]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
ccc27ade65e47eab527bae13b91b51adf13a5225
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-26 18:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1603 msgid "Placement"
1604 msgstr "Posizionamento"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1607 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1608 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1611 msgid "Check for floating listings"
1612 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1615 msgid "&Float"
1616 msgstr "Listato flottante"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1619 msgid "Check for inline listings"
1620 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1623 msgid "&Inline listing"
1624 msgstr "&Listato in linea"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1627 msgid "&Placement:"
1628 msgstr "&Posizionamento:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1631 msgid "Line numbering"
1632 msgstr "&Numerazione linee"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1636 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1639 msgid "Choose the font size for line numbers"
1640 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1643 msgid "Font si&ze:"
1644 msgstr "Dimensione carattere:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1647 msgid "S&tep:"
1648 msgstr "Passo:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1651 msgid "Difference between two numbered lines"
1652 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1655 msgid "&Side:"
1656 msgstr "Lato:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1659 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1660 msgstr ""
1661 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1664 msgid "&Dialect:"
1665 msgstr "&Dialetto:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1668 msgid "Lan&guage:"
1669 msgstr "Lin&guaggio:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1672 msgid "Select the programming language"
1673 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1676 msgid "Range"
1677 msgstr "Range"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1680 msgid "&Last line:"
1681 msgstr "Ultima linea:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1684 msgid "The last line to be printed"
1685 msgstr "Ultima linea da stampare"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1688 msgid "The first line to be printed"
1689 msgstr "Prima linea da stampare"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1692 msgid "Fi&rst line:"
1693 msgstr "P&rima linea:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1697 msgid "Style"
1698 msgstr "Stile"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1701 msgid "F&ont size:"
1702 msgstr "Dimensione carattere:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1705 msgid "The content's base font size"
1706 msgstr "Dimensione base del carattere"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1709 msgid "Font Famil&y:"
1710 msgstr "Famiglia carattere"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1713 msgid "The content's base font style"
1714 msgstr "Stile base del carattere"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1717 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1718 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1721 msgid "&Break long lines"
1722 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1725 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1726 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1729 msgid "S&pace as symbol"
1730 msgstr "S&pazio come simbolo"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1733 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1734 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "Space i&n string as symbol"
1738 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Tabulator size"
1743 msgstr "Tabulare|b"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1746 msgid "Use extended character table"
1747 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1750 msgid "&Extended character table"
1751 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1754 msgid "Ad&vanced"
1755 msgstr "A&vanzate"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Altri parametri"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1763 msgid "Feedback window"
1764 msgstr "Finestra di riscontro"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1767 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1768 msgstr ""
1769 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1770 "parametri."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1773 msgid "Copy to Clip&board"
1774 msgstr "Copia negli appunti"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1777 msgid "Update the display"
1778 msgstr "Aggiorna schermo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1782 msgid "&Update"
1783 msgstr "&Aggiorna"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1786 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1787 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1790 msgid "&Default Margins"
1791 msgstr "&Margini predefiniti"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1794 msgid "&Top:"
1795 msgstr "&Superiore:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1798 msgid "&Bottom:"
1799 msgstr "&Inferiore:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1802 msgid "&Inner:"
1803 msgstr "In&terno:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1806 msgid "O&uter:"
1807 msgstr "&Esterno:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1810 msgid "Head &sep:"
1811 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1814 msgid "Head &height:"
1815 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1818 msgid "&Foot skip:"
1819 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1822 msgid "&Column Sep:"
1823 msgstr "Separazione &colonne:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1829 msgid "Number of rows"
1830 msgstr "Numero di righe"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1834 msgid "&Rows:"
1835 msgstr "&Righe:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1841 msgid "Number of columns"
1842 msgstr "Numero di colonne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1846 msgid "&Columns:"
1847 msgstr "&Colonne:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1850 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1851 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1854 msgid "Vertical alignment"
1855 msgstr "Allineamento verticale"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1858 msgid "&Vertical:"
1859 msgstr "&Verticale:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1862 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1863 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1866 msgid "&Horizontal:"
1867 msgstr "&Orizzontale:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1870 msgid "&Use AMS math package automatically"
1871 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1874 msgid "Use AMS &math package"
1875 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1878 msgid "Use esint package &automatically"
1879 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1882 msgid "Use &esint package"
1883 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1886 msgid "Sort &as:"
1887 msgstr "Ordina &come:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1890 msgid "&Description:"
1891 msgstr "&Descrizione:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1894 msgid "&Symbol:"
1895 msgstr "&Simbolo:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1898 msgid "Type"
1899 msgstr "Tipo"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1902 msgid "LyX internal only"
1903 msgstr "Solo interna a LyX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1906 msgid "LyX &Note"
1907 msgstr "&Nota di LyX"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1911 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1914 msgid "&Comment"
1915 msgstr "&Commento"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1918 msgid "Print as grey text"
1919 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1922 msgid "&Greyed out"
1923 msgstr "&Sbiadita"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1926 msgid "&List in Table of Contents"
1927 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1930 msgid "&Numbering"
1931 msgstr "&Numerazione"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1935 msgid "Page Layout"
1936 msgstr "Layout pagina"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1939 msgid "Paper Format"
1940 msgstr "Formato carta"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1943 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1944 msgstr ""
1945 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1946 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1949 msgid "Style used for the page header and footer"
1950 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1953 msgid "Headings &style:"
1954 msgstr "&Stile intestazioni:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1957 msgid "&Landscape"
1958 msgstr "&Orizzontale"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1961 msgid "&Portrait"
1962 msgstr "&Verticale"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1967 msgid "&Format:"
1968 msgstr "&Formato:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1971 msgid "&Orientation:"
1972 msgstr "&Orientamento"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1975 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1976 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1979 msgid "&Two-sided document"
1980 msgstr "Documento su &due facce"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1988 msgstr ""
1989 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1992 msgid "Paragraph's &Default"
1993 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
1996 msgid "Ri&ght"
1997 msgstr "A &destra"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2000 msgid "C&enter"
2001 msgstr "C&entrato"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2004 msgid "&Left"
2005 msgstr "A &sinistra"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2008 msgid "&Justified"
2009 msgstr "&Giustificato"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2012 msgid "&Indent Paragraph"
2013 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2016 msgid "Label Width"
2017 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2021 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2022 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2025 msgid "Lo&ngest label"
2026 msgstr "Etichetta più &lunga"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2029 msgid "Line &spacing"
2030 msgstr "I&nterlinea"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2034 msgid "Single"
2035 msgstr "Singola"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2038 msgid "1.5"
2039 msgstr "1.5"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2043 msgid "Double"
2044 msgstr "Doppia"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2047 msgid "&Use hyperref support"
2048 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2051 msgid "&General"
2052 msgstr "&Generale"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2055 msgid ""
2056 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2057 msgstr ""
2058 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2059 "appropriati"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2062 msgid "Automatically fi&ll header"
2063 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2066 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2067 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2070 msgid "Load in &fullscreen mode"
2071 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2074 msgid "Header Information"
2075 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2078 msgid "&Title:"
2079 msgstr "&Titolo:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2082 msgid "&Author:"
2083 msgstr "&Autore:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2086 msgid "&Subject:"
2087 msgstr "&Soggetto:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2090 msgid "&Keywords:"
2091 msgstr "&Parole chiave:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2094 msgid "H&yperlinks"
2095 msgstr "&Ipercollegamenti"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2098 msgid "Allows link text to break across lines."
2099 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2102 msgid "B&reak links over lines"
2103 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2106 msgid "No &frames around links"
2107 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2110 msgid "C&olor links"
2111 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2115 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2116 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2119 msgid "B&ibliographical backreferences"
2120 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2123 msgid "Backreference by pa&ge number"
2124 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2127 msgid "&Bookmarks"
2128 msgstr "Segnali&bri"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2131 msgid "G&enerate Bookmarks"
2132 msgstr "G&enera segnalibri"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "Segnalibri &numerati"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2139 msgid "Number of levels"
2140 msgstr "Numero di livelli"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2143 msgid "&Open bookmarks"
2144 msgstr "Apri &segnalibri"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2147 msgid "Additional o&ptions"
2148 msgstr "Op&zioni addizionali"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2152 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2155 msgid "&Alter..."
2156 msgstr "&Modifica..."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2159 msgid "In Math"
2160 msgstr "Modo matematico"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 msgid ""
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 "delay."
2166 msgstr ""
2167 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2168 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2171 msgid "Automatic in&line completion"
2172 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2175 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2176 msgstr ""
2177 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2178 "dopo il ritardo specificato."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2185 msgid "In Text"
2186 msgstr "Modo testo"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 msgid ""
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 "delay."
2192 msgstr ""
2193 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2194 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr ""
2203 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2204 "dopo il ritardo specificato."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2207 msgid "Automatic &popup"
2208 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2211 msgid ""
2212 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2213 "mode."
2214 msgstr ""
2215 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2216 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2219 msgid "Cursor i&ndicator"
2220 msgstr "I&ndicatore cursore"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2223 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2224 msgid "General"
2225 msgstr "Generale"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2233 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2236 msgid "s inline completion dela&y"
2237 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2240 msgid ""
2241 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2242 "if it is available."
2243 msgstr ""
2244 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2245 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2248 msgid "s popup d&elay"
2249 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2252 msgid ""
2253 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2254 "It will be shown right away."
2255 msgstr ""
2256 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2257 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2260 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2261 msgstr ""
2262 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2265 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2266 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2269 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2270 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2273 msgid "C&onverter:"
2274 msgstr "C&onvertitore:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2277 msgid "E&xtra flag:"
2278 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2281 msgid "&From format:"
2282 msgstr "Dal &formato:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2285 msgid "&To format:"
2286 msgstr "&Al formato:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2290 msgid "&Modify"
2291 msgstr "&Modifica"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2296 msgid "Remo&ve"
2297 msgstr "&Rimuovi"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2300 msgid "Converter Defi&nitions"
2301 msgstr "Convertitori defi&niti"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2304 msgid "Converter File Cache"
2305 msgstr "Cache per i convertitori"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2308 msgid "&Enabled"
2309 msgstr "&Abilitata"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2312 msgid "&Maximum Age (in days):"
2313 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2316 msgid "&Date format:"
2317 msgstr "&Formato data:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2320 msgid "Date format for strftime output"
2321 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2324 msgid "Display &Graphics"
2325 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2328 msgid "Instant &Preview:"
2329 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2332 msgid "Off"
2333 msgstr "Non attiva"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2336 msgid "No math"
2337 msgstr "Escluso matematica"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2340 msgid "On"
2341 msgstr "Attiva"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2344 msgid "Editing"
2345 msgstr "Redazione"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2348 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2349 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2352 msgid "Sort &environments alphabetically"
2353 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2356 msgid "&Group environments by their category"
2357 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2360 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2361 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2364 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2365 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2369 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2372 msgid "Fullscreen"
2373 msgstr "Schermo intero"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2376 msgid "&Limit text width"
2377 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2380 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2381 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2384 msgid "Hide tabba&r"
2385 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2388 msgid "Hide scr&ollbar"
2389 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2392 msgid "&Hide toolbars"
2393 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2396 msgid "&New..."
2397 msgstr "&Nuovo..."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2400 msgid "S&hort Name:"
2401 msgstr "Nome corto:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2404 msgid "Vector graphi&cs format"
2405 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2408 msgid "&Document format"
2409 msgstr "Formato &documento"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2412 msgid "&Viewer:"
2413 msgstr "&Visualizzatore:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2416 msgid "Ed&itor:"
2417 msgstr "Ed&itore:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2420 msgid "S&hortcut:"
2421 msgstr "Sc&orciatoia:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2424 msgid "E&xtension:"
2425 msgstr "E&stensione:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2428 msgid "Co&pier:"
2429 msgstr "&Trascrittore:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2432 msgid "&E-mail:"
2433 msgstr "&E-mail:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2436 msgid "Your name"
2437 msgstr "Nome utente"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2440 msgid "Your E-mail address"
2441 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2444 msgid "Keyboard"
2445 msgstr "Tastiera"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2448 msgid "Use &keyboard map"
2449 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2452 msgid "&First:"
2453 msgstr "&Prima:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2458 msgid "Br&owse..."
2459 msgstr "Sf&oglia..."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2462 msgid "S&econd:"
2463 msgstr "S&econda:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2466 msgid "B&rowse..."
2467 msgstr "S&foglia..."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2470 msgid "Mouse"
2471 msgstr "Mouse"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2475 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2478 msgid ""
2479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2480 "speed it up, low values slow it down."
2481 msgstr ""
2482 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2483 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2486 msgid "&User Interface language:"
2487 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2491 msgid "Select the default language of your documents"
2492 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2495 msgid "&Default language:"
2496 msgstr "Lingua &predefinita:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2499 msgid "Language pac&kage:"
2500 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2504 msgstr ""
2505 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2508 msgid "Command s&tart:"
2509 msgstr "Comando avv&io:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2513 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2516 msgid "Command e&nd:"
2517 msgstr "Comando &fine:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2521 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2524 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2525 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2528 msgid "Use b&abel"
2529 msgstr "Usa &babel"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2532 msgid ""
2533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2534 "the language package)"
2535 msgstr ""
2536 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2537 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2540 msgid "&Global"
2541 msgstr "&Globale"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2544 msgid ""
2545 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2546 "switch command"
2547 msgstr ""
2548 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2549 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2552 msgid "Auto &begin"
2553 msgstr "A&utoavvio"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2561 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2564 msgid "Auto &end"
2565 msgstr "Auto&termine"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2569 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2572 msgid "Mark &foreign languages"
2573 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2576 msgid "Right-to-left language support"
2577 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2580 msgid ""
2581 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2582 msgstr ""
2583 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2584 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2587 msgid "Enable &RTL support"
2588 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2591 msgid "Cursor movement:"
2592 msgstr "Movimento cursore:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2595 msgid "&Logical"
2596 msgstr "&Logico"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2599 msgid "&Visual"
2600 msgstr "&Visuale"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2603 msgid "&Nomenclature command:"
2604 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2608 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2611 msgid "&Index command:"
2612 msgstr "Comando per &indice:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2616 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2619 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2620 msgstr ""
2621 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2622 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2629 msgid ""
2630 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2631 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2632 "rather than the Cygwin teTeX."
2633 msgstr ""
2634 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2635 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2636 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2640 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr ""
2645 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2646 "quando la classe viene cambiata"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2649 msgid "&Reset class options when document class changes"
2650 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2654 msgid "US letter"
2655 msgstr "Lettera US"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2659 msgid "US legal"
2660 msgstr "Legale US"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "Esecutivo US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2669 msgid "A3"
2670 msgstr "A3"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2674 msgid "A4"
2675 msgstr "A4"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2679 msgid "A5"
2680 msgstr "A5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2684 msgid "B5"
2685 msgstr "B5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2688 msgid "BibTeX command and options"
2689 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2692 msgid "Chec&kTeX command:"
2693 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2696 msgid "&BibTeX command:"
2697 msgstr "Comando &BibTeX:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2700 msgid "CheckTeX start options and flags"
2701 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2704 msgid "Te&X encoding:"
2705 msgstr "Codifica Te&X:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2708 msgid "Default paper si&ze:"
2709 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2712 msgid "&Working directory:"
2713 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2721 msgid "Browse..."
2722 msgstr "Sfoglia..."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2725 msgid "&Document templates:"
2726 msgstr "Modelli di &documento:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2729 msgid "&Example files:"
2730 msgstr "File di &esempio:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2733 msgid "&Backup directory:"
2734 msgstr "Cartella di &backup:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2737 msgid "Ly&XServer pipe:"
2738 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "Cartella &temporanea:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2745 msgid "&PATH prefix:"
2746 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2749 msgid ""
2750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2752 "paragraphs are separated by a blank line."
2753 msgstr ""
2754 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2755 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2756 "altrimenti\n"
2757 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2760 msgid "Output &line length:"
2761 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2764 msgid "&roff command:"
2765 msgstr "comando &roff:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2768 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2769 msgstr ""
2770 "Applicazione esterna per formattare\n"
2771 "tabelle in formato testo semplice"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2774 msgid "Printer Command Options"
2775 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2778 msgid "Extension to be used when printing to file."
2779 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2782 msgid "File ex&tension:"
2783 msgstr "Es&tensione file:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2786 msgid "Option used to print to a file."
2787 msgstr "Opzione per stampare su file."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2790 msgid "Print to &file:"
2791 msgstr "Stampa su &file:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2794 msgid "Option used to print to non-default printer."
2795 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2798 msgid "Set p&rinter:"
2799 msgstr "Alla st&ampante:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2802 msgid "Option used with spool command to set printer."
2803 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2806 msgid "Spool pr&inter:"
2807 msgstr "Pref&isso spool:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2810 msgid ""
2811 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2812 "to print."
2813 msgstr ""
2814 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2815 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2818 msgid "Spool &command:"
2819 msgstr "&Comando spool:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2822 msgid "Option used to reverse page order."
2823 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2826 msgid "Re&verse pages:"
2827 msgstr "In&verti pagine:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2830 msgid "Lan&dscape:"
2831 msgstr "Oriz&zontale:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2834 msgid "Number of Co&pies:"
2835 msgstr "Numero di copie"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2838 msgid "Option used to set number of copies."
2839 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2842 msgid "Option used to print a range of pages."
2843 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2846 msgid "Co&llated:"
2847 msgstr "Co&llazione:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2850 msgid "Pa&ge range:"
2851 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2854 msgid "Option used to collate multiple copies."
2855 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2858 msgid "&Odd pages:"
2859 msgstr "Pagine &dispari:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2862 msgid "&Even pages:"
2863 msgstr "Pagine &pari:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2866 msgid "Paper t&ype:"
2867 msgstr "T&ipo carta:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2870 msgid "Paper si&ze:"
2871 msgstr "Fo&rmato carta:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2874 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2875 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2878 msgid "E&xtra options:"
2879 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2882 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2883 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2886 msgid ""
2887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2889 "printers."
2890 msgstr ""
2891 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2892 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2893 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2896 msgid "Adapt output to printer"
2897 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2900 msgid "Name of the default printer"
2901 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2904 msgid "Default &printer:"
2905 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2908 msgid "Printer co&mmand:"
2909 msgstr "Co&mando di stampa:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2912 msgid "Sa&ns Serif:"
2913 msgstr "Se&nza Grazie:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2916 msgid "T&ypewriter:"
2917 msgstr "Monospazio:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2920 msgid "Screen &DPI:"
2921 msgstr "&DPI dello schermo:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2924 msgid "&Zoom %:"
2925 msgstr "&Zoom %:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2928 msgid "Font Sizes"
2929 msgstr "Dimensioni carattere"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2932 msgid "Larger:"
2933 msgstr "Molto grande:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2936 msgid "Largest:"
2937 msgstr "Grandissimo:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2940 msgid "Huge:"
2941 msgstr "Enorme:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2944 msgid "Hugest:"
2945 msgstr "Gigantesco:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2948 msgid "Smallest:"
2949 msgstr "Piccolissimo:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2952 msgid "Smaller:"
2953 msgstr "Molto piccolo:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2956 msgid "Small:"
2957 msgstr "Piccolo:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2960 msgid "Normal:"
2961 msgstr "Normale:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2964 msgid "Tiny:"
2965 msgstr "Minuscolo:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2968 msgid "Large:"
2969 msgstr "Grande:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2972 msgid ""
2973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2974 "of fonts"
2975 msgstr ""
2976 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2977 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nuovo"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&File scorciatoie:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr ""
3002 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3003 "diverso da quello prestabilito"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3006 msgid "Personal &dictionary:"
3007 msgstr "&Dizionario personale:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3010 msgid "Escape cha&racters:"
3011 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3014 msgid "Spellchec&ker executable:"
3015 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3019 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3022 msgid "Use input encod&ing"
3023 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3027 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3030 msgid "Accept compound &words"
3031 msgstr "Accetta &parole composte"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3034 msgid "Session"
3035 msgstr "Sessione"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3038 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3039 msgstr ""
3040 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3041 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3044 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3045 msgstr ""
3046 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3049 msgid "Restore cursor positions"
3050 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3053 msgid "Load opened files from last session"
3054 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3057 msgid "Clear All Session Information"
3058 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3061 msgid "Documents"
3062 msgstr "Documenti"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3069 msgid "minutes"
3070 msgstr "minuti"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Aiuto automatico"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3085 msgid ""
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3088 msgstr ""
3089 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3090 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3097 msgid "Bro&wse..."
3098 msgstr "Sfogl&ia..."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "File interfaccia &utente:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3106 msgid "&Save"
3107 msgstr "&Salva"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3110 msgid "Pages"
3111 msgstr "Pagine"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3114 msgid "Page number to print from"
3115 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3119 msgstr "&A:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3122 msgid "Page number to print to"
3123 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3130 msgid "Fro&m"
3131 msgstr "&Da"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3134 msgid "&All"
3135 msgstr "&Tutto"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "Stampa pagine &pari"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "Ordine in&verso"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3154 msgid "Copie&s"
3155 msgstr "&Copie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Numero di copie"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Ordina copie"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3166 msgid "&Collate"
3167 msgstr "&Ordina"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3170 msgid "&Print"
3171 msgstr "Sta&mpa"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3175 msgstr "Destinazione della stampa"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3182 msgid "P&rinter:"
3183 msgstr "Stampa&nte:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3190 msgid "Send output to a file"
3191 msgstr "Manda l'output su file"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3194 msgid "La&bels in:"
3195 msgstr "Etichett&e in:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3199 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3202 msgid "<reference>"
3203 msgstr "<riferimento>"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3206 msgid "(<reference>)"
3207 msgstr "(<riferimento>)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3210 msgid "<page>"
3211 msgstr "<pagina>"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3214 msgid "on page <page>"
3215 msgstr "a pagina <pagina>"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3218 msgid "<reference> on page <page>"
3219 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3222 msgid "Formatted reference"
3223 msgstr "Riferimento formattato"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3226 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3227 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3230 msgid "&Sort"
3231 msgstr "&Ordina"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3234 msgid "Update the label list"
3235 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3238 msgid "Jump to the label"
3239 msgstr "Salta all'etichetta"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3242 msgid "&Go to Label"
3243 msgstr "&Vai all'etichetta"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3246 msgid "&Find:"
3247 msgstr "&Trova:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3250 msgid "Replace &with:"
3251 msgstr "Sostituisci &con:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3254 msgid "Case &sensitive"
3255 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3258 msgid "Match whole words onl&y"
3259 msgstr "Sol&o parole intere"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3262 msgid "Find &Next"
3263 msgstr "Trova &successivo"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3268 msgid "&Replace"
3269 msgstr "&Sostituisci"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3272 msgid "Replace &All"
3273 msgstr "Sostituisci &tutto"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3276 msgid "Search &backwards"
3277 msgstr "Cerca &all'indietro"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3280 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3281 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3284 msgid "&Export formats:"
3285 msgstr "&Esporta formati:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3288 msgid "&Command:"
3289 msgstr "&Comando:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3292 msgid "Edit shortcut"
3293 msgstr "Edita scorciatoia"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3296 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3297 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3300 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3301 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3304 msgid "&Delete Key"
3305 msgstr "&Elimina tasto"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3308 msgid "Clear current shortcut"
3309 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3313 msgid "C&lear"
3314 msgstr "C&ancella"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3317 msgid "&Shortcut:"
3318 msgstr "&Scorciatoia:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3321 msgid "&Function:"
3322 msgstr "&Funzione:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3325 msgid ""
3326 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3327 "the 'Clear' button"
3328 msgstr ""
3329 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3330 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "Suggerimenti:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3337 msgid "Replace word with current choice"
3338 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3341 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3342 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3345 msgid "Ignore this word"
3346 msgstr "Ignora questo termine"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3349 msgid "&Ignore"
3350 msgstr "&Ignora"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3353 msgid "Ignore this word throughout this session"
3354 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3357 msgid "I&gnore All"
3358 msgstr "I&gnora tutto"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3361 msgid "Replacement:"
3362 msgstr "Sostituzione:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3365 msgid "Current word"
3366 msgstr "Termine attuale"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3369 msgid "Unknown word:"
3370 msgstr "Termine sconosciuto:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3373 msgid "Replace with selected word"
3374 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3377 msgid ""
3378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3379 "full range."
3380 msgstr ""
3381 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3382 "UTF-8 per l'intera gamma."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3385 msgid "Ca&tegory:"
3386 msgstr "Ca&tegoria:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr ""
3391 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3394 msgid "&Display all"
3395 msgstr "&Visualizza tutto"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3398 msgid "&Table Settings"
3399 msgstr "&Impostazioni tabella"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3402 msgid "Column Width"
3403 msgstr "Larghezza colonna"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3406 msgid "Fixed width of the column"
3407 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3410 msgid ""
3411 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3412 "the row."
3413 msgstr ""
3414 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3415 "della riga."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3418 msgid "&Vertical alignment in row:"
3419 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3422 msgid "&Horizontal alignment:"
3423 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3426 msgid "Horizontal alignment in column"
3427 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3431 msgid "Justified"
3432 msgstr "Giustificato"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3436 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3440 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3443 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3444 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3447 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3448 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3451 msgid "Merge cells"
3452 msgstr "Unisci celle"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3455 msgid "&Multicolumn"
3456 msgstr "&Multi colonna"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3459 msgid "LaTe&X argument:"
3460 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3463 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3464 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3467 msgid "&Borders"
3468 msgstr "&Bordi"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3471 msgid "All Borders"
3472 msgstr "Tutti i bordi"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3475 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3479 msgid "&Set"
3480 msgstr "&Imposta"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3483 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3488 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3491 msgid "Fo&rmal"
3492 msgstr "Fo&rmale"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3495 msgid "Use default (grid-like) border style"
3496 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3499 msgid "De&fault"
3500 msgstr "Prede&finito"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3503 msgid "Set Borders"
3504 msgstr "Imposta bordi"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3511 msgid "Additional Space"
3512 msgstr "Spazio addizionale"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3515 msgid "T&op of row:"
3516 msgstr "In cima alla riga:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3519 msgid "Botto&m of row:"
3520 msgstr "In fondo alla riga:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3523 msgid "Bet&ween rows:"
3524 msgstr "Tra le righe:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3527 msgid "&Longtable"
3528 msgstr "Tabella &lunga"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3531 msgid "Set a page break on the current row"
3532 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3535 msgid "Page &break on current row"
3536 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3539 msgid "Settings"
3540 msgstr "Impostazioni"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3543 msgid "Status"
3544 msgstr "Stato"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3547 msgid "Border above"
3548 msgstr "Bordo superiore"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3551 msgid "Border below"
3552 msgstr "Bordo inferiore"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3555 msgid "Contents"
3556 msgstr "Contenuti"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3559 msgid "Header:"
3560 msgstr "Intestazione:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3563 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3564 msgstr ""
3565 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3573 msgid "on"
3574 msgstr "attivo"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3584 msgid "double"
3585 msgstr "doppio"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3588 msgid "First header:"
3589 msgstr "Prima intestazione:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3592 msgid "This row is the header of the first page"
3593 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3596 msgid "Don't output the first header"
3597 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3601 msgid "is empty"
3602 msgstr "è vuoto"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3605 msgid "Footer:"
3606 msgstr "Coda:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3609 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3610 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3613 msgid "Last footer:"
3614 msgstr "Ultima coda:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3617 msgid "This row is the footer of the last page"
3618 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3621 msgid "Don't output the last footer"
3622 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3625 msgid "Caption:"
3626 msgstr "Didascalia:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3629 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3630 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3633 msgid "&Use long table"
3634 msgstr "&Usa tabella lunga"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3637 msgid "Current cell:"
3638 msgstr "Cella corrente:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3641 msgid "Current row position"
3642 msgstr "Posizione riga corrente"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3645 msgid "Current column position"
3646 msgstr "Posizione colonna corrente"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3649 msgid "Close this dialog"
3650 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3653 msgid "Rebuild the file lists"
3654 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3657 msgid "&Rescan"
3658 msgstr "&Riesamina"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3661 msgid ""
3662 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3663 msgstr ""
3664 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3665 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3668 msgid "&View"
3669 msgstr "&Vista"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3672 msgid "Selected classes or styles"
3673 msgstr "Classi o stili disponibili"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3676 msgid "LaTeX classes"
3677 msgstr "Classi LaTeX"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3680 msgid "LaTeX styles"
3681 msgstr "Stili LaTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3684 msgid "BibTeX styles"
3685 msgstr "Stili BibTeX"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3688 msgid "Toggles view of the file list"
3689 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3692 msgid "Show &path"
3693 msgstr "Mostra &percorso"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3696 msgid "Spacing"
3697 msgstr "Spaziatura"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3700 msgid "Separate paragraphs with"
3701 msgstr "Separa paragrafi con"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3704 msgid "Listing settings"
3705 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3708 msgid "Format text into two columns"
3709 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3712 msgid "Two-&column document"
3713 msgstr "Documento su due &colonne"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3716 msgid "&Vertical space"
3717 msgstr "Spazio &verticale"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3720 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3721 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3724 msgid "&Indentation"
3725 msgstr "&Indentazione"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3728 msgid "&Line spacing:"
3729 msgstr "&Interlinea:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3732 msgid "Index entry"
3733 msgstr "Voce d'indice"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3736 msgid "&Keyword:"
3737 msgstr "&Parola chiave:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3740 msgid "Entry"
3741 msgstr "Voce"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3745 msgid "The selected entry"
3746 msgstr "È la voce selezionata"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3749 msgid "&Selection:"
3750 msgstr "&Selezione:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3753 msgid "Replace the entry with the selection"
3754 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3757 msgid ""
3758 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3759 "tables, and others)"
3760 msgstr ""
3761 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3762 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3765 msgid "Update navigation tree"
3766 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3771 msgid "..."
3772 msgstr "..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3791 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3792 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Sort"
3797 msgstr "&Ordina"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3804 msgid "DefSkip"
3805 msgstr "Salto predefinito"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3808 msgid "SmallSkip"
3809 msgstr "Salto piccolo"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3812 msgid "MedSkip"
3813 msgstr "Salto medio"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3816 msgid "BigSkip"
3817 msgstr "Salto grande"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3820 msgid "VFill"
3821 msgstr "Riempimento verticale"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3824 msgid "Complete source"
3825 msgstr "Sorgente intero"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3828 msgid "Automatic update"
3829 msgstr ""
3830 "Aggiornamento\n"
3831 "automatico"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3834 msgid "Unit of width value"
3835 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3838 msgid "number of needed lines"
3839 msgstr "Numero necessario di linee"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3842 msgid "use number of lines"
3843 msgstr "Usa questo numero di linee"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3846 msgid "&Line span:"
3847 msgstr "&Linee a cingere:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3850 msgid "Outer (default)"
3851 msgstr "Esterno (default)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3854 msgid "Inner"
3855 msgstr "Interno"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3858 msgid "use overhang"
3859 msgstr "Usa sporgenza"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3862 msgid "Over&hang:"
3863 msgstr "&Sporgenza:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3866 msgid "Overhang value"
3867 msgstr "Valore della sporgenza"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3870 msgid "Unit of overhang value"
3871 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3874 msgid "Check this to allow flexible placement"
3875 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3878 msgid "Allow &floating"
3879 msgstr "Consenti di &flottare"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3882 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3883 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3884 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3885 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3887 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3888 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3890 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3892 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3893 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3894 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3895 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3897 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3899 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3900 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3902 msgid "Standard"
3903 msgstr "Standard"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3906 msgid "TheoremTemplate"
3907 msgstr "Modello di teorema"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3915 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3916 msgid "Proof"
3917 msgstr "Dimostrazione"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3920 msgid "Proof:"
3921 msgstr "Dimostrazione:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3935 msgid "Theorem"
3936 msgstr "Teorema"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3939 msgid "Theorem #:"
3940 msgstr "Teorema #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3943 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3946 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3949 msgid "Lemma"
3950 msgstr "Lemma"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3953 msgid "Lemma #:"
3954 msgstr "Lemma #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3964 msgid "Corollary"
3965 msgstr "Corollario"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3968 msgid "Corollary #:"
3969 msgstr "Corollario #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3972 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3978 msgid "Proposition"
3979 msgstr "Proposizione"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3982 msgid "Proposition #:"
3983 msgstr "Proposizione #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3987 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3991 msgid "Conjecture"
3992 msgstr "Congettura"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3995 msgid "Conjecture #:"
3996 msgstr "Congettura #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4000 msgid "Criterion"
4001 msgstr "Criterio"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4004 msgid "Criterion #:"
4005 msgstr "Criterio #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4009 msgid "Fact"
4010 msgstr "Fatto"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4013 msgid "Fact #:"
4014 msgstr "Fatto #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4017 msgid "Axiom"
4018 msgstr "Assioma"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4021 msgid "Axiom #:"
4022 msgstr "Assioma #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4026 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4032 msgid "Definition"
4033 msgstr "Definizione"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4036 msgid "Definition #:"
4037 msgstr "Definizione #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4046 msgid "Example"
4047 msgstr "Esempio"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4050 msgid "Example #:"
4051 msgstr "Esempio #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4055 msgid "Condition"
4056 msgstr "Condizione"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4059 msgid "Condition #:"
4060 msgstr "Condizione #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4067 msgid "Problem"
4068 msgstr "Problema"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4071 msgid "Problem #:"
4072 msgstr "Problema #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4078 msgid "Exercise"
4079 msgstr "Esercizio"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4082 msgid "Exercise #:"
4083 msgstr "Esercizio #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4091 msgid "Remark"
4092 msgstr "Osservazione"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4095 msgid "Remark #:"
4096 msgstr "Osservazione #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4099 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4104 msgid "Claim"
4105 msgstr "Asserzione"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4108 msgid "Claim #:"
4109 msgstr "Asserzione #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4114 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4116 msgid "Note"
4117 msgstr "Nota"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4120 msgid "Note #:"
4121 msgstr "Nota #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4125 msgid "Notation"
4126 msgstr "Notazione"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4129 msgid "Notation #:"
4130 msgstr "Notazione #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4135 msgid "Case"
4136 msgstr "Caso"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4139 msgid "Case #:"
4140 msgstr "Caso #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4143 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4147 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4156 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4164 msgid "Section"
4165 msgstr "Sezione"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4168 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4171 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4175 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4184 msgid "Subsection"
4185 msgstr "Sottosezione"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4188 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4195 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4196 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4201 msgid "Subsubsection"
4202 msgstr "Sotto sottosezione"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4205 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4210 msgid "Section*"
4211 msgstr "Sezione*"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4217 msgid "Subsection*"
4218 msgstr "Sottosezione*"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4223 msgid "Subsubsection*"
4224 msgstr "Sotto sottosezione*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4227 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4230 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4233 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4235 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4239 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4241 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4244 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4247 msgid "Abstract"
4248 msgstr "Sommario"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4251 msgid "Abstract---"
4252 msgstr "Sommario---"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4259 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4263 msgid "Keywords"
4264 msgstr "Parole chiave"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4267 msgid "Index Terms---"
4268 msgstr "Voci d'indice---"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4271 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4273 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4275 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4278 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4279 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4280 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4281 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4282 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4283 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4289 msgid "Bibliography"
4290 msgstr "Bibliografia"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4296 #: src/rowpainter.cpp:471
4297 msgid "Appendix"
4298 msgstr "Appendice"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4301 msgid "Appendices"
4302 msgstr "Appendici"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4305 msgid "Biography"
4306 msgstr "Biografia"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4309 msgid "BiographyNoPhoto"
4310 msgstr "Biografia senza foto"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4313 msgid "Footernote"
4314 msgstr "Nota a piè pagina"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4317 msgid "MarkBoth"
4318 msgstr "Intestazioni"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4325 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4326 msgid "Itemize"
4327 msgstr "Elenco puntato"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4333 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4335 msgid "Enumerate"
4336 msgstr "Elenco numerato"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4340 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4343 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4344 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4346 msgid "Description"
4347 msgstr "Descrizione"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4352 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4355 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4357 msgid "List"
4358 msgstr "Elenco"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4363 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4365 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4368 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4373 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4377 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4381 msgid "Title"
4382 msgstr "Titolo"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4387 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4389 msgid "Subtitle"
4390 msgstr "Sottotitolo"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4395 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4397 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4403 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4409 msgid "Author"
4410 msgstr "Autore"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4422 msgid "Address"
4423 msgstr "Indirizzo"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4427 msgid "Offprint"
4428 msgstr "Estratto"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4432 msgid "Mail"
4433 msgstr "Posta"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4439 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4447 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4448 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4449 msgid "Date"
4450 msgstr "Data"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4456 msgid "Acknowledgement"
4457 msgstr "Riconoscimento"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4460 msgid "Offprint Requests to:"
4461 msgstr "Richieste estratti a:"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:178
4464 msgid "Correspondence to:"
4465 msgstr "Corrispondenza a:"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4469 msgid "Acknowledgements."
4470 msgstr "Riconoscimenti."
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4473 msgid "Key words."
4474 msgstr "Parole chiave."
