2349 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2352 msgid "Sort &environments alphabetically"
2353 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2356 msgid "&Group environments by their category"
2357 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2360 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2361 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2364 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2365 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2369 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2373 msgstr "Schermo intero"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2376 msgid "&Limit text width"
2377 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2380 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2381 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2384 msgid "Hide tabba&r"
2385 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2388 msgid "Hide scr&ollbar"
2389 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2392 msgid "&Hide toolbars"
2393 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2400 msgid "S&hort Name:"
2401 msgstr "Nome corto:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2404 msgid "Vector graphi&cs format"
2405 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2408 msgid "&Document format"
2409 msgstr "Formato &documento"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2413 msgstr "&Visualizzatore:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2421 msgstr "Sc&orciatoia:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2425 msgstr "E&stensione:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2429 msgstr "&Trascrittore:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2437 msgstr "Nome utente"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2440 msgid "Your E-mail address"
2441 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2448 msgid "Use &keyboard map"
2449 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2459 msgstr "Sf&oglia..."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2467 msgstr "S&foglia..."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2475 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2480 "speed it up, low values slow it down."
2482 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2483 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2486 msgid "&User Interface language:"
2487 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2491 msgid "Select the default language of your documents"
2492 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2495 msgid "&Default language:"
2496 msgstr "Lingua &predefinita:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2499 msgid "Language pac&kage:"
2500 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2505 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2508 msgid "Command s&tart:"
2509 msgstr "Comando avv&io:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2513 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2516 msgid "Command e&nd:"
2517 msgstr "Comando &fine:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2521 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2524 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2525 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2534 "the language package)"
2536 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2537 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2545 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2548 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2549 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2557 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2560 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2561 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2565 msgstr "Auto&termine"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2569 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2572 msgid "Mark &foreign languages"
2573 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2576 msgid "Right-to-left language support"
2577 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2581 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2583 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2584 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2587 msgid "Enable &RTL support"
2588 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2591 msgid "Cursor movement:"
2592 msgstr "Movimento cursore:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2603 msgid "&Nomenclature command:"
2604 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2608 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2611 msgid "&Index command:"
2612 msgstr "Comando per &indice:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2616 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2619 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2621 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2622 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2630 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2631 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2632 "rather than the Cygwin teTeX."
2634 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2635 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2636 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2640 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2645 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2646 "quando la classe viene cambiata"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2649 msgid "&Reset class options when document class changes"
2650 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "Esecutivo US"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2688 msgid "BibTeX command and options"
2689 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2692 msgid "Chec&kTeX command:"
2693 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2696 msgid "&BibTeX command:"
2697 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2700 msgid "CheckTeX start options and flags"
2701 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2704 msgid "Te&X encoding:"
2705 msgstr "Codifica Te&X:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2708 msgid "Default paper si&ze:"
2709 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2712 msgid "&Working directory:"
2713 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2725 msgid "&Document templates:"
2726 msgstr "Modelli di &documento:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2729 msgid "&Example files:"
2730 msgstr "File di &esempio:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2733 msgid "&Backup directory:"
2734 msgstr "Cartella di &backup:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2737 msgid "Ly&XServer pipe:"
2738 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "Cartella &temporanea:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2745 msgid "&PATH prefix:"
2746 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2752 "paragraphs are separated by a blank line."
2754 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2755 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2757 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2760 msgid "Output &line length:"
2761 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2764 msgid "&roff command:"
2765 msgstr "comando &roff:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2768 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2770 "Applicazione esterna per formattare\n"
2771 "tabelle in formato testo semplice"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2774 msgid "Printer Command Options"
2775 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2778 msgid "Extension to be used when printing to file."
2779 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2782 msgid "File ex&tension:"
2783 msgstr "Es&tensione file:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2786 msgid "Option used to print to a file."
2787 msgstr "Opzione per stampare su file."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2790 msgid "Print to &file:"
2791 msgstr "Stampa su &file:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2794 msgid "Option used to print to non-default printer."
2795 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2798 msgid "Set p&rinter:"
2799 msgstr "Alla st&ante:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2802 msgid "Option used with spool command to set printer."
2803 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2806 msgid "Spool pr&inter:"
2807 msgstr "Pref&isso spool:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2811 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2814 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2815 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2818 msgid "Spool &command:"
2819 msgstr "&Comando spool:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2822 msgid "Option used to reverse page order."
2823 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2826 msgid "Re&verse pages:"
2827 msgstr "In&verti pagine:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgstr "Oriz&zontale:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2834 msgid "Number of Co&pies:"
2835 msgstr "Numero di copie"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2838 msgid "Option used to set number of copies."
2839 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2842 msgid "Option used to print a range of pages."
2843 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgstr "Co&llazione:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2850 msgid "Pa&ge range:"
2851 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2854 msgid "Option used to collate multiple copies."
2855 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgstr "Pagine &dispari:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2862 msgid "&Even pages:"
2863 msgstr "Pagine &pari:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2866 msgid "Paper t&ype:"
2867 msgstr "T&ipo carta:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2870 msgid "Paper si&ze:"
2871 msgstr "Fo&rmato carta:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2874 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2875 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2878 msgid "E&xtra options:"
2879 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2882 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2883 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2891 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2892 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2893 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2896 msgid "Adapt output to printer"
2897 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2900 msgid "Name of the default printer"
2901 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2904 msgid "Default &printer:"
2905 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2908 msgid "Printer co&mmand:"
2909 msgstr "Co&mando di stampa:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2912 msgid "Sa&ns Serif:"
2913 msgstr "Se&nza Grazie:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2916 msgid "T&ypewriter:"
2917 msgstr "Monospazio:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2920 msgid "Screen &DPI:"
2921 msgstr "&DPI dello schermo:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgstr "Dimensioni carattere"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgstr "Molto grande:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgstr "Grandissimo:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgstr "Gigantesco:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgstr "Piccolissimo:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgstr "Molto piccolo:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2976 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2977 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2989 msgstr "&File scorciatoie:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3002 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3003 "diverso da quello prestabilito"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3006 msgid "Personal &dictionary:"
3007 msgstr "&Dizionario personale:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3010 msgid "Escape cha&racters:"
3011 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3014 msgid "Spellchec&ker executable:"
3015 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3019 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3022 msgid "Use input encod&ing"
3023 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3027 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3030 msgid "Accept compound &words"
3031 msgstr "Accetta &parole composte"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3038 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3040 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3041 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3044 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3046 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3049 msgid "Restore cursor positions"
3050 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3053 msgid "Load opened files from last session"
3054 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3057 msgid "Clear All Session Information"
3058 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Aiuto automatico"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3089 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3090 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3098 msgstr "Sfogl&ia..."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "File interfaccia &utente:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3114 msgid "Page number to print from"
3115 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3122 msgid "Page number to print to"
3123 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "Stampa pagine &pari"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "Ordine in&verso"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Numero di copie"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Ordina copie"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3175 msgstr "Destinazione della stampa"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3183 msgstr "Stampa&nte:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3190 msgid "Send output to a file"
3191 msgstr "Manda l'output su file"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3195 msgstr "Etichett&e in:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3199 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3203 msgstr "<riferimento>"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3206 msgid "(<reference>)"
3207 msgstr "(<riferimento>)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3214 msgid "on page <page>"
3215 msgstr "a pagina <pagina>"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3218 msgid "<reference> on page <page>"
3219 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3222 msgid "Formatted reference"
3223 msgstr "Riferimento formattato"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3226 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3227 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3234 msgid "Update the label list"
3235 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3238 msgid "Jump to the label"
3239 msgstr "Salta all'etichetta"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3242 msgid "&Go to Label"
3243 msgstr "&Vai all'etichetta"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3250 msgid "Replace &with:"
3251 msgstr "Sostituisci &con:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3254 msgid "Case &sensitive"
3255 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3258 msgid "Match whole words onl&y"
3259 msgstr "Sol&o parole intere"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3263 msgstr "Trova &successivo"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3269 msgstr "&Sostituisci"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3272 msgid "Replace &All"
3273 msgstr "Sostituisci &tutto"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3276 msgid "Search &backwards"
3277 msgstr "Cerca &all'indietro"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3280 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3281 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3284 msgid "&Export formats:"
3285 msgstr "&Esporta formati:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3292 msgid "Edit shortcut"
3293 msgstr "Edita scorciatoia"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3296 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3297 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3300 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3301 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3305 msgstr "&Elimina tasto"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3308 msgid "Clear current shortcut"
3309 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3318 msgstr "&Scorciatoia:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3326 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3327 "the 'Clear' button"
3329 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3330 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "Suggerimenti:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3337 msgid "Replace word with current choice"
3338 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3341 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3342 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3345 msgid "Ignore this word"
3346 msgstr "Ignora questo termine"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3353 msgid "Ignore this word throughout this session"
3354 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3358 msgstr "I&gnora tutto"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3361 msgid "Replacement:"
3362 msgstr "Sostituzione:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3365 msgid "Current word"
3366 msgstr "Termine attuale"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3369 msgid "Unknown word:"
3370 msgstr "Termine sconosciuto:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3373 msgid "Replace with selected word"
3374 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3381 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3382 "UTF-8 per l'intera gamma."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 msgstr "Ca&tegoria:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3391 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3394 msgid "&Display all"
3395 msgstr "&Visualizza tutto"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3398 msgid "&Table Settings"
3399 msgstr "&Impostazioni tabella"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3402 msgid "Column Width"
3403 msgstr "Larghezza colonna"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3406 msgid "Fixed width of the column"
3407 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3411 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3414 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3418 msgid "&Vertical alignment in row:"
3419 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3422 msgid "&Horizontal alignment:"
3423 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3426 msgid "Horizontal alignment in column"
3427 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3432 msgstr "Giustificato"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3436 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3440 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3443 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3444 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3447 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3448 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3452 msgstr "Unisci celle"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3455 msgid "&Multicolumn"
3456 msgstr "&Multi colonna"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3459 msgid "LaTe&X argument:"
3460 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3463 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3464 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3472 msgstr "Tutti i bordi"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3475 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3483 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3488 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3495 msgid "Use default (grid-like) border style"
3496 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3500 msgstr "Prede&finito"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3504 msgstr "Imposta bordi"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3511 msgid "Additional Space"
3512 msgstr "Spazio addizionale"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3515 msgid "T&op of row:"
3516 msgstr "In cima alla riga:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3519 msgid "Botto&m of row:"
3520 msgstr "In fondo alla riga:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3523 msgid "Bet&ween rows:"
3524 msgstr "Tra le righe:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3528 msgstr "Tabella &lunga"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3531 msgid "Set a page break on the current row"
3532 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3535 msgid "Page &break on current row"
3536 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3540 msgstr "Impostazioni"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3547 msgid "Border above"
3548 msgstr "Bordo superiore"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3551 msgid "Border below"
3552 msgstr "Bordo inferiore"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3560 msgstr "Intestazione:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3563 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3565 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3588 msgid "First header:"
3589 msgstr "Prima intestazione:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3592 msgid "This row is the header of the first page"
3593 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3596 msgid "Don't output the first header"
3597 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3609 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3610 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3613 msgid "Last footer:"
3614 msgstr "Ultima coda:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3617 msgid "This row is the footer of the last page"
3618 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3621 msgid "Don't output the last footer"
3622 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3626 msgstr "Didascalia:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3629 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3630 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3633 msgid "&Use long table"
3634 msgstr "&Usa tabella lunga"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3637 msgid "Current cell:"
3638 msgstr "Cella corrente:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3641 msgid "Current row position"
3642 msgstr "Posizione riga corrente"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3645 msgid "Current column position"
3646 msgstr "Posizione colonna corrente"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3649 msgid "Close this dialog"
3650 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3653 msgid "Rebuild the file lists"
3654 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3662 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3664 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3665 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3672 msgid "Selected classes or styles"
3673 msgstr "Classi o stili disponibili"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3676 msgid "LaTeX classes"
3677 msgstr "Classi LaTeX"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3680 msgid "LaTeX styles"
3681 msgstr "Stili LaTeX"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3684 msgid "BibTeX styles"
3685 msgstr "Stili BibTeX"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3688 msgid "Toggles view of the file list"
3689 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3693 msgstr "Mostra &percorso"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3700 msgid "Separate paragraphs with"
3701 msgstr "Separa paragrafi con"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3704 msgid "Listing settings"
3705 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3708 msgid "Format text into two columns"
3709 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3712 msgid "Two-&column document"
3713 msgstr "Documento su due &colonne"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3716 msgid "&Vertical space"
3717 msgstr "Spazio &verticale"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3720 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3721 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3724 msgid "&Indentation"
3725 msgstr "&Indentazione"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3728 msgid "&Line spacing:"
3729 msgstr "&Interlinea:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3733 msgstr "Voce d'indice"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3737 msgstr "&Parola chiave:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3745 msgid "The selected entry"
3746 msgstr "È la voce selezionata"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3750 msgstr "&Selezione:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3753 msgid "Replace the entry with the selection"
3754 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3758 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3759 "tables, and others)"
3761 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3762 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3765 msgid "Update navigation tree"
3766 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3791 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3792 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3805 msgstr "Salto predefinito"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3809 msgstr "Salto piccolo"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3813 msgstr "Salto medio"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3817 msgstr "Salto grande"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3821 msgstr "Riempimento verticale"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3824 msgid "Complete source"
3825 msgstr "Sorgente intero"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3828 msgid "Automatic update"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3834 msgid "Unit of width value"
3835 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3838 msgid "number of needed lines"
3839 msgstr "Numero necessario di linee"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3842 msgid "use number of lines"
3843 msgstr "Usa questo numero di linee"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3847 msgstr "&Linee a cingere:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3850 msgid "Outer (default)"
3851 msgstr "Esterno (default)"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3858 msgid "use overhang"
3859 msgstr "Usa sporgenza"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3863 msgstr "&Sporgenza:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3866 msgid "Overhang value"
3867 msgstr "Valore della sporgenza"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3870 msgid "Unit of overhang value"
3871 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3874 msgid "Check this to allow flexible placement"
3875 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3878 msgid "Allow &floating"
3879 msgstr "Consenti di &flottare"
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3882 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3883 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3884 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3885 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3887 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3888 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3890 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3892 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3893 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3894 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3895 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3897 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3899 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3900 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3906 msgid "TheoremTemplate"
3907 msgstr "Modello di teorema"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3915 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3917 msgstr "Dimostrazione"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3921 msgstr "Dimostrazione:"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3943 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3946 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3968 msgid "Corollary #:"
3969 msgstr "Corollario #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3972 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3979 msgstr "Proposizione"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3982 msgid "Proposition #:"
3983 msgstr "Proposizione #:"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3987 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3995 msgid "Conjecture #:"
3996 msgstr "Congettura #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4004 msgid "Criterion #:"
4005 msgstr "Criterio #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4026 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4033 msgstr "Definizione"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4036 msgid "Definition #:"
4037 msgstr "Definizione #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4059 msgid "Condition #:"
4060 msgstr "Condizione #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4072 msgstr "Problema #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4083 msgstr "Esercizio #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4092 msgstr "Osservazione"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4096 msgstr "Osservazione #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4099 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4109 msgstr "Asserzione #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4114 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4130 msgstr "Notazione #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4143 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4147 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4156 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4168 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4171 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4175 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4185 msgstr "Sottosezione"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4188 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4195 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4196 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4201 msgid "Subsubsection"
4202 msgstr "Sotto sottosezione"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4205 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4218 msgstr "Sottosezione*"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4223 msgid "Subsubsection*"
4224 msgstr "Sotto sottosezione*"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4227 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4230 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4233 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4235 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4239 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4241 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4244 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4252 msgstr "Sommario---"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4259 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4264 msgstr "Parole chiave"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4267 msgid "Index Terms---"
4268 msgstr "Voci d'indice---"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4271 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4273 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4275 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4278 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4279 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4280 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4281 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4282 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4283 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4289 msgid "Bibliography"
4290 msgstr "Bibliografia"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4296 #: src/rowpainter.cpp:471
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4309 msgid "BiographyNoPhoto"
4310 msgstr "Biografia senza foto"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4314 msgstr "Nota a piè pagina"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4318 msgstr "Intestazioni"
4320 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4325 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4327 msgstr "Elenco puntato"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4333 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4336 msgstr "Elenco numerato"
4338 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4340 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4343 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4344 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4347 msgstr "Descrizione"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4352 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4355 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4360 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4363 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4365 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4368 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4373 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4377 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4384 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4387 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4390 msgstr "Sottotitolo"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4395 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4397 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4403 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4412 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4425 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4435 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4439 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4447 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4448 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4452 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4456 msgid "Acknowledgement"
4457 msgstr "Riconoscimento"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4460 msgid "Offprint Requests to:"
4461 msgstr "Richieste estratti a:"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:178
4464 msgid "Correspondence to:"
4465 msgstr "Corrispondenza a:"
4467 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4469 msgid "Acknowledgements."
4470 msgstr "Riconoscimenti."
4472 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4474 msgstr "Parole chiave."
4476 #: lib/layouts/aa.layout:349
4477 msgid "CharStyle:Institute"
4480 #: lib/layouts/aa.layout:359
4481 msgid "CharStyle:E-Mail"
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4491 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4495 msgstr "Posta elettronica"
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4500 msgstr "Dizionario lessicale"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4503 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4504 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4506 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4516 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4520 msgstr "Affiliazione"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4527 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4531 msgid "Acknowledgements"
4532 msgstr "Riconoscimenti"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4540 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4542 #: src/output_plaintext.cpp:145
4544 msgstr "Riferimenti"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4548 msgstr "Posiziona figura"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4552 msgstr "Posiziona tabella"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4555 msgid "TableComments"
4556 msgstr "Tabella commenti"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4560 msgstr "Tabella riferimenti"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4564 msgstr "Lettere matematiche"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4567 msgid "NoteToEditor"
4568 msgstr "Nota per il redattore"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4572 msgstr "Installazione"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4576 msgstr "Nome oggetto"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4580 msgstr "Gruppo di dati"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4583 msgid "Subject headings:"
4584 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4587 msgid "[Acknowledgements]"
4588 msgstr "[Riconoscimenti]"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4598 msgid "Place Figure here:"
4599 msgstr "Posiziona figura qui:"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4602 msgid "Place Table here:"
4603 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4607 msgstr "[Appendice]"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4610 msgid "Note to Editor:"
4611 msgstr "Nota per il redattore:"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4614 msgid "References. ---"
4615 msgstr "Referimenti.---"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4623 msgstr "Didascalia figura"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4631 msgstr "Installazione:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4639 msgstr "Gruppo di dati:"
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4646 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4650 msgstr "Testo principale"
4652 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\arabic{section}"
4655 msgstr "\\arabic{section}"
4657 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4658 msgid "Chapter Exercises"
4659 msgstr "Capitolo esercizi"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:50
4663 msgstr "Intestazione destra"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:59
4666 msgid "Right header:"
4667 msgstr "Intestazione destra:"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:82
4673 #: lib/layouts/apa.layout:91
4675 msgstr "Titolo breve"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:99
4678 msgid "Short title:"
4679 msgstr "Titolo breve:"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:128
4685 #: lib/layouts/apa.layout:135
4686 msgid "ThreeAuthors"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:142
4691 msgstr "Quattro autori"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4695 msgid "Affiliation:"
4696 msgstr "Affiliazione:"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:170
4699 msgid "TwoAffiliations"
4700 msgstr "Due affiliazioni"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:177
4703 msgid "ThreeAffiliations"
4704 msgstr "Tre affiliazioni"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:184
4707 msgid "FourAffiliations"
4708 msgstr "Quattro affiliazioni"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4714 #: lib/layouts/apa.layout:205
4716 msgstr "Numero copie"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:233
4719 msgid "Acknowledgements:"
4720 msgstr "Riconoscimenti:"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4723 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4724 #: lib/layouts/spie.layout:88
4725 msgid "Acknowledgments"
4726 msgstr "Riconoscimenti"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:247
4730 msgstr "Linea grossa"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:257
4733 msgid "CenteredCaption"
4734 msgstr "Didascalia centrata"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4739 msgstr "Non ha senso!"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:277
4743 msgstr "Adatta figura"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:283
4747 msgstr "Adatta bitmap"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4750 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4751 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4755 msgid "Subparagraph"
4756 msgstr "Sottoparagrafo"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4759 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4760 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4761 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4765 #: lib/layouts/apa.layout:390
4767 msgstr "In successione"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4770 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4771 msgid "(\\alph{enumii})"
4772 msgstr "(\\alph{enumii})"
4774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4790 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4792 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4793 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4799 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4800 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4805 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4806 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4811 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4816 msgid "Section \\arabic{section}"
4817 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4820 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4821 msgid "\\Alph{section}"
4822 msgstr "\\Alph{section}"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4830 msgstr "Senza numero"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4833 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4834 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4837 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4838 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4851 msgid "BeginPlainFrame"
4852 msgstr "Fotogramma semplice"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4855 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4856 msgstr "Fotogramma semplice"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4860 msgstr "Ripeti fotogramma"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4863 msgid "Again frame with label"
4864 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4868 msgstr "Fine fotogramma"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4871 msgid "________________________________"
4872 msgstr "________________________________"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4875 msgid "FrameSubtitle"
4876 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4890 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4893 msgid "ColumnsCenterAligned"
4894 msgstr "Colonne Centrate"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4897 msgid "Columns (center aligned)"
4898 msgstr "Colonne Centrate"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4901 msgid "ColumnsTopAligned"
4902 msgstr "Colonne Allineate"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4905 msgid "Columns (top aligned)"
4906 msgstr "Colonne Allineate"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4916 msgstr "Sovrapposizioni"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4924 msgstr "Sovrastampa"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4928 msgstr "Sovrapposizione"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4932 msgstr "Sovrapposizione"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4939 msgid "Uncovered on slides"
4940 msgstr "Rivelato su slide"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4947 msgid "Only on slides"
4948 msgstr "Solo su slide"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4961 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4964 msgid "ExampleBlock"
4965 msgstr "Blocco Esempio"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4969 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4973 msgstr "Blocco Avviso"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4977 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4986 msgid "Title (Plain Frame)"
4987 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4996 msgstr "Materiale posteriore"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4999 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5005 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5011 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5016 msgid "TitleGraphic"
5017 msgstr "Titolo Grafico"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5026 msgstr "Corollario."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5031 msgstr "Definizione."
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5035 msgstr "Definizioni"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5038 msgid "Definitions."
5039 msgstr "Definizioni."
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5062 msgstr "Dimostrazione."
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5078 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5084 msgstr "Nota puntata"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5091 msgid "CharStyle:Alert"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5096 msgstr "Blocco avviso"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5099 msgid "CharStyle:Structure"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5107 msgid "Custom:ArticleMode"
5108 msgstr "Modo articolo"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5115 msgid "Custom:PresentationMode"
5116 msgstr "Modo presentazione"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5119 msgid "Presentation"
5120 msgstr "Presentazione"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5130 msgid "List of Tables"
5131 msgstr "Elenco delle tabelle"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5140 msgid "List of Figures"
5141 msgstr "Elenco delle figure"
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5156 msgid "ACT \\arabic{act}"
5157 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5164 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5165 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5173 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5180 msgid "Parenthetical"
5181 msgstr "Parentetico"
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5197 msgid "Right Address"
5198 msgstr "Indirizzo destro"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:35
5204 #: lib/layouts/chess.layout:42
5206 msgstr "Principale:"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:60
5212 #: lib/layouts/chess.layout:64
5214 msgstr "Variazione:"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:70
5217 msgid "SubVariation"
5218 msgstr "Sottovariazione"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:73
5221 msgid "Subvariation:"
5222 msgstr "Sottovariazione:"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:79
5225 msgid "SubVariation2"
5226 msgstr "Sottovariazione 2"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:82
5229 msgid "Subvariation(2):"
5230 msgstr "Sottovariazione(2):"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:88
5233 msgid "SubVariation3"
5234 msgstr "Sottovariazione 3"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:91
5237 msgid "Subvariation(3):"
5238 msgstr "Sottovariazione(3):"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:97
5241 msgid "SubVariation4"
5242 msgstr "Sottovariazione 4"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:100
5245 msgid "Subvariation(4):"
5246 msgstr "Sottovariazione(4):"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:106
5249 msgid "SubVariation5"
5250 msgstr "Sottovariazione 5"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:109
5253 msgid "Subvariation(5):"
5254 msgstr "Sottovariazione(5):"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:116
5260 #: lib/layouts/chess.layout:121
5264 #: lib/layouts/chess.layout:126
5268 #: lib/layouts/chess.layout:130
5269 msgid "[chessboard]"
5270 msgstr "[scacchiera]"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:139
5273 msgid "BoardCentered"
5274 msgstr "Tavola centrata"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:144
5277 msgid "[centered board]"
5278 msgstr "[tavola centrata]"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:154
5284 #: lib/layouts/chess.layout:159
5288 #: lib/layouts/chess.layout:174
5292 #: lib/layouts/chess.layout:179
5296 #: lib/layouts/chess.layout:185
5300 #: lib/layouts/chess.layout:190
5302 msgstr "KnightMove:"
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5305 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5307 msgstr "Mio indirizzo"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5315 msgid "Send To Address"
5316 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5339 msgid "Unterschrift:"
5340 msgstr "Unterschrift:"
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5401 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5405 #: lib/layouts/egs.layout:268
5407 msgstr "Titolo LaTeX"
5409 #: lib/layouts/egs.layout:301
5413 #: lib/layouts/egs.layout:310
5417 #: lib/layouts/egs.layout:323
5419 msgstr "Affiliazione:"
5421 #: lib/layouts/egs.layout:345
5425 #: lib/layouts/egs.layout:354
5429 #: lib/layouts/egs.layout:368
5433 #: lib/layouts/egs.layout:378
5435 msgstr "Primo autore"
5437 #: lib/layouts/egs.layout:391
5438 msgid "1st_author_surname:"
5439 msgstr "cognome_primo_autore:"
5441 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5446 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5451 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5456 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5457 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5461 #: lib/layouts/egs.layout:444
5465 #: lib/layouts/egs.layout:457
5466 msgid "reprint_reqs_to:"
5467 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5469 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5472 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5477 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5479 msgid "Acknowledgement."
