]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
cc6442908223c622c2fb12ed2ea03d64fcb1a8a7
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 19:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: c:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Chiudi"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "È la chiave bibliografica"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Etichetta:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Chiave:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
80 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
83 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
86 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
87 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
88 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
90 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&OK"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Stile citazione"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
107 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
110 msgid "&Default (numerical)"
111 msgstr "&Predefinito (numerico)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr ""
118 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
119 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
122 msgid "&Natbib"
123 msgstr "&Natbib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
126 msgid "Natbib &style:"
127 msgstr "&Stile Natbib:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
130 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
134 msgid "&Jurabib"
135 msgstr "&Jurabib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
146 msgid ""
147 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 msgstr ""
149 "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "Bibliography generation"
153 msgstr "Generazione bibliografia"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
157 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
158 msgid "&Processor:"
159 msgstr "&Processore:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
162 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "Selezionare un processore"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
169 msgid "&Options:"
170 msgstr "&Opzioni:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
174 msgstr ""
175 "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di bibtex)."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
183 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 msgid "&Rescan"
188 msgstr "&Riesamina"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgid "&Browse..."
196 msgstr "&Sfoglia..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
206 msgid "&Add"
207 msgstr "&Aggiungi"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 msgid "Cancel"
217 msgstr "Cancella"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "È lo stile BibTeX"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 msgid "St&yle"
225 msgstr "Sti&le"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Scegliere un file di stile"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Contenuto:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Giù"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "S&u"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "Ba&si di dati"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Aggiungi..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Elimina"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Allineamento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
322 msgid "Left"
323 msgstr "A sinistra"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centrato"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
336 msgid "Right"
337 msgstr "A destra"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Ad estensione"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
350 msgid "Top"
351 msgstr "Superiore"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Centrale"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Inferiore"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "C&asella:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Contenuto:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Verticale"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Orizzontale"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
390 msgid "&Restore"
391 msgstr "&Ripristina"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
404 msgid "&Apply"
405 msgstr "&Applica"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "&Altezza:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "Casella &interna:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
417 msgid "&Decoration:"
418 msgstr "&Decorazione:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "&Larghezza:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
427 msgid "Height value"
428 msgstr "Valore dell'altezza"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Valore della larghezza"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr ""
437 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
448 msgid "None"
449 msgstr "Nessuno"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipagina"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Tipi di caselle supportate"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Rami diponibili:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Selezionare un ramo"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
475 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
476 msgid "&New:"
477 msgstr "&Nuovo:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 msgid ""
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 "active."
483 msgstr ""
484 "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file "
485 "prodotto."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 msgid "Filename &Suffix"
489 msgstr "&Suffisso del nome file"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "Rami &indefiniti"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "&Rami disponibili:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(&Dis)attiva"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "Modifica colore..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
531 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "&Rimuovi"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 msgid "Change the name of the selected branch"
537 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
540 msgid "Re&name..."
541 msgstr "&Rinomina..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 msgid "Add all unknown branches to the list."
553 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
556 msgid "Add A&ll"
557 msgstr "Aggiungi &tutti"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
564 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
565 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
574 msgid "&Cancel"
575 msgstr "&Cancella"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
579 msgid "Undefined branches used in this document."
580 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
583 msgid "&Undefined Branches:"
584 msgstr "&Rami indefiniti:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "Cara&ttere: "
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
592 msgid "Si&ze:"
593 msgstr "Dimen&sione:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
601 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
618 msgid "Default"
619 msgstr "Predefinito"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Tiny"
624 msgstr "Minuscolo"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Smallest"
629 msgstr "Piccolissimo"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smaller"
634 msgstr "Molto piccolo"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Small"
639 msgstr "Piccolo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Normal"
644 msgstr "Normale"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 msgid "Large"
649 msgstr "Grande"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Larger"
654 msgstr "Molto grande"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 msgid "Largest"
659 msgstr "Grandissimo"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 msgid "Huge"
664 msgstr "Enorme"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 msgid "Huger"
669 msgstr "Gigantesco"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
677 msgid "&Level:"
678 msgstr "&Livello:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 msgid "Change:"
682 msgstr "Modifica:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to previous change"
686 msgstr "Vai alla modifica precedente"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
689 msgid "&Previous change"
690 msgstr "&Modifica precedente"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
693 msgid "Go to next change"
694 msgstr "Vai alla modifica successiva"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgid "&Next change"
698 msgstr "&Modifica successiva"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Accept this change"
702 msgstr "Accetta questa modifica"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 msgid "&Accept"
706 msgstr "&Accetta"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
709 msgid "Reject this change"
710 msgstr "Rifiuta questa modifica"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 msgid "&Reject"
714 msgstr "&Rifiuta"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
718 msgid "Font family"
719 msgstr "Famiglia caratteri"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 msgid "&Family:"
723 msgstr "&Famiglia:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
727 msgid "Font shape"
728 msgstr "Forma carattere"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 msgid "S&hape:"
732 msgstr "F&orma:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
736 msgid "Font series"
737 msgstr "Serie carattere"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
743 msgid "Language"
744 msgstr "Lingua"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
748 msgid "Font color"
749 msgstr "Colore carattere"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
752 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "&Lingua:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "&Serie:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "&Colore:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Mai commutati"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "Dimensione carattere"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Sempre commutati"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "&Varie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "&Commuta tutto"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 msgid "Close"
812 msgstr "Chiudi"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "&Selected Citations:"
820 msgstr "Citazioni &selezionate:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "The Enter key works, too"
824 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "The delete key works, too"
828 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
831 msgid "D&elete"
832 msgstr "&Elimina"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
840 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "&Giù"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
847 msgid "Search Citation"
848 msgstr "Cerca citazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 msgid "F&ind:"
852 msgstr "&Trova:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
855 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
856 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
859 msgid "You can also hit Enter in the search box"
860 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
863 msgid "&Go!"
864 msgstr "&Vai!"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
867 msgid "Search Field:"
868 msgstr "Campo di ricerca:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
872 msgid "All Fields"
873 msgstr "Tutti i campi"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
876 msgid "Regular E&xpression"
877 msgstr "Espress&ione regolare"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
880 msgid "Case Se&nsitive"
881 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgid "Entry Types:"
885 msgstr "Tipi di voce:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
889 msgid "All Entry Types"
890 msgstr "Tutti i tipi di voce"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
893 msgid "Search As You &Type"
894 msgstr "Cerca &mentre si digita"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formattazione"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
901 msgid "Citation st&yle:"
902 msgstr "Stile &citazione:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
905 msgid "Natbib citation style to use"
906 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
909 msgid "Text &before:"
910 msgstr "Testo &prima:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid "Text a&fter:"
918 msgstr "Testo &dopo:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
921 msgid "Text to place after citation"
922 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
925 msgid "List all authors"
926 msgstr "Elenca tutti gli autori"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
929 msgid "Full aut&hor list"
930 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
933 msgid "Force upper case in citation"
934 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "For&za maiuscolo"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
941 msgid "App&ly"
942 msgstr "&Applica"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
945 msgid "&New Document:"
946 msgstr "Documento nuovo:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
949 msgid "&Old Document:"
950 msgstr "Documento &vecchio:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
953 msgid "Bro&wse..."
954 msgstr "Sfogl&ia..."
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
957 msgid "Options"
958 msgstr "Opzioni"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
961 msgid "New Document"
962 msgstr "Documento nuovo"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
965 msgid "Old Document"
966 msgstr "Documento vecchio"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
969 msgid "Copy Document Settings from:"
970 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
974 msgid "TeX Code: "
975 msgstr "Codice TeX: "
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
978 msgid "Match delimiter types"
979 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
982 msgid "&Keep matched"
983 msgstr "&Accoppia automaticamente"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
986 msgid "&Size:"
987 msgstr "&Dimensione:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
991 msgid "Insert the delimiters"
992 msgstr "Inserisci i delimitatori"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
995 msgid "&Insert"
996 msgstr "&Inserisci"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
999 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1000 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1003 msgid "Use Class Defaults"
1004 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1007 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1008 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1011 msgid "Save as Document Defaults"
1012 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1015 msgid "Display"
1016 msgstr "Visualizza"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1019 msgid "Show ERT button only"
1020 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1023 msgid "&Collapsed"
1024 msgstr "&Collassato"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1027 msgid "Show ERT contents"
1028 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1031 msgid "O&pen"
1032 msgstr "A&perto"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1035 msgid "For more information, refer to the complete log."
1036 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1039 msgid "&Errors:"
1040 msgstr "&Errori:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1043 msgid "Description:"
1044 msgstr "Descrizione:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1047 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1048 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1051 msgid "View Complete &Log..."
1052 msgstr "Mostra il &registro..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1055 msgid "F&ile"
1056 msgstr "F&ile"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1060 msgid "Filename"
1061 msgstr "Nome file"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1066 msgid "&File:"
1067 msgstr "&File:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1070 msgid "Select a file"
1071 msgstr "Selezionare un file"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1074 msgid "&Draft"
1075 msgstr "&Bozza"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1078 msgid "&Template"
1079 msgstr "&Modello"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1082 msgid "Available templates"
1083 msgstr "Modelli disponibili"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1087 msgid "LaTe&X and LyX options"
1088 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1091 msgid "LaTeX Options"
1092 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1095 msgid "O&ption:"
1096 msgstr "O&pzione:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1099 msgid "Forma&t:"
1100 msgstr "Forma&to:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1103 msgid "&Show in LyX"
1104 msgstr "&Mostra in LyX"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1115 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1116 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1119 msgid "Si&ze and Rotation"
1120 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Ruota"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "È l'origine della rotazione"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1141 msgid "Ori&gin:"
1142 msgstr "&Origine:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "A&ngolo:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Scala"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1159 msgid "Width of image in output"
1160 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1163 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1164 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1168 msgid "&Maintain aspect ratio"
1169 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1172 msgid "Crop"
1173 msgstr "Ritaglia"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "In basso a &sinistra:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1191 msgid "x"
1192 msgstr "x"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1196 msgid "Right &top:"
1197 msgstr "In alto a &destra:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1201 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1202 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1206 msgid "&Get from File"
1207 msgstr "Come da &file"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1210 msgid "y"
1211 msgstr "y"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1214 msgid "Find LyX Text"
1215 msgstr "Trova testo LyX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1218 msgid "&Basic"
1219 msgstr "&Essenziale"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1223 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1224 msgstr ""
1225 "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1228 msgid "&Replace with..."
1229 msgstr "Sostituisci &con..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1232 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1233 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1237 msgid "Next"
1238 msgstr "Successivo"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1241 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1242 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1246 msgid "Prev"
1247 msgstr "Precedente"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1252 msgid "Replace &All"
1253 msgstr "Sostituisci &tutto"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1256 msgid ""
1257 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1258 "first letter"
1259 msgstr ""
1260 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1261 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1264 msgid "&Keep case"
1265 msgstr "&Mantieni iniziale"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1268 msgid "Close this panel"
1269 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1273 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1274 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1277 msgid "&Find..."
1278 msgstr "&Trova..."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1281 msgid "Perform a case-sensitive search"
1282 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1286 msgid "Case &sensitive"
1287 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1290 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1291 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1294 msgid "Match..."
1295 msgstr "Corrispondenza..."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1298 msgid "Anything"
1299 msgstr "Qualsiasi cosa"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1302 msgid "Any non-empty"
1303 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1306 msgid "Any word"
1307 msgstr "Qualsiasi parola"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1310 msgid "Any number"
1311 msgstr "Qualsiasi numero"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1314 msgid "User-defined"
1315 msgstr "Definita dall'utente"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1322 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1323 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1330 msgid "Whole &words"
1331 msgstr "Parole &intere"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1335 msgid "Ad&vanced"
1336 msgstr "A&vanzato"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1339 msgid "Restrict the search horizon to:"
1340 msgstr "Limita la ricerca a:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1343 msgid "Sco&pe"
1344 msgstr "Cam&po"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1347 msgid "Current paragraph"
1348 msgstr "Paragrafo attuale"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1351 msgid "Current &Paragraph"
1352 msgstr "&Paragrafo attuale"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1355 msgid "Document in current file"
1356 msgstr "Documento nel file attuale"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1359 msgid "Current &Document"
1360 msgstr "&Documento attuale"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1363 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1364 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri file dello stesso documento padre"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1367 msgid "&Master Document"
1368 msgstr "Documento &padre"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1371 msgid "All open documents"
1372 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1375 msgid "&Open Documents"
1376 msgstr "&Documenti aperti"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1379 msgid "All Ma&nuals"
1380 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1383 msgid "&Expand macros"
1384 msgstr "&Espandi macro"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1387 msgid "Ignore &Format"
1388 msgstr "Ignora for&mato"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1392 msgid "Form"
1393 msgstr "Modello"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1396 msgid "Use &default placement"
1397 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1400 msgid "Advanced Placement Options"
1401 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1404 msgid "&Top of page"
1405 msgstr "&Inizio pagina"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1408 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1409 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1412 msgid "Here de&finitely"
1413 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1416 msgid "&Here if possible"
1417 msgstr "&Qui se possibile"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1420 msgid "&Page of floats"
1421 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1424 msgid "&Bottom of page"
1425 msgstr "&Piè pagina"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1428 msgid "&Span columns"
1429 msgstr "&Attraversa colonne"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1432 msgid "&Rotate sideways"
1433 msgstr "&Ruota lateralmente"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1436 msgid "FontUi"
1437 msgstr "FontUi"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1440 msgid "LaTe&X font encoding:"
1441 msgstr "Codifica Te&X:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1444 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1445 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr "&Famiglia base:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1452 msgid "Select the default family for the document"
1453 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1456 msgid "&Base Size:"
1457 msgstr "&Dimensione base:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1460 msgid "&Roman:"
1461 msgstr "&Romano:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1464 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1465 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1468 msgid "&Sans Serif:"
1469 msgstr "&Senza grazie:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1472 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1473 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1476 msgid "S&cale (%):"
1477 msgstr "          S&cala (%):"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1480 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1481 msgstr ""
1482 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1483 "caratteri"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1486 msgid "&Typewriter:"
1487 msgstr "&Monospazio:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1490 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1491 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1494 msgid "Sc&ale (%):"
1495 msgstr "          Sc&ala (%):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1498 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1499 msgstr ""
1500 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1501 "caratteri"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1504 msgid "C&JK:"
1505 msgstr "C&JK:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1508 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1509 msgstr ""
1510 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1511 "Giapponese o Coreano"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1514 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1515 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1518 msgid "Use true S&mall Caps"
1519 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1522 msgid "Use old style instead of lining figures"
1523 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1526 msgid "Use &Old Style Figures"
1527 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1530 msgid "&Graphics"
1531 msgstr "&Immagine"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1534 msgid "Select an image file"
1535 msgstr "Selezionare un file immagine"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1538 msgid "Output Size"
1539 msgstr "Dimensionamento"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1542 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1546 msgid "Set &height:"
1547 msgstr "&Altezza:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1550 msgid "&Scale Graphics (%):"
1551 msgstr "&Scala (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1554 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1555 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1558 msgid "Set &width:"
1559 msgstr "&Larghezza:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1562 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1563 msgstr ""
1564 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1567 msgid "Rotate Graphics"
1568 msgstr "Rotazione"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1571 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1572 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1575 msgid "Ro&tate after scaling"
1576 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1579 msgid "Or&igin:"
1580 msgstr "Or&igine:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1583 msgid "A&ngle (Degrees):"
1584 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1588 msgid "File name of image"
1589 msgstr "Nome del file immagine"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1592 msgid "&Clipping"
1593 msgstr "&Ritaglio"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1597 msgid "y:"
1598 msgstr "y:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1602 msgid "x:"
1603 msgstr "x:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1606 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1607 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1610 msgid "Don't un&zip on export"
1611 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1615 msgid "Additional LaTeX options"
1616 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1619 msgid "LaTeX &options:"
1620 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1623 msgid ""
1624 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1625 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1626 msgstr ""
1627 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1628 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1631 msgid "Sho&w in LyX"
1632 msgstr "&Mostra in LyX"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1635 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1636 msgstr ""
1637 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1638 "impostazioni"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1641 msgid "Graphics Group"
1642 msgstr "Gruppo di immagini"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1645 msgid "A&ssigned to group:"
1646 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1649 msgid "Click to define a new graphics group."
1650 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1653 msgid "O&pen new group..."
1654 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1657 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1658 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1661 msgid "Draft mode"
1662 msgstr "Modalità bozza"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1665 msgid "&Draft mode"
1666 msgstr "Modalità &bozza"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1669 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1670 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1673 msgid "..............."