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:349
4477 msgid "CharStyle:Institute"
4478 msgstr "Istituto"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:359
4481 msgid "CharStyle:E-Mail"
4482 msgstr "E-Mail"
4483
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4486 msgid "LaTeX"
4487 msgstr "LaTeX"
4488
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4491 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4494 msgid "Email"
4495 msgstr "Posta elettronica"
4496
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4499 msgid "Thesaurus"
4500 msgstr "Dizionario lessicale"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4503 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4504 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4506 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4512 msgid "Paragraph"
4513 msgstr "Paragrafo"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4516 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4519 msgid "Affiliation"
4520 msgstr "Affiliazione"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4523 msgid "And"
4524 msgstr "E"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4527 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4531 msgid "Acknowledgements"
4532 msgstr "Riconoscimenti"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4540 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4542 #: src/output_plaintext.cpp:145
4543 msgid "References"
4544 msgstr "Riferimenti"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4547 msgid "PlaceFigure"
4548 msgstr "Posiziona figura"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4551 msgid "PlaceTable"
4552 msgstr "Posiziona tabella"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4555 msgid "TableComments"
4556 msgstr "Tabella commenti"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4559 msgid "TableRefs"
4560 msgstr "Tabella riferimenti"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4563 msgid "MathLetters"
4564 msgstr "Lettere matematiche"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4567 msgid "NoteToEditor"
4568 msgstr "Nota per il redattore"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4571 msgid "Facility"
4572 msgstr "Installazione"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4575 msgid "Objectname"
4576 msgstr "Nome oggetto"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4579 msgid "Dataset"
4580 msgstr "Gruppo di dati"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4583 msgid "Subject headings:"
4584 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4587 msgid "[Acknowledgements]"
4588 msgstr "[Riconoscimenti]"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4594 msgid "and"
4595 msgstr "e"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4598 msgid "Place Figure here:"
4599 msgstr "Posiziona figura qui:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4602 msgid "Place Table here:"
4603 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4606 msgid "[Appendix]"
4607 msgstr "[Appendice]"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4610 msgid "Note to Editor:"
4611 msgstr "Nota per il redattore:"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4614 msgid "References. ---"
4615 msgstr "Referimenti.---"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4618 msgid "Note. ---"
4619 msgstr "Nota. ---"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4622 msgid "FigCaption"
4623 msgstr "Didascalia figura"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4626 msgid "Fig. ---"
4627 msgstr "Fig. ---"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4630 msgid "Facility:"
4631 msgstr "Installazione:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4634 msgid "Obj:"
4635 msgstr "Ogg.:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4638 msgid "Dataset:"
4639 msgstr "Gruppo di dati:"
4640
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4646 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4649 msgid "MainText"
4650 msgstr "Testo principale"
4651
4652 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\arabic{section}"
4655 msgstr "\\arabic{section}"
4656
4657 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4658 msgid "Chapter Exercises"
4659 msgstr "Capitolo esercizi"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:50
4662 msgid "RightHeader"
4663 msgstr "Intestazione destra"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:59
4666 msgid "Right header:"
4667 msgstr "Intestazione destra:"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:82
4670 msgid "Abstract:"
4671 msgstr "Sommario: "
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:91
4674 msgid "ShortTitle"
4675 msgstr "Titolo breve"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:99
4678 msgid "Short title:"
4679 msgstr "Titolo breve:"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:128
4682 msgid "TwoAuthors"
4683 msgstr "Due autori"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:135
4686 msgid "ThreeAuthors"
4687 msgstr "Tre autori"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:142
4690 msgid "FourAuthors"
4691 msgstr "Quattro autori"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4695 msgid "Affiliation:"
4696 msgstr "Affiliazione:"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:170
4699 msgid "TwoAffiliations"
4700 msgstr "Due affiliazioni"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:177
4703 msgid "ThreeAffiliations"
4704 msgstr "Tre affiliazioni"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:184
4707 msgid "FourAffiliations"
4708 msgstr "Quattro affiliazioni"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4711 msgid "Journal"
4712 msgstr "Rivista"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:205
4715 msgid "CopNum"
4716 msgstr "Numero copie"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:233
4719 msgid "Acknowledgements:"
4720 msgstr "Riconoscimenti:"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4723 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4724 #: lib/layouts/spie.layout:88
4725 msgid "Acknowledgments"
4726 msgstr "Riconoscimenti"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:247
4729 msgid "ThickLine"
4730 msgstr "Linea grossa"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:257
4733 msgid "CenteredCaption"
4734 msgstr "Didascalia centrata"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4738 msgid "Senseless!"
4739 msgstr "Non ha senso!"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:277
4742 msgid "FitFigure"
4743 msgstr "Adatta figura"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:283
4746 msgid "FitBitmap"
4747 msgstr "Adatta bitmap"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4750 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4751 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4755 msgid "Subparagraph"
4756 msgstr "Sottoparagrafo"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4759 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4760 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4761 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4762 msgid "*"
4763 msgstr "*"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:390
4766 msgid "Seriate"
4767 msgstr "In successione"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4770 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4771 msgid "(\\alph{enumii})"
4772 msgstr "(\\alph{enumii})"
4773
4774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4775 msgid "LatinOn"
4776 msgstr "LatinOn"
4777
4778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4779 msgid "Latin on"
4780 msgstr "Latin on"
4781
4782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4783 msgid "LatinOff"
4784 msgstr "LatinOff"
4785
4786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4787 msgid "Latin off"
4788 msgstr "Latin off"
4789
4790 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4792 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4793 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4796 msgid "Part"
4797 msgstr "Parte"
4798
4799 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4800 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4802 msgid "Part*"
4803 msgstr "Parte*"
4804
4805 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4806 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4807 msgid "BeginFrame"
4808 msgstr "Fotogramma"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4811 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4812 msgid "MM"
4813 msgstr "MM"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4816 msgid "Section \\arabic{section}"
4817 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4820 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4821 msgid "\\Alph{section}"
4822 msgstr "\\Alph{section}"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4829 msgid "Unnumbered"
4830 msgstr "Senza numero"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4833 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4834 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4837 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4838 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4843 msgid "Frames"
4844 msgstr "Fotogrammi"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4847 msgid "Frame"
4848 msgstr "Fotogramma"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4851 msgid "BeginPlainFrame"
4852 msgstr "Fotogramma semplice"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4855 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4856 msgstr "Fotogramma semplice"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4859 msgid "AgainFrame"
4860 msgstr "Ripeti fotogramma"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4863 msgid "Again frame with label"
4864 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4867 msgid "EndFrame"
4868 msgstr "Fine fotogramma"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4871 msgid "________________________________"
4872 msgstr "________________________________"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4875 msgid "FrameSubtitle"
4876 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4879 msgid "Column"
4880 msgstr "Colonna"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4885 msgid "Columns"
4886 msgstr "Colonne"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4890 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4893 msgid "ColumnsCenterAligned"
4894 msgstr "Colonne Centrate"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4897 msgid "Columns (center aligned)"
4898 msgstr "Colonne Centrate"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4901 msgid "ColumnsTopAligned"
4902 msgstr "Colonne Allineate"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4905 msgid "Columns (top aligned)"
4906 msgstr "Colonne Allineate"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4909 msgid "Pause"
4910 msgstr "Pausa"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4915 msgid "Overlays"
4916 msgstr "Sovrapposizioni"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4923 msgid "Overprint"
4924 msgstr "Sovrastampa"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4927 msgid "OverlayArea"
4928 msgstr "Sovrapposizione"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4931 msgid "Overlayarea"
4932 msgstr "Sovrapposizione"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4935 msgid "Uncover"
4936 msgstr "Rivela"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4939 msgid "Uncovered on slides"
4940 msgstr "Rivelato su slide"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4943 msgid "Only"
4944 msgstr "Solo"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4947 msgid "Only on slides"
4948 msgstr "Solo su slide"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4951 msgid "Block"
4952 msgstr "Blocco"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4956 msgid "Blocks"
4957 msgstr "Blocchi"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4961 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4964 msgid "ExampleBlock"
4965 msgstr "Blocco Esempio"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4969 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4972 msgid "AlertBlock"
4973 msgstr "Blocco Avviso"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4977 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4982 msgid "Titling"
4983 msgstr "Titolatura"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4986 msgid "Title (Plain Frame)"
4987 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4991 msgid "Institute"
4992 msgstr "Istituto"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4995 msgid "BackMatter"
4996 msgstr "Materiale posteriore"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4999 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5001 msgid "Quotation"
5002 msgstr "Citazione"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5005 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5007 msgid "Quote"
5008 msgstr "Detto"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5011 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5012 msgid "Verse"
5013 msgstr "Verso"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5016 msgid "TitleGraphic"
5017 msgstr "Titolo Grafico"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5020 msgid "Theorems"
5021 msgstr "Teoremi"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5025 msgid "Corollary."
5026 msgstr "Corollario."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5030 msgid "Definition."
5031 msgstr "Definizione."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5034 msgid "Definitions"
5035 msgstr "Definizioni"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5038 msgid "Definitions."
5039 msgstr "Definizioni."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5042 msgid "Example."
5043 msgstr "Esempio."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5046 msgid "Examples"
5047 msgstr "Esempi"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5050 msgid "Examples."
5051 msgstr "Esempi."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5054 msgid "Fact."
5055 msgstr "Fatto."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5061 msgid "Proof."
5062 msgstr "Dimostrazione."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5066 msgid "Theorem."
5067 msgstr "Teorema."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5070 msgid "Separator"
5071 msgstr "Separatore"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5074 msgid "___"
5075 msgstr "___"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5078 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5079 msgid "LyX-Code"
5080 msgstr "Codice LyX"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5083 msgid "NoteItem"
5084 msgstr "Nota puntata"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5087 msgid "Note:"
5088 msgstr "Nota:"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5091 msgid "CharStyle:Alert"
5092 msgstr "Avviso"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5095 msgid "Alert"
5096 msgstr "Blocco avviso"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5099 msgid "CharStyle:Structure"
5100 msgstr "Struttura"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5103 msgid "Structure"
5104 msgstr "Struttura"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5107 msgid "Custom:ArticleMode"
5108 msgstr "Modo articolo"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5111 msgid "Article"
5112 msgstr "Articolo"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5115 msgid "Custom:PresentationMode"
5116 msgstr "Modo presentazione"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5119 msgid "Presentation"
5120 msgstr "Presentazione"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5125 msgid "Table"
5126 msgstr "Tabella"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5130 msgid "List of Tables"
5131 msgstr "Elenco delle tabelle"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5135 msgid "Figure"
5136 msgstr "Figura"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5140 msgid "List of Figures"
5141 msgstr "Elenco delle figure"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5144 msgid "Dialogue"
5145 msgstr "Dialogo"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5148 msgid "Narrative"
5149 msgstr "Narrativo"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5152 msgid "ACT"
5153 msgstr "ATTO"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5156 msgid "ACT \\arabic{act}"
5157 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5160 msgid "SCENE"
5161 msgstr "SCENA"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5164 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5165 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5168 msgid "SCENE*"
5169 msgstr "SCENA*"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5172 msgid "AT RISE:"
5173 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5176 msgid "Speaker"
5177 msgstr "Portavoce"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5180 msgid "Parenthetical"
5181 msgstr "Parentetico"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5184 msgid "("
5185 msgstr "("
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5188 msgid ")"
5189 msgstr ")"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5192 msgid "CURTAIN"
5193 msgstr "SIPARIO"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5197 msgid "Right Address"
5198 msgstr "Indirizzo destro"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:35
5201 msgid "Mainline"
5202 msgstr "Principale"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:42
5205 msgid "Mainline:"
5206 msgstr "Principale:"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:60
5209 msgid "Variation"
5210 msgstr "Variazione"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:64
5213 msgid "Variation:"
5214 msgstr "Variazione:"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:70
5217 msgid "SubVariation"
5218 msgstr "Sottovariazione"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:73
5221 msgid "Subvariation:"
5222 msgstr "Sottovariazione:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:79
5225 msgid "SubVariation2"
5226 msgstr "Sottovariazione 2"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:82
5229 msgid "Subvariation(2):"
5230 msgstr "Sottovariazione(2):"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:88
5233 msgid "SubVariation3"
5234 msgstr "Sottovariazione 3"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:91
5237 msgid "Subvariation(3):"
5238 msgstr "Sottovariazione(3):"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:97
5241 msgid "SubVariation4"
5242 msgstr "Sottovariazione 4"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:100
5245 msgid "Subvariation(4):"
5246 msgstr "Sottovariazione(4):"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:106
5249 msgid "SubVariation5"
5250 msgstr "Sottovariazione 5"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:109
5253 msgid "Subvariation(5):"
5254 msgstr "Sottovariazione(5):"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:116
5257 msgid "HideMoves"
5258 msgstr "HideMoves"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:121
5261 msgid "HideMoves:"
5262 msgstr "HideMoves:"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:126
5265 msgid "ChessBoard"
5266 msgstr "Scacchiera"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:130
5269 msgid "[chessboard]"
5270 msgstr "[scacchiera]"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:139
5273 msgid "BoardCentered"
5274 msgstr "Tavola centrata"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:144
5277 msgid "[centered board]"
5278 msgstr "[tavola centrata]"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:154
5281 msgid "HighLight"
5282 msgstr "Evidenzia"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:159
5285 msgid "Highlights:"
5286 msgstr "Evidenze:"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:174
5289 msgid "Arrow"
5290 msgstr "Freccia"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:179
5293 msgid "Arrow:"
5294 msgstr "Freccia:"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:185
5297 msgid "KnightMove"
5298 msgstr "KnightMove"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:190
5301 msgid "KnightMove:"
5302 msgstr "KnightMove:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5305 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5306 msgid "My Address"
5307 msgstr "Mio indirizzo"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5310 msgid "Briefkopf:"
5311 msgstr "Briefkopf:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5315 msgid "Send To Address"
5316 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5319 msgid "Adresse:"
5320 msgstr "Adresse:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5325 msgid "Opening"
5326 msgstr "Apertura"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5329 msgid "Anrede:"
5330 msgstr "Anrede:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5335 msgid "Signature"
5336 msgstr "Firma"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5339 msgid "Unterschrift:"
5340 msgstr "Unterschrift:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5345 msgid "Closing"
5346 msgstr "Chiusura"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5349 msgid "Gruss:"
5350 msgstr "Gruss:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5353 msgid "encl"
5354 msgstr "encl"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5357 msgid "Anlagen:"
5358 msgstr "Anlagen:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5361 msgid "ps"
5362 msgstr "ps"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5365 msgid "PS:"
5366 msgstr "PS:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5370 msgid "cc"
5371 msgstr "cc"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5374 msgid "Verteiler:"
5375 msgstr "Verteiler:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5378 msgid "Betreff"
5379 msgstr "Betreff"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5382 msgid "Betreff:"
5383 msgstr "Betreff:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5386 msgid "Stadt"
5387 msgstr "Stadt"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5390 msgid "Stadt:"
5391 msgstr "Stadt:"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5394 msgid "Datum"
5395 msgstr "Datum"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5398 msgid "Datum:"
5399 msgstr "Datum:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5402 msgid "00.00.0000"
5403 msgstr "00.00.0000"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:268
5406 msgid "LaTeX Title"
5407 msgstr "Titolo LaTeX"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:301
5410 msgid "Author:"
5411 msgstr "Autore:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:310
5414 msgid "Affil"
5415 msgstr "Affil"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:323
5418 msgid "Affilation:"
5419 msgstr "Affiliazione:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:345
5422 msgid "Journal:"
5423 msgstr "Rivista:"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:354
5426 msgid "msnumber"
5427 msgstr "numero ms"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:368
5430 msgid "MS_number:"
5431 msgstr "numero MS:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:378
5434 msgid "FirstAuthor"
5435 msgstr "Primo autore"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:391
5438 msgid "1st_author_surname:"
5439 msgstr "cognome_primo_autore:"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5443 msgid "Received"
5444 msgstr "Ricevuto"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5448 msgid "Received:"
5449 msgstr "Ricevuto:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5453 msgid "Accepted"
5454 msgstr "Accettato"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5457 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5458 msgid "Accepted:"
5459 msgstr "Accettato:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:444
5462 msgid "Offsets"
5463 msgstr "Offset"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:457
5466 msgid "reprint_reqs_to:"
5467 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5472 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5474 msgid "Abstract."
5475 msgstr "Sommario."
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5479 msgid "Acknowledgement."
5480 msgstr "Riconoscimento."
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5483 msgid "Author Address"
5484 msgstr "Indirizzo autore"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5488 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5490 msgid "Address:"
5491 msgstr "Indirizzo:"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5494 msgid "Author Email"
5495 msgstr "Posta elettronica autore"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5498 msgid "Email:"
5499 msgstr "Posta elettronica:"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5502 msgid "Author URL"
5503 msgstr "URL autore"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5507 msgid "URL:"
5508 msgstr "URL:"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5512 msgid "Thanks"
5513 msgstr "Grazie"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5520 msgid "PROOF."
5521 msgstr "PROVA."
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5524 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5528 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5536 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5542 msgid "Algorithm"
5543 msgstr "Algoritmo"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5546 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5550 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5554 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5558 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5562 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5566 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5570 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5574 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5578 msgid "Summary"
5579 msgstr "Sommario"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5583 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5586 msgid "Case \\arabic{case}"
5587 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5594 msgid "FrontMatter"
5595 msgstr "Materiale anteriore"
5596
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5598 msgid "Keyword"
5599 msgstr "Parola chiave"
5600
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5602 msgid "Key words:"
5603 msgstr "Parole chiave:"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5606 msgid "Item"
5607 msgstr "Dato"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5610 msgid "Item:"
5611 msgstr "Dato:"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5614 msgid "BulletedItem"
5615 msgstr "Dato puntato"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5618 msgid "Bulleted Item:"
5619 msgstr "Dato puntato:"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5622 msgid "Begin"
5623 msgstr "Inizio"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5626 msgid "Begin of CV"
5627 msgstr "Inizio del CV"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5630 msgid "PersonalInfo"
5631 msgstr "Dati Personali"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5634 msgid "Personal Info"
5635 msgstr "Dati Personali"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5638 msgid "MotherTongue"
5639 msgstr "Madrelingua"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5642 msgid "Mother Tongue:"
5643 msgstr "Madrelingua:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5646 msgid "LangHeader"
5647 msgstr "Etichetta Lingua"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5650 msgid "Language Header:"
5651 msgstr "Etichetta Lingua:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5654 msgid "Language:"
5655 msgstr "Lingua:"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5658 msgid "LastLanguage"
5659 msgstr "Ultima Lingua"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5662 msgid "Last Language:"
5663 msgstr "Ultima Lingua:"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5666 msgid "LangFooter"
5667 msgstr "Riferimento Lingua"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5670 msgid "Language Footer:"
5671 msgstr "Riferimento Lingua:"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5674 msgid "End"
5675 msgstr "Fine"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5678 msgid "End of CV"
5679 msgstr "Fine del CV"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:42
5682 msgid "Foilhead"
5683 msgstr "Foilhead"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:61
5686 msgid "ShortFoilhead"
5687 msgstr "Foilhead breve"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:67
5690 msgid "Rotatefoilhead"
5691 msgstr "Foilhead ruotato"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:73
5694 msgid "ShortRotatefoilhead"
5695 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:82
5698 msgid "TickList"
5699 msgstr "Elenco segnato"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:97
5702 msgid "_/"
5703 msgstr "_/"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:101
5706 msgid "CrossList"
5707 msgstr "Elenco crociato"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:116
5710 msgid "><"
5711 msgstr "><"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:160
5714 msgid "My Logo"
5715 msgstr "Il mio logo"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:168
5718 msgid "My Logo:"
5719 msgstr "Il mio logo:"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:177
5722 msgid "Restriction"
5723 msgstr "Restrizione"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:181
5726 msgid "Restriction:"
5727 msgstr "Restrizione:"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5731 msgid "Left Header"
5732 msgstr "Intestazione sinistra"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5735 msgid "Left Header:"
5736 msgstr "Intestazione sinistra:"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5740 msgid "Right Header"
5741 msgstr "Intestazione destra"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5744 msgid "Right Header:"
5745 msgstr "Intestazione destra:"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:201
5748 msgid "Right Footer"
5749 msgstr "Piè pagina destro"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:205
5752 msgid "Right Footer:"
5753 msgstr "Piè pagina destro:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5758 msgid "Theorem #."
5759 msgstr "Teorema #."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5764 msgid "Lemma #."
5765 msgstr "Lemma #."
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5770 msgid "Corollary #."
5771 msgstr "Corollario #."
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5775 msgid "Proposition #."
5776 msgstr "Proposizione #."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5781 msgid "Definition #."
5782 msgstr "Definizione #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5786 msgid "Theorem*"
5787 msgstr "Teorema*"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5791 msgid "Lemma*"
5792 msgstr "Lemma*"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5796 msgid "Lemma."
5797 msgstr "Lemma."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5801 msgid "Corollary*"
5802 msgstr "Corollario*"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5806 msgid "Proposition*"
5807 msgstr "Proposizione*"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5811 msgid "Proposition."
5812 msgstr "Proposizione."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5816 msgid "Definition*"
5817 msgstr "Definizione*"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5820 msgid "Brieftext"
5821 msgstr "Testo riassuntivo"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5824 msgid "Text:"
5825 msgstr "Testo:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5831 msgid "Name"
5832 msgstr "Nome"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5837 msgid "Name:"
5838 msgstr "Nome:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5841 msgid "Unterschrift"
5842 msgstr "Unterschrift"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5845 msgid "Strasse"
5846 msgstr "Strasse"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5849 msgid "Strasse:"
5850 msgstr "Strasse:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5853 msgid "Zusatz"
5854 msgstr "Zusatz"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5857 msgid "Zusatz:"
5858 msgstr "Zusatz:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5861 msgid "Ort"
5862 msgstr "Ort"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5865 msgid "Ort:"
5866 msgstr "Ort:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5869 msgid "Land"
5870 msgstr "Land"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5873 msgid "Land:"
5874 msgstr "Land:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5877 msgid "RetourAdresse"
5878 msgstr "RetourAdresse"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5881 msgid "RetourAdresse:"
5882 msgstr "RetourAdresse:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5885 msgid "MeinZeichen"
5886 msgstr "MeinZeichen"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5889 msgid "MeinZeichen:"
5890 msgstr "MeinZeichen:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5893 msgid "IhrZeichen"
5894 msgstr "IhrZeichen"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5897 msgid "IhrZeichen:"
5898 msgstr "IhrZeichen:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5901 msgid "IhrSchreiben"
5902 msgstr "IhrSchreiben"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5905 msgid "IhrSchreiben:"
5906 msgstr "IhrSchreiben:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5909 msgid "Telefon"
5910 msgstr "Telefon"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5913 msgid "Telefon:"
5914 msgstr "Telefon:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5917 msgid "Telefax"
5918 msgstr "Telefax"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5921 msgid "Telefax:"
5922 msgstr "Telefax:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5925 msgid "Telex"
5926 msgstr "Telex"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5929 msgid "Telex:"
5930 msgstr "Telex:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5933 msgid "EMail"
5934 msgstr "Posta elettronica"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5937 msgid "EMail:"
5938 msgstr "Posta elettronica:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5941 msgid "HTTP"
5942 msgstr "HTTP"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5945 msgid "HTTP:"
5946 msgstr "HTTP:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5950 msgid "Bank"
5951 msgstr "Banca"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5955 msgid "Bank:"
5956 msgstr "Banca:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5959 msgid "BLZ"
5960 msgstr "BLZ"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5963 msgid "BLZ:"
5964 msgstr "BLZ:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5967 msgid "Konto"
5968 msgstr "Konto"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5971 msgid "Konto:"
5972 msgstr "Konto:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5975 msgid "Postvermerk"
5976 msgstr "Postvermerk"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5979 msgid "Postvermerk:"
5980 msgstr "Postvermerk:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5983 msgid "Adresse"
5984 msgstr "Adresse"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5987 msgid "Anrede"
5988 msgstr "Anrede"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5991 msgid "Anlagen"
5992 msgstr "Anlagen"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5995 msgid "Verteiler"
5996 msgstr "Verteiler"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5999 msgid "Gruss"
6000 msgstr "Gruss"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6004 msgid "Letter"
6005 msgstr "Lettera"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6008 msgid "Letter:"
6009 msgstr "Lettera:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6014 msgid "Signature:"
6015 msgstr "Firma:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6018 msgid "Street"
6019 msgstr "Via"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6022 msgid "Street:"
6023 msgstr "Via:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6026 msgid "Addition"
6027 msgstr "Addizione"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6030 msgid "Addition:"
6031 msgstr "Addizione:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6034 msgid "Town"
6035 msgstr "Città"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6038 msgid "Town:"
6039 msgstr "Città:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6042 msgid "State"
6043 msgstr "Nazione"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6046 msgid "State:"
6047 msgstr "Nazione:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6050 msgid "ReturnAddress"
6051 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6054 msgid "ReturnAddress:"
6055 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6058 msgid "MyRef"
6059 msgstr "Il mio riferimento"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6062 msgid "MyRef:"
6063 msgstr "Il mio riferimento:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6066 msgid "YourRef"
6067 msgstr "Il tuo riferimento"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6070 msgid "YourRef:"
6071 msgstr "Il tuo riferimento:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6074 msgid "YourMail"
6075 msgstr "La tua posta"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6078 msgid "YourMail:"
6079 msgstr "La tua posta:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6082 msgid "Phone"
6083 msgstr "Telefono"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6086 msgid "Phone:"
6087 msgstr "Telefono:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6090 msgid "BankCode"
6091 msgstr "Codice bancario"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6094 msgid "BankCode:"
6095 msgstr "Codice bancario:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6098 msgid "BankAccount"
6099 msgstr "Accredito bancario"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6102 msgid "BankAccount:"
6103 msgstr "Accredito bancario:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6106 msgid "PostalComment"
6107 msgstr "Commento postale"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6110 msgid "PostalComment:"
6111 msgstr "Commento postale:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6114 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6117 msgid "Date:"
6118 msgstr "Data:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6121 msgid "Reference"
6122 msgstr "Riferimento"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6125 msgid "Reference:"
6126 msgstr "Riferimento:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6130 msgid "Opening:"
6131 msgstr "Apertura:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6134 msgid "Encl."
6135 msgstr "All."
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6138 msgid "Encl.:"
6139 msgstr "All.:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6144 msgid "cc:"
6145 msgstr "e p.c.:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6149 msgid "Closing:"
6150 msgstr "Chiusura:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6153 msgid "NameRowA"
6154 msgstr "NomeRigaA"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6157 msgid "NameRowA:"
6158 msgstr "NomeRigaA:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6161 msgid "NameRowB"
6162 msgstr "NomeRigaB"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6165 msgid "NameRowB:"
6166 msgstr "NomeRigaB:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6169 msgid "NameRowC"
6170 msgstr "NomeRigaC"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6173 msgid "NameRowC:"
6174 msgstr "NomeRigaC:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6177 msgid "NameRowD"
6178 msgstr "NomeRigaD"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6181 msgid "NameRowD:"
6182 msgstr "NomeRigaD:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6185 msgid "NameRowE"
6186 msgstr "NomeRigaE"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6189 msgid "NameRowE:"
6190 msgstr "NomeRigaE:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6193 msgid "NameRowF"
6194 msgstr "NomeRigaF"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6197 msgid "NameRowF:"
6198 msgstr "NomeRigaF:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6201 msgid "NameRowG"
6202 msgstr "NomeRigaG"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6205 msgid "NameRowG:"
6206 msgstr "NomeRigaG:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6209 msgid "AddressRowA"
6210 msgstr "IndirizzoRigaA"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6213 msgid "AddressRowA:"
6214 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6217 msgid "AddressRowB"
6218 msgstr "IndirizzoRigaB"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6221 msgid "AddressRowB:"
6222 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6225 msgid "AddressRowC"
6226 msgstr "IndirizzoRigaC"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6229 msgid "AddressRowC:"
6230 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6233 msgid "AddressRowD"
6234 msgstr "IndirizzoRigaD"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6237 msgid "AddressRowD:"
6238 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6241 msgid "AddressRowE"
6242 msgstr "IndirizzoRigaE"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6245 msgid "AddressRowE:"
6246 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6249 msgid "AddressRowF"
6250 msgstr "IndirizzoRigaF"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6253 msgid "AddressRowF:"
6254 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6257 msgid "TelephoneRowA"
6258 msgstr "TelefonoRigaA"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6261 msgid "TelephoneRowA:"
6262 msgstr "TelefonoRigaA:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6265 msgid "TelephoneRowB"
6266 msgstr "TelefonoRigaB"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6269 msgid "TelephoneRowB:"
6270 msgstr "TelefonoRigaB:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6273 msgid "TelephoneRowC"
6274 msgstr "TelefonoRigaC"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6277 msgid "TelephoneRowC:"
6278 msgstr "TelefonoRigaC:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6281 msgid "TelephoneRowD"
6282 msgstr "TelefonoRigaD"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6285 msgid "TelephoneRowD:"
6286 msgstr "TelefonoRigaD:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6289 msgid "TelephoneRowE"
6290 msgstr "TelefonoRigaE"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6293 msgid "TelephoneRowE:"
6294 msgstr "TelefonoRigaE:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6297 msgid "TelephoneRowF"
6298 msgstr "TelefonoRigaF"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6301 msgid "TelephoneRowF:"
6302 msgstr "TelefonoRigaF:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6305 msgid "InternetRowA"
6306 msgstr "InternetRigaA"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6309 msgid "InternetRowA:"
6310 msgstr "InternetRigaA:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6313 msgid "InternetRowB"
6314 msgstr "InternetRigaB"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6317 msgid "InternetRowB:"
6318 msgstr "InternetRigaB:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6321 msgid "InternetRowC"
6322 msgstr "InternetRigaC"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6325 msgid "InternetRowC:"
6326 msgstr "InternetRigaC:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6329 msgid "InternetRowD"
6330 msgstr "InternetRigaD"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6333 msgid "InternetRowD:"
6334 msgstr "InternetRigaD:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6337 msgid "InternetRowE"
6338 msgstr "InternetRigaE"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6341 msgid "InternetRowE:"
6342 msgstr "InternetRigaE:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6345 msgid "InternetRowF"
6346 msgstr "InternetRigaF"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6349 msgid "InternetRowF:"
6350 msgstr "InternetRigaF:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6353 msgid "BankRowA"
6354 msgstr "BancaRigaA"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6357 msgid "BankRowA:"
6358 msgstr "BancaRigaA:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6361 msgid "BankRowB"
6362 msgstr "BancaRigaB"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6365 msgid "BankRowB:"
6366 msgstr "BancaRigaB:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6369 msgid "BankRowC"
6370 msgstr "BancaRigaC"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6373 msgid "BankRowC:"
6374 msgstr "BancaRigaC:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6377 msgid "BankRowD"
6378 msgstr "BancaRigaD"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6381 msgid "BankRowD:"
6382 msgstr "BancaRigaD:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6385 msgid "BankRowE"
6386 msgstr "BancaRigaE"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6389 msgid "BankRowE:"
6390 msgstr "BancaRigaE:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6393 msgid "BankRowF"
6394 msgstr "BancaRigaF"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6397 msgid "BankRowF:"
6398 msgstr "BancaRigaF:"
6399
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6401 msgid "Claim #."
6402 msgstr "Asserzione #."
6403
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6405 msgid "Remarks"
6406 msgstr "Osservazioni"
6407
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6409 msgid "Remarks #."
6410 msgstr "Osservazioni #."
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6413 msgid "More"
6414 msgstr "Di più"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6417 msgid "(MORE)"
6418 msgstr "(DI PIU')"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6421 msgid "FADE IN:"
6422 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6425 msgid "INT."
6426 msgstr "INT."
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6429 msgid "EXT."
6430 msgstr "EST."
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6433 msgid "Continuing"
6434 msgstr "Continuare"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6437 msgid "(continuing)"
6438 msgstr "(continuare)"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6441 msgid "Transition"
6442 msgstr "Transizione"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6445 msgid "TITLE OVER:"
6446 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6449 msgid "INTERCUT"
6450 msgstr "INTERCUT"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6453 msgid "INTERCUT WITH:"
6454 msgstr "INTERCUT CON:"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6457 msgid "FADE OUT"
6458 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6461 msgid "Scene"
6462 msgstr "Scena"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6466 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6467 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6468 msgid "Keywords:"
6469 msgstr "Parole chiave:"
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6472 msgid "Classification Codes"
6473 msgstr "Codici Classificazione"
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6476 msgid "Definition \\thedefinition."
6477 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6480 msgid "Step"
6481 msgstr "Passo"
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6484 msgid "Step \\thestep."
6485 msgstr "Passo \\thestep."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6488 msgid "Example \\theexample."
6489 msgstr "Esempio \\theexample."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6492 msgid "Remark \\theremark."
6493 msgstr "Osservazione \\theremark."
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6496 msgid "Notation \\thenotation."
6497 msgstr "Notazione \\thenotation."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6501 msgid "Theorem \\thetheorem."
6502 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6505 msgid "Corollary \\thecorollary."
6506 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6509 msgid "Lemma \\thelemma."
6510 msgstr "Lemma \\thelemma."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6513 msgid "Proposition \\theproposition."
6514 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6517 msgid "Prop"
6518 msgstr "Proposizione"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6521 msgid "Prop \\theprop."
6522 msgstr "Prop \\theprop."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6526 msgid "Question"
6527 msgstr "Domanda"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6530 msgid "Question \\thequestion."
6531 msgstr "Domanda \\thequestion."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6534 msgid "Claim \\theclaim."
6535 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6538 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6539 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6542 msgid "Appendices Section"
6543 msgstr "Sezione Appendici"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6546 msgid "--- Appendices ---"
6547 msgstr "-- Appendici --"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6550 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6551 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6554 msgid "Review"
6555 msgstr "Revisioni"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6558 msgid "Topical"
6559 msgstr "Tematico"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6562 msgid "Comment"
6563 msgstr "Commento"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6566 msgid "Paper"
6567 msgstr "Carta"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6570 msgid "Prelim"
6571 msgstr "Prelim"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6574 msgid "Rapid"
6575 msgstr "Rapid"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6578 msgid "PACS"
6579 msgstr "PACS"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6582 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6583 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6586 msgid "MSC"
6587 msgstr "MSC"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6590 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6591 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6594 msgid "submitto"
6595 msgstr "sottoposto"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6598 msgid "submit to paper:"
6599 msgstr "sottoposto a:"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6602 msgid "Bibliography (plain)"
6603 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6606 msgid "Bibliography heading"
6607 msgstr "Intestazione bibliografica"
6608
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6610 msgid "ABSTRACT:"
6611 msgstr "SOMMARIO:"
6612
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6614 msgid "KEY WORDS:"
6615 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6616
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6618 msgid "Commission"
6619 msgstr "Commissione"
6620
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6622 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6623 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6624
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6626 msgid "AddressForOffprints"
6627 msgstr "Indirizzo per estratti"
6628
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6630 msgid "Address for Offprints:"
6631 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6632
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6634 msgid "RunningTitle"
6635 msgstr "Titolo corrente"
6636
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6638 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6639 msgid "Running title:"
6640 msgstr "Titolo corrente:"
6641
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6643 msgid "RunningAuthor"
6644 msgstr "Autore corrente"
6645
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6647 msgid "Running author:"
6648 msgstr "Autore corrente:"
6649
6650 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6651 msgid "E-mail:"
6652 msgstr "Posta elettronica:"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6655 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6657 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6658 msgid "Chapter"
6659 msgstr "Capitolo"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6662 msgid "Running LaTeX Title"
6663 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6666 msgid "TOC Title"
6667 msgstr "Titolo Indice generale"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6670 msgid "TOC title:"
6671 msgstr "Titolo Indice generale:"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6674 msgid "Author Running"
6675 msgstr "Autore corrente"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6678 msgid "Author Running:"
6679 msgstr "Autore Corrente:"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6682 msgid "TOC Author"
6683 msgstr "Autore indice generale"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6686 msgid "TOC Author:"
6687 msgstr "Autore indice generale:"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6691 msgid "Case #."
6692 msgstr "Caso #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6696 msgid "Claim."
6697 msgstr "Asserzione."
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6700 msgid "Conjecture #."
6701 msgstr "Congettura #."
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6704 msgid "Example #."
6705 msgstr "Esempio #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6708 msgid "Exercise #."
6709 msgstr "Esercizio #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6712 msgid "Note #."
6713 msgstr "Nota #."
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6716 msgid "Problem #."
6717 msgstr "Problema #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6720 msgid "Property"
6721 msgstr "Proprietà"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6724 msgid "Property #."
6725 msgstr "Proprietà #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6728 msgid "Question #."
6729 msgstr "Domanda #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6732 msgid "Remark #."
6733 msgstr "Osservazione #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6736 msgid "Solution"
6737 msgstr "Soluzione"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6740 msgid "Solution #."
6741 msgstr "Soluzione #."
6742
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6745 msgid "Code"
6746 msgstr "Codice"
6747
6748 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6749 msgid "SGML"
6750 msgstr "SGML"
6751
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6753 msgid "Chapterprecis"
6754 msgstr "Sommario del capitolo"
6755
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6757 msgid "Epigraph"
6758 msgstr "Epigrafe"
6759
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6761 msgid "Poemtitle"
6762 msgstr "Titolo poema"
6763
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6765 msgid "Poemtitle*"
6766 msgstr "Titolo poema*"
6767
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6769 msgid "Legend"
6770 msgstr "Legenda"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6773 msgid "Entry:"
6774 msgstr "Voce:"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6777 msgid "ListItem"
6778 msgstr "Elenco puntato"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6781 msgid "List Item:"
6782 msgstr "Elenco puntato:"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6785 msgid "DoubleItem"
6786 msgstr "Voce doppia"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6789 msgid "Double Item:"
6790 msgstr "Voce doppia:"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6793 msgid "Space"
6794 msgstr "Spazio"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6797 msgid "Space:"
6798 msgstr "spazio:"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6801 msgid "Computer"
6802 msgstr "Computer"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6805 msgid "Computer:"
6806 msgstr "Computer:"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6809 msgid "EmptySection"
6810 msgstr "Sezione vuota"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6813 msgid "Empty Section"
6814 msgstr "Sezione vuota"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6817 msgid "CloseSection"
6818 msgstr "Chiudi sezione"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6821 msgid "Close Section"
6822 msgstr "Chiudi sezione"
6823
6824 #: lib/layouts/paper.layout:149
6825 msgid "SubTitle"
6826 msgstr "Sottotitolo"
6827
6828 #: lib/layouts/paper.layout:160
6829 msgid "Institution"
6830 msgstr "Istituzione"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6833 #: lib/layouts/slides.layout:89
6834 msgid "Slide"
6835 msgstr "Lucido"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6838 msgid "    "
6839 msgstr "    "
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6842 msgid "EndSlide"
6843 msgstr "Fine Lucido"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6846 msgid "~=~"
6847 msgstr "~=~"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6850 msgid "WideSlide"
6851 msgstr "Lucido Esteso"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6854 msgid "EmptySlide"
6855 msgstr "Lucido Vuoto"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6858 msgid "Empty slide:"
6859 msgstr "Lucido vuoto:"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6862 msgid "ItemizeType1"
6863 msgstr "PuntatoTipo1"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6866 msgid "EnumerateType1"
6867 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6870 msgid "List of Algorithms"
6871 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6872
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6874 msgid "Preprint"
6875 msgstr "Prestampa"
6876
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6878 msgid "AltAffiliation"
6879 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6882 msgid "Thanks:"
6883 msgstr "Ringraziamenti:"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6886 msgid "Electronic Address:"
6887 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6888
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6890 msgid "acknowledgments"
6891 msgstr "riconoscimenti"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6894 msgid "PACS number:"
6895 msgstr "Numero PACS:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6898 msgid "\\thechapter"
6899 msgstr "\\thechapter"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6902 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6903 msgid "Labeling"
6904 msgstr "Etichettatura"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6907 msgid "L"
6908 msgstr "L"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6911 msgid "O"
6912 msgstr "O"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6915 msgid "PS"
6916 msgstr "PS"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6919 msgid "CC"
6920 msgstr "CC"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6923 msgid "Encl"
6924 msgstr "Allegati"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6928 msgid "encl:"
6929 msgstr "Allegati:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6933 msgid "Telephone"
6934 msgstr "Telefono"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6937 msgid "Telephone:"
6938 msgstr "Telefono:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6941 msgid "Place"
6942 msgstr "Luogo"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6945 msgid "Place:"
6946 msgstr "Luogo:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6949 msgid "Backaddress"
6950 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6953 msgid "Backaddress:"
6954 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6957 msgid "Specialmail"
6958 msgstr "Indirizzo speciale"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6961 msgid "Specialmail:"
6962 msgstr "Indirizzo speciale:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6966 msgid "Location"
6967 msgstr "Sede"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6971 msgid "Location:"
6972 msgstr "Sede:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6975 msgid "Title:"
6976 msgstr "Titolo:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6980 msgid "Subject"
6981 msgstr "Soggetto"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6984 msgid "Subject:"
6985 msgstr "Soggetto:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6988 msgid "Yourref"
6989 msgstr "Vostro riferimento"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6992 msgid "Your ref.:"
6993 msgstr "Vostro riferimento:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6996 msgid "Yourmail"
6997 msgstr "Vostra lettera"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7000 msgid "Your letter of:"
7001 msgstr "Vostra lettera del:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7004 msgid "Myref"
7005 msgstr "Nostro riferimento"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7008 msgid "Our ref.:"
7009 msgstr "Nostro riferimento:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7012 msgid "Customer"
7013 msgstr "Cliente"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7016 msgid "Customer no.:"
7017 msgstr "Numero cliente:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7020 msgid "Invoice"
7021 msgstr "Fattura"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7024 msgid "Invoice no.:"
7025 msgstr "Numero fattura:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7028 msgid "NextAddress"
7029 msgstr "Indirizzo successivo"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7032 msgid "Next Address:"
7033 msgstr "Indirizzo successivo:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7036 msgid "Post Scriptum:"
7037 msgstr "Post Scriptum:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7040 msgid "Sender Name:"
7041 msgstr "Mittente:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7044 msgid "SenderAddress"
7045 msgstr "Indirizzo mittente"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7048 msgid "Sender Address:"
7049 msgstr "Indirizzo mittente:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7052 msgid "Sender Phone:"
7053 msgstr "Telefono mittente:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7056 msgid "Fax"
7057 msgstr "Fax"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7060 msgid "Sender Fax:"
7061 msgstr "Fax mittente:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7064 msgid "E-Mail"
7065 msgstr "Email"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7068 msgid "Sender E-Mail:"
7069 msgstr "Email mittente:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7072 msgid "Sender URL:"
7073 msgstr "URL mittente:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7076 msgid "Logo"
7077 msgstr "Logo"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7080 msgid "Logo:"
7081 msgstr "Logo:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7084 msgid "EndLetter"
7085 msgstr "Fine lettera"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7088 msgid "End of letter"
7089 msgstr "Fine della lettera"
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7092 msgid "LandscapeSlide"
7093 msgstr "Lucido orizzontale"
7094
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7096 msgid "Landscape Slide"
7097 msgstr "Lucido orizzontale"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7100 msgid "PortraitSlide"
7101 msgstr "Lucido verticale"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7104 msgid "Portrait Slide"
7105 msgstr "Lucido verticale"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7108 msgid "Slide*"
7109 msgstr "Lucido*"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7112 msgid "SlideHeading"
7113 msgstr "Intestazione lucido"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7116 msgid "SlideSubHeading"
7117 msgstr "Sottointestazione lucido"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7120 msgid "ListOfSlides"
7121 msgstr "Elenco lucidi"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7124 msgid "List Of Slides"
7125 msgstr "Elenco dei lucidi"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7128 msgid "SlideContents"
7129 msgstr "Contenuti lucidi"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7132 msgid "Slidecontents"
7133 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7136 msgid "ProgressContents"
7137 msgstr "Contenuti svolgimento"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7140 msgid "Progress Contents"
7141 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7142
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7144 msgid "."