5480 msgstr "Riconoscimento."
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5483 msgid "Author Address"
5484 msgstr "Indirizzo autore"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5488 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5494 msgid "Author Email"
5495 msgstr "Posta elettronica autore"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5499 msgstr "Posta elettronica:"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5524 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5528 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5536 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5546 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5550 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5554 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5558 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5562 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5566 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5570 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5574 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5583 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5586 msgid "Case \\arabic{case}"
5587 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5595 msgstr "Materiale anteriore"
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5599 msgstr "Parola chiave"
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5603 msgstr "Parole chiave:"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5614 msgid "BulletedItem"
5615 msgstr "Dato puntato"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5618 msgid "Bulleted Item:"
5619 msgstr "Dato puntato:"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5627 msgstr "Inizio del CV"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5630 msgid "PersonalInfo"
5631 msgstr "Dati Personali"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5634 msgid "Personal Info"
5635 msgstr "Dati Personali"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5638 msgid "MotherTongue"
5639 msgstr "Madrelingua"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5642 msgid "Mother Tongue:"
5643 msgstr "Madrelingua:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5647 msgstr "Etichetta Lingua"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5650 msgid "Language Header:"
5651 msgstr "Etichetta Lingua:"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5658 msgid "LastLanguage"
5659 msgstr "Ultima Lingua"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5662 msgid "Last Language:"
5663 msgstr "Ultima Lingua:"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5667 msgstr "Riferimento Lingua"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5670 msgid "Language Footer:"
5671 msgstr "Riferimento Lingua:"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5679 msgstr "Fine del CV"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:42
5685 #: lib/layouts/foils.layout:61
5686 msgid "ShortFoilhead"
5687 msgstr "Foilhead breve"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:67
5690 msgid "Rotatefoilhead"
5691 msgstr "Foilhead ruotato"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:73
5694 msgid "ShortRotatefoilhead"
5695 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:82
5699 msgstr "Elenco segnato"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:97
5705 #: lib/layouts/foils.layout:101
5707 msgstr "Elenco crociato"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:116
5713 #: lib/layouts/foils.layout:160
5715 msgstr "Il mio logo"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:168
5719 msgstr "Il mio logo:"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:177
5723 msgstr "Restrizione"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:181
5726 msgid "Restriction:"
5727 msgstr "Restrizione:"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5732 msgstr "Intestazione sinistra"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5735 msgid "Left Header:"
5736 msgstr "Intestazione sinistra:"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5740 msgid "Right Header"
5741 msgstr "Intestazione destra"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5744 msgid "Right Header:"
5745 msgstr "Intestazione destra:"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:201
5748 msgid "Right Footer"
5749 msgstr "Piè pagina destro"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:205
5752 msgid "Right Footer:"
5753 msgstr "Piè pagina destro:"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5761 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5767 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5770 msgid "Corollary #."
5771 msgstr "Corollario #."
5773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5775 msgid "Proposition #."
5776 msgstr "Proposizione #."
5778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5781 msgid "Definition #."
5782 msgstr "Definizione #."
5784 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5789 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5794 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5799 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5802 msgstr "Corollario*"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5806 msgid "Proposition*"
5807 msgstr "Proposizione*"
5809 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5811 msgid "Proposition."
5812 msgstr "Proposizione."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5817 msgstr "Definizione*"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5821 msgstr "Testo riassuntivo"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5841 msgid "Unterschrift"
5842 msgstr "Unterschrift"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5877 msgid "RetourAdresse"
5878 msgstr "RetourAdresse"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5881 msgid "RetourAdresse:"
5882 msgstr "RetourAdresse:"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5886 msgstr "MeinZeichen"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5889 msgid "MeinZeichen:"
5890 msgstr "MeinZeichen:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5898 msgstr "IhrZeichen:"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5901 msgid "IhrSchreiben"
5902 msgstr "IhrSchreiben"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5905 msgid "IhrSchreiben:"
5906 msgstr "IhrSchreiben:"
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5934 msgstr "Posta elettronica"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5938 msgstr "Posta elettronica:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5976 msgstr "Postvermerk"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5979 msgid "Postvermerk:"
5980 msgstr "Postvermerk:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6050 msgid "ReturnAddress"
6051 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6054 msgid "ReturnAddress:"
6055 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6059 msgstr "Il mio riferimento"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6063 msgstr "Il mio riferimento:"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6067 msgstr "Il tuo riferimento"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6071 msgstr "Il tuo riferimento:"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6075 msgstr "La tua posta"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6079 msgstr "La tua posta:"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6091 msgstr "Codice bancario"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6095 msgstr "Codice bancario:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6099 msgstr "Accredito bancario"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6102 msgid "BankAccount:"
6103 msgstr "Accredito bancario:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6106 msgid "PostalComment"
6107 msgstr "Commento postale"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6110 msgid "PostalComment:"
6111 msgstr "Commento postale:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6114 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6122 msgstr "Riferimento"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6126 msgstr "Riferimento:"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6210 msgstr "IndirizzoRigaA"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6213 msgid "AddressRowA:"
6214 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6218 msgstr "IndirizzoRigaB"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6221 msgid "AddressRowB:"
6222 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6226 msgstr "IndirizzoRigaC"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6229 msgid "AddressRowC:"
6230 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6234 msgstr "IndirizzoRigaD"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6237 msgid "AddressRowD:"
6238 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6242 msgstr "IndirizzoRigaE"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6245 msgid "AddressRowE:"
6246 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6250 msgstr "IndirizzoRigaF"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6253 msgid "AddressRowF:"
6254 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6257 msgid "TelephoneRowA"
6258 msgstr "TelefonoRigaA"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6261 msgid "TelephoneRowA:"
6262 msgstr "TelefonoRigaA:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6265 msgid "TelephoneRowB"
6266 msgstr "TelefonoRigaB"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6269 msgid "TelephoneRowB:"
6270 msgstr "TelefonoRigaB:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6273 msgid "TelephoneRowC"
6274 msgstr "TelefonoRigaC"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6277 msgid "TelephoneRowC:"
6278 msgstr "TelefonoRigaC:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6281 msgid "TelephoneRowD"
6282 msgstr "TelefonoRigaD"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6285 msgid "TelephoneRowD:"
6286 msgstr "TelefonoRigaD:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6289 msgid "TelephoneRowE"
6290 msgstr "TelefonoRigaE"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6293 msgid "TelephoneRowE:"
6294 msgstr "TelefonoRigaE:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6297 msgid "TelephoneRowF"
6298 msgstr "TelefonoRigaF"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6301 msgid "TelephoneRowF:"
6302 msgstr "TelefonoRigaF:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6305 msgid "InternetRowA"
6306 msgstr "InternetRigaA"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6309 msgid "InternetRowA:"
6310 msgstr "InternetRigaA:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6313 msgid "InternetRowB"
6314 msgstr "InternetRigaB"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6317 msgid "InternetRowB:"
6318 msgstr "InternetRigaB:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6321 msgid "InternetRowC"
6322 msgstr "InternetRigaC"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6325 msgid "InternetRowC:"
6326 msgstr "InternetRigaC:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6329 msgid "InternetRowD"
6330 msgstr "InternetRigaD"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6333 msgid "InternetRowD:"
6334 msgstr "InternetRigaD:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6337 msgid "InternetRowE"
6338 msgstr "InternetRigaE"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6341 msgid "InternetRowE:"
6342 msgstr "InternetRigaE:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6345 msgid "InternetRowF"
6346 msgstr "InternetRigaF"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6349 msgid "InternetRowF:"
6350 msgstr "InternetRigaF:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6358 msgstr "BancaRigaA:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6366 msgstr "BancaRigaB:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6374 msgstr "BancaRigaC:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6382 msgstr "BancaRigaD:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6390 msgstr "BancaRigaE:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6398 msgstr "BancaRigaF:"
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6402 msgstr "Asserzione #."
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6406 msgstr "Osservazioni"
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6410 msgstr "Osservazioni #."
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6422 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6437 msgid "(continuing)"
6438 msgstr "(continuare)"
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6442 msgstr "Transizione"
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6446 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6453 msgid "INTERCUT WITH:"
6454 msgstr "INTERCUT CON:"
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6458 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6466 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6467 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6469 msgstr "Parole chiave:"
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6472 msgid "Classification Codes"
6473 msgstr "Codici Classificazione"
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6476 msgid "Definition \\thedefinition."
6477 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6484 msgid "Step \\thestep."
6485 msgstr "Passo \\thestep."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6488 msgid "Example \\theexample."
6489 msgstr "Esempio \\theexample."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6492 msgid "Remark \\theremark."
6493 msgstr "Osservazione \\theremark."
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6496 msgid "Notation \\thenotation."
6497 msgstr "Notazione \\thenotation."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6501 msgid "Theorem \\thetheorem."
6502 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6505 msgid "Corollary \\thecorollary."
6506 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6509 msgid "Lemma \\thelemma."
6510 msgstr "Lemma \\thelemma."
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6513 msgid "Proposition \\theproposition."
6514 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6518 msgstr "Proposizione"
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6521 msgid "Prop \\theprop."
6522 msgstr "Prop \\theprop."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6530 msgid "Question \\thequestion."
6531 msgstr "Domanda \\thequestion."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6534 msgid "Claim \\theclaim."
6535 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6538 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6539 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6542 msgid "Appendices Section"
6543 msgstr "Sezione Appendici"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6546 msgid "--- Appendices ---"
6547 msgstr "-- Appendici --"
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6550 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6551 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6582 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6583 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6590 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6591 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6598 msgid "submit to paper:"
6599 msgstr "sottoposto a:"
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6602 msgid "Bibliography (plain)"
6603 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6606 msgid "Bibliography heading"
6607 msgstr "Intestazione bibliografica"
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6615 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6619 msgstr "Commissione"
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6622 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6623 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6626 msgid "AddressForOffprints"
6627 msgstr "Indirizzo per estratti"
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6630 msgid "Address for Offprints:"
6631 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6634 msgid "RunningTitle"
6635 msgstr "Titolo corrente"
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6638 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6639 msgid "Running title:"
6640 msgstr "Titolo corrente:"
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6643 msgid "RunningAuthor"
6644 msgstr "Autore corrente"
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6647 msgid "Running author:"
6648 msgstr "Autore corrente:"
6650 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6652 msgstr "Posta elettronica:"
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6655 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6657 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6662 msgid "Running LaTeX Title"
6663 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6667 msgstr "Titolo Indice generale"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6671 msgstr "Titolo Indice generale:"
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6674 msgid "Author Running"
6675 msgstr "Autore corrente"
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6678 msgid "Author Running:"
6679 msgstr "Autore Corrente:"
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6683 msgstr "Autore indice generale"
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6687 msgstr "Autore indice generale:"
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6697 msgstr "Asserzione."
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6700 msgid "Conjecture #."
6701 msgstr "Congettura #."
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6709 msgstr "Esercizio #."
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6717 msgstr "Problema #."
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6725 msgstr "Proprietà #."
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6733 msgstr "Osservazione #."
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6741 msgstr "Soluzione #."
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6748 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6753 msgid "Chapterprecis"
6754 msgstr "Sommario del capitolo"
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6762 msgstr "Titolo poema"
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6766 msgstr "Titolo poema*"
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6778 msgstr "Elenco puntato"
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6782 msgstr "Elenco puntato:"
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6786 msgstr "Voce doppia"
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6789 msgid "Double Item:"
6790 msgstr "Voce doppia:"
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6809 msgid "EmptySection"
6810 msgstr "Sezione vuota"
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6813 msgid "Empty Section"
6814 msgstr "Sezione vuota"
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6817 msgid "CloseSection"
6818 msgstr "Chiudi sezione"
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6821 msgid "Close Section"
6822 msgstr "Chiudi sezione"
6824 #: lib/layouts/paper.layout:149
6826 msgstr "Sottotitolo"
6828 #: lib/layouts/paper.layout:160
6830 msgstr "Istituzione"
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6833 #: lib/layouts/slides.layout:89
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6843 msgstr "Fine Lucido"
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6851 msgstr "Lucido Esteso"
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6855 msgstr "Lucido Vuoto"
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6858 msgid "Empty slide:"
6859 msgstr "Lucido vuoto:"
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6862 msgid "ItemizeType1"
6863 msgstr "PuntatoTipo1"
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6866 msgid "EnumerateType1"
6867 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6870 msgid "List of Algorithms"
6871 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6878 msgid "AltAffiliation"
6879 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6883 msgstr "Ringraziamenti:"
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6886 msgid "Electronic Address:"
6887 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6890 msgid "acknowledgments"
6891 msgstr "riconoscimenti"
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6894 msgid "PACS number:"
6895 msgstr "Numero PACS:"
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6898 msgid "\\thechapter"
6899 msgstr "\\thechapter"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6902 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6904 msgstr "Etichettatura"
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6950 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6953 msgid "Backaddress:"
6954 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6958 msgstr "Indirizzo speciale"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6961 msgid "Specialmail:"
6962 msgstr "Indirizzo speciale:"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6989 msgstr "Vostro riferimento"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6993 msgstr "Vostro riferimento:"
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6997 msgstr "Vostra lettera"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7000 msgid "Your letter of:"
7001 msgstr "Vostra lettera del:"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7005 msgstr "Nostro riferimento"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7009 msgstr "Nostro riferimento:"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7016 msgid "Customer no.:"
7017 msgstr "Numero cliente:"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7024 msgid "Invoice no.:"
7025 msgstr "Numero fattura:"
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7029 msgstr "Indirizzo successivo"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7032 msgid "Next Address:"
7033 msgstr "Indirizzo successivo:"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7036 msgid "Post Scriptum:"
7037 msgstr "Post Scriptum:"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7040 msgid "Sender Name:"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7044 msgid "SenderAddress"
7045 msgstr "Indirizzo mittente"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7048 msgid "Sender Address:"
7049 msgstr "Indirizzo mittente:"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7052 msgid "Sender Phone:"
7053 msgstr "Telefono mittente:"
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7061 msgstr "Fax mittente:"
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7068 msgid "Sender E-Mail:"
7069 msgstr "Email mittente:"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7073 msgstr "URL mittente:"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7085 msgstr "Fine lettera"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7088 msgid "End of letter"
7089 msgstr "Fine della lettera"
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7092 msgid "LandscapeSlide"
7093 msgstr "Lucido orizzontale"
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7096 msgid "Landscape Slide"
7097 msgstr "Lucido orizzontale"
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7100 msgid "PortraitSlide"
7101 msgstr "Lucido verticale"
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7104 msgid "Portrait Slide"
7105 msgstr "Lucido verticale"
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7112 msgid "SlideHeading"
7113 msgstr "Intestazione lucido"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7116 msgid "SlideSubHeading"
7117 msgstr "Sottointestazione lucido"
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7120 msgid "ListOfSlides"
7121 msgstr "Elenco lucidi"
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7124 msgid "List Of Slides"
7125 msgstr "Elenco dei lucidi"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7128 msgid "SlideContents"
7129 msgstr "Contenuti lucidi"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7132 msgid "Slidecontents"
7133 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7136 msgid "ProgressContents"
7137 msgstr "Contenuti svolgimento"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7140 msgid "Progress Contents"
7141 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7157 msgid "AMS subject classifications."
7158 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7168 #: lib/layouts/slides.layout:105
7170 msgstr "Nuovo lucido:"
7172 #: lib/layouts/slides.layout:127
7174 msgstr "Sovrapposizione"
7176 #: lib/layouts/slides.layout:142
7177 msgid "New Overlay:"
7178 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7180 #: lib/layouts/slides.layout:182
7182 msgstr "Nuova nota:"
7184 #: lib/layouts/slides.layout:207
7185 msgid "InvisibleText"
7186 msgstr "Testo invisibile"
7188 #: lib/layouts/slides.layout:214
7189 msgid "<Invisible Text Follows>"
7190 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7192 #: lib/layouts/slides.layout:231
7194 msgstr "Testo visibile"
7196 #: lib/layouts/slides.layout:238
7197 msgid "<Visible Text Follows>"
7198 msgstr "<Segue testo visibile>"
7200 #: lib/layouts/spie.layout:53
7202 msgstr "Informazioni autore"
7204 #: lib/layouts/spie.layout:65
7206 msgstr "Informazioni autore:"
7208 #: lib/layouts/spie.layout:78
7212 #: lib/layouts/spie.layout:93
7213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7214 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 msgstr "Posta elettronica:"
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7225 msgid "Element:Firstname"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7233 msgid "Element:Fname"
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7241 msgid "Element:Surname"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7250 msgid "Element:Filename"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7254 msgid "Element:Literal"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7263 msgid "Element:Emph"
7264 msgstr "Enfatizzato"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7271 msgid "Element:Abbrev"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7279 msgid "Element:Citation-number"
7280 msgstr "Numero citazione"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7283 msgid "Citation-number"
7284 msgstr "Numero citazione"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7287 msgid "Element:Volume"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7303 msgid "Element:Month"
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7311 msgid "Element:Year"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7319 msgid "Element:Issue-number"
7320 msgstr "Numero-edizione"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7323 msgid "Issue-number"
7324 msgstr "Numero-edizione"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7327 msgid "Element:Issue-day"
7328 msgstr "Giorno-edizione"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7332 msgstr "Giorno-edizione"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7335 msgid "Element:Issue-months"
7336 msgstr "Mesi-edizione"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7339 msgid "Issue-months"
7340 msgstr "Mesi-edizione"
7342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7343 msgid "Subsubparagraph"
7344 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7348 msgstr "Intestazione"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7351 msgid "-- Header --"
7352 msgstr "--Intestazione--"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7355 msgid "Special-section"
7356 msgstr "Sezione speciale"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7359 msgid "Special-section:"
7360 msgstr "Sezione speciale:"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7364 msgstr "Rivista AGU"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7367 msgid "AGU-journal:"
7368 msgstr "Rivista AGU:"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7371 msgid "Citation-number:"
7372 msgstr "Numero citazione:"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7380 msgstr "Volume AGU:"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7384 msgstr "Edizione AGU"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7388 msgstr "Edizione AGU:"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7396 msgstr "Voci d'indice"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7399 msgid "Index-terms..."
7400 msgstr "Voci d'indice..."
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7404 msgstr "Voce d'indice"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7408 msgstr "Voce d'indice:"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7412 msgstr "Termine incrociato"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7416 msgstr "Termine incrociato:"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7419 msgid "Supplementary"
7420 msgstr "Supplemento"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7423 msgid "Supplementary..."
7424 msgstr "Supplemento..."
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7428 msgstr "Nota supplementare"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7431 msgid "Sup-mat-note:"
7432 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7436 msgstr "Cita (altro)"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7440 msgstr "Cita (altro):"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7444 msgstr "Revisionato"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7448 msgstr "Revisionato:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7452 msgstr "Indenta (linea)"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7456 msgstr "Indenta (linea):"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7467 msgid "Published-online:"
7468 msgstr "Pubblicato in linea:"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7479 msgid "Posting-order"
7480 msgstr "Ordine registrazione"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7483 msgid "Posting-order:"
7484 msgstr "Ordine registrazione:"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7492 msgstr "Pagine AGU:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7520 msgstr "Gruppo di dati"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7524 msgstr "Gruppo di dati:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7527 msgid "Element:ISSN"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7535 msgid "Element:CODEN"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7543 msgid "Element:SS-Code"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7551 msgid "Element:SS-Title"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7559 msgid "Element:CCC-Code"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7567 msgid "Element:Code"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7571 msgid "Element:Dscr"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7579 msgid "Element:Keyword"
7580 msgstr "Parola chiave"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7583 msgid "Element:Orgdiv"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7591 msgid "Element:Orgname"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7599 msgid "Element:Street"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7603 msgid "Element:City"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7611 msgid "Element:State"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7615 msgid "Element:Postcode"
7616 msgstr "Codice postale"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7620 msgstr "Codice postale"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7623 msgid "Element:Country"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7636 msgstr "Codice CCC:"
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7640 msgstr "Id. articolo"
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7644 msgstr "Id. articolo:"
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7648 msgstr "Indirizzo autore"
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7651 msgid "Author Address:"
7652 msgstr "Indirizzo autore:"
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7656 msgstr "Commento interlinea"
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7659 msgid "Slug Comment:"
7660 msgstr "Commento interlinea:"
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7671 msgid "Table Caption"
7672 msgstr "Didascalia tabella"
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7675 msgid "TableCaption"
7676 msgstr "Didascalia tabella:"
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7679 msgid "Current Address"
7680 msgstr "Indirizzo attuale"
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7683 msgid "Current address:"
7684 msgstr "Indirizzo attuale:"
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7687 msgid "E-mail address:"
7688 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7691 msgid "Key words and phrases:"
7692 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7696 msgstr "Dedicatorio"
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7708 msgstr "Traduttore:"
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7711 msgid "Subjectclass"
7712 msgstr "Classe soggetto"
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7715 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7716 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7719 msgid "Element:Directory"
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7727 msgid "Element:Email"
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7731 msgid "Element:KeyCombo"
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7739 msgid "Element:KeyCap"
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7747 msgid "Element:GuiMenu"
7750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7755 msgid "Element:GuiMenuItem"
7756 msgstr "GuiMenuItem"
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7760 msgstr "GuiMenuItem"
7762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7763 msgid "Element:GuiButton"
7766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7771 msgid "Element:MenuChoice"
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7783 msgid "Subparagraph*"
7784 msgstr "Sottoparagrafo*"
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7788 msgstr "Gruppo autore"
7790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7791 msgid "RevisionHistory"
7792 msgstr "Cronologia revisione"
7794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7795 msgid "Revision History"
7796 msgstr "Cronologia revisione"
7798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7803 msgid "RevisionRemark"
7804 msgstr "Commento revisione"
7806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7810 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7814 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7815 msgid "\\arabic{chapter}"
7816 msgstr "\\arabic{chapter}"
7818 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7819 msgid "\\Alph{chapter}"
7820 msgstr "\\Alph{chapter}"
7822 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7823 msgid "\\arabic{footnote}"
7824 msgstr "\\arabic{footnote}"
7826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7827 msgid "\\Roman{section}."
7828 msgstr "\\Roman{section}."
7830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7831 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7832 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7835 msgid "\\Alph{subsection}."
7836 msgstr "\\Alph{subsection}."
7838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7839 msgid "\\arabic{subsection}."
7840 msgstr "\\arabic{subsection}."
7842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7843 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7844 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7847 msgid "\\alph{subsubsection}."
7848 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7851 msgid "\\alph{paragraph}."
7852 msgstr "\\alph{paragraph}."