1674 msgstr ".............."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1677 msgid "________"
1678 msgstr "_________"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1681 msgid "<-----------"
1682 msgstr "<-----------"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1685 msgid "----------->"
1686 msgstr "----------->"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1689 msgid "\\-----v-----/"
1690 msgstr "\\-----v-----/"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1693 msgid "/-----^-----\\"
1694 msgstr "/-----^-----\\"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1697 msgid "&Spacing:"
1698 msgstr "&Spaziatura:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1701 msgid "Supported spacing types"
1702 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1705 msgid "&Value:"
1706 msgstr "&Valore:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1709 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1710 msgstr ""
1711 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1714 msgid "&Fill Pattern:"
1715 msgstr "&Modello di riempimento:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1718 msgid "&Protect:"
1719 msgstr "&Protezione:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1723 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1724 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1727 msgid "Specify the link target"
1728 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1731 msgid "Link type"
1732 msgstr "Tipo collegamento"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1735 msgid "Link to the web or to every other target"
1736 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1739 msgid "&Web"
1740 msgstr "&Web"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1743 msgid "Link to an email address"
1744 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1747 msgid "&Email"
1748 msgstr "Posta &elettronica"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1751 msgid "Link to a file"
1752 msgstr "Collegamento ad un file"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1755 msgid "&File"
1756 msgstr "&File"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1762 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1763 msgid "URL"
1764 msgstr "URL"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1768 msgid "Name associated with the URL"
1769 msgstr "Nome associato con l'URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1772 msgid "&Target:"
1773 msgstr "Des&tinazione:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1777 msgid "&Name:"
1778 msgstr "&Nome:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1781 msgid "Listing Parameters"
1782 msgstr "Parametri per listati"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1788 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1793 msgid "&Bypass validation"
1794 msgstr "&Evita validazione"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1797 msgid "C&aption:"
1798 msgstr "Di&dascalia:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1801 msgid "La&bel:"
1802 msgstr "&Etichetta:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1805 msgid "Mo&re parameters"
1806 msgstr "Alt&ri parametri"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1809 msgid "Underline spaces in generated output"
1810 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1813 msgid "&Mark spaces in output"
1814 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1817 msgid "Show LaTeX preview"
1818 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1821 msgid "&Show preview"
1822 msgstr "&Mostra anteprima"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1825 msgid "File name to include"
1826 msgstr "Nome del file da includere"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1829 msgid "&Include Type:"
1830 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1833 msgid "Include"
1834 msgstr "Includi"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1837 msgid "Input"
1838 msgstr "Input"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1841 msgid "Verbatim"
1842 msgstr "Testuale"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1846 msgid "Program Listing"
1847 msgstr "Listato di programma"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1850 msgid "Edit the file"
1851 msgstr "Edita il file"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1854 msgid "&Edit"
1855 msgstr "&Modifica"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1858 msgid "A&vailable indices:"
1859 msgstr "&Rami disponibili:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1862 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1863 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1866 msgid ""
1867 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1868 msgstr ""
1869 "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1873 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1874 msgid "Index generation"
1875 msgstr "Generazione indice"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1878 msgid "Define program options of the selected processor."
1879 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1882 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1883 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1886 msgid "&Use multiple indexes"
1887 msgstr "&Usa indici multipli"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1890 msgid ""
1891 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1892 msgstr ""
1893 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
1894 "premere \"Aggiungi\""
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1897 msgid "A&vailable Indexes:"
1898 msgstr "&Indici disponibili:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1902 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1903 msgid "1"
1904 msgstr "1"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1907 msgid "Remove the selected index"
1908 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1911 msgid "Rename the selected index"
1912 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1915 msgid "R&ename..."
1916 msgstr "&Rinomina..."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1919 msgid "Define or change button color"
1920 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1923 msgid "Information Type:"
1924 msgstr "Tipo informazione:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1927 msgid "Information Name:"
1928 msgstr "Nome informazione:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1932 msgid "&New"
1933 msgstr "&Nuovo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1936 msgid "Document &class"
1937 msgstr "&Classe documento"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1940 msgid "Click to select a local document class definition file"
1941 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1944 msgid "&Local Layout..."
1945 msgstr "&Layout locale..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1948 msgid "Class options"
1949 msgstr "Opzioni di classe"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1952 msgid ""
1953 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1954 "select/deselect."
1955 msgstr ""
1956 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1957 "deselezionare."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1960 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1961 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1964 msgid "P&redefined:"
1965 msgstr "P&redefinito:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1968 msgid "Cust&om:"
1969 msgstr "Pers&onalizzato:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1972 msgid "&Graphics driver:"
1973 msgstr "Driver per &grafica:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1976 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1977 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1980 msgid "Select de&fault master document"
1981 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1984 msgid "&Master:"
1985 msgstr "&Padre:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1988 msgid "Enter the name of the default master document"
1989 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1992 msgid "Suppress default date on front page"
1993 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1996 msgid "Encoding"
1997 msgstr "Codifica"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2000 msgid "Language &Default"
2001 msgstr "Lingua pre&definita"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2004 msgid "&Other:"
2005 msgstr "Altr&o:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2008 msgid "&Quote Style:"
2009 msgstr "&Stile virgolette:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2012 msgid "Input here the listings parameters"
2013 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2017 msgid "Feedback window"
2018 msgstr "Finestra di riscontro"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2021 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2022 msgid "Listing"
2023 msgstr "Listato"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2026 msgid "&Main Settings"
2027 msgstr "Impostazioni principali"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2030 msgid "Placement"
2031 msgstr "Posizionamento"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2034 msgid "Check for inline listings"
2035 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2038 msgid "&Inline listing"
2039 msgstr "&Listato in linea"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2042 msgid "Check for floating listings"
2043 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2046 msgid "&Float"
2047 msgstr "Listato flottante"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2050 msgid "&Placement:"
2051 msgstr "&Posizionamento:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2054 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2055 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2058 msgid "Line numbering"
2059 msgstr "&Numerazione linee"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2062 msgid "&Side:"
2063 msgstr "Lato:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2066 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2067 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2070 msgid "S&tep:"
2071 msgstr "Passo:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2074 msgid "Difference between two numbered lines"
2075 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2078 msgid "Font si&ze:"
2079 msgstr "Dimensione carattere:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2082 msgid "Choose the font size for line numbers"
2083 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2087 msgid "Style"
2088 msgstr "Stile"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2091 msgid "F&ont size:"
2092 msgstr "Dimensione carattere:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2095 msgid "The content's base font size"
2096 msgstr "Dimensione base del carattere"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2099 msgid "Font Famil&y:"
2100 msgstr "Famiglia carattere"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2103 msgid "The content's base font style"
2104 msgstr "Stile base del carattere"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2107 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2108 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2111 msgid "&Break long lines"
2112 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2115 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2116 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2119 msgid "S&pace as symbol"
2120 msgstr "S&pazio come simbolo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2123 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2124 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2127 msgid "Space i&n string as symbol"
2128 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2131 msgid "Tab&ulator size:"
2132 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2135 msgid "Use extended character table"
2136 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2139 msgid "&Extended character table"
2140 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2143 msgid "Lan&guage:"
2144 msgstr "Lin&guaggio:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2147 msgid "Select the programming language"
2148 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2151 msgid "&Dialect:"
2152 msgstr "&Dialetto:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2155 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2156 msgstr ""
2157 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2160 msgid "Range"
2161 msgstr "Range"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2164 msgid "Fi&rst line:"
2165 msgstr "P&rima linea:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2168 msgid "The first line to be printed"
2169 msgstr "Prima linea da stampare"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2172 msgid "&Last line:"
2173 msgstr "Ultima linea:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2176 msgid "The last line to be printed"
2177 msgstr "Ultima linea da stampare"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2180 msgid "More Parameters"
2181 msgstr "Altri parametri"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2184 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2185 msgstr ""
2186 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2187 "parametri."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2190 msgid "&Find:"
2191 msgstr "&Trova:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2194 msgid "Log &Type:"
2195 msgstr "&Tipo registro:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2198 msgid "Update the display"
2199 msgstr "Aggiorna schermo"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2203 msgid "&Update"
2204 msgstr "&Aggiorna"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2207 msgid "Copy to Clip&board"
2208 msgstr "Copia negli appunti"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2211 msgid "Jump to the next warning message."
2212 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2215 msgid "Next &Warning"
2216 msgstr "&Avvertimento successivo"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2219 msgid "Jump to the next error message."
2220 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2223 msgid "Next &Error"
2224 msgstr "&Errore successivo."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2227 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2228 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2231 msgid "&Default Margins"
2232 msgstr "&Margini predefiniti"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2235 msgid "&Top:"
2236 msgstr "&Superiore:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2239 msgid "&Bottom:"
2240 msgstr "&Inferiore:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2243 msgid "&Inner:"
2244 msgstr "In&terno:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2247 msgid "O&uter:"
2248 msgstr "&Esterno:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2251 msgid "Head &sep:"
2252 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2255 msgid "Head &height:"
2256 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2259 msgid "&Foot skip:"
2260 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2263 msgid "&Column Sep:"
2264 msgstr "Separazione &colonne:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2267 msgid "Master Document Output"
2268 msgstr "Output documento padre"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2271 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2272 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2275 msgid "Include &only selected children"
2276 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2279 msgid ""
2280 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2281 "compilation)"
2282 msgstr ""
2283 "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo "
2284 "(prolunga la compilazione)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2287 msgid "&Maintain counters and references"
2288 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2291 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2292 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2295 msgid "&Include all children"
2296 msgstr "&Includi tutti i figli"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2302 msgid "Number of rows"
2303 msgstr "Numero di righe"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2307 msgid "&Rows:"
2308 msgstr "&Righe:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2314 msgid "Number of columns"
2315 msgstr "Numero di colonne"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2319 msgid "&Columns:"
2320 msgstr "&Colonne:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2323 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2324 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2327 msgid "Vertical alignment"
2328 msgstr "Allineamento verticale"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2331 msgid "&Vertical:"
2332 msgstr "&Verticale:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2335 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2336 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2339 msgid "&Horizontal:"
2340 msgstr "&Orizzontale:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2343 msgid "Decoration"
2344 msgstr "Decorazione"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2347 msgid "&Type:"
2348 msgstr "&Tipo:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2351 msgid "decoration type / matrix border"
2352 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2355 msgid "[x]"
2356 msgstr "[x]"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2359 msgid "(x)"
2360 msgstr "(x)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2363 msgid "{x}"
2364 msgstr "{x}"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2367 msgid "|x|"
2368 msgstr "|x|"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2371 msgid "||x||"
2372 msgstr "||x||"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2375 msgid ""
2376 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2377 "are inserted into formulas"
2378 msgstr ""
2379 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2380 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2383 msgid "&Use AMS math package automatically"
2384 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2387 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2388 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2391 msgid "Use AMS &math package"
2392 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2395 msgid ""
2396 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2397 "inserted into formulas"
2398 msgstr ""
2399 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2400 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2403 msgid "Use esint package &automatically"
2404 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2407 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2408 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2411 msgid "Use &esint package"
2412 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2415 msgid ""
2416 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2417 "inserted into formulas"
2418 msgstr ""
2419 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2420 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2423 msgid "Use mhchem &package automatically"
2424 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2427 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2428 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2431 msgid "Use mh&chem package"
2432 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2435 msgid "A&vailable:"
2436 msgstr "&Disponibili:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2441 msgid "A&dd"
2442 msgstr "A&ggiungi"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2445 msgid "De&lete"
2446 msgstr "E&limina"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2449 msgid "S&elected:"
2450 msgstr "S&elezionati:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2453 msgid "Sort &as:"
2454 msgstr "Ordina &come:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2457 msgid "&Description:"
2458 msgstr "&Descrizione:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2461 msgid "&Symbol:"
2462 msgstr "&Simbolo:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2465 msgid "Type"
2466 msgstr "Tipo"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2469 msgid "LyX internal only"
2470 msgstr "Solo interna a LyX"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2473 msgid "LyX &Note"
2474 msgstr "&Nota di LyX"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2477 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2478 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2481 msgid "&Comment"
2482 msgstr "&Commento"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2485 msgid "Print as grey text"
2486 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2489 msgid "&Greyed out"
2490 msgstr "&Sbiadita"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2493 msgid "&List in Table of Contents"
2494 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2497 msgid "&Numbering"
2498 msgstr "&Numerazione"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2501 msgid "Output Format"
2502 msgstr "Formato di output"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2505 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2506 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2510 msgid "De&fault Output Format:"
2511 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2514 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2515 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2518 msgid "Use &XeTeX"
2519 msgstr "Usa &XeTeX"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2522 msgid "&Use hyperref support"
2523 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2526 msgid "&General"
2527 msgstr "&Generale"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2530 msgid ""
2531 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2532 msgstr ""
2533 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2534 "appropriati"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2537 msgid "Automatically fi&ll header"
2538 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2541 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2542 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2545 msgid "Load in &fullscreen mode"
2546 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2549 msgid "Header Information"
2550 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2553 msgid "&Title:"
2554 msgstr "&Titolo:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2557 msgid "&Author:"
2558 msgstr "&Autore:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2561 msgid "&Subject:"
2562 msgstr "&Soggetto:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2565 msgid "&Keywords:"
2566 msgstr "&Parole chiave:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2569 msgid "H&yperlinks"
2570 msgstr "&Ipercollegamenti"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2573 msgid "Allows link text to break across lines."
2574 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2577 msgid "B&reak links over lines"
2578 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2581 msgid "No &frames around links"
2582 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2585 msgid "C&olor links"
2586 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2589 msgid "Bibliographical backreferences"
2590 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2593 msgid "B&ackreferences:"
2594 msgstr "Riferimenti inversi:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2597 msgid "&Bookmarks"
2598 msgstr "Segnali&bri"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2601 msgid "G&enerate Bookmarks"
2602 msgstr "G&enera segnalibri"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2605 msgid "&Numbered bookmarks"
2606 msgstr "Segnalibri &numerati"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2609 msgid "Number of levels"
2610 msgstr "Numero di livelli"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2613 msgid "&Open bookmarks"
2614 msgstr "Apri &segnalibri"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2617 msgid "Additional o&ptions"
2618 msgstr "Op&zioni addizionali"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2621 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2622 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2625 msgid "Paper Format"
2626 msgstr "Formato carta"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2631 msgid "&Format:"
2632 msgstr "&Formato:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2635 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2636 msgstr ""
2637 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2638 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2641 msgid "&Orientation:"
2642 msgstr "&Orientamento"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2645 msgid "&Portrait"
2646 msgstr "&Verticale"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2649 msgid "&Landscape"
2650 msgstr "&Orizzontale"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2654 msgid "Page Layout"
2655 msgstr "Layout pagina"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2658 msgid "Headings &style:"
2659 msgstr "&Stile intestazioni:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2662 msgid "Style used for the page header and footer"
2663 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2666 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2667 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2670 msgid "&Two-sided document"
2671 msgstr "Documento su &due facce"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2674 msgid "Background Color:"
2675 msgstr "Colore di sfondo:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2678 msgid "&Change..."
2679 msgstr "&Modifica..."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2682 msgid "Revert the color to the default"
2683 msgstr "Ripristina il colore di default"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2686 msgid "R&eset"
2687 msgstr "R&eimposta"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2690 msgid "I&mmediate Apply"
2691 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2694 msgid "Label Width"
2695 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2699 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2700 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2703 msgid "Lo&ngest label"
2704 msgstr "Etichetta più &lunga"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2707 msgid "Line &spacing"
2708 msgstr "I&nterlinea"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2712 msgid "Single"
2713 msgstr "Singola"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2716 msgid "1.5"
2717 msgstr "1.5"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2721 msgid "Double"
2722 msgstr "Doppia"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2728 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2735 msgid "Custom"
2736 msgstr "Personalizzato"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2739 msgid "&Indent Paragraph"
2740 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2743 msgid "&Justified"
2744 msgstr "&Giustificato"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2747 msgid "&Left"
2748 msgstr "A &sinistra"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2751 msgid "C&enter"
2752 msgstr "C&entrato"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2755 msgid "Ri&ght"
2756 msgstr "A &destra"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2759 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2760 msgstr ""
2761 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2764 msgid "Paragraph's &Default"
2765 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2768 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2769 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2772 msgid "&Phantom"
2773 msgstr "&Segnaposto"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2776 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2777 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2780 msgid "&Horiz. Phantom"
2781 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2784 msgid "Vertical space of the phantom content"
2785 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2788 msgid "&Vert. Phantom"
2789 msgstr "Segnaposto &verticale"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2792 msgid "A&lter..."