7145 msgstr "."
7146
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7149 msgid "Paragraph*"
7150 msgstr "Paragrafo*"
7151
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7153 msgid "AMS"
7154 msgstr "AMS"
7155
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7157 msgid "AMS subject classifications."
7158 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7159
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7161 msgid "Topic"
7162 msgstr "Argomento"
7163
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7165 msgid "MMMMM"
7166 msgstr "MMMMM"
7167
7168 #: lib/layouts/slides.layout:105
7169 msgid "New Slide:"
7170 msgstr "Nuovo lucido:"
7171
7172 #: lib/layouts/slides.layout:127
7173 msgid "Overlay"
7174 msgstr "Sovrapposizione"
7175
7176 #: lib/layouts/slides.layout:142
7177 msgid "New Overlay:"
7178 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7179
7180 #: lib/layouts/slides.layout:182
7181 msgid "New Note:"
7182 msgstr "Nuova nota:"
7183
7184 #: lib/layouts/slides.layout:207
7185 msgid "InvisibleText"
7186 msgstr "Testo invisibile"
7187
7188 #: lib/layouts/slides.layout:214
7189 msgid "<Invisible Text Follows>"
7190 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:231
7193 msgid "VisibleText"
7194 msgstr "Testo visibile"
7195
7196 #: lib/layouts/slides.layout:238
7197 msgid "<Visible Text Follows>"
7198 msgstr "<Segue testo visibile>"
7199
7200 #: lib/layouts/spie.layout:53
7201 msgid "Authorinfo"
7202 msgstr "Informazioni autore"
7203
7204 #: lib/layouts/spie.layout:65
7205 msgid "Authorinfo:"
7206 msgstr "Informazioni autore:"
7207
7208 #: lib/layouts/spie.layout:78
7209 msgid "ABSTRACT"
7210 msgstr "SOMMARIO"
7211
7212 #: lib/layouts/spie.layout:93
7213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7214 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7217 msgid "email:"
7218 msgstr "Posta elettronica:"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7225 msgid "Element:Firstname"
7226 msgstr "Primo nome"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7229 msgid "Firstname"
7230 msgstr "Primo nome"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7233 msgid "Element:Fname"
7234 msgstr "Nome"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7237 msgid "Fname"
7238 msgstr "Fname"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7241 msgid "Element:Surname"
7242 msgstr "Cognome"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7246 msgid "Surname"
7247 msgstr "Cognome"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7250 msgid "Element:Filename"
7251 msgstr "Nome file"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7254 msgid "Element:Literal"
7255 msgstr "Letterale"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7259 msgid "Literal"
7260 msgstr "Letterale"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7263 msgid "Element:Emph"
7264 msgstr "Enfatizzato"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7267 msgid "Emph"
7268 msgstr "Enfatizza"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7271 msgid "Element:Abbrev"
7272 msgstr "Abbrev"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7275 msgid "Abbrev"
7276 msgstr "Abbrev"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7279 msgid "Element:Citation-number"
7280 msgstr "Numero citazione"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7283 msgid "Citation-number"
7284 msgstr "Numero citazione"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7287 msgid "Element:Volume"
7288 msgstr "Volume"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7291 msgid "Volume"
7292 msgstr "Volume"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7295 msgid "Element:Day"
7296 msgstr "Giorno"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7299 msgid "Day"
7300 msgstr "Giorno"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7303 msgid "Element:Month"
7304 msgstr "Mese"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7307 msgid "Month"
7308 msgstr "Mese"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7311 msgid "Element:Year"
7312 msgstr "Anno"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7315 msgid "Year"
7316 msgstr "Anno"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7319 msgid "Element:Issue-number"
7320 msgstr "Numero-edizione"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7323 msgid "Issue-number"
7324 msgstr "Numero-edizione"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7327 msgid "Element:Issue-day"
7328 msgstr "Giorno-edizione"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7331 msgid "Issue-day"
7332 msgstr "Giorno-edizione"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7335 msgid "Element:Issue-months"
7336 msgstr "Mesi-edizione"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7339 msgid "Issue-months"
7340 msgstr "Mesi-edizione"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7343 msgid "Subsubparagraph"
7344 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7347 msgid "Header"
7348 msgstr "Intestazione"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7351 msgid "-- Header --"
7352 msgstr "--Intestazione--"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7355 msgid "Special-section"
7356 msgstr "Sezione speciale"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7359 msgid "Special-section:"
7360 msgstr "Sezione speciale:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7363 msgid "AGU-journal"
7364 msgstr "Rivista AGU"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7367 msgid "AGU-journal:"
7368 msgstr "Rivista AGU:"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7371 msgid "Citation-number:"
7372 msgstr "Numero citazione:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7375 msgid "AGU-volume"
7376 msgstr "Volume AGU"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7379 msgid "AGU-volume:"
7380 msgstr "Volume AGU:"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7383 msgid "AGU-issue"
7384 msgstr "Edizione AGU"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7387 msgid "AGU-issue:"
7388 msgstr "Edizione AGU:"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7391 msgid "Copyright:"
7392 msgstr "Copyright:"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7395 msgid "Index-terms"
7396 msgstr "Voci d'indice"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7399 msgid "Index-terms..."
7400 msgstr "Voci d'indice..."
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7403 msgid "Index-term"
7404 msgstr "Voce d'indice"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7407 msgid "Index-term:"
7408 msgstr "Voce d'indice:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7411 msgid "Cross-term"
7412 msgstr "Termine incrociato"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7415 msgid "Cross-term:"
7416 msgstr "Termine incrociato:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7419 msgid "Supplementary"
7420 msgstr "Supplemento"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7423 msgid "Supplementary..."
7424 msgstr "Supplemento..."
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7427 msgid "Supp-note"
7428 msgstr "Nota supplementare"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7431 msgid "Sup-mat-note:"
7432 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7435 msgid "Cite-other"
7436 msgstr "Cita (altro)"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7439 msgid "Cite-other:"
7440 msgstr "Cita (altro):"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7443 msgid "Revised"
7444 msgstr "Revisionato"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7447 msgid "Revised:"
7448 msgstr "Revisionato:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7451 msgid "Ident-line"
7452 msgstr "Indenta (linea)"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7455 msgid "Ident-line:"
7456 msgstr "Indenta (linea):"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7459 msgid "Runhead"
7460 msgstr "Testata"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7463 msgid "Runhead:"
7464 msgstr "Testata:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7467 msgid "Published-online:"
7468 msgstr "Pubblicato in linea:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7471 msgid "Citation"
7472 msgstr "Citazione"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7475 msgid "Citation:"
7476 msgstr "Citazione:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7479 msgid "Posting-order"
7480 msgstr "Ordine registrazione"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7483 msgid "Posting-order:"
7484 msgstr "Ordine registrazione:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7487 msgid "AGU-pages"
7488 msgstr "Pagine AGU"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7491 msgid "AGU-pages:"
7492 msgstr "Pagine AGU:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7495 msgid "Words"
7496 msgstr "Parole"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7499 msgid "Words:"
7500 msgstr "Parole:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7503 msgid "Figures"
7504 msgstr "Figure"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7507 msgid "Figures:"
7508 msgstr "Figure:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7511 msgid "Tables"
7512 msgstr "Tabelle"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7515 msgid "Tables:"
7516 msgstr "Tabelle:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7519 msgid "Datasets"
7520 msgstr "Gruppo di dati"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7523 msgid "Datasets:"
7524 msgstr "Gruppo di dati:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7527 msgid "Element:ISSN"
7528 msgstr "ISSN"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7531 msgid "ISSN"
7532 msgstr "ISSN"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7535 msgid "Element:CODEN"
7536 msgstr "CODEN"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7539 msgid "CODEN"
7540 msgstr "CODEN"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7543 msgid "Element:SS-Code"
7544 msgstr "Codice-SS"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7547 msgid "SS-Code"
7548 msgstr "Codice-SS"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7551 msgid "Element:SS-Title"
7552 msgstr "Titolo-SS"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7555 msgid "SS-Title"
7556 msgstr "Titolo-SS"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7559 msgid "Element:CCC-Code"
7560 msgstr "Codice-CCC"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7563 msgid "CCC-Code"
7564 msgstr "Codice-CCC"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7567 msgid "Element:Code"
7568 msgstr "Codice"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7571 msgid "Element:Dscr"
7572 msgstr "Dscr"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7575 msgid "Dscr"
7576 msgstr "Dscr"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7579 msgid "Element:Keyword"
7580 msgstr "Parola chiave"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7583 msgid "Element:Orgdiv"
7584 msgstr "Orgdiv"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7587 msgid "Orgdiv"
7588 msgstr "Orgdiv"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7591 msgid "Element:Orgname"
7592 msgstr "Orgname"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7595 msgid "Orgname"
7596 msgstr "Orgname"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7599 msgid "Element:Street"
7600 msgstr "Via"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7603 msgid "Element:City"
7604 msgstr "Città"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7607 msgid "City"
7608 msgstr "Città"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7611 msgid "Element:State"
7612 msgstr "Stato"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7615 msgid "Element:Postcode"
7616 msgstr "Codice postale"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7619 msgid "Postcode"
7620 msgstr "Codice postale"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7623 msgid "Element:Country"
7624 msgstr "Paese"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7627 msgid "Country"
7628 msgstr "Paese"
7629
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7631 msgid "CCC"
7632 msgstr "CCC"
7633
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7635 msgid "CCC code:"
7636 msgstr "Codice CCC:"
7637
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7639 msgid "PaperId"
7640 msgstr "Id. articolo"
7641
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7643 msgid "Paper Id:"
7644 msgstr "Id. articolo:"
7645
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7647 msgid "AuthorAddr"
7648 msgstr "Indirizzo autore"
7649
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7651 msgid "Author Address:"
7652 msgstr "Indirizzo autore:"
7653
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7655 msgid "SlugComment"
7656 msgstr "Commento interlinea"
7657
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7659 msgid "Slug Comment:"
7660 msgstr "Commento interlinea:"
7661
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7663 msgid "Plate"
7664 msgstr "Foglio"
7665
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7667 msgid "Planotable"
7668 msgstr "Planotable"
7669
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7671 msgid "Table Caption"
7672 msgstr "Didascalia tabella"
7673
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7675 msgid "TableCaption"
7676 msgstr "Didascalia tabella:"
7677
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7679 msgid "Current Address"
7680 msgstr "Indirizzo attuale"
7681
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7683 msgid "Current address:"
7684 msgstr "Indirizzo attuale:"
7685
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7687 msgid "E-mail address:"
7688 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7689
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7691 msgid "Key words and phrases:"
7692 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7693
7694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7695 msgid "Dedicatory"
7696 msgstr "Dedicatorio"
7697
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7699 msgid "Dedication:"
7700 msgstr "Dedica:"
7701
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7703 msgid "Translator"
7704 msgstr "Traduttore"
7705
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7707 msgid "Translator:"
7708 msgstr "Traduttore:"
7709
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7711 msgid "Subjectclass"
7712 msgstr "Classe soggetto"
7713
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7715 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7716 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7717
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7719 msgid "Element:Directory"
7720 msgstr "Cartella"
7721
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7723 msgid "Directory"
7724 msgstr "Cartella"
7725
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7727 msgid "Element:Email"
7728 msgstr "Email"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7731 msgid "Element:KeyCombo"
7732 msgstr "KeyCombo"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7735 msgid "KeyCombo"
7736 msgstr "KeyCombo"
7737
7738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7739 msgid "Element:KeyCap"
7740 msgstr "KeyCap"
7741
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7743 msgid "KeyCap"
7744 msgstr "KeyCap"
7745
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7747 msgid "Element:GuiMenu"
7748 msgstr "GuiMenu"
7749
7750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7751 msgid "GuiMenu"
7752 msgstr "GuiMenu"
7753
7754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7755 msgid "Element:GuiMenuItem"
7756 msgstr "GuiMenuItem"
7757
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7759 msgid "GuiMenuItem"
7760 msgstr "GuiMenuItem"
7761
7762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7763 msgid "Element:GuiButton"
7764 msgstr "GuiButton"
7765
7766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7767 msgid "GuiButton"
7768 msgstr "GuiButton"
7769
7770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7771 msgid "Element:MenuChoice"
7772 msgstr "MenuChoice"
7773
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7775 msgid "MenuChoice"
7776 msgstr "MenuChoice"
7777
7778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7779 msgid "Chapter*"
7780 msgstr "Capitolo*"
7781
7782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7783 msgid "Subparagraph*"
7784 msgstr "Sottoparagrafo*"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7787 msgid "Authorgroup"
7788 msgstr "Gruppo autore"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7791 msgid "RevisionHistory"
7792 msgstr "Cronologia revisione"
7793
7794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7795 msgid "Revision History"
7796 msgstr "Cronologia revisione"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7799 msgid "Revision"
7800 msgstr "Revisione"
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7803 msgid "RevisionRemark"
7804 msgstr "Commento revisione"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7807 msgid "FirstName"
7808 msgstr "Primo nome"
7809
7810 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7811 msgid "Scrap"
7812 msgstr "Ritaglio"
7813
7814 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7815 msgid "\\arabic{chapter}"
7816 msgstr "\\arabic{chapter}"
7817
7818 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7819 msgid "\\Alph{chapter}"
7820 msgstr "\\Alph{chapter}"
7821
7822 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7823 msgid "\\arabic{footnote}"
7824 msgstr "\\arabic{footnote}"
7825
7826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7827 msgid "\\Roman{section}."
7828 msgstr "\\Roman{section}."
7829
7830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7831 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7832 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7833
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7835 msgid "\\Alph{subsection}."
7836 msgstr "\\Alph{subsection}."
7837
7838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7839 msgid "\\arabic{subsection}."
7840 msgstr "\\arabic{subsection}."
7841
7842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7843 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7844 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7845
7846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7847 msgid "\\alph{subsubsection}."
7848 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7849
7850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7851 msgid "\\alph{paragraph}."
7852 msgstr "\\alph{paragraph}."
7853
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7855 msgid "Addpart"
7856 msgstr "Aggiungi parte"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7859 msgid "Addchap"
7860 msgstr "Aggiungi capitolo"
7861
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7863 msgid "Addsec"
7864 msgstr "Aggiungi sezione"
7865
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7867 msgid "Addchap*"
7868 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7869
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7871 msgid "Addsec*"
7872 msgstr "Aggiungi sezione*"
7873
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7875 msgid "Minisec"
7876 msgstr "Minisezione"
7877
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7879 msgid "Publishers"
7880 msgstr "Editori"
7881
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7883 msgid "Dedication"
7884 msgstr "Dedica"
7885
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7887 msgid "Titlehead"
7888 msgstr "Titolo di testa"
7889
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7891 msgid "Uppertitleback"
7892 msgstr "Titolo precedente superiore"
7893
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7895 msgid "Lowertitleback"
7896 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7897
7898 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7899 msgid "Extratitle"
7900 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7901
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7903 msgid "Captionabove"
7904 msgstr "Didascalia superiore"
7905
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7907 msgid "Captionbelow"
7908 msgstr "Didascalia inferiore"
7909
7910 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7911 msgid "Dictum"
7912 msgstr "Detto"
7913
7914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7915 msgid "CharStyle"
7916 msgstr "Stile"
7917
7918 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7919 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7920 msgid "UNDEFINED"
7921 msgstr "INDEFINITO"
7922
7923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7924 msgid "\\Roman{part}"
7925 msgstr "\\Roman{part}"
7926
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7928 msgid "Marginal"
7929 msgstr "Marginale"
7930
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7932 msgid "margin"
7933 msgstr "margine"
7934
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7936 msgid "Foot"
7937 msgstr "Nota a piè pagina"
7938
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7940 msgid "foot"
7941 msgstr "piede"
7942
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7944 msgid "Note:Comment"
7945 msgstr "Commento"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7948 msgid "comment"
7949 msgstr "Commento"
7950
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7952 msgid "Note:Note"
7953 msgstr "Nota"
7954
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7956 msgid "note"
7957 msgstr "Nota di LyX"
7958
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7960 msgid "Note:Greyedout"
7961 msgstr "Sbiadita"
7962
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7964 msgid "greyedout"
7965 msgstr "Sbiadita"
7966
7967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7968 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7969 msgid "ERT"
7970 msgstr "ERT"
7971
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7973 msgid "Listings"
7974 msgstr "Listati"
7975
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7978 msgid "Branch"
7979 msgstr "Ramo"
7980
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
7983 msgid "Index"
7984 msgstr "Indice"
7985
7986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7987 msgid "Idx"
7988 msgstr "Ind"
7989
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7991 msgid "Box"
7992 msgstr "Casella"
7993
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7995 msgid "Box:Shaded"
7996 msgstr "Sfondo colorato"
7997
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7999 msgid "figure"
8000 msgstr "Figura"
8001
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8003 msgid "table"
8004 msgstr "Tabella"
8005
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8007 msgid "algorithm"
8008 msgstr "Algoritmo"
8009
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8011 msgid "OptArg"
8012 msgstr "ArgOpz"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8015 msgid "opt"
8016 msgstr "opz"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8019 msgid "Info"
8020 msgstr "Info"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Info:menu"
8025 msgstr "menu"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Info:shortcut"
8030 msgstr "Scorciatoia"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Info:shortcuts"
8035 msgstr "Scorciatoie"
8036
8037 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8038 msgid "--Separator--"
8039 msgstr "--Separatore--"
8040
8041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8042 msgid "--- Separate Environment ---"
8043 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8044
8045 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8046 msgid "Part \\thepart"
8047 msgstr "Parte \\thepart"
8048
8049 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8050 msgid "Chapter \\thechapter"
8051 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8052
8053 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8054 msgid "Appendix \\thechapter"
8055 msgstr "Appendice \\thechapter"
8056
8057 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8058 msgid "Headnote"
8059 msgstr "Intestazione"
8060
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8062 msgid "Headnote (optional):"
8063 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8064
8065 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8066 msgid "Corr Author:"
8067 msgstr "Autore corr.:"
8068
8069 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8070 msgid "Offprints"
8071 msgstr "Estratti"
8072
8073 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8074 msgid "Offprints:"
8075 msgstr "Estratti:"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8078 msgid "Corollary \\thetheorem."
8079 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8082 msgid "Lemma \\thetheorem."
8083 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8086 msgid "Proposition \\thetheorem."
8087 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8090 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8091 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8094 msgid "Fact \\thetheorem."
8095 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8098 msgid "Definition \\thetheorem."
8099 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8102 msgid "Example \\thetheorem."
8103 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8104
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8106 msgid "Problem \\thetheorem."
8107 msgstr "Problema \\thetheorem."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8110 msgid "Exercise \\thetheorem."
8111 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8114 msgid "Remark \\thetheorem."
8115 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8118 msgid "Claim \\thetheorem."
8119 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8122 msgid "Conjecture*"
8123 msgstr "Congettura*"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8126 msgid "Example*"
8127 msgstr "Esempio*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8130 msgid "Problem*"
8131 msgstr "Problema*"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8134 msgid "Exercise*"
8135 msgstr "Esercizio*"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8138 msgid "Remark*"
8139 msgstr "Osservazione*"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8142 msgid "Claim*"
8143 msgstr "Asserzione*"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8146 msgid "Conjecture."
8147 msgstr "Congettura."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8150 msgid "Fact*"
8151 msgstr "Fatto*"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8154 msgid "Problem."
8155 msgstr "Problema."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8158 msgid "Exercise."
8159 msgstr "Esercizio."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8162 msgid "Remark."
8163 msgstr "Osservazione."
8164
8165 #: lib/layouts/braille.module:2
8166 msgid "Braille"
8167 msgstr "Braille"
8168
8169 #: lib/layouts/braille.module:6
8170 #, fuzzy
8171 msgid ""
8172 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8173 "in examples."
8174 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8175
8176 #: lib/layouts/braille.module:21
8177 msgid "Braille (default)"
8178 msgstr "Braille (default)"
8179
8180 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8181 msgid "Braille:"
8182 msgstr "Braille:"
8183
8184 #: lib/layouts/braille.module:43
8185 msgid "Braille (textsize)"
8186 msgstr "Braille (textsize)"
8187
8188 #: lib/layouts/braille.module:65
8189 msgid "Braille (dots on)"
8190 msgstr "Braille (dots on)"
8191
8192 #: lib/layouts/braille.module:80
8193 msgid "Braille_dots_on"
8194 msgstr "Braille_dots_on"
8195
8196 #: lib/layouts/braille.module:88
8197 msgid "Braille (dots off)"
8198 msgstr "Braille (dots off)"
8199
8200 #: lib/layouts/braille.module:103
8201 msgid "Braille_dots_off"
8202 msgstr "Braille_dots_off"
8203
8204 #: lib/layouts/braille.module:111
8205 msgid "Braille (mirror on)"
8206 msgstr "Braille (mirror on)"
8207
8208 #: lib/layouts/braille.module:126
8209 msgid "Braille_mirror_on"
8210 msgstr "Braille_mirror_on"
8211
8212 #: lib/layouts/braille.module:134
8213 msgid "Braille (mirror off)"
8214 msgstr "Braille (mirror off)"
8215
8216 #: lib/layouts/braille.module:149
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Braille_mirror_off"
8219 msgstr "Braille_mirror_on"
8220
8221 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8222 msgid "Endnote"
8223 msgstr "Note finali"
8224
8225 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8226 msgid ""
8227 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8228 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8229 msgstr ""
8230 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8231 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8232
8233 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8234 msgid "Custom:Endnote"
8235 msgstr "Note finali"
8236
8237 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8238 msgid "endnote"
8239 msgstr "endnote"
8240
8241 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8242 msgid "Foot to End"
8243 msgstr "Note a piede alla fine"
8244
8245 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8246 msgid ""
8247 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8248 "where you want the endnotes to appear."
8249 msgstr ""
8250 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8251 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8252
8253 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8254 msgid "Hanging"
8255 msgstr "Hanging"
8256
8257 #: lib/layouts/hanging.module:6
8258 msgid ""
8259 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8260 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8261 "are indented."
8262 msgstr ""
8263 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8264 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8265 "righe successive sono indentate."
8266
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8268 msgid "Linguistics"
8269 msgstr "Linguistica"
8270
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8272 msgid ""
8273 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8274 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8275 "examples."
8276 msgstr ""
8277 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8278 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8279 "di esempio linguistic.lyx."
8280
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8282 msgid "Numbered Example (multiline)"
8283 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8284
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8286 msgid "Example:"
8287 msgstr "Esempio:"
8288
8289 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8290 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8291 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8292
8293 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8294 msgid "Examples:"
8295 msgstr "Esempi:"
8296
8297 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8298 msgid "Subexample"
8299 msgstr "Sottoesempio"
8300
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8302 msgid "Subexample:"
8303 msgstr "Sottoesempio:"
8304
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8306 msgid "Custom:Glosse"
8307 msgstr "Glossa"
8308
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8310 msgid "Glosse"
8311 msgstr "Glosse"
8312
8313 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8314 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8315 msgstr "Tri-Glossa"
8316
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8318 msgid "Tri-Glosse"
8319 msgstr "Tri-Glosse"
8320
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8322 msgid "CharStyle:Expression"
8323 msgstr "Espressione"
8324
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8326 msgid "expr."
8327 msgstr "espr."
8328
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8330 msgid "CharStyle:Concepts"
8331 msgstr "Concetto"
8332
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8334 msgid "concept"
8335 msgstr "concetto"
8336
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8338 msgid "CharStyle:Meaning"
8339 msgstr "Significato"
8340
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8342 msgid "meaning"
8343 msgstr "significato"
8344
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8346 msgid "Tableau"
8347 msgstr "Tableau"
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8350 msgid "List of Tableaux"
8351 msgstr "Elenco dei tableau"
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8354 msgid "tableau"
8355 msgstr "tableau"
8356
8357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8358 msgid "Logical Markup"
8359 msgstr "Marcatura logica"
8360
8361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8362 msgid ""
8363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8364 "code."
8365 msgstr ""
8366 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8367 "code."
8368
8369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8370 msgid "CharStyle:Noun"
8371 msgstr "Sostantivo"
8372
8373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8374 msgid "noun"
8375 msgstr "sostantivo"
8376
8377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8378 msgid "CharStyle:Emph"
8379 msgstr "Enfatizzato"
8380
8381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8382 msgid "emph"
8383 msgstr "enfatizzato"
8384
8385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8386 msgid "CharStyle:Strong"
8387 msgstr "Robusto"
8388
8389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8390 msgid "strong"
8391 msgstr "forte"
8392
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8394 msgid "CharStyle:Code"
8395 msgstr "Codice"
8396
8397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8398 msgid "code"
8399 msgstr "codice"
8400
8401 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8402 msgid "Minimalistic"
8403 msgstr "Minimalistico"
8404
8405 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8406 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8407 msgstr ""
8408 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8411 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8412 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8415 msgid ""
8416 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8417 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8418 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8419 "starred and non-starred forms."
8420 msgstr ""
8421 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8422 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8423 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8424 "forma asteriscata che non asteriscata."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8427 msgid "Criterion \\thetheorem."
8428 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8431 msgid "Criterion*"
8432 msgstr "Criterio*"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8435 msgid "Criterion."
8436 msgstr "Criterio."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8439 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8440 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8443 msgid "Algorithm*"
8444 msgstr "Algoritmo*"
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8447 msgid "Algorithm."
8448 msgstr "Algoritmo."
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8451 msgid "Axiom \\thetheorem."
8452 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8455 msgid "Axiom*"
8456 msgstr "Assioma*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8459 msgid "Axiom."
8460 msgstr "Assioma."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8463 msgid "Condition \\thetheorem."
8464 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8467 msgid "Condition*"
8468 msgstr "Condizione*"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8471 msgid "Condition."
8472 msgstr "Condizione."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8475 msgid "Note \\thetheorem."
8476 msgstr "Nota \\thetheorem."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8479 msgid "Note*"
8480 msgstr "Nota*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8483 msgid "Note."
8484 msgstr "Nota."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8487 msgid "Notation \\thetheorem."
8488 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8491 msgid "Notation*"
8492 msgstr "Notazione*"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8495 msgid "Notation."
8496 msgstr "Notazione."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8499 msgid "Summary \\thetheorem."
8500 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8503 msgid "Summary*"
8504 msgstr "Sommario*"
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8507 msgid "Summary."
8508 msgstr "Sommario."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8512 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8515 msgid "Acknowledgement*"
8516 msgstr "Riconoscimento*"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8519 msgid "Conclusion"
8520 msgstr "Conclusione"
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8523 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8524 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8527 msgid "Conclusion*"
8528 msgstr "Conclusione*"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8531 msgid "Conclusion."
8532 msgstr "Conclusione."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8535 msgid "Assumption"
8536 msgstr "Assunzione"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8539 msgid "Assumption \\thetheorem."
8540 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8543 msgid "Assumption*"
8544 msgstr "Assunzione*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8547 msgid "Assumption."
8548 msgstr "Assunzione."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8551 msgid "Theorems (AMS)"
8552 msgstr "Teoremi (AMS)"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8555 msgid ""
8556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8559 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8560 msgstr ""
8561 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8562 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8563 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8564 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8565 "(ordinati per ...)\"."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8568 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8569 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8572 msgid ""
8573 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8574 "that provide a chapter environment."
8575 msgstr ""
8576 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8577 "che forniscono un ambiente capitolo."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8580 msgid "Theorems (Order By Section)"
8581 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8584 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8585 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8588 msgid "Theorems (Starred)"
8589 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8592 msgid ""
8593 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8594 "using the extended AMS machinery."
8595 msgstr ""
8596 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8597 "l'apparato AMS esteso."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8600 msgid ""
8601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8603 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8604 msgstr ""
8605 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8606 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8607 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8608 "(ordinati per ...)\"."
8609
8610 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8611 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8612 msgid "Ignore"
8613 msgstr "Ignora"
8614
8615 #: lib/languages:4
8616 msgid "Latex"
8617 msgstr "Latex"
8618
8619 #: lib/languages:6
8620 msgid "Afrikaans"
8621 msgstr "Afrikaans"
8622
8623 #: lib/languages:7
8624 msgid "Albanian"
8625 msgstr "Albanese"
8626
8627 #: lib/languages:8
8628 msgid "American"
8629 msgstr "Americano"
8630
8631 #: lib/languages:10
8632 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8633 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8634
8635 #: lib/languages:11
8636 msgid "Arabic (Arabi)"
8637 msgstr "Arabo (Arabi)"
8638
8639 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8640 msgid "Armenian"
8641 msgstr "Armeno"
8642
8643 #: lib/languages:13
8644 msgid "Austrian (old spelling)"
8645 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8646
8647 #: lib/languages:14
8648 msgid "Austrian"
8649 msgstr "Austriaco"
8650
8651 #: lib/languages:15
8652 msgid "Bahasa Indonesia"
8653 msgstr "Bahasa Indonesia"
8654
8655 #: lib/languages:16
8656 msgid "Bahasa Malaysia"
8657 msgstr "Bahasa Malesia"
8658
8659 #: lib/languages:17
8660 msgid "Basque"
8661 msgstr "Basco"
8662
8663 #: lib/languages:18
8664 msgid "Belarusian"
8665 msgstr "Bielorusso"
8666
8667 #: lib/languages:19
8668 msgid "Portuguese (Brazil)"
8669 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8670
8671 #: lib/languages:20
8672 msgid "Breton"
8673 msgstr "Bretone"
8674
8675 #: lib/languages:21
8676 msgid "British"
8677 msgstr "Britannico"
8678
8679 #: lib/languages:22
8680 msgid "Bulgarian"
8681 msgstr "Bulgaro"
8682
8683 #: lib/languages:23
8684 msgid "Canadian"
8685 msgstr "Canadese"
8686
8687 #: lib/languages:24
8688 msgid "French Canadian"
8689 msgstr "Franco Canadese"
8690
8691 #: lib/languages:25
8692 msgid "Catalan"
8693 msgstr "Catalano"
8694
8695 #: lib/languages:26
8696 msgid "Chinese (simplified)"
8697 msgstr "Cinese (semplificato)"
8698
8699 #: lib/languages:27
8700 msgid "Chinese (traditional)"
8701 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8702
8703 #: lib/languages:28
8704 msgid "Croatian"
8705 msgstr "Croato"
8706
8707 #: lib/languages:29
8708 msgid "Czech"
8709 msgstr "Ceco"
8710
8711 #: lib/languages:30
8712 msgid "Danish"
8713 msgstr "Danese"
8714
8715 #: lib/languages:31
8716 msgid "Dutch"
8717 msgstr "Olandese"
8718
8719 #: lib/languages:32
8720 msgid "English"
8721 msgstr "Inglese"
8722
8723 #: lib/languages:34
8724 msgid "Esperanto"
8725 msgstr "Esperanto"
8726
8727 #: lib/languages:35
8728 msgid "Estonian"
8729 msgstr "Estone"
8730
8731 #: lib/languages:37
8732 msgid "Farsi"
8733 msgstr "Farsi"
8734
8735 #: lib/languages:38
8736 msgid "Finnish"
8737 msgstr "Finnico"
8738
8739 #: lib/languages:40
8740 msgid "French"
8741 msgstr "Francese"
8742
8743 #: lib/languages:41
8744 msgid "Galician"
8745 msgstr "Galiziano"
8746
8747 #: lib/languages:42
8748 msgid "German (old spelling)"
8749 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8750
8751 #: lib/languages:43
8752 msgid "German"
8753 msgstr "Tedesco"
8754
8755 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8757 msgid "Greek"
8758 msgstr "Greco"
8759
8760 #: lib/languages:45
8761 msgid "Greek (polytonic)"
8762 msgstr "Greco (politonico)"
8763
8764 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8765 msgid "Hebrew"
8766 msgstr "Ebreo"
8767
8768 #: lib/languages:50
8769 msgid "Icelandic"
8770 msgstr "Islandese"
8771
8772 #: lib/languages:52
8773 msgid "Interlingua"
8774 msgstr "Interlingua"
8775
8776 #: lib/languages:53
8777 msgid "Irish"
8778 msgstr "Irlandese"
8779
8780 #: lib/languages:54
8781 msgid "Italian"
8782 msgstr "Italiano"
8783
8784 #: lib/languages:55
8785 msgid "Japanese"
8786 msgstr "Giapponese"
8787
8788 #: lib/languages:56
8789 msgid "Japanese (CJK)"
8790 msgstr "Giapponese (CJK)"
8791
8792 #: lib/languages:57
8793 msgid "Kazakh"
8794 msgstr "Kazakho"
8795
8796 #: lib/languages:59
8797 msgid "Korean"
8798 msgstr "Coreano"
8799
8800 #: lib/languages:61
8801 msgid "Latin"
8802 msgstr "Latino"
8803
8804 #: lib/languages:62
8805 msgid "Latvian"
8806 msgstr "Latviano"
8807
8808 #: lib/languages:63
8809 msgid "Lithuanian"
8810 msgstr "Lituano"
8811
8812 #: lib/languages:64
8813 msgid "Lower Sorbian"
8814 msgstr "Serbo meridionale"
8815
8816 #: lib/languages:65
8817 msgid "Hungarian"
8818 msgstr "Ungherese"
8819
8820 #: lib/languages:66
8821 msgid "Norsk"
8822 msgstr "Norvegese"
8823
8824 #: lib/languages:67
8825 msgid "Nynorsk"
8826 msgstr "Neonorvegese"
8827
8828 #: lib/languages:68
8829 msgid "Polish"
8830 msgstr "Polacco"
8831
8832 #: lib/languages:69
8833 msgid "Portuguese"
8834 msgstr "Portoghese"
8835
8836 #: lib/languages:70
8837 msgid "Romanian"
8838 msgstr "Romeno"
8839
8840 #: lib/languages:71
8841 msgid "Russian"
8842 msgstr "Russo"
8843
8844 #: lib/languages:72
8845 msgid "North Sami"
8846 msgstr "Lappone del nord"
8847
8848 #: lib/languages:73
8849 msgid "Scottish"
8850 msgstr "Scozzese"
8851
8852 #: lib/languages:74
8853 msgid "Serbian"
8854 msgstr "Serbo"
8855
8856 #: lib/languages:75
8857 msgid "Serbian (Latin)"
8858 msgstr "Serbo (latino)"
8859
8860 #: lib/languages:76
8861 msgid "Slovak"
8862 msgstr "Slovacco"
8863
8864 #: lib/languages:77
8865 msgid "Slovene"
8866 msgstr "Sloveno"
8867
8868 #: lib/languages:78
8869 msgid "Spanish"
8870 msgstr "Spagnolo"
8871
8872 #: lib/languages:79
8873 msgid "Spanish (Mexico)"
8874 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8875
8876 #: lib/languages:80
8877 msgid "Swedish"
8878 msgstr "Svedese"
8879
8880 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8881 msgid "Thai"
8882 msgstr "Thailandese"
8883
8884 #: lib/languages:82
8885 msgid "Turkish"
8886 msgstr "Turco"
8887
8888 #: lib/languages:83
8889 msgid "Ukrainian"
8890 msgstr "Ucraino"
8891
8892 #: lib/languages:84
8893 msgid "Upper Sorbian"
8894 msgstr "Serbo"
8895
8896 #: lib/languages:85
8897 msgid "Vietnamese"
8898 msgstr "Vietnamita"
8899
8900 #: lib/languages:86
8901 msgid "Welsh"
8902 msgstr "Gallese"
8903
8904 #: lib/encodings:14
8905 msgid "Unicode (utf8)"
8906 msgstr "Unicode (utf8)"
8907
8908 #: lib/encodings:19
8909 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8910 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8911
8912 #: lib/encodings:23
8913 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8914 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8915
8916 #: lib/encodings:26
8917 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8918 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8919
8920 #: lib/encodings:29
8921 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8922 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8923
8924 #: lib/encodings:32
8925 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8926 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8927
8928 #: lib/encodings:35
8929 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8930 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8931
8932 #: lib/encodings:38
8933 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8934 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8935
8936 #: lib/encodings:42
8937 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8938 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8939
8940 #: lib/encodings:45
8941 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8942 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8943
8944 #: lib/encodings:48
8945 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8946 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8947
8948 #: lib/encodings:51
8949 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8950 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8951
8952 #: lib/encodings:55
8953 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8954 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8955
8956 #: lib/encodings:58
8957 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8958 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8959
8960 #: lib/encodings:61
8961 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8962 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8963
8964 #: lib/encodings:64
8965 msgid "DOS (CP 437)"
8966 msgstr "DOS (CP 437)"
8967
8968 #: lib/encodings:68
8969 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8970 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8971
8972 #: lib/encodings:71
8973 msgid "Western European (CP 850)"
8974 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8975
8976 #: lib/encodings:74
8977 msgid "Central European (CP 852)"
8978 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8979
8980 #: lib/encodings:77
8981 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8982 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8983
8984 #: lib/encodings:80
8985 msgid "Western European (CP 858)"
8986 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8987
8988 #: lib/encodings:83
8989 msgid "Hebrew (CP 862)"
8990 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8991
8992 #: lib/encodings:86
8993 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8994 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8995
8996 #: lib/encodings:89
8997 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8998 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8999
9000 #: lib/encodings:92
9001 msgid "Central European (CP 1250)"
9002 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9003
9004 #: lib/encodings:95
9005 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9006 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9007
9008 #: lib/encodings:98
9009 msgid "Western European (CP 1252)"
9010 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9011
9012 #: lib/encodings:101
9013 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9014 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9015
9016 #: lib/encodings:105
9017 msgid "Arabic (CP 1256)"
9018 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9019
9020 #: lib/encodings:108
9021 msgid "Baltic (CP 1257)"
9022 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9023
9024 #: lib/encodings:111
9025 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9026 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9027
9028 #: lib/encodings:114
9029 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9030 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9031
9032 #: lib/encodings:117
9033 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9034 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9035
9036 #: lib/encodings:120
9037 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9038 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9039
9040 #: lib/encodings:145
9041 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9042 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9043
9044 #: lib/encodings:149
9045 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9046 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9047
9048 #: lib/encodings:153
9049 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9050 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9051
9052 #: lib/encodings:157
9053 msgid "Korean (EUC-KR)"
9054 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9055
9056 #: lib/encodings:161
9057 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9058 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9059
9060 #: lib/encodings:165
9061 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9062 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9063
9064 #: lib/encodings:169
9065 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9066 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9067
9068 #: lib/encodings:176
9069 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9070 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9071
9072 #: lib/encodings:178
9073 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9074 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9075
9076 #: lib/encodings:180
9077 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9078 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9079
9080 #: lib/encodings:187
9081 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9082 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9083
9084 #: lib/encodings:192
9085 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9086 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9087
9088 #: lib/encodings:196
9089 msgid "ASCII"
9090 msgstr "ASCII"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9093 msgid "File|F"
9094 msgstr "File|F"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9097 msgid "Edit|E"
9098 msgstr "Modifica|o"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9101 msgid "Insert|I"
9102 msgstr "Inserisci|I"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:35
9105 msgid "Layout|L"
9106 msgstr "Struttura|S"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9109 msgid "View|V"
9110 msgstr "Vista|V"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9113 msgid "Navigate|N"
9114 msgstr "Naviga|N"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:38
9117 msgid "Documents|D"
9118 msgstr "Documenti|D"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9121 msgid "Help|H"
9122 msgstr "Aiuto|A"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9125 msgid "New|N"
9126 msgstr "Nuovo|N"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:48
9129 msgid "New from Template...|T"
9130 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9133 msgid "Open...|O"
9134 msgstr "Apri...|A"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9137 msgid "Close|C"
9138 msgstr "Chiudi|C"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9141 msgid "Save|S"
9142 msgstr "Salva|S"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9145 msgid "Save As...|A"
9146 msgstr "Salva come...|m"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:54
9149 msgid "Revert|R"
9150 msgstr "Ripristina|R"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9153 msgid "Version Control|V"
9154 msgstr "Controllo versione|v"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9157 msgid "Import|I"
9158 msgstr "Importa|I"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9161 msgid "Export|E"
9162 msgstr "Esporta|o"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9165 msgid "Print...|P"
9166 msgstr "Stampa...|p"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9169 msgid "Fax...|F"
9170 msgstr "Fax...|F"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9173 msgid "Exit|x"
9174 msgstr "Esci|E"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9177 msgid "Register...|R"
9178 msgstr "Registrazione...|g"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9181 msgid "Check In Changes...|I"
9182 msgstr "Registra modifiche...|i"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9185 msgid "Check Out for Edit|O"
9186 msgstr "Estrai per modifica|r"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9189 msgid "Revert to Repository Version|R"
9190 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9193 msgid "Undo Last Check In|U"
9194 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9197 msgid "Show History...|H"
9198 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9201 msgid "Custom...|C"
9202 msgstr "Personalizzato...|z"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9205 msgid "Undo|U"
9206 msgstr "Annulla|A"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:91
9209 msgid "Redo|d"
9210 msgstr "Rifai|f"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:93
9213 msgid "Cut|C"
9214 msgstr "Taglia|g"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:94
9217 msgid "Copy|o"
9218 msgstr "Copia"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:95
9221 msgid "Paste|a"
9222 msgstr "Incolla|I"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:96
9225 msgid "Paste External Selection|x"
9226 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9229 msgid "Find & Replace...|F"
9230 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:100
9233 msgid "Tabular|T"
9234 msgstr "Tabulare|b"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9237 msgid "Math|M"
9238 msgstr "Matematica|M"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9241 msgid "Spellchecker...|S"
9242 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:105
9245 msgid "Thesaurus..."