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7856 msgstr "Aggiungi parte"
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7860 msgstr "Aggiungi capitolo"
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7864 msgstr "Aggiungi sezione"
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7868 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7872 msgstr "Aggiungi sezione*"
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7876 msgstr "Minisezione"
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7888 msgstr "Titolo di testa"
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7891 msgid "Uppertitleback"
7892 msgstr "Titolo precedente superiore"
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7895 msgid "Lowertitleback"
7896 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7898 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7900 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7903 msgid "Captionabove"
7904 msgstr "Didascalia superiore"
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7907 msgid "Captionbelow"
7908 msgstr "Didascalia inferiore"
7910 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7918 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7919 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7924 msgid "\\Roman{part}"
7925 msgstr "\\Roman{part}"
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7937 msgstr "Nota a piè pagina"
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7944 msgid "Note:Comment"
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7957 msgstr "Nota di LyX"
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7960 msgid "Note:Greyedout"
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7968 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
7986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7996 msgstr "Sfondo colorato"
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8029 msgid "Info:shortcut"
8030 msgstr "Scorciatoia"
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8034 msgid "Info:shortcuts"
8035 msgstr "Scorciatoie"
8037 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8038 msgid "--Separator--"
8039 msgstr "--Separatore--"
8041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8042 msgid "--- Separate Environment ---"
8043 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8045 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8046 msgid "Part \\thepart"
8047 msgstr "Parte \\thepart"
8049 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8050 msgid "Chapter \\thechapter"
8051 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8053 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8054 msgid "Appendix \\thechapter"
8055 msgstr "Appendice \\thechapter"
8057 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8059 msgstr "Intestazione"
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8062 msgid "Headnote (optional):"
8063 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8065 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8066 msgid "Corr Author:"
8067 msgstr "Autore corr.:"
8069 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8073 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8078 msgid "Corollary \\thetheorem."
8079 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8081 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8082 msgid "Lemma \\thetheorem."
8083 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8085 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8086 msgid "Proposition \\thetheorem."
8087 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8090 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8091 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8094 msgid "Fact \\thetheorem."
8095 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8098 msgid "Definition \\thetheorem."
8099 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8102 msgid "Example \\thetheorem."
8103 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8106 msgid "Problem \\thetheorem."
8107 msgstr "Problema \\thetheorem."
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8110 msgid "Exercise \\thetheorem."
8111 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8114 msgid "Remark \\thetheorem."
8115 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8118 msgid "Claim \\thetheorem."
8119 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8123 msgstr "Congettura*"
8125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8139 msgstr "Osservazione*"
8141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8143 msgstr "Asserzione*"
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8147 msgstr "Congettura."
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8163 msgstr "Osservazione."
8165 #: lib/layouts/braille.module:2
8169 #: lib/layouts/braille.module:6
8172 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8174 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8176 #: lib/layouts/braille.module:21
8177 msgid "Braille (default)"
8178 msgstr "Braille (default)"
8180 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8184 #: lib/layouts/braille.module:43
8185 msgid "Braille (textsize)"
8186 msgstr "Braille (textsize)"
8188 #: lib/layouts/braille.module:65
8189 msgid "Braille (dots on)"
8190 msgstr "Braille (dots on)"
8192 #: lib/layouts/braille.module:80
8193 msgid "Braille_dots_on"
8194 msgstr "Braille_dots_on"
8196 #: lib/layouts/braille.module:88
8197 msgid "Braille (dots off)"
8198 msgstr "Braille (dots off)"
8200 #: lib/layouts/braille.module:103
8201 msgid "Braille_dots_off"
8202 msgstr "Braille_dots_off"
8204 #: lib/layouts/braille.module:111
8205 msgid "Braille (mirror on)"
8206 msgstr "Braille (mirror on)"
8208 #: lib/layouts/braille.module:126
8209 msgid "Braille_mirror_on"
8210 msgstr "Braille_mirror_on"
8212 #: lib/layouts/braille.module:134
8213 msgid "Braille (mirror off)"
8214 msgstr "Braille (mirror off)"
8216 #: lib/layouts/braille.module:149
8218 msgid "Braille_mirror_off"
8219 msgstr "Braille_mirror_on"
8221 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8223 msgstr "Note finali"
8225 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8227 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8228 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8230 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8231 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8233 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8234 msgid "Custom:Endnote"
8235 msgstr "Note finali"
8237 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8241 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8243 msgstr "Note a piede alla fine"
8245 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8247 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8248 "where you want the endnotes to appear."
8250 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8251 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8253 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8257 #: lib/layouts/hanging.module:6
8259 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8260 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8263 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8264 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8265 "righe successive sono indentate."
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8269 msgstr "Linguistica"
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8273 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8274 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8277 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8278 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8279 "di esempio linguistic.lyx."
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8282 msgid "Numbered Example (multiline)"
8283 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8289 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8290 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8291 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8293 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8297 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8299 msgstr "Sottoesempio"
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8303 msgstr "Sottoesempio:"
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8306 msgid "Custom:Glosse"
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8313 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8314 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8322 msgid "CharStyle:Expression"
8323 msgstr "Espressione"
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8330 msgid "CharStyle:Concepts"
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8338 msgid "CharStyle:Meaning"
8339 msgstr "Significato"
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8343 msgstr "significato"
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8350 msgid "List of Tableaux"
8351 msgstr "Elenco dei tableau"
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8358 msgid "Logical Markup"
8359 msgstr "Marcatura logica"
8361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8366 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8370 msgid "CharStyle:Noun"
8373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8378 msgid "CharStyle:Emph"
8379 msgstr "Enfatizzato"
8381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8383 msgstr "enfatizzato"
8385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8386 msgid "CharStyle:Strong"
8389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8394 msgid "CharStyle:Code"
8397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8401 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8402 msgid "Minimalistic"
8403 msgstr "Minimalistico"
8405 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8406 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8408 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8411 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8412 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8416 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8417 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8418 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8419 "starred and non-starred forms."
8421 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8422 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8423 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8424 "forma asteriscata che non asteriscata."
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8427 msgid "Criterion \\thetheorem."
8428 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8439 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8440 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8451 msgid "Axiom \\thetheorem."
8452 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8463 msgid "Condition \\thetheorem."
8464 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8468 msgstr "Condizione*"
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8472 msgstr "Condizione."
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8475 msgid "Note \\thetheorem."
8476 msgstr "Nota \\thetheorem."
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8487 msgid "Notation \\thetheorem."
8488 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8499 msgid "Summary \\thetheorem."
8500 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8512 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8515 msgid "Acknowledgement*"
8516 msgstr "Riconoscimento*"
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8520 msgstr "Conclusione"
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8523 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8524 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8528 msgstr "Conclusione*"
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8532 msgstr "Conclusione."
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8539 msgid "Assumption \\thetheorem."
8540 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8544 msgstr "Assunzione*"
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8548 msgstr "Assunzione."
8550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8551 msgid "Theorems (AMS)"
8552 msgstr "Teoremi (AMS)"
8554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8559 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8561 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8562 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8563 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8564 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8565 "(ordinati per ...)\"."
8567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8568 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8569 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8573 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8574 "that provide a chapter environment."
8576 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8577 "che forniscono un ambiente capitolo."
8579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8580 msgid "Theorems (Order By Section)"
8581 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8584 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8585 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8588 msgid "Theorems (Starred)"
8589 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8593 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8594 "using the extended AMS machinery."
8596 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8597 "l'apparato AMS esteso."
8599 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8603 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8605 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8606 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8607 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8608 "(ordinati per ...)\"."
8610 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8611 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8632 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8633 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8636 msgid "Arabic (Arabi)"
8637 msgstr "Arabo (Arabi)"
8639 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8644 msgid "Austrian (old spelling)"
8645 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8652 msgid "Bahasa Indonesia"
8653 msgstr "Bahasa Indonesia"
8656 msgid "Bahasa Malaysia"
8657 msgstr "Bahasa Malesia"
8668 msgid "Portuguese (Brazil)"
8669 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8688 msgid "French Canadian"
8689 msgstr "Franco Canadese"
8696 msgid "Chinese (simplified)"
8697 msgstr "Cinese (semplificato)"
8700 msgid "Chinese (traditional)"
8701 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8748 msgid "German (old spelling)"
8749 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8755 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8761 msgid "Greek (polytonic)"
8762 msgstr "Greco (politonico)"
8764 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8774 msgstr "Interlingua"
8789 msgid "Japanese (CJK)"
8790 msgstr "Giapponese (CJK)"
8813 msgid "Lower Sorbian"
8814 msgstr "Serbo meridionale"
8826 msgstr "Neonorvegese"
8846 msgstr "Lappone del nord"
8857 msgid "Serbian (Latin)"
8858 msgstr "Serbo (latino)"
8873 msgid "Spanish (Mexico)"
8874 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8880 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8882 msgstr "Thailandese"
8893 msgid "Upper Sorbian"
8905 msgid "Unicode (utf8)"
8906 msgstr "Unicode (utf8)"
8909 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8910 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8913 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8914 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8917 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8918 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8921 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8922 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8925 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8926 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8929 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8930 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8933 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8934 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8937 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8938 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8941 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8942 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8945 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8946 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8949 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8950 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8953 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8954 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8957 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8958 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8961 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8962 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8965 msgid "DOS (CP 437)"
8966 msgstr "DOS (CP 437)"
8969 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8970 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8973 msgid "Western European (CP 850)"
8974 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8977 msgid "Central European (CP 852)"
8978 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8981 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8982 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8985 msgid "Western European (CP 858)"
8986 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8989 msgid "Hebrew (CP 862)"
8990 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8993 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8994 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8997 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8998 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9001 msgid "Central European (CP 1250)"
9002 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9005 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9006 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9009 msgid "Western European (CP 1252)"
9010 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9012 #: lib/encodings:101
9013 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9014 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9016 #: lib/encodings:105
9017 msgid "Arabic (CP 1256)"
9018 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9020 #: lib/encodings:108
9021 msgid "Baltic (CP 1257)"
9022 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9024 #: lib/encodings:111
9025 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9026 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9028 #: lib/encodings:114
9029 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9030 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9032 #: lib/encodings:117
9033 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9034 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9036 #: lib/encodings:120
9037 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9038 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9040 #: lib/encodings:145
9041 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9042 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9044 #: lib/encodings:149
9045 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9046 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9048 #: lib/encodings:153
9049 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9050 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9052 #: lib/encodings:157
9053 msgid "Korean (EUC-KR)"
9054 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9056 #: lib/encodings:161
9057 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9058 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9060 #: lib/encodings:165
9061 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9062 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9064 #: lib/encodings:169
9065 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9066 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9068 #: lib/encodings:176
9069 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9070 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9072 #: lib/encodings:178
9073 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9074 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9076 #: lib/encodings:180
9077 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9078 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9080 #: lib/encodings:187
9081 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9082 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9084 #: lib/encodings:192
9085 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9086 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9088 #: lib/encodings:196
9092 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9096 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9100 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9102 msgstr "Inserisci|I"
9104 #: lib/ui/classic.ui:35
9106 msgstr "Struttura|S"
9108 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9112 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9116 #: lib/ui/classic.ui:38
9118 msgstr "Documenti|D"
9120 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9124 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9128 #: lib/ui/classic.ui:48
9129 msgid "New from Template...|T"
9130 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9132 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9136 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9140 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9144 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9145 msgid "Save As...|A"
9146 msgstr "Salva come...|m"
9148 #: lib/ui/classic.ui:54
9150 msgstr "Ripristina|R"
9152 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9153 msgid "Version Control|V"
9154 msgstr "Controllo versione|v"
9156 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9160 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9164 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9166 msgstr "Stampa...|p"
9168 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9172 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9176 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9177 msgid "Register...|R"
9178 msgstr "Registrazione...|g"
9180 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9181 msgid "Check In Changes...|I"
9182 msgstr "Registra modifiche...|i"
9184 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9185 msgid "Check Out for Edit|O"
9186 msgstr "Estrai per modifica|r"
9188 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9189 msgid "Revert to Repository Version|R"
9190 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9192 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9193 msgid "Undo Last Check In|U"
9194 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9196 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9197 msgid "Show History...|H"
9198 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9200 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9202 msgstr "Personalizzato...|z"
9204 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9208 #: lib/ui/classic.ui:91
9212 #: lib/ui/classic.ui:93
9216 #: lib/ui/classic.ui:94
9220 #: lib/ui/classic.ui:95
9224 #: lib/ui/classic.ui:96
9225 msgid "Paste External Selection|x"
9226 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9228 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9229 msgid "Find & Replace...|F"
9230 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9232 #: lib/ui/classic.ui:100
9236 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9238 msgstr "Matematica|M"
9240 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9241 msgid "Spellchecker...|S"
9242 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9244 #: lib/ui/classic.ui:105
9245 msgid "Thesaurus..."
9246 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9248 #: lib/ui/classic.ui:106
9249 msgid "Statistics...|i"
9250 msgstr "Statistiche...|S"
9252 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9254 msgstr "Controlla TeX|n"
9256 #: lib/ui/classic.ui:108
9257 msgid "Change Tracking|g"
9258 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9260 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9261 msgid "Preferences...|P"
9262 msgstr "Preferenze...|P"
9264 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9265 msgid "Reconfigure|R"
9266 msgstr "Riconfigura|R"
9268 #: lib/ui/classic.ui:115
9269 msgid "Selection as Lines|L"
9270 msgstr "Seleziona come linee|l"
9272 #: lib/ui/classic.ui:116
9273 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9274 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9276 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9277 msgid "Multicolumn|M"
9278 msgstr "Multicolonna|M"
9280 #: lib/ui/classic.ui:122
9282 msgstr "Linea in alto|a"
9284 #: lib/ui/classic.ui:123
9285 msgid "Line Bottom|B"
9286 msgstr "Linea in basso|b"
9288 #: lib/ui/classic.ui:124
9290 msgstr "Linea sinistra|s"
9292 #: lib/ui/classic.ui:125
9293 msgid "Line Right|R"
9294 msgstr "Linea destra|d"
9296 #: lib/ui/classic.ui:127
9298 msgstr "Allineamento|n"
9300 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9302 msgstr "Aggiungi riga|r"
9304 #: lib/ui/classic.ui:130
9305 msgid "Delete Row|w"
9306 msgstr "Elimina riga|g"
9308 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9312 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9314 msgstr "Scambia righe"
9316 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9317 msgid "Add Column|u"
9318 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9320 #: lib/ui/classic.ui:135
9321 msgid "Delete Column|D"
9322 msgstr "Elimina colonna|E"
9324 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9326 msgstr "Copia colonna"
9328 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9329 msgid "Swap Columns"
9330 msgstr "Scambia colonne"
9332 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9336 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9340 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9344 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9346 msgstr "Superiore|u"
9348 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9352 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9354 msgstr "Inferiore|I"
9356 #: lib/ui/classic.ui:159
9357 msgid "Toggle Numbering|N"
9358 msgstr "Commuta numerazione|n"
9360 #: lib/ui/classic.ui:160
9361 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9362 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9364 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9365 msgid "Change Limits Type|L"
9366 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9368 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9369 msgid "Change Formula Type|F"
9370 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9372 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9373 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9374 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9376 #: lib/ui/classic.ui:168
9378 msgstr "Allineamento|A"
9380 #: lib/ui/classic.ui:170
9382 msgstr "Aggiungi riga|r"
9384 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9385 msgid "Delete Row|D"
9386 msgstr "Elimina riga|g"
9388 #: lib/ui/classic.ui:175
9389 msgid "Add Column|C"
9390 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9392 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9393 msgid "Delete Column|e"
9394 msgstr "Elimina colonna|E"
9396 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9398 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9400 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9402 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9404 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9406 msgstr "Limiti a lato|l"
9408 #: lib/ui/classic.ui:188
9412 #: lib/ui/classic.ui:189
9416 #: lib/ui/classic.ui:190
9418 msgstr "Mathematica"
9420 #: lib/ui/classic.ui:192
9421 msgid "Maple, simplify"
9422 msgstr "Maple, simplify"
9424 #: lib/ui/classic.ui:193
9425 msgid "Maple, factor"
9426 msgstr "Maple, factor"
9428 #: lib/ui/classic.ui:194
9429 msgid "Maple, evalm"
9430 msgstr "Maple, evalm"
9432 #: lib/ui/classic.ui:195
9433 msgid "Maple, evalf"
9434 msgstr "Maple, evalf"
9436 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9438 msgid "Inline Formula|I"
9439 msgstr "Formula in linea|i"
9441 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9442 msgid "Displayed Formula|D"
9443 msgstr "Formula centrata|o"
9445 #: lib/ui/classic.ui:201
9446 msgid "Eqnarray Environment|q"
9447 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9449 #: lib/ui/classic.ui:202
9450 msgid "Align Environment|A"
9451 msgstr "Contesto align|a"
9453 #: lib/ui/classic.ui:203
9454 msgid "AlignAt Environment"
9455 msgstr "Contesto alignat"
9457 #: lib/ui/classic.ui:204
9458 msgid "Flalign Environment|F"
9459 msgstr "Contesto flalign|f"
9461 #: lib/ui/classic.ui:207
9462 msgid "Gather Environment"
9463 msgstr "Contesto gather"
9465 #: lib/ui/classic.ui:208
9466 msgid "Multline Environment"
9467 msgstr "Contesto multline"
9469 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9471 msgstr "Matematica|M"
9473 #: lib/ui/classic.ui:216
9474 msgid "Special Character|S"
9475 msgstr "Carattere speciale|s"
9477 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9478 msgid "Citation...|C"
9479 msgstr "Citazione...|C"
9481 #: lib/ui/classic.ui:218
9482 msgid "Cross-reference...|r"
9483 msgstr "Riferimento...|R"
9485 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9487 msgstr "Etichetta...|E"
9489 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9491 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9493 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9494 msgid "Marginal Note|M"
9495 msgstr "Nota a margine|a"
9497 #: lib/ui/classic.ui:222
9499 msgstr "Titolo breve"
9501 #: lib/ui/classic.ui:223
9502 msgid "Index Entry|I"
9503 msgstr "Voce d'indice|i"
9505 #: lib/ui/classic.ui:224
9506 msgid "Nomenclature Entry"
9507 msgstr "Voce di nomenclatura"
9509 #: lib/ui/classic.ui:225
9513 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9517 #: lib/ui/classic.ui:227
9518 msgid "Lists & TOC|O"
9519 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9521 #: lib/ui/classic.ui:229
9523 msgstr "Codice TeX|T"
9525 #: lib/ui/classic.ui:230
9529 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9530 msgid "Graphics...|G"
9531 msgstr "Immagine...|g"
9533 #: lib/ui/classic.ui:232
9534 msgid "Tabular Material...|b"
9535 msgstr "Tabelle...|b"
9537 #: lib/ui/classic.ui:233
9539 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9541 #: lib/ui/classic.ui:235
9542 msgid "Include File...|d"
9543 msgstr "Includi file...|d"
9545 #: lib/ui/classic.ui:236
9546 msgid "Insert File|e"
9547 msgstr "Inserisci file|f"
9549 #: lib/ui/classic.ui:237
9550 msgid "External Material...|x"
9551 msgstr "Materiale esterno...|l"
9553 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9554 msgid "Symbols...|b"
9555 msgstr "Simboli...|l"
9557 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9558 msgid "Superscript|S"
9559 msgstr "Soprascritto|S"
9561 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9563 msgstr "Sottoscritto|c"
9565 #: lib/ui/classic.ui:244
9566 msgid "Hyphenation Point|P"
9567 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9569 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9570 msgid "Protected Hyphen|y"
9571 msgstr "Trattino protetto|T"
9573 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9574 msgid "Ligature Break|k"
9575 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9577 #: lib/ui/classic.ui:247
9578 msgid "Protected Space|r"
9579 msgstr "Spazio protetto|e"
9581 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9582 msgid "Inter-word Space|w"
9583 msgstr "Spazio tra parole|p"
9585 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9586 msgid "Thin Space|T"
9587 msgstr "Spazio sottile|t"
9589 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9590 msgid "Horizontal Space...|o"
9591 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9593 #: lib/ui/classic.ui:251
9594 msgid "Vertical Space..."
9595 msgstr "Spazio verticale..."
9597 #: lib/ui/classic.ui:252
9598 msgid "Line Break|L"
9599 msgstr "Interruzione di linea|l"
9601 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9605 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9606 msgid "End of Sentence|E"
9607 msgstr "Punto di fine frase|f"
9609 #: lib/ui/classic.ui:255
9610 msgid "Protected Dash|D"
9611 msgstr "Trattino protetto"
9613 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9614 msgid "Breakable Slash|a"
9615 msgstr "Barra spezzabile|z"
9617 #: lib/ui/classic.ui:257
9618 msgid "Single Quote|Q"
9619 msgstr "Virgolette semplici|V"
9621 #: lib/ui/classic.ui:258
9622 msgid "Ordinary Quote|O"
9623 msgstr "Virgolette normali|n"
9625 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9626 msgid "Menu Separator|M"
9627 msgstr "Separatore menù|m"
9629 #: lib/ui/classic.ui:260
9630 msgid "Horizontal Line"
9631 msgstr "Linea orizzontale"
9633 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9635 msgstr "Interruzione di pagina"
9637 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9638 msgid "Display Formula|D"
9639 msgstr "Formula centrata|o"
9641 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9643 msgid "Eqnarray Environment|E"
9644 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9646 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9648 msgid "AMS align Environment|a"
9649 msgstr "Contesto align AMS|a"
9651 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9653 msgid "AMS alignat Environment|t"
9654 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9656 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9658 msgid "AMS flalign Environment|f"
9659 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9661 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9663 msgid "AMS gather Environment|g"
9664 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9666 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9668 msgid "AMS multline Environment|m"
9669 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9671 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9672 msgid "Array Environment|y"
9673 msgstr "Contesto vettore|v"
9675 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9676 msgid "Cases Environment|C"
9677 msgstr "Contesto casi|c"
9679 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9680 msgid "Split Environment|S"
9681 msgstr "Dividi contesto|D"
9683 #: lib/ui/classic.ui:280
9684 msgid "Font Change|o"
9685 msgstr "Cambio carattere|b"
9687 #: lib/ui/classic.ui:284
9688 msgid "Math Normal Font"
9689 msgstr "Carattere matematico normale"
9691 #: lib/ui/classic.ui:286
9692 msgid "Math Calligraphic Family"
9693 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9695 #: lib/ui/classic.ui:287
9696 msgid "Math Fraktur Family"
9697 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9699 #: lib/ui/classic.ui:288
9700 msgid "Math Roman Family"
9701 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9703 #: lib/ui/classic.ui:289
9704 msgid "Math Sans Serif Family"
9705 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9707 #: lib/ui/classic.ui:291
9708 msgid "Math Bold Series"
9709 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9711 #: lib/ui/classic.ui:293
9712 msgid "Text Normal Font"
9713 msgstr "Carattere normale di testo"
9715 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9716 msgid "Text Roman Family"
9717 msgstr "Famiglia romana di testo"
9719 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9720 msgid "Text Sans Serif Family"
9721 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9723 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9724 msgid "Text Typewriter Family"
9725 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9727 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9728 msgid "Text Bold Series"
9729 msgstr "Serie grassetta di testo"
9731 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9732 msgid "Text Medium Series"
9733 msgstr "Serie media di testo"
9735 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9736 msgid "Text Italic Shape"
9737 msgstr "Forma corsiva di testo"
9739 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9740 msgid "Text Small Caps Shape"
9741 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9743 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9744 msgid "Text Slanted Shape"
9745 msgstr "Forma obliqua di testo"
9747 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9748 msgid "Text Upright Shape"
9749 msgstr "Forma dritta di testo"
9751 #: lib/ui/classic.ui:310
9752 msgid "Floatflt Figure"
9753 msgstr "Figura floatflt"
9755 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9756 msgid "Table of Contents|C"
9757 msgstr "Indice generale|g"
9759 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9760 msgid "Index List|I"
9761 msgstr "Indice analitico|I"
9763 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9764 msgid "Nomenclature|N"
9765 msgstr "Nomenclatura|N"
9767 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9768 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9769 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9771 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9772 msgid "LyX Document...|X"
9773 msgstr "Documento di LyX...|X"
9775 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9776 msgid "Plain Text...|T"
9777 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9779 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9780 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9781 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9783 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9784 msgid "Track Changes|T"
9787 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9788 msgid "Merge Changes...|M"
9789 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9791 #: lib/ui/classic.ui:330
9792 msgid "Accept All Changes|A"
9793 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9795 #: lib/ui/classic.ui:331
9796 msgid "Reject All Changes|R"
9797 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9799 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9800 msgid "Show Changes in Output|S"
9801 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9803 #: lib/ui/classic.ui:339
9804 msgid "Character...|C"
9805 msgstr "Carattere...|C"
9807 #: lib/ui/classic.ui:340
9808 msgid "Paragraph...|P"
9809 msgstr "Paragrafo...|P"
9811 #: lib/ui/classic.ui:341
9812 msgid "Document...|D"
9813 msgstr "Documento...|D"
9815 #: lib/ui/classic.ui:342
9816 msgid "Tabular...|T"
9817 msgstr "Tabella...|b"
9819 #: lib/ui/classic.ui:344
9820 msgid "Emphasize Style|E"
9821 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9823 #: lib/ui/classic.ui:345
9824 msgid "Noun Style|N"
9825 msgstr "Stile sostantivo|n"
9827 #: lib/ui/classic.ui:346
9828 msgid "Bold Style|B"
9829 msgstr "Stile grassetto|g"
9831 #: lib/ui/classic.ui:349
9832 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9833 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9835 #: lib/ui/classic.ui:350
9836 msgid "Increase Environment Depth|i"
9837 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9839 #: lib/ui/classic.ui:351
9840 msgid "Start Appendix Here|S"
9841 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9843 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9844 msgid "Build Program|B"
9845 msgstr "Compila il programma|C"
9847 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9851 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9853 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9855 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9859 #: lib/ui/classic.ui:365
9860 msgid "TeX Information|X"
9861 msgstr "Informazioni TeX|X"
9863 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9865 msgstr "Nota successiva|N"
9867 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9868 msgid "Go to Label|L"
9869 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9871 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9873 msgstr "Segnalibri|S"
9875 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9876 msgid "Save Bookmark 1|S"
9877 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9879 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9880 msgid "Save Bookmark 2"
9881 msgstr "Salva segnalibro 2"
9883 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9884 msgid "Save Bookmark 3"
9885 msgstr "Salva segnalibro 3"
9887 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9888 msgid "Save Bookmark 4"
9889 msgstr "Salva segnalibro 4"
9891 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9892 msgid "Save Bookmark 5"
9893 msgstr "Salva segnalibro 5"
9895 #: lib/ui/classic.ui:390
9896 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9897 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9899 #: lib/ui/classic.ui:391
9900 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9901 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9903 #: lib/ui/classic.ui:392
9904 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9905 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9907 #: lib/ui/classic.ui:393
9908 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9909 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9911 #: lib/ui/classic.ui:394
9912 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9913 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9915 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9916 msgid "Introduction|I"
9917 msgstr "Introduzione|I"
9919 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9923 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9924 msgid "User's Guide|U"
9925 msgstr "Guida utente|u"
9927 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9928 msgid "Extended Features|E"
9929 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9931 #: lib/ui/classic.ui:413
9932 msgid "Embedded Objects|m"
9933 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9935 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9936 msgid "Customization|C"
9937 msgstr "Personalizzazione|P"
9939 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9943 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9944 msgid "Table of Contents|a"
9945 msgstr "Indice generale|g"
9947 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9948 msgid "LaTeX Configuration|L"
9949 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9951 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9953 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9955 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9957 msgstr "Informazioni su LyX"
9959 #: lib/ui/classic.ui:429
9960 msgid "Preferences..."