2793 msgstr "&Modifica..."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2796 msgid "In Math"
2797 msgstr "Modo matematico"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2800 msgid ""
2801 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2802 "delay."
2803 msgstr ""
2804 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2805 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2808 msgid "Automatic in&line completion"
2809 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2812 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2813 msgstr ""
2814 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2815 "dopo il ritardo specificato."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2818 msgid "Automatic p&opup"
2819 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2822 msgid "Autoco&rrection"
2823 msgstr "Autoco&rrezione"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2826 msgid "In Text"
2827 msgstr "Modo testo"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2830 msgid ""
2831 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2832 "delay."
2833 msgstr ""
2834 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2835 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2838 msgid "Automatic &inline completion"
2839 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2842 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2843 msgstr ""
2844 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2845 "dopo il ritardo specificato."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2848 msgid "Automatic &popup"
2849 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2852 msgid ""
2853 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2854 "mode."
2855 msgstr ""
2856 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2857 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2860 msgid "Cursor i&ndicator"
2861 msgstr "I&ndicatore cursore"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2864 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2865 msgid "General"
2866 msgstr "Generale"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2869 msgid ""
2870 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2871 "if it is available."
2872 msgstr ""
2873 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2874 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2877 msgid "s inline completion dela&y"
2878 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2881 msgid ""
2882 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2883 "if it is available."
2884 msgstr ""
2885 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2886 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2889 msgid "s popup d&elay"
2890 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2893 msgid ""
2894 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2895 "It will be shown right away."
2896 msgstr ""
2897 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2898 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2901 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2902 msgstr ""
2903 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2906 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2907 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2910 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2911 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2914 msgid "C&onverter:"
2915 msgstr "C&onvertitore:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2918 msgid "E&xtra flag:"
2919 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2922 msgid "&From format:"
2923 msgstr "Dal &formato:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2926 msgid "&To format:"
2927 msgstr "&Al formato:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2931 msgid "&Modify"
2932 msgstr "&Modifica"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2937 msgid "Remo&ve"
2938 msgstr "&Rimuovi"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2941 msgid "Converter Defi&nitions"
2942 msgstr "Convertitori defi&niti"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2945 msgid "Converter File Cache"
2946 msgstr "Cache per i convertitori"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2949 msgid "&Enabled"
2950 msgstr "&Abilitata"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2953 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2954 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2957 msgid "&Date format:"
2958 msgstr "&Formato data:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2961 msgid "Date format for strftime output"
2962 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2965 msgid "Display &Graphics"
2966 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2969 msgid "Instant &Preview:"
2970 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2974 msgid "Off"
2975 msgstr "Non attiva"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2978 msgid "No math"
2979 msgstr "Escluso matematica"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2982 msgid "On"
2983 msgstr "Attiva"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2986 msgid "Preview Si&ze:"
2987 msgstr "Sca&la"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2990 msgid "Factor for the preview size"
2991 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2994 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2995 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2998 msgid "&Mark end of paragraphs"
2999 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3002 msgid "Editing"
3003 msgstr "Redazione"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3006 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3007 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3010 msgid "Scroll &below end of document"
3011 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3014 msgid "Sort &environments alphabetically"
3015 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3018 msgid "&Group environments by their category"
3019 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3022 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3023 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3026 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3027 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3030 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3031 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3034 msgid "Fullscreen"
3035 msgstr "Schermo intero"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3038 msgid "&Limit text width"
3039 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3042 msgid "Screen used (&pixels):"
3043 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3046 msgid "Hide &menubar"
3047 msgstr "Nascondi barra &menu"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3050 msgid "Hide &tabbar"
3051 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3054 msgid "Hide scr&ollbar"
3055 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3058 msgid "&Hide toolbars"
3059 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3062 msgid "Ed&itor:"
3063 msgstr "Ed&itore:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3066 msgid "Co&pier:"
3067 msgstr "&Trascrittore:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3070 msgid "Shortc&ut:"
3071 msgstr "Sc&orciatoia:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3074 msgid "S&hort Name:"
3075 msgstr "Nome corto:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3078 msgid "&Viewer:"
3079 msgstr "&Visualizzatore:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3082 msgid "E&xtension:"
3083 msgstr "E&stensione:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3086 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3087 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3090 msgid "Default Format"
3091 msgstr "Formato predefinito"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3094 msgid "Vector &graphics format"
3095 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3098 msgid "&Document format"
3099 msgstr "Formato &documento"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3102 msgid "Re&move"
3103 msgstr "&Rimuovi"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3106 msgid "&New..."
3107 msgstr "&Nuovo..."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3110 msgid "&E-mail:"
3111 msgstr "&E-mail:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3114 msgid "Your name"
3115 msgstr "Nome utente"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3118 msgid "Your E-mail address"
3119 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3122 msgid "Keyboard"
3123 msgstr "Tastiera"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3126 msgid "Use &keyboard map"
3127 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3130 msgid "&First:"
3131 msgstr "&Prima:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3135 msgid "Br&owse..."
3136 msgstr "Sf&oglia..."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3139 msgid "S&econd:"
3140 msgstr "S&econda:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3143 msgid "Mouse"
3144 msgstr "Mouse"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3147 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3148 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3151 msgid ""
3152 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3153 "speed it up, low values slow it down."
3154 msgstr ""
3155 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3156 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3159 msgid "User &interface language:"
3160 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3163 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3164 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3167 msgid "Language pac&kage:"
3168 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3171 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3172 msgstr ""
3173 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3176 msgid "Command s&tart:"
3177 msgstr "Comando avv&io:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3180 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3181 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3184 msgid "Command e&nd:"
3185 msgstr "Comando &fine:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3188 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3189 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3192 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3193 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3196 msgid "&Use babel"
3197 msgstr "Usa &babel"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3200 msgid ""
3201 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3202 "the language package)"
3203 msgstr ""
3204 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3205 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3208 msgid "&Global"
3209 msgstr "&Globale"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3212 msgid ""
3213 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3214 "command"
3215 msgstr ""
3216 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3217 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3220 msgid "Auto &begin"
3221 msgstr "A&utoavvio"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3224 msgid ""
3225 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3226 "switch command"
3227 msgstr ""
3228 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3229 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3232 msgid "Auto &end"
3233 msgstr "Auto&termine"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3236 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3237 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3240 msgid "Mark &foreign languages"
3241 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3244 msgid "Right-to-left language support"
3245 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3248 msgid ""
3249 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3250 msgstr ""
3251 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3252 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3255 msgid "Enable RTL su&pport"
3256 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3259 msgid "Cursor movement:"
3260 msgstr "Movimento cursore:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3263 msgid "&Logical"
3264 msgstr "&Logico"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3267 msgid "&Visual"
3268 msgstr "&Visuale"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3271 msgid ""
3272 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3273 msgstr ""
3274 "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, "
3275 "ad es.)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3278 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3279 msgstr "Codifica Te&X:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3282 msgid "Default paper si&ze:"
3283 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3286 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3287 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3290 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3291 msgstr ""
3292 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3293 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3296 msgid "BibTeX command and options"
3297 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3301 msgid "Processor for &Japanese:"
3302 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3305 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3306 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3309 msgid "Pr&ocessor:"
3310 msgstr "Pr&ocessore:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3314 msgid "Op&tions:"
3315 msgstr "&Opzioni:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3318 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3319 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3322 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3323 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3326 msgid "&Nomenclature command:"
3327 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3330 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3331 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3334 msgid "Chec&kTeX command:"
3335 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3338 msgid "CheckTeX start options and flags"
3339 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3342 msgid ""
3343 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3344 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3345 "rather than the Cygwin teTeX."
3346 msgstr ""
3347 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
3348 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
3349 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3352 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3353 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3356 msgid "Set class options to default on class change"
3357 msgstr ""
3358 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3359 "quando la classe viene cambiata"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3362 msgid "R&eset class options when document class changes"
3363 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3367 msgid "US letter"
3368 msgstr "Lettera US"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3372 msgid "US legal"
3373 msgstr "Legale US"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3377 msgid "US executive"
3378 msgstr "Esecutivo US"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3382 msgid "A3"
3383 msgstr "A3"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3387 msgid "A4"
3388 msgstr "A4"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3392 msgid "A5"
3393 msgstr "A5"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3397 msgid "B5"
3398 msgstr "B5"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3401 msgid "&PATH prefix:"
3402 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3412 msgid "Browse..."
3413 msgstr "Sfoglia..."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3416 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3417 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3420 msgid "&Temporary directory:"
3421 msgstr "Cartella &temporanea:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3424 msgid "Ly&XServer pipe:"
3425 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3428 msgid "&Backup directory:"
3429 msgstr "Cartella di &backup:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3432 msgid "&Example files:"
3433 msgstr "File di &esempio:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3436 msgid "&Document templates:"
3437 msgstr "Modelli di &documento:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3440 msgid "&Working directory:"
3441 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3444 msgid "Hunspell dictionaries:"
3445 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3448 msgid ""
3449 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3450 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3451 "paragraphs are separated by a blank line."
3452 msgstr ""
3453 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3454 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3455 "altrimenti\n"
3456 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3459 msgid "Output &line length:"
3460 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3463 msgid "Printer Command Options"
3464 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3467 msgid "Extension to be used when printing to file."
3468 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3471 msgid "File ex&tension:"
3472 msgstr "Es&tensione file:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3475 msgid "Option used to print to a file."
3476 msgstr "Opzione per stampare su file."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3479 msgid "Print to &file:"
3480 msgstr "Stampa su &file:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3483 msgid "Option used to print to non-default printer."
3484 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3487 msgid "Set &printer:"
3488 msgstr "Alla st&ampante:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3491 msgid "Option used with spool command to set printer."
3492 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3495 msgid "Spool &printer:"
3496 msgstr "Pref&isso spool:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3499 msgid ""
3500 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3501 "to print."
3502 msgstr ""
3503 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3504 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3507 msgid "Spool co&mmand:"
3508 msgstr "&Comando spool:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3511 msgid "Option used to reverse page order."
3512 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3515 msgid "Re&verse pages:"
3516 msgstr "In&verti pagine:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3519 msgid "Lan&dscape:"
3520 msgstr "Oriz&zontale:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3523 msgid "&Number of copies:"
3524 msgstr "&Numero di copie:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3527 msgid "Option used to set number of copies."
3528 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3531 msgid "Option used to print a range of pages."
3532 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3535 msgid "Co&llated:"
3536 msgstr "Co&llazione:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3539 msgid "Pa&ge range:"
3540 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3543 msgid "Option used to collate multiple copies."
3544 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3547 msgid "&Odd pages:"
3548 msgstr "Pagine &dispari:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3551 msgid "&Even pages:"
3552 msgstr "Pagine &pari:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3555 msgid "Paper t&ype:"
3556 msgstr "T&ipo carta:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3559 msgid "Paper si&ze:"
3560 msgstr "Fo&rmato carta:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3563 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3564 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3567 msgid "E&xtra options:"
3568 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3571 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3572 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3575 msgid ""
3576 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3577 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3578 "printers."
3579 msgstr ""
3580 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3581 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3582 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3585 msgid "Adapt &output to printer"
3586 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3589 msgid "Name of the default printer"
3590 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3593 msgid "Default &printer:"
3594 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3597 msgid "Printer co&mmand:"
3598 msgstr "Co&mando di stampa:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3601 msgid "Sans Seri&f:"
3602 msgstr "&Senza grazie:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3605 msgid "T&ypewriter:"
3606 msgstr "Monospazio:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3609 msgid "R&oman:"
3610 msgstr "&Romano:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3613 msgid "Screen &DPI:"
3614 msgstr "&DPI dello schermo:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3617 msgid "&Zoom %:"
3618 msgstr "&Zoom %:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3621 msgid "Font Sizes"
3622 msgstr "Dimensioni carattere"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3625 msgid "&Large:"
3626 msgstr "&Grande:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3629 msgid "&Larger:"
3630 msgstr "&Molto grande:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3633 msgid "&Largest:"
3634 msgstr "Grandi&ssimo:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3637 msgid "&Huge:"
3638 msgstr "&Enorme:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3641 msgid "&Hugest:"
3642 msgstr "Gigan&tesco:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3645 msgid "S&mallest:"
3646 msgstr "&Piccolissimo:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3649 msgid "S&maller:"
3650 msgstr "M&olto piccolo:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3653 msgid "S&mall:"
3654 msgstr "&Piccolo:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3657 msgid "&Normal:"
3658 msgstr "&Normale:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3661 msgid "&Tiny:"
3662 msgstr "Min&uscolo:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3665 msgid ""
3666 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3667 "of fonts"
3668 msgstr ""
3669 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3670 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3673 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3674 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3677 msgid "&Bind file:"
3678 msgstr "&File scorciatoie:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3681 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3682 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3685 msgid "Al&ternative language:"
3686 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3689 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3690 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3693 msgid "&Escape characters:"
3694 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3697 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3698 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3701 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3702 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3705 msgid "S&pellcheck continuously"
3706 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3709 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3710 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3713 msgid "Accept compound &words"
3714 msgstr "Accetta &parole composte"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3717 msgid "&Spellchecker engine:"
3718 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3721 msgid "Session"
3722 msgstr "Sessione"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3725 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3726 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3729 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3730 msgstr ""
3731 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3732 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3735 msgid "Restore cursor &positions"
3736 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3739 msgid "&Load opened files from last session"
3740 msgstr "Riapri i file aper&ti nell'ultima sessione"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3743 msgid "Clear all session &information"
3744 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3747 msgid "Documents"
3748 msgstr "Documenti"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3751 msgid "&Maximum last files:"
3752 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3755 msgid "Backup original documents when saving"
3756 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3759 msgid "minutes"
3760 msgstr "minuti"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3763 msgid "&Backup documents, every"
3764 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3767 msgid "&Open documents in tabs"
3768 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3771 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3772 msgstr ""
3773 "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per "
3774 "linguetta."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3777 msgid "&Single close-tab button"
3778 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3781 msgid "Automatic help"
3782 msgstr "Aiuto automatico"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3785 msgid ""
3786 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3787 "the main work area of an edited document"
3788 msgstr ""
3789 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3790 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3793 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3794 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3797 msgid "&User interface file:"
3798 msgstr "File interfaccia &utente:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3802 msgid "&Save"
3803 msgstr "&Salva"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3807 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3808 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3811 msgid "&List Indendation:"
3812 msgstr "&Indentazione lista:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3815 msgid "Custom &Width:"
3816 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3819 msgid ""
3820 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3821 "Custom&quot;."
3822 msgstr ""
3823 "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;"
3824 "Personalizzato&quot;."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3827 msgid "Pages"
3828 msgstr "Pagine"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3831 msgid "Page number to print from"
3832 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3835 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3836 msgstr "&A:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3839 msgid "Page number to print to"
3840 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3843 msgid "Print all pages"
3844 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3847 msgid "Fro&m"
3848 msgstr "&Da"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3852 msgid "&All"
3853 msgstr "&Tutto"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3856 msgid "Print &odd-numbered pages"
3857 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3860 msgid "Print &even-numbered pages"
3861 msgstr "Stampa pagine &pari"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3864 msgid "Print in reverse order"
3865 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3868 msgid "Re&verse order"
3869 msgstr "Ordine in&verso"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3872 msgid "Copie&s"
3873 msgstr "&Copie"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3876 msgid "Number of copies"
3877 msgstr "Numero di copie"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3880 msgid "Collate copies"
3881 msgstr "Ordina copie"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3884 msgid "&Collate"
3885 msgstr "&Ordina"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3888 msgid "&Print"
3889 msgstr "Sta&mpa"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3892 msgid "Print Destination"
3893 msgstr "Destinazione della stampa"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3896 msgid "Send output to the printer"
3897 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3900 msgid "P&rinter:"
3901 msgstr "Stampa&nte:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3904 msgid "Send output to the given printer"
3905 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3908 msgid "Send output to a file"
3909 msgstr "Manda l'output su file"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3912 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3913 msgstr ""
3914 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3917 msgid "&Subindex"
3918 msgstr "&Sottoindice"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3921 msgid "A&vailable indexes:"
3922 msgstr "&Indici disponibili:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3925 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3926 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3930 msgid "Output"
3931 msgstr "Uscite"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3934 msgid "Settings"
3935 msgstr "Impostazioni"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3938 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3939 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3942 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3943 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3946 msgid "&Clear automatically"
3947 msgstr "&Pulizia automatica"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3950 msgid "Debug messages"
3951 msgstr "Messaggi di verifica"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3954 msgid "Display no debug messages"
3955 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3958 msgid "&None"
3959 msgstr "&Nessuno"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3962 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3963 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3966 msgid "S&elected"
3967 msgstr "S&elezionati"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3970 msgid "Display all debug messages"
3971 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3974 msgid "Display statusbar messages?"