9246 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:106
9249 msgid "Statistics...|i"
9250 msgstr "Statistiche...|S"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9253 msgid "Check TeX|h"
9254 msgstr "Controlla TeX|n"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:108
9257 msgid "Change Tracking|g"
9258 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9261 msgid "Preferences...|P"
9262 msgstr "Preferenze...|P"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9265 msgid "Reconfigure|R"
9266 msgstr "Riconfigura|R"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:115
9269 msgid "Selection as Lines|L"
9270 msgstr "Seleziona come linee|l"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:116
9273 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9274 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9277 msgid "Multicolumn|M"
9278 msgstr "Multicolonna|M"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:122
9281 msgid "Line Top|T"
9282 msgstr "Linea in alto|a"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:123
9285 msgid "Line Bottom|B"
9286 msgstr "Linea in basso|b"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:124
9289 msgid "Line Left|L"
9290 msgstr "Linea sinistra|s"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:125
9293 msgid "Line Right|R"
9294 msgstr "Linea destra|d"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:127
9297 msgid "Alignment|i"
9298 msgstr "Allineamento|n"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9301 msgid "Add Row|A"
9302 msgstr "Aggiungi riga|r"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:130
9305 msgid "Delete Row|w"
9306 msgstr "Elimina riga|g"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9309 msgid "Copy Row"
9310 msgstr "Copia riga"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9313 msgid "Swap Rows"
9314 msgstr "Scambia righe"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9317 msgid "Add Column|u"
9318 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:135
9321 msgid "Delete Column|D"
9322 msgstr "Elimina colonna|E"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9325 msgid "Copy Column"
9326 msgstr "Copia colonna"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9329 msgid "Swap Columns"
9330 msgstr "Scambia colonne"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9333 msgid "Left|L"
9334 msgstr "Sinistra|S"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9337 msgid "Center|C"
9338 msgstr "Centrato|C"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9341 msgid "Right|R"
9342 msgstr "Destra|D"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9345 msgid "Top|T"
9346 msgstr "Superiore|u"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9349 msgid "Middle|M"
9350 msgstr "Centrale|a"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9353 msgid "Bottom|B"
9354 msgstr "Inferiore|I"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:159
9357 msgid "Toggle Numbering|N"
9358 msgstr "Commuta numerazione|n"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:160
9361 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9362 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9365 msgid "Change Limits Type|L"
9366 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9369 msgid "Change Formula Type|F"
9370 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9373 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9374 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:168
9377 msgid "Alignment|A"
9378 msgstr "Allineamento|A"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:170
9381 msgid "Add Row|R"
9382 msgstr "Aggiungi riga|r"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9385 msgid "Delete Row|D"
9386 msgstr "Elimina riga|g"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:175
9389 msgid "Add Column|C"
9390 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9393 msgid "Delete Column|e"
9394 msgstr "Elimina colonna|E"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9397 msgid "Default|t"
9398 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9401 msgid "Display|D"
9402 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9405 msgid "Inline|I"
9406 msgstr "Limiti a lato|l"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:188
9409 msgid "Octave"
9410 msgstr "Octave"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:189
9413 msgid "Maxima"
9414 msgstr "Maxima"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:190
9417 msgid "Mathematica"
9418 msgstr "Mathematica"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:192
9421 msgid "Maple, simplify"
9422 msgstr "Maple, simplify"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:193
9425 msgid "Maple, factor"
9426 msgstr "Maple, factor"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:194
9429 msgid "Maple, evalm"
9430 msgstr "Maple, evalm"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:195
9433 msgid "Maple, evalf"
9434 msgstr "Maple, evalf"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9438 msgid "Inline Formula|I"
9439 msgstr "Formula in linea|i"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9442 msgid "Displayed Formula|D"
9443 msgstr "Formula centrata|o"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:201
9446 msgid "Eqnarray Environment|q"
9447 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:202
9450 msgid "Align Environment|A"
9451 msgstr "Contesto align|a"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:203
9454 msgid "AlignAt Environment"
9455 msgstr "Contesto alignat"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:204
9458 msgid "Flalign Environment|F"
9459 msgstr "Contesto flalign|f"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:207
9462 msgid "Gather Environment"
9463 msgstr "Contesto gather"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:208
9466 msgid "Multline Environment"
9467 msgstr "Contesto multline"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9470 msgid "Math|h"
9471 msgstr "Matematica|M"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:216
9474 msgid "Special Character|S"
9475 msgstr "Carattere speciale|s"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9478 msgid "Citation...|C"
9479 msgstr "Citazione...|C"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:218
9482 msgid "Cross-reference...|r"
9483 msgstr "Riferimento...|R"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9486 msgid "Label...|L"
9487 msgstr "Etichetta...|E"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9490 msgid "Footnote|F"
9491 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9494 msgid "Marginal Note|M"
9495 msgstr "Nota a margine|a"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:222
9498 msgid "Short Title"
9499 msgstr "Titolo breve"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:223
9502 msgid "Index Entry|I"
9503 msgstr "Voce d'indice|i"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:224
9506 msgid "Nomenclature Entry"
9507 msgstr "Voce di nomenclatura"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:225
9510 msgid "URL...|U"
9511 msgstr "URL...|U"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9514 msgid "Note|N"
9515 msgstr "Nota|N"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:227
9518 msgid "Lists & TOC|O"
9519 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:229
9522 msgid "TeX Code|T"
9523 msgstr "Codice TeX|T"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:230
9526 msgid "Minipage|p"
9527 msgstr "Minipagina"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9530 msgid "Graphics...|G"
9531 msgstr "Immagine...|g"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:232
9534 msgid "Tabular Material...|b"
9535 msgstr "Tabelle...|b"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:233
9538 msgid "Floats|a"
9539 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:235
9542 msgid "Include File...|d"
9543 msgstr "Includi file...|d"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:236
9546 msgid "Insert File|e"
9547 msgstr "Inserisci file|f"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:237
9550 msgid "External Material...|x"
9551 msgstr "Materiale esterno...|l"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9554 msgid "Symbols...|b"
9555 msgstr "Simboli...|l"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9558 msgid "Superscript|S"
9559 msgstr "Soprascritto|S"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9562 msgid "Subscript|u"
9563 msgstr "Sottoscritto|c"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:244
9566 msgid "Hyphenation Point|P"
9567 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9570 msgid "Protected Hyphen|y"
9571 msgstr "Trattino protetto|T"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9574 msgid "Ligature Break|k"
9575 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:247
9578 msgid "Protected Space|r"
9579 msgstr "Spazio protetto|e"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9582 msgid "Inter-word Space|w"
9583 msgstr "Spazio tra parole|p"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9586 msgid "Thin Space|T"
9587 msgstr "Spazio sottile|t"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9590 msgid "Horizontal Space...|o"
9591 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:251
9594 msgid "Vertical Space..."
9595 msgstr "Spazio verticale..."
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:252
9598 msgid "Line Break|L"
9599 msgstr "Interruzione di linea|l"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9602 msgid "Ellipsis|i"
9603 msgstr "Ellissi|i"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9606 msgid "End of Sentence|E"
9607 msgstr "Punto di fine frase|f"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:255
9610 msgid "Protected Dash|D"
9611 msgstr "Trattino protetto"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9614 msgid "Breakable Slash|a"
9615 msgstr "Barra spezzabile|z"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:257
9618 msgid "Single Quote|Q"
9619 msgstr "Virgolette semplici|V"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:258
9622 msgid "Ordinary Quote|O"
9623 msgstr "Virgolette normali|n"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9626 msgid "Menu Separator|M"
9627 msgstr "Separatore menù|m"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:260
9630 msgid "Horizontal Line"
9631 msgstr "Linea orizzontale"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9634 msgid "Page Break"
9635 msgstr "Interruzione di pagina"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9638 msgid "Display Formula|D"
9639 msgstr "Formula centrata|o"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9643 msgid "Eqnarray Environment|E"
9644 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9648 msgid "AMS align Environment|a"
9649 msgstr "Contesto align AMS|a"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9653 msgid "AMS alignat Environment|t"
9654 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9658 msgid "AMS flalign Environment|f"
9659 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9663 msgid "AMS gather Environment|g"
9664 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9668 msgid "AMS multline Environment|m"
9669 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9672 msgid "Array Environment|y"
9673 msgstr "Contesto vettore|v"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9676 msgid "Cases Environment|C"
9677 msgstr "Contesto casi|c"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9680 msgid "Split Environment|S"
9681 msgstr "Dividi contesto|D"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:280
9684 msgid "Font Change|o"
9685 msgstr "Cambio carattere|b"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:284
9688 msgid "Math Normal Font"
9689 msgstr "Carattere matematico normale"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:286
9692 msgid "Math Calligraphic Family"
9693 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:287
9696 msgid "Math Fraktur Family"
9697 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:288
9700 msgid "Math Roman Family"
9701 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:289
9704 msgid "Math Sans Serif Family"
9705 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:291
9708 msgid "Math Bold Series"
9709 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:293
9712 msgid "Text Normal Font"
9713 msgstr "Carattere normale di testo"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9716 msgid "Text Roman Family"
9717 msgstr "Famiglia romana di testo"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9720 msgid "Text Sans Serif Family"
9721 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9724 msgid "Text Typewriter Family"
9725 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9728 msgid "Text Bold Series"
9729 msgstr "Serie grassetta di testo"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9732 msgid "Text Medium Series"
9733 msgstr "Serie media di testo"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9736 msgid "Text Italic Shape"
9737 msgstr "Forma corsiva di testo"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9740 msgid "Text Small Caps Shape"
9741 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9744 msgid "Text Slanted Shape"
9745 msgstr "Forma obliqua di testo"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9748 msgid "Text Upright Shape"
9749 msgstr "Forma dritta di testo"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:310
9752 msgid "Floatflt Figure"
9753 msgstr "Figura floatflt"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9756 msgid "Table of Contents|C"
9757 msgstr "Indice generale|g"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9760 msgid "Index List|I"
9761 msgstr "Indice analitico|I"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9764 msgid "Nomenclature|N"
9765 msgstr "Nomenclatura|N"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9768 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9769 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9772 msgid "LyX Document...|X"
9773 msgstr "Documento di LyX...|X"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9776 msgid "Plain Text...|T"
9777 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9780 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9781 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9784 msgid "Track Changes|T"
9785 msgstr "Attivato|t"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9788 msgid "Merge Changes...|M"
9789 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:330
9792 msgid "Accept All Changes|A"
9793 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:331
9796 msgid "Reject All Changes|R"
9797 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9800 msgid "Show Changes in Output|S"
9801 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:339
9804 msgid "Character...|C"
9805 msgstr "Carattere...|C"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:340
9808 msgid "Paragraph...|P"
9809 msgstr "Paragrafo...|P"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:341
9812 msgid "Document...|D"
9813 msgstr "Documento...|D"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:342
9816 msgid "Tabular...|T"
9817 msgstr "Tabella...|b"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:344
9820 msgid "Emphasize Style|E"
9821 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:345
9824 msgid "Noun Style|N"
9825 msgstr "Stile sostantivo|n"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:346
9828 msgid "Bold Style|B"
9829 msgstr "Stile grassetto|g"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:349
9832 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9833 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:350
9836 msgid "Increase Environment Depth|i"
9837 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:351
9840 msgid "Start Appendix Here|S"
9841 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9844 msgid "Build Program|B"
9845 msgstr "Compila il programma|C"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9848 msgid "Update|U"
9849 msgstr "Aggiorna|A"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9852 msgid "LaTeX Log|L"
9853 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9856 msgid "Outline|O"
9857 msgstr "Profilo|o"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:365
9860 msgid "TeX Information|X"
9861 msgstr "Informazioni TeX|X"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9864 msgid "Next Note|N"
9865 msgstr "Nota successiva|N"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9868 msgid "Go to Label|L"
9869 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9872 msgid "Bookmarks|B"
9873 msgstr "Segnalibri|S"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9876 msgid "Save Bookmark 1|S"
9877 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9880 msgid "Save Bookmark 2"
9881 msgstr "Salva segnalibro 2"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9884 msgid "Save Bookmark 3"
9885 msgstr "Salva segnalibro 3"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9888 msgid "Save Bookmark 4"
9889 msgstr "Salva segnalibro 4"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9892 msgid "Save Bookmark 5"
9893 msgstr "Salva segnalibro 5"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:390
9896 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9897 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:391
9900 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9901 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:392
9904 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9905 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:393
9908 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9909 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:394
9912 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9913 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9916 msgid "Introduction|I"
9917 msgstr "Introduzione|I"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9920 msgid "Tutorial|T"
9921 msgstr "Tutorial|T"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9924 msgid "User's Guide|U"
9925 msgstr "Guida utente|u"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9928 msgid "Extended Features|E"
9929 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:413
9932 msgid "Embedded Objects|m"
9933 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9936 msgid "Customization|C"
9937 msgstr "Personalizzazione|P"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9940 msgid "FAQ|F"
9941 msgstr "FAQ|F"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9944 msgid "Table of Contents|a"
9945 msgstr "Indice generale|g"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9948 msgid "LaTeX Configuration|L"
9949 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9952 msgid "About LyX|X"
9953 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9956 msgid "About LyX"
9957 msgstr "Informazioni su LyX"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:429
9960 msgid "Preferences..."
9961 msgstr "Preferenze..."
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:430
9964 msgid "Quit LyX"
9965 msgstr "Chiudi LyX"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9968 msgid "Aligned Environment|l"
9969 msgstr "Contesto aligned|l"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9972 msgid "AlignedAt Environment|v"
9973 msgstr "Contesto alignedat|e"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9976 msgid "Gathered Environment|h"
9977 msgstr "Contesto gathered|h"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9980 msgid "Delimiters...|r"
9981 msgstr "Delimitatori...|r"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9984 msgid "Matrix...|x"
9985 msgstr "Matrice..."
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9988 msgid "Macro|o"
9989 msgstr "Macro"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9992 msgid "Equation Label|L"
9993 msgstr "Etichetta equazione|E"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9996 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9997 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10000 msgid "Split Cell|C"
10001 msgstr "Dividi cella|c"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10004 msgid "Insert|n"
10005 msgstr "Inserisci|s"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10008 msgid "Add Line Above|o"
10009 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10012 msgid "Add Line Below|B"
10013 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10016 msgid "Delete Line Above|D"
10017 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10020 msgid "Delete Line Below|e"
10021 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10024 msgid "Add Line to Left"
10025 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10028 msgid "Add Line to Right"
10029 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10032 msgid "Delete Line to Left"
10033 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10036 msgid "Delete Line to Right"
10037 msgstr "Cancella linea a destra"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10040 msgid "Toggle Math Toolbar"
10041 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10044 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10045 msgstr "Barra pannelli matematici"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10048 msgid "Toggle Table Toolbar"
10049 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10052 msgid "Next Cross-Reference|N"
10053 msgstr "Riferimento successivo|s"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10056 msgid "Go to Label|G"
10057 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10060 msgid "<reference>|r"
10061 msgstr "<riferimento>|f"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10064 msgid "(<reference>)|e"
10065 msgstr "(<riferimento>)|e"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10068 msgid "<page>|p"
10069 msgstr "<pagina>|p"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10072 msgid "on page <page>|o"
10073 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10076 msgid "<reference> on page <page>|f"
10077 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10080 msgid "Formatted reference|t"
10081 msgstr "Riferimento formattato|t"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10090 msgid "Settings...|S"
10091 msgstr "Impostazioni...|m"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10094 msgid "Go back to Reference|G"
10095 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10098 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10099 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10102 msgid "Open Inset|O"
10103 msgstr "Apri inserto|o"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10106 msgid "Close Inset|C"
10107 msgstr "Chiudi inserto|C"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10112 msgid "Dissolve Inset|D"
10113 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10116 msgid "Toggle Label|L"
10117 msgstr "Commuta etichetta|C"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10120 msgid "Frameless|l"
10121 msgstr "Senza cornice|z"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10124 msgid "Simple frame|f"
10125 msgstr "Cornice semplice|C"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10128 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10129 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10132 msgid "Oval, thin|O"
10133 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10136 msgid "Oval, thick|v"
10137 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10140 msgid "Drop Shadow|w"
10141 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10144 msgid "Shaded background|b"
10145 msgstr "Sfondo colorato|f"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10148 msgid "Double frame|D"
10149 msgstr "Cornice doppia|d"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10152 msgid "LyX Note|N"
10153 msgstr "Nota di LyX|N"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10156 msgid "Comment|C"
10157 msgstr "Commento|C"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10160 msgid "Greyed Out|G"
10161 msgstr "Sbiadita|S"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10164 msgid "Interword Space|w"
10165 msgstr "Spazio tra parole|l"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10168 msgid "Protected Space|o"
10169 msgstr "Spazio protetto|S"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10172 msgid "Negative Thin Space|N"
10173 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10176 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10177 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10180 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10181 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10184 msgid "Quad Space|Q"
10185 msgstr "Un quadratone|q"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10188 msgid "Double Quad Space|u"
10189 msgstr "Due quadratoni|u"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10192 msgid "Horizontal Fill|F"
10193 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10196 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10197 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10200 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10201 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10204 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10205 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10208 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10209 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10212 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10213 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10216 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10217 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10220 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10221 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10224 msgid "Custom Length|C"
10225 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10228 msgid "DefSkip|D"
10229 msgstr "Salto predefinito|d"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10232 msgid "SmallSkip|S"
10233 msgstr "Salto piccolo|c"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10236 msgid "MedSkip|M"
10237 msgstr "Salto medio|e"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10240 msgid "BigSkip|B"
10241 msgstr "Salto grande|g"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10244 msgid "VFill|F"
10245 msgstr "Riempimento verticale|v"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10248 msgid "Custom|C"
10249 msgstr "Personalizzato|P"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10252 msgid "Settings...|e"
10253 msgstr "Impostazioni...|m"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10256 msgid "Include|c"
10257 msgstr "Includi|c"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10260 msgid "Input|p"
10261 msgstr "Input|p"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10264 msgid "Verbatim|V"
10265 msgstr "Testuale|T"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10268 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10269 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10272 msgid "Listing|L"
10273 msgstr "Listato|L"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10276 msgid "Edit included file...|E"
10277 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10280 msgid "New Page|N"
10281 msgstr "Nuova pagina|g"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10284 msgid "Page Break|a"
10285 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10288 msgid "Clear Page|C"
10289 msgstr "Azzera pagina|e"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10292 msgid "Clear Double Page|D"
10293 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10296 msgid "Ragged Line Break|R"
10297 msgstr "A capo semplice|m"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10300 msgid "Justified Line Break|J"
10301 msgstr "A capo giustificato|f"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10306 msgid "Cut"
10307 msgstr "Taglia"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10312 msgid "Copy"
10313 msgstr "Copia"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10318 msgid "Paste"
10319 msgstr "Incolla"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10322 msgid "Paste Recent|e"
10323 msgstr "Incolla recenti|e"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10326 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10327 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10330 msgid "Move Paragraph Up|o"
10331 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10334 msgid "Move Paragraph Down|v"
10335 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10338 msgid "Promote Section|r"
10339 msgstr "Promuovi sezione|m"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10342 msgid "Demote Section|m"
10343 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10346 msgid "Move Section down|d"
10347 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10350 msgid "Move Section up|u"
10351 msgstr "Sposta sezione su|s"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10354 msgid "Insert Short Title|T"
10355 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10358 msgid "Apply Last Text Style|A"
10359 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10362 msgid "Text Style|S"
10363 msgstr "Stile testo|l"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10366 msgid "Paragraph Settings...|P"
10367 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10370 msgid "Fullscreen Mode"
10371 msgstr "Modo schermo intero"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10375 msgid "Append Parameter"
10376 msgstr "Aggiungi parametro"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10380 msgid "Remove Last Parameter"
10381 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10385 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10386 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10390 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10391 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10395 msgid "Insert Optional Parameter"
10396 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10400 msgid "Remove Optional Parameter"
10401 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10405 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10406 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10410 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10411 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10415 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10416 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10419 msgid "Edit externally...|x"
10420 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10423 msgid "Top Line|T"
10424 msgstr "Linea superiore|p"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10427 msgid "Bottom Line|B"
10428 msgstr "Linea inferiore|i"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10431 msgid "Left Line|L"
10432 msgstr "Linea sinistra|L"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10435 msgid "Right Line|R"
10436 msgstr "Linea destra|d"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10439 msgid "Copy Row|o"
10440 msgstr "Copia riga"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10443 msgid "Copy Column|p"
10444 msgstr "Copia colonna"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10447 msgid "Document|D"
10448 msgstr "Documento|D"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10451 msgid "Tools|T"
10452 msgstr "Strumenti|t"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10455 msgid "New from Template...|m"
10456 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10459 msgid "Open Recent|t"
10460 msgstr "Apri recenti|t"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10463 msgid "Save All|l"
10464 msgstr "Salva tutto|l"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10467 msgid "Revert to Saved|R"
10468 msgstr "Ripristina il salvato"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10471 msgid "New Window|W"
10472 msgstr "Nuova finestra|f"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10475 msgid "Close Window|d"
10476 msgstr "Chiudi finestra|d"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10479 msgid "Redo|R"
10480 msgstr "Rifai|R"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10483 msgid "Paste Special"
10484 msgstr "Incolla speciale|s"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10487 msgid "Select All"
10488 msgstr "Seleziona tutto"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10491 msgid "Table|T"
10492 msgstr "Tabella|b"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10495 msgid "Rows & Columns|C"
10496 msgstr "Righe e colonne|c"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10499 msgid "Increase List Depth|I"
10500 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10503 msgid "Decrease List Depth|D"
10504 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10507 msgid "Dissolve Inset|l"
10508 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10511 msgid "TeX Code Settings...|C"
10512 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10515 msgid "Float Settings...|a"
10516 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10520 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10523 msgid "Note Settings...|N"
10524 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10527 msgid "Branch Settings...|B"
10528 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10531 msgid "Box Settings...|x"
10532 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10535 msgid "Table Settings...|a"
10536 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10539 msgid "Plain Text|T"
10540 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10543 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10544 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10547 msgid "Selection|S"
10548 msgstr "Selezione, per linee|S"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10551 msgid "Selection, Join Lines|i"
10552 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10555 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10556 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10559 msgid "Paste As PDF"
10560 msgstr "Incolla come PDF"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10563 msgid "Paste As PNG"
10564 msgstr "Incolla come PNG"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10567 msgid "Paste As JPEG"
10568 msgstr "Incolla come JPEG"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10571 msgid "Dissolve CharStyle"
10572 msgstr "Rimuovi stile"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10575 msgid "Customized...|C"
10576 msgstr "Personalizzato...|z"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10579 msgid "Capitalize|a"
10580 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10583 msgid "Uppercase|U"
10584 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10587 msgid "Lowercase|L"
10588 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10591 msgid "Number whole Formula|N"
10592 msgstr "Formula numerata|n"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10595 msgid "Number this Line|u"
10596 msgstr "Numera questa riga|r"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10599 msgid "Macro Definition"
10600 msgstr "Definizioni macro|m"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10603 msgid "Text Style|T"
10604 msgstr "Stile testo|t"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10607 msgid "Add Line Above|A"
10608 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10611 msgid "Math Normal Font|N"
10612 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10615 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10616 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10619 msgid "Math Fraktur Family|F"
10620 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10623 msgid "Math Roman Family|R"
10624 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10627 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10628 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10631 msgid "Math Bold Series|B"
10632 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10635 msgid "Text Normal Font|T"
10636 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10639 msgid "Octave|O"
10640 msgstr "Octave|O"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10643 msgid "Maxima|M"
10644 msgstr "Maxima|M"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10647 msgid "Mathematica|a"
10648 msgstr "Mathematica|a"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10651 msgid "Maple, simplify|s"
10652 msgstr "Maple, simplify|s"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10655 msgid "Maple, factor|f"
10656 msgstr "Maple, factor|f"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10659 msgid "Maple, evalm|e"
10660 msgstr "Maple, evalm|e"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10663 msgid "Maple, evalf|v"
10664 msgstr "Maple, evalf|v"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10667 msgid "Open All Insets|O"
10668 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10671 msgid "Close All Insets|C"
10672 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10675 msgid "Unfold Math Macro"
10676 msgstr "Apri macro matematica"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10679 msgid "Fold Math Macro"
10680 msgstr "Chiudi macro matematica"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10683 msgid "View Source|S"
10684 msgstr "Mostra sorgente|s"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10687 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10688 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10691 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10692 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10695 msgid "Close Tab Group|G"
10696 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10699 msgid "Fullscreen|l"
10700 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10703 msgid "Toolbars|b"
10704 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10707 msgid "Special Character|p"
10708 msgstr "Carattere speciale|s"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10711 msgid "Formatting|o"
10712 msgstr "Formattazione|z"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10715 msgid "List / TOC|i"
10716 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10719 msgid "Float|a"
10720 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10723 msgid "Branch|B"
10724 msgstr "Ramo"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10727 msgid "Custom insets"
10728 msgstr "Inserti personalizzati"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10731 msgid "File|e"
10732 msgstr "File|F"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10735 msgid "Box[[Menu]]"
10736 msgstr "Casella"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10739 msgid "Cross-Reference...|R"
10740 msgstr "Riferimento...|R"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10743 msgid "Caption"
10744 msgstr "Didascalia|D"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10747 msgid "Index Entry|d"
10748 msgstr "Voce d'indice|V"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10751 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10752 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10755 msgid "Table...|T"
10756 msgstr "Tabella...|b"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10759 msgid "Hyperlink|k"
10760 msgstr "Ipercollegamento"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10763 msgid "Short Title|S"
10764 msgstr "Titolo breve|l"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10767 msgid "TeX Code|X"
10768 msgstr "Codice TeX|X"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10771 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10772 msgstr "Listato di programma"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10775 msgid "Ordinary Quote|Q"
10776 msgstr "Virgolette normali|V"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10779 msgid "Single Quote|S"
10780 msgstr "Virgolette semplici|s"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10783 msgid "Phonetic Symbols|P"
10784 msgstr "Simboli fonetici|b"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10787 msgid "Protected Space|P"
10788 msgstr "Spazio protetto|a"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10791 msgid "Horizontal Line|L"
10792 msgstr "Linea orizzontale|n"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10795 msgid "Vertical Space...|V"
10796 msgstr "Spazio verticale...|v"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10799 msgid "Hyphenation Point|H"
10800 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10803 msgid "Numbered Formula|N"
10804 msgstr "Formula numerata|n"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10807 msgid "Figure Wrap Float|F"
10808 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10811 msgid "Table Wrap Float|T"
10812 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10815 msgid "External Material...|M"
10816 msgstr "Materiale esterno...|s"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10819 msgid "Child Document...|d"
10820 msgstr "Documento figlio...|D"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10823 msgid "Change Tracking|C"
10824 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10827 msgid "Start Appendix Here|A"
10828 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10831 msgid "Save in Bundled Format|F"
10832 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10835 msgid "Compressed|m"
10836 msgstr "Compresso|C"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10839 msgid "Accept Change|A"
10840 msgstr "Accetta modifica|A"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10843 msgid "Reject Change|R"
10844 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10847 msgid "Accept All Changes|c"
10848 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10851 msgid "Reject All Changes|e"
10852 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10855 msgid "Next Change|C"
10856 msgstr "Modifica successiva|M"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10859 msgid "Next Cross-Reference|R"
10860 msgstr "Riferimento successivo|R"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10863 msgid "Clear Bookmarks|C"
10864 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10867 msgid "Thesaurus...|T"
10868 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10871 msgid "Statistics...|a"
10872 msgstr "Statistiche...|a"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10875 msgid "TeX Information|I"
10876 msgstr "Informazioni TeX|X"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10879 msgid "Embedded Objects|O"
10880 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10883 msgid "Shortcuts|S"
10884 msgstr "Scorciatoie|S"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10887 msgid "LyX Functions|y"
10888 msgstr "Funzioni LyX|y"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10891 msgid "New document"
10892 msgstr "Nuovo documento"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10895 msgid "Open document"
10896 msgstr "Apri documento "
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10899 msgid "Save document"
10900 msgstr "Salva documento"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10903 msgid "Print document"
10904 msgstr "Stampa documento"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10907 msgid "Check spelling"
10908 msgstr "Controlla dizione"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10911 msgid "Undo"
10912 msgstr "Annulla"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10915 msgid "Redo"
10916 msgstr "Rifai"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10919 msgid "Find and replace"
10920 msgstr "Trova e sostituisci"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10923 msgid "Toggle emphasis"
10924 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10927 msgid "Toggle noun"
10928 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10931 msgid "Apply last"
10932 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10935 msgid "Insert math"
10936 msgstr "Inserisci matematica"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10939 msgid "Insert graphics"
10940 msgstr "Inserisci immagine"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10943 msgid "Insert table"
10944 msgstr "Inserisci tabella"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10947 msgid "Toggle Outline"
10948 msgstr "Commuta profilo del documento"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10951 msgid "Extra"
10952 msgstr "Extra"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10955 msgid "Numbered list"
10956 msgstr "Elenco numerato"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10959 msgid "Itemized list"
10960 msgstr "Elenco puntato"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10963 msgid "Increase depth"
10964 msgstr "Aumenta rientro"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10967 msgid "Decrease depth"
10968 msgstr "Riduci rientro"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10971 msgid "Insert figure float"
10972 msgstr "Inserisci figura flottante"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10975 msgid "Insert table float"
10976 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10979 msgid "Insert label"
10980 msgstr "Inserisci etichetta"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10983 msgid "Insert cross-reference"
10984 msgstr "Inserisci riferimento"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10987 msgid "Insert citation"
10988 msgstr "Inserisci citazione"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10991 msgid "Insert index entry"
10992 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10995 msgid "Insert nomenclature entry"
10996 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10999 msgid "Insert footnote"
11000 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11003 msgid "Insert margin note"
11004 msgstr "Inserisci nota a margine"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11007 msgid "Insert note"
11008 msgstr "Inserisci nota"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11011 msgid "Insert box"
11012 msgstr "Inserisci casella"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11015 msgid "Insert Hyperlink"
11016 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11019 msgid "Insert TeX code"
11020 msgstr "Inserisci codice TeX"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11023 msgid "Insert math macro"
11024 msgstr "Inserisci macro matematica"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11027 msgid "Include file"
11028 msgstr "Includi file"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11031 msgid "Text style"
11032 msgstr "Stile testo"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11035 msgid "Paragraph settings"
11036 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11039 msgid "Add row"
11040 msgstr "Aggiungi riga"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11043 msgid "Add column"
11044 msgstr "Aggiungi colonna"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11047 msgid "Delete row"
11048 msgstr "Elimina riga"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11051 msgid "Delete column"
11052 msgstr "Elimina colonna"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11055 msgid "Set top line"
11056 msgstr "Seleziona linea superiore"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11059 msgid "Set bottom line"
11060 msgstr "Imposta linea inferiore"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11063 msgid "Set left line"
11064 msgstr "Imposta linea sinistra"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11067 msgid "Set right line"
11068 msgstr "Imposta linea destra"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11071 msgid "Set border lines"
11072 msgstr "Imposta bordi"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11075 msgid "Set all lines"
11076 msgstr "Imposta tutte le linee"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11079 msgid "Unset all lines"
11080 msgstr "Togli tutte le linee"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11083 msgid "Align left"
11084 msgstr "Allinea a sinistra"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11087 msgid "Align center"
11088 msgstr "Allinea al centro"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11091 msgid "Align right"
11092 msgstr "Allinea a destra"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11095 msgid "Align top"
11096 msgstr "Allineamento superiore"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11099 msgid "Align middle"
11100 msgstr "Allineamento centrale"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11103 msgid "Align bottom"
11104 msgstr "Allineamento inferiore"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11107 msgid "Rotate cell"
11108 msgstr "Ruota cella"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11111 msgid "Rotate table"
11112 msgstr "Ruota tabella"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11115 msgid "Set multi-column"
11116 msgstr "Imposta multicolonna"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11119 msgid "Math"
11120 msgstr "Matematica"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11123 msgid "Set display mode"
11124 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11127 msgid "Subscript"
11128 msgstr "Sottoscritto"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11131 msgid "Superscript"
11132 msgstr "Soprascritto"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11135 msgid "Insert square root"
11136 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11139 msgid "Insert root"
11140 msgstr "Inserisci radice"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11143 msgid "Insert standard fraction"
11144 msgstr "Inserisci frazione standard"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11147 msgid "Insert sum"
11148 msgstr "Inserisci somma"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11151 msgid "Insert integral"
11152 msgstr "Inserisci integrale"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11155 msgid "Insert product"
11156 msgstr "Inserisci prodotto"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11159 msgid "Insert ( )"
11160 msgstr "Inserisci ( )"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11163 msgid "Insert [ ]"
11164 msgstr "Inserisci [ ]"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11167 msgid "Insert { }"
11168 msgstr "Inserisci { }"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11171 msgid "Insert delimiters"
11172 msgstr "Inserisci delimitatori"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11175 msgid "Insert matrix"
11176 msgstr "Inserisci matrice"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11179 msgid "Insert cases environment"
11180 msgstr "Inserisci contesto casi"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11183 msgid "Toggle Math Panels"
11184 msgstr "Barra pannelli matematici"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11187 msgid "Math Macros"
11188 msgstr "Macro matematica"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11191 msgid "Command Buffer"
11192 msgstr "Linea di comando"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11195 msgid "Review[[Toolbar]]"
11196 msgstr "Revisioni"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11199 msgid "Track changes"
11200 msgstr "Tracciamento modifiche"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11203 msgid "Show changes in output"
11204 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11207 msgid "Next change"
11208 msgstr "Modifica successiva"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11211 msgid "Accept change inside selection"
11212 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11215 msgid "Reject change inside selection"
11216 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11219 msgid "Merge changes"
11220 msgstr "Incorpora modifiche"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11223 msgid "Accept all changes"
11224 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11227 msgid "Reject all changes"
11228 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11231 msgid "Next note"
11232 msgstr "Nota successiva"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11235 msgid "View/Update"
11236 msgstr "Vista/Aggiorna"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11239 msgid "View DVI"
11240 msgstr "Mostra DVI"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11243 msgid "Update DVI"
11244 msgstr "Aggiorna DVI"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11247 msgid "View PDF (pdflatex)"
11248 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11251 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11252 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11255 msgid "View PostScript"
11256 msgstr "Mostra Postscript"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11259 msgid "Update PostScript"
11260 msgstr "Aggiorna Postscript"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11263 msgid "Version Control"
11264 msgstr "Controllo versione"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11267 msgid "Register"
11268 msgstr "Registrazione"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11271 msgid "Check-out for edit"
11272 msgstr "Estrai per modifica"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11275 msgid "Check-in changes"
11276 msgstr "Registra modifiche"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11279 msgid "View revision log"
11280 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11283 msgid "Revert changes"
11284 msgstr "Rigetta modifiche"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11287 msgid "Math Panels"
11288 msgstr "Pannelli matematici"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11291 msgid "Math Spacings"
11292 msgstr "Spaziature matematiche"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11295 msgid "Styles"
11296 msgstr "Stili"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11299 msgid "Fractions"
11300 msgstr "Frazioni"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11304 msgid "Fonts"
11305 msgstr "Caratteri"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11308 msgid "Functions"
11309 msgstr "Funzioni"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11312 msgid "arccos"
11313 msgstr "arccos"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11316 msgid "arcsin"
11317 msgstr "arcsin"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11320 msgid "arctan"
11321 msgstr "arctan"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11324 msgid "arg"
11325 msgstr "arg"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11328 msgid "bmod"
11329 msgstr "bmod"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11332 msgid "cos"
11333 msgstr "cos"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11336 msgid "cosh"
11337 msgstr "cosh"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11340 msgid "cot"
11341 msgstr "cot"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11344 msgid "coth"
11345 msgstr "coth"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11348 msgid "csc"
11349 msgstr "csc"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11352 msgid "deg"
11353 msgstr "deg"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11356 msgid "det"
11357 msgstr "det"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11360 msgid "dim"
11361 msgstr "dim"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11364 msgid "exp"
11365 msgstr "exp"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11368 msgid "gcd"
11369 msgstr "gcd"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11372 msgid "hom"
11373 msgstr "hom"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11376 msgid "inf"
11377 msgstr "inf"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11380 msgid "ker"
11381 msgstr "ker"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11384 msgid "lg"
11385 msgstr "lg"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11388 msgid "lim"
11389 msgstr "lim"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11392 msgid "liminf"
11393 msgstr "liminf"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11396 msgid "limsup"
11397 msgstr "limsup"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11400 msgid "ln"
11401 msgstr "ln"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11404 msgid "log"
11405 msgstr "log"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11408 msgid "max"
11409 msgstr "max"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11412 msgid "min"
11413 msgstr "min"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11416 msgid "sec"
11417 msgstr "sec"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11420 msgid "sin"
11421 msgstr "sin"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11424 msgid "sinh"
11425 msgstr "sinh"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11428 msgid "sup"
11429 msgstr "sup"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11432 msgid "tan"
11433 msgstr "tan"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11436 msgid "tanh"
11437 msgstr "tanh"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11440 msgid "Pr"
11441 msgstr "Pr"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11444 msgid "Spacings"
11445 msgstr "Spaziature"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11448 msgid "Thin space\t\\,"
11449 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11452 msgid "Medium space\t\\:"
11453 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11456 msgid "Thick space\t\\;"
11457 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11460 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11461 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11464 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11465 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11468 msgid "Negative space\t\\!"