9961 msgstr "Preferenze..."
9963 #: lib/ui/classic.ui:430
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9968 msgid "Aligned Environment|l"
9969 msgstr "Contesto aligned|l"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9972 msgid "AlignedAt Environment|v"
9973 msgstr "Contesto alignedat|e"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9976 msgid "Gathered Environment|h"
9977 msgstr "Contesto gathered|h"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9980 msgid "Delimiters...|r"
9981 msgstr "Delimitatori...|r"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9992 msgid "Equation Label|L"
9993 msgstr "Etichetta equazione|E"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9996 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9997 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10000 msgid "Split Cell|C"
10001 msgstr "Dividi cella|c"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10005 msgstr "Inserisci|s"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10008 msgid "Add Line Above|o"
10009 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10012 msgid "Add Line Below|B"
10013 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10016 msgid "Delete Line Above|D"
10017 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10020 msgid "Delete Line Below|e"
10021 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10024 msgid "Add Line to Left"
10025 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10028 msgid "Add Line to Right"
10029 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10032 msgid "Delete Line to Left"
10033 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10036 msgid "Delete Line to Right"
10037 msgstr "Cancella linea a destra"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10040 msgid "Toggle Math Toolbar"
10041 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10044 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10045 msgstr "Barra pannelli matematici"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10048 msgid "Toggle Table Toolbar"
10049 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10052 msgid "Next Cross-Reference|N"
10053 msgstr "Riferimento successivo|s"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10056 msgid "Go to Label|G"
10057 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10060 msgid "<reference>|r"
10061 msgstr "<riferimento>|f"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10064 msgid "(<reference>)|e"
10065 msgstr "(<riferimento>)|e"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10069 msgstr "<pagina>|p"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10072 msgid "on page <page>|o"
10073 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10076 msgid "<reference> on page <page>|f"
10077 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10080 msgid "Formatted reference|t"
10081 msgstr "Riferimento formattato|t"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10090 msgid "Settings...|S"
10091 msgstr "Impostazioni...|m"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10094 msgid "Go back to Reference|G"
10095 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10098 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10099 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10102 msgid "Open Inset|O"
10103 msgstr "Apri inserto|o"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10106 msgid "Close Inset|C"
10107 msgstr "Chiudi inserto|C"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10112 msgid "Dissolve Inset|D"
10113 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10116 msgid "Toggle Label|L"
10117 msgstr "Commuta etichetta|C"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10120 msgid "Frameless|l"
10121 msgstr "Senza cornice|z"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10124 msgid "Simple frame|f"
10125 msgstr "Cornice semplice|C"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10128 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10129 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10132 msgid "Oval, thin|O"
10133 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10136 msgid "Oval, thick|v"
10137 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10140 msgid "Drop Shadow|w"
10141 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10144 msgid "Shaded background|b"
10145 msgstr "Sfondo colorato|f"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10148 msgid "Double frame|D"
10149 msgstr "Cornice doppia|d"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10153 msgstr "Nota di LyX|N"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10157 msgstr "Commento|C"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10160 msgid "Greyed Out|G"
10161 msgstr "Sbiadita|S"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10164 msgid "Interword Space|w"
10165 msgstr "Spazio tra parole|l"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10168 msgid "Protected Space|o"
10169 msgstr "Spazio protetto|S"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10172 msgid "Negative Thin Space|N"
10173 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10176 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10177 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10180 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10181 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10184 msgid "Quad Space|Q"
10185 msgstr "Un quadratone|q"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10188 msgid "Double Quad Space|u"
10189 msgstr "Due quadratoni|u"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10192 msgid "Horizontal Fill|F"
10193 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10196 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10197 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10200 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10201 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10204 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10205 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10208 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10209 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10212 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10213 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10216 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10217 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10220 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10221 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10224 msgid "Custom Length|C"
10225 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10229 msgstr "Salto predefinito|d"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10232 msgid "SmallSkip|S"
10233 msgstr "Salto piccolo|c"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10237 msgstr "Salto medio|e"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10241 msgstr "Salto grande|g"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10245 msgstr "Riempimento verticale|v"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10249 msgstr "Personalizzato|P"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10252 msgid "Settings...|e"
10253 msgstr "Impostazioni...|m"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10265 msgstr "Testuale|T"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10268 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10269 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10276 msgid "Edit included file...|E"
10277 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10281 msgstr "Nuova pagina|g"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10284 msgid "Page Break|a"
10285 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10288 msgid "Clear Page|C"
10289 msgstr "Azzera pagina|e"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10292 msgid "Clear Double Page|D"
10293 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10296 msgid "Ragged Line Break|R"
10297 msgstr "A capo semplice|m"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10300 msgid "Justified Line Break|J"
10301 msgstr "A capo giustificato|f"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10322 msgid "Paste Recent|e"
10323 msgstr "Incolla recenti|e"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10326 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10327 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10330 msgid "Move Paragraph Up|o"
10331 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10334 msgid "Move Paragraph Down|v"
10335 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10338 msgid "Promote Section|r"
10339 msgstr "Promuovi sezione|m"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10342 msgid "Demote Section|m"
10343 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10346 msgid "Move Section down|d"
10347 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10350 msgid "Move Section up|u"
10351 msgstr "Sposta sezione su|s"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10354 msgid "Insert Short Title|T"
10355 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10358 msgid "Apply Last Text Style|A"
10359 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10362 msgid "Text Style|S"
10363 msgstr "Stile testo|l"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10366 msgid "Paragraph Settings...|P"
10367 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10370 msgid "Fullscreen Mode"
10371 msgstr "Modo schermo intero"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10375 msgid "Append Parameter"
10376 msgstr "Aggiungi parametro"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10380 msgid "Remove Last Parameter"
10381 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10385 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10386 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10390 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10391 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10395 msgid "Insert Optional Parameter"
10396 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10400 msgid "Remove Optional Parameter"
10401 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10405 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10406 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10410 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10411 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10415 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10416 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10419 msgid "Edit externally...|x"
10420 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10424 msgstr "Linea superiore|p"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10427 msgid "Bottom Line|B"
10428 msgstr "Linea inferiore|i"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10431 msgid "Left Line|L"
10432 msgstr "Linea sinistra|L"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10435 msgid "Right Line|R"
10436 msgstr "Linea destra|d"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10440 msgstr "Copia riga"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10443 msgid "Copy Column|p"
10444 msgstr "Copia colonna"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10448 msgstr "Documento|D"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10452 msgstr "Strumenti|t"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10455 msgid "New from Template...|m"
10456 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10459 msgid "Open Recent|t"
10460 msgstr "Apri recenti|t"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10464 msgstr "Salva tutto|l"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10467 msgid "Revert to Saved|R"
10468 msgstr "Ripristina il salvato"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10471 msgid "New Window|W"
10472 msgstr "Nuova finestra|f"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10475 msgid "Close Window|d"
10476 msgstr "Chiudi finestra|d"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10483 msgid "Paste Special"
10484 msgstr "Incolla speciale|s"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10488 msgstr "Seleziona tutto"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10495 msgid "Rows & Columns|C"
10496 msgstr "Righe e colonne|c"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10499 msgid "Increase List Depth|I"
10500 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10503 msgid "Decrease List Depth|D"
10504 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10507 msgid "Dissolve Inset|l"
10508 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10511 msgid "TeX Code Settings...|C"
10512 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10515 msgid "Float Settings...|a"
10516 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10520 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10523 msgid "Note Settings...|N"
10524 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10527 msgid "Branch Settings...|B"
10528 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10531 msgid "Box Settings...|x"
10532 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10535 msgid "Table Settings...|a"
10536 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10539 msgid "Plain Text|T"
10540 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10543 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10544 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10547 msgid "Selection|S"
10548 msgstr "Selezione, per linee|S"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10551 msgid "Selection, Join Lines|i"
10552 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10555 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10556 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10559 msgid "Paste As PDF"
10560 msgstr "Incolla come PDF"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10563 msgid "Paste As PNG"
10564 msgstr "Incolla come PNG"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10567 msgid "Paste As JPEG"
10568 msgstr "Incolla come JPEG"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10571 msgid "Dissolve CharStyle"
10572 msgstr "Rimuovi stile"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10575 msgid "Customized...|C"
10576 msgstr "Personalizzato...|z"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10579 msgid "Capitalize|a"
10580 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10583 msgid "Uppercase|U"
10584 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10587 msgid "Lowercase|L"
10588 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10591 msgid "Number whole Formula|N"
10592 msgstr "Formula numerata|n"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10595 msgid "Number this Line|u"
10596 msgstr "Numera questa riga|r"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10599 msgid "Macro Definition"
10600 msgstr "Definizioni macro|m"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10603 msgid "Text Style|T"
10604 msgstr "Stile testo|t"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10607 msgid "Add Line Above|A"
10608 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10611 msgid "Math Normal Font|N"
10612 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10615 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10616 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10619 msgid "Math Fraktur Family|F"
10620 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10623 msgid "Math Roman Family|R"
10624 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10627 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10628 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10631 msgid "Math Bold Series|B"
10632 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10635 msgid "Text Normal Font|T"
10636 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10647 msgid "Mathematica|a"
10648 msgstr "Mathematica|a"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10651 msgid "Maple, simplify|s"
10652 msgstr "Maple, simplify|s"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10655 msgid "Maple, factor|f"
10656 msgstr "Maple, factor|f"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10659 msgid "Maple, evalm|e"
10660 msgstr "Maple, evalm|e"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10663 msgid "Maple, evalf|v"
10664 msgstr "Maple, evalf|v"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10667 msgid "Open All Insets|O"
10668 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10671 msgid "Close All Insets|C"
10672 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10675 msgid "Unfold Math Macro"
10676 msgstr "Apri macro matematica"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10679 msgid "Fold Math Macro"
10680 msgstr "Chiudi macro matematica"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10683 msgid "View Source|S"
10684 msgstr "Mostra sorgente|s"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10687 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10688 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10691 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10692 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10695 msgid "Close Tab Group|G"
10696 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10699 msgid "Fullscreen|l"
10700 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10704 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10707 msgid "Special Character|p"
10708 msgstr "Carattere speciale|s"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10711 msgid "Formatting|o"
10712 msgstr "Formattazione|z"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10715 msgid "List / TOC|i"
10716 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10720 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10727 msgid "Custom insets"
10728 msgstr "Inserti personalizzati"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10735 msgid "Box[[Menu]]"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10739 msgid "Cross-Reference...|R"
10740 msgstr "Riferimento...|R"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10744 msgstr "Didascalia|D"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10747 msgid "Index Entry|d"
10748 msgstr "Voce d'indice|V"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10751 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10752 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10756 msgstr "Tabella...|b"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10759 msgid "Hyperlink|k"
10760 msgstr "Ipercollegamento"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10763 msgid "Short Title|S"
10764 msgstr "Titolo breve|l"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10768 msgstr "Codice TeX|X"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10771 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10772 msgstr "Listato di programma"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10775 msgid "Ordinary Quote|Q"
10776 msgstr "Virgolette normali|V"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10779 msgid "Single Quote|S"
10780 msgstr "Virgolette semplici|s"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10783 msgid "Phonetic Symbols|P"
10784 msgstr "Simboli fonetici|b"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10787 msgid "Protected Space|P"
10788 msgstr "Spazio protetto|a"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10791 msgid "Horizontal Line|L"
10792 msgstr "Linea orizzontale|n"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10795 msgid "Vertical Space...|V"
10796 msgstr "Spazio verticale...|v"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10799 msgid "Hyphenation Point|H"
10800 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10803 msgid "Numbered Formula|N"
10804 msgstr "Formula numerata|n"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10807 msgid "Figure Wrap Float|F"
10808 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10811 msgid "Table Wrap Float|T"
10812 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10815 msgid "External Material...|M"
10816 msgstr "Materiale esterno...|s"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10819 msgid "Child Document...|d"
10820 msgstr "Documento figlio...|D"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10823 msgid "Change Tracking|C"
10824 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10827 msgid "Start Appendix Here|A"
10828 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10831 msgid "Save in Bundled Format|F"
10832 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10835 msgid "Compressed|m"
10836 msgstr "Compresso|C"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10839 msgid "Accept Change|A"
10840 msgstr "Accetta modifica|A"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10843 msgid "Reject Change|R"
10844 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10847 msgid "Accept All Changes|c"
10848 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10851 msgid "Reject All Changes|e"
10852 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10855 msgid "Next Change|C"
10856 msgstr "Modifica successiva|M"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10859 msgid "Next Cross-Reference|R"
10860 msgstr "Riferimento successivo|R"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10863 msgid "Clear Bookmarks|C"
10864 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10867 msgid "Thesaurus...|T"
10868 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10871 msgid "Statistics...|a"
10872 msgstr "Statistiche...|a"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10875 msgid "TeX Information|I"
10876 msgstr "Informazioni TeX|X"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10879 msgid "Embedded Objects|O"
10880 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10883 msgid "Shortcuts|S"
10884 msgstr "Scorciatoie|S"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10887 msgid "LyX Functions|y"
10888 msgstr "Funzioni LyX|y"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10891 msgid "New document"
10892 msgstr "Nuovo documento"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10895 msgid "Open document"
10896 msgstr "Apri documento "
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10899 msgid "Save document"
10900 msgstr "Salva documento"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10903 msgid "Print document"
10904 msgstr "Stampa documento"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10907 msgid "Check spelling"
10908 msgstr "Controlla dizione"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10919 msgid "Find and replace"
10920 msgstr "Trova e sostituisci"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10923 msgid "Toggle emphasis"
10924 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10927 msgid "Toggle noun"
10928 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10932 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10935 msgid "Insert math"
10936 msgstr "Inserisci matematica"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10939 msgid "Insert graphics"
10940 msgstr "Inserisci immagine"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10943 msgid "Insert table"
10944 msgstr "Inserisci tabella"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10947 msgid "Toggle Outline"
10948 msgstr "Commuta profilo del documento"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10955 msgid "Numbered list"
10956 msgstr "Elenco numerato"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10959 msgid "Itemized list"
10960 msgstr "Elenco puntato"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10963 msgid "Increase depth"
10964 msgstr "Aumenta rientro"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10967 msgid "Decrease depth"
10968 msgstr "Riduci rientro"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10971 msgid "Insert figure float"
10972 msgstr "Inserisci figura flottante"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10975 msgid "Insert table float"
10976 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10979 msgid "Insert label"
10980 msgstr "Inserisci etichetta"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10983 msgid "Insert cross-reference"
10984 msgstr "Inserisci riferimento"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10987 msgid "Insert citation"
10988 msgstr "Inserisci citazione"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10991 msgid "Insert index entry"
10992 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10995 msgid "Insert nomenclature entry"
10996 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10999 msgid "Insert footnote"
11000 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11003 msgid "Insert margin note"
11004 msgstr "Inserisci nota a margine"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11007 msgid "Insert note"
11008 msgstr "Inserisci nota"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11012 msgstr "Inserisci casella"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11015 msgid "Insert Hyperlink"
11016 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11019 msgid "Insert TeX code"
11020 msgstr "Inserisci codice TeX"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11023 msgid "Insert math macro"
11024 msgstr "Inserisci macro matematica"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11027 msgid "Include file"
11028 msgstr "Includi file"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11032 msgstr "Stile testo"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11035 msgid "Paragraph settings"
11036 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11040 msgstr "Aggiungi riga"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11044 msgstr "Aggiungi colonna"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11048 msgstr "Elimina riga"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11051 msgid "Delete column"
11052 msgstr "Elimina colonna"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11055 msgid "Set top line"
11056 msgstr "Seleziona linea superiore"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11059 msgid "Set bottom line"
11060 msgstr "Imposta linea inferiore"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11063 msgid "Set left line"
11064 msgstr "Imposta linea sinistra"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11067 msgid "Set right line"
11068 msgstr "Imposta linea destra"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11071 msgid "Set border lines"
11072 msgstr "Imposta bordi"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11075 msgid "Set all lines"
11076 msgstr "Imposta tutte le linee"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11079 msgid "Unset all lines"
11080 msgstr "Togli tutte le linee"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11084 msgstr "Allinea a sinistra"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11087 msgid "Align center"
11088 msgstr "Allinea al centro"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11091 msgid "Align right"
11092 msgstr "Allinea a destra"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11096 msgstr "Allineamento superiore"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11099 msgid "Align middle"
11100 msgstr "Allineamento centrale"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11103 msgid "Align bottom"
11104 msgstr "Allineamento inferiore"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11107 msgid "Rotate cell"
11108 msgstr "Ruota cella"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11111 msgid "Rotate table"
11112 msgstr "Ruota tabella"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11115 msgid "Set multi-column"
11116 msgstr "Imposta multicolonna"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11120 msgstr "Matematica"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11123 msgid "Set display mode"
11124 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11128 msgstr "Sottoscritto"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11131 msgid "Superscript"
11132 msgstr "Soprascritto"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11135 msgid "Insert square root"
11136 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11139 msgid "Insert root"
11140 msgstr "Inserisci radice"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11143 msgid "Insert standard fraction"
11144 msgstr "Inserisci frazione standard"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11148 msgstr "Inserisci somma"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11151 msgid "Insert integral"
11152 msgstr "Inserisci integrale"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11155 msgid "Insert product"
11156 msgstr "Inserisci prodotto"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11160 msgstr "Inserisci ( )"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11164 msgstr "Inserisci [ ]"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11168 msgstr "Inserisci { }"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11171 msgid "Insert delimiters"
11172 msgstr "Inserisci delimitatori"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11175 msgid "Insert matrix"
11176 msgstr "Inserisci matrice"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11179 msgid "Insert cases environment"
11180 msgstr "Inserisci contesto casi"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11183 msgid "Toggle Math Panels"
11184 msgstr "Barra pannelli matematici"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11187 msgid "Math Macros"
11188 msgstr "Macro matematica"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11191 msgid "Command Buffer"
11192 msgstr "Linea di comando"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11195 msgid "Review[[Toolbar]]"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11199 msgid "Track changes"
11200 msgstr "Tracciamento modifiche"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11203 msgid "Show changes in output"
11204 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11207 msgid "Next change"
11208 msgstr "Modifica successiva"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11211 msgid "Accept change inside selection"
11212 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11215 msgid "Reject change inside selection"
11216 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11219 msgid "Merge changes"
11220 msgstr "Incorpora modifiche"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11223 msgid "Accept all changes"
11224 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11227 msgid "Reject all changes"
11228 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11232 msgstr "Nota successiva"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11235 msgid "View/Update"
11236 msgstr "Vista/Aggiorna"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11240 msgstr "Mostra DVI"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11244 msgstr "Aggiorna DVI"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11247 msgid "View PDF (pdflatex)"
11248 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11251 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11252 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11255 msgid "View PostScript"
11256 msgstr "Mostra Postscript"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11259 msgid "Update PostScript"
11260 msgstr "Aggiorna Postscript"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11263 msgid "Version Control"
11264 msgstr "Controllo versione"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11268 msgstr "Registrazione"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11271 msgid "Check-out for edit"
11272 msgstr "Estrai per modifica"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11275 msgid "Check-in changes"
11276 msgstr "Registra modifiche"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11279 msgid "View revision log"
11280 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11283 msgid "Revert changes"
11284 msgstr "Rigetta modifiche"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11287 msgid "Math Panels"
11288 msgstr "Pannelli matematici"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11291 msgid "Math Spacings"
11292 msgstr "Spaziature matematiche"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11445 msgstr "Spaziature"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11448 msgid "Thin space\t\\,"
11449 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11452 msgid "Medium space\t\\:"
11453 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11456 msgid "Thick space\t\\;"
11457 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11460 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11461 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11464 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11465 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11468 msgid "Negative space\t\\!"