3975 msgstr "Mostrare i messaggi della barra di stato?"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3978 msgid "&Statusbar messages"
3979 msgstr "Messaggi barra di &stato"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3982 msgid "La&bels in:"
3983 msgstr "Etichett&e in:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3986 msgid ""
3987 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3988 "sensitive option is checked)"
3989 msgstr ""
3990 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3991 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3994 msgid "&Sort"
3995 msgstr "&Ordina"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3998 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3999 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4002 msgid "Cas&e-sensitive"
4003 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4006 msgid "Update the label list"
4007 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4010 msgid "&Go to Label"
4011 msgstr "&Vai all'etichetta"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4014 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4015 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4018 msgid "<reference>"
4019 msgstr "<riferimento>"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4022 msgid "(<reference>)"
4023 msgstr "(<riferimento>)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4026 msgid "<page>"
4027 msgstr "<pagina>"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4030 msgid "on page <page>"
4031 msgstr "a pagina <pagina>"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4034 msgid "<reference> on page <page>"
4035 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4038 msgid "Formatted reference"
4039 msgstr "Riferimento formattato"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4042 msgid "Replace &with:"
4043 msgstr "Sostituisci &con:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4046 msgid "Match whole words onl&y"
4047 msgstr "Sol&o parole intere"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4050 msgid "Find &Next"
4051 msgstr "Trova &successivo"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4056 msgid "&Replace"
4057 msgstr "&Sostituisci"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4060 msgid "Search &backwards"
4061 msgstr "Cerca &all'indietro"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4064 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4065 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4068 msgid "&Export formats:"
4069 msgstr "&Esporta formati:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4072 msgid "&Command:"
4073 msgstr "&Comando:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4076 msgid "Edit shortcut"
4077 msgstr "Edita scorciatoia"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4080 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4081 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4084 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4085 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4088 msgid "&Delete Key"
4089 msgstr "&Elimina tasto"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4092 msgid "Clear current shortcut"
4093 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4097 msgid "C&lear"
4098 msgstr "C&ancella"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4101 msgid "&Shortcut:"
4102 msgstr "&Scorciatoia:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4105 msgid "&Function:"
4106 msgstr "&Funzione:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4109 msgid ""
4110 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4111 "the 'Clear' button"
4112 msgstr ""
4113 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4114 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4117 msgid "DockWidget"
4118 msgstr "DockWidget"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4121 msgid "Unknown word:"
4122 msgstr "Termine sconosciuto:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4125 msgid "Current word"
4126 msgstr "Termine attuale"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4131 msgid "Replace word with current choice"
4132 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4135 msgid "&Find Next"
4136 msgstr "Trova &successivo"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Re&placement:"
4141 msgstr "Sostituzione:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4144 msgid "Replace with selected word"
4145 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4148 #, fuzzy
4149 msgid "S&uggestions:"
4150 msgstr "Suggerimenti:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4153 msgid "Ignore this word"
4154 msgstr "Ignora questo termine"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4157 msgid "&Ignore"
4158 msgstr "&Ignora"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4161 msgid "Ignore this word throughout this session"
4162 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4165 msgid "I&gnore All"
4166 msgstr "I&gnora tutto"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4169 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4170 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4173 msgid ""
4174 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4175 "full range."
4176 msgstr ""
4177 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
4178 "UTF-8 per l'intera gamma."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4181 msgid "Ca&tegory:"
4182 msgstr "Ca&tegoria:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4185 msgid "Select this to display all available characters at once"
4186 msgstr ""
4187 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4190 msgid "&Display all"
4191 msgstr "&Visualizza tutto"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4194 msgid "Current cell:"
4195 msgstr "Cella corrente:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4198 msgid "Current row position"
4199 msgstr "Posizione riga corrente"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4202 msgid "Current column position"
4203 msgstr "Posizione colonna corrente"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4206 msgid "&Table Settings"
4207 msgstr "&Impostazioni tabella"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4210 msgid "Column settings"
4211 msgstr "Impostazioni colonna"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4214 msgid "&Horizontal alignment:"
4215 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4218 msgid "Horizontal alignment in column"
4219 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4222 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4223 msgid "Justified"
4224 msgstr "Giustificato"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4227 msgid "Fixed width of the column"
4228 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4231 msgid "&Vertical alignment in row:"
4232 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4235 msgid ""
4236 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4237 "the row."
4238 msgstr ""
4239 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
4240 "della riga."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4243 msgid "Merge cells"
4244 msgstr "Unisci celle"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4247 msgid "&Multicolumn"
4248 msgstr "&Multi colonna"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4251 msgid "Cell setting"
4252 msgstr "Impostazioni casella"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4255 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4256 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4259 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4260 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4263 msgid "Table-wide settings"
4264 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4267 msgid "Verti&cal alignment:"
4268 msgstr "Allineamento verti&cale"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4271 msgid "Vertical alignment of the table"
4272 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4275 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4276 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4279 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4280 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4283 msgid "LaTe&X argument:"
4284 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4287 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4288 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4291 msgid "&Borders"
4292 msgstr "&Bordi"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4295 msgid "Set Borders"
4296 msgstr "Imposta bordi"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4299 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4300 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4303 msgid "All Borders"
4304 msgstr "Tutti i bordi"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4307 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4308 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4311 msgid "&Set"
4312 msgstr "&Imposta"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4315 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4316 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4319 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4320 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4323 msgid "Fo&rmal"
4324 msgstr "Fo&rmale"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4327 msgid "Use default (grid-like) border style"
4328 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4331 msgid "De&fault"
4332 msgstr "Prede&finito"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4335 msgid "Additional Space"
4336 msgstr "Spazio addizionale"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4339 msgid "T&op of row:"
4340 msgstr "In cima alla riga:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4343 msgid "Botto&m of row:"
4344 msgstr "In fondo alla riga:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4347 msgid "Bet&ween rows:"
4348 msgstr "Tra le righe:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4351 msgid "&Longtable"
4352 msgstr "Tabella &lunga"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4355 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4356 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4359 msgid "&Use long table"
4360 msgstr "&Usa tabella lunga"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4363 msgid "Row settings"
4364 msgstr "Impostazioni riga"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4367 msgid "Status"
4368 msgstr "Stato"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4371 msgid "Border above"
4372 msgstr "Bordo superiore"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4375 msgid "Border below"
4376 msgstr "Bordo inferiore"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4379 msgid "Contents"
4380 msgstr "Contenuti"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4383 msgid "Header:"
4384 msgstr "Intestazione:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4387 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4388 msgstr ""
4389 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4397 msgid "on"
4398 msgstr "attivo"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4408 msgid "double"
4409 msgstr "doppio"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4412 msgid "First header:"
4413 msgstr "Prima intestazione:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4416 msgid "This row is the header of the first page"
4417 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4420 msgid "Don't output the first header"
4421 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4425 msgid "is empty"
4426 msgstr "è vuoto"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4429 msgid "Footer:"
4430 msgstr "Coda:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4433 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4434 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4437 msgid "Last footer:"
4438 msgstr "Ultima coda:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4441 msgid "This row is the footer of the last page"
4442 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4445 msgid "Don't output the last footer"
4446 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4449 msgid "Caption:"
4450 msgstr "Didascalia:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4453 msgid "Set a page break on the current row"
4454 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4457 msgid "Page &break on current row"
4458 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4461 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4462 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4465 msgid "Longtable alignment"
4466 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4469 msgid "Close this dialog"
4470 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4473 msgid "Rebuild the file lists"
4474 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4477 msgid ""
4478 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4479 msgstr ""
4480 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4481 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4484 msgid "&View"
4485 msgstr "&Vista"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4488 msgid "Selected classes or styles"
4489 msgstr "Classi o stili disponibili"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4492 msgid "LaTeX classes"
4493 msgstr "Classi LaTeX"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4496 msgid "LaTeX styles"
4497 msgstr "Stili LaTeX"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4500 msgid "BibTeX styles"
4501 msgstr "Stili BibTeX"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4504 msgid "Toggles view of the file list"
4505 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4508 msgid "Show &path"
4509 msgstr "Mostra &percorso"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4512 msgid "Separate paragraphs with"
4513 msgstr "Separa paragrafi con"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4516 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4517 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4520 msgid "&Indentation"
4521 msgstr "&Indentazione"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4524 msgid "Size of the indentation"
4525 msgstr "Dimensione del rientro"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4528 msgid "&Vertical space"
4529 msgstr "Spazio &verticale"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4532 msgid "Size of the vertical space"
4533 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4536 msgid "Spacing"
4537 msgstr "Spaziatura"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4540 msgid "&Line spacing:"
4541 msgstr "&Interlinea:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4544 msgid "Spacing type"
4545 msgstr "Tipo di spaziatura"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4548 msgid "Number of lines"
4549 msgstr "Numero di linee"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4552 msgid "Format text into two columns"
4553 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4556 msgid "Two-&column document"
4557 msgstr "Documento su due &colonne"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4560 msgid "Language of the thesaurus"
4561 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4564 msgid "Word to look up"
4565 msgstr "Parola da cercare"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4568 msgid "L&ookup"
4569 msgstr "&Cerca"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4572 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4573 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4577 msgid "The selected entry"
4578 msgstr "È la voce selezionata"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4581 msgid "&Selection:"
4582 msgstr "&Selezione:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4585 msgid "Replace the entry with the selection"
4586 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4589 msgid "Index entry"
4590 msgstr "Voce d'indice"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4593 msgid "&Keyword:"
4594 msgstr "&Parola chiave:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4597 msgid ""
4598 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4599 "tables, and others)"
4600 msgstr ""
4601 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4602 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4605 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4606 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4609 msgid "Sort"
4610 msgstr "Ordina"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4613 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4614 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4617 msgid "Keep"
4618 msgstr "Mantieni"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4621 msgid "Update navigation tree"
4622 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4627 msgid "..."
4628 msgstr "..."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4631 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4632 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4635 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4636 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4639 msgid "Move selected item down by one"
4640 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4643 msgid "Move selected item up by one"
4644 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4647 msgid "LyX: Enter text"
4648 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4651 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4652 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4655 msgid "&Do not show this warning again!"
4656 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4659 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4660 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4663 msgid "DefSkip"
4664 msgstr "Salto predefinito"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4667 msgid "SmallSkip"
4668 msgstr "Salto piccolo"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4671 msgid "MedSkip"
4672 msgstr "Salto medio"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4675 msgid "BigSkip"
4676 msgstr "Salto grande"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4679 msgid "VFill"
4680 msgstr "Riempimento verticale"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4683 msgid "Complete source"
4684 msgstr "Sorgente intero"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4687 msgid "Automatic update"
4688 msgstr ""
4689 "Aggiornamento\n"
4690 "automatico"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4693 msgid "Unit of width value"
4694 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4697 msgid "number of needed lines"
4698 msgstr "Numero necessario di linee"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4701 msgid "use number of lines"
4702 msgstr "Usa questo numero di linee"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4705 msgid "&Line span:"
4706 msgstr "&Linee a cingere:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4709 msgid "Outer (default)"
4710 msgstr "Esterno (default)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4713 msgid "Inner"
4714 msgstr "Interno"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4717 msgid "use overhang"
4718 msgstr "Usa sporgenza"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4721 msgid "Over&hang:"
4722 msgstr "&Sporgenza:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4725 msgid "Overhang value"
4726 msgstr "Valore della sporgenza"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4729 msgid "Unit of overhang value"
4730 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4733 msgid "Check this to allow flexible placement"
4734 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4737 msgid "Allow &floating"
4738 msgstr "Consenti di &flottare"
4739
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4742 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4743 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4744 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4745 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4747 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4749 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4750 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4753 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4754 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4758 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4761 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4763 msgid "Standard"
4764 msgstr "Standard"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4767 msgid "TheoremTemplate"
4768 msgstr "Modello di teorema"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4772 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4776 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4778 msgid "Proof"
4779 msgstr "Dimostrazione"
4780
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4782 msgid "Proof:"
4783 msgstr "Dimostrazione:"
4784
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4787 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4802 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4809 msgid "Theorem"
4810 msgstr "Teorema"
4811
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4813 msgid "Theorem #:"
4814 msgstr "Teorema #:"
4815
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4817 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4819 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4829 msgid "Lemma"
4830 msgstr "Lemma"
4831
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4833 msgid "Lemma #:"
4834 msgstr "Lemma #:"
4835
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4838 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4840 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4846 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4849 msgid "Corollary"
4850 msgstr "Corollario"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4853 msgid "Corollary #:"
4854 msgstr "Corollario #:"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4857 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4868 msgid "Proposition"
4869 msgstr "Proposizione"
4870
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4872 msgid "Proposition #:"
4873 msgstr "Proposizione #:"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4887 msgid "Conjecture"
4888 msgstr "Congettura"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4891 msgid "Conjecture #:"
4892 msgstr "Congettura #:"
4893
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4901 msgid "Criterion"
4902 msgstr "Criterio"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4905 msgid "Criterion #:"
4906 msgstr "Criterio #:"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4916 msgid "Fact"
4917 msgstr "Fatto"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4920 msgid "Fact #:"
4921 msgstr "Fatto #:"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4930 msgid "Axiom"
4931 msgstr "Assioma"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4934 msgid "Axiom #:"
4935 msgstr "Assioma #:"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4939 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4950 msgid "Definition"
4951 msgstr "Definizione"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4954 msgid "Definition #:"
4955 msgstr "Definizione #:"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
4970 msgid "Example"
4971 msgstr "Esempio"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4974 msgid "Example #:"
4975 msgstr "Esempio #:"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4984 msgid "Condition"
4985 msgstr "Condizione"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4988 msgid "Condition #:"
4989 msgstr "Condizione #:"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
4996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5002 msgid "Problem"
5003 msgstr "Problema"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5006 msgid "Problem #:"
5007 msgstr "Problema #:"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5019 msgid "Exercise"
5020 msgstr "Esercizio"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5023 msgid "Exercise #:"
5024 msgstr "Esercizio #:"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5037 msgid "Remark"
5038 msgstr "Osservazione"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5041 msgid "Remark #:"
5042 msgstr "Osservazione #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5045 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5056 msgid "Claim"
5057 msgstr "Asserzione"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5060 msgid "Claim #:"
5061 msgstr "Asserzione #:"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5066 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5073 msgid "Note"
5074 msgstr "Nota"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5077 msgid "Note #:"
5078 msgstr "Nota #:"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5088 msgid "Notation"
5089 msgstr "Notazione"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5092 msgid "Notation #:"
5093 msgstr "Notazione #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5097 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5102 msgid "Case"
5103 msgstr "Caso"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5106 msgid "Case #:"
5107 msgstr "Caso #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5110 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5111 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5113 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5116 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5119 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5121 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5123 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5124 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5125 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5131 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5132 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5134 msgid "Section"
5135 msgstr "Sezione"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5138 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5139 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5141 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5145 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5147 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5148 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5151 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5153 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5154 msgid "Subsection"
5155 msgstr "Sottosezione"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5158 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5161 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5163 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5165 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5166 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5170 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5171 msgid "Subsubsection"
5172 msgstr "Sotto sottosezione"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5176 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5178 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5180 msgid "Section*"
5181 msgstr "Sezione*"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5184 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5185 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5186 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5188 msgid "Subsection*"
5189 msgstr "Sottosezione*"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5192 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5194 msgid "Subsubsection*"
5195 msgstr "Sotto sottosezione*"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5198 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5203 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5207 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5210 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5211 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5213 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5216 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5218 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5221 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5222 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5223 #: src/output_plaintext.cpp:133
5224 msgid "Abstract"
5225 msgstr "Sommario"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5228 msgid "Abstract---"
5229 msgstr "Sommario---"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5242 msgid "Keywords"
5243 msgstr "Parole chiave"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5246 msgid "Index Terms---"
5247 msgstr "Voci d'indice---"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5250 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5253 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5254 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5255 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5258 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5259 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5260 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5261 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5262 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5263 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5264 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5267 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5269 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5271 msgid "Bibliography"
5272 msgstr "Bibliografia"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5278 #: src/rowpainter.cpp:461
5279 msgid "Appendix"
5280 msgstr "Appendice"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5283 msgid "Appendices"
5284 msgstr "Appendici"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5287 msgid "Biography"
5288 msgstr "Biografia"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5291 msgid "BiographyNoPhoto"
5292 msgstr "Biografia senza foto"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5295 msgid "Footernote"
5296 msgstr "Nota a piè pagina"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5299 msgid "MarkBoth"
5300 msgstr "Intestazioni"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5306 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5307 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5308 msgid "Itemize"
5309 msgstr "Elenco puntato"
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5315 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5316 msgid "Enumerate"
5317 msgstr "Elenco numerato"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5321 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5322 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5324 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5325 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5326 msgid "Description"
5327 msgstr "Descrizione"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5332 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5334 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5335 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5336 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5337 msgid "List"
5338 msgstr "Elenco"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5343 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5345 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5346 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5349 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5358 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5362 msgid "Title"
5363 msgstr "Titolo"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5370 msgid "Subtitle"
5371 msgstr "Sottotitolo"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5376 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5378 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5380 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5391 msgid "Author"
5392 msgstr "Autore"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5396 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5405 msgid "Address"
5406 msgstr "Indirizzo"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5410 msgid "Offprint"
5411 msgstr "Estratto"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5415 msgid "Mail"
5416 msgstr "Posta"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5422 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5423 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5425 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5431 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5432 #: lib/external_templates:306
5433 msgid "Date"
5434 msgstr "Data"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5446 msgid "Acknowledgement"
5447 msgstr "Riconoscimento"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5450 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5451 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5468 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5471 msgid "FrontMatter"
5472 msgstr "Materiale anteriore"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5475 msgid "Offprint Requests to:"
5476 msgstr "Richieste estratti a:"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:187
5479 msgid "Correspondence to:"
5480 msgstr "Corrispondenza a:"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5489 msgid "BackMatter"
5490 msgstr "Materiale posteriore"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5494 msgid "Acknowledgements."