11469 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11472 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11473 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11476 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11477 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11480 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11481 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11484 msgid "Roots"
11485 msgstr "Radici"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11488 msgid "Square root\t\\sqrt"
11489 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11492 msgid "Other root\t\\root"
11493 msgstr "Altra radice\t\\root"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11497 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11501 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11505 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11508 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11509 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11512 msgid "Standard\t\\frac"
11513 msgstr "Standard\t\\frac"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11516 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11517 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11520 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11521 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11524 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11525 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11528 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11529 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11532 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11533 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11536 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11537 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11540 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11541 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11544 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11545 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11548 msgid "Binomial\t\\binom"
11549 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11552 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11553 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11556 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11557 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11560 msgid "Roman\t\\mathrm"
11561 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11564 msgid "Bold\t\\mathbf"
11565 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11568 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11569 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11572 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11573 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11576 msgid "Italic\t\\mathit"
11577 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11580 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11581 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11584 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11585 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11588 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11589 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11592 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11593 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11596 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11597 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11600 msgid "Dots"
11601 msgstr "Punti"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11604 msgid "ldots"
11605 msgstr "ldots"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11608 msgid "cdots"
11609 msgstr "cdots"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11612 msgid "vdots"
11613 msgstr "vdots"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11616 msgid "ddots"
11617 msgstr "ddots"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11620 msgid "Frame Decorations"
11621 msgstr "Decorazioni"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11624 msgid "hat"
11625 msgstr "hat"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11628 msgid "tilde"
11629 msgstr "tilde"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11632 msgid "bar"
11633 msgstr "bar"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11636 msgid "grave"
11637 msgstr "grave"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11640 msgid "dot"
11641 msgstr "dot"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11644 msgid "check"
11645 msgstr "check"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11648 msgid "widehat"
11649 msgstr "widehat"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11652 msgid "widetilde"
11653 msgstr "widetilde"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11656 msgid "vec"
11657 msgstr "vec"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11660 msgid "acute"
11661 msgstr "acute"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11664 msgid "ddot"
11665 msgstr "ddot"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11668 msgid "breve"
11669 msgstr "breve"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11672 msgid "overline"
11673 msgstr "overline"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11676 msgid "overbrace"
11677 msgstr "overbrace"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11680 msgid "overleftarrow"
11681 msgstr "overleftarrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11684 msgid "overrightarrow"
11685 msgstr "overrightarrow"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11688 msgid "overleftrightarrow"
11689 msgstr "overleftrightarrow"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11692 msgid "overset"
11693 msgstr "overset"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11696 msgid "underline"
11697 msgstr "underline"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11700 msgid "underbrace"
11701 msgstr "underbrace"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11704 msgid "underleftarrow"
11705 msgstr "underleftarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11708 msgid "underrightarrow"
11709 msgstr "underrightarrow"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11712 msgid "underleftrightarrow"
11713 msgstr "underleftrightarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11716 msgid "underset"
11717 msgstr "underset"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11720 msgid "Arrows"
11721 msgstr "Frecce"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11724 msgid "leftarrow"
11725 msgstr "leftarrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11728 msgid "rightarrow"
11729 msgstr "rightarrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11732 msgid "downarrow"
11733 msgstr "downarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11736 msgid "uparrow"
11737 msgstr "uparrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11740 msgid "updownarrow"
11741 msgstr "updownarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11744 msgid "leftrightarrow"
11745 msgstr "leftrightarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11748 msgid "Leftarrow"
11749 msgstr "Leftarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11752 msgid "Rightarrow"
11753 msgstr "Rightarrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11756 msgid "Downarrow"
11757 msgstr "Downarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11760 msgid "Uparrow"
11761 msgstr "Uparrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11764 msgid "Updownarrow"
11765 msgstr "Updownarrow"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11768 msgid "Leftrightarrow"
11769 msgstr "Leftrightarrow"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11772 msgid "Longleftrightarrow"
11773 msgstr "Longleftrightarrow"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11776 msgid "Longleftarrow"
11777 msgstr "Longleftarrow"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11780 msgid "Longrightarrow"
11781 msgstr "Longrightarrow"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11784 msgid "longleftrightarrow"
11785 msgstr "longleftrightarrow"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11788 msgid "longleftarrow"
11789 msgstr "longleftarrow"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11792 msgid "longrightarrow"
11793 msgstr "longrightarrow"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11796 msgid "leftharpoondown"
11797 msgstr "leftharpoondown"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11800 msgid "rightharpoondown"
11801 msgstr "rightharpoondown"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11804 msgid "mapsto"
11805 msgstr "mapsto"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11808 msgid "longmapsto"
11809 msgstr "longmapsto"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11812 msgid "nwarrow"
11813 msgstr "nwarrow"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11816 msgid "nearrow"
11817 msgstr "nearrow"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11820 msgid "leftharpoonup"
11821 msgstr "leftharpoonup"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11824 msgid "rightharpoonup"
11825 msgstr "rightharpoonup"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11828 msgid "hookleftarrow"
11829 msgstr "hookleftarrow"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11832 msgid "hookrightarrow"
11833 msgstr "hookrightarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11836 msgid "swarrow"
11837 msgstr "swarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11840 msgid "searrow"
11841 msgstr "searrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11844 msgid "rightleftharpoons"
11845 msgstr "rightleftharpoons"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11848 msgid "Operators"
11849 msgstr "Operatori"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11852 msgid "pm"
11853 msgstr "pm"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11856 msgid "cap"
11857 msgstr "cap"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11860 msgid "diamond"
11861 msgstr "diamond"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11864 msgid "oplus"
11865 msgstr "oplus"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11868 msgid "mp"
11869 msgstr "mp"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11872 msgid "cup"
11873 msgstr "cup"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11876 msgid "bigtriangleup"
11877 msgstr "bigtriangleup"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11880 msgid "ominus"
11881 msgstr "ominus"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11884 msgid "times"
11885 msgstr "times"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11888 msgid "uplus"
11889 msgstr "uplus"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11892 msgid "bigtriangledown"
11893 msgstr "bigtriangledown"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11896 msgid "otimes"
11897 msgstr "otimes"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11900 msgid "div"
11901 msgstr "div"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11904 msgid "sqcap"
11905 msgstr "sqcap"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11908 msgid "triangleright"
11909 msgstr "triangleright"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11912 msgid "oslash"
11913 msgstr "oslash"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11916 msgid "cdot"
11917 msgstr "cdot"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11920 msgid "sqcup"
11921 msgstr "sqcup"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11924 msgid "triangleleft"
11925 msgstr "triangleleft"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11928 msgid "odot"
11929 msgstr "odot"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11932 msgid "star"
11933 msgstr "star"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11936 msgid "vee"
11937 msgstr "vee"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11940 msgid "amalg"
11941 msgstr "amalg"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11944 msgid "bigcirc"
11945 msgstr "bigcirc"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11948 msgid "setminus"
11949 msgstr "setminus"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11952 msgid "wedge"
11953 msgstr "wedge"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11956 msgid "dagger"
11957 msgstr "dagger"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11960 msgid "circ"
11961 msgstr "circ"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11964 msgid "bullet"
11965 msgstr "bullet"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11968 msgid "wr"
11969 msgstr "wr"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11972 msgid "ddagger"
11973 msgstr "ddagger"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11976 msgid "Relations"
11977 msgstr "Relazioni"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11980 msgid "leq"
11981 msgstr "leq"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11984 msgid "geq"
11985 msgstr "geq"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11988 msgid "equiv"
11989 msgstr "equiv"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11992 msgid "models"
11993 msgstr "models"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11996 msgid "prec"
11997 msgstr "prec"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12000 msgid "succ"
12001 msgstr "succ"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12004 msgid "sim"
12005 msgstr "sim"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12008 msgid "perp"
12009 msgstr "perp"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12012 msgid "preceq"
12013 msgstr "preceq"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12016 msgid "succeq"
12017 msgstr "succeq"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12020 msgid "simeq"
12021 msgstr "simeq"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12024 msgid "mid"
12025 msgstr "mid"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12028 msgid "ll"
12029 msgstr "ll"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12032 msgid "gg"
12033 msgstr "gg"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12036 msgid "asymp"
12037 msgstr "asymp"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12040 msgid "parallel"
12041 msgstr "parallel"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12044 msgid "subset"
12045 msgstr "subset"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12048 msgid "supset"
12049 msgstr "supset"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12052 msgid "approx"
12053 msgstr "approx"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12056 msgid "smile"
12057 msgstr "smile"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12060 msgid "subseteq"
12061 msgstr "subseteq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12064 msgid "supseteq"
12065 msgstr "supseteq"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12068 msgid "cong"
12069 msgstr "cong"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12072 msgid "frown"
12073 msgstr "frown"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12076 msgid "sqsubseteq"
12077 msgstr "sqsubseteq"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12080 msgid "sqsupseteq"
12081 msgstr "sqsupseteq"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12084 msgid "doteq"
12085 msgstr "doteq"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12088 msgid "neq"
12089 msgstr "neq"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12092 msgid "in"
12093 msgstr "in"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12096 msgid "ni"
12097 msgstr "ni"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12100 msgid "propto"
12101 msgstr "propto"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12104 msgid "notin"
12105 msgstr "notin"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12108 msgid "vdash"
12109 msgstr "vdash"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12112 msgid "dashv"
12113 msgstr "dashv"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12116 msgid "bowtie"
12117 msgstr "bowtie"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12120 msgid "alpha"
12121 msgstr "alpha"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12124 msgid "beta"
12125 msgstr "beta"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12128 msgid "gamma"
12129 msgstr "gamma"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12132 msgid "delta"
12133 msgstr "delta"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12136 msgid "epsilon"
12137 msgstr "epsilon"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12140 msgid "varepsilon"
12141 msgstr "varepsilon"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12144 msgid "zeta"
12145 msgstr "zeta"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12148 msgid "eta"
12149 msgstr "eta"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12152 msgid "theta"
12153 msgstr "theta"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12156 msgid "vartheta"
12157 msgstr "vartheta"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12160 msgid "iota"
12161 msgstr "iota"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12164 msgid "kappa"
12165 msgstr "kappa"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12168 msgid "lambda"
12169 msgstr "lambda"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12172 msgid "mu"
12173 msgstr "mu"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12176 msgid "nu"
12177 msgstr "nu"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12180 msgid "xi"
12181 msgstr "xi"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12184 msgid "pi"
12185 msgstr "pi"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12188 msgid "varpi"
12189 msgstr "varpi"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12192 msgid "rho"
12193 msgstr "rho"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12196 msgid "varrho"
12197 msgstr "varrho"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12200 msgid "sigma"
12201 msgstr "sigma"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12204 msgid "varsigma"
12205 msgstr "varsigma"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12208 msgid "tau"
12209 msgstr "tau"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12212 msgid "upsilon"
12213 msgstr "upsilon"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12216 msgid "phi"
12217 msgstr "phi"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12220 msgid "varphi"
12221 msgstr "varphi"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12224 msgid "chi"
12225 msgstr "chi"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12228 msgid "psi"
12229 msgstr "psi"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12232 msgid "omega"
12233 msgstr "omega"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12236 msgid "Gamma"
12237 msgstr "Gamma"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12240 msgid "Delta"
12241 msgstr "Delta"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12244 msgid "Theta"
12245 msgstr "Theta"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12248 msgid "Lambda"
12249 msgstr "Lambda"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12252 msgid "Xi"
12253 msgstr "Xi"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12256 msgid "Pi"
12257 msgstr "Pi"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12260 msgid "Sigma"
12261 msgstr "Sigma"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12264 msgid "Upsilon"
12265 msgstr "Upsilon"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12268 msgid "Phi"
12269 msgstr "Phi"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12272 msgid "Psi"
12273 msgstr "Psi"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12276 msgid "Omega"
12277 msgstr "Omega"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12280 msgid "Miscellaneous"
12281 msgstr "Varie"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12284 msgid "nabla"
12285 msgstr "nabla"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12288 msgid "partial"
12289 msgstr "partial"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12292 msgid "infty"
12293 msgstr "infty"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12296 msgid "prime"
12297 msgstr "prime"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12300 msgid "ell"
12301 msgstr "ell"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12304 msgid "emptyset"
12305 msgstr "emptyset"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12308 msgid "exists"
12309 msgstr "exists"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12312 msgid "forall"
12313 msgstr "forall"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12316 msgid "imath"
12317 msgstr "imath"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12320 msgid "jmath"
12321 msgstr "jmath"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12324 msgid "Re"
12325 msgstr "Re"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12328 msgid "Im"
12329 msgstr "Im"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12332 msgid "aleph"
12333 msgstr "aleph"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12336 msgid "wp"
12337 msgstr "wp"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12340 msgid "hbar"
12341 msgstr "hbar"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12344 msgid "angle"
12345 msgstr "angle"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12348 msgid "top"
12349 msgstr "top"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12352 msgid "bot"
12353 msgstr "bot"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12356 msgid "Vert"
12357 msgstr "Vert"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12360 msgid "neg"
12361 msgstr "neg"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12364 msgid "flat"
12365 msgstr "flat"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12368 msgid "natural"
12369 msgstr "natural"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12372 msgid "sharp"
12373 msgstr "sharp"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12376 msgid "surd"
12377 msgstr "surd"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12380 msgid "triangle"
12381 msgstr "triangle"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12384 msgid "diamondsuit"
12385 msgstr "diamondsuit"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12388 msgid "heartsuit"
12389 msgstr "heartsuit"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12392 msgid "clubsuit"
12393 msgstr "clubsuit"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12396 msgid "spadesuit"
12397 msgstr "spadesuit"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12400 msgid "textrm \\AA"
12401 msgstr "textrm \\AA"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12404 msgid "textrm \\O"
12405 msgstr "textrm \\O"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12408 msgid "mathcircumflex"
12409 msgstr "mathcircumflex"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12412 msgid "_"
12413 msgstr "_"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12416 msgid "mathrm T"
12417 msgstr "mathrm T"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12420 msgid "mathbb N"
12421 msgstr "mathbb N"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12424 msgid "mathbb Z"
12425 msgstr "mathbb Z"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12428 msgid "mathbb Q"
12429 msgstr "mathbb Q"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12432 msgid "mathbb R"
12433 msgstr "mathbb R"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12436 msgid "mathbb C"
12437 msgstr "mathbb C"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12440 msgid "mathbb H"
12441 msgstr "mathbb H"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12444 msgid "mathcal F"
12445 msgstr "mathcal F"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12448 msgid "mathcal L"
12449 msgstr "mathcal L"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12452 msgid "mathcal H"
12453 msgstr "mathcal H"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12456 msgid "mathcal O"
12457 msgstr "mathcal O"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12460 msgid "Big Operators"
12461 msgstr "Operatori grandi"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12464 msgid "intop"
12465 msgstr "intop"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12468 msgid "int"
12469 msgstr "int"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12472 msgid "iint"
12473 msgstr "iint"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12476 msgid "iintop"
12477 msgstr "iintop"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12480 msgid "iiint"
12481 msgstr "iiint"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12484 msgid "iiintop"
12485 msgstr "iiintop"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12488 msgid "iiiint"
12489 msgstr "iiiint"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12492 msgid "iiiintop"
12493 msgstr "iiiintop"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12496 msgid "dotsint"
12497 msgstr "dotsint"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12500 msgid "dotsintop"
12501 msgstr "dotsintop"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12504 msgid "oint"
12505 msgstr "oint"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12508 msgid "ointop"
12509 msgstr "ointop"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12512 msgid "oiint"
12513 msgstr "oiint"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12516 msgid "oiintop"
12517 msgstr "oiintop"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12520 msgid "ointctrclockwiseop"
12521 msgstr "ointctrclockwiseop"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12524 msgid "ointctrclockwise"
12525 msgstr "ointctrclockwise"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12528 msgid "ointclockwiseop"
12529 msgstr "ointclockwiseop"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12532 msgid "ointclockwise"
12533 msgstr "ointclockwise"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12536 msgid "sqint"
12537 msgstr "sqint"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12540 msgid "sqintop"
12541 msgstr "sqintop"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12544 msgid "sqiint"
12545 msgstr "sqiint"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12548 msgid "sqiintop"
12549 msgstr "sqiintop"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12552 msgid "sum"
12553 msgstr "sum"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12556 msgid "prod"
12557 msgstr "prod"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12560 msgid "coprod"
12561 msgstr "coprod"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12564 msgid "bigsqcup"
12565 msgstr "bigsqcup"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12568 msgid "bigotimes"
12569 msgstr "bigotimes"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12572 msgid "bigodot"
12573 msgstr "bigodot"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12576 msgid "bigoplus"
12577 msgstr "bigoplus"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12580 msgid "bigcap"
12581 msgstr "bigcap"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12584 msgid "bigcup"
12585 msgstr "bigcup"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12588 msgid "biguplus"
12589 msgstr "biguplus"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12592 msgid "bigvee"
12593 msgstr "bigvee"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12596 msgid "bigwedge"
12597 msgstr "bigwedge"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12600 msgid "AMS Miscellaneous"
12601 msgstr "Varie AMS"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12604 msgid "digamma"
12605 msgstr "digamma"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12608 msgid "varkappa"
12609 msgstr "varkappa"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12612 msgid "beth"
12613 msgstr "beth"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12616 msgid "daleth"
12617 msgstr "daleth"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12620 msgid "gimel"
12621 msgstr "gimel"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12624 msgid "ulcorner"
12625 msgstr "ulcorner"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12628 msgid "urcorner"
12629 msgstr "urcorner"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12632 msgid "llcorner"
12633 msgstr "llcorner"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12636 msgid "lrcorner"
12637 msgstr "lrcorner"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12640 msgid "hslash"
12641 msgstr "hslash"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12644 msgid "vartriangle"
12645 msgstr "vartriangle"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12648 msgid "triangledown"
12649 msgstr "triangledown"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12652 msgid "square"
12653 msgstr "square"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12656 msgid "lozenge"
12657 msgstr "lozenge"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12660 msgid "circledS"
12661 msgstr "circledS"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12664 msgid "measuredangle"
12665 msgstr "measuredangle"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12668 msgid "nexists"
12669 msgstr "nexists"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12672 msgid "mho"
12673 msgstr "mho"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12676 msgid "Finv"
12677 msgstr "Finv"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12680 msgid "Game"
12681 msgstr "Game"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12684 msgid "Bbbk"
12685 msgstr "Bbbk"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12688 msgid "backprime"
12689 msgstr "backprime"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12692 msgid "varnothing"
12693 msgstr "varnothing"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12696 msgid "blacktriangle"
12697 msgstr "blacktriangle"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12700 msgid "blacktriangledown"
12701 msgstr "blacktriangledown"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12704 msgid "blacksquare"
12705 msgstr "blacksquare"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12708 msgid "blacklozenge"
12709 msgstr "blacklozenge"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12712 msgid "bigstar"
12713 msgstr "bigstar"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12716 msgid "sphericalangle"
12717 msgstr "sphericalangle"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12720 msgid "complement"
12721 msgstr "complement"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12724 msgid "eth"
12725 msgstr "eth"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12728 msgid "diagup"
12729 msgstr "diagup"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12732 msgid "diagdown"
12733 msgstr "diagdown"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12736 msgid "AMS Arrows"
12737 msgstr "Frecce AMS"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12740 msgid "dashleftarrow"
12741 msgstr "dashleftarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12744 msgid "dashrightarrow"
12745 msgstr "dashrightarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12748 msgid "leftleftarrows"
12749 msgstr "leftleftarrows"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12752 msgid "leftrightarrows"
12753 msgstr "leftrightarrows"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12756 msgid "rightrightarrows"
12757 msgstr "rightrightarrows"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12760 msgid "rightleftarrows"
12761 msgstr "rightleftarrows"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12764 msgid "Lleftarrow"
12765 msgstr "Lleftarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12768 msgid "Rrightarrow"
12769 msgstr "Rrightarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12772 msgid "twoheadleftarrow"
12773 msgstr "twoheadleftarrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12776 msgid "twoheadrightarrow"
12777 msgstr "twoheadrightarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12780 msgid "leftarrowtail"
12781 msgstr "leftarrowtail"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12784 msgid "rightarrowtail"
12785 msgstr "rightarrowtail"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12788 msgid "looparrowleft"
12789 msgstr "looparrowleft"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12792 msgid "looparrowright"
12793 msgstr "looparrowright"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12796 msgid "curvearrowleft"
12797 msgstr "curvearrowleft"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12800 msgid "curvearrowright"
12801 msgstr "curvearrowright"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12804 msgid "circlearrowleft"
12805 msgstr "circlearrowleft"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12808 msgid "circlearrowright"
12809 msgstr "circlearrowright"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12812 msgid "Lsh"
12813 msgstr "Lsh"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12816 msgid "Rsh"
12817 msgstr "Rsh"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12820 msgid "upuparrows"
12821 msgstr "upuparrows"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12824 msgid "downdownarrows"
12825 msgstr "downdownarrows"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12828 msgid "upharpoonleft"
12829 msgstr "upharpoonleft"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12832 msgid "upharpoonright"
12833 msgstr "upharpoonright"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12836 msgid "downharpoonleft"
12837 msgstr "downharpoonleft"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12840 msgid "downharpoonright"
12841 msgstr "downharpoonright"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12844 msgid "leftrightharpoons"
12845 msgstr "leftrightharpoons"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12848 msgid "rightsquigarrow"
12849 msgstr "rightsquigarrow"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12852 msgid "leftrightsquigarrow"
12853 msgstr "leftrightsquigarrow"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12856 msgid "nleftarrow"
12857 msgstr "nleftarrow"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12860 msgid "nrightarrow"
12861 msgstr "nrightarrow"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12864 msgid "nleftrightarrow"
12865 msgstr "nleftrightarrow"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12868 msgid "nLeftarrow"
12869 msgstr "nLeftarrow"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12872 msgid "nRightarrow"
12873 msgstr "nRightarrow"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12876 msgid "nLeftrightarrow"
12877 msgstr "nLeftrightarrow"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12880 msgid "multimap"
12881 msgstr "multimap"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12884 msgid "AMS Relations"
12885 msgstr "Relazioni AMS"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12888 msgid "leqq"
12889 msgstr "leqq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12892 msgid "geqq"
12893 msgstr "geqq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12896 msgid "leqslant"
12897 msgstr "leqslant"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12900 msgid "geqslant"
12901 msgstr "leqslant"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12904 msgid "eqslantless"
12905 msgstr "eqslantless"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12908 msgid "eqslantgtr"
12909 msgstr "eqslantgtr"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12912 msgid "lesssim"
12913 msgstr "lesssim"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12916 msgid "gtrsim"
12917 msgstr "gtrsim"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12920 msgid "lessapprox"
12921 msgstr "lessapprox"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12924 msgid "gtrapprox"
12925 msgstr "gtrapprox"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12928 msgid "approxeq"
12929 msgstr "approxeq"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12932 msgid "triangleq"
12933 msgstr "triangleq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12936 msgid "lessdot"
12937 msgstr "lessdot"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12940 msgid "gtrdot"
12941 msgstr "gtrdot"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12944 msgid "lll"
12945 msgstr "lll"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12948 msgid "ggg"
12949 msgstr "ggg"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12952 msgid "lessgtr"
12953 msgstr "lessgtr"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12956 msgid "gtrless"
12957 msgstr "gtrless"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12960 msgid "lesseqgtr"
12961 msgstr "lesseqgtr"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12964 msgid "gtreqless"
12965 msgstr "gtreqless"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12968 msgid "lesseqqgtr"
12969 msgstr "lesseqqgtr"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12972 msgid "gtreqqless"
12973 msgstr "Senza cornice"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12976 msgid "eqcirc"
12977 msgstr "eqcirc"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12980 msgid "circeq"
12981 msgstr "circeq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12984 msgid "thicksim"
12985 msgstr "thicksim"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12988 msgid "thickapprox"
12989 msgstr "thickapprox"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12992 msgid "backsim"
12993 msgstr "backsim"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12996 msgid "backsimeq"
12997 msgstr "backsimeq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13000 msgid "subseteqq"
13001 msgstr "subseteqq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13004 msgid "supseteqq"
13005 msgstr "supseteqq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13008 msgid "Subset"
13009 msgstr "Subset"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13012 msgid "Supset"
13013 msgstr "Supset"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13016 msgid "sqsubset"
13017 msgstr "sqsubset"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13020 msgid "sqsupset"
13021 msgstr "sqsupset"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13024 msgid "preccurlyeq"
13025 msgstr "preccurlyeq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13028 msgid "succcurlyeq"
13029 msgstr "succcurlyeq"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13032 msgid "curlyeqprec"
13033 msgstr "curlyeqprec"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13036 msgid "curlyeqsucc"
13037 msgstr "curlyeqsucc"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13040 msgid "precsim"
13041 msgstr "precsim"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13044 msgid "succsim"
13045 msgstr "succsim"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13048 msgid "precapprox"
13049 msgstr "precapprox"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13052 msgid "succapprox"
13053 msgstr "succapprox"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13056 msgid "vartriangleleft"
13057 msgstr "vartriangleleft"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13060 msgid "vartriangleright"
13061 msgstr "vartriangleright"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13064 msgid "trianglelefteq"
13065 msgstr "trianglelefteq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13068 msgid "trianglerighteq"
13069 msgstr "trianglerighteq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13072 msgid "bumpeq"
13073 msgstr "bumpeq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13076 msgid "Bumpeq"
13077 msgstr "Bumpeq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13080 msgid "doteqdot"
13081 msgstr "doteqdot"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13084 msgid "risingdotseq"
13085 msgstr "risingdotseq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13088 msgid "fallingdotseq"
13089 msgstr "fallingdotseq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13092 msgid "vDash"
13093 msgstr "vDash"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13096 msgid "Vvdash"
13097 msgstr "Vvdash"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13100 msgid "Vdash"
13101 msgstr "Vdash"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13104 msgid "shortmid"
13105 msgstr "shortmid"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13108 msgid "shortparallel"
13109 msgstr "shortparallel"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13112 msgid "smallsmile"
13113 msgstr "smallsmile"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13116 msgid "smallfrown"
13117 msgstr "smallfrown"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13120 msgid "blacktriangleleft"
13121 msgstr "blacktriangleleft"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13124 msgid "blacktriangleright"
13125 msgstr "blacktriangleright"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13128 msgid "because"
13129 msgstr "because"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13132 msgid "therefore"
13133 msgstr "therefore"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13136 msgid "backepsilon"
13137 msgstr "backepsilon"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13140 msgid "varpropto"
13141 msgstr "varpropto"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13144 msgid "between"
13145 msgstr "between"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13148 msgid "pitchfork"
13149 msgstr "pitchfork"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13152 msgid "AMS Negative Relations"
13153 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13156 msgid "nless"
13157 msgstr "nless"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13160 msgid "ngtr"
13161 msgstr "ngtr"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13164 msgid "nleq"
13165 msgstr "nleq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13168 msgid "ngeq"
13169 msgstr "ngeq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13172 msgid "nleqslant"
13173 msgstr "nleqslant"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13176 msgid "ngeqslant"
13177 msgstr "ngeqslant"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13180 msgid "nleqq"
13181 msgstr "nleqq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13184 msgid "ngeqq"
13185 msgstr "ngeqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13188 msgid "lneq"
13189 msgstr "lneq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13192 msgid "gneq"
13193 msgstr "gneq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13196 msgid "lneqq"
13197 msgstr "lneqq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13200 msgid "gneqq"
13201 msgstr "gneqq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13204 msgid "lvertneqq"
13205 msgstr "lvertneqq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13208 msgid "gvertneqq"
13209 msgstr "gvertneqq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13212 msgid "lnsim"
13213 msgstr "lnsim"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13216 msgid "gnsim"
13217 msgstr "gnsim"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13220 msgid "lnapprox"
13221 msgstr "lnapprox"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13224 msgid "gnapprox"
13225 msgstr "gnapprox"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13228 msgid "nprec"
13229 msgstr "nprec"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13232 msgid "nsucc"
13233 msgstr "nsucc"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13236 msgid "npreceq"
13237 msgstr "npreceq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13240 msgid "nsucceq"
13241 msgstr "nsucceq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13244 msgid "precnsim"
13245 msgstr "precnsim"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13248 msgid "succnsim"
13249 msgstr "succnsim"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13252 msgid "precnapprox"
13253 msgstr "precnapprox"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13256 msgid "succnapprox"
13257 msgstr "succnapprox"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13260 msgid "subsetneq"
13261 msgstr "subsetneq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13264 msgid "supsetneq"
13265 msgstr "supsetneq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13268 msgid "subsetneqq"
13269 msgstr "subsetneqq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13272 msgid "supsetneqq"
13273 msgstr "supsetneqq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13276 msgid "nsubseteq"
13277 msgstr "nsubseteq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13280 msgid "nsupseteq"
13281 msgstr "nsupseteq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13284 msgid "nsupseteqq"
13285 msgstr "nsupseteqq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13288 msgid "nvdash"
13289 msgstr "nvdash"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13292 msgid "nvDash"
13293 msgstr "nvDash"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13296 msgid "nVDash"
13297 msgstr "nVDash"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13300 msgid "varsubsetneq"
13301 msgstr "varsubsetneq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13304 msgid "varsupsetneq"
13305 msgstr "varsupsetneq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13308 msgid "varsubsetneqq"
13309 msgstr "varsubsetneqq"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13312 msgid "varsupsetneqq"
13313 msgstr "varsupsetneqq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13316 msgid "ntriangleleft"
13317 msgstr "ntriangleleft"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13320 msgid "ntriangleright"
13321 msgstr "ntriangleright"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13324 msgid "ntrianglelefteq"
13325 msgstr "ntrianglelefteq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13328 msgid "ntrianglerighteq"
13329 msgstr "ntrianglerighteq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13332 msgid "ncong"
13333 msgstr "ncong"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13336 msgid "nsim"
13337 msgstr "nsim"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13340 msgid "nmid"
13341 msgstr "nmid"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13344 msgid "nshortmid"
13345 msgstr "nshortmid"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13348 msgid "nparallel"
13349 msgstr "nparallel"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13352 msgid "nshortparallel"
13353 msgstr "nshortparallel"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13356 msgid "AMS Operators"
13357 msgstr "Operatori AMS"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13360 msgid "dotplus"
13361 msgstr "dotplus"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13364 msgid "smallsetminus"
13365 msgstr "smallsetminus"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13368 msgid "Cap"
13369 msgstr "Cap"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13372 msgid "Cup"
13373 msgstr "Cup"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13376 msgid "barwedge"
13377 msgstr "barwedge"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13380 msgid "veebar"
13381 msgstr "veebar"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13384 msgid "doublebarwedge"
13385 msgstr "doublebarwedge"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13388 msgid "boxminus"
13389 msgstr "boxminus"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13392 msgid "boxtimes"
13393 msgstr "boxtimes"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13396 msgid "boxdot"
13397 msgstr "boxdot"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13400 msgid "boxplus"
13401 msgstr "boxplus"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13404 msgid "divideontimes"
13405 msgstr "divideontimes"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13408 msgid "ltimes"
13409 msgstr "ltimes"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13412 msgid "rtimes"
13413 msgstr "rtimes"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13416 msgid "leftthreetimes"
13417 msgstr "leftthreetimes"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13420 msgid "rightthreetimes"
13421 msgstr "rightthreetimes"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13424 msgid "curlywedge"
13425 msgstr "curlywedge"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13428 msgid "curlyvee"
13429 msgstr "curlyvee"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13432 msgid "circleddash"
13433 msgstr "circleddash"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13436 msgid "circledast"
13437 msgstr "circledast"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13440 msgid "circledcirc"
13441 msgstr "circledcirc"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13444 msgid "centerdot"
13445 msgstr "centerdot"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13448 msgid "intercal"
13449 msgstr "intercal"
13450
13451 #: lib/external_templates:37
13452 msgid "RasterImage"
13453 msgstr "Immagine Raster"
13454
13455 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13456 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13457 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13458
13459 #: lib/external_templates:45
13460 msgid "A bitmap file.\n"
13461 msgstr "Un file bitmap.\n"
13462
13463 #: lib/external_templates:109
13464 msgid "XFig"
13465 msgstr "XFig"
13466
13467 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13468 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13469 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13470
13471 #: lib/external_templates:112
13472 msgid "An Xfig figure.\n"
13473 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13474
13475 #: lib/external_templates:162
13476 msgid "ChessDiagram"
13477 msgstr "Scacchiera"
13478
13479 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13480 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13481 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13482
13483 #: lib/external_templates:165
13484 msgid ""
13485 "A chess position diagram.\n"
13486 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13487 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13488 "the position that you want to display.\n"
13489 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13490 "and remember to type in a relative path\n"
13491 "to the LyX document location.\n"
13492 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13493 "to enable general editing of the board.\n"
13494 "You might also check out the\n"
13495 "'Options->Test legality' option, and\n"
13496 "remember to middle and right click to\n"
13497 "insert new material in the board.\n"
13498 "In order for this to work, you have to\n"
13499 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13500 "that TeX will find it, and you will need\n"
13501 "to install the skak package from CTAN.\n"
13502 msgstr ""
13503 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13504 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13505 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13506 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13507 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13508 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13509 "alla posizione del documento LyX.\n"
13510 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13511 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13512 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13513 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13514 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13515 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13516 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13517 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13518 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13519 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13520
13521 #: lib/external_templates:208
13522 msgid "LilyPond"
13523 msgstr "LilyPond"
13524
13525 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13526 msgid "Lilypond typeset music"
13527 msgstr "Spartito Lilypond"
13528
13529 #: lib/external_templates:211
13530 msgid ""
13531 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13532 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13533 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13534 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13535 msgstr ""
13536 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13537 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13538 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13539 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13540
13541 #: lib/external_templates:257
13542 msgid "PDFPages"
13543 msgstr "Pagine PDF"
13544
13545 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13546 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13547 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13548
13549 #: lib/external_templates:260
13550 msgid ""
13551 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13552 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13553 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13554 "Examples:\n"
13555 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13556 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13557 "* pages=- (to include all pages)\n"
13558 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13559 "for further options and details.\n"
13560 msgstr ""
13561 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13562 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13563 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13564 "Esempi:\n"
13565 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13566 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13567 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13568 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13569 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13570
13571 #: lib/external_templates:299
13572 msgid ""
13573 "Today's date.\n"
13574 "Read 'info date' for more information.\n"
13575 msgstr ""
13576 "Data odierna.\n"
13577 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13578
13579 #: lib/configure.py:252
13580 msgid "Tgif"
13581 msgstr "Tgif"
13582
13583 #: lib/configure.py:255
13584 msgid "FIG"
13585 msgstr "FIG"
13586
13587 #: lib/configure.py:258
13588 msgid "Grace"
13589 msgstr "Grace"
13590
13591 #: lib/configure.py:261
13592 msgid "FEN"
13593 msgstr "FEN"
13594
13595 #: lib/configure.py:265
13596 msgid "BMP"
13597 msgstr "BMP"
13598
13599 #: lib/configure.py:266
13600 msgid "GIF"
13601 msgstr "GIF"
13602
13603 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13604 msgid "JPEG"
13605 msgstr "JPEG"
13606
13607 #: lib/configure.py:268
13608 msgid "PBM"
13609 msgstr "PBM"
13610
13611 #: lib/configure.py:269
13612 msgid "PGM"
13613 msgstr "PGM"
13614
13615 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13616 msgid "PNG"
13617 msgstr "PNG"
13618
13619 #: lib/configure.py:271
13620 msgid "PPM"
13621 msgstr "PPM"
13622
13623 #: lib/configure.py:272
13624 msgid "TIFF"
13625 msgstr "TIFF"
13626
13627 #: lib/configure.py:273
13628 msgid "XBM"
13629 msgstr "XBM"
13630
13631 #: lib/configure.py:274
13632 msgid "XPM"
13633 msgstr "XPM"
13634
13635 #: lib/configure.py:279
13636 msgid "Plain text (chess output)"
13637 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13638
13639 #: lib/configure.py:280
13640 msgid "Plain text (image)"
13641 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13642
13643 #: lib/configure.py:281
13644 msgid "Plain text (Xfig output)"
13645 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13646
13647 #: lib/configure.py:282
13648 msgid "date (output)"
13649 msgstr "date (uscita)"
13650
13651 #: lib/configure.py:283
13652 msgid "DocBook"
13653 msgstr "DocBook"
13654
13655 #: lib/configure.py:283
13656 msgid "DocBook|B"
13657 msgstr "DocBook|B"
13658
13659 #: lib/configure.py:284
13660 msgid "Docbook (XML)"
13661 msgstr "Docbook (XML)"
13662
13663 #: lib/configure.py:285
13664 msgid "Graphviz Dot"
13665 msgstr "Graphviz Dot"
13666
13667 #: lib/configure.py:286
13668 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13669 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13670
13671 #: lib/configure.py:287
13672 msgid "NoWeb"
13673 msgstr "NoWeb"
13674
13675 #: lib/configure.py:287
13676 msgid "NoWeb|N"
13677 msgstr "NoWeb|N"
13678
13679 #: lib/configure.py:288
13680 msgid "LilyPond music"
13681 msgstr "Spartito LilyPond"
13682
13683 #: lib/configure.py:289
13684 msgid "LaTeX (plain)"
13685 msgstr "LaTeX (normale)"
13686
13687 #: lib/configure.py:289
13688 msgid "LaTeX (plain)|L"
13689 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13690
13691 #: lib/configure.py:290
13692 msgid "LinuxDoc"
13693 msgstr "LinuxDoc"
13694
13695 #: lib/configure.py:290
13696 msgid "LinuxDoc|x"
13697 msgstr "LinuxDoc|x"
13698
13699 #: lib/configure.py:291
13700 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13701 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13702
13703 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13704 msgid "Plain text"
13705 msgstr "Testo semplice"
13706
13707 #: lib/configure.py:292
13708 msgid "Plain text|a"
13709 msgstr "Testo semplice|s"
13710
13711 #: lib/configure.py:293
13712 msgid "Plain text (pstotext)"
13713 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13714
13715 #: lib/configure.py:294
13716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13717 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13718
13719 #: lib/configure.py:295
13720 msgid "Plain text (catdvi)"
13721 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13722
13723 #: lib/configure.py:296
13724 msgid "Plain Text, Join Lines"
13725 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13726
13727 #: lib/configure.py:303
13728 msgid "BibTeX"
13729 msgstr "BibTeX"
13730
13731 #: lib/configure.py:308
13732 msgid "EPS"
13733 msgstr "EPS"
13734
13735 #: lib/configure.py:309
13736 msgid "Postscript"
13737 msgstr "Postscript"
13738
13739 #: lib/configure.py:309
13740 msgid "Postscript|t"
13741 msgstr "Postscript|t"
13742
13743 #: lib/configure.py:313
13744 msgid "PDF (ps2pdf)"
13745 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13746
13747 #: lib/configure.py:313
13748 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13749 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13750
13751 #: lib/configure.py:314
13752 msgid "PDF (pdflatex)"
13753 msgstr "PDF (pdflatex)"
13754
13755 #: lib/configure.py:314
13756 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13757 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13758
13759 #: lib/configure.py:315
13760 msgid "PDF (dvipdfm)"
13761 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13762
13763 #: lib/configure.py:315
13764 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13765 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13766
13767 #: lib/configure.py:318
13768 msgid "DVI"
13769 msgstr "DVI"
13770
13771 #: lib/configure.py:318
13772 msgid "DVI|D"
13773 msgstr "DVI|D"
13774
13775 #: lib/configure.py:321
13776 msgid "DraftDVI"
13777 msgstr "DraftDVI"
13778
13779 #: lib/configure.py:324
13780 msgid "HTML"
13781 msgstr "HTML"
13782
13783 #: lib/configure.py:324
13784 msgid "HTML|H"
13785 msgstr "HTML|H"
13786
13787 #: lib/configure.py:327
13788 msgid "Noteedit"
13789 msgstr "Noteedit"
13790
13791 #: lib/configure.py:330
13792 msgid "OpenDocument"
13793 msgstr "OpenDocument"
13794
13795 #: lib/configure.py:333
13796 msgid "date command"
13797 msgstr "Comando date"
13798
13799 #: lib/configure.py:334
13800 msgid "Table (CSV)"
13801 msgstr "Tabella (CSV)"
13802
13803 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13805 msgid "LyX"
13806 msgstr "LyX"
13807
13808 #: lib/configure.py:337
13809 msgid "LyX 1.3.x"
13810 msgstr "LyX 1.3.x"
13811
13812 #: lib/configure.py:338
13813 msgid "LyX 1.4.x"
13814 msgstr "LyX 1.4.x"
13815
13816 #: lib/configure.py:339
13817 msgid "LyX 1.5.x"
13818 msgstr "LyX 1.5.x"
13819
13820 #: lib/configure.py:340
13821 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13822 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13823
13824 #: lib/configure.py:341
13825 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13826 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13827
13828 #: lib/configure.py:342
13829 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13830 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13831
13832 #: lib/configure.py:343
13833 msgid "LyX Preview"
13834 msgstr "Anteprima LyX"
13835
13836 #: lib/configure.py:344
13837 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13838 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13839
13840 #: lib/configure.py:345
13841 msgid "PDFTEX"
13842 msgstr "PDFTEX"
13843
13844 #: lib/configure.py:346
13845 msgid "Program"
13846 msgstr "Programma"
13847
13848 #: lib/configure.py:347
13849 msgid "PSTEX"
13850 msgstr "PSTEX"
13851
13852 #: lib/configure.py:348
13853 msgid "Rich Text Format"
13854 msgstr "RTF"
13855
13856 #: lib/configure.py:349
13857 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13858 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13859
13860 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13861 msgid "Windows Metafile"
13862 msgstr "Metafile di Windows"
13863
13864 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13865 msgid "Enhanced Metafile"
13866 msgstr "Metafile di Windows"
13867
13868 #: lib/configure.py:352
13869 msgid "MS Word"
13870 msgstr "MS Word"
13871
13872 #: lib/configure.py:352
13873 msgid "MS Word|W"
13874 msgstr "MS Word|W"
13875
13876 #: lib/configure.py:353
13877 msgid "HTML (MS Word)"
13878 msgstr "HTML (MS Word)"
13879
13880 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
13881 #, c-format
13882 msgid "%1$s and %2$s"
13883 msgstr "%1$s e %2$s"
13884
13885 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13886 #, c-format
13887 msgid "%1$s et al."