11469 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11472 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11473 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11476 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11477 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11480 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11481 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11488 msgid "Square root\t\\sqrt"
11489 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11492 msgid "Other root\t\\root"
11493 msgstr "Altra radice\t\\root"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11497 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11501 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11505 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11508 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11509 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11512 msgid "Standard\t\\frac"
11513 msgstr "Standard\t\\frac"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11516 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11517 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11520 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11521 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11524 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11525 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11528 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11529 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11532 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11533 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11536 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11537 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11540 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11541 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11544 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11545 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11548 msgid "Binomial\t\\binom"
11549 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11552 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11553 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11556 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11557 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11560 msgid "Roman\t\\mathrm"
11561 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11564 msgid "Bold\t\\mathbf"
11565 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11568 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11569 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11572 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11573 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11576 msgid "Italic\t\\mathit"
11577 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11580 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11581 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11584 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11585 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11588 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11589 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11592 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11593 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11596 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11597 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11620 msgid "Frame Decorations"
11621 msgstr "Decorazioni"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11680 msgid "overleftarrow"
11681 msgstr "overleftarrow"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11684 msgid "overrightarrow"
11685 msgstr "overrightarrow"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11688 msgid "overleftrightarrow"
11689 msgstr "overleftrightarrow"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11701 msgstr "underbrace"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11704 msgid "underleftarrow"
11705 msgstr "underleftarrow"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11708 msgid "underrightarrow"
11709 msgstr "underrightarrow"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11712 msgid "underleftrightarrow"
11713 msgstr "underleftrightarrow"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11729 msgstr "rightarrow"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11740 msgid "updownarrow"
11741 msgstr "updownarrow"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11744 msgid "leftrightarrow"
11745 msgstr "leftrightarrow"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11753 msgstr "Rightarrow"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11764 msgid "Updownarrow"
11765 msgstr "Updownarrow"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11768 msgid "Leftrightarrow"
11769 msgstr "Leftrightarrow"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11772 msgid "Longleftrightarrow"
11773 msgstr "Longleftrightarrow"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11776 msgid "Longleftarrow"
11777 msgstr "Longleftarrow"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11780 msgid "Longrightarrow"
11781 msgstr "Longrightarrow"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11784 msgid "longleftrightarrow"
11785 msgstr "longleftrightarrow"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11788 msgid "longleftarrow"
11789 msgstr "longleftarrow"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11792 msgid "longrightarrow"
11793 msgstr "longrightarrow"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11796 msgid "leftharpoondown"
11797 msgstr "leftharpoondown"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11800 msgid "rightharpoondown"
11801 msgstr "rightharpoondown"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11809 msgstr "longmapsto"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11820 msgid "leftharpoonup"
11821 msgstr "leftharpoonup"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11824 msgid "rightharpoonup"
11825 msgstr "rightharpoonup"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11828 msgid "hookleftarrow"
11829 msgstr "hookleftarrow"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11832 msgid "hookrightarrow"
11833 msgstr "hookrightarrow"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11844 msgid "rightleftharpoons"
11845 msgstr "rightleftharpoons"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11876 msgid "bigtriangleup"
11877 msgstr "bigtriangleup"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11892 msgid "bigtriangledown"
11893 msgstr "bigtriangledown"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11908 msgid "triangleright"
11909 msgstr "triangleright"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11924 msgid "triangleleft"
11925 msgstr "triangleleft"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12077 msgstr "sqsubseteq"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12081 msgstr "sqsupseteq"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12141 msgstr "varepsilon"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12280 msgid "Miscellaneous"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12384 msgid "diamondsuit"
12385 msgstr "diamondsuit"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12400 msgid "textrm \\AA"
12401 msgstr "textrm \\AA"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12405 msgstr "textrm \\O"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12408 msgid "mathcircumflex"
12409 msgstr "mathcircumflex"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12460 msgid "Big Operators"
12461 msgstr "Operatori grandi"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12520 msgid "ointctrclockwiseop"
12521 msgstr "ointctrclockwiseop"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12524 msgid "ointctrclockwise"
12525 msgstr "ointctrclockwise"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12528 msgid "ointclockwiseop"
12529 msgstr "ointclockwiseop"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12532 msgid "ointclockwise"
12533 msgstr "ointclockwise"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12600 msgid "AMS Miscellaneous"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12644 msgid "vartriangle"
12645 msgstr "vartriangle"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12648 msgid "triangledown"
12649 msgstr "triangledown"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12664 msgid "measuredangle"
12665 msgstr "measuredangle"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12693 msgstr "varnothing"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12696 msgid "blacktriangle"
12697 msgstr "blacktriangle"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12700 msgid "blacktriangledown"
12701 msgstr "blacktriangledown"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12704 msgid "blacksquare"
12705 msgstr "blacksquare"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12708 msgid "blacklozenge"
12709 msgstr "blacklozenge"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12716 msgid "sphericalangle"
12717 msgstr "sphericalangle"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12721 msgstr "complement"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12737 msgstr "Frecce AMS"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12740 msgid "dashleftarrow"
12741 msgstr "dashleftarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12744 msgid "dashrightarrow"
12745 msgstr "dashrightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12748 msgid "leftleftarrows"
12749 msgstr "leftleftarrows"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12752 msgid "leftrightarrows"
12753 msgstr "leftrightarrows"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12756 msgid "rightrightarrows"
12757 msgstr "rightrightarrows"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12760 msgid "rightleftarrows"
12761 msgstr "rightleftarrows"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12765 msgstr "Lleftarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12768 msgid "Rrightarrow"
12769 msgstr "Rrightarrow"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12772 msgid "twoheadleftarrow"
12773 msgstr "twoheadleftarrow"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12776 msgid "twoheadrightarrow"
12777 msgstr "twoheadrightarrow"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12780 msgid "leftarrowtail"
12781 msgstr "leftarrowtail"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12784 msgid "rightarrowtail"
12785 msgstr "rightarrowtail"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12788 msgid "looparrowleft"
12789 msgstr "looparrowleft"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12792 msgid "looparrowright"
12793 msgstr "looparrowright"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12796 msgid "curvearrowleft"
12797 msgstr "curvearrowleft"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12800 msgid "curvearrowright"
12801 msgstr "curvearrowright"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12804 msgid "circlearrowleft"
12805 msgstr "circlearrowleft"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12808 msgid "circlearrowright"
12809 msgstr "circlearrowright"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12821 msgstr "upuparrows"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12824 msgid "downdownarrows"
12825 msgstr "downdownarrows"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12828 msgid "upharpoonleft"
12829 msgstr "upharpoonleft"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12832 msgid "upharpoonright"
12833 msgstr "upharpoonright"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12836 msgid "downharpoonleft"
12837 msgstr "downharpoonleft"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12840 msgid "downharpoonright"
12841 msgstr "downharpoonright"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12844 msgid "leftrightharpoons"
12845 msgstr "leftrightharpoons"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12848 msgid "rightsquigarrow"
12849 msgstr "rightsquigarrow"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12852 msgid "leftrightsquigarrow"
12853 msgstr "leftrightsquigarrow"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12857 msgstr "nleftarrow"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12860 msgid "nrightarrow"
12861 msgstr "nrightarrow"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12864 msgid "nleftrightarrow"
12865 msgstr "nleftrightarrow"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12869 msgstr "nLeftarrow"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12872 msgid "nRightarrow"
12873 msgstr "nRightarrow"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12876 msgid "nLeftrightarrow"
12877 msgstr "nLeftrightarrow"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12884 msgid "AMS Relations"
12885 msgstr "Relazioni AMS"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12904 msgid "eqslantless"
12905 msgstr "eqslantless"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12909 msgstr "eqslantgtr"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12921 msgstr "lessapprox"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12969 msgstr "lesseqqgtr"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12973 msgstr "Senza cornice"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12988 msgid "thickapprox"
12989 msgstr "thickapprox"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13024 msgid "preccurlyeq"
13025 msgstr "preccurlyeq"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13028 msgid "succcurlyeq"
13029 msgstr "succcurlyeq"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13032 msgid "curlyeqprec"
13033 msgstr "curlyeqprec"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13036 msgid "curlyeqsucc"
13037 msgstr "curlyeqsucc"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13049 msgstr "precapprox"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13053 msgstr "succapprox"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13056 msgid "vartriangleleft"
13057 msgstr "vartriangleleft"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13060 msgid "vartriangleright"
13061 msgstr "vartriangleright"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13064 msgid "trianglelefteq"
13065 msgstr "trianglelefteq"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13068 msgid "trianglerighteq"
13069 msgstr "trianglerighteq"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13084 msgid "risingdotseq"
13085 msgstr "risingdotseq"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13088 msgid "fallingdotseq"
13089 msgstr "fallingdotseq"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13108 msgid "shortparallel"
13109 msgstr "shortparallel"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13113 msgstr "smallsmile"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13117 msgstr "smallfrown"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13120 msgid "blacktriangleleft"
13121 msgstr "blacktriangleleft"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13124 msgid "blacktriangleright"
13125 msgstr "blacktriangleright"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13136 msgid "backepsilon"
13137 msgstr "backepsilon"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13152 msgid "AMS Negative Relations"
13153 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13252 msgid "precnapprox"
13253 msgstr "precnapprox"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13256 msgid "succnapprox"
13257 msgstr "succnapprox"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13269 msgstr "subsetneqq"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13273 msgstr "supsetneqq"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13285 msgstr "nsupseteqq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13300 msgid "varsubsetneq"
13301 msgstr "varsubsetneq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13304 msgid "varsupsetneq"
13305 msgstr "varsupsetneq"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13308 msgid "varsubsetneqq"
13309 msgstr "varsubsetneqq"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13312 msgid "varsupsetneqq"
13313 msgstr "varsupsetneqq"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13316 msgid "ntriangleleft"
13317 msgstr "ntriangleleft"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13320 msgid "ntriangleright"
13321 msgstr "ntriangleright"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13324 msgid "ntrianglelefteq"
13325 msgstr "ntrianglelefteq"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13328 msgid "ntrianglerighteq"
13329 msgstr "ntrianglerighteq"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13352 msgid "nshortparallel"
13353 msgstr "nshortparallel"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13356 msgid "AMS Operators"
13357 msgstr "Operatori AMS"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13364 msgid "smallsetminus"
13365 msgstr "smallsetminus"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13384 msgid "doublebarwedge"
13385 msgstr "doublebarwedge"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13404 msgid "divideontimes"
13405 msgstr "divideontimes"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13416 msgid "leftthreetimes"
13417 msgstr "leftthreetimes"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13420 msgid "rightthreetimes"
13421 msgstr "rightthreetimes"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13425 msgstr "curlywedge"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13432 msgid "circleddash"
13433 msgstr "circleddash"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13437 msgstr "circledast"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13440 msgid "circledcirc"
13441 msgstr "circledcirc"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13451 #: lib/external_templates:37
13452 msgid "RasterImage"
13453 msgstr "Immagine Raster"
13455 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13456 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13457 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13459 #: lib/external_templates:45
13460 msgid "A bitmap file.\n"
13461 msgstr "Un file bitmap.\n"
13463 #: lib/external_templates:109
13467 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13468 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13469 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13471 #: lib/external_templates:112
13472 msgid "An Xfig figure.\n"
13473 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13475 #: lib/external_templates:162
13476 msgid "ChessDiagram"
13477 msgstr "Scacchiera"
13479 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13480 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13481 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13483 #: lib/external_templates:165
13485 "A chess position diagram.\n"
13486 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13487 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13488 "the position that you want to display.\n"
13489 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13490 "and remember to type in a relative path\n"
13491 "to the LyX document location.\n"
13492 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13493 "to enable general editing of the board.\n"
13494 "You might also check out the\n"
13495 "'Options->Test legality' option, and\n"
13496 "remember to middle and right click to\n"
13497 "insert new material in the board.\n"
13498 "In order for this to work, you have to\n"
13499 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13500 "that TeX will find it, and you will need\n"
13501 "to install the skak package from CTAN.\n"
13503 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13504 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13505 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13506 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13507 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13508 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13509 "alla posizione del documento LyX.\n"
13510 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13511 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13512 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13513 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13514 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13515 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13516 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13517 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13518 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13519 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13521 #: lib/external_templates:208
13525 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13526 msgid "Lilypond typeset music"
13527 msgstr "Spartito Lilypond"
13529 #: lib/external_templates:211
13531 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13532 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13533 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13534 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13536 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13537 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13538 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13539 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13541 #: lib/external_templates:257
13543 msgstr "Pagine PDF"
13545 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13546 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13547 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13549 #: lib/external_templates:260
13551 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13552 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13553 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13555 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13556 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13557 "* pages=- (to include all pages)\n"
13558 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13559 "for further options and details.\n"
13561 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13562 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13563 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13565 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13566 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13567 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13568 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13569 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13571 #: lib/external_templates:299
13574 "Read 'info date' for more information.\n"
13577 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13579 #: lib/configure.py:252
13583 #: lib/configure.py:255
13587 #: lib/configure.py:258
13591 #: lib/configure.py:261
13595 #: lib/configure.py:265
13599 #: lib/configure.py:266
13603 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13607 #: lib/configure.py:268
13611 #: lib/configure.py:269
13615 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13619 #: lib/configure.py:271
13623 #: lib/configure.py:272
13627 #: lib/configure.py:273
13631 #: lib/configure.py:274
13635 #: lib/configure.py:279
13636 msgid "Plain text (chess output)"
13637 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13639 #: lib/configure.py:280
13640 msgid "Plain text (image)"
13641 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13643 #: lib/configure.py:281
13644 msgid "Plain text (Xfig output)"
13645 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13647 #: lib/configure.py:282
13648 msgid "date (output)"
13649 msgstr "date (uscita)"
13651 #: lib/configure.py:283
13655 #: lib/configure.py:283
13659 #: lib/configure.py:284
13660 msgid "Docbook (XML)"
13661 msgstr "Docbook (XML)"
13663 #: lib/configure.py:285
13664 msgid "Graphviz Dot"
13665 msgstr "Graphviz Dot"
13667 #: lib/configure.py:286
13668 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13669 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13671 #: lib/configure.py:287
13675 #: lib/configure.py:287
13679 #: lib/configure.py:288
13680 msgid "LilyPond music"
13681 msgstr "Spartito LilyPond"
13683 #: lib/configure.py:289
13684 msgid "LaTeX (plain)"
13685 msgstr "LaTeX (normale)"
13687 #: lib/configure.py:289
13688 msgid "LaTeX (plain)|L"
13689 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13691 #: lib/configure.py:290
13695 #: lib/configure.py:290
13697 msgstr "LinuxDoc|x"
13699 #: lib/configure.py:291
13700 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13701 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13703 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13705 msgstr "Testo semplice"
13707 #: lib/configure.py:292
13708 msgid "Plain text|a"
13709 msgstr "Testo semplice|s"
13711 #: lib/configure.py:293
13712 msgid "Plain text (pstotext)"
13713 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13715 #: lib/configure.py:294
13716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13717 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13719 #: lib/configure.py:295
13720 msgid "Plain text (catdvi)"
13721 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13723 #: lib/configure.py:296
13724 msgid "Plain Text, Join Lines"
13725 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13727 #: lib/configure.py:303
13731 #: lib/configure.py:308
13735 #: lib/configure.py:309
13737 msgstr "Postscript"
13739 #: lib/configure.py:309
13740 msgid "Postscript|t"
13741 msgstr "Postscript|t"
13743 #: lib/configure.py:313
13744 msgid "PDF (ps2pdf)"
13745 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13747 #: lib/configure.py:313
13748 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13749 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13751 #: lib/configure.py:314
13752 msgid "PDF (pdflatex)"
13753 msgstr "PDF (pdflatex)"
13755 #: lib/configure.py:314
13756 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13757 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13759 #: lib/configure.py:315
13760 msgid "PDF (dvipdfm)"
13761 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13763 #: lib/configure.py:315
13764 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13765 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13767 #: lib/configure.py:318
13771 #: lib/configure.py:318
13775 #: lib/configure.py:321
13779 #: lib/configure.py:324
13783 #: lib/configure.py:324
13787 #: lib/configure.py:327
13791 #: lib/configure.py:330
13792 msgid "OpenDocument"
13793 msgstr "OpenDocument"
13795 #: lib/configure.py:333
13796 msgid "date command"
13797 msgstr "Comando date"
13799 #: lib/configure.py:334
13800 msgid "Table (CSV)"
13801 msgstr "Tabella (CSV)"
13803 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13808 #: lib/configure.py:337
13812 #: lib/configure.py:338
13816 #: lib/configure.py:339
13820 #: lib/configure.py:340
13821 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13822 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13824 #: lib/configure.py:341
13825 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13826 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13828 #: lib/configure.py:342
13829 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13830 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13832 #: lib/configure.py:343
13833 msgid "LyX Preview"
13834 msgstr "Anteprima LyX"
13836 #: lib/configure.py:344
13837 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13838 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13840 #: lib/configure.py:345
13844 #: lib/configure.py:346
13848 #: lib/configure.py:347
13852 #: lib/configure.py:348
13853 msgid "Rich Text Format"
13856 #: lib/configure.py:349
13857 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13858 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13860 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13861 msgid "Windows Metafile"
13862 msgstr "Metafile di Windows"
13864 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13865 msgid "Enhanced Metafile"
13866 msgstr "Metafile di Windows"
13868 #: lib/configure.py:352
13872 #: lib/configure.py:352
13876 #: lib/configure.py:353
13877 msgid "HTML (MS Word)"
13878 msgstr "HTML (MS Word)"
13880 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
13882 msgid "%1$s and %2$s"
13883 msgstr "%1$s e %2$s"
13885 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13887 msgid "%1$s et al."
13888 msgstr "%1$s et al."
13890 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13892 msgstr "Nessun anno"
13894 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13895 msgid "Add to bibliography only."
13896 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13898 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13902 #: src/Buffer.cpp:237
13903 msgid "Disk Error: "
13904 msgstr "Errore disco:"
13906 #: src/Buffer.cpp:238
13909 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13910 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13912 #: src/Buffer.cpp:290
13913 msgid "Could not remove temporary directory"
13914 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13916 #: src/Buffer.cpp:291
13918 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13919 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13921 #: src/Buffer.cpp:506
13922 msgid "Unknown document class"
13923 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13925 #: src/Buffer.cpp:507
13927 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13929 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13931 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13933 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13934 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13936 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13937 msgid "Document header error"
13938 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13940 #: src/Buffer.cpp:521
13941 msgid "\\begin_header is missing"
13942 msgstr "manca \\begin_header"
13944 #: src/Buffer.cpp:541
13945 msgid "\\begin_document is missing"
13946 msgstr "manca \\begin_document"
13948 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13949 #: src/BufferView.cpp:1146
13950 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13951 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13953 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13956 "xcolor/soul are installed.\n"
13957 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13960 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13961 "xcolor/soul sono installati.\n"
13962 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13963 "nel preambolo LaTeX."
13965 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13968 "xcolor and soul are not installed.\n"
13969 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13972 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13973 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13974 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13975 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13977 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
13978 msgid "Document format failure"
13979 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13981 #: src/Buffer.cpp:703
13983 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13984 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13986 #: src/Buffer.cpp:740
13987 msgid "Conversion failed"
13988 msgstr "Conversione non riuscita"
13990 #: src/Buffer.cpp:741
13993 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13994 "it could not be created."
13996 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13997 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13999 #: src/Buffer.cpp:750
14000 msgid "Conversion script not found"
14001 msgstr "Script di conversione non trovato."
14003 #: src/Buffer.cpp:751
14006 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14007 "could not be found."
14009 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14010 "script di conversione lyx2lyx."
14012 #: src/Buffer.cpp:770
14013 msgid "Conversion script failed"
14014 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14016 #: src/Buffer.cpp:771
14019 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14022 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14023 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14025 #: src/Buffer.cpp:786
14027 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14029 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14032 #: src/Buffer.cpp:819
14033 msgid "Backup failure"
14034 msgstr "Backup non riuscito"
14036 #: src/Buffer.cpp:820
14039 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14040 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14042 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14043 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14045 #: src/Buffer.cpp:830
14048 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14049 "overwrite this file?"
14051 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14054 #: src/Buffer.cpp:832
14055 msgid "Overwrite modified file?"
14056 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14058 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14062 msgstr "&Sovrascrivi"
14064 #: src/Buffer.cpp:857
14066 msgid "Saving document %1$s..."
14067 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14069 #: src/Buffer.cpp:870
14070 msgid " could not write file!"
14071 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14073 #: src/Buffer.cpp:877
14077 #: src/Buffer.cpp:956
14078 msgid "Iconv software exception Detected"
14079 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14081 #: src/Buffer.cpp:956
14084 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14087 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14088 "correttamente installato"
14090 #: src/Buffer.cpp:978
14092 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14094 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14096 #: src/Buffer.cpp:981
14098 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14099 "chosen encoding.\n"
14100 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14102 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14103 "codifica scelta.\n"
14104 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14106 #: src/Buffer.cpp:988
14107 msgid "iconv conversion failed"
14108 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14110 #: src/Buffer.cpp:993
14111 msgid "conversion failed"
14112 msgstr "conversione non riuscita"
14114 #: src/Buffer.cpp:1270
14115 msgid "Running chktex..."
14116 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14118 #: src/Buffer.cpp:1283
14119 msgid "chktex failure"
14120 msgstr "chktex ha fallito"
14122 #: src/Buffer.cpp:1284
14123 msgid "Could not run chktex successfully."
14124 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14126 #: src/Buffer.cpp:2114
14127 msgid "Preview source code"
14128 msgstr "Anteprima del sorgente"
14130 #: src/Buffer.cpp:2126
14132 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14133 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14135 #: src/Buffer.cpp:2130
14137 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14138 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14140 #: src/Buffer.cpp:2237
14142 msgid "Auto-saving %1$s"
14143 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14145 #: src/Buffer.cpp:2281
14146 msgid "Autosave failed!"
14147 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14149 #: src/Buffer.cpp:2304
14150 msgid "Autosaving current document..."
14151 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14153 #: src/Buffer.cpp:2354
14154 msgid "Couldn't export file"
14155 msgstr "Non posso esportare il file"
14157 #: src/Buffer.cpp:2355
14159 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14160 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14162 #: src/Buffer.cpp:2392
14163 msgid "File name error"
14164 msgstr "Errore sul nome del file"
14166 #: src/Buffer.cpp:2393
14167 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14168 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14170 #: src/Buffer.cpp:2435
14171 msgid "Document export cancelled."
14172 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14174 #: src/Buffer.cpp:2441
14176 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14177 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14179 #: src/Buffer.cpp:2447
14181 msgid "Document exported as %1$s"
14182 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14184 #: src/Buffer.cpp:2517
14187 "The specified document\n"
14189 "could not be read."
14191 "Il documento specificato\n"
14193 "non ha potuto essere letto."
14195 #: src/Buffer.cpp:2519
14196 msgid "Could not read document"
14197 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14199 #: src/Buffer.cpp:2529
14202 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14204 "Recover emergency save?"
14206 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14208 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14210 #: src/Buffer.cpp:2532
14211 msgid "Load emergency save?"
14212 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14214 #: src/Buffer.cpp:2533
14218 #: src/Buffer.cpp:2533
14219 msgid "&Load Original"
14220 msgstr "&Apri originale"
14222 #: src/Buffer.cpp:2553
14225 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14227 "Load the backup instead?"
14229 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14231 "Apro il backup invece?"
14233 #: src/Buffer.cpp:2556
14234 msgid "Load backup?"
14235 msgstr "Apro la copia di backup?"
14237 #: src/Buffer.cpp:2557
14238 msgid "&Load backup"
14239 msgstr "&Apri copia di backup"
14241 #: src/Buffer.cpp:2557
14242 msgid "Load &original"
14243 msgstr "Apri &originale"
14245 #: src/Buffer.cpp:2590
14247 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14248 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14250 #: src/Buffer.cpp:2592
14251 msgid "Retrieve from version control?"
14252 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14254 #: src/Buffer.cpp:2593
14258 #: src/BufferList.cpp:224
14259 msgid "No file open!"
14260 msgstr "Nessun file aperto!"
14262 #: src/BufferList.cpp:234
14264 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14265 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14267 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14268 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14269 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14271 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14272 msgid " Save failed! Trying...\n"
14273 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14275 #: src/BufferList.cpp:275
14276 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14277 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14279 #: src/BufferParams.cpp:478
14282 "The layout file requested by this document,\n"
14284 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14285 "class or style file required by it is not\n"
14286 "available. See the Customization documentation\n"
14287 "for more information.\n"
14289 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14291 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14292 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14293 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14295 #: src/BufferParams.cpp:484
14296 msgid "Document class not available"
14297 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14299 #: src/BufferParams.cpp:485
14300 msgid "LyX will not be able to produce output."
14301 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14303 #: src/BufferParams.cpp:1460
14306 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14307 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14308 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14310 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14311 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14312 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14313 "impostazioni di documento."
14315 #: src/BufferParams.cpp:1465
14316 msgid "Document class not found"
14317 msgstr "Classe di documento non trovata"
14319 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14321 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14322 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14324 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14325 msgid "Could not load class"
14326 msgstr "Impossibile caricare classe"
14328 #: src/BufferParams.cpp:1560
14331 "The module %1$s has been requested by\n"
14332 "this document but has not been found in the list of\n"
14333 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14334 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14336 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14337 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14338 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14339 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14341 #: src/BufferParams.cpp:1564
14342 msgid "Module not available"
14343 msgstr "Modulo non disponibile"
14345 #: src/BufferParams.cpp:1565
14346 msgid "Some layouts may not be available."