5495 msgstr "Riconoscimenti."
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:295
5498 msgid "institutemark"
5499 msgstr "Nota istituto"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:299
5502 msgid "institute mark"
5503 msgstr "Nota istituto"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:363
5506 msgid "Key words."
5507 msgstr "Parole chiave."
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:385
5510 msgid "CharStyle:Institute"
5511 msgstr "Istituto"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:395
5514 msgid "CharStyle:E-Mail"
5515 msgstr "E-Mail"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5520 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5522 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5524 msgid "Email"
5525 msgstr "Posta elettronica"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:410
5528 msgid "email"
5529 msgstr "email"
5530
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5533 msgid "LaTeX"
5534 msgstr "LaTeX"
5535
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5538 msgid "Thesaurus"
5539 msgstr "Dizionario lessicale"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5542 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5545 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5547 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5549 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5550 msgid "Paragraph"
5551 msgstr "Paragrafo"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5554 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5557 msgid "Affiliation"
5558 msgstr "Affiliazione"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5561 msgid "And"
5562 msgstr "Congiunzione"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5565 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5569 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5570 msgid "Acknowledgements"
5571 msgstr "Riconoscimenti"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5576 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5582 #: src/output_plaintext.cpp:145
5583 msgid "References"
5584 msgstr "Riferimenti"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5587 msgid "PlaceFigure"
5588 msgstr "Posiziona figura"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5591 msgid "PlaceTable"
5592 msgstr "Posiziona tabella"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5595 msgid "TableComments"
5596 msgstr "Tabella commenti"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5599 msgid "TableRefs"
5600 msgstr "Tabella riferimenti"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5603 msgid "MathLetters"
5604 msgstr "Lettere matematiche"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5607 msgid "NoteToEditor"
5608 msgstr "Nota per il curatore"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5611 msgid "Facility"
5612 msgstr "Installazione"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5615 msgid "Objectname"
5616 msgstr "Nome oggetto"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5619 msgid "Dataset"
5620 msgstr "Gruppo di dati"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5623 msgid "Altaffilation"
5624 msgstr "Affiliazione alt."
5625
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5627 msgid "Alternative affiliation:"
5628 msgstr "Affiliazione alt.:"
5629
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5631 msgid "altaffilmark"
5632 msgstr "Nota affiliazione alt."
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5635 msgid "altaffiliation mark"
5636 msgstr "Nota affiliazione alt."
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5639 msgid "Subject headings:"
5640 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5641
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5643 msgid "[Acknowledgements]"
5644 msgstr "[Riconoscimenti]"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5650 msgid "and"
5651 msgstr "e"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5654 msgid "Place Figure here:"
5655 msgstr "Posiziona figura qui:"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5658 msgid "Place Table here:"
5659 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5662 msgid "[Appendix]"
5663 msgstr "[Appendice]"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5666 msgid "Note to Editor:"
5667 msgstr "Nota per il curatore:"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5670 msgid "References. ---"
5671 msgstr "Referimenti.---"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5674 msgid "Note. ---"
5675 msgstr "Nota. ---"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5678 msgid "Table note"
5679 msgstr "Nota tabella"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5682 msgid "Table note:"
5683 msgstr "Nota tabella:"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5686 msgid "tablenotemark"
5687 msgstr "Nota tabella"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5690 msgid "tablenote mark"
5691 msgstr "Nota tabella"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5694 msgid "FigCaption"
5695 msgstr "Didascalia figura"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5698 msgid "Fig. ---"
5699 msgstr "Fig. ---"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5702 msgid "Facility:"
5703 msgstr "Installazione:"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5706 msgid "Obj:"
5707 msgstr "Ogg.:"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5710 msgid "Dataset:"
5711 msgstr "Gruppo di dati:"
5712
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5714 msgid "Scheme"
5715 msgstr "Schema"
5716
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5718 msgid "List of Schemes"
5719 msgstr "Elenco degli schemi"
5720
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5722 msgid "scheme"
5723 msgstr "schema"
5724
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5726 msgid "Chart"
5727 msgstr "Diagramma"
5728
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5730 msgid "List of Charts"
5731 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5732
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5734 msgid "chart"
5735 msgstr "diagramma"
5736
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5738 msgid "Graph"
5739 msgstr "Grafico"
5740
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5742 msgid "List of Graphs"
5743 msgstr "Elenco dei grafici"
5744
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5746 msgid "graph"
5747 msgstr "grafico"
5748
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5750 msgid "Bibnote"
5751 msgstr "Bibnote"
5752
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5754 msgid "bibnote"
5755 msgstr "bibnote"
5756
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5758 msgid "Chemistry"
5759 msgstr "Chimica"
5760
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5762 msgid "chemistry"
5763 msgstr "chimica"
5764
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5766 msgid "Teaser"
5767 msgstr "Teaser"
5768
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5770 msgid "Teaser image:"
5771 msgstr "Immagine Teaser:"
5772
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5774 msgid "CRcat"
5775 msgstr "CRcat"
5776
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5778 msgid "CR category"
5779 msgstr "Categoria CR"
5780
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5782 msgid "CR categories"
5783 msgstr "Categorie CR"
5784
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5786 msgid "Computing Review Categories"
5787 msgstr "Computing Review Categories"
5788
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5790 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5793 #: lib/layouts/spie.layout:89
5794 msgid "Acknowledgments"
5795 msgstr "Riconoscimenti"
5796
5797 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5802 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5804 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5807 msgid "MainText"
5808 msgstr "Testo principale"
5809
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5811 msgid "SpecialSection"
5812 msgstr "Sezione speciale"
5813
5814 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5815 msgid "SpecialSection*"
5816 msgstr "Sezione speciale*"
5817
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5820 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5825 msgid "Unnumbered"
5826 msgstr "Senza numero"
5827
5828 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5829 msgid "Chapter Exercises"
5830 msgstr "Capitolo esercizi"
5831
5832 #: lib/layouts/apa.layout:51
5833 msgid "RightHeader"
5834 msgstr "Intestazione destra"
5835
5836 #: lib/layouts/apa.layout:60
5837 msgid "Right header:"
5838 msgstr "Intestazione destra:"
5839
5840 #: lib/layouts/apa.layout:83
5841 msgid "Abstract:"
5842 msgstr "Sommario: "
5843
5844 #: lib/layouts/apa.layout:92
5845 msgid "ShortTitle"
5846 msgstr "Titolo breve"
5847
5848 #: lib/layouts/apa.layout:100
5849 msgid "Short title:"
5850 msgstr "Titolo breve:"
5851
5852 #: lib/layouts/apa.layout:129
5853 msgid "TwoAuthors"
5854 msgstr "Due autori"
5855
5856 #: lib/layouts/apa.layout:136
5857 msgid "ThreeAuthors"
5858 msgstr "Tre autori"
5859
5860 #: lib/layouts/apa.layout:143
5861 msgid "FourAuthors"
5862 msgstr "Quattro autori"
5863
5864 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5866 msgid "Affiliation:"
5867 msgstr "Affiliazione:"
5868
5869 #: lib/layouts/apa.layout:171
5870 msgid "TwoAffiliations"
5871 msgstr "Due affiliazioni"
5872
5873 #: lib/layouts/apa.layout:178
5874 msgid "ThreeAffiliations"
5875 msgstr "Tre affiliazioni"
5876
5877 #: lib/layouts/apa.layout:185
5878 msgid "FourAffiliations"
5879 msgstr "Quattro affiliazioni"
5880
5881 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5882 msgid "Journal"
5883 msgstr "Rivista"
5884
5885 #: lib/layouts/apa.layout:206
5886 msgid "CopNum"
5887 msgstr "Numero copie"
5888
5889 #: lib/layouts/apa.layout:234
5890 msgid "Acknowledgements:"
5891 msgstr "Riconoscimenti:"
5892
5893 #: lib/layouts/apa.layout:248
5894 msgid "ThickLine"
5895 msgstr "Linea grossa"
5896
5897 #: lib/layouts/apa.layout:258
5898 msgid "CenteredCaption"
5899 msgstr "Didascalia centrata"
5900
5901 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5903 msgid "Senseless!"
5904 msgstr "Non ha senso!"
5905
5906 #: lib/layouts/apa.layout:278
5907 msgid "FitFigure"
5908 msgstr "Adatta figura"
5909
5910 #: lib/layouts/apa.layout:284
5911 msgid "FitBitmap"
5912 msgstr "Adatta bitmap"
5913
5914 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5919 msgid "Subparagraph"
5920 msgstr "Sottoparagrafo"
5921
5922 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5923 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5924 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5925 msgid "*"
5926 msgstr "*"
5927
5928 #: lib/layouts/apa.layout:396
5929 msgid "Seriate"
5930 msgstr "In successione"
5931
5932 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5934 msgid "(\\alph{enumii})"
5935 msgstr "(\\alph{enumii})"
5936
5937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5938 msgid "LatinOn"
5939 msgstr "LatinOn"
5940
5941 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5942 msgid "Latin on"
5943 msgstr "Latin on"
5944
5945 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5946 msgid "LatinOff"
5947 msgstr "LatinOff"
5948
5949 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5950 msgid "Latin off"
5951 msgstr "Latin off"
5952
5953 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5954 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5955 msgid "BeginFrame"
5956 msgstr "Fotogramma"
5957
5958 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5960 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5962 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5965 msgid "Part"
5966 msgstr "Parte"
5967
5968 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5969 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5970 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5972 msgid "Part*"
5973 msgstr "Parte*"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5976 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5977 msgid "MM"
5978 msgstr "MM"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5981 msgid "Section \\arabic{section}"
5982 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5985 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5986 msgid "\\Alph{section}"
5987 msgstr "\\Alph{section}"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5990 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5991 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5994 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5995 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6000 msgid "Frames"
6001 msgstr "Fotogrammi"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6004 msgid "Frame"
6005 msgstr "Fotogramma"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6008 msgid "BeginPlainFrame"
6009 msgstr "Fotogramma semplice"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6012 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6013 msgstr "Fotogramma semplice"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6016 msgid "AgainFrame"
6017 msgstr "Ripeti fotogramma"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6020 msgid "Again frame with label"
6021 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6024 msgid "EndFrame"
6025 msgstr "Fine fotogramma"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6028 msgid "________________________________"
6029 msgstr "________________________________"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6032 msgid "FrameSubtitle"
6033 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6036 msgid "Column"
6037 msgstr "Colonna"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6042 msgid "Columns"
6043 msgstr "Colonne"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6046 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6047 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6050 msgid "ColumnsCenterAligned"
6051 msgstr "Colonne Centrate"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6054 msgid "Columns (center aligned)"
6055 msgstr "Colonne Centrate"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6058 msgid "ColumnsTopAligned"
6059 msgstr "Colonne Allineate"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6062 msgid "Columns (top aligned)"
6063 msgstr "Colonne Allineate"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6066 msgid "Pause"
6067 msgstr "Pausa"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6072 msgid "Overlays"
6073 msgstr "Sovrapposizioni"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6076 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6077 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6080 msgid "Overprint"
6081 msgstr "Sovrastampa"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6084 msgid "OverlayArea"
6085 msgstr "Sovrapposizione"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6088 msgid "Overlayarea"
6089 msgstr "Sovrapposizione"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6092 msgid "Uncover"
6093 msgstr "Rivela"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6096 msgid "Uncovered on slides"
6097 msgstr "Rivelato su slide"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6100 msgid "Only"
6101 msgstr "Solo"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6104 msgid "Only on slides"
6105 msgstr "Solo su slide"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6108 msgid "Block"
6109 msgstr "Blocco"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6113 msgid "Blocks"
6114 msgstr "Blocchi"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6117 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6118 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6121 msgid "ExampleBlock"
6122 msgstr "Blocco Esempio"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6125 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6126 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6129 msgid "AlertBlock"
6130 msgstr "Blocco Avviso"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6133 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6134 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6139 msgid "Titling"
6140 msgstr "Titolatura"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6143 msgid "Title (Plain Frame)"
6144 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6149 msgid "Institute"
6150 msgstr "Istituto"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6153 msgid "InstituteMark"
6154 msgstr "Nota istituto"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6157 msgid "Institute mark"
6158 msgstr "Nota istituto"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6163 msgid "Quotation"
6164 msgstr "Citazione"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6167 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6168 msgid "Quote"
6169 msgstr "Detto"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6173 msgid "Verse"
6174 msgstr "Verso"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6177 msgid "TitleGraphic"
6178 msgstr "Titolo Grafico"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6181 msgid "Theorems"
6182 msgstr "Teoremi"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6186 msgid "Corollary."
6187 msgstr "Corollario."
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6191 msgid "Definition."
6192 msgstr "Definizione."
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6195 msgid "Definitions"
6196 msgstr "Definizioni"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6199 msgid "Definitions."
6200 msgstr "Definizioni."
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6203 msgid "Example."
6204 msgstr "Esempio."
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6207 msgid "Examples"
6208 msgstr "Esempi"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6211 msgid "Examples."
6212 msgstr "Esempi."
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6215 msgid "Fact."
6216 msgstr "Fatto."
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6222 msgid "Proof."
6223 msgstr "Dimostrazione."
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6227 msgid "Theorem."
6228 msgstr "Teorema."