13888 msgstr "%1$s et al."
13889
13890 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13891 msgid "No year"
13892 msgstr "Nessun anno"
13893
13894 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13895 msgid "Add to bibliography only."
13896 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13897
13898 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13899 msgid "before"
13900 msgstr "prima"
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:237
13903 msgid "Disk Error: "
13904 msgstr "Errore disco:"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:238
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13910 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:290
13913 msgid "Could not remove temporary directory"
13914 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:291
13917 #, c-format
13918 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13919 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:506
13922 msgid "Unknown document class"
13923 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:507
13926 #, c-format
13927 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13928 msgstr ""
13929 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13932 #, c-format
13933 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13934 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13937 msgid "Document header error"
13938 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:521
13941 msgid "\\begin_header is missing"
13942 msgstr "manca \\begin_header"
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:541
13945 msgid "\\begin_document is missing"
13946 msgstr "manca \\begin_document"
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13949 #: src/BufferView.cpp:1146
13950 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13951 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13954 msgid ""
13955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13956 "xcolor/soul are installed.\n"
13957 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13958 "LaTeX preamble."
13959 msgstr ""
13960 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13961 "xcolor/soul sono installati.\n"
13962 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13963 "nel preambolo LaTeX."
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13966 msgid ""
13967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13968 "xcolor and soul are not installed.\n"
13969 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13970 "LaTeX preamble."
13971 msgstr ""
13972 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13973 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13974 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13975 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13976
13977 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
13978 msgid "Document format failure"
13979 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:703
13982 #, c-format
13983 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13984 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:740
13987 msgid "Conversion failed"
13988 msgstr "Conversione non riuscita"
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:741
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13994 "it could not be created."
13995 msgstr ""
13996 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13997 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:750
14000 msgid "Conversion script not found"
14001 msgstr "Script di conversione non trovato."
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:751
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14007 "could not be found."
14008 msgstr ""
14009 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14010 "script di conversione lyx2lyx."
14011
14012 #: src/Buffer.cpp:770
14013 msgid "Conversion script failed"
14014 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:771
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14020 "convert it."
14021 msgstr ""
14022 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14023 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:786
14026 #, c-format
14027 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14028 msgstr ""
14029 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14030 "corrotto."
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:819
14033 msgid "Backup failure"
14034 msgstr "Backup non riuscito"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:820
14037 #, c-format
14038 msgid ""
14039 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14040 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14041 msgstr ""
14042 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14043 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:830
14046 #, c-format
14047 msgid ""
14048 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14049 "overwrite this file?"
14050 msgstr ""
14051 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14052 "sovrascrivere?"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:832
14055 msgid "Overwrite modified file?"
14056 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14061 msgid "&Overwrite"
14062 msgstr "&Sovrascrivi"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:857
14065 #, c-format
14066 msgid "Saving document %1$s..."
14067 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:870
14070 msgid " could not write file!"
14071 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:877
14074 msgid " done."
14075 msgstr " fatto."
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:956
14078 msgid "Iconv software exception Detected"
14079 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:956
14082 #, c-format
14083 msgid ""
14084 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14085 "installed"
14086 msgstr ""
14087 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14088 "correttamente installato"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:978
14091 #, c-format
14092 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14093 msgstr ""
14094 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:981
14097 msgid ""
14098 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14099 "chosen encoding.\n"
14100 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14101 msgstr ""
14102 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14103 "codifica scelta.\n"
14104 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:988
14107 msgid "iconv conversion failed"
14108 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:993
14111 msgid "conversion failed"
14112 msgstr "conversione non riuscita"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:1270
14115 msgid "Running chktex..."
14116 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:1283
14119 msgid "chktex failure"
14120 msgstr "chktex ha fallito"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:1284
14123 msgid "Could not run chktex successfully."
14124 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2114
14127 msgid "Preview source code"
14128 msgstr "Anteprima del sorgente"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2126
14131 #, c-format
14132 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14133 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:2130
14136 #, c-format
14137 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14138 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:2237
14141 #, c-format
14142 msgid "Auto-saving %1$s"
14143 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2281
14146 msgid "Autosave failed!"
14147 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2304
14150 msgid "Autosaving current document..."
14151 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:2354
14154 msgid "Couldn't export file"
14155 msgstr "Non posso esportare il file"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:2355
14158 #, c-format
14159 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14160 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:2392
14163 msgid "File name error"
14164 msgstr "Errore sul nome del file"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2393
14167 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14168 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:2435
14171 msgid "Document export cancelled."
14172 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:2441
14175 #, c-format
14176 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14177 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:2447
14180 #, c-format
14181 msgid "Document exported as %1$s"
14182 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:2517
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "The specified document\n"
14188 "%1$s\n"
14189 "could not be read."
14190 msgstr ""
14191 "Il documento specificato\n"
14192 "%1$s\n"
14193 "non ha potuto essere letto."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2519
14196 msgid "Could not read document"
14197 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:2529
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14203 "\n"
14204 "Recover emergency save?"
14205 msgstr ""
14206 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14207 "\n"
14208 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:2532
14211 msgid "Load emergency save?"
14212 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:2533
14215 msgid "&Recover"
14216 msgstr "&Recupera"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:2533
14219 msgid "&Load Original"
14220 msgstr "&Apri originale"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:2553
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14226 "\n"
14227 "Load the backup instead?"
14228 msgstr ""
14229 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14230 "\n"
14231 "Apro il backup invece?"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:2556
14234 msgid "Load backup?"
14235 msgstr "Apro la copia di backup?"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2557
14238 msgid "&Load backup"
14239 msgstr "&Apri copia di backup"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:2557
14242 msgid "Load &original"
14243 msgstr "Apri &originale"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:2590
14246 #, c-format
14247 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14248 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:2592
14251 msgid "Retrieve from version control?"
14252 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:2593
14255 msgid "&Retrieve"
14256 msgstr "&Recupera"
14257
14258 #: src/BufferList.cpp:224
14259 msgid "No file open!"
14260 msgstr "Nessun file aperto!"
14261
14262 #: src/BufferList.cpp:234
14263 #, c-format
14264 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14265 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14266
14267 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14268 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14269 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14270
14271 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14272 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14273 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14274
14275 #: src/BufferList.cpp:275
14276 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14277 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14278
14279 #: src/BufferParams.cpp:478
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "The layout file requested by this document,\n"
14283 "%1$s.layout,\n"
14284 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14285 "class or style file required by it is not\n"
14286 "available. See the Customization documentation\n"
14287 "for more information.\n"
14288 msgstr ""
14289 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14290 "%1$s.layout,\n"
14291 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14292 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14293 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14294
14295 #: src/BufferParams.cpp:484
14296 msgid "Document class not available"
14297 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14298
14299 #: src/BufferParams.cpp:485
14300 msgid "LyX will not be able to produce output."
14301 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14302
14303 #: src/BufferParams.cpp:1460
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14307 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14308 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14309 msgstr ""
14310 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14311 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14312 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14313 "impostazioni di documento."
14314
14315 #: src/BufferParams.cpp:1465
14316 msgid "Document class not found"
14317 msgstr "Classe di documento non trovata"
14318
14319 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14320 #, c-format
14321 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14322 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14323
14324 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14325 msgid "Could not load class"
14326 msgstr "Impossibile caricare classe"
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:1560
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "The module %1$s has been requested by\n"
14332 "this document but has not been found in the list of\n"
14333 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14334 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14335 msgstr ""
14336 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14337 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14338 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14339 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14340
14341 #: src/BufferParams.cpp:1564
14342 msgid "Module not available"
14343 msgstr "Modulo non disponibile"
14344
14345 #: src/BufferParams.cpp:1565
14346 msgid "Some layouts may not be available."
14347 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14348
14349 #: src/BufferParams.cpp:1572
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "The module %1$s requires a package that is\n"
14353 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14354 "may not be possible.\n"
14355 msgstr ""
14356 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14357 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14358 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14359
14360 #: src/BufferParams.cpp:1575
14361 msgid "Package not available"
14362 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14363
14364 #: src/BufferParams.cpp:1580
14365 #, c-format
14366 msgid "Error reading module %1$s\n"
14367 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14368
14369 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14370 msgid "Read Error"
14371 msgstr "Errore di lettura"
14372
14373 #: src/BufferParams.cpp:1586
14374 msgid "Error reading internal layout information"
14375 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14376
14377 #: src/BufferView.cpp:178
14378 msgid "No more insets"
14379 msgstr "Nessun altro inserto"
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:673
14382 msgid "Save bookmark"
14383 msgstr "Salva segnalibro"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:1024
14386 msgid "No further undo information"
14387 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:1033
14390 msgid "No further redo information"
14391 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14392
14393 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14394 msgid "String not found!"
14395 msgstr "Stringa non trovata!"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1222
14398 msgid "Mark off"
14399 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:1229
14402 msgid "Mark on"
14403 msgstr "Evidenziazione attivata"
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:1236
14406 msgid "Mark removed"
14407 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14408
14409 #: src/BufferView.cpp:1239
14410 msgid "Mark set"
14411 msgstr "Evidenziazione impostata"
14412
14413 #: src/BufferView.cpp:1286
14414 msgid "Statistics for the selection:"
14415 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:1288
14418 msgid "Statistics for the document:"
14419 msgstr "Statistiche per il documento:"
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:1291
14422 #, c-format
14423 msgid "%1$d words"
14424 msgstr "%1$d parole"
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:1293
14427 msgid "One word"
14428 msgstr "Una parola"
14429
14430 #: src/BufferView.cpp:1296
14431 #, c-format
14432 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14433 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:1299
14436 msgid "One character (including blanks)"
14437 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14438
14439 #: src/BufferView.cpp:1302
14440 #, c-format
14441 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14442 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14443
14444 #: src/BufferView.cpp:1305
14445 msgid "One character (excluding blanks)"
14446 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14447
14448 #: src/BufferView.cpp:1307
14449 msgid "Statistics"
14450 msgstr "Statistiche"
14451
14452 #: src/BufferView.cpp:2057
14453 #, c-format
14454 msgid "Inserting document %1$s..."
14455 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14456
14457 #: src/BufferView.cpp:2068
14458 #, c-format
14459 msgid "Document %1$s inserted."
14460 msgstr "Documento %1$s inserito."
14461
14462 #: src/BufferView.cpp:2070
14463 #, c-format
14464 msgid "Could not insert document %1$s"
14465 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14466
14467 #: src/BufferView.cpp:2298
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "Could not read the specified document\n"
14471 "%1$s\n"
14472 "due to the error: %2$s"
14473 msgstr ""
14474 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14475 "%1$s\n"
14476 "a causa dell'errore: %2$s"
14477
14478 #: src/BufferView.cpp:2300
14479 msgid "Could not read file"
14480 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14481
14482 #: src/BufferView.cpp:2307
14483 #, c-format
14484 msgid ""
14485 "%1$s\n"
14486 " is not readable."
14487 msgstr ""
14488 "%1$s\n"
14489 "non può essere letto."
14490
14491 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14492 msgid "Could not open file"
14493 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14494
14495 #: src/BufferView.cpp:2315
14496 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14497 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14498
14499 #: src/BufferView.cpp:2316
14500 msgid ""
14501 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14502 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14503 "If this does not give the correct result\n"
14504 "then please change the encoding of the file\n"
14505 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14506 msgstr ""
14507 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14508 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14509 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14510 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14511 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14512
14513 #: src/Chktex.cpp:63
14514 #, c-format
14515 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14516 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14517
14518 #: src/Chktex.cpp:65
14519 msgid "ChkTeX warning id # "
14520 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14521
14522 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14524 msgid "none"
14525 msgstr "nessuno"
14526
14527 #: src/Color.cpp:96
14528 msgid "black"
14529 msgstr "nero"
14530
14531 #: src/Color.cpp:97
14532 msgid "white"
14533 msgstr "bianco"
14534
14535 #: src/Color.cpp:98
14536 msgid "red"
14537 msgstr "rosso"
14538
14539 #: src/Color.cpp:99
14540 msgid "green"
14541 msgstr "verde"
14542
14543 #: src/Color.cpp:100
14544 msgid "blue"
14545 msgstr "blu"
14546
14547 #: src/Color.cpp:101
14548 msgid "cyan"
14549 msgstr "ciano"
14550
14551 #: src/Color.cpp:102
14552 msgid "magenta"
14553 msgstr "magenta"
14554
14555 #: src/Color.cpp:103
14556 msgid "yellow"
14557 msgstr "giallo"
14558
14559 #: src/Color.cpp:104
14560 msgid "cursor"
14561 msgstr "Cursore"
14562
14563 #: src/Color.cpp:105
14564 msgid "background"
14565 msgstr "Sfondo"
14566
14567 #: src/Color.cpp:106
14568 msgid "text"
14569 msgstr "Testo"
14570
14571 #: src/Color.cpp:107
14572 msgid "selection"
14573 msgstr "Selezione"
14574
14575 #: src/Color.cpp:108
14576 msgid "selected text"
14577 msgstr "Testo selezionato"
14578
14579 #: src/Color.cpp:110
14580 msgid "LaTeX text"
14581 msgstr "Testo LaTeX"
14582
14583 #: src/Color.cpp:111
14584 msgid "inline completion"
14585 msgstr "Suggerimento in linea"
14586
14587 #: src/Color.cpp:113
14588 msgid "non-unique inline completion"
14589 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14590
14591 #: src/Color.cpp:115
14592 msgid "previewed snippet"
14593 msgstr "Anteprima"
14594
14595 #: src/Color.cpp:116
14596 msgid "note label"
14597 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14598
14599 #: src/Color.cpp:117
14600 msgid "note background"
14601 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14602
14603 #: src/Color.cpp:118
14604 msgid "comment label"
14605 msgstr "Commento (etichetta)"
14606
14607 #: src/Color.cpp:119
14608 msgid "comment background"
14609 msgstr "Commento (sfondo)"
14610
14611 #: src/Color.cpp:120
14612 msgid "greyedout inset label"
14613 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14614
14615 #: src/Color.cpp:121
14616 msgid "greyedout inset background"
14617 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14618
14619 #: src/Color.cpp:122
14620 msgid "shaded box"
14621 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14622
14623 #: src/Color.cpp:123
14624 msgid "listings background"
14625 msgstr "Listati (sfondo)"
14626
14627 #: src/Color.cpp:124
14628 msgid "branch label"
14629 msgstr "Ramo (etichetta)"
14630
14631 #: src/Color.cpp:125
14632 msgid "footnote label"
14633 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14634
14635 #: src/Color.cpp:126
14636 msgid "index label"
14637 msgstr "Indice (etichetta)"
14638
14639 #: src/Color.cpp:127
14640 msgid "margin note label"
14641 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14642
14643 #: src/Color.cpp:128
14644 msgid "URL label"
14645 msgstr "URL (etichetta)"
14646
14647 #: src/Color.cpp:129
14648 msgid "URL text"
14649 msgstr "URL (testo)"
14650
14651 #: src/Color.cpp:130
14652 msgid "depth bar"
14653 msgstr "Barra di profondità"
14654
14655 #: src/Color.cpp:131
14656 msgid "language"
14657 msgstr "Lingua"
14658
14659 #: src/Color.cpp:132
14660 msgid "command inset"
14661 msgstr "Inserto comando"
14662
14663 #: src/Color.cpp:133
14664 msgid "command inset background"
14665 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14666
14667 #: src/Color.cpp:134
14668 msgid "command inset frame"
14669 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14670
14671 #: src/Color.cpp:135
14672 msgid "special character"
14673 msgstr "Carattere speciale"
14674
14675 #: src/Color.cpp:136
14676 msgid "math"
14677 msgstr "Matematica"
14678
14679 #: src/Color.cpp:137
14680 msgid "math background"
14681 msgstr "Matematica (sfondo)"
14682
14683 #: src/Color.cpp:138
14684 msgid "graphics background"
14685 msgstr "Immagine (sfondo)"
14686
14687 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14688 msgid "math macro background"
14689 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14690
14691 #: src/Color.cpp:140
14692 msgid "math frame"
14693 msgstr "Matematica (cornice)"
14694
14695 #: src/Color.cpp:141
14696 msgid "math corners"
14697 msgstr "Matematica (angoli)"
14698
14699 #: src/Color.cpp:142
14700 msgid "math line"
14701 msgstr "Matematica (linea)"
14702
14703 #: src/Color.cpp:144
14704 msgid "math macro hovered background"
14705 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14706
14707 #: src/Color.cpp:145
14708 msgid "math macro label"
14709 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14710
14711 #: src/Color.cpp:146
14712 msgid "math macro frame"
14713 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14714
14715 #: src/Color.cpp:147
14716 msgid "math macro blended out"
14717 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14718
14719 #: src/Color.cpp:148
14720 msgid "math macro old parameter"
14721 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14722
14723 #: src/Color.cpp:149
14724 msgid "math macro new parameter"
14725 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14726
14727 #: src/Color.cpp:150
14728 msgid "caption frame"
14729 msgstr "Didascalia (cornice)"
14730
14731 #: src/Color.cpp:151
14732 msgid "collapsable inset text"
14733 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14734
14735 #: src/Color.cpp:152
14736 msgid "collapsable inset frame"
14737 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14738
14739 #: src/Color.cpp:153
14740 msgid "inset background"
14741 msgstr "Inserto (sfondo)"
14742
14743 #: src/Color.cpp:154
14744 msgid "inset frame"
14745 msgstr "Inserto (cornice)"
14746
14747 #: src/Color.cpp:155
14748 msgid "LaTeX error"
14749 msgstr "Errore di LaTeX"
14750
14751 #: src/Color.cpp:156
14752 msgid "end-of-line marker"
14753 msgstr "Marcatore di fine linea"
14754
14755 #: src/Color.cpp:157
14756 msgid "appendix marker"
14757 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14758
14759 #: src/Color.cpp:158
14760 msgid "change bar"
14761 msgstr "Barra delle modifiche"
14762
14763 #: src/Color.cpp:159
14764 msgid "deleted text"
14765 msgstr "Testo cancellato"
14766
14767 #: src/Color.cpp:160
14768 msgid "added text"
14769 msgstr "Testo aggiunto"
14770
14771 #: src/Color.cpp:161
14772 msgid "changed text 1st author"
14773 msgstr "Modifiche autore 1"
14774
14775 #: src/Color.cpp:162
14776 msgid "changed text 2nd author"
14777 msgstr "Modifiche autore 2"
14778
14779 #: src/Color.cpp:163
14780 msgid "changed text 3rd author"
14781 msgstr "Modifiche autore 3"
14782
14783 #: src/Color.cpp:164
14784 msgid "changed text 4th author"
14785 msgstr "Modifiche autore 4"
14786
14787 #: src/Color.cpp:165
14788 msgid "changed text 5th author"
14789 msgstr "Modifiche autore 5"
14790
14791 #: src/Color.cpp:166
14792 msgid "added space markers"
14793 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14794
14795 #: src/Color.cpp:167
14796 msgid "top/bottom line"
14797 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14798
14799 #: src/Color.cpp:168
14800 msgid "table line"
14801 msgstr "Tabella (linee)"
14802
14803 #: src/Color.cpp:169
14804 msgid "table on/off line"
14805 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14806
14807 #: src/Color.cpp:171
14808 msgid "bottom area"
14809 msgstr "Area inferiore"
14810
14811 #: src/Color.cpp:172
14812 msgid "new page"
14813 msgstr "Nuova pagina"
14814
14815 #: src/Color.cpp:173
14816 msgid "page break / line break"
14817 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14818
14819 #: src/Color.cpp:174
14820 msgid "frame of button"
14821 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14822
14823 #: src/Color.cpp:175
14824 msgid "button background"
14825 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14826
14827 #: src/Color.cpp:176
14828 msgid "button background under focus"
14829 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14830
14831 #: src/Color.cpp:177
14832 msgid "inherit"
14833 msgstr "eredita"
14834
14835 #: src/Color.cpp:178
14836 msgid "ignore"
14837 msgstr "ignora"
14838
14839 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14840 #: src/Converter.cpp:514
14841 msgid "Cannot convert file"
14842 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14843
14844 #: src/Converter.cpp:306
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14848 "Define a converter in the preferences."
14849 msgstr ""
14850 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14851 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14852
14853 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14854 msgid "Executing command: "
14855 msgstr "Comando in esecuzione:"
14856
14857 #: src/Converter.cpp:443
14858 msgid "Build errors"
14859 msgstr "Errori di compilazione"
14860
14861 #: src/Converter.cpp:444
14862 msgid "There were errors during the build process."
14863 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14864
14865 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14866 #, c-format
14867 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14868 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14869
14870 #: src/Converter.cpp:472
14871 #, c-format
14872 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14873 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14874
14875 #: src/Converter.cpp:516
14876 #, c-format
14877 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14878 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14879
14880 #: src/Converter.cpp:517
14881 #, c-format
14882 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14883 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14884
14885 #: src/Converter.cpp:573
14886 msgid "Running LaTeX..."
14887 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14888
14889 #: src/Converter.cpp:591
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14893 "log %1$s."
14894 msgstr ""
14895 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14896 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14897
14898 #: src/Converter.cpp:594
14899 msgid "LaTeX failed"
14900 msgstr "LaTeX ha fallito"
14901
14902 #: src/Converter.cpp:596
14903 msgid "Output is empty"
14904 msgstr "Output vuoto"
14905
14906 #: src/Converter.cpp:597
14907 msgid "An empty output file was generated."
14908 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14909
14910 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14911 #, c-format
14912 msgid ""
14913 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14914 "%2$s to %3$s"
14915 msgstr ""
14916 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14917 "classe da\n"
14918 "%2$s a %3$s"
14919
14920 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14921 msgid "Undefined flex inset"
14922 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14923
14924 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14925 #, c-format
14926 msgid ""
14927 "The file %1$s already exists.\n"
14928 "\n"
14929 "Do you want to overwrite that file?"
14930 msgstr ""
14931 "Il file %1$s esiste già.\n"
14932 "\n"
14933 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14934
14935 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
14936 msgid "Overwrite file?"
14937 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14938
14939 #: src/Exporter.cpp:49
14940 msgid "Overwrite &all"
14941 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14942
14943 #: src/Exporter.cpp:50
14944 msgid "&Cancel export"
14945 msgstr "&Cancella esportazione"
14946
14947 #: src/Exporter.cpp:90
14948 msgid "Couldn't copy file"
14949 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14950
14951 #: src/Exporter.cpp:91
14952 #, c-format
14953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14954 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14955
14956 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14959 msgid "Roman"
14960 msgstr "Romano"
14961
14962 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14965 msgid "Sans Serif"
14966 msgstr "Senza Grazie"
14967
14968 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14971 msgid "Typewriter"
14972 msgstr "Monospazio"
14973
14974 #: src/Font.cpp:49
14975 msgid "Symbol"
14976 msgstr "Simbolo"
14977
14978 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14979 #: src/Font.cpp:66
14980 msgid "Inherit"
14981 msgstr "Eredita"
14982
14983 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14984 msgid "Medium"
14985 msgstr "Medio"
14986
14987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14988 msgid "Bold"
14989 msgstr "Grassetto"
14990
14991 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14992 msgid "Upright"
14993 msgstr "Dritto"
14994
14995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14996 msgid "Italic"
14997 msgstr "Corsivo"
14998
14999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15000 msgid "Slanted"
15001 msgstr "Inclinato"
15002
15003 #: src/Font.cpp:57
15004 msgid "Smallcaps"
15005 msgstr "Maiuscoletto"
15006
15007 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15008 msgid "Increase"
15009 msgstr "Aumenta"
15010
15011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15012 msgid "Decrease"
15013 msgstr "Riduci"
15014
15015 #: src/Font.cpp:66
15016 msgid "Toggle"
15017 msgstr "Commuta"
15018
15019 #: src/Font.cpp:173
15020 #, c-format
15021 msgid "Emphasis %1$s, "
15022 msgstr "Enfasi %1$s, "
15023
15024 #: src/Font.cpp:176
15025 #, c-format
15026 msgid "Underline %1$s, "
15027 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15028
15029 #: src/Font.cpp:179
15030 #, c-format
15031 msgid "Noun %1$s, "
15032 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15033
15034 #: src/Font.cpp:193
15035 #, c-format
15036 msgid "Language: %1$s, "
15037 msgstr "Lingua: %1$s, "
15038
15039 #: src/Font.cpp:196
15040 #, c-format
15041 msgid "  Number %1$s"
15042 msgstr "   Numero %1$s"
15043
15044 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15045 msgid "Cannot view file"
15046 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15047
15048 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15049 #, c-format
15050 msgid "File does not exist: %1$s"
15051 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15052
15053 #: src/Format.cpp:267
15054 #, c-format
15055 msgid "No information for viewing %1$s"
15056 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15057
15058 #: src/Format.cpp:277
15059 #, c-format
15060 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15061 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15062
15063 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15064 #: src/Format.cpp:383
15065 msgid "Cannot edit file"
15066 msgstr "Non posso modificare il file"
15067
15068 #: src/Format.cpp:337
15069 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15070 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15071
15072 #: src/Format.cpp:350
15073 #, c-format
15074 msgid "No information for editing %1$s"
15075 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15076
15077 #: src/Format.cpp:361
15078 #, c-format
15079 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15080 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15081
15082 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15083 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15084 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15085
15086 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15087 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15088 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15089
15090 #: src/ISpell.cpp:267
15091 msgid ""
15092 "Could not create an ispell process.\n"
15093 "You may not have the right languages installed."
15094 msgstr ""
15095 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15096 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15097
15098 #: src/ISpell.cpp:290
15099 msgid ""
15100 "The ispell process returned an error.\n"
15101 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15102 msgstr ""
15103 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15104 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15105
15106 #: src/ISpell.cpp:395
15107 #, c-format
15108 msgid ""
15109 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15110 "$s'."
15111 msgstr ""
15112 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15113 "codifica `%2$s'."
15114
15115 #: src/ISpell.cpp:406
15116 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15117 msgstr ""
15118 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15119
15120 #: src/ISpell.cpp:466
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15124 "2$s'."
15125 msgstr ""
15126 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15127 "convertita nella codifica `%2$s'."
15128
15129 #: src/ISpell.cpp:481
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15133 "2$s'."
15134 msgstr ""
15135 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15136 "codifica `%2$s'."
15137
15138 #: src/KeySequence.cpp:166
15139 msgid "   options: "
15140 msgstr "   opzioni: "
15141
15142 #: src/LaTeX.cpp:61
15143 #, c-format
15144 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15145 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15146
15147 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15148 msgid "Running Index Processor."
15149 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15150
15151 #: src/LaTeX.cpp:284
15152 msgid "Running BibTeX."
15153 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15154
15155 #: src/LaTeX.cpp:417
15156 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15157 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15158
15159 #: src/LyX.cpp:101
15160 msgid "Could not read configuration file"
15161 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15162
15163 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "Error while reading the configuration file\n"
15167 "%1$s.\n"
15168 "Please check your installation."
15169 msgstr ""
15170 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15171 "%1$s.\n"
15172 "Per favore, controllare la configurazione."
15173
15174 #: src/LyX.cpp:111
15175 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15176 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15177
15178 #: src/LyX.cpp:115
15179 msgid "Done!"
15180 msgstr "Fatto!"
15181
15182 #: src/LyX.cpp:374
15183 #, c-format
15184 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15185 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15186
15187 #: src/LyX.cpp:376
15188 msgid "Cannot remove temporary directory"
15189 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15190
15191 #: src/LyX.cpp:382
15192 #, c-format
15193 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15194 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15195
15196 #: src/LyX.cpp:384
15197 msgid "Unable to remove temporary directory"
15198 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15199
15200 #: src/LyX.cpp:413
15201 #, c-format
15202 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15203 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15204
15205 #: src/LyX.cpp:487
15206 msgid "No textclass is found"
15207 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15208
15209 #: src/LyX.cpp:488
15210 msgid ""
15211 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15212 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15213 msgstr ""
15214 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15215 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15216 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15217
15218 #: src/LyX.cpp:492
15219 msgid "&Reconfigure"
15220 msgstr "&Riconfigura"
15221
15222 #: src/LyX.cpp:493
15223 msgid "&Use Default"
15224 msgstr "&Classi predefinite"
15225
15226 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15227 msgid "&Exit LyX"
15228 msgstr "&Esci da LyX"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15231 msgid "LyX: "
15232 msgstr "LyX: "
15233
15234 #: src/LyX.cpp:766
15235 msgid "Could not create temporary directory"
15236 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15237
15238 #: src/LyX.cpp:767
15239 #, c-format
15240 msgid ""
15241 "Could not create a temporary directory in\n"
15242 "\"%1$s\"\n"
15243 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15244 msgstr ""
15245 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15246 "\"%1$s\"\n"
15247 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15248 "nuovamente."
15249
15250 #: src/LyX.cpp:850
15251 msgid "Missing user LyX directory"
15252 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15253
15254 #: src/LyX.cpp:851
15255 #, c-format
15256 msgid ""
15257 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15258 "It is needed to keep your own configuration."
15259 msgstr ""
15260 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15261 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15262
15263 #: src/LyX.cpp:856
15264 msgid "&Create directory"
15265 msgstr "&Crea cartella"
15266
15267 #: src/LyX.cpp:858
15268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15269 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15270
15271 #: src/LyX.cpp:862
15272 #, c-format
15273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15274 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15275
15276 #: src/LyX.cpp:867
15277 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15278 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15279
15280 #: src/LyX.cpp:939
15281 msgid "List of supported debug flags:"
15282 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:943
15285 #, c-format
15286 msgid "Setting debug level to %1$s"
15287 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15288
15289 #: src/LyX.cpp:954
15290 msgid ""
15291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15292 "Command line switches (case sensitive):\n"
15293 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15294 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15295 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15296 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15298 "                  select the features to debug.\n"
15299 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15300 "\t-x [--execute] command\n"
15301 "                  where command is a lyx command.\n"
15302 "\t-e [--export] fmt\n"
15303 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15304 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15305 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15306 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15307 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15308 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15309 "\t-version        summarize version and build info\n"
15310 "Check the LyX man page for more details."
15311 msgstr ""
15312 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15313 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15314 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15315 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15316 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15317 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15318 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15319 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15320 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15321 "caratteristiche.\n"
15322 "\t-x [--execute] comando\n"
15323 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15324 "\t-e [--export]  formato\n"
15325 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15326 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15327 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15328 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15329 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15330 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15331 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15332 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15333
15334 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15335 msgid "No system directory"
15336 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:995
15339 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15340 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15341
15342 #: src/LyX.cpp:1006
15343 msgid "No user directory"
15344 msgstr "Nessuna cartella utente"
15345
15346 #: src/LyX.cpp:1007
15347 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15348 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15349
15350 #: src/LyX.cpp:1018
15351 msgid "Incomplete command"
15352 msgstr "Comando non completo"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:1019
15355 msgid "Missing command string after --execute switch"
15356 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:1030
15359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15360 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:1043
15363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15364 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15365
15366 #: src/LyX.cpp:1048
15367 msgid "Missing filename for --import"
15368 msgstr "Manca il nome file per --import"
15369
15370 #: src/LyXFunc.cpp:113
15371 msgid "Running configure..."