14347 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14349 #: src/BufferParams.cpp:1572
14352 "The module %1$s requires a package that is\n"
14353 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14354 "may not be possible.\n"
14356 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14357 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14358 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14360 #: src/BufferParams.cpp:1575
14361 msgid "Package not available"
14362 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14364 #: src/BufferParams.cpp:1580
14366 msgid "Error reading module %1$s\n"
14367 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14369 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14371 msgstr "Errore di lettura"
14373 #: src/BufferParams.cpp:1586
14374 msgid "Error reading internal layout information"
14375 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14377 #: src/BufferView.cpp:178
14378 msgid "No more insets"
14379 msgstr "Nessun altro inserto"
14381 #: src/BufferView.cpp:673
14382 msgid "Save bookmark"
14383 msgstr "Salva segnalibro"
14385 #: src/BufferView.cpp:1024
14386 msgid "No further undo information"
14387 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14389 #: src/BufferView.cpp:1033
14390 msgid "No further redo information"
14391 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14393 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14394 msgid "String not found!"
14395 msgstr "Stringa non trovata!"
14397 #: src/BufferView.cpp:1222
14399 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14401 #: src/BufferView.cpp:1229
14403 msgstr "Evidenziazione attivata"
14405 #: src/BufferView.cpp:1236
14406 msgid "Mark removed"
14407 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14409 #: src/BufferView.cpp:1239
14411 msgstr "Evidenziazione impostata"
14413 #: src/BufferView.cpp:1286
14414 msgid "Statistics for the selection:"
14415 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14417 #: src/BufferView.cpp:1288
14418 msgid "Statistics for the document:"
14419 msgstr "Statistiche per il documento:"
14421 #: src/BufferView.cpp:1291
14424 msgstr "%1$d parole"
14426 #: src/BufferView.cpp:1293
14428 msgstr "Una parola"
14430 #: src/BufferView.cpp:1296
14432 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14433 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14435 #: src/BufferView.cpp:1299
14436 msgid "One character (including blanks)"
14437 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14439 #: src/BufferView.cpp:1302
14441 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14442 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14444 #: src/BufferView.cpp:1305
14445 msgid "One character (excluding blanks)"
14446 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14448 #: src/BufferView.cpp:1307
14450 msgstr "Statistiche"
14452 #: src/BufferView.cpp:2057
14454 msgid "Inserting document %1$s..."
14455 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14457 #: src/BufferView.cpp:2068
14459 msgid "Document %1$s inserted."
14460 msgstr "Documento %1$s inserito."
14462 #: src/BufferView.cpp:2070
14464 msgid "Could not insert document %1$s"
14465 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14467 #: src/BufferView.cpp:2298
14470 "Could not read the specified document\n"
14472 "due to the error: %2$s"
14474 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14476 "a causa dell'errore: %2$s"
14478 #: src/BufferView.cpp:2300
14479 msgid "Could not read file"
14480 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14482 #: src/BufferView.cpp:2307
14486 " is not readable."
14489 "non può essere letto."
14491 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14492 msgid "Could not open file"
14493 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14495 #: src/BufferView.cpp:2315
14496 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14497 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14499 #: src/BufferView.cpp:2316
14501 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14502 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14503 "If this does not give the correct result\n"
14504 "then please change the encoding of the file\n"
14505 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14507 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14508 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14509 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14510 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14511 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14513 #: src/Chktex.cpp:63
14515 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14516 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14518 #: src/Chktex.cpp:65
14519 msgid "ChkTeX warning id # "
14520 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14522 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14527 #: src/Color.cpp:96
14531 #: src/Color.cpp:97
14535 #: src/Color.cpp:98
14539 #: src/Color.cpp:99
14543 #: src/Color.cpp:100
14547 #: src/Color.cpp:101
14551 #: src/Color.cpp:102
14555 #: src/Color.cpp:103
14559 #: src/Color.cpp:104
14563 #: src/Color.cpp:105
14567 #: src/Color.cpp:106
14571 #: src/Color.cpp:107
14575 #: src/Color.cpp:108
14576 msgid "selected text"
14577 msgstr "Testo selezionato"
14579 #: src/Color.cpp:110
14581 msgstr "Testo LaTeX"
14583 #: src/Color.cpp:111
14584 msgid "inline completion"
14585 msgstr "Suggerimento in linea"
14587 #: src/Color.cpp:113
14588 msgid "non-unique inline completion"
14589 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14591 #: src/Color.cpp:115
14592 msgid "previewed snippet"
14595 #: src/Color.cpp:116
14597 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14599 #: src/Color.cpp:117
14600 msgid "note background"
14601 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14603 #: src/Color.cpp:118
14604 msgid "comment label"
14605 msgstr "Commento (etichetta)"
14607 #: src/Color.cpp:119
14608 msgid "comment background"
14609 msgstr "Commento (sfondo)"
14611 #: src/Color.cpp:120
14612 msgid "greyedout inset label"
14613 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14615 #: src/Color.cpp:121
14616 msgid "greyedout inset background"
14617 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14619 #: src/Color.cpp:122
14621 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14623 #: src/Color.cpp:123
14624 msgid "listings background"
14625 msgstr "Listati (sfondo)"
14627 #: src/Color.cpp:124
14628 msgid "branch label"
14629 msgstr "Ramo (etichetta)"
14631 #: src/Color.cpp:125
14632 msgid "footnote label"
14633 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14635 #: src/Color.cpp:126
14636 msgid "index label"
14637 msgstr "Indice (etichetta)"
14639 #: src/Color.cpp:127
14640 msgid "margin note label"
14641 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14643 #: src/Color.cpp:128
14645 msgstr "URL (etichetta)"
14647 #: src/Color.cpp:129
14649 msgstr "URL (testo)"
14651 #: src/Color.cpp:130
14653 msgstr "Barra di profondità"
14655 #: src/Color.cpp:131
14659 #: src/Color.cpp:132
14660 msgid "command inset"
14661 msgstr "Inserto comando"
14663 #: src/Color.cpp:133
14664 msgid "command inset background"
14665 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14667 #: src/Color.cpp:134
14668 msgid "command inset frame"
14669 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14671 #: src/Color.cpp:135
14672 msgid "special character"
14673 msgstr "Carattere speciale"
14675 #: src/Color.cpp:136
14677 msgstr "Matematica"
14679 #: src/Color.cpp:137
14680 msgid "math background"
14681 msgstr "Matematica (sfondo)"
14683 #: src/Color.cpp:138
14684 msgid "graphics background"
14685 msgstr "Immagine (sfondo)"
14687 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14688 msgid "math macro background"
14689 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14691 #: src/Color.cpp:140
14693 msgstr "Matematica (cornice)"
14695 #: src/Color.cpp:141
14696 msgid "math corners"
14697 msgstr "Matematica (angoli)"
14699 #: src/Color.cpp:142
14701 msgstr "Matematica (linea)"
14703 #: src/Color.cpp:144
14704 msgid "math macro hovered background"
14705 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14707 #: src/Color.cpp:145
14708 msgid "math macro label"
14709 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14711 #: src/Color.cpp:146
14712 msgid "math macro frame"
14713 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14715 #: src/Color.cpp:147
14716 msgid "math macro blended out"
14717 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14719 #: src/Color.cpp:148
14720 msgid "math macro old parameter"
14721 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14723 #: src/Color.cpp:149
14724 msgid "math macro new parameter"
14725 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14727 #: src/Color.cpp:150
14728 msgid "caption frame"
14729 msgstr "Didascalia (cornice)"
14731 #: src/Color.cpp:151
14732 msgid "collapsable inset text"
14733 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14735 #: src/Color.cpp:152
14736 msgid "collapsable inset frame"
14737 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14739 #: src/Color.cpp:153
14740 msgid "inset background"
14741 msgstr "Inserto (sfondo)"
14743 #: src/Color.cpp:154
14744 msgid "inset frame"
14745 msgstr "Inserto (cornice)"
14747 #: src/Color.cpp:155
14748 msgid "LaTeX error"
14749 msgstr "Errore di LaTeX"
14751 #: src/Color.cpp:156
14752 msgid "end-of-line marker"
14753 msgstr "Marcatore di fine linea"
14755 #: src/Color.cpp:157
14756 msgid "appendix marker"
14757 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14759 #: src/Color.cpp:158
14761 msgstr "Barra delle modifiche"
14763 #: src/Color.cpp:159
14764 msgid "deleted text"
14765 msgstr "Testo cancellato"
14767 #: src/Color.cpp:160
14769 msgstr "Testo aggiunto"
14771 #: src/Color.cpp:161
14772 msgid "changed text 1st author"
14773 msgstr "Modifiche autore 1"
14775 #: src/Color.cpp:162
14776 msgid "changed text 2nd author"
14777 msgstr "Modifiche autore 2"
14779 #: src/Color.cpp:163
14780 msgid "changed text 3rd author"
14781 msgstr "Modifiche autore 3"
14783 #: src/Color.cpp:164
14784 msgid "changed text 4th author"
14785 msgstr "Modifiche autore 4"
14787 #: src/Color.cpp:165
14788 msgid "changed text 5th author"
14789 msgstr "Modifiche autore 5"
14791 #: src/Color.cpp:166
14792 msgid "added space markers"
14793 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14795 #: src/Color.cpp:167
14796 msgid "top/bottom line"
14797 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14799 #: src/Color.cpp:168
14801 msgstr "Tabella (linee)"
14803 #: src/Color.cpp:169
14804 msgid "table on/off line"
14805 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14807 #: src/Color.cpp:171
14808 msgid "bottom area"
14809 msgstr "Area inferiore"
14811 #: src/Color.cpp:172
14813 msgstr "Nuova pagina"
14815 #: src/Color.cpp:173
14816 msgid "page break / line break"
14817 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14819 #: src/Color.cpp:174
14820 msgid "frame of button"
14821 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14823 #: src/Color.cpp:175
14824 msgid "button background"
14825 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14827 #: src/Color.cpp:176
14828 msgid "button background under focus"
14829 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14831 #: src/Color.cpp:177
14835 #: src/Color.cpp:178
14839 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14840 #: src/Converter.cpp:514
14841 msgid "Cannot convert file"
14842 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14844 #: src/Converter.cpp:306
14847 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14848 "Define a converter in the preferences."
14850 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14851 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14853 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14854 msgid "Executing command: "
14855 msgstr "Comando in esecuzione:"
14857 #: src/Converter.cpp:443
14858 msgid "Build errors"
14859 msgstr "Errori di compilazione"
14861 #: src/Converter.cpp:444
14862 msgid "There were errors during the build process."
14863 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14865 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14867 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14868 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14870 #: src/Converter.cpp:472
14872 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14873 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14875 #: src/Converter.cpp:516
14877 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14878 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14880 #: src/Converter.cpp:517
14882 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14883 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14885 #: src/Converter.cpp:573
14886 msgid "Running LaTeX..."
14887 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14889 #: src/Converter.cpp:591
14892 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14895 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14896 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14898 #: src/Converter.cpp:594
14899 msgid "LaTeX failed"
14900 msgstr "LaTeX ha fallito"
14902 #: src/Converter.cpp:596
14903 msgid "Output is empty"
14904 msgstr "Output vuoto"
14906 #: src/Converter.cpp:597
14907 msgid "An empty output file was generated."
14908 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14910 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14913 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14916 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14920 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14921 msgid "Undefined flex inset"
14922 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14924 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14927 "The file %1$s already exists.\n"
14929 "Do you want to overwrite that file?"
14931 "Il file %1$s esiste già.\n"
14933 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14935 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
14936 msgid "Overwrite file?"
14937 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14939 #: src/Exporter.cpp:49
14940 msgid "Overwrite &all"
14941 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14943 #: src/Exporter.cpp:50
14944 msgid "&Cancel export"
14945 msgstr "&Cancella esportazione"
14947 #: src/Exporter.cpp:90
14948 msgid "Couldn't copy file"
14949 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14951 #: src/Exporter.cpp:91
14953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14954 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14956 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14962 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14966 msgstr "Senza Grazie"
14968 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14972 msgstr "Monospazio"
14978 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14983 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14991 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15005 msgstr "Maiuscoletto"
15007 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15019 #: src/Font.cpp:173
15021 msgid "Emphasis %1$s, "
15022 msgstr "Enfasi %1$s, "
15024 #: src/Font.cpp:176
15026 msgid "Underline %1$s, "
15027 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15029 #: src/Font.cpp:179
15031 msgid "Noun %1$s, "
15032 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15034 #: src/Font.cpp:193
15036 msgid "Language: %1$s, "
15037 msgstr "Lingua: %1$s, "
15039 #: src/Font.cpp:196
15041 msgid " Number %1$s"
15042 msgstr " Numero %1$s"
15044 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15045 msgid "Cannot view file"
15046 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15048 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15050 msgid "File does not exist: %1$s"
15051 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15053 #: src/Format.cpp:267
15055 msgid "No information for viewing %1$s"
15056 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15058 #: src/Format.cpp:277
15060 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15061 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15063 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15064 #: src/Format.cpp:383
15065 msgid "Cannot edit file"
15066 msgstr "Non posso modificare il file"
15068 #: src/Format.cpp:337
15069 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15070 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15072 #: src/Format.cpp:350
15074 msgid "No information for editing %1$s"
15075 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15077 #: src/Format.cpp:361
15079 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15080 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15082 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15083 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15084 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15086 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15087 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15088 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15090 #: src/ISpell.cpp:267
15092 "Could not create an ispell process.\n"
15093 "You may not have the right languages installed."
15095 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15096 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15098 #: src/ISpell.cpp:290
15100 "The ispell process returned an error.\n"
15101 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15103 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15104 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15106 #: src/ISpell.cpp:395
15109 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15112 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15115 #: src/ISpell.cpp:406
15116 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15118 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15120 #: src/ISpell.cpp:466
15123 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15126 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15127 "convertita nella codifica `%2$s'."
15129 #: src/ISpell.cpp:481
15132 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15135 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15138 #: src/KeySequence.cpp:166
15140 msgstr " opzioni: "
15142 #: src/LaTeX.cpp:61
15144 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15145 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15147 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15148 msgid "Running Index Processor."
15149 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15151 #: src/LaTeX.cpp:284
15152 msgid "Running BibTeX."
15153 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15155 #: src/LaTeX.cpp:417
15156 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15157 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15160 msgid "Could not read configuration file"
15161 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15163 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15166 "Error while reading the configuration file\n"
15168 "Please check your installation."
15170 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15172 "Per favore, controllare la configurazione."
15175 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15176 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15184 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15185 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15188 msgid "Cannot remove temporary directory"
15189 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15193 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15194 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15197 msgid "Unable to remove temporary directory"
15198 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15202 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15203 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15206 msgid "No textclass is found"
15207 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15211 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15212 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15214 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15215 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15216 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15219 msgid "&Reconfigure"
15220 msgstr "&Riconfigura"
15223 msgid "&Use Default"
15224 msgstr "&Classi predefinite"
15226 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15228 msgstr "&Esci da LyX"
15230 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15235 msgid "Could not create temporary directory"
15236 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15241 "Could not create a temporary directory in\n"
15243 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15245 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15247 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15251 msgid "Missing user LyX directory"
15252 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15257 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15258 "It is needed to keep your own configuration."
15260 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15261 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15264 msgid "&Create directory"
15265 msgstr "&Crea cartella"
15268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15269 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15274 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15277 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15278 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15281 msgid "List of supported debug flags:"
15282 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15286 msgid "Setting debug level to %1$s"
15287 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15292 "Command line switches (case sensitive):\n"
15293 "\t-help summarize LyX usage\n"
15294 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15295 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15296 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15298 " select the features to debug.\n"
15299 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15300 "\t-x [--execute] command\n"
15301 " where command is a lyx command.\n"
15302 "\t-e [--export] fmt\n"
15303 " where fmt is the export format of choice.\n"
15304 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15305 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15306 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15307 " where fmt is the import format of choice\n"
15308 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15309 "\t-version summarize version and build info\n"
15310 "Check the LyX man page for more details."
15312 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15313 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15314 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15315 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15316 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15317 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15318 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15319 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15320 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15321 "caratteristiche.\n"
15322 "\t-x [--execute] comando\n"
15323 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15324 "\t-e [--export] formato\n"
15325 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15326 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15327 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15328 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15329 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15330 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15331 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15332 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15334 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15335 msgid "No system directory"
15336 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15339 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15340 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15342 #: src/LyX.cpp:1006
15343 msgid "No user directory"
15344 msgstr "Nessuna cartella utente"
15346 #: src/LyX.cpp:1007
15347 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15348 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15350 #: src/LyX.cpp:1018
15351 msgid "Incomplete command"
15352 msgstr "Comando non completo"
15354 #: src/LyX.cpp:1019
15355 msgid "Missing command string after --execute switch"
15356 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15358 #: src/LyX.cpp:1030
15359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15360 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15362 #: src/LyX.cpp:1043
15363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15364 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15366 #: src/LyX.cpp:1048
15367 msgid "Missing filename for --import"
15368 msgstr "Manca il nome file per --import"
15370 #: src/LyXFunc.cpp:113
15371 msgid "Running configure..."
15372 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15374 #: src/LyXFunc.cpp:124
15375 msgid "Reloading configuration..."
15376 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15378 #: src/LyXFunc.cpp:130
15379 msgid "System reconfiguration failed"
15380 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15382 #: src/LyXFunc.cpp:131
15384 "The system reconfiguration has failed.\n"
15385 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15386 "Please reconfigure again if needed."
15388 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15389 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15390 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15391 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15393 #: src/LyXFunc.cpp:137
15394 msgid "System reconfigured"
15395 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15397 #: src/LyXFunc.cpp:138
15399 "The system has been reconfigured.\n"
15400 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15401 "updated document class specifications."
15403 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15404 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15405 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15407 #: src/LyXFunc.cpp:362
15408 msgid "Unknown function."
15409 msgstr "Funzione sconosciuta."
15411 #: src/LyXFunc.cpp:391
15412 msgid "Nothing to do"
15413 msgstr "Niente da fare"
15415 #: src/LyXFunc.cpp:410
15416 msgid "Unknown action"
15417 msgstr "Azione sconosciuta"
15419 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15420 msgid "Command disabled"
15421 msgstr "Comando disabilitato"
15423 #: src/LyXFunc.cpp:423
15424 msgid "Command not allowed without any document open"
15425 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15427 #: src/LyXFunc.cpp:650
15428 msgid "Document is read-only"
15429 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15431 #: src/LyXFunc.cpp:659
15432 msgid "This portion of the document is deleted."
15433 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15435 #: src/LyXFunc.cpp:678
15438 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15440 "Do you want to save the document?"
15442 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15444 "Volete salvare il documento?"
15446 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15447 msgid "Save changed document?"
15448 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15450 #: src/LyXFunc.cpp:696
15453 "Could not print the document %1$s.\n"
15454 "Check that your printer is set up correctly."
15456 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15457 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15459 #: src/LyXFunc.cpp:699
15460 msgid "Print document failed"
15461 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15463 #: src/LyXFunc.cpp:818
15466 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15467 "version of the document %1$s?"
15469 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15470 "salvata del documento %1$s?"
15472 #: src/LyXFunc.cpp:820
15473 msgid "Revert to saved document?"
15474 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15476 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15478 msgstr "&Ripristina"
15480 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15481 msgid "Missing argument"
15482 msgstr "Argomento mancante"
15484 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15486 msgid "Opening help file %1$s..."
15487 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15489 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15491 msgid "Opening child document %1$s..."
15492 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15494 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15496 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15497 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15500 msgid "Unable to save document defaults"
15501 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15503 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15505 msgid "Document %1$s reloaded."
15506 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15508 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15510 msgid "Could not reload document %1$s"
15511 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15513 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15514 msgid "Welcome to LyX!"
15515 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15517 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15518 msgid "Converting document to new document class..."
15519 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2429
15523 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15526 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15529 #: src/LyXRC.cpp:2434
15531 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15534 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15535 "lingua del documento."
15537 #: src/LyXRC.cpp:2438
15539 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15540 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15541 "specified, an internal routine is used."
15543 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15544 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15545 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15546 "specificato \"\"."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2446
15550 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15551 "automatically by what you type."
15553 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15554 "automaticamente da quello che si scrive."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2450
15558 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15561 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15562 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2454
15566 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15568 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15571 #: src/LyXRC.cpp:2461
15573 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15574 "the backup file in the same directory as the original file."
15576 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15577 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2465
15581 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15582 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15584 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15585 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2469
15589 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15590 "its global and local bind/ directories."
15592 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15593 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2473
15596 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15598 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2477
15602 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15603 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15605 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15606 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2487
15610 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15611 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15613 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15614 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15615 "cursore sullo schermo."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2491
15618 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15619 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15621 #: src/LyXRC.cpp:2495
15623 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15626 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15627 "macro quando il cursore è all'interno."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2506
15632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15635 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15637 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2510
15641 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15642 "look in its global and local commands/ directories."
15644 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15645 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2514
15648 msgid "New documents will be assigned this language."
15649 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2518
15652 msgid "Specify the default paper size."
15653 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2522
15657 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15658 "shown after the change has been made.)"
15660 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15661 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2526
15664 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15665 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2530
15669 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15670 "LyX was started from."
15672 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15673 "da cui LyX è stato avviato."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2535
15676 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15678 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2539
15682 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15683 "value selects the directory LyX was started from."
15685 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15686 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2543
15690 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15691 "recommended for non-English languages."
15693 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15694 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2550
15698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15699 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15700 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15702 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15703 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15704 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2554
15708 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15709 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15711 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15712 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15715 #: src/LyXRC.cpp:2563
15717 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15718 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15720 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15721 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2567
15724 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15726 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15729 #: src/LyXRC.cpp:2571
15731 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15734 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15737 #: src/LyXRC.cpp:2575
15739 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15741 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15744 #: src/LyXRC.cpp:2579
15746 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15747 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15748 "name of the second language."
15750 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15751 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15752 "della seconda lingua."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2583
15755 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15756 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2587
15759 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15760 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2591
15764 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15767 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15770 #: src/LyXRC.cpp:2595
15772 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15773 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15775 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15776 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2599
15780 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15781 "document is the default language."
15783 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15784 "la lingua predefinita."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2603
15787 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15788 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2607
15791 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15793 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15796 #: src/LyXRC.cpp:2611
15797 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15798 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2615
15802 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15805 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15806 "diversa da quella del documento."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2619
15809 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15810 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2624
15813 msgid "The completion popup delay."
15814 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2628
15817 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15819 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15822 #: src/LyXRC.cpp:2632
15823 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15825 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15828 #: src/LyXRC.cpp:2636
15830 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15832 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15833 "tentativo non univoco di completamento."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2640
15837 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15840 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15843 #: src/LyXRC.cpp:2644
15844 msgid "The inline completion delay."
15845 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2648
15848 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15850 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2652
15853 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15854 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2656
15857 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15858 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2660
15862 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15864 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15867 #: src/LyXRC.cpp:2665
15869 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15870 "variable. Use the OS native format."
15872 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15873 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2672
15877 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15879 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15882 #: src/LyXRC.cpp:2676
15883 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15884 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15886 #: src/LyXRC.cpp:2680
15887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15889 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15892 #: src/LyXRC.cpp:2684
15893 msgid "Scale the preview size to suit."
15894 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2688
15897 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15898 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2692
15901 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15902 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2696
15906 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15907 "environment variable PRINTER."
15909 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15910 "specificata alcuna stampante."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2700
15913 msgid "The option to print only even pages."
15914 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2704
15918 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15919 "the filename of the DVI file to be printed."
15921 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15922 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2708
15925 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15926 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2712
15929 msgid "The option to print out in landscape."
15930 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2716
15933 msgid "The option to print only odd pages."
15934 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2720
15937 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15939 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2724
15942 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15943 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2728
15946 msgid "The option to specify paper type."
15947 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2732
15950 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15951 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2736
15955 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15956 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15959 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15960 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15961 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2740
15965 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15966 "prepended along with the printer name after the spool command."
15968 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15969 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15972 #: src/LyXRC.cpp:2744
15973 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15974 msgstr "Opzione per stampare su file."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2748
15977 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15978 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2752
15982 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15985 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15986 "destinazione al comando di stampa."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2756
15989 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15990 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2764
15994 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15996 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15997 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2768
16001 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16002 "wrong, override the setting here."