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6231 msgid "Separator"
6232 msgstr "Separatore"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6235 msgid "___"
6236 msgstr "___"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6239 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6240 msgid "LyX-Code"
6241 msgstr "Codice LyX"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6244 msgid "NoteItem"
6245 msgstr "Nota puntata"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6248 msgid "Note:"
6249 msgstr "Nota:"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6252 msgid "CharStyle:Alert"
6253 msgstr "Avviso"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6256 msgid "Alert"
6257 msgstr "Blocco avviso"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6260 msgid "CharStyle:Structure"
6261 msgstr "Struttura"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6264 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6265 msgid "Structure"
6266 msgstr "Struttura"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6269 msgid "Custom:ArticleMode"
6270 msgstr "Modo articolo"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6273 msgid "Article"
6274 msgstr "Articolo"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6277 msgid "Custom:PresentationMode"
6278 msgstr "Modo presentazione"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6281 msgid "Presentation"
6282 msgstr "Presentazione"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6286 msgid "Table"
6287 msgstr "Tabella"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6292 msgid "List of Tables"
6293 msgstr "Elenco delle tabelle"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6297 msgid "Figure"
6298 msgstr "Figura"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6303 msgid "List of Figures"
6304 msgstr "Elenco delle figure"
6305
6306 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6307 msgid "Dialogue"
6308 msgstr "Dialogo"
6309
6310 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6311 msgid "Narrative"
6312 msgstr "Narrativo"
6313
6314 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6315 msgid "ACT"
6316 msgstr "ATTO"
6317
6318 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6319 msgid "ACT \\arabic{act}"
6320 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6321
6322 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6323 msgid "SCENE"
6324 msgstr "SCENA"
6325
6326 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6327 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6328 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6329
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6331 msgid "SCENE*"
6332 msgstr "SCENA*"
6333
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6335 msgid "AT RISE:"
6336 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6337
6338 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6339 msgid "Speaker"
6340 msgstr "Portavoce"
6341
6342 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6343 msgid "Parenthetical"
6344 msgstr "Parentetico"
6345
6346 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6347 msgid "("
6348 msgstr "("
6349
6350 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6351 msgid ")"
6352 msgstr ")"
6353
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6355 msgid "CURTAIN"
6356 msgstr "SIPARIO"
6357
6358 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6361 msgid "Right Address"
6362 msgstr "Indirizzo destro"
6363
6364 #: lib/layouts/chess.layout:35
6365 msgid "Mainline"
6366 msgstr "Principale"
6367
6368 #: lib/layouts/chess.layout:42
6369 msgid "Mainline:"
6370 msgstr "Principale:"
6371
6372 #: lib/layouts/chess.layout:60
6373 msgid "Variation"
6374 msgstr "Variazione"
6375
6376 #: lib/layouts/chess.layout:64
6377 msgid "Variation:"
6378 msgstr "Variazione:"
6379
6380 #: lib/layouts/chess.layout:70
6381 msgid "SubVariation"
6382 msgstr "Sottovariazione"
6383
6384 #: lib/layouts/chess.layout:73
6385 msgid "Subvariation:"
6386 msgstr "Sottovariazione:"
6387
6388 #: lib/layouts/chess.layout:79
6389 msgid "SubVariation2"
6390 msgstr "Sottovariazione 2"
6391
6392 #: lib/layouts/chess.layout:82
6393 msgid "Subvariation(2):"
6394 msgstr "Sottovariazione(2):"
6395
6396 #: lib/layouts/chess.layout:88
6397 msgid "SubVariation3"
6398 msgstr "Sottovariazione 3"
6399
6400 #: lib/layouts/chess.layout:91
6401 msgid "Subvariation(3):"
6402 msgstr "Sottovariazione(3):"
6403
6404 #: lib/layouts/chess.layout:97
6405 msgid "SubVariation4"
6406 msgstr "Sottovariazione 4"
6407
6408 #: lib/layouts/chess.layout:100
6409 msgid "Subvariation(4):"
6410 msgstr "Sottovariazione(4):"
6411
6412 #: lib/layouts/chess.layout:106
6413 msgid "SubVariation5"
6414 msgstr "Sottovariazione 5"
6415
6416 #: lib/layouts/chess.layout:109
6417 msgid "Subvariation(5):"
6418 msgstr "Sottovariazione(5):"
6419
6420 #: lib/layouts/chess.layout:116
6421 msgid "HideMoves"
6422 msgstr "Mosse nascoste"
6423
6424 #: lib/layouts/chess.layout:121
6425 msgid "HideMoves:"
6426 msgstr "Mosse nascoste:"
6427
6428 #: lib/layouts/chess.layout:126
6429 msgid "ChessBoard"
6430 msgstr "Scacchiera"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:130
6433 msgid "[chessboard]"
6434 msgstr "[scacchiera]"
6435
6436 #: lib/layouts/chess.layout:139
6437 msgid "BoardCentered"
6438 msgstr "Tavola centrata"
6439
6440 #: lib/layouts/chess.layout:144
6441 msgid "[centered board]"
6442 msgstr "[tavola centrata]"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:154
6445 msgid "HighLight"
6446 msgstr "Evidenzia"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:159
6449 msgid "Highlights:"
6450 msgstr "Evidenziate:"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:174
6453 msgid "Arrow"
6454 msgstr "Freccia"
6455
6456 #: lib/layouts/chess.layout:179
6457 msgid "Arrow:"
6458 msgstr "Freccia:"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:185
6461 msgid "KnightMove"
6462 msgstr "Mossa cavallo"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:190
6465 msgid "KnightMove:"
6466 msgstr "Mossa cavallo:"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6469 msgid "DinBrief"
6470 msgstr "DinBrief"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6474 msgid "Send To Address"
6475 msgstr "Indirizzo destinatario"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6478 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6479 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6482 msgid "Address:"
6483 msgstr "Indirizzo:"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6486 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6487 msgid "My Address"
6488 msgstr "Mio indirizzo"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6491 msgid "Sender Address:"
6492 msgstr "Indirizzo mittente:"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6495 msgid "Return address"
6496 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6500 msgid "Backaddress:"
6501 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6504 msgid "Postal comment"
6505 msgstr "Commento postale"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6508 msgid "Postal Remark:"
6509 msgstr "Commento postale:"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6512 msgid "Handling"
6513 msgstr "Trattamento"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6516 msgid "Handling:"
6517 msgstr "Trattamento:"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6521 msgid "YourRef"
6522 msgstr "Vostro rif."
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6526 msgid "Your ref.:"
6527 msgstr "Vostro rif.:"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6531 msgid "MyRef"
6532 msgstr "Il mio riferimento"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6536 msgid "Our ref.:"
6537 msgstr "Nostro riferimento:"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6540 msgid "Writer"
6541 msgstr "Scrivente"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6544 msgid "Writer:"
6545 msgstr "Scrivente:"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6550 msgid "Signature"
6551 msgstr "Firma"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6556 msgid "Signature:"
6557 msgstr "Firma:"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6560 msgid "Bottomtext"
6561 msgstr "In basso a sinistra"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6564 msgid "Bottom text:"
6565 msgstr "Testo a piè pagina:"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6568 msgid "Area code"
6569 msgstr "Codice postale"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6572 msgid "Area Code:"
6573 msgstr "Codice postale:"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6577 msgid "Telephone"
6578 msgstr "Telefono"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6581 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6582 msgid "Telephone:"
6583 msgstr "Telefono:"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6587 msgid "Location"
6588 msgstr "Sede"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6592 msgid "Location:"
6593 msgstr "Sede:"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6600 msgid "Date:"
6601 msgstr "Data:"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6605 msgid "Subject"
6606 msgstr "Soggetto"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6610 msgid "Subject:"
6611 msgstr "Soggetto:"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6616 msgid "Opening"
6617 msgstr "Apertura"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6622 msgid "Opening:"
6623 msgstr "Apertura:"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6628 msgid "Closing"
6629 msgstr "Chiusura"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6633 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6634 msgid "Closing:"
6635 msgstr "Chiusura:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6638 msgid "encl"
6639 msgstr "encl"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6643 msgid "encl:"
6644 msgstr "Allegati:"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6648 msgid "cc"
6649 msgstr "cc"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6654 msgid "cc:"
6655 msgstr "e p.c.:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6659 msgid "PS"
6660 msgstr "PS"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6663 msgid "Post Scriptum:"
6664 msgstr "Post Scriptum:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6667 msgid "SenderAddress"
6668 msgstr "Indirizzo mittente"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6672 msgid "Backaddress"
6673 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6676 msgid "RetourAdresse"
6677 msgstr "RetourAdresse"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6680 msgid "Adresse"
6681 msgstr "Adresse"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6684 msgid "Postvermerk"
6685 msgstr "Postvermerk"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6688 msgid "Zusatz"
6689 msgstr "Zusatz"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6692 msgid "IhrZeichen"
6693 msgstr "IhrZeichen"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6697 msgid "YourMail"
6698 msgstr "La tua posta"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6701 msgid "IhrSchreiben"
6702 msgstr "IhrSchreiben"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6705 msgid "MeinZeichen"
6706 msgstr "MeinZeichen"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6709 msgid "Unterschrift"
6710 msgstr "Unterschrift"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6713 msgid "Phone"
6714 msgstr "Telefono"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6717 msgid "Telefon"
6718 msgstr "Telefon"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6722 msgid "Place"
6723 msgstr "Luogo"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6726 msgid "Stadt"
6727 msgstr "Stadt"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6730 msgid "Town"
6731 msgstr "Città"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6734 msgid "Ort"
6735 msgstr "Ort"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6738 msgid "Datum"
6739 msgstr "Datum"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6743 msgid "Reference"
6744 msgstr "Riferimento"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6747 msgid "Betreff"
6748 msgstr "Betreff"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6751 msgid "Anrede"
6752 msgstr "Anrede"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6757 msgid "Letter"
6758 msgstr "Lettera"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6761 msgid "Brieftext"
6762 msgstr "Testo riassuntivo"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6765 msgid "Gruss"
6766 msgstr "Gruss"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6769 msgid "ps"
6770 msgstr "ps"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6774 msgid "Encl."
6775 msgstr "All."
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6778 msgid "Anlagen"
6779 msgstr "Anlagen"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6783 msgid "CC"
6784 msgstr "CC"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6787 msgid "Verteiler"
6788 msgstr "Verteiler"
6789
6790 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6791 msgid "00.00.0000"
6792 msgstr "00.00.0000"
6793
6794 #: lib/layouts/egs.layout:273
6795 msgid "LaTeX Title"
6796 msgstr "Titolo LaTeX"
6797
6798 #: lib/layouts/egs.layout:307
6799 msgid "Author:"
6800 msgstr "Autore:"
6801
6802 #: lib/layouts/egs.layout:316
6803 msgid "Affil"
6804 msgstr "Affil"
6805
6806 #: lib/layouts/egs.layout:329
6807 msgid "Affilation:"
6808 msgstr "Affiliazione:"
6809
6810 #: lib/layouts/egs.layout:351
6811 msgid "Journal:"
6812 msgstr "Rivista:"
6813
6814 #: lib/layouts/egs.layout:360
6815 msgid "msnumber"
6816 msgstr "numero ms"
6817
6818 #: lib/layouts/egs.layout:374
6819 msgid "MS_number:"
6820 msgstr "numero MS:"
6821
6822 #: lib/layouts/egs.layout:384
6823 msgid "FirstAuthor"
6824 msgstr "Primo autore"
6825
6826 #: lib/layouts/egs.layout:397
6827 msgid "1st_author_surname:"
6828 msgstr "cognome_primo_autore:"
6829
6830 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6832 msgid "Received"
6833 msgstr "Ricevuto"
6834
6835 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6837 msgid "Received:"
6838 msgstr "Ricevuto:"
6839
6840 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6841 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6842 msgid "Accepted"
6843 msgstr "Accettato"
6844
6845 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6847 msgid "Accepted:"
6848 msgstr "Accettato:"
6849
6850 #: lib/layouts/egs.layout:450
6851 msgid "Offsets"
6852 msgstr "Offset"
6853
6854 #: lib/layouts/egs.layout:463
6855 msgid "reprint_reqs_to:"
6856 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6857
6858 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6860 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6862 msgid "Abstract."
6863 msgstr "Sommario."
6864
6865 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6868 msgid "Acknowledgement."
6869 msgstr "Riconoscimento."
6870
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6872 msgid "Author Address"
6873 msgstr "Indirizzo autore"
6874
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6876 msgid "Author Email"
6877 msgstr "Posta elettronica autore"
6878
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6880 msgid "Email:"
6881 msgstr "Posta elettronica:"
6882
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6884 msgid "Author URL"
6885 msgstr "URL autore"
6886
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6889 msgid "URL:"
6890 msgstr "URL:"
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6894 msgid "Thanks"
6895 msgstr "Ringraziamenti"
6896
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6898 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6899 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6902 msgid "PROOF."
6903 msgstr "PROVA."
6904
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6906 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6907 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6908
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6910 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6911 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6914 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6915 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6916
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6918 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6919 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6920
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6929 msgid "Algorithm"
6930 msgstr "Algoritmo"
6931
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6933 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6934 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6937 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6941 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6945 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6947
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6949 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6953 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6954 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6955
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6957 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6958 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6961 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6962 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6971 msgid "Summary"
6972 msgstr "Sommario"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6975 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6976 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6979 msgid "Case \\arabic{case}"
6980 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6983 msgid "Titlenotemark"
6984 msgstr "Nota titolo"
6985
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6987 msgid "Titlenote mark"
6988 msgstr "Nota titolo"
6989
6990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6991 msgid "Title footnote"
6992 msgstr "Nota al titolo"
6993
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6995 msgid "Title footnote:"
6996 msgstr "Nota al titolo:"
6997
6998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6999 msgid "Authormark"
7000 msgstr "Nota autore"
7001
7002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7003 msgid "Author mark"
7004 msgstr "Nota autore"
7005
7006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7007 msgid "Author footnote"
7008 msgstr "Nota all'autore"
7009
7010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7011 msgid "Author footnote:"
7012 msgstr "Nota all'autore:"
7013
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7015 msgid "CorAuthormark"
7016 msgstr "Nota autore corr."
7017
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7019 msgid "CorAuthor mark"
7020 msgstr "Nota autore corr."
7021
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7023 msgid "Corresponding author"
7024 msgstr "Autore corrispondente"
7025
7026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7027 msgid "Corresponding author text:"
7028 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7029
7030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7034 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7035 msgid "Keywords:"
7036 msgstr "Parole chiave:"
7037
7038 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7039 msgid "Keyword"
7040 msgstr "Parola chiave"
7041
7042 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7043 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7044 msgid "Key words:"
7045 msgstr "Parole chiave:"
7046
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7048 msgid "Item"
7049 msgstr "Dato"
7050
7051 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7052 msgid "Item:"
7053 msgstr "Dato:"
7054
7055 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7056 msgid "BulletedItem"
7057 msgstr "Dato puntato"
7058
7059 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7060 msgid "Bulleted Item:"
7061 msgstr "Dato puntato:"
7062
7063 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7064 msgid "Begin"
7065 msgstr "Inizio"
7066
7067 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7068 msgid "Begin of CV"
7069 msgstr "Inizio del CV"
7070
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7072 msgid "PersonalInfo"
7073 msgstr "Dati Personali"
7074
7075 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7076 msgid "Personal Info"
7077 msgstr "Dati Personali"
7078
7079 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7080 msgid "MotherTongue"
7081 msgstr "Madrelingua"
7082
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7084 msgid "Mother Tongue:"
7085 msgstr "Madrelingua:"
7086
7087 #: lib/layouts/foils.layout:42
7088 msgid "Foilhead"
7089 msgstr "Foilhead"
7090
7091 #: lib/layouts/foils.layout:61
7092 msgid "ShortFoilhead"
7093 msgstr "Foilhead breve"
7094
7095 #: lib/layouts/foils.layout:67
7096 msgid "Rotatefoilhead"
7097 msgstr "Foilhead ruotato"
7098
7099 #: lib/layouts/foils.layout:73
7100 msgid "ShortRotatefoilhead"
7101 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7102
7103 #: lib/layouts/foils.layout:82
7104 msgid "TickList"
7105 msgstr "Elenco segnato"
7106
7107 #: lib/layouts/foils.layout:97
7108 msgid "_/"
7109 msgstr "_/"
7110
7111 #: lib/layouts/foils.layout:101
7112 msgid "CrossList"
7113 msgstr "Elenco crociato"
7114
7115 #: lib/layouts/foils.layout:116
7116 msgid "><"
7117 msgstr "><"
7118
7119 #: lib/layouts/foils.layout:160
7120 msgid "My Logo"
7121 msgstr "Il mio logo"
7122
7123 #: lib/layouts/foils.layout:168
7124 msgid "My Logo:"
7125 msgstr "Il mio logo:"
7126
7127 #: lib/layouts/foils.layout:177
7128 msgid "Restriction"
7129 msgstr "Restrizione"
7130
7131 #: lib/layouts/foils.layout:181
7132 msgid "Restriction:"
7133 msgstr "Restrizione:"
7134
7135 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7136 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7137 msgid "Left Header"
7138 msgstr "Intestazione sinistra"
7139
7140 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7141 msgid "Left Header:"
7142 msgstr "Intestazione sinistra:"
7143
7144 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7145 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7146 msgid "Right Header"
7147 msgstr "Intestazione destra"
7148
7149 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7150 msgid "Right Header:"
7151 msgstr "Intestazione destra:"
7152
7153 #: lib/layouts/foils.layout:201
7154 msgid "Right Footer"
7155 msgstr "Piè pagina destro"
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:205
7158 msgid "Right Footer:"
7159 msgstr "Piè pagina destro:"
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7163 msgid "Theorem #."
7164 msgstr "Teorema #."
7165
7166 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7168 msgid "Lemma #."
7169 msgstr "Lemma #."
7170
7171 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7173 msgid "Corollary #."
7174 msgstr "Corollario #."
7175
7176 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7177 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7178 msgid "Proposition #."
7179 msgstr "Proposizione #."
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7183 msgid "Definition #."
7184 msgstr "Definizione #."
7185
7186 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7188 msgid "Theorem*"
7189 msgstr "Teorema*"
7190
7191 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7193 msgid "Lemma*"
7194 msgstr "Lemma*"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7197 msgid "Lemma."
7198 msgstr "Lemma."