15372 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15373
15374 #: src/LyXFunc.cpp:124
15375 msgid "Reloading configuration..."
15376 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:130
15379 msgid "System reconfiguration failed"
15380 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:131
15383 msgid ""
15384 "The system reconfiguration has failed.\n"
15385 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15386 "Please reconfigure again if needed."
15387 msgstr ""
15388 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15389 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15390 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15391 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15392
15393 #: src/LyXFunc.cpp:137
15394 msgid "System reconfigured"
15395 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:138
15398 msgid ""
15399 "The system has been reconfigured.\n"
15400 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15401 "updated document class specifications."
15402 msgstr ""
15403 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15404 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15405 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15406
15407 #: src/LyXFunc.cpp:362
15408 msgid "Unknown function."
15409 msgstr "Funzione sconosciuta."
15410
15411 #: src/LyXFunc.cpp:391
15412 msgid "Nothing to do"
15413 msgstr "Niente da fare"
15414
15415 #: src/LyXFunc.cpp:410
15416 msgid "Unknown action"
15417 msgstr "Azione sconosciuta"
15418
15419 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15420 msgid "Command disabled"
15421 msgstr "Comando disabilitato"
15422
15423 #: src/LyXFunc.cpp:423
15424 msgid "Command not allowed without any document open"
15425 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:650
15428 msgid "Document is read-only"
15429 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:659
15432 msgid "This portion of the document is deleted."
15433 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:678
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15439 "\n"
15440 "Do you want to save the document?"
15441 msgstr ""
15442 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15443 "\n"
15444 "Volete salvare il documento?"
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15447 msgid "Save changed document?"
15448 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:696
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "Could not print the document %1$s.\n"
15454 "Check that your printer is set up correctly."
15455 msgstr ""
15456 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15457 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:699
15460 msgid "Print document failed"
15461 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:818
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15467 "version of the document %1$s?"
15468 msgstr ""
15469 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15470 "salvata del documento %1$s?"
15471
15472 #: src/LyXFunc.cpp:820
15473 msgid "Revert to saved document?"
15474 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15475
15476 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15477 msgid "&Revert"
15478 msgstr "&Ripristina"
15479
15480 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15481 msgid "Missing argument"
15482 msgstr "Argomento mancante"
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15485 #, c-format
15486 msgid "Opening help file %1$s..."
15487 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15490 #, c-format
15491 msgid "Opening child document %1$s..."
15492 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15495 #, c-format
15496 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15497 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15500 msgid "Unable to save document defaults"
15501 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15504 #, c-format
15505 msgid "Document %1$s reloaded."
15506 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15507
15508 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15509 #, c-format
15510 msgid "Could not reload document %1$s"
15511 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15512
15513 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15514 msgid "Welcome to LyX!"
15515 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15518 msgid "Converting document to new document class..."
15519 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2429
15522 msgid ""
15523 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15524 "legal words?"
15525 msgstr ""
15526 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15527 "drive\"?"
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2434
15530 msgid ""
15531 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15532 "document."
15533 msgstr ""
15534 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15535 "lingua del documento."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2438
15538 msgid ""
15539 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15540 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15541 "specified, an internal routine is used."
15542 msgstr ""
15543 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15544 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15545 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15546 "specificato \"\"."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2446
15549 msgid ""
15550 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15551 "automatically by what you type."
15552 msgstr ""
15553 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15554 "automaticamente da quello che si scrive."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2450
15557 msgid ""
15558 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15559 "class change."
15560 msgstr ""
15561 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15562 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2454
15565 msgid ""
15566 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15567 msgstr ""
15568 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15569 "autosalvataggio."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2461
15572 msgid ""
15573 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15574 "the backup file in the same directory as the original file."
15575 msgstr ""
15576 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15577 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2465
15580 msgid ""
15581 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15582 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15583 msgstr ""
15584 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15585 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2469
15588 msgid ""
15589 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15590 "its global and local bind/ directories."
15591 msgstr ""
15592 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15593 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2473
15596 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15597 msgstr ""
15598 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2477
15601 msgid ""
15602 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15603 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15604 msgstr ""
15605 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15606 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2487
15609 msgid ""
15610 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15611 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15612 msgstr ""
15613 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15614 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15615 "cursore sullo schermo."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2491
15618 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15619 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2495
15622 msgid ""
15623 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15624 "inside."
15625 msgstr ""
15626 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15627 "macro quando il cursore è all'interno."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2506
15630 #, no-c-format
15631 msgid ""
15632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15634 msgstr ""
15635 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15636 "dettagli.\n"
15637 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2510
15640 msgid ""
15641 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15642 "look in its global and local commands/ directories."
15643 msgstr ""
15644 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15645 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2514
15648 msgid "New documents will be assigned this language."
15649 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2518
15652 msgid "Specify the default paper size."
15653 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2522
15656 msgid ""
15657 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15658 "shown after the change has been made.)"
15659 msgstr ""
15660 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15661 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2526
15664 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15665 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2530
15668 msgid ""
15669 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15670 "LyX was started from."
15671 msgstr ""
15672 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15673 "da cui LyX è stato avviato."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2535
15676 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15677 msgstr ""
15678 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2539
15681 msgid ""
15682 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15683 "value selects the directory LyX was started from."
15684 msgstr ""
15685 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15686 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2543
15689 msgid ""
15690 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15691 "recommended for non-English languages."
15692 msgstr ""
15693 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15694 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2550
15697 msgid ""
15698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15699 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15700 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15701 msgstr ""
15702 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15703 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15704 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2554
15707 msgid ""
15708 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15709 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15710 msgstr ""
15711 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15712 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15713 "indici."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2563
15716 msgid ""
15717 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15718 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15719 msgstr ""
15720 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15721 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2567
15724 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15725 msgstr ""
15726 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15727 "etichetta."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2571
15730 msgid ""
15731 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15732 "document."
15733 msgstr ""
15734 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15735 "documento."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2575
15738 msgid ""
15739 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15740 msgstr ""
15741 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15742 "documento."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2579
15745 msgid ""
15746 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15747 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15748 "name of the second language."
15749 msgstr ""
15750 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15751 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15752 "della seconda lingua."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2583
15755 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15756 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2587
15759 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15760 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2591
15763 msgid ""
15764 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15765 "\\documentclass."
15766 msgstr ""
15767 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15768 "\\documentclass."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2595
15771 msgid ""
15772 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15773 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15774 msgstr ""
15775 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15776 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2599
15779 msgid ""
15780 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15781 "document is the default language."
15782 msgstr ""
15783 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15784 "la lingua predefinita."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2603
15787 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15788 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2607
15791 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15792 msgstr ""
15793 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15794 "sessione."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2611
15797 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15798 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2615
15801 msgid ""
15802 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15803 "of the document."
15804 msgstr ""
15805 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15806 "diversa da quella del documento."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2619
15809 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15810 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2624
15813 msgid "The completion popup delay."
15814 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2628
15817 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15818 msgstr ""
15819 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15820 "matematico."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2632
15823 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15824 msgstr ""
15825 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15826 "testo."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2636
15829 msgid ""
15830 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15831 msgstr ""
15832 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15833 "tentativo non univoco di completamento."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2640
15836 msgid ""
15837 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15838 "available."
15839 msgstr ""
15840 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15841 "un suggerimento."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2644
15844 msgid "The inline completion delay."
15845 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2648
15848 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15849 msgstr ""
15850 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2652
15853 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15854 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2656
15857 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15858 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2660
15861 #, c-format
15862 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15863 msgstr ""
15864 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15865 "massimo %1$d."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2665
15868 msgid ""
15869 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15870 "variable. Use the OS native format."
15871 msgstr ""
15872 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15873 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2672
15876 msgid ""
15877 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15878 msgstr ""
15879 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15880 "\"."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2676
15883 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15884 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2680
15887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15888 msgstr ""
15889 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15890 "numeriche."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2684
15893 msgid "Scale the preview size to suit."
15894 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2688
15897 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15898 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2692
15901 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15902 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2696
15905 msgid ""
15906 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15907 "environment variable PRINTER."
15908 msgstr ""
15909 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15910 "specificata alcuna stampante."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2700
15913 msgid "The option to print only even pages."
15914 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2704
15917 msgid ""
15918 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15919 "the filename of the DVI file to be printed."
15920 msgstr ""
15921 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15922 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2708
15925 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15926 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2712
15929 msgid "The option to print out in landscape."
15930 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2716
15933 msgid "The option to print only odd pages."
15934 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2720
15937 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15938 msgstr ""
15939 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2724
15942 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15943 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2728
15946 msgid "The option to specify paper type."
15947 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2732
15950 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15951 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2736
15954 msgid ""
15955 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15956 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15957 "arguments."
15958 msgstr ""
15959 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15960 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15961 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2740
15964 msgid ""
15965 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15966 "prepended along with the printer name after the spool command."
15967 msgstr ""
15968 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15969 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15970 "stampa."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2744
15973 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15974 msgstr "Opzione per stampare su file."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2748
15977 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15978 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2752
15981 msgid ""
15982 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15983 "command."
15984 msgstr ""
15985 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15986 "destinazione al comando di stampa."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2756
15989 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15990 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2764
15993 msgid ""
15994 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15995 msgstr ""
15996 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15997 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2768
16000 msgid ""
16001 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16002 "wrong, override the setting here."
16003 msgstr ""
16004 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16005 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2774
16008 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16009 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2783
16012 msgid ""
16013 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16014 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16015 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16016 msgstr ""
16017 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16018 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16019 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16020 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2787
16023 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16024 msgstr ""
16025 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2792
16028 #, no-c-format
16029 msgid ""
16030 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16031 "roughly the same size as on paper."
16032 msgstr ""
16033 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16034 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2796
16037 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16038 msgstr ""
16039 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16040 "delle finestre."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2800
16043 msgid ""
16044 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16045 "\".out\". Only for advanced users."
16046 msgstr ""
16047 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16048 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2807
16051 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16052 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2811
16055 msgid "What command runs the spellchecker?"
16056 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2815
16059 msgid ""
16060 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16061 "when you quit LyX."
16062 msgstr ""
16063 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16064 "eliminate alla chiusura di LyX."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2819
16067 msgid ""
16068 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16069 "value selects the directory LyX was started from."
16070 msgstr ""
16071 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16072 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2829
16075 msgid ""
16076 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16077 "will look in its global and local ui/ directories."
16078 msgstr ""
16079 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16080 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2842
16083 msgid ""
16084 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16085 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16086 "may not work with all dictionaries."
16087 msgstr ""
16088 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16089 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16090 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2846
16093 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16094 msgstr ""
16095 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16096 "lavoro."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2850
16099 msgid ""
16100 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16101 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2857
16104 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16105 msgstr ""
16106 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16107 "usare \"-paper\")."
16108
16109 #: src/LyXVC.cpp:100
16110 msgid "Document not saved"
16111 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16112
16113 #: src/LyXVC.cpp:101
16114 msgid "You must save the document before it can be registered."
16115 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16116
16117 #: src/LyXVC.cpp:133
16118 msgid "LyX VC: Initial description"
16119 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16120
16121 #: src/LyXVC.cpp:134
16122 msgid "(no initial description)"
16123 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16124
16125 #: src/LyXVC.cpp:150
16126 msgid "LyX VC: Log Message"
16127 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16128
16129 #: src/LyXVC.cpp:153
16130 msgid "(no log message)"
16131 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16132
16133 #: src/LyXVC.cpp:177
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16137 "changes.\n"
16138 "\n"
16139 "Do you want to revert to the older version?"
16140 msgstr ""
16141 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16142 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16143 "\n"
16144 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16145
16146 #: src/LyXVC.cpp:180
16147 msgid "Revert to stored version of document?"
16148 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16149
16150 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16151 msgid "Senseless with this layout!"
16152 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16153
16154 #: src/Paragraph.cpp:1617
16155 msgid "Alignment not permitted"
16156 msgstr "Allineamento non consentito"
16157
16158 #: src/Paragraph.cpp:1618
16159 msgid ""
16160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16161 "Setting to default."
16162 msgstr ""
16163 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16164 "Uso quello predefinito."
16165
16166 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16167 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16168 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16169 msgid "LyX Warning: "
16170 msgstr "Avviso di LyX: "
16171
16172 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16173 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16174 msgid "uncodable character"
16175 msgstr "carattere intraducibile"
16176
16177 #: src/Paragraph.cpp:2445
16178 msgid "Memory problem"
16179 msgstr "Problema di memoria"
16180
16181 #: src/Paragraph.cpp:2445
16182 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16183 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16184
16185 #: src/SpellBase.cpp:51
16186 msgid "Native OS API not yet supported."
16187 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16188
16189 #: src/Text.cpp:146
16190 msgid "Unknown Inset"
16191 msgstr "Inserto sconosciuto"
16192
16193 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16194 msgid "Change tracking error"
16195 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16196
16197 #: src/Text.cpp:220
16198 #, c-format
16199 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16200 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16201
16202 #: src/Text.cpp:233
16203 #, c-format
16204 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16205 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16206
16207 #: src/Text.cpp:240
16208 msgid "Unknown token"
16209 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16210
16211 #: src/Text.cpp:522
16212 msgid ""
16213 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16214 "Tutorial."
16215 msgstr ""
16216 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16217 "leggete il Tutorial!"
16218
16219 #: src/Text.cpp:533
16220 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16221 msgstr ""
16222 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16223 "Tutorial!"
16224
16225 #: src/Text.cpp:1344
16226 msgid "[Change Tracking] "
16227 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16228
16229 #: src/Text.cpp:1350
16230 msgid "Change: "
16231 msgstr "Modifica: "
16232
16233 #: src/Text.cpp:1354
16234 msgid " at "
16235 msgstr " a "
16236
16237 #: src/Text.cpp:1364
16238 #, c-format
16239 msgid "Font: %1$s"
16240 msgstr "Carattere: %1$s"
16241
16242 #: src/Text.cpp:1369
16243 #, c-format
16244 msgid ", Depth: %1$d"
16245 msgstr ", Rientro: %1$d"
16246
16247 #: src/Text.cpp:1375
16248 msgid ", Spacing: "
16249 msgstr ", Spaziatura: "
16250
16251 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16252 msgid "OneHalf"
16253 msgstr "Uno e mezzo"
16254
16255 #: src/Text.cpp:1387
16256 msgid "Other ("
16257 msgstr "Altro ("
16258
16259 #: src/Text.cpp:1396
16260 msgid ", Inset: "
16261 msgstr ", Inserto: "
16262
16263 #: src/Text.cpp:1397
16264 msgid ", Paragraph: "
16265 msgstr ", Paragrafo: "
16266
16267 #: src/Text.cpp:1398
16268 msgid ", Id: "
16269 msgstr ", Id: "
16270
16271 #: src/Text.cpp:1399
16272 msgid ", Position: "
16273 msgstr ", Posizione: "
16274
16275 #: src/Text.cpp:1405
16276 msgid ", Char: 0x"
16277 msgstr ", Car: 0x"
16278
16279 #: src/Text.cpp:1407
16280 msgid ", Boundary: "
16281 msgstr ", Confine: "
16282
16283 #: src/Text2.cpp:394
16284 msgid "No font change defined."
16285 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16286
16287 #: src/Text2.cpp:434
16288 msgid "Nothing to index!"
16289 msgstr "Niente da indicizzare!"
16290
16291 #: src/Text2.cpp:436
16292 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16293 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16294
16295 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16296 msgid "Math editor mode"
16297 msgstr "Modalità editore matematico"
16298
16299 #: src/Text3.cpp:797
16300 msgid "Unknown spacing argument: "
16301 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16302
16303 #: src/Text3.cpp:1039
16304 msgid "Layout "
16305 msgstr "Layout "
16306
16307 #: src/Text3.cpp:1040
16308 msgid " not known"
16309 msgstr " sconosciuto"
16310
16311 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16312 msgid "Character set"
16313 msgstr "Insieme di caratteri"
16314
16315 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16316 msgid "Paragraph layout set"
16317 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16318
16319 #: src/TextClass.cpp:140
16320 msgid "Plain Layout"
16321 msgstr "Semplice"
16322
16323 #: src/TextClass.cpp:580
16324 msgid "Missing File"
16325 msgstr "File mancante"
16326
16327 #: src/TextClass.cpp:581
16328 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16329 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16330
16331 #: src/TextClass.cpp:584
16332 msgid "Corrupt File"
16333 msgstr "File corrotto"
16334
16335 #: src/TextClass.cpp:585
16336 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16337 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16338
16339 #: src/Thesaurus.cpp:60
16340 msgid "Thesaurus failure"
16341 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16342
16343 #: src/Thesaurus.cpp:61
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16347 "\n"
16348 "%1$s."
16349 msgstr ""
16350 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16351 "\n"
16352 "%1$s."
16353
16354 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16355 msgid "Revision control error."
16356 msgstr "Errore di controllo revisione."
16357
16358 #: src/VCBackend.cpp:53
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "Some problem occured while running the command:\n"
16362 "'%1$s'."
16363 msgstr ""
16364 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16365 "'%1$s'."
16366
16367 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16368 msgid "Error: Could not generate logfile."
16369 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16370
16371 #: src/VCBackend.cpp:480
16372 msgid ""
16373 "Error when commiting to repository.\n"
16374 "You have to manually resolve the problem.\n"
16375 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16376 msgstr ""
16377 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16378 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16379 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16380
16381 #: src/VCBackend.cpp:531
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "Error when updating from repository.\n"
16385 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16386 "'%1$s'.\n"
16387 "\n"
16388 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16389 msgstr ""
16390 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16391 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16392 "'%1$s'.\n"
16393 "\n"
16394 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16395
16396 #: src/VSpace.cpp:472
16397 msgid "Default skip"
16398 msgstr "Salto predefinito"
16399
16400 #: src/VSpace.cpp:475
16401 msgid "Small skip"
16402 msgstr "Salto piccolo"
16403
16404 #: src/VSpace.cpp:478
16405 msgid "Medium skip"
16406 msgstr "Salto medio"
16407
16408 #: src/VSpace.cpp:481
16409 msgid "Big skip"
16410 msgstr "Salto grande"
16411
16412 #: src/VSpace.cpp:484
16413 msgid "Vertical fill"
16414 msgstr "Riempimento verticale "
16415
16416 #: src/VSpace.cpp:491
16417 msgid "protected"
16418 msgstr "protetto"
16419
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16424 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16425 msgstr ""
16426 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16427 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16428
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16430 msgid "Reload saved document?"
16431 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16432
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16434 msgid "&Reload"
16435 msgstr "&Riapri"
16436
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16438 msgid "&Keep Changes"
16439 msgstr "&Mantieni modifiche"
16440
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16442 #, c-format
16443 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16444 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16445
16446 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16447 msgid "File not readable!"
16448 msgstr "File non leggibile!"
16449
16450 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16451 #, c-format
16452 msgid ""
16453 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16454 "\n"
16455 "Do you want to create a new document?"
16456 msgstr ""
16457 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16458 "\n"
16459 "Volete creare un nuovo documento?"
16460
16461 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16462 msgid "Create new document?"
16463 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16464
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16466 msgid "&Create"
16467 msgstr "&Crea"
16468
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "The specified document template\n"
16473 "%1$s\n"
16474 "could not be read."
16475 msgstr ""
16476 "Il modello specificato di documento\n"
16477 "%1$s\n"
16478 "non ha potuto essere letto."
16479
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16481 msgid "Could not read template"
16482 msgstr "Non posso leggere il modello"
16483
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16485 msgid "\\arabic{enumi}."
16486 msgstr "\\arabic{enumi}."
16487
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16489 msgid "\\roman{enumiii}."
16490 msgstr "\\roman{enumiii}."
16491
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16493 msgid "\\Alph{enumiv}."
16494 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16495
16496 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16497 msgid "Senseless!!! "
16498 msgstr "Non ha senso!!! "
16499
16500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16501 msgid "Standard[[Bullets]]"
16502 msgstr "Standard"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16505 msgid "Maths"
16506 msgstr "Maths"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16509 msgid "Dings 1"
16510 msgstr "Dings 1"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16513 msgid "Dings 2"
16514 msgstr "Dings 2"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16517 msgid "Dings 3"
16518 msgstr "Dings 3"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16521 msgid "Dings 4"
16522 msgstr "Dings 4"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16525 msgid "Directories"
16526 msgstr "Cartelle"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16529 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16530 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16533 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16534 msgstr ""
16535 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16539 msgstr ""
16540 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16541 "progetto LyX!"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16544 msgid ""
16545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16546 "1995-2008 LyX Team"
16547 msgstr ""
16548 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16549 "1995-2008 LyX Team"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16552 msgid ""
16553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16556 "any later version."
16557 msgstr ""
16558 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16559 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16560 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16561 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16564 msgid ""
16565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16572 msgstr ""
16573 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16574 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16575 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16576 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16577 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16578 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16579 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16580 "1301, USA."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16583 msgid "LyX Version "
16584 msgstr "LyX Versione "
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16587 msgid "Library directory: "
16588 msgstr "Cartella di sistema: "
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16591 msgid "User directory: "
16592 msgstr "Cartella utente: "
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16597 #, c-format
16598 msgid "LyX: %1$s"
16599 msgstr "LyX: %1$s"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16602 msgid "About %1"
16603 msgstr "Informazioni su %1"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16607 msgid "Preferences"
16608 msgstr "Preferenze"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16611 msgid "Reconfigure"
16612 msgstr "Riconfigura"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16615 msgid "Quit %1"
16616 msgstr "Chiudi %1"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16619 msgid "Exiting."
16620 msgstr "Esco."
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16623 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16624 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16627 #, c-format
16628 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16629 msgstr ""
16630 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16631 "può essere ridefinito."
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16634 msgid "The current document was closed."
16635 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16638 msgid ""
16639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16640 "documents and exit.\n"
16641 "\n"
16642 "Exception: "
16643 msgstr ""
16644 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16645 "modificati prima di terminare.\n"
16646 "\n"
16647 "Eccezione: "
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16651 msgid "Software exception Detected"
16652 msgstr "Rilevato problema software"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16655 msgid ""
16656 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16657 "unsaved documents and exit."
16658 msgstr ""
16659 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16660 "documenti modificati prima di terminare."
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16663 msgid "Could not find UI definition file"
16664 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16667 msgid "Bibliography Entry Settings"
16668 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16671 msgid "BibTeX Bibliography"
16672 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
16679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
16680 msgid "Documents|#o#O"
16681 msgstr "Documenti|#o#O"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16684 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16685 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16688 msgid "Select a BibTeX database to add"
16689 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16692 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16693 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16696 msgid "Select a BibTeX style"
16697 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16700 msgid "No frame"
16701 msgstr "Nessuna cornice"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16704 msgid "Simple rectangular frame"
16705 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16708 msgid "Oval frame, thin"
16709 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16712 msgid "Oval frame, thick"
16713 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16716 msgid "Drop shadow"
16717 msgstr "Cornice ombreggiata"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16720 msgid "Shaded background"
16721 msgstr "Sfondo colorato"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16724 msgid "Double rectangular frame"
16725 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16729 msgid "Height"
16730 msgstr "Altezza"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16734 msgid "Depth"
16735 msgstr "Profondità"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16740 msgid "Total Height"
16741 msgstr "Altezza totale"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16745 msgid "Width"
16746 msgstr "Larghezza"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16749 msgid "Box Settings"
16750 msgstr "Impostazioni casella"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16753 msgid "Branch Settings"
16754 msgstr "Impostazioni ramo"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16757 msgid "Activated"
16758 msgstr "Attivato"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16761 msgid "Color"
16762 msgstr "Colore"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16766 msgid "Yes"
16767 msgstr "Sì"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16770 msgid "No"
16771 msgstr "No"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16774 msgid "Merge Changes"
16775 msgstr "Incorpora modifiche"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "Change by %1$s\n"
16781 "\n"
16782 msgstr ""
16783 "Autore della modifica: %1$s\n"
16784 "\n"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16787 #, c-format
16788 msgid "Change made at %1$s\n"
16789 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16796 msgid "No change"
16797 msgstr "Nessuna modifica"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16800 msgid "Small Caps"
16801 msgstr "Maiuscoletto"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16808 msgid "Reset"
16809 msgstr "Reimposta"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16812 msgid "Underbar"
16813 msgstr "Sottolineato"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16816 msgid "Noun"
16817 msgstr "Sostantivo"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16820 msgid "No color"
16821 msgstr "Nessun colore"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16824 msgid "Black"
16825 msgstr "Nero"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16828 msgid "White"
16829 msgstr "Bianco"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16832 msgid "Red"
16833 msgstr "Rosso"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16836 msgid "Green"
16837 msgstr "Verde"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16840 msgid "Blue"
16841 msgstr "Blu"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16844 msgid "Cyan"
16845 msgstr "Ciano"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16848 msgid "Magenta"
16849 msgstr "Magenta"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16852 msgid "Yellow"
16853 msgstr "Giallo"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16856 msgid "Text Style"
16857 msgstr "Stile testo"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16860 msgid "Keys"
16861 msgstr "Chiavi"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16864 msgid "LinkBack PDF"
16865 msgstr "LinkBack PDF"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16868 msgid "PDF"
16869 msgstr "PDF"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16872 msgid "pasted"
16873 msgstr "incollato"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16876 #, c-format
16877 msgid "%1$s Files"
16878 msgstr "%1$s file"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16881 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16882 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
16887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
16888 msgid "Canceled."
16889 msgstr "Annullato."
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16892 msgid "Overwrite external file?"
16893 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16896 #, c-format
16897 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16898 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16901 msgid "Next command"
16902 msgstr "Comando successivo"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16905 msgid "big[[delimiter size]]"
16906 msgstr "Fissa (big)"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16909 msgid "Big[[delimiter size]]"
16910 msgstr "Fissa (Big)"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16913 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16914 msgstr "Fissa (bigg)"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16917 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16918 msgstr "Fissa (Bigg)"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16921 msgid "Math Delimiter"
16922 msgstr "Delimitatori matematici"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16926 msgid "(None)"
16927 msgstr "(Nessuno)"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16930 msgid "Variable"
16931 msgstr "Variabile"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16934 msgid "Computer Modern Roman"
16935 msgstr "Computer Modern Roman"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16938 msgid "Latin Modern Roman"
16939 msgstr "Latin Modern Roman"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16942 msgid "AE (Almost European)"
16943 msgstr "AE (Almost European)"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16946 msgid "Times Roman"
16947 msgstr "Times Roman"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16950 msgid "Palatino"
16951 msgstr "Palatino"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16954 msgid "Bitstream Charter"
16955 msgstr "Bitstream Charter"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16958 msgid "New Century Schoolbook"
16959 msgstr "New Century Schoolbook"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16962 msgid "Bookman"
16963 msgstr "Bookman"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16966 msgid "Utopia"
16967 msgstr "Utopia"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16970 msgid "Bera Serif"
16971 msgstr "Bera Serif"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16974 msgid "Concrete Roman"
16975 msgstr "Concrete Roman"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16978 msgid "Zapf Chancery"
16979 msgstr "Zapf Chancery"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16982 msgid "Computer Modern Sans"
16983 msgstr "Computer Modern Sans"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16986 msgid "Latin Modern Sans"
16987 msgstr "Latin Modern Sans"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16990 msgid "Helvetica"
16991 msgstr "Helvetica"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16994 msgid "Avant Garde"
16995 msgstr "Avant Garde"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16998 msgid "Bera Sans"
16999 msgstr "Bera Sans"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17002 msgid "CM Bright"
17003 msgstr "CM Bright"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17006 msgid "Computer Modern Typewriter"
17007 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17010 msgid "Latin Modern Typewriter"
17011 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17014 msgid "Courier"
17015 msgstr "Courier"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17018 msgid "Bera Mono"
17019 msgstr "Bera Mono"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17022 msgid "LuxiMono"
17023 msgstr "LuxiMono"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17026 msgid "CM Typewriter Light"
17027 msgstr "CM Typewriter Light"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17030 msgid "Module not found!"
17031 msgstr "Modulo non trovato!"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17034 msgid "Document Settings"
17035 msgstr "Impostazioni documento"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17039 msgid ""
17040 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17041 msgstr ""
17042 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17043 "parametri."
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17046 msgid "Length"
17047 msgstr "Lunghezza"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17051 msgid " (not installed)"
17052 msgstr " (non installato)"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17055 msgid "10"
17056 msgstr "10"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17059 msgid "11"
17060 msgstr "11"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17063 msgid "12"
17064 msgstr "12"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17067 msgid "empty"
17068 msgstr "Vuoto"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17071 msgid "plain"
17072 msgstr "Semplice"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17075 msgid "headings"
17076 msgstr "Intestazioni"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17079 msgid "fancy"
17080 msgstr "Fantasioso"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17083 msgid "B3"
17084 msgstr "B3"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17087 msgid "B4"
17088 msgstr "B4"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17091 msgid "Language Default (no inputenc)"
17092 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17095 msgid "``text''"
17096 msgstr "“testo”"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17099 msgid "''text''"
17100 msgstr "”testo”"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17103 msgid ",,text``"
17104 msgstr "„testo“"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17107 msgid ",,text''"
17108 msgstr "„testo”"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17111 msgid "<<text>>"
17112 msgstr "«testo»"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17115 msgid ">>text<<"
17116 msgstr "»testo«"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17119 msgid "Numbered"
17120 msgstr "Numerato"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17123 msgid "Appears in TOC"
17124 msgstr "Appare nell'indice generale"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17127 msgid "Author-year"
17128 msgstr "Autore-anno"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17131 msgid "Numerical"
17132 msgstr "Numerico"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17135 #, c-format
17136 msgid "Unavailable: %1$s"
17137 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17141 msgid "Document Class"
17142 msgstr "Classe documento"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17145 msgid "Text Layout"
17146 msgstr "Struttura testo"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17149 msgid "Page Margins"
17150 msgstr "Margini"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17153 msgid "Numbering & TOC"
17154 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17157 msgid "PDF Properties"
17158 msgstr "Proprietà PDF"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17161 msgid "Math Options"
17162 msgstr "Opzioni matematiche"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17165 msgid "Float Placement"
17166 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17169 msgid "Bullets"
17170 msgstr "Elenchi puntati"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17173 msgid "Branches"
17174 msgstr "Rami"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17178 msgid "LaTeX Preamble"
17179 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17182 msgid "Layouts|#o#O"
17183 msgstr "Layout|#o#O"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17186 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17187 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17191 msgid "Local layout file"
17192 msgstr "File di layout locale"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17195 msgid ""
17196 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17197 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17198 "document may not work with this layout if you do not\n"
17199 "keep the layout file in the document directory."
17200 msgstr ""
17201 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17202 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17203 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17204 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17207 msgid "&Set Layout"
17208 msgstr "Impo&sta layout"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17213 msgid "Error"
17214 msgstr "Errore"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17217 msgid "Unable to read local layout file."
17218 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17221 msgid "Select master document"
17222 msgstr "Selezionare documento padre"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17225 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17226 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17230 msgid "Unable to set document class."
17231 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17235 msgid "Unapplied changes"
17236 msgstr "Modifiche non salvate"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17240 msgid ""
17241 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17242 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17243 msgstr ""
17244 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17245 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17249 msgid "&Dismiss"
17250 msgstr "&Abbandona"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17253 #, c-format
17254 msgid "%1$s, %2$s"
17255 msgstr "%1$s, %2$s"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17258 #, c-format
17259 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17260 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17263 #, c-format
17264 msgid "Package(s) required: %1$s."
17265 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17268 msgid "or"
17269 msgstr "oppure"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17272 #, c-format
17273 msgid "Module required: %1$s."
17274 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17277 #, c-format
17278 msgid "Modules excluded: %1$s."
17279 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17282 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17283 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17286 msgid "Can't set layout!"
17287 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17290 #, c-format
17291 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17292 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17295 msgid "Not Found"
17296 msgstr "non trovato"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17299 msgid "TeX Code Settings"
17300 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17303 msgid "Error List"
17304 msgstr "Lista errori"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17307 #, c-format
17308 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17309 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17312 msgid "Top left"
17313 msgstr "In alto a sinistra"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17316 msgid "Bottom left"
17317 msgstr "In basso a sinistra"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17320 msgid "Baseline left"
17321 msgstr "A sinistra della linea di base"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17324 msgid "Top center"
17325 msgstr "Centrato in alto"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17328 msgid "Bottom center"
17329 msgstr "Centrato in basso"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17332 msgid "Baseline center"
17333 msgstr "Al centro della linea di base"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17336 msgid "Top right"
17337 msgstr "In alto a destra"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17340 msgid "Bottom right"
17341 msgstr "In basso a destra"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17344 msgid "Baseline right"
17345 msgstr "A destra della linea di base"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17348 msgid "External Material"
17349 msgstr "Materiale esterno"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17352 msgid "Scale%"
17353 msgstr "Scala %"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17356 msgid "Select external file"
17357 msgstr "Selezione file esterno"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17360 msgid "Float Settings"
17361 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17364 msgid "Graphics"
17365 msgstr "Grafica"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17368 msgid "Select graphics file"
17369 msgstr "Selezione file grafico"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17372 msgid "Clipart|#C#c"
17373 msgstr "Galleria|#G#g"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17376 msgid "Horizontal Space Settings"
17377 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17380 msgid ""
17381 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17382 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17383 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17384 msgstr ""
17385 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17386 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17387 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17390 msgid "Hyperlink"
17391 msgstr "Ipercollegamento"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17394 msgid "Child Document"
17395 msgstr "Documento figlio"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17400 msgid ""
17401 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17402 msgstr ""
17403 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17404 "parametri."
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17407 msgid "Select document to include"
17408 msgstr "Scelta documento da inserire"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17411 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17412 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17415 msgid "unknown"
17416 msgstr " sconosciuto"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17419 msgid "shortcut"
17420 msgstr "Scorciatoia"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17423 msgid "shortcuts"
17424 msgstr "Scorciatoie"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17427 msgid "lyxrc"
17428 msgstr "lyxrc"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17431 msgid "package"
17432 msgstr "pacchetto"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17435 msgid "textclass"
17436 msgstr "classe di testo"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17439 msgid "menu"
17440 msgstr "menu"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17443 msgid "icon"
17444 msgstr "icona"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17447 msgid "buffer"
17448 msgstr "buffer"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17451 msgid "Label"
17452 msgstr "Etichetta"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17455 msgid "No language"
17456 msgstr "Nessun linguaggio"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17459 msgid "Program Listing Settings"
17460 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17463 msgid "No dialect"
17464 msgstr "Nessun dialetto"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17467 msgid "LaTeX Log"
17468 msgstr "Registro di LaTeX"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17471 msgid "Literate Programming Build Log"
17472 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17475 msgid "lyx2lyx Error Log"
17476 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17479 msgid "Version Control Log"
17480 msgstr "Registro di controllo versione"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17483 msgid "No LaTeX log file found."
17484 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17487 msgid "No literate programming build log file found."
17488 msgstr ""
17489 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17492 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17493 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17496 msgid "No version control log file found."
17497 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17500 msgid "Math Matrix"
17501 msgstr "Matrice matematica"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17504 msgid "Nomenclature"
17505 msgstr "Nomenclatura"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17508 msgid "Note Settings"
17509 msgstr "Impostazioni nota"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17512 msgid "Paragraph Settings"
17513 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17516 msgid ""
17517 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17518 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17519 "\n"
17520 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17521 "the items is used."
17522 msgstr ""
17523 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17524 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17525 "Descrizione.\n"
17526 "\n"
17527 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17528 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17531 msgid "System files|#S#s"
17532 msgstr "File di sistema|#S#s"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17535 msgid "User files|#U#u"
17536 msgstr "File utente|#U#u"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17539 msgid "Look & Feel"
17540 msgstr "Aspetto grafico"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17543 msgid "Language Settings"
17544 msgstr "Impostazioni di lingua"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17547 msgid "Output"
17548 msgstr "Uscite"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17551 msgid "File Handling"
17552 msgstr "Gestione file"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17555 msgid "Date format"
17556 msgstr "Formato data"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17559 msgid "Keyboard/Mouse"
17560 msgstr "Tastiera/Mouse"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17563 msgid "Input Completion"
17564 msgstr "Suggerimenti"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17567 msgid "Screen fonts"
17568 msgstr "Caratteri schermo"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17571 msgid "Colors"
17572 msgstr "Colori"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17575 msgid "Paths"
17576 msgstr "Percorsi"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17579 msgid "Select directory for example files"
17580 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17583 msgid "Select a document templates directory"
17584 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17587 msgid "Select a temporary directory"
17588 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17591 msgid "Select a backups directory"
17592 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17595 msgid "Select a document directory"
17596 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17599 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17600 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17604 msgid "Spellchecker"
17605 msgstr "Correttore ortografico"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17608 msgid "ispell"
17609 msgstr "ispell"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17612 msgid "aspell"
17613 msgstr "aspell"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17616 msgid "hspell"
17617 msgstr "hspell"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17620 msgid "pspell (library)"
17621 msgstr "pspell (libreria)"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17624 msgid "aspell (library)"
17625 msgstr "aspell (libreria)"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17628 msgid "Converters"
17629 msgstr "Convertitori"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17632 msgid "File formats"
17633 msgstr "Formati file"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17636 msgid "Format in use"
17637 msgstr "Formato in uso"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17640 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17641 msgstr ""
17642 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17643 "rimuovere il convertitore."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17646 msgid "LyX needs to be restarted!"
17647 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17650 msgid ""
17651 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17652 "restart."
17653 msgstr ""
17654 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17655 "dopo un riavvio."
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17658 msgid "Printer"
17659 msgstr "Stampante"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17662 msgid "User interface"
17663 msgstr "Interfaccia utente"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17666 msgid "Control"
17667 msgstr "Controllo"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17670 msgid "Shortcuts"
17671 msgstr "Scorciatoie"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17674 msgid "Function"
17675 msgstr "Funzione"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17678 msgid "Shortcut"
17679 msgstr "Scorciatoia"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17682 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17683 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17686 msgid "Mathematical Symbols"
17687 msgstr "Simboli matematici"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17690 msgid "Document and Window"
17691 msgstr "Documento e finestra"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17694 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17695 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17698 msgid "System and Miscellaneous"
17699 msgstr "Sistema e varie"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17702 msgid "Res&tore"
17703 msgstr "&Ripristina"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17708 msgid "Failed to create shortcut"
17709 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17712 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17713 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17716 msgid "Invalid or empty key sequence"
17717 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17723 "%2$s"
17724 msgstr ""
17725 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17726 "%2$s"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17732 "%2$s\n"
17733 "You need to remove that binding before creating a new one."