16004 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16005 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2774
16008 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16009 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2783
16013 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16014 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16015 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16017 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16018 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16019 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16020 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2787
16023 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16025 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2792
16030 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16031 "roughly the same size as on paper."
16033 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16034 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2796
16037 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16039 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16042 #: src/LyXRC.cpp:2800
16044 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16045 "\".out\". Only for advanced users."
16047 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16048 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2807
16051 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16052 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2811
16055 msgid "What command runs the spellchecker?"
16056 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16058 #: src/LyXRC.cpp:2815
16060 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16061 "when you quit LyX."
16063 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16064 "eliminate alla chiusura di LyX."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2819
16068 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16069 "value selects the directory LyX was started from."
16071 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16072 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2829
16076 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16077 "will look in its global and local ui/ directories."
16079 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16080 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2842
16084 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16085 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16086 "may not work with all dictionaries."
16088 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16089 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16090 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2846
16093 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16095 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16098 #: src/LyXRC.cpp:2850
16100 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16101 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2857
16104 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16106 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16107 "usare \"-paper\")."
16109 #: src/LyXVC.cpp:100
16110 msgid "Document not saved"
16111 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16113 #: src/LyXVC.cpp:101
16114 msgid "You must save the document before it can be registered."
16115 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16117 #: src/LyXVC.cpp:133
16118 msgid "LyX VC: Initial description"
16119 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16121 #: src/LyXVC.cpp:134
16122 msgid "(no initial description)"
16123 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16125 #: src/LyXVC.cpp:150
16126 msgid "LyX VC: Log Message"
16127 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16129 #: src/LyXVC.cpp:153
16130 msgid "(no log message)"
16131 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16133 #: src/LyXVC.cpp:177
16136 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16139 "Do you want to revert to the older version?"
16141 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16142 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16144 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16146 #: src/LyXVC.cpp:180
16147 msgid "Revert to stored version of document?"
16148 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16150 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16151 msgid "Senseless with this layout!"
16152 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16154 #: src/Paragraph.cpp:1617
16155 msgid "Alignment not permitted"
16156 msgstr "Allineamento non consentito"
16158 #: src/Paragraph.cpp:1618
16160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16161 "Setting to default."
16163 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16164 "Uso quello predefinito."
16166 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16167 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16168 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16169 msgid "LyX Warning: "
16170 msgstr "Avviso di LyX: "
16172 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16173 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16174 msgid "uncodable character"
16175 msgstr "carattere intraducibile"
16177 #: src/Paragraph.cpp:2445
16178 msgid "Memory problem"
16179 msgstr "Problema di memoria"
16181 #: src/Paragraph.cpp:2445
16182 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16183 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16185 #: src/SpellBase.cpp:51
16186 msgid "Native OS API not yet supported."
16187 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16189 #: src/Text.cpp:146
16190 msgid "Unknown Inset"
16191 msgstr "Inserto sconosciuto"
16193 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16194 msgid "Change tracking error"
16195 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16197 #: src/Text.cpp:220
16199 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16200 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16202 #: src/Text.cpp:233
16204 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16205 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16207 #: src/Text.cpp:240
16208 msgid "Unknown token"
16209 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16211 #: src/Text.cpp:522
16213 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16216 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16217 "leggete il Tutorial!"
16219 #: src/Text.cpp:533
16220 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16222 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16225 #: src/Text.cpp:1344
16226 msgid "[Change Tracking] "
16227 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16229 #: src/Text.cpp:1350
16231 msgstr "Modifica: "
16233 #: src/Text.cpp:1354
16237 #: src/Text.cpp:1364
16240 msgstr "Carattere: %1$s"
16242 #: src/Text.cpp:1369
16244 msgid ", Depth: %1$d"
16245 msgstr ", Rientro: %1$d"
16247 #: src/Text.cpp:1375
16248 msgid ", Spacing: "
16249 msgstr ", Spaziatura: "
16251 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16253 msgstr "Uno e mezzo"
16255 #: src/Text.cpp:1387
16259 #: src/Text.cpp:1396
16261 msgstr ", Inserto: "
16263 #: src/Text.cpp:1397
16264 msgid ", Paragraph: "
16265 msgstr ", Paragrafo: "
16267 #: src/Text.cpp:1398
16271 #: src/Text.cpp:1399
16272 msgid ", Position: "
16273 msgstr ", Posizione: "
16275 #: src/Text.cpp:1405
16279 #: src/Text.cpp:1407
16280 msgid ", Boundary: "
16281 msgstr ", Confine: "
16283 #: src/Text2.cpp:394
16284 msgid "No font change defined."
16285 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16287 #: src/Text2.cpp:434
16288 msgid "Nothing to index!"
16289 msgstr "Niente da indicizzare!"
16291 #: src/Text2.cpp:436
16292 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16293 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16295 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16296 msgid "Math editor mode"
16297 msgstr "Modalità editore matematico"
16299 #: src/Text3.cpp:797
16300 msgid "Unknown spacing argument: "
16301 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16303 #: src/Text3.cpp:1039
16307 #: src/Text3.cpp:1040
16309 msgstr " sconosciuto"
16311 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16312 msgid "Character set"
16313 msgstr "Insieme di caratteri"
16315 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16316 msgid "Paragraph layout set"
16317 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16319 #: src/TextClass.cpp:140
16320 msgid "Plain Layout"
16323 #: src/TextClass.cpp:580
16324 msgid "Missing File"
16325 msgstr "File mancante"
16327 #: src/TextClass.cpp:581
16328 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16329 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16331 #: src/TextClass.cpp:584
16332 msgid "Corrupt File"
16333 msgstr "File corrotto"
16335 #: src/TextClass.cpp:585
16336 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16337 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16339 #: src/Thesaurus.cpp:60
16340 msgid "Thesaurus failure"
16341 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16343 #: src/Thesaurus.cpp:61
16346 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16350 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16354 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16355 msgid "Revision control error."
16356 msgstr "Errore di controllo revisione."
16358 #: src/VCBackend.cpp:53
16361 "Some problem occured while running the command:\n"
16364 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16367 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16368 msgid "Error: Could not generate logfile."
16369 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16371 #: src/VCBackend.cpp:480
16373 "Error when commiting to repository.\n"
16374 "You have to manually resolve the problem.\n"
16375 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16377 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16378 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16379 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16381 #: src/VCBackend.cpp:531
16384 "Error when updating from repository.\n"
16385 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16388 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16390 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16391 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16394 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16396 #: src/VSpace.cpp:472
16397 msgid "Default skip"
16398 msgstr "Salto predefinito"
16400 #: src/VSpace.cpp:475
16402 msgstr "Salto piccolo"
16404 #: src/VSpace.cpp:478
16405 msgid "Medium skip"
16406 msgstr "Salto medio"
16408 #: src/VSpace.cpp:481
16410 msgstr "Salto grande"
16412 #: src/VSpace.cpp:484
16413 msgid "Vertical fill"
16414 msgstr "Riempimento verticale "
16416 #: src/VSpace.cpp:491
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16423 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16424 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16426 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16427 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16430 msgid "Reload saved document?"
16431 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16438 msgid "&Keep Changes"
16439 msgstr "&Mantieni modifiche"
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16443 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16444 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16446 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16447 msgid "File not readable!"
16448 msgstr "File non leggibile!"
16450 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16453 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16455 "Do you want to create a new document?"
16457 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16459 "Volete creare un nuovo documento?"
16461 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16462 msgid "Create new document?"
16463 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16472 "The specified document template\n"
16474 "could not be read."
16476 "Il modello specificato di documento\n"
16478 "non ha potuto essere letto."
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16481 msgid "Could not read template"
16482 msgstr "Non posso leggere il modello"
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16485 msgid "\\arabic{enumi}."
16486 msgstr "\\arabic{enumi}."
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16489 msgid "\\roman{enumiii}."
16490 msgstr "\\roman{enumiii}."
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16493 msgid "\\Alph{enumiv}."
16494 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16496 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16497 msgid "Senseless!!! "
16498 msgstr "Non ha senso!!! "
16500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16501 msgid "Standard[[Bullets]]"
16504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16524 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16525 msgid "Directories"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16529 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16530 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16533 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16535 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16540 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16546 "1995-2008 LyX Team"
16548 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16549 "1995-2008 LyX Team"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16556 "any later version."
16558 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16559 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16560 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16561 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16573 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16574 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16575 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16576 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16577 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16578 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16579 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16583 msgid "LyX Version "
16584 msgstr "LyX Versione "
16586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16587 msgid "Library directory: "
16588 msgstr "Cartella di sistema: "
16590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16591 msgid "User directory: "
16592 msgstr "Cartella utente: "
16594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16603 msgstr "Informazioni su %1"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16607 msgid "Preferences"
16608 msgstr "Preferenze"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16611 msgid "Reconfigure"
16612 msgstr "Riconfigura"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16623 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16624 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16628 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16630 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16631 "può essere ridefinito."
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16634 msgid "The current document was closed."
16635 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16640 "documents and exit.\n"
16644 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16645 "modificati prima di terminare.\n"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16651 msgid "Software exception Detected"
16652 msgstr "Rilevato problema software"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16656 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16657 "unsaved documents and exit."
16659 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16660 "documenti modificati prima di terminare."
16662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16663 msgid "Could not find UI definition file"
16664 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16667 msgid "Bibliography Entry Settings"
16668 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16671 msgid "BibTeX Bibliography"
16672 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
16679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
16680 msgid "Documents|#o#O"
16681 msgstr "Documenti|#o#O"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16684 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16685 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16688 msgid "Select a BibTeX database to add"
16689 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16692 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16693 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16696 msgid "Select a BibTeX style"
16697 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16701 msgstr "Nessuna cornice"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16704 msgid "Simple rectangular frame"
16705 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16708 msgid "Oval frame, thin"
16709 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16712 msgid "Oval frame, thick"
16713 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16716 msgid "Drop shadow"
16717 msgstr "Cornice ombreggiata"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16720 msgid "Shaded background"
16721 msgstr "Sfondo colorato"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16724 msgid "Double rectangular frame"
16725 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16735 msgstr "Profondità"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16740 msgid "Total Height"
16741 msgstr "Altezza totale"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16749 msgid "Box Settings"
16750 msgstr "Impostazioni casella"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16753 msgid "Branch Settings"
16754 msgstr "Impostazioni ramo"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16774 msgid "Merge Changes"
16775 msgstr "Incorpora modifiche"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16783 "Autore della modifica: %1$s\n"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16788 msgid "Change made at %1$s\n"
16789 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16797 msgstr "Nessuna modifica"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16801 msgstr "Maiuscoletto"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16813 msgstr "Sottolineato"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16817 msgstr "Sostantivo"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16821 msgstr "Nessun colore"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16857 msgstr "Stile testo"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16864 msgid "LinkBack PDF"
16865 msgstr "LinkBack PDF"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16881 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16882 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
16887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
16889 msgstr "Annullato."
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16892 msgid "Overwrite external file?"
16893 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16897 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16898 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16901 msgid "Next command"
16902 msgstr "Comando successivo"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16905 msgid "big[[delimiter size]]"
16906 msgstr "Fissa (big)"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16909 msgid "Big[[delimiter size]]"
16910 msgstr "Fissa (Big)"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16913 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16914 msgstr "Fissa (bigg)"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16917 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16918 msgstr "Fissa (Bigg)"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16921 msgid "Math Delimiter"
16922 msgstr "Delimitatori matematici"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16934 msgid "Computer Modern Roman"
16935 msgstr "Computer Modern Roman"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16938 msgid "Latin Modern Roman"
16939 msgstr "Latin Modern Roman"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16942 msgid "AE (Almost European)"
16943 msgstr "AE (Almost European)"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16946 msgid "Times Roman"
16947 msgstr "Times Roman"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16954 msgid "Bitstream Charter"
16955 msgstr "Bitstream Charter"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16958 msgid "New Century Schoolbook"
16959 msgstr "New Century Schoolbook"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16971 msgstr "Bera Serif"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16974 msgid "Concrete Roman"
16975 msgstr "Concrete Roman"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16978 msgid "Zapf Chancery"
16979 msgstr "Zapf Chancery"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16982 msgid "Computer Modern Sans"
16983 msgstr "Computer Modern Sans"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16986 msgid "Latin Modern Sans"
16987 msgstr "Latin Modern Sans"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16994 msgid "Avant Garde"
16995 msgstr "Avant Garde"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17006 msgid "Computer Modern Typewriter"
17007 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17010 msgid "Latin Modern Typewriter"
17011 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17026 msgid "CM Typewriter Light"
17027 msgstr "CM Typewriter Light"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17030 msgid "Module not found!"
17031 msgstr "Modulo non trovato!"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17034 msgid "Document Settings"
17035 msgstr "Impostazioni documento"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17040 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17042 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17051 msgid " (not installed)"
17052 msgstr " (non installato)"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17076 msgstr "Intestazioni"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17080 msgstr "Fantasioso"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17091 msgid "Language Default (no inputenc)"
17092 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17123 msgid "Appears in TOC"
17124 msgstr "Appare nell'indice generale"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17127 msgid "Author-year"
17128 msgstr "Autore-anno"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17136 msgid "Unavailable: %1$s"
17137 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17141 msgid "Document Class"
17142 msgstr "Classe documento"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17145 msgid "Text Layout"
17146 msgstr "Struttura testo"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17149 msgid "Page Margins"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17153 msgid "Numbering & TOC"
17154 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17157 msgid "PDF Properties"
17158 msgstr "Proprietà PDF"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17161 msgid "Math Options"
17162 msgstr "Opzioni matematiche"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17165 msgid "Float Placement"
17166 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17170 msgstr "Elenchi puntati"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17178 msgid "LaTeX Preamble"
17179 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17182 msgid "Layouts|#o#O"
17183 msgstr "Layout|#o#O"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17186 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17187 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17191 msgid "Local layout file"
17192 msgstr "File di layout locale"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17196 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17197 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17198 "document may not work with this layout if you do not\n"
17199 "keep the layout file in the document directory."
17201 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17202 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17203 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17204 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17207 msgid "&Set Layout"
17208 msgstr "Impo&sta layout"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17217 msgid "Unable to read local layout file."
17218 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17221 msgid "Select master document"
17222 msgstr "Selezionare documento padre"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17225 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17226 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17230 msgid "Unable to set document class."
17231 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17235 msgid "Unapplied changes"
17236 msgstr "Modifiche non salvate"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17241 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17242 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17244 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17245 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17250 msgstr "&Abbandona"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17255 msgstr "%1$s, %2$s"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17259 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17260 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17264 msgid "Package(s) required: %1$s."
17265 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17273 msgid "Module required: %1$s."
17274 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17278 msgid "Modules excluded: %1$s."
17279 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17282 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17283 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17286 msgid "Can't set layout!"
17287 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17291 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17292 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17296 msgstr "non trovato"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17299 msgid "TeX Code Settings"
17300 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17304 msgstr "Lista errori"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17308 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17309 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17313 msgstr "In alto a sinistra"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17316 msgid "Bottom left"
17317 msgstr "In basso a sinistra"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17320 msgid "Baseline left"
17321 msgstr "A sinistra della linea di base"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17325 msgstr "Centrato in alto"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17328 msgid "Bottom center"
17329 msgstr "Centrato in basso"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17332 msgid "Baseline center"
17333 msgstr "Al centro della linea di base"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17337 msgstr "In alto a destra"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17340 msgid "Bottom right"
17341 msgstr "In basso a destra"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17344 msgid "Baseline right"
17345 msgstr "A destra della linea di base"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17348 msgid "External Material"
17349 msgstr "Materiale esterno"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17356 msgid "Select external file"
17357 msgstr "Selezione file esterno"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17360 msgid "Float Settings"
17361 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17368 msgid "Select graphics file"
17369 msgstr "Selezione file grafico"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17372 msgid "Clipart|#C#c"
17373 msgstr "Galleria|#G#g"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17376 msgid "Horizontal Space Settings"
17377 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17381 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17382 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17383 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17385 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17386 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17387 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17391 msgstr "Ipercollegamento"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17394 msgid "Child Document"
17395 msgstr "Documento figlio"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17401 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17403 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17407 msgid "Select document to include"
17408 msgstr "Scelta documento da inserire"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17411 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17412 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17416 msgstr " sconosciuto"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17420 msgstr "Scorciatoia"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17424 msgstr "Scorciatoie"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17436 msgstr "classe di testo"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17450 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17455 msgid "No language"
17456 msgstr "Nessun linguaggio"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17459 msgid "Program Listing Settings"
17460 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17464 msgstr "Nessun dialetto"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17468 msgstr "Registro di LaTeX"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17471 msgid "Literate Programming Build Log"
17472 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17475 msgid "lyx2lyx Error Log"
17476 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17479 msgid "Version Control Log"
17480 msgstr "Registro di controllo versione"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17483 msgid "No LaTeX log file found."
17484 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17487 msgid "No literate programming build log file found."
17489 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17492 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17493 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17496 msgid "No version control log file found."
17497 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17500 msgid "Math Matrix"
17501 msgstr "Matrice matematica"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17504 msgid "Nomenclature"
17505 msgstr "Nomenclatura"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17508 msgid "Note Settings"
17509 msgstr "Impostazioni nota"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17512 msgid "Paragraph Settings"
17513 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17517 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17518 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17520 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17521 "the items is used."
17523 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17524 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17527 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17528 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17531 msgid "System files|#S#s"
17532 msgstr "File di sistema|#S#s"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17535 msgid "User files|#U#u"
17536 msgstr "File utente|#U#u"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17539 msgid "Look & Feel"
17540 msgstr "Aspetto grafico"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17543 msgid "Language Settings"
17544 msgstr "Impostazioni di lingua"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17551 msgid "File Handling"
17552 msgstr "Gestione file"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17555 msgid "Date format"
17556 msgstr "Formato data"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17559 msgid "Keyboard/Mouse"
17560 msgstr "Tastiera/Mouse"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17563 msgid "Input Completion"
17564 msgstr "Suggerimenti"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17567 msgid "Screen fonts"
17568 msgstr "Caratteri schermo"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17579 msgid "Select directory for example files"
17580 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17583 msgid "Select a document templates directory"
17584 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17587 msgid "Select a temporary directory"
17588 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17591 msgid "Select a backups directory"
17592 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17595 msgid "Select a document directory"
17596 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17599 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17600 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17604 msgid "Spellchecker"
17605 msgstr "Correttore ortografico"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17620 msgid "pspell (library)"
17621 msgstr "pspell (libreria)"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17624 msgid "aspell (library)"
17625 msgstr "aspell (libreria)"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17629 msgstr "Convertitori"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17632 msgid "File formats"
17633 msgstr "Formati file"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17636 msgid "Format in use"
17637 msgstr "Formato in uso"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17640 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17642 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17643 "rimuovere il convertitore."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17646 msgid "LyX needs to be restarted!"
17647 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17651 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17654 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17662 msgid "User interface"
17663 msgstr "Interfaccia utente"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17671 msgstr "Scorciatoie"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17679 msgstr "Scorciatoia"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17682 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17683 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17686 msgid "Mathematical Symbols"
17687 msgstr "Simboli matematici"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17690 msgid "Document and Window"
17691 msgstr "Documento e finestra"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17694 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17695 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17698 msgid "System and Miscellaneous"
17699 msgstr "Sistema e varie"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17703 msgstr "&Ripristina"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17708 msgid "Failed to create shortcut"
17709 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17712 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17713 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17716 msgid "Invalid or empty key sequence"
17717 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17722 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17725 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17731 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17733 "You need to remove that binding before creating a new one."
17735 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17737 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17740 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17741 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17748 msgid "Choose bind file"
17749 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17752 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17753 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17756 msgid "Choose UI file"
17757 msgstr "Scelta del file UI"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17760 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17761 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17764 msgid "Choose keyboard map"
17765 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17768 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17769 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17772 msgid "Choose personal dictionary"
17773 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17784 msgid "Print Document"
17785 msgstr "Stampa documento"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17788 msgid "Print to file"
17789 msgstr "Stampa su file"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17792 msgid "PostScript files (*.ps)"
17793 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17796 msgid "Cross-reference"
17797 msgstr "Riferimento"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17801 msgstr "&Torna indietro"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17805 msgstr "Salta indietro"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17808 msgid "Jump to label"
17809 msgstr "Salta all'etichetta"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17812 msgid "Find and Replace"
17813 msgstr "Trova e sostituisci"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17816 msgid "Send Document to Command"
17817 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17821 msgstr "Mostra file"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17824 msgid "Error -> Cannot load file!"
17825 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17828 msgid "Spellchecker error"
17829 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17832 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17833 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17837 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17838 "Maybe it has been killed."
17840 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17841 "Forse è stato terminato."
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17844 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17845 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17848 msgid "The spellchecker has failed"
17849 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17853 msgid "%1$d words checked."
17854 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17857 msgid "One word checked."
17858 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17861 msgid "Spelling check completed"
17862 msgstr "Controllo ortografico completato"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17865 msgid "Basic Latin"
17866 msgstr "Latino di base"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17869 msgid "Latin-1 Supplement"
17870 msgstr "Latino-1 supplemento"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17873 msgid "Latin Extended-A"
17874 msgstr "Latino esteso A"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17877 msgid "Latin Extended-B"
17878 msgstr "Latino esteso B"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17881 msgid "IPA Extensions"
17882 msgstr "Estensioni IPA"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17885 msgid "Spacing Modifier Letters"
17886 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17889 msgid "Combining Diacritical Marks"
17890 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17902 msgstr "Devanagari"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17949 msgid "Hangul Jamo"
17950 msgstr "Hangul Jamo"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17953 msgid "Phonetic Extensions"
17954 msgstr "Estensioni fonetiche"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17957 msgid "Latin Extended Additional"
17958 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17961 msgid "Greek Extended"
17962 msgstr "Greco esteso"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17965 msgid "General Punctuation"
17966 msgstr "Punteggiatura generale"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17969 msgid "Superscripts and Subscripts"
17970 msgstr "Apici e pedici"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17973 msgid "Currency Symbols"
17974 msgstr "Simboli di valuta"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17977 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17978 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17981 msgid "Letterlike Symbols"
17982 msgstr "Simboli alfabetici"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17985 msgid "Number Forms"
17986 msgstr "Formati numerici"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17989 msgid "Mathematical Operators"
17990 msgstr "Operatori matematici"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17993 msgid "Miscellaneous Technical"
17994 msgstr "Tecnico misto"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17997 msgid "Control Pictures"
17998 msgstr "Immagini di controllo"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18001 msgid "Optical Character Recognition"
18002 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18005 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18006 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18009 msgid "Box Drawing"
18010 msgstr "Disegno caselle"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18013 msgid "Block Elements"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18017 msgid "Geometric Shapes"
18018 msgstr "Forme geometriche"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18021 msgid "Miscellaneous Symbols"
18022 msgstr "Dingbat misto"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18029 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18030 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18033 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18034 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18049 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18050 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18057 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18058 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18061 msgid "CJK Compatibility"
18062 msgstr "Compatibilità CJK"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18065 msgid "CJK Unified Ideographs"
18066 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18069 msgid "Hangul Syllables"
18070 msgstr "Sillabe Hangul"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18073 msgid "High Surrogates"
18074 msgstr "Surrogati alti"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18077 msgid "Private Use High Surrogates"
18078 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18081 msgid "Low Surrogates"
18082 msgstr "Surrogati bassi"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18085 msgid "Private Use Area"
18086 msgstr "Area uso privato"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18089 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18090 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18093 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18094 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18097 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18098 msgstr "Forme arabe A"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18101 msgid "Combining Half Marks"
18102 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18105 msgid "CJK Compatibility Forms"
18106 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18109 msgid "Small Form Variants"
18110 msgstr "Varianti forme piccole"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18113 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18114 msgstr "Forme arabe B"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18117 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18118 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18125 msgid "Linear B Syllabary"
18126 msgstr "Sillabario lineare B"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18129 msgid "Linear B Ideograms"
18130 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18133 msgid "Aegean Numbers"
18134 msgstr "Numeri egei"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18137 msgid "Ancient Greek Numbers"
18138 msgstr "Numeri greci antichi"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18142 msgstr "Corsivo antico"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18153 msgid "Old Persian"
18154 msgstr "Persiano antico"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18169 msgid "Cypriot Syllabary"
18170 msgstr "Sillabario cipriota"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18174 msgstr "Kharoshthi"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18177 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18178 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18181 msgid "Musical Symbols"
18182 msgstr "Simboli musicali"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18185 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18186 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18189 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18190 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18193 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18194 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18197 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18198 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18201 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18202 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18206 msgstr "Cartellini"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18209 msgid "Variation Selectors Supplement"
18210 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18213 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18214 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18217 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18218 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18221 msgid "Character: "
18222 msgstr "Carattere: "
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18225 msgid "Code Point: "
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18232 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18233 msgid "Table Settings"
18234 msgstr "Impostazioni tabella"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18237 msgid "Insert Table"
18238 msgstr "Inserzione tabella"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18241 msgid "TeX Information"
18242 msgstr "Informazioni TeX"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18249 msgid "Filtering layouts with \""
18250 msgstr "Filtraggio layout con \""
18252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18253 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18254 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18258 msgstr "(sconosciuto)"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18266 msgstr "Non attivo"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18270 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18271 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18274 msgid "Vertical Space Settings"
18275 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18282 msgid "unknown version"
18283 msgstr "versione sconosciuta"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18286 msgid "Small-sized icons"
18287 msgstr "Icone piccole"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18290 msgid "Normal-sized icons"
18291 msgstr "Icone normali"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18294 msgid "Big-sized icons"
18295 msgstr "Icone grandi"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18299 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18300 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18303 msgid "Select template file"
18304 msgstr "Selezionare file modello"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18307 msgid "Templates|#T#t"
18308 msgstr "Modelli|#M#m"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18312 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18313 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18316 msgid "Document not loaded."