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7202 msgid "Corollary*"
7203 msgstr "Corollario*"
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7207 msgid "Proposition*"
7208 msgstr "Proposizione*"
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7211 msgid "Proposition."
7212 msgstr "Proposizione."
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7216 msgid "Definition*"
7217 msgstr "Definizione*"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7220 msgid "Letter:"
7221 msgstr "Lettera:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7227 msgid "Name"
7228 msgstr "Nome"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7232 msgid "Name:"
7233 msgstr "Nome:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7236 msgid "Street"
7237 msgstr "Via"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7240 msgid "Street:"
7241 msgstr "Via:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7244 msgid "Addition"
7245 msgstr "Addizione"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7248 msgid "Addition:"
7249 msgstr "Addizione:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7252 msgid "Town:"
7253 msgstr "Città:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7256 msgid "State"
7257 msgstr "Nazione"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7260 msgid "State:"
7261 msgstr "Nazione:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7264 msgid "ReturnAddress"
7265 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7268 msgid "ReturnAddress:"
7269 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7272 msgid "MyRef:"
7273 msgstr "Il mio riferimento:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7276 msgid "YourRef:"
7277 msgstr "Il tuo riferimento:"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7280 msgid "YourMail:"
7281 msgstr "La tua posta:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7284 msgid "Phone:"
7285 msgstr "Telefono:"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7288 msgid "Telefax"
7289 msgstr "Telefax"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7292 msgid "Telefax:"
7293 msgstr "Telefax:"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7296 msgid "Telex"
7297 msgstr "Telex"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7300 msgid "Telex:"
7301 msgstr "Telex:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7304 msgid "EMail"
7305 msgstr "Posta elettronica"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7308 msgid "EMail:"
7309 msgstr "Posta elettronica:"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7312 msgid "HTTP"
7313 msgstr "HTTP"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7316 msgid "HTTP:"
7317 msgstr "HTTP:"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7320 msgid "Bank"
7321 msgstr "Banca"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7324 msgid "Bank:"
7325 msgstr "Banca:"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7328 msgid "BankCode"
7329 msgstr "Codice bancario"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7332 msgid "BankCode:"
7333 msgstr "Codice bancario:"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7336 msgid "BankAccount"
7337 msgstr "Accredito bancario"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7340 msgid "BankAccount:"
7341 msgstr "Accredito bancario:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7344 msgid "PostalComment"
7345 msgstr "Commento postale"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7348 msgid "PostalComment:"
7349 msgstr "Commento postale:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7352 msgid "Reference:"
7353 msgstr "Riferimento:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7356 msgid "Encl.:"
7357 msgstr "All.:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7360 msgid "NameRowA"
7361 msgstr "NomeRigaA"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7364 msgid "NameRowA:"
7365 msgstr "NomeRigaA:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7368 msgid "NameRowB"
7369 msgstr "NomeRigaB"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7372 msgid "NameRowB:"
7373 msgstr "NomeRigaB:"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7376 msgid "NameRowC"
7377 msgstr "NomeRigaC"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7380 msgid "NameRowC:"
7381 msgstr "NomeRigaC:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7384 msgid "NameRowD"
7385 msgstr "NomeRigaD"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7388 msgid "NameRowD:"
7389 msgstr "NomeRigaD:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7392 msgid "NameRowE"
7393 msgstr "NomeRigaE"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7396 msgid "NameRowE:"
7397 msgstr "NomeRigaE:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7400 msgid "NameRowF"
7401 msgstr "NomeRigaF"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7404 msgid "NameRowF:"
7405 msgstr "NomeRigaF:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7408 msgid "NameRowG"
7409 msgstr "NomeRigaG"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7412 msgid "NameRowG:"
7413 msgstr "NomeRigaG:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7416 msgid "AddressRowA"
7417 msgstr "IndirizzoRigaA"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7420 msgid "AddressRowA:"
7421 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7424 msgid "AddressRowB"
7425 msgstr "IndirizzoRigaB"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7428 msgid "AddressRowB:"
7429 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7432 msgid "AddressRowC"
7433 msgstr "IndirizzoRigaC"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7436 msgid "AddressRowC:"
7437 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7440 msgid "AddressRowD"
7441 msgstr "IndirizzoRigaD"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7444 msgid "AddressRowD:"
7445 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7448 msgid "AddressRowE"
7449 msgstr "IndirizzoRigaE"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7452 msgid "AddressRowE:"
7453 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7456 msgid "AddressRowF"
7457 msgstr "IndirizzoRigaF"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7460 msgid "AddressRowF:"
7461 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7464 msgid "TelephoneRowA"
7465 msgstr "TelefonoRigaA"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7468 msgid "TelephoneRowA:"
7469 msgstr "TelefonoRigaA:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7472 msgid "TelephoneRowB"
7473 msgstr "TelefonoRigaB"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7476 msgid "TelephoneRowB:"
7477 msgstr "TelefonoRigaB:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7480 msgid "TelephoneRowC"
7481 msgstr "TelefonoRigaC"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7484 msgid "TelephoneRowC:"
7485 msgstr "TelefonoRigaC:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7488 msgid "TelephoneRowD"
7489 msgstr "TelefonoRigaD"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7492 msgid "TelephoneRowD:"
7493 msgstr "TelefonoRigaD:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7496 msgid "TelephoneRowE"
7497 msgstr "TelefonoRigaE"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7500 msgid "TelephoneRowE:"
7501 msgstr "TelefonoRigaE:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7504 msgid "TelephoneRowF"
7505 msgstr "TelefonoRigaF"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7508 msgid "TelephoneRowF:"
7509 msgstr "TelefonoRigaF:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7512 msgid "InternetRowA"
7513 msgstr "InternetRigaA"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7516 msgid "InternetRowA:"
7517 msgstr "InternetRigaA:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7520 msgid "InternetRowB"
7521 msgstr "InternetRigaB"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7524 msgid "InternetRowB:"
7525 msgstr "InternetRigaB:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7528 msgid "InternetRowC"
7529 msgstr "InternetRigaC"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7532 msgid "InternetRowC:"
7533 msgstr "InternetRigaC:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7536 msgid "InternetRowD"
7537 msgstr "InternetRigaD"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7540 msgid "InternetRowD:"
7541 msgstr "InternetRigaD:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7544 msgid "InternetRowE"
7545 msgstr "InternetRigaE"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7548 msgid "InternetRowE:"
7549 msgstr "InternetRigaE:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7552 msgid "InternetRowF"
7553 msgstr "InternetRigaF"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7556 msgid "InternetRowF:"
7557 msgstr "InternetRigaF:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7560 msgid "BankRowA"
7561 msgstr "BancaRigaA"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7564 msgid "BankRowA:"
7565 msgstr "BancaRigaA:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7568 msgid "BankRowB"
7569 msgstr "BancaRigaB"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7572 msgid "BankRowB:"
7573 msgstr "BancaRigaB:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7576 msgid "BankRowC"
7577 msgstr "BancaRigaC"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7580 msgid "BankRowC:"
7581 msgstr "BancaRigaC:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7584 msgid "BankRowD"
7585 msgstr "BancaRigaD"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7588 msgid "BankRowD:"
7589 msgstr "BancaRigaD:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7592 msgid "BankRowE"
7593 msgstr "BancaRigaE"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7596 msgid "BankRowE:"
7597 msgstr "BancaRigaE:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7600 msgid "BankRowF"
7601 msgstr "BancaRigaF"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7604 msgid "BankRowF:"
7605 msgstr "BancaRigaF:"
7606
7607 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7608 msgid "Claim #."
7609 msgstr "Asserzione #."
7610
7611 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7612 msgid "Remarks"
7613 msgstr "Osservazioni"
7614
7615 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7616 msgid "Remarks #."
7617 msgstr "Osservazioni #."
7618
7619 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7620 msgid "More"
7621 msgstr "Di più"
7622
7623 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7624 msgid "(MORE)"
7625 msgstr "(DI PIU')"
7626
7627 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7628 msgid "FADE IN:"
7629 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7630
7631 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7632 msgid "INT."
7633 msgstr "INT."
7634
7635 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7636 msgid "EXT."
7637 msgstr "EST."
7638
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7640 msgid "Continuing"
7641 msgstr "Continuare"
7642
7643 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7644 msgid "(continuing)"
7645 msgstr "(continuare)"
7646
7647 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7648 msgid "Transition"
7649 msgstr "Transizione"
7650
7651 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7652 msgid "TITLE OVER:"
7653 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7654
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7656 msgid "INTERCUT"
7657 msgstr "INTERCUT"
7658
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7660 msgid "INTERCUT WITH:"
7661 msgstr "INTERCUT CON:"
7662
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7664 msgid "FADE OUT"
7665 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7666
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7668 msgid "Scene"
7669 msgstr "Scena"
7670
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7672 msgid "Classification Codes"
7673 msgstr "Codici Classificazione"
7674
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7677 msgid "Definition \\thedefinition."
7678 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7679
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7681 msgid "Step"
7682 msgstr "Passo"
7683
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7685 msgid "Step \\thestep."
7686 msgstr "Passo \\thestep."
7687
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7690 msgid "Example \\theexample."
7691 msgstr "Esempio \\theexample."
7692
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7695 msgid "Remark \\theremark."
7696 msgstr "Osservazione \\theremark."
7697
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7700 msgid "Notation \\thenotation."
7701 msgstr "Notazione \\thenotation."
7702
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7706 msgid "Theorem \\thetheorem."
7707 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7708
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7711 msgid "Corollary \\thecorollary."
7712 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7713
7714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7716 msgid "Lemma \\thelemma."
7717 msgstr "Lemma \\thelemma."
7718
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7721 msgid "Proposition \\theproposition."
7722 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7723
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7725 msgid "Prop"
7726 msgstr "Proposizione"
7727
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7729 msgid "Prop \\theprop."
7730 msgstr "Prop \\theprop."
7731
7732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7739 msgid "Question"
7740 msgstr "Questione"
7741
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7743 msgid "Question \\thequestion."
7744 msgstr "Questione \\thequestion."
7745
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7748 msgid "Claim \\theclaim."
7749 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7750
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7753 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7754 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7755
7756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7757 msgid "Appendices Section"
7758 msgstr "Sezione Appendici"
7759
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7761 msgid "--- Appendices ---"
7762 msgstr "-- Appendici --"
7763
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7765 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7766 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7767
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7769 msgid "Review"
7770 msgstr "Revisioni"
7771
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7773 msgid "Topical"
7774 msgstr "Tematico"
7775
7776 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7777 msgid "Comment"
7778 msgstr "Commento"
7779
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7781 msgid "Paper"
7782 msgstr "Carta"
7783
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7785 msgid "Prelim"
7786 msgstr "Prelim"
7787
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7789 msgid "Rapid"
7790 msgstr "Rapid"
7791
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7794 msgid "PACS"
7795 msgstr "PACS"
7796
7797 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7798 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7799 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7800
7801 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7802 msgid "MSC"
7803 msgstr "MSC"
7804
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7806 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7807 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7808
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7810 msgid "submitto"
7811 msgstr "sottoposto"
7812
7813 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7814 msgid "submit to paper:"
7815 msgstr "sottoposto a:"
7816
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7818 msgid "Bibliography (plain)"
7819 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7820
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7822 msgid "Bibliography heading"
7823 msgstr "Intestazione bibliografica"
7824
7825 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7826 msgid "ABSTRACT:"
7827 msgstr "SOMMARIO:"
7828
7829 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7830 msgid "KEY WORDS:"
7831 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7832
7833 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7834 msgid "Commission"
7835 msgstr "Commissione"
7836
7837 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7838 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7839 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7840
7841 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7842 msgid "AddressForOffprints"
7843 msgstr "Indirizzo per estratti"
7844
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7846 msgid "Address for Offprints:"
7847 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7848
7849 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7850 msgid "RunningTitle"
7851 msgstr "Titolo corrente"
7852
7853 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7855 msgid "Running title:"
7856 msgstr "Titolo corrente:"
7857
7858 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7859 msgid "RunningAuthor"
7860 msgstr "Autore corrente"
7861
7862 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7863 msgid "Running author:"
7864 msgstr "Autore corrente:"
7865
7866 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7867 msgid "E-mail:"
7868 msgstr "Posta elettronica:"
7869
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7871 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7872 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7875 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7876 msgid "Chapter"
7877 msgstr "Capitolo"
7878
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7880 msgid "Running LaTeX Title"
7881 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7882
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7884 msgid "TOC Title"
7885 msgstr "Titolo Indice generale"
7886
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7888 msgid "TOC title:"
7889 msgstr "Titolo Indice generale:"
7890
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7892 msgid "Author Running"
7893 msgstr "Autore corrente"
7894
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7896 msgid "Author Running:"
7897 msgstr "Autore Corrente:"
7898
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7900 msgid "TOC Author"
7901 msgstr "Autore indice generale"
7902
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7904 msgid "TOC Author:"
7905 msgstr "Autore indice generale:"
7906
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7908 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7910 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7911 msgid "Case #."
7912 msgstr "Caso #."
7913
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7916 msgid "Claim."
7917 msgstr "Asserzione."
7918
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7920 msgid "Conjecture #."
7921 msgstr "Congettura #."
7922
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7924 msgid "Example #."
7925 msgstr "Esempio #."
7926
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7928 msgid "Exercise #."
7929 msgstr "Esercizio #."
7930
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7932 msgid "Note #."
7933 msgstr "Nota #."
7934
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7936 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7937 msgid "Problem #."
7938 msgstr "Problema #."
7939
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7941 msgid "Property"
7942 msgstr "Proprietà"
7943
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7945 msgid "Property #."
7946 msgstr "Proprietà #."
7947
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7949 msgid "Question #."
7950 msgstr "Questione #."
7951
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7953 msgid "Remark #."
7954 msgstr "Osservazione #."
7955
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7957 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7958 msgid "Solution"
7959 msgstr "Soluzione"
7960
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7962 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7963 msgid "Solution #."
7964 msgstr "Soluzione #."