17734 msgstr ""
17735 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17736 "%2$s\n"
17737 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17740 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17741 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17744 msgid "Identity"
17745 msgstr "Identità"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17748 msgid "Choose bind file"
17749 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17752 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17753 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17756 msgid "Choose UI file"
17757 msgstr "Scelta del file UI"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17760 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17761 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17764 msgid "Choose keyboard map"
17765 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17768 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17769 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17772 msgid "Choose personal dictionary"
17773 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17776 msgid "*.pws"
17777 msgstr "*.pws"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17780 msgid "*.ispell"
17781 msgstr "*.ispell"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17784 msgid "Print Document"
17785 msgstr "Stampa documento"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17788 msgid "Print to file"
17789 msgstr "Stampa su file"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17792 msgid "PostScript files (*.ps)"
17793 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17796 msgid "Cross-reference"
17797 msgstr "Riferimento"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17800 msgid "&Go Back"
17801 msgstr "&Torna indietro"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17804 msgid "Jump back"
17805 msgstr "Salta indietro"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17808 msgid "Jump to label"
17809 msgstr "Salta all'etichetta"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17812 msgid "Find and Replace"
17813 msgstr "Trova e sostituisci"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17816 msgid "Send Document to Command"
17817 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17820 msgid "Show File"
17821 msgstr "Mostra file"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17824 msgid "Error -> Cannot load file!"
17825 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17828 msgid "Spellchecker error"
17829 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17832 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17833 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17836 msgid ""
17837 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17838 "Maybe it has been killed."
17839 msgstr ""
17840 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17841 "Forse è stato terminato."
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17844 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17845 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17848 msgid "The spellchecker has failed"
17849 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17852 #, c-format
17853 msgid "%1$d words checked."
17854 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17857 msgid "One word checked."
17858 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17861 msgid "Spelling check completed"
17862 msgstr "Controllo ortografico completato"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17865 msgid "Basic Latin"
17866 msgstr "Latino di base"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17869 msgid "Latin-1 Supplement"
17870 msgstr "Latino-1 supplemento"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17873 msgid "Latin Extended-A"
17874 msgstr "Latino esteso A"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17877 msgid "Latin Extended-B"
17878 msgstr "Latino esteso B"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17881 msgid "IPA Extensions"
17882 msgstr "Estensioni IPA"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17885 msgid "Spacing Modifier Letters"
17886 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17889 msgid "Combining Diacritical Marks"
17890 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17893 msgid "Cyrillic"
17894 msgstr "Cirillico"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17897 msgid "Arabic"
17898 msgstr "Arabo"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17901 msgid "Devanagari"
17902 msgstr "Devanagari"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17905 msgid "Bengali"
17906 msgstr "Bengali"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17909 msgid "Gurmukhi"
17910 msgstr "Gurmukhi"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17913 msgid "Gujarati"
17914 msgstr "Gujarati"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17917 msgid "Oriya"
17918 msgstr "Oriya"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17921 msgid "Tamil"
17922 msgstr "Tamil"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17925 msgid "Telugu"
17926 msgstr "Telugu"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17929 msgid "Kannada"
17930 msgstr "Kannada"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17933 msgid "Malayalam"
17934 msgstr "Malayalam"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17937 msgid "Lao"
17938 msgstr "Lao"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17941 msgid "Tibetan"
17942 msgstr "Tibetano"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17945 msgid "Georgian"
17946 msgstr "Georgiano"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17949 msgid "Hangul Jamo"
17950 msgstr "Hangul Jamo"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17953 msgid "Phonetic Extensions"
17954 msgstr "Estensioni fonetiche"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17957 msgid "Latin Extended Additional"
17958 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17961 msgid "Greek Extended"
17962 msgstr "Greco esteso"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17965 msgid "General Punctuation"
17966 msgstr "Punteggiatura generale"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17969 msgid "Superscripts and Subscripts"
17970 msgstr "Apici e pedici"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17973 msgid "Currency Symbols"
17974 msgstr "Simboli di valuta"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17977 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17978 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17981 msgid "Letterlike Symbols"
17982 msgstr "Simboli alfabetici"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17985 msgid "Number Forms"
17986 msgstr "Formati numerici"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17989 msgid "Mathematical Operators"
17990 msgstr "Operatori matematici"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17993 msgid "Miscellaneous Technical"
17994 msgstr "Tecnico misto"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17997 msgid "Control Pictures"
17998 msgstr "Immagini di controllo"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18001 msgid "Optical Character Recognition"
18002 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18005 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18006 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18009 msgid "Box Drawing"
18010 msgstr "Disegno caselle"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18013 msgid "Block Elements"
18014 msgstr "Blocchi"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18017 msgid "Geometric Shapes"
18018 msgstr "Forme geometriche"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18021 msgid "Miscellaneous Symbols"
18022 msgstr "Dingbat misto"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18025 msgid "Dingbats"
18026 msgstr "Dingbat"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18029 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18030 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18033 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18034 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18037 msgid "Hiragana"
18038 msgstr "Hiragana"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18041 msgid "Katakana"
18042 msgstr "Katakana"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18045 msgid "Bopomofo"
18046 msgstr "Bopomofo"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18049 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18050 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18053 msgid "Kanbun"
18054 msgstr "Kanbun"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18057 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18058 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18061 msgid "CJK Compatibility"
18062 msgstr "Compatibilità CJK"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18065 msgid "CJK Unified Ideographs"
18066 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18069 msgid "Hangul Syllables"
18070 msgstr "Sillabe Hangul"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18073 msgid "High Surrogates"
18074 msgstr "Surrogati alti"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18077 msgid "Private Use High Surrogates"
18078 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18081 msgid "Low Surrogates"
18082 msgstr "Surrogati bassi"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18085 msgid "Private Use Area"
18086 msgstr "Area uso privato"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18089 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18090 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18093 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18094 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18097 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18098 msgstr "Forme arabe A"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18101 msgid "Combining Half Marks"
18102 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18105 msgid "CJK Compatibility Forms"
18106 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18109 msgid "Small Form Variants"
18110 msgstr "Varianti forme piccole"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18113 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18114 msgstr "Forme arabe B"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18117 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18118 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18121 msgid "Specials"
18122 msgstr "Speciali"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18125 msgid "Linear B Syllabary"
18126 msgstr "Sillabario lineare B"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18129 msgid "Linear B Ideograms"
18130 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18133 msgid "Aegean Numbers"
18134 msgstr "Numeri egei"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18137 msgid "Ancient Greek Numbers"
18138 msgstr "Numeri greci antichi"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18141 msgid "Old Italic"
18142 msgstr "Corsivo antico"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18145 msgid "Gothic"
18146 msgstr "Gotico"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18149 msgid "Ugaritic"
18150 msgstr "Ugaritico"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18153 msgid "Old Persian"
18154 msgstr "Persiano antico"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18157 msgid "Deseret"
18158 msgstr "Deseret"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18161 msgid "Shavian"
18162 msgstr "Shavian"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18165 msgid "Osmanya"
18166 msgstr "Osmanya"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18169 msgid "Cypriot Syllabary"
18170 msgstr "Sillabario cipriota"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18173 msgid "Kharoshthi"
18174 msgstr "Kharoshthi"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18177 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18178 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18181 msgid "Musical Symbols"
18182 msgstr "Simboli musicali"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18185 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18186 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18189 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18190 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18193 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18194 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18197 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18198 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18201 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18202 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18205 msgid "Tags"
18206 msgstr "Cartellini"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18209 msgid "Variation Selectors Supplement"
18210 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18213 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18214 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18217 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18218 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18221 msgid "Character: "
18222 msgstr "Carattere: "
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18225 msgid "Code Point: "
18226 msgstr "Codice: "
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18229 msgid "Symbols"
18230 msgstr "Simboli"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18233 msgid "Table Settings"
18234 msgstr "Impostazioni tabella"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18237 msgid "Insert Table"
18238 msgstr "Inserzione tabella"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18241 msgid "TeX Information"
18242 msgstr "Informazioni TeX"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18245 msgid "Outline"
18246 msgstr "Profilo"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18249 msgid "Filtering layouts with \""
18250 msgstr "Filtraggio layout con \""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18253 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18254 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18257 msgid " (unknown)"
18258 msgstr "(sconosciuto)"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18261 msgid "auto"
18262 msgstr "auto"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18265 msgid "off"
18266 msgstr "Non attivo"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18269 #, c-format
18270 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18271 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18274 msgid "Vertical Space Settings"
18275 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18278 msgid "version "
18279 msgstr "Versione "
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18282 msgid "unknown version"
18283 msgstr "versione sconosciuta"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18286 msgid "Small-sized icons"
18287 msgstr "Icone piccole"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18290 msgid "Normal-sized icons"
18291 msgstr "Icone normali"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18294 msgid "Big-sized icons"
18295 msgstr "Icone grandi"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18298 #, c-format
18299 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18300 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18303 msgid "Select template file"
18304 msgstr "Selezionare file modello"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18307 msgid "Templates|#T#t"
18308 msgstr "Modelli|#M#m"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18312 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18313 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18316 msgid "Document not loaded."
18317 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18320 msgid "Select document to open"
18321 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18325 msgid "Examples|#E#e"
18326 msgstr "Esempi|#E#e"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18329 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18330 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18333 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18334 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18337 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18338 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18343 msgid "Invalid filename"
18344 msgstr "Nome file non valido"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "The directory in the given path\n"
18350 "%1$s\n"
18351 "does not exists."
18352 msgstr ""
18353 "La cartella nel percorso specificato\n"
18354 "%1$s\n"
18355 "non esiste."
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18358 #, c-format
18359 msgid "Opening document %1$s..."
18360 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18363 #, c-format
18364 msgid "Document %1$s opened."
18365 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18368 msgid "Version control detected."
18369 msgstr "Controllo versione rilevato."
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18372 #, c-format
18373 msgid "Could not open document %1$s"
18374 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18377 msgid "Couldn't import file"
18378 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18381 #, c-format
18382 msgid "No information for importing the format %1$s."
18383 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18386 #, c-format
18387 msgid "Select %1$s file to import"
18388 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "The document %1$s already exists.\n"
18394 "\n"
18395 "Do you want to overwrite that document?"
18396 msgstr ""
18397 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18398 "\n"
18399 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18402 msgid "Overwrite document?"
18403 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18406 #, c-format
18407 msgid "Importing %1$s..."
18408 msgstr "Sto importando %1$s..."
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18411 msgid "imported."
18412 msgstr "importato."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18415 msgid "file not imported!"
18416 msgstr "File non importato!"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18419 msgid "Select LyX document to insert"
18420 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18423 msgid "Select file to insert"
18424 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18427 msgid "Choose a filename to save document as"
18428 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18431 msgid "&Rename"
18432 msgstr "&Rinomina"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "The document %1$s could not be saved.\n"
18438 "\n"
18439 "Do you want to rename the document and try again?"
18440 msgstr ""
18441 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18442 "\n"
18443 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18446 msgid "Rename and save?"
18447 msgstr "Rinomino e salvo?"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18450 msgid "&Retry"
18451 msgstr "&Riprova"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18457 "\n"
18458 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18459 msgstr ""
18460 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18461 "\n"
18462 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18465 msgid "&Discard"
18466 msgstr "&Abbandona"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18469 msgid "Saving all documents..."
18470 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18473 msgid "All documents saved."
18474 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18477 #, c-format
18478 msgid "%1$s unknown command!"
18479 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18483 msgid "LaTeX Source"
18484 msgstr "Sorgente LaTeX"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18487 msgid "DocBook Source"
18488 msgstr "Sorgente DocBook"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18491 msgid "Literate Source"
18492 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18495 msgid " (version control)"
18496 msgstr " (controllo versione)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18499 msgid " (changed)"
18500 msgstr " (modificato)"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18503 msgid " (read only)"
18504 msgstr " (sola lettura)"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18507 msgid "Close File"
18508 msgstr "Chiudi file"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18511 msgid "Hide tab"
18512 msgstr "Nascondi linguetta"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18515 msgid "Close tab"
18516 msgstr "Chiudi linguetta"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18519 msgid "Wrap Float Settings"
18520 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18523 msgid "Click to detach"
18524 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18527 msgid "No Group"
18528 msgstr "Nessun gruppo"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18531 msgid "No Documents Open!"
18532 msgstr "Nessun documento aperto!"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18538 msgid "No Document Open!"
18539 msgstr "Nessun documento aperto!"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18542 msgid "Master Document"
18543 msgstr "Documento padre"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18546 msgid "Open Navigator..."
18547 msgstr "Apri navigatore..."
18548
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18550 msgid "Other Lists"
18551 msgstr "Altri elenchi"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18554 msgid "No Table of contents"
18555 msgstr "Nessun indice generale"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18558 msgid "Other Toolbars"
18559 msgstr "Altre barre strumenti"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18562 msgid "No Branch in Document!"
18563 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18566 msgid "No Citation in Scope!"
18567 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18570 msgid "No action defined!"
18571 msgstr "Nessuna azione definita!"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18574 msgid "space"
18575 msgstr "spazio"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18578 msgid ""
18579 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18580 "characters:\n"
18581 msgstr ""
18582 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18583 "di questi caratteri:\n"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18586 msgid "Could not update TeX information"
18587 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18590 #, c-format
18591 msgid "The script `%s' failed."
18592 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18593
18594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18595 msgid "All Files "
18596 msgstr "Tutti i file"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18599 msgid "Table of Contents"
18600 msgstr "Indice generale"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18603 msgid "Child Documents"
18604 msgstr "Documenti figlio"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18607 msgid "List of Graphics"
18608 msgstr "Elenco delle immagini"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18611 msgid "List of Equations"
18612 msgstr "Elenco delle equazioni"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18615 msgid "List of Footnotes"
18616 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18619 msgid "List of Listings"
18620 msgstr "Elenco dei listati"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18623 msgid "List of Indexes"
18624 msgstr "Elenco degli indici"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18627 msgid "List of Marginal notes"
18628 msgstr "Elenco delle note a margine"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18631 msgid "List of Notes"
18632 msgstr "Elenco delle note"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18635 msgid "List of Citations"
18636 msgstr "Elenco delle citazioni"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18639 msgid "Labels and References"
18640 msgstr "Etichette e riferimenti"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18643 msgid "List of Branches"
18644 msgstr "Elenco dei rami"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18647 #, fuzzy
18648 msgid "List of Changes"
18649 msgstr "Elenco dei rami"
18650
18651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18653 msgid ""
18654 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18655 "file through LaTeX: "
18656 msgstr ""
18657 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18658 "risultato dell'esportazione: "
18659
18660 #: src/insets/Inset.cpp:333
18661 msgid "Opened inset"
18662 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18663
18664 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18665 msgid "Keys must be unique!"
18666 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18667
18668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "The key %1$s already exists,\n"
18672 "it will be changed to %2$s."
18673 msgstr ""
18674 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18675 "verrà cambiata in %2$s."
18676
18677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18681 "If you proceed, all of them will be opened."
18682 msgstr ""
18683 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18684 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18685
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18687 msgid "Open Databases?"
18688 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18689
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18691 msgid "&Proceed"
18692 msgstr "&Procedi"
18693
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18695 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18696 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18697
18698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18699 msgid "Databases:"
18700 msgstr "Basi di dati:"
18701
18702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18703 msgid "Style File:"
18704 msgstr "File di stile:"
18705
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18707 msgid "Lists:"
18708 msgstr "Elenchi:"
18709
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18711 msgid "included in TOC"
18712 msgstr "incluso nell'indice"
18713
18714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18715 msgid "Export Warning!"
18716 msgstr "Avviso di esportazione!"
18717
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18719 msgid ""
18720 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18721 "BibTeX will be unable to find them."
18722 msgstr ""
18723 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18724 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18725
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18727 msgid ""
18728 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18729 "BibTeX will be unable to find it."
18730 msgstr ""
18731 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18732 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18733
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18735 msgid "simple frame"
18736 msgstr "cornice semplice"
18737
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18739 msgid "frameless"
18740 msgstr "senza cornice"
18741
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18743 msgid "simple frame, page breaks"
18744 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18745
18746 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18747 msgid "oval, thin"
18748 msgstr "ovale, sottile"
18749
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18751 msgid "oval, thick"
18752 msgstr "ovale, spessa"
18753
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18755 msgid "drop shadow"
18756 msgstr "cornice ombreggiata"
18757
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18759 msgid "shaded background"
18760 msgstr "sfondo colorato"
18761
18762 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18763 msgid "double frame"
18764 msgstr "cornice doppia"
18765
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18767 msgid "Opened Box Inset"
18768 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18769
18770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18771 msgid "Opened Branch Inset"
18772 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18773
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18775 msgid "Branch: "
18776 msgstr "Ramo:"
18777
18778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18779 msgid "Undef: "
18780 msgstr "Non definito: "
18781
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18783 msgid "branch"
18784 msgstr "ramo"
18785
18786 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18787 msgid "Opened Caption Inset"
18788 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18789
18790 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18791 #, c-format
18792 msgid "Sub-%1$s"
18793 msgstr "Sotto-%1$s"
18794
18795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18796 msgid "not cited"
18797 msgstr "non citato"
18798
18799 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18800 msgid "LaTeX Command: "
18801 msgstr "Comando LaTeX: "
18802
18803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18804 msgid "InsetCommand Error: "
18805 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18806
18807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18808 msgid "Incompatible command name."
18809 msgstr "Nome comando incompatibile."
18810
18811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18812 msgid "InsetCommandParams Error: "
18813 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18814
18815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18816 msgid "InsetCommandParams: "
18817 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18818
18819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18820 msgid "Unknown parameter name: "
18821 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18822
18823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18824 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18825 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18826
18827 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18828 msgid "Opened ERT Inset"
18829 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18830
18831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18832 #, c-format
18833 msgid "External template %1$s is not installed"
18834 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18835
18836 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18837 msgid "Opened Flex Inset"
18838 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18839
18840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18841 msgid "float: "
18842 msgstr "flottante: "
18843
18844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18845 msgid "Opened Float Inset"
18846 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18847
18848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18849 msgid "float"
18850 msgstr "flottante"
18851
18852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18853 msgid "subfloat: "
18854 msgstr "sottoflottante: "
18855
18856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18857 msgid " (sideways)"
18858 msgstr " (obliquamente)"
18859
18860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18861 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18862 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18863
18864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18865 #, c-format
18866 msgid "List of %1$s"
18867 msgstr "Elenco di %1$s"
18868
18869 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18870 msgid "Opened Footnote Inset"
18871 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18872
18873 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18874 msgid "footnote"
18875 msgstr "Nota a piè pagina"
18876
18877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "Could not copy the file\n"
18881 "%1$s\n"
18882 "into the temporary directory."
18883 msgstr ""
18884 "Non ho potuto copiare il file\n"
18885 "%1$s\n"
18886 "nella cartella temporanea."
18887
18888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18889 #, c-format
18890 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18891 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18892
18893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18894 #, c-format
18895 msgid "Graphics file: %1$s"
18896 msgstr "File grafici: %1$s"
18897
18898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18899 msgid "Verbatim Input"
18900 msgstr "Input testuale"
18901
18902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18903 msgid "Verbatim Input*"
18904 msgstr "Input* testuale"
18905
18906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18907 msgid "Recursive input"
18908 msgstr "Input ricorsivo"
18909
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18911 #, c-format
18912 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18913 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18914
18915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "Included file `%1$s'\n"
18919 "has textclass `%2$s'\n"
18920 "while parent file has textclass `%3$s'."
18921 msgstr ""
18922 "Il file incluso `%1$s'\n"
18923 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18924 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18925
18926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
18927 msgid "Different textclasses"
18928 msgstr "Classi di documento differenti"
18929
18930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Included file `%1$s'\n"
18934 "uses module `%2$s'\n"
18935 "which is not used in parent file."
18936 msgstr ""
18937 "Il file incluso `%1$s'\n"
18938 "usa il modulo `%2$s'\n"
18939 "che non è usato nel file genitore."
18940
18941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
18942 msgid "Module not found"
18943 msgstr "Modulo non trovato"
18944
18945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18946 msgid "Index sorting failed"
18947 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
18948
18949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18953 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18954 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18955 "explained in the User Guide."
18956 msgstr ""
18957 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
18958 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
18959 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
18960 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
18961
18962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
18963 msgid "Information regarding "
18964 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18965
18966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18967 msgid "undefined"
18968 msgstr "indefinito"
18969
18970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18971 msgid "yes"
18972 msgstr "sì"
18973
18974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18975 msgid "no"
18976 msgstr "no"
18977
18978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
18979 msgid "Unknown buffer info"
18980 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18981
18982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18983 msgid "Label names must be unique!"
18984 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18985
18986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "The label %1$s already exists,\n"
18990 "it will be changed to %2$s."
18991 msgstr ""
18992 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18993 "verrà cambiata in %2$s."
18994
18995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18996 msgid "DUPLICATE: "
18997 msgstr "DUPLICATA:"
18998
18999 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19000 msgid "Opened Listing Inset"
19001 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19002
19003 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19004 msgid "no more lstline delimiters available"
19005 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19006
19007 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19008 msgid "Running out of delimiters"
19009 msgstr "Delimitatori esauriti"
19010
19011 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19012 msgid ""
19013 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19014 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19015 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19016 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19017 "must investigate!"
19018 msgstr ""
19019 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19020 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19021 "rimane\n"
19022 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19023 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19024 "verifica!"
19025
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19028 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19029
19030 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "The following characters in one of the program listings are\n"
19034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19035 "%1$s."
19036 msgstr ""
19037 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19038 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19039 "%1$s."
19040
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19042 msgid "A value is expected."
19043 msgstr "È richiesto un valore."
19044
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19051 msgid "Unbalanced braces!"
19052 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19053
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19055 msgid "Please specify true or false."
19056 msgstr "Specificare true o false."
19057
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19059 msgid "Only true or false is allowed."
19060 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19061
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19063 msgid "Please specify an integer value."
19064 msgstr "Specificare un valore intero."
19065
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19067 msgid "An integer is expected."
19068 msgstr "È richiesto un intero."
19069
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19071 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19072 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19073
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19075 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19076 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19077
19078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19079 #, c-format
19080 msgid "Please specify one of %1$s."
19081 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19082
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19084 #, c-format
19085 msgid "Try one of %1$s."
19086 msgstr "Provare uno di %1$s."
19087
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19089 #, c-format
19090 msgid "I guess you mean %1$s."
19091 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19092
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19094 #, c-format
19095 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19096 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19097
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19099 #, c-format
19100 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19101 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19102
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19104 msgid ""
19105 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19106 msgstr ""
19107 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19108
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19110 msgid ""
19111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19112 "trblTRBL"
19113 msgstr ""
19114 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19115 "sottoinsieme di trblTRBL"
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19118 msgid ""
19119 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19120 "right, bottom left and top left corner."
19121 msgstr ""
19122 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19123 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19124
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19126 msgid "Enter something like \\color{white}"
19127 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19128
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19130 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19131 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19134 msgid "auto, last or a number"
19135 msgstr "auto, last oppure un numero"
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19138 msgid ""
19139 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19141 "defining a listing inset)"
19142 msgstr ""
19143 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19144 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19145 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19146 "programma)"
19147
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19149 msgid ""
19150 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19152 "a listing inset)"
19153 msgstr ""
19154 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19155 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19156 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19157 "programma)"
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19161 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19162
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19164 #, c-format
19165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19166 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19169 #, c-format
19170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19171 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19172
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19174 #, c-format
19175 msgid "Parameter %1$s: "
19176 msgstr "Parametro %1$s: "
19177
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19179 #, c-format
19180 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19181 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19182
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19184 #, c-format
19185 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19186 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19187
19188 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19189 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19190 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19191
19192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19193 msgid "New Page"
19194 msgstr "Nuova pagina"
19195
19196 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19197 msgid "Clear Page"
19198 msgstr "Azzera pagina"
19199
19200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19201 msgid "Clear Double Page"
19202 msgstr "Azzera pagina doppia"
19203
19204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19205 msgid "Nom: "
19206 msgstr "Nom: "
19207
19208 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19209 msgid "Nomenclature Symbol: "
19210 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19211
19212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19213 msgid "Description: "
19214 msgstr "Descrizione: "
19215
19216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19217 msgid "Sorting: "
19218 msgstr "Ordinamento: "
19219
19220 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19221 msgid "Note[[InsetNote]]"
19222 msgstr "Nota"
19223
19224 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19225 msgid "Greyed out"
19226 msgstr "Sbiadita"
19227
19228 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19229 msgid "Opened Note Inset"
19230 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19231
19232 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19233 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19234 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19235
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19237 msgid "BROKEN: "
19238 msgstr "SCORRETTA:"
19239
19240 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19241 msgid "Ref: "
19242 msgstr "Ref: "
19243
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19245 msgid "Equation"
19246 msgstr "Equazione"
19247
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19249 msgid "EqRef: "
19250 msgstr "EqRef: "
19251
19252 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19253 msgid "Page Number"
19254 msgstr "Numero pagina"
19255
19256 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19257 msgid "Page: "
19258 msgstr "Pagina: "
19259
19260 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19261 msgid "Textual Page Number"
19262 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19263
19264 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19265 msgid "TextPage: "
19266 msgstr "Pagina di testo: "
19267
19268 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19269 msgid "Standard+Textual Page"
19270 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19271
19272 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19273 msgid "Ref+Text: "
19274 msgstr "Riferimento e testo: "
19275
19276 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19277 msgid "PrettyRef"
19278 msgstr "Riferimento abbellito"
19279
19280 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19281 msgid "FormatRef: "
19282 msgstr "FormatRef: "
19283
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19285 msgid "Interword Space"
19286 msgstr "Spazio tra parole"
19287
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19289 msgid "Protected Space"
19290 msgstr "Spazio protetto"
19291
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19293 msgid "Thin Space"
19294 msgstr "Spazio sottile"
19295
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19297 msgid "Quad Space"
19298 msgstr "Spazio quad"
19299
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19301 msgid "QQuad Space"
19302 msgstr "Spazio qquad"
19303
19304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19305 msgid "Enspace"
19306 msgstr "Enspace"
19307
19308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19309 msgid "Enskip"
19310 msgstr "Enskip"
19311
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19313 msgid "Negative Thin Space"
19314 msgstr "Spazio negativo sottile"
19315
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19317 msgid "Protected Horizontal Fill"
19318 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19319
19320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19321 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19322 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19323
19324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19325 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19326 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19327
19328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19330 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19331
19332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19334 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19335
19336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19338 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19339
19340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19342 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19343
19344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19345 #, c-format
19346 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19347 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19348
19349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19350 #, c-format
19351 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19352 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19353
19354 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19355 msgid "Unknown TOC type"
19356 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19357
19358 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19359 msgid "Opened table"
19360 msgstr "La tabella è stata aperta"
19361
19362 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19363 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19364 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19365
19366 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19367 msgid "Opened Text Inset"
19368 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19369
19370 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19371 msgid "Vertical Space"
19372 msgstr "Spazio verticale"
19373
19374 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19375 msgid "wrap: "
19376 msgstr "cinto: "
19377
19378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19379 msgid "Opened Wrap Inset"
19380 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19381
19382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19383 msgid "wrap"
19384 msgstr "cinto"
19385
19386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19387 msgid "Not shown."
19388 msgstr "Non mostrato."
19389
19390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19391 msgid "Loading..."
19392 msgstr "Sto caricando..."
19393
19394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19395 msgid "Converting to loadable format..."
19396 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19397
19398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19399 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19400 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19401
19402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19403 msgid "Scaling etc..."
19404 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19405
19406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19407 msgid "Ready to display"
19408 msgstr "Pronto a mostrare"
19409
19410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19411 msgid "No file found!"
19412 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19413
19414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19415 msgid "Error converting to loadable format"
19416 msgstr ""
19417 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19418
19419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19420 msgid "Error loading file into memory"
19421 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19422
19423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19424 msgid "Error generating the pixmap"
19425 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19426
19427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19428 msgid "No image"
19429 msgstr "Nessuna immagine"
19430
19431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19432 msgid "Preview loading"
19433 msgstr "Caricamento anteprima"
19434
19435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19436 msgid "Preview ready"
19437 msgstr "L'anteprima è pronta"
19438
19439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19440 msgid "Preview failed"
19441 msgstr "Anteprima non riuscita"
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:37
19444 msgid "sp"
19445 msgstr "sp"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:37
19448 msgid "pt"
19449 msgstr "pt"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:37
19452 msgid "bp"
19453 msgstr "bp"
19454
19455 #: src/lengthcommon.cpp:37
19456 msgid "dd"
19457 msgstr "dd"
19458
19459 #: src/lengthcommon.cpp:37
19460 msgid "mm"
19461 msgstr "mm"
19462
19463 #: src/lengthcommon.cpp:37
19464 msgid "pc"
19465 msgstr "pc"
19466
19467 #: src/lengthcommon.cpp:38
19468 msgid "cc[[unit of measure]]"
19469 msgstr "cc"
19470
19471 #: src/lengthcommon.cpp:38
19472 msgid "cm"
19473 msgstr "cm"
19474
19475 #: src/lengthcommon.cpp:38
19476 msgid "ex"
19477 msgstr "ex"
19478
19479 #: src/lengthcommon.cpp:38
19480 msgid "em"
19481 msgstr "em"
19482
19483 #: src/lengthcommon.cpp:39
19484 msgid "Text Width %"
19485 msgstr "Larghezza Testo %"
19486
19487 #: src/lengthcommon.cpp:39
19488 msgid "Column Width %"
19489 msgstr "Larghezza Colonna %"
19490
19491 #: src/lengthcommon.cpp:39
19492 msgid "Page Width %"
19493 msgstr "Larghezza Pagina %"
19494
19495 #: src/lengthcommon.cpp:39
19496 msgid "Line Width %"
19497 msgstr "Larghezza Riga %"
19498
19499 #: src/lengthcommon.cpp:40
19500 msgid "Text Height %"
19501 msgstr "Altezza Testo %"
19502
19503 #: src/lengthcommon.cpp:40
19504 msgid "Page Height %"
19505 msgstr "Altezza Pagina %"
19506
19507 #: src/lyxfind.cpp:115
19508 msgid "Search error"
19509 msgstr "Cerca errore"
19510
19511 #: src/lyxfind.cpp:115
19512 msgid "Search string is empty"
19513 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19514
19515 #: src/lyxfind.cpp:299
19516 msgid "String has been replaced."
19517 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19518
19519 #: src/lyxfind.cpp:302
19520 msgid " strings have been replaced."
19521 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19522
19523 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19524 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19525 #, c-format
19526 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19527 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19528
19529 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19530 #, c-format
19531 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19532 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19533
19534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19535 msgid "Only one row"
19536 msgstr "Una sola riga"
19537
19538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19539 msgid "Only one column"
19540 msgstr "Una sola colonna"
19541
19542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19543 msgid "No hline to delete"
19544 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19545
19546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19547 msgid "No vline to delete"
19548 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19549
19550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19551 #, c-format
19552 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19553 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19554
19555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19556 msgid "No number"
19557 msgstr "Nessun numero"
19558
19559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19560 msgid "Number"
19561 msgstr "Numero"
19562
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19564 #, c-format
19565 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19566 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19567
19568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19569 #, c-format
19570 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19571 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19572
19573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19574 #, c-format
19575 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19576 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19577
19578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19579 msgid "create new math text environment ($...$)"
19580 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19581
19582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19583 msgid "entered math text mode (textrm)"
19584 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19585
19586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19587 msgid "Standard[[mathref]]"
19588 msgstr "Standard"
19589
19590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19591 msgid "optional"
19592 msgstr "opzionale"
19593
19594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19595 msgid "TeX"
19596 msgstr "TeX"
19597
19598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19599 msgid "math macro"
19600 msgstr "macro matematica"
19601
19602 #: src/output.cpp:37
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "Could not open the specified document\n"
19606 "%1$s."
19607 msgstr ""
19608 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19609 "%1$s."
19610
19611 #: src/output_plaintext.cpp:136
19612 msgid "Abstract: "
19613 msgstr "Sommario: "
19614
19615 #: src/output_plaintext.cpp:148
19616 msgid "References: "
19617 msgstr "Referimenti: "
19618
19619 #: src/support/Package.cpp:435
19620 msgid "LyX binary not found"
19621 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19622
19623 #: src/support/Package.cpp:436
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19627 msgstr ""
19628 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19629 "comando %1$s"
19630
19631 #: src/support/Package.cpp:555
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19635 "\t%1$s\n"
19636 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19637 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19638 msgstr ""
19639 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19640 "\t%1$s\n"
19641 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19642 "d'ambiente\n"
19643 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19644
19645 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19646 msgid "File not found"
19647 msgstr "File non trovato"
19648
19649 #: src/support/Package.cpp:637
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "Invalid %1$s switch.\n"
19653 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19654 msgstr ""
19655 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19656 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19657
19658 #: src/support/Package.cpp:664
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19662 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19663 msgstr ""
19664 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19665 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19666
19667 #: src/support/Package.cpp:688
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19671 "%2$s is not a directory."
19672 msgstr ""
19673 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19674 "%2$s non è una cartella."
19675
19676 #: src/support/Package.cpp:690
19677 msgid "Directory not found"
19678 msgstr "Cartella non trovata"
19679
19680 #: src/support/debug.cpp:38
19681 msgid "No debugging message"
19682 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19683
19684 #: src/support/debug.cpp:39
19685 msgid "General information"
19686 msgstr "Informazioni generali"
19687
19688 #: src/support/debug.cpp:40
19689 msgid "Program initialisation"
19690 msgstr "Inizializzazione programma"
19691
19692 #: src/support/debug.cpp:41
19693 msgid "Keyboard events handling"
19694 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19695
19696 #: src/support/debug.cpp:42
19697 msgid "GUI handling"
19698 msgstr "Gestione GUI"
19699
19700 #: src/support/debug.cpp:43
19701 msgid "Lyxlex grammar parser"
19702 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19703
19704 #: src/support/debug.cpp:44
19705 msgid "Configuration files reading"
19706 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19707
19708 #: src/support/debug.cpp:45
19709 msgid "Custom keyboard definition"
19710 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19711
19712 #: src/support/debug.cpp:46
19713 msgid "LaTeX generation/execution"
19714 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:47
19717 msgid "Math editor"
19718 msgstr "Editor matematico"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:48
19721 msgid "Font handling"
19722 msgstr "Gestione caratteri"
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:49
19725 msgid "Textclass files reading"
19726 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:50
19729 msgid "Version control"
19730 msgstr "Controllo versione"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:51
19733 msgid "External control interface"
19734 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:52
19737 msgid "Undo/Redo mechanism"
19738 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:53
19741 msgid "User commands"
19742 msgstr "Comandi utente"
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:54
19745 msgid "The LyX Lexxer"
19746 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:55
19749 msgid "Dependency information"
19750 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:56
19753 msgid "LyX Insets"
19754 msgstr "Inserti di LyX"
19755
19756 #: src/support/debug.cpp:57
19757 msgid "Files used by LyX"
19758 msgstr "File usati da LyX"
19759
19760 #: src/support/debug.cpp:58
19761 msgid "Workarea events"
19762 msgstr "Eventi area di lavoro"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:59
19765 msgid "Insettext/tabular messages"
19766 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:60
19769 msgid "Graphics conversion and loading"
19770 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:61
19773 msgid "Change tracking"
19774 msgstr "Tracciamento modifiche"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:62
19777 msgid "External template/inset messages"
19778 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:63
19781 msgid "RowPainter profiling"
19782 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:64
19785 msgid "scrolling debugging"
19786 msgstr "scorrimento verifica"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:65
19789 msgid "Math macros"
19790 msgstr "Macro matematica"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:66
19793 msgid "RTL/Bidi"
19794 msgstr "RTL/Bidi"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:67
19797 msgid "Locale/Internationalisation"
19798 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:68
19801 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19802 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:69
19805 msgid "Developers' general debug messages"
19806 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:70
19809 msgid "All debugging messages"
19810 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:115
19813 #, c-format
19814 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19815 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19816
19817 #: src/support/filetools.cpp:247
19818 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19819 msgstr "it"
19820
19821 #: src/support/os_win32.cpp:301
19822 msgid "System file not found"
19823 msgstr "File di sistema non trovato"
19824
19825 #: src/support/os_win32.cpp:302
19826 msgid ""
19827 "Unable to load shfolder.dll\n"
19828 "Please install."
19829 msgstr ""
19830 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19831 "Occorre installarlo."
19832
19833 #: src/support/os_win32.cpp:307
19834 msgid "System function not found"
19835 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19836
19837 #: src/support/os_win32.cpp:308
19838 msgid ""
19839 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19840 "Don't know how to proceed. Sorry."
19841 msgstr ""
19842 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19843 "Non so come procedere. Spiacente."
19844
19845 #: src/support/userinfo.cpp:45
19846 msgid "Unknown user"
19847 msgstr "Utente sconosciuto"
19848
19849 #~ msgid "Braille mirror off"
19850 #~ msgstr "Braille mirror off"
19851
19852 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19853 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19854
19855 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19856 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
19857
19858 #~ msgid "LaTeX default"
19859 #~ msgstr "LaTeX default"
19860
19861 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19862 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19863
19864 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19865 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19866
19867 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19868 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19869
19870 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19871 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19872
19873 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19874 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19875
19876 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19877 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19878
19879 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19880 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19881
19882 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19883 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19884
19885 #~ msgid "Class not found"
19886 #~ msgstr "Classe non trovata"
19887
19888 #~ msgid ""
19889 #~ "Layout had to be changed from\n"
19890 #~ "%1$s to %2$s\n"
19891 #~ "because of class conversion from\n"
19892 #~ "%3$s to %4$s"
19893 #~ msgstr ""
19894 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19895 #~ "%1$s a %2$s\n"
19896 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19897 #~ "%3$s a %4$s"
19898
19899 #~ msgid "Changed Layout"
19900 #~ msgstr "Layout modificato"
19901
19902 #~ msgid "Unknown layout"
19903 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19904
19905 #~ msgid ""
19906 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19907 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19908 #~ msgstr ""
19909 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19910 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19911
19912 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19913 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19914
19915 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19916 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19917
19918 #~ msgid "Display image in LyX"
19919 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19920
19921 #~ msgid "Screen display"
19922 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19923
19924 #~ msgid "Monochrome"
19925 #~ msgstr "Bianco e nero"
19926
19927 #~ msgid "Grayscale"
19928 #~ msgstr "Scala di grigi"
19929
19930 #~ msgid "Preview"
19931 #~ msgstr "Anteprima"
19932
19933 #~ msgid "%"
19934 #~ msgstr "%"
19935
19936 #~ msgid "&Display:"
19937 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19938
19939 #~ msgid "Sca&le:"
19940 #~ msgstr "Sca&la:"
19941
19942 #~ msgid "Scr&een Display:"
19943 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19944
19945 #~ msgid "Do not display"
19946 #~ msgstr "Non mostrare"
19947
19948 #~ msgid "Unknown Info: "
19949 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19950
19951 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19952 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19953
19954 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19955 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"