18317 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18320 msgid "Select document to open"
18321 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18325 msgid "Examples|#E#e"
18326 msgstr "Esempi|#E#e"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18329 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18330 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18333 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18334 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18337 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18338 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18343 msgid "Invalid filename"
18344 msgstr "Nome file non valido"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18349 "The directory in the given path\n"
18353 "La cartella nel percorso specificato\n"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18359 msgid "Opening document %1$s..."
18360 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18364 msgid "Document %1$s opened."
18365 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18368 msgid "Version control detected."
18369 msgstr "Controllo versione rilevato."
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18373 msgid "Could not open document %1$s"
18374 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18377 msgid "Couldn't import file"
18378 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18382 msgid "No information for importing the format %1$s."
18383 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18387 msgid "Select %1$s file to import"
18388 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18393 "The document %1$s already exists.\n"
18395 "Do you want to overwrite that document?"
18397 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18399 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18402 msgid "Overwrite document?"
18403 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18407 msgid "Importing %1$s..."
18408 msgstr "Sto importando %1$s..."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18412 msgstr "importato."
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18415 msgid "file not imported!"
18416 msgstr "File non importato!"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18419 msgid "Select LyX document to insert"
18420 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18423 msgid "Select file to insert"
18424 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18427 msgid "Choose a filename to save document as"
18428 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18437 "The document %1$s could not be saved.\n"
18439 "Do you want to rename the document and try again?"
18441 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18443 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18446 msgid "Rename and save?"
18447 msgstr "Rinomino e salvo?"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18458 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18460 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18462 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18466 msgstr "&Abbandona"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18469 msgid "Saving all documents..."
18470 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18473 msgid "All documents saved."
18474 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18478 msgid "%1$s unknown command!"
18479 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18483 msgid "LaTeX Source"
18484 msgstr "Sorgente LaTeX"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18487 msgid "DocBook Source"
18488 msgstr "Sorgente DocBook"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18491 msgid "Literate Source"
18492 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18495 msgid " (version control)"
18496 msgstr " (controllo versione)"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18500 msgstr " (modificato)"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18503 msgid " (read only)"
18504 msgstr " (sola lettura)"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18508 msgstr "Chiudi file"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18512 msgstr "Nascondi linguetta"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18516 msgstr "Chiudi linguetta"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18519 msgid "Wrap Float Settings"
18520 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18522 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18523 msgid "Click to detach"
18524 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18528 msgstr "Nessun gruppo"
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18531 msgid "No Documents Open!"
18532 msgstr "Nessun documento aperto!"
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18538 msgid "No Document Open!"
18539 msgstr "Nessun documento aperto!"
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18542 msgid "Master Document"
18543 msgstr "Documento padre"
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18546 msgid "Open Navigator..."
18547 msgstr "Apri navigatore..."
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18550 msgid "Other Lists"
18551 msgstr "Altri elenchi"
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18554 msgid "No Table of contents"
18555 msgstr "Nessun indice generale"
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18558 msgid "Other Toolbars"
18559 msgstr "Altre barre strumenti"
18561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18562 msgid "No Branch in Document!"
18563 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18566 msgid "No Citation in Scope!"
18567 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18570 msgid "No action defined!"
18571 msgstr "Nessuna azione definita!"
18573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18579 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18582 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18583 "di questi caratteri:\n"
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18586 msgid "Could not update TeX information"
18587 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18591 msgid "The script `%s' failed."
18592 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18596 msgstr "Tutti i file"
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18599 msgid "Table of Contents"
18600 msgstr "Indice generale"
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18603 msgid "Child Documents"
18604 msgstr "Documenti figlio"
18606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18607 msgid "List of Graphics"
18608 msgstr "Elenco delle immagini"
18610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18611 msgid "List of Equations"
18612 msgstr "Elenco delle equazioni"
18614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18615 msgid "List of Footnotes"
18616 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18619 msgid "List of Listings"
18620 msgstr "Elenco dei listati"
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18623 msgid "List of Indexes"
18624 msgstr "Elenco degli indici"
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18627 msgid "List of Marginal notes"
18628 msgstr "Elenco delle note a margine"
18630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18631 msgid "List of Notes"
18632 msgstr "Elenco delle note"
18634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18635 msgid "List of Citations"
18636 msgstr "Elenco delle citazioni"
18638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18639 msgid "Labels and References"
18640 msgstr "Etichette e riferimenti"
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18643 msgid "List of Branches"
18644 msgstr "Elenco dei rami"
18646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18648 msgid "List of Changes"
18649 msgstr "Elenco dei rami"
18651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18654 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18655 "file through LaTeX: "
18657 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18658 "risultato dell'esportazione: "
18660 #: src/insets/Inset.cpp:333
18661 msgid "Opened inset"
18662 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18664 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18665 msgid "Keys must be unique!"
18666 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18671 "The key %1$s already exists,\n"
18672 "it will be changed to %2$s."
18674 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18675 "verrà cambiata in %2$s."
18677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18680 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18681 "If you proceed, all of them will be opened."
18683 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18684 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18687 msgid "Open Databases?"
18688 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18695 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18696 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18700 msgstr "Basi di dati:"
18702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18703 msgid "Style File:"
18704 msgstr "File di stile:"
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18711 msgid "included in TOC"
18712 msgstr "incluso nell'indice"
18714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18715 msgid "Export Warning!"
18716 msgstr "Avviso di esportazione!"
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18720 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18721 "BibTeX will be unable to find them."
18723 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18724 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18728 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18729 "BibTeX will be unable to find it."
18731 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18732 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18735 msgid "simple frame"
18736 msgstr "cornice semplice"
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18740 msgstr "senza cornice"
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18743 msgid "simple frame, page breaks"
18744 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18746 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18748 msgstr "ovale, sottile"
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18751 msgid "oval, thick"
18752 msgstr "ovale, spessa"
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18755 msgid "drop shadow"
18756 msgstr "cornice ombreggiata"
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18759 msgid "shaded background"
18760 msgstr "sfondo colorato"
18762 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18763 msgid "double frame"
18764 msgstr "cornice doppia"
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18767 msgid "Opened Box Inset"
18768 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18771 msgid "Opened Branch Inset"
18772 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18780 msgstr "Non definito: "
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18786 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18787 msgid "Opened Caption Inset"
18788 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18790 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18793 msgstr "Sotto-%1$s"
18795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18797 msgstr "non citato"
18799 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18800 msgid "LaTeX Command: "
18801 msgstr "Comando LaTeX: "
18803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18804 msgid "InsetCommand Error: "
18805 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18808 msgid "Incompatible command name."
18809 msgstr "Nome comando incompatibile."
18811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18812 msgid "InsetCommandParams Error: "
18813 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18816 msgid "InsetCommandParams: "
18817 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18820 msgid "Unknown parameter name: "
18821 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18824 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18825 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18827 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18828 msgid "Opened ERT Inset"
18829 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18833 msgid "External template %1$s is not installed"
18834 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18836 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18837 msgid "Opened Flex Inset"
18838 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18842 msgstr "flottante: "
18844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18845 msgid "Opened Float Inset"
18846 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18854 msgstr "sottoflottante: "
18856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18857 msgid " (sideways)"
18858 msgstr " (obliquamente)"
18860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18861 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18862 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18866 msgid "List of %1$s"
18867 msgstr "Elenco di %1$s"
18869 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18870 msgid "Opened Footnote Inset"
18871 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18873 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18875 msgstr "Nota a piè pagina"
18877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18880 "Could not copy the file\n"
18882 "into the temporary directory."
18884 "Non ho potuto copiare il file\n"
18886 "nella cartella temporanea."
18888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18890 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18891 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18895 msgid "Graphics file: %1$s"
18896 msgstr "File grafici: %1$s"
18898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18899 msgid "Verbatim Input"
18900 msgstr "Input testuale"
18902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18903 msgid "Verbatim Input*"
18904 msgstr "Input* testuale"
18906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18907 msgid "Recursive input"
18908 msgstr "Input ricorsivo"
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18912 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18913 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18918 "Included file `%1$s'\n"
18919 "has textclass `%2$s'\n"
18920 "while parent file has textclass `%3$s'."
18922 "Il file incluso `%1$s'\n"
18923 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18924 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
18927 msgid "Different textclasses"
18928 msgstr "Classi di documento differenti"
18930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
18933 "Included file `%1$s'\n"
18934 "uses module `%2$s'\n"
18935 "which is not used in parent file."
18937 "Il file incluso `%1$s'\n"
18938 "usa il modulo `%2$s'\n"
18939 "che non è usato nel file genitore."
18941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
18942 msgid "Module not found"
18943 msgstr "Modulo non trovato"
18945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18946 msgid "Index sorting failed"
18947 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
18949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18952 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18953 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18954 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18955 "explained in the User Guide."
18957 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
18958 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
18959 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
18960 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
18962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
18963 msgid "Information regarding "
18964 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18968 msgstr "indefinito"
18970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
18979 msgid "Unknown buffer info"
18980 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18983 msgid "Label names must be unique!"
18984 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18989 "The label %1$s already exists,\n"
18990 "it will be changed to %2$s."
18992 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18993 "verrà cambiata in %2$s."
18995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18996 msgid "DUPLICATE: "
18997 msgstr "DUPLICATA:"
18999 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19000 msgid "Opened Listing Inset"
19001 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19003 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19004 msgid "no more lstline delimiters available"
19005 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19007 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19008 msgid "Running out of delimiters"
19009 msgstr "Delimitatori esauriti"
19011 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19013 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19014 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19015 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19016 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19017 "must investigate!"
19019 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19020 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19022 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19023 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19028 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19030 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19033 "The following characters in one of the program listings are\n"
19034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19037 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19038 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19042 msgid "A value is expected."
19043 msgstr "È richiesto un valore."
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19051 msgid "Unbalanced braces!"
19052 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19055 msgid "Please specify true or false."
19056 msgstr "Specificare true o false."
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19059 msgid "Only true or false is allowed."
19060 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19063 msgid "Please specify an integer value."
19064 msgstr "Specificare un valore intero."
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19067 msgid "An integer is expected."
19068 msgstr "È richiesto un intero."
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19071 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19072 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19075 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19076 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19080 msgid "Please specify one of %1$s."
19081 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19085 msgid "Try one of %1$s."
19086 msgstr "Provare uno di %1$s."
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19090 msgid "I guess you mean %1$s."
19091 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19095 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19096 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19100 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19101 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19105 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19107 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19114 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19115 "sottoinsieme di trblTRBL"
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19119 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19120 "right, bottom left and top left corner."
19122 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19123 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19126 msgid "Enter something like \\color{white}"
19127 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19130 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19131 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19134 msgid "auto, last or a number"
19135 msgstr "auto, last oppure un numero"
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19139 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19141 "defining a listing inset)"
19143 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19144 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19145 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19150 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19154 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19155 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19156 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19161 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19166 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19171 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19175 msgid "Parameter %1$s: "
19176 msgstr "Parametro %1$s: "
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19180 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19181 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19185 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19186 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19188 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19189 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19190 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19194 msgstr "Nuova pagina"
19196 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19198 msgstr "Azzera pagina"
19200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19201 msgid "Clear Double Page"
19202 msgstr "Azzera pagina doppia"
19204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19208 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19209 msgid "Nomenclature Symbol: "
19210 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19213 msgid "Description: "
19214 msgstr "Descrizione: "
19216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19218 msgstr "Ordinamento: "
19220 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19221 msgid "Note[[InsetNote]]"
19224 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19228 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19229 msgid "Opened Note Inset"
19230 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19232 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19233 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19234 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19238 msgstr "SCORRETTA:"
19240 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19252 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19253 msgid "Page Number"
19254 msgstr "Numero pagina"
19256 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19260 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19261 msgid "Textual Page Number"
19262 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19264 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19266 msgstr "Pagina di testo: "
19268 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19269 msgid "Standard+Textual Page"
19270 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19272 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19274 msgstr "Riferimento e testo: "
19276 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19278 msgstr "Riferimento abbellito"
19280 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19281 msgid "FormatRef: "
19282 msgstr "FormatRef: "
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19285 msgid "Interword Space"
19286 msgstr "Spazio tra parole"
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19289 msgid "Protected Space"
19290 msgstr "Spazio protetto"
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19294 msgstr "Spazio sottile"
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19298 msgstr "Spazio quad"
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19301 msgid "QQuad Space"
19302 msgstr "Spazio qquad"
19304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19313 msgid "Negative Thin Space"
19314 msgstr "Spazio negativo sottile"
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19317 msgid "Protected Horizontal Fill"
19318 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19321 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19322 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19325 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19326 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19330 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19334 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19338 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19342 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19346 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19347 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19351 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19352 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19354 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19355 msgid "Unknown TOC type"
19356 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19358 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19359 msgid "Opened table"
19360 msgstr "La tabella è stata aperta"
19362 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19363 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19364 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19366 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19367 msgid "Opened Text Inset"
19368 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19370 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19371 msgid "Vertical Space"
19372 msgstr "Spazio verticale"
19374 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19379 msgid "Opened Wrap Inset"
19380 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19388 msgstr "Non mostrato."
19390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19392 msgstr "Sto caricando..."
19394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19395 msgid "Converting to loadable format..."
19396 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19399 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19400 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19403 msgid "Scaling etc..."
19404 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19407 msgid "Ready to display"
19408 msgstr "Pronto a mostrare"
19410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19411 msgid "No file found!"
19412 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19415 msgid "Error converting to loadable format"
19417 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19420 msgid "Error loading file into memory"
19421 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19424 msgid "Error generating the pixmap"
19425 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19429 msgstr "Nessuna immagine"
19431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19432 msgid "Preview loading"
19433 msgstr "Caricamento anteprima"
19435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19436 msgid "Preview ready"
19437 msgstr "L'anteprima è pronta"
19439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19440 msgid "Preview failed"
19441 msgstr "Anteprima non riuscita"
19443 #: src/lengthcommon.cpp:37
19447 #: src/lengthcommon.cpp:37
19451 #: src/lengthcommon.cpp:37
19455 #: src/lengthcommon.cpp:37
19459 #: src/lengthcommon.cpp:37
19463 #: src/lengthcommon.cpp:37
19467 #: src/lengthcommon.cpp:38
19468 msgid "cc[[unit of measure]]"
19471 #: src/lengthcommon.cpp:38
19475 #: src/lengthcommon.cpp:38
19479 #: src/lengthcommon.cpp:38
19483 #: src/lengthcommon.cpp:39
19484 msgid "Text Width %"
19485 msgstr "Larghezza Testo %"
19487 #: src/lengthcommon.cpp:39
19488 msgid "Column Width %"
19489 msgstr "Larghezza Colonna %"
19491 #: src/lengthcommon.cpp:39
19492 msgid "Page Width %"
19493 msgstr "Larghezza Pagina %"
19495 #: src/lengthcommon.cpp:39
19496 msgid "Line Width %"
19497 msgstr "Larghezza Riga %"
19499 #: src/lengthcommon.cpp:40
19500 msgid "Text Height %"
19501 msgstr "Altezza Testo %"
19503 #: src/lengthcommon.cpp:40
19504 msgid "Page Height %"
19505 msgstr "Altezza Pagina %"
19507 #: src/lyxfind.cpp:115
19508 msgid "Search error"
19509 msgstr "Cerca errore"
19511 #: src/lyxfind.cpp:115
19512 msgid "Search string is empty"
19513 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19515 #: src/lyxfind.cpp:299
19516 msgid "String has been replaced."
19517 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19519 #: src/lyxfind.cpp:302
19520 msgid " strings have been replaced."
19521 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19523 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19524 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19526 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19527 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19529 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19531 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19532 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19535 msgid "Only one row"
19536 msgstr "Una sola riga"
19538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19539 msgid "Only one column"
19540 msgstr "Una sola colonna"
19542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19543 msgid "No hline to delete"
19544 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19547 msgid "No vline to delete"
19548 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19552 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19553 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19557 msgstr "Nessun numero"
19559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19565 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19566 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19570 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19571 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19575 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19576 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19579 msgid "create new math text environment ($...$)"
19580 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19583 msgid "entered math text mode (textrm)"
19584 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19587 msgid "Standard[[mathref]]"
19590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19600 msgstr "macro matematica"
19602 #: src/output.cpp:37
19605 "Could not open the specified document\n"
19608 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19611 #: src/output_plaintext.cpp:136
19613 msgstr "Sommario: "
19615 #: src/output_plaintext.cpp:148
19616 msgid "References: "
19617 msgstr "Referimenti: "
19619 #: src/support/Package.cpp:435
19620 msgid "LyX binary not found"
19621 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19623 #: src/support/Package.cpp:436
19626 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19628 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19631 #: src/support/Package.cpp:555
19634 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19636 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19637 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19639 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19641 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19643 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19645 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19646 msgid "File not found"
19647 msgstr "File non trovato"
19649 #: src/support/Package.cpp:637
19652 "Invalid %1$s switch.\n"
19653 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19655 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19656 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19658 #: src/support/Package.cpp:664
19661 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19662 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19664 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19665 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19667 #: src/support/Package.cpp:688
19670 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19671 "%2$s is not a directory."
19673 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19674 "%2$s non è una cartella."
19676 #: src/support/Package.cpp:690
19677 msgid "Directory not found"
19678 msgstr "Cartella non trovata"
19680 #: src/support/debug.cpp:38
19681 msgid "No debugging message"
19682 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19684 #: src/support/debug.cpp:39
19685 msgid "General information"
19686 msgstr "Informazioni generali"
19688 #: src/support/debug.cpp:40
19689 msgid "Program initialisation"
19690 msgstr "Inizializzazione programma"
19692 #: src/support/debug.cpp:41
19693 msgid "Keyboard events handling"
19694 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19696 #: src/support/debug.cpp:42
19697 msgid "GUI handling"
19698 msgstr "Gestione GUI"
19700 #: src/support/debug.cpp:43
19701 msgid "Lyxlex grammar parser"
19702 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19704 #: src/support/debug.cpp:44
19705 msgid "Configuration files reading"
19706 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19708 #: src/support/debug.cpp:45
19709 msgid "Custom keyboard definition"
19710 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19712 #: src/support/debug.cpp:46
19713 msgid "LaTeX generation/execution"
19714 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19716 #: src/support/debug.cpp:47
19717 msgid "Math editor"
19718 msgstr "Editor matematico"
19720 #: src/support/debug.cpp:48
19721 msgid "Font handling"
19722 msgstr "Gestione caratteri"
19724 #: src/support/debug.cpp:49
19725 msgid "Textclass files reading"
19726 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19728 #: src/support/debug.cpp:50
19729 msgid "Version control"
19730 msgstr "Controllo versione"
19732 #: src/support/debug.cpp:51
19733 msgid "External control interface"
19734 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19736 #: src/support/debug.cpp:52
19737 msgid "Undo/Redo mechanism"
19738 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19740 #: src/support/debug.cpp:53
19741 msgid "User commands"
19742 msgstr "Comandi utente"
19744 #: src/support/debug.cpp:54
19745 msgid "The LyX Lexxer"
19746 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19748 #: src/support/debug.cpp:55
19749 msgid "Dependency information"
19750 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19752 #: src/support/debug.cpp:56
19754 msgstr "Inserti di LyX"
19756 #: src/support/debug.cpp:57
19757 msgid "Files used by LyX"
19758 msgstr "File usati da LyX"
19760 #: src/support/debug.cpp:58
19761 msgid "Workarea events"
19762 msgstr "Eventi area di lavoro"
19764 #: src/support/debug.cpp:59
19765 msgid "Insettext/tabular messages"
19766 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19768 #: src/support/debug.cpp:60
19769 msgid "Graphics conversion and loading"
19770 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19772 #: src/support/debug.cpp:61
19773 msgid "Change tracking"
19774 msgstr "Tracciamento modifiche"
19776 #: src/support/debug.cpp:62
19777 msgid "External template/inset messages"
19778 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19780 #: src/support/debug.cpp:63
19781 msgid "RowPainter profiling"
19782 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19784 #: src/support/debug.cpp:64
19785 msgid "scrolling debugging"
19786 msgstr "scorrimento verifica"
19788 #: src/support/debug.cpp:65
19789 msgid "Math macros"
19790 msgstr "Macro matematica"
19792 #: src/support/debug.cpp:66
19796 #: src/support/debug.cpp:67
19797 msgid "Locale/Internationalisation"
19798 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19800 #: src/support/debug.cpp:68
19801 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19802 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19804 #: src/support/debug.cpp:69
19805 msgid "Developers' general debug messages"
19806 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19808 #: src/support/debug.cpp:70
19809 msgid "All debugging messages"
19810 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19812 #: src/support/debug.cpp:115
19814 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19815 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19817 #: src/support/filetools.cpp:247
19818 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19821 #: src/support/os_win32.cpp:301
19822 msgid "System file not found"
19823 msgstr "File di sistema non trovato"
19825 #: src/support/os_win32.cpp:302
19827 "Unable to load shfolder.dll\n"
19830 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19831 "Occorre installarlo."
19833 #: src/support/os_win32.cpp:307
19834 msgid "System function not found"
19835 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19837 #: src/support/os_win32.cpp:308
19839 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19840 "Don't know how to proceed. Sorry."
19842 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19843 "Non so come procedere. Spiacente."
19845 #: src/support/userinfo.cpp:45
19846 msgid "Unknown user"
19847 msgstr "Utente sconosciuto"
19849 #~ msgid "Braille mirror off"
19850 #~ msgstr "Braille mirror off"
19852 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19853 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19855 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19856 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
19858 #~ msgid "LaTeX default"
19859 #~ msgstr "LaTeX default"
19861 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19862 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19864 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19865 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19867 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19868 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19870 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19871 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19873 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19874 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19876 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19877 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19879 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19880 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19882 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19883 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19885 #~ msgid "Class not found"
19886 #~ msgstr "Classe non trovata"
19889 #~ "Layout had to be changed from\n"
19890 #~ "%1$s to %2$s\n"
19891 #~ "because of class conversion from\n"
19894 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19896 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19899 #~ msgid "Changed Layout"
19900 #~ msgstr "Layout modificato"
19902 #~ msgid "Unknown layout"
19903 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19906 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19907 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19909 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19910 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19912 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19913 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19915 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19916 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19918 #~ msgid "Display image in LyX"
19919 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19921 #~ msgid "Screen display"
19922 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19924 #~ msgid "Monochrome"
19925 #~ msgstr "Bianco e nero"
19927 #~ msgid "Grayscale"
19928 #~ msgstr "Scala di grigi"
19931 #~ msgstr "Anteprima"
19936 #~ msgid "&Display:"
19937 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19940 #~ msgstr "Sca&la:"
19942 #~ msgid "Scr&een Display:"
19943 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19945 #~ msgid "Do not display"
19946 #~ msgstr "Non mostrare"
19948 #~ msgid "Unknown Info: "
19949 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19951 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19952 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19954 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19955 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"