7965
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7967 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7969 msgid "Chapter*"
7970 msgstr "Capitolo*"
7971
7972 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7973 msgid "Chapterprecis"
7974 msgstr "Sommario del capitolo"
7975
7976 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7977 msgid "Epigraph"
7978 msgstr "Epigrafe"
7979
7980 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7981 msgid "Poemtitle"
7982 msgstr "Titolo poema"
7983
7984 #: lib/layouts/memoir.layout:140
7985 msgid "Poemtitle*"
7986 msgstr "Titolo poema*"
7987
7988 #: lib/layouts/memoir.layout:164
7989 msgid "Legend"
7990 msgstr "Legenda"
7991
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
7993 msgid "Entry"
7994 msgstr "Voce"
7995
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
7997 msgid "Entry:"
7998 msgstr "Voce:"
7999
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8001 msgid "ListItem"
8002 msgstr "Elenco puntato"
8003
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8005 msgid "List Item:"
8006 msgstr "Elenco puntato:"
8007
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8009 msgid "DoubleItem"
8010 msgstr "Voce doppia"
8011
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8013 msgid "Double Item:"
8014 msgstr "Voce doppia:"
8015
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8017 msgid "Space"
8018 msgstr "Spazio"
8019
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8021 msgid "Space:"
8022 msgstr "spazio:"
8023
8024 #: lib/layouts/paper.layout:145
8025 msgid "SubTitle"
8026 msgstr "Sottotitolo"
8027
8028 #: lib/layouts/paper.layout:157
8029 msgid "Institution"
8030 msgstr "Istituzione"
8031
8032 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8033 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8034 msgid "Slide"
8035 msgstr "Lucido"
8036
8037 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8038 msgid "    "
8039 msgstr "    "
8040
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8042 msgid "EndSlide"
8043 msgstr "Fine Lucido"
8044
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8046 msgid "~=~"
8047 msgstr "~=~"
8048
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8050 msgid "WideSlide"
8051 msgstr "Lucido Esteso"
8052
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8054 msgid "EmptySlide"
8055 msgstr "Lucido Vuoto"
8056
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8058 msgid "Empty slide:"
8059 msgstr "Lucido vuoto:"
8060
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8062 msgid "\\arabic{section}"
8063 msgstr "\\arabic{section}"
8064
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8066 msgid "ItemizeType1"
8067 msgstr "PuntatoTipo1"
8068
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8070 msgid "EnumerateType1"
8071 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8072
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8074 msgid "List of Algorithms"
8075 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8076
8077 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8078 msgid "\\thechapter"
8079 msgstr "\\thechapter"
8080
8081 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8082 msgid "Recipe"
8083 msgstr "Ricetta"
8084
8085 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8086 msgid "Recipe:"
8087 msgstr "Ricetta:"
8088
8089 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8090 msgid "Ingredients"
8091 msgstr "Ingredienti"
8092
8093 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8094 msgid "Ingredients:"
8095 msgstr "Ingredienti:"
8096
8097 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8098 msgid "Preprint"
8099 msgstr "Prestampa"
8100
8101 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8102 msgid "AltAffiliation"
8103 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8104
8105 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8106 msgid "Thanks:"
8107 msgstr "Ringraziamenti:"
8108
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8110 msgid "Electronic Address:"
8111 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8112
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8114 msgid "acknowledgments"
8115 msgstr "riconoscimenti"
8116
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8118 msgid "PACS number:"
8119 msgstr "Numero PACS:"
8120
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8123 msgid "Labeling"
8124 msgstr "Etichettatura"
8125
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8127 msgid "L"
8128 msgstr "L"
8129
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8131 msgid "O"
8132 msgstr "O"
8133
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8135 msgid "Encl"
8136 msgstr "Allegati"
8137
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8139 msgid "Place:"
8140 msgstr "Luogo:"
8141
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8143 msgid "Specialmail"
8144 msgstr "Indirizzo speciale"
8145
8146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8147 msgid "Specialmail:"
8148 msgstr "Indirizzo speciale:"
8149
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8151 msgid "Title:"
8152 msgstr "Titolo:"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8155 msgid "Yourref"
8156 msgstr "Vostro riferimento"
8157
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8159 msgid "Yourmail"
8160 msgstr "Vostra lettera"
8161
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8163 msgid "Your letter of:"
8164 msgstr "Vostra lettera del:"
8165
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8167 msgid "Myref"
8168 msgstr "Nostro riferimento"
8169
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8171 msgid "Customer"
8172 msgstr "Cliente"
8173
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8175 msgid "Customer no.:"
8176 msgstr "Numero cliente:"
8177
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8179 msgid "Invoice"
8180 msgstr "Fattura"
8181
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8183 msgid "Invoice no.:"
8184 msgstr "Numero fattura:"
8185
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8187 msgid "NextAddress"
8188 msgstr "Indirizzo successivo"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8191 msgid "Next Address:"
8192 msgstr "Indirizzo successivo:"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8195 msgid "Sender Name:"
8196 msgstr "Mittente:"
8197
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8199 msgid "Sender Phone:"
8200 msgstr "Telefono mittente:"
8201
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8203 msgid "Fax"
8204 msgstr "Fax"
8205
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8207 msgid "Sender Fax:"
8208 msgstr "Fax mittente:"
8209
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8211 msgid "E-Mail"
8212 msgstr "Email"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8215 msgid "Sender E-Mail:"
8216 msgstr "Email mittente:"
8217
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8219 msgid "Sender URL:"
8220 msgstr "URL mittente:"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8223 msgid "Logo"
8224 msgstr "Logo"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8227 msgid "Logo:"
8228 msgstr "Logo:"
8229
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8231 msgid "EndLetter"
8232 msgstr "Fine lettera"
8233
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8235 msgid "End of letter"
8236 msgstr "Fine della lettera"
8237
8238 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8239 msgid "LandscapeSlide"
8240 msgstr "Lucido orizzontale"
8241
8242 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8243 msgid "Landscape Slide:"
8244 msgstr "Lucido orizzontale:"
8245
8246 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8247 msgid "PortraitSlide"
8248 msgstr "Lucido verticale"
8249
8250 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8251 msgid "Portrait Slide:"
8252 msgstr "Lucido verticale:"
8253
8254 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8255 msgid "Slide*"
8256 msgstr "Lucido*"
8257
8258 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8259 msgid "EndOfSlide"
8260 msgstr "Fine Lucido"
8261
8262 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8263 msgid "SlideHeading"
8264 msgstr "Intestazione lucido"
8265
8266 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8267 msgid "SlideSubHeading"
8268 msgstr "Sottointestazione lucido"
8269
8270 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8271 msgid "ListOfSlides"
8272 msgstr "Elenco lucidi"
8273
8274 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8275 msgid "[List Of Slides]"
8276 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8277
8278 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8279 msgid "SlideContents"
8280 msgstr "Contenuti lucidi"
8281
8282 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8283 msgid "[Slide Contents]"
8284 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8285
8286 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8287 msgid "ProgressContents"
8288 msgstr "Contenuti svolgimento"
8289
8290 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8291 msgid "[Progress Contents]"
8292 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8293
8294 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8296 msgid "Conjecture*"
8297 msgstr "Congettura*"
8298
8299 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8302 msgid "Algorithm*"
8303 msgstr "Algoritmo*"
8304
8305 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8306 msgid "AMS"
8307 msgstr "AMS"
8308
8309 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8310 msgid "Subjectclass"
8311 msgstr "Classificazione"
8312
8313 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8314 msgid "AMS subject classifications:"
8315 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
8316
8317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8318 msgid "Conference"
8319 msgstr "Conferenza"
8320
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8322 msgid "Conference:"
8323 msgstr "Conferenza:"
8324
8325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8326 msgid "CopyrightYear"
8327 msgstr "Anno del copyright"
8328
8329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8330 msgid "Copyright year:"
8331 msgstr "Anno del copyright:"
8332
8333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8334 msgid "Copyrightdata"
8335 msgstr "Dati copyright"
8336
8337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8338 msgid "Copyright data:"
8339 msgstr "Dati copyright:"
8340
8341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8342 msgid "Terms"
8343 msgstr "Voci"
8344
8345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8346 msgid "Terms:"
8347 msgstr "Voci:"
8348
8349 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8350 msgid "Topic"
8351 msgstr "Argomento"
8352
8353 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8354 msgid "MMMMM"
8355 msgstr "MMMMM"
8356
8357 #: lib/layouts/slides.layout:105
8358 msgid "New Slide:"
8359 msgstr "Nuovo lucido:"
8360
8361 #: lib/layouts/slides.layout:127
8362 msgid "Overlay"
8363 msgstr "Sovrapposizione"
8364
8365 #: lib/layouts/slides.layout:142
8366 msgid "New Overlay:"
8367 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8368
8369 #: lib/layouts/slides.layout:182
8370 msgid "New Note:"
8371 msgstr "Nuova nota:"
8372
8373 #: lib/layouts/slides.layout:207
8374 msgid "InvisibleText"
8375 msgstr "Testo invisibile"
8376
8377 #: lib/layouts/slides.layout:214
8378 msgid "<Invisible Text Follows>"
8379 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8380
8381 #: lib/layouts/slides.layout:231
8382 msgid "VisibleText"
8383 msgstr "Testo visibile"
8384
8385 #: lib/layouts/slides.layout:238
8386 msgid "<Visible Text Follows>"
8387 msgstr "<Segue testo visibile>"
8388
8389 #: lib/layouts/spie.layout:54
8390 msgid "Authorinfo"
8391 msgstr "Informazioni autore"
8392
8393 #: lib/layouts/spie.layout:66
8394 msgid "Authorinfo:"
8395 msgstr "Informazioni autore:"
8396
8397 #: lib/layouts/spie.layout:79
8398 msgid "ABSTRACT"
8399 msgstr "SOMMARIO"
8400
8401 #: lib/layouts/spie.layout:94
8402 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8403 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8404
8405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8406 msgid "Subclass"
8407 msgstr "Sottoclasse"
8408
8409 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8410 msgid "Petit"
8411 msgstr "Piccolo"
8412
8413 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8414 msgid "Front Matter"
8415 msgstr "Frontespizio"
8416
8417 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8418 msgid "--- Front Matter ---"
8419 msgstr "--- Frontespizio ---"
8420
8421 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8422 msgid "Main Matter"
8423 msgstr "Testo principale"
8424
8425 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8426 msgid "--- Main Matter ---"
8427 msgstr "--- Testo principale ---"
8428
8429 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8430 msgid "Back Matter"
8431 msgstr "Note conclusive"
8432
8433 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8434 msgid "--- Back Matter ---"
8435 msgstr "--- Note conclusive ---"
8436
8437 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8438 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8439 msgid "Part \\thepart"
8440 msgstr "Parte \\thepart"
8441
8442 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8443 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8444 msgid "Chapter \\thechapter"
8445 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8446
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8448 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8449 msgid "Appendix \\thechapter"
8450 msgstr "Appendice \\thechapter"
8451
8452 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8453 msgid "Preface"
8454 msgstr "Prefazione"
8455
8456 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8457 msgid "Preface:"
8458 msgstr "Prefazione:"
8459
8460 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8461 msgid "Proof(QED)"
8462 msgstr "Prova(QED)"
8463
8464 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8465 msgid "Proof(smartQED)"
8466 msgstr "Prova(smartQED)"
8467
8468 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8469 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8470 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
8471
8472 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8473 msgid "Title*"
8474 msgstr "Titolo*"
8475
8476 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8477 msgid "Institute and e-mail: "
8478 msgstr "Istituto ed email: "
8479
8480 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8481 msgid "MiniTOC"
8482 msgstr "Mini indice"
8483
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8485 msgid "TOC depth (provide a number):"
8486 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
8487
8488 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8489 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8490 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
8491
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8493 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8496 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8497 msgid "For editors"
8498 msgstr "Per curatori"
8499
8500 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8501 msgid "List of Contributors"
8502 msgstr "Elenco dei contributori"
8503
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8505 msgid "Inst"
8506 msgstr "Inst"
8507
8508 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8509 msgid "Institute #"
8510 msgstr "Istituto #"
8511
8512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8513 msgid "Sidenote"
8514 msgstr "Nota a lato"
8515
8516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8517 msgid "sidenote"
8518 msgstr "nota a lato"
8519
8520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8521 msgid "Marginnote"
8522 msgstr "Nota a margine"
8523
8524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8525 msgid "marginnote"
8526 msgstr "nota a margine"
8527
8528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8529 msgid "NewThought"
8530 msgstr "NuovoPensiero"
8531
8532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8533 msgid "new thought"
8534 msgstr "nuovo pensiero"
8535
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8537 msgid "AllCaps"
8538 msgstr "Maiuscolo"
8539
8540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8541 msgid "allcaps"
8542 msgstr "maiuscolo"
8543
8544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8545 msgid "SmallCaps"
8546 msgstr "Maiuscoletto"
8547
8548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8549 msgid "smallcaps"
8550 msgstr "maiuscoletto"
8551
8552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8553 msgid "Full Width"
8554 msgstr "Larghezza piena"
8555
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8557 msgid "MarginTable"
8558 msgstr "Tabella a margine"
8559
8560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8561 msgid "MarginFigure"
8562 msgstr "Figura a margine"
8563
8564 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8565 msgid "email:"
8566 msgstr "Posta elettronica:"
8567
8568 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8569 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8570 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8573 msgid "Element:Firstname"
8574 msgstr "Nome"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8577 msgid "Firstname"
8578 msgstr "Nome"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8581 msgid "Element:Fname"
8582 msgstr "Nome"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8585 msgid "Fname"
8586 msgstr "Fname"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8589 msgid "Element:Surname"
8590 msgstr "Cognome"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8594 msgid "Surname"
8595 msgstr "Cognome"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8598 msgid "Element:Filename"
8599 msgstr "Nome file"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8602 msgid "Element:Literal"
8603 msgstr "Letterale"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8606 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8607 msgid "Literal"
8608 msgstr "Letterale"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8611 msgid "Element:Emph"
8612 msgstr "Enfatizzato"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8615 msgid "Emph"
8616 msgstr "Enfatizza"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8619 msgid "Element:Abbrev"
8620 msgstr "Abbrev"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8623 msgid "Abbrev"
8624 msgstr "Abbrev"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8627 msgid "Element:Citation-number"
8628 msgstr "Numero citazione"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8631 msgid "Citation-number"
8632 msgstr "Numero citazione"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8635 msgid "Element:Volume"
8636 msgstr "Volume"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8639 msgid "Volume"
8640 msgstr "Volume"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8643 msgid "Element:Day"
8644 msgstr "Giorno"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8647 msgid "Day"
8648 msgstr "Giorno"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8651 msgid "Element:Month"
8652 msgstr "Mese"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8655 msgid "Month"
8656 msgstr "Mese"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8659 msgid "Element:Year"
8660 msgstr "Anno"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8663 msgid "Year"
8664 msgstr "Anno"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8667 msgid "Element:Issue-number"
8668 msgstr "Numero-edizione"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8671 msgid "Issue-number"
8672 msgstr "Numero-edizione"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8675 msgid "Element:Issue-day"
8676 msgstr "Giorno-edizione"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8679 msgid "Issue-day"
8680 msgstr "Giorno-edizione"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8683 msgid "Element:Issue-months"
8684 msgstr "Mesi-edizione"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8687 msgid "Issue-months"
8688 msgstr "Mesi-edizione"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8691 msgid "Subsubparagraph"
8692 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8695 msgid "Header"
8696 msgstr "Intestazione"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8699 msgid "-- Header --"
8700 msgstr "--Intestazione--"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8703 msgid "Special-section"
8704 msgstr "Sezione speciale"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8707 msgid "Special-section:"
8708 msgstr "Sezione speciale:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8711 msgid "AGU-journal"
8712 msgstr "Rivista AGU"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8715 msgid "AGU-journal:"
8716 msgstr "Rivista AGU:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8719 msgid "Citation-number:"
8720 msgstr "Numero citazione:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8723 msgid "AGU-volume"
8724 msgstr "Volume AGU"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8727 msgid "AGU-volume:"
8728 msgstr "Volume AGU:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8731 msgid "AGU-issue"
8732 msgstr "Edizione AGU"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8735 msgid "AGU-issue:"
8736 msgstr "Edizione AGU:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8739 msgid "Copyright:"
8740 msgstr "Copyright:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8743 msgid "Index-terms"
8744 msgstr "Voci d'indice"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8747 msgid "Index-terms..."
8748 msgstr "Voci d'indice..."
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8751 msgid "Index-term"
8752 msgstr "Voce d'indice"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8755 msgid "Index-term:"
8756 msgstr "Voce d'indice:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8759 msgid "Cross-term"
8760 msgstr "Termine incrociato"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8763 msgid "Cross-term:"
8764 msgstr "Termine incrociato:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8767 msgid "Supplementary"
8768 msgstr "Supplemento"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8771 msgid "Supplementary..."
8772 msgstr "Supplemento..."
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8775 msgid "Supp-note"
8776 msgstr "Nota supplementare"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8779 msgid "Sup-mat-note:"
8780 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8783 msgid "Cite-other"
8784 msgstr "Cita (altro)"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8787 msgid "Cite-other:"
8788 msgstr "Cita (altro):"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8791 msgid "Revised"
8792 msgstr "Revisionato"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8795 msgid "Revised:"
8796 msgstr "Revisionato:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8799 msgid "Ident-line"
8800 msgstr "Indenta (linea)"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8803 msgid "Ident-line:"
8804 msgstr "Indenta (linea):"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8807 msgid "Runhead"
8808 msgstr "Testata"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8811 msgid "Runhead:"
8812 msgstr "Testata:"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8815 msgid "Published-online:"
8816 msgstr "Pubblicato in linea:"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8819 msgid "Citation"
8820 msgstr "Citazione"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8823 msgid "Citation:"
8824 msgstr "Citazione:"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8827 msgid "Posting-order"
8828 msgstr "Ordine registrazione"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8831 msgid "Posting-order:"
8832 msgstr "Ordine registrazione:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8835 msgid "AGU-pages"
8836 msgstr "Pagine AGU"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8839 msgid "AGU-pages:"
8840 msgstr "Pagine AGU:"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8843 msgid "Words"
8844 msgstr "Parole"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8847 msgid "Words:"
8848 msgstr "Parole:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8851 msgid "Figures"
8852 msgstr "Figure"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8855 msgid "Figures:"
8856 msgstr "Figure:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8859 msgid "Tables"
8860 msgstr "Tabelle"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8863 msgid "Tables:"
8864 msgstr "Tabelle:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8867 msgid "Datasets"
8868 msgstr "Gruppo di dati"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8871 msgid "Datasets:"
8872 msgstr "Gruppo di dati:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8875 msgid "Element:ISSN"
8876 msgstr "ISSN"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8879 msgid "ISSN"
8880 msgstr "ISSN"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8883 msgid "Element:CODEN"
8884 msgstr "CODEN"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8887 msgid "CODEN"
8888 msgstr "CODEN"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8891 msgid "Element:SS-Code"
8892 msgstr "Codice-SS"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8895 msgid "SS-Code"
8896 msgstr "Codice-SS"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8899 msgid "Element:SS-Title"
8900 msgstr "Titolo-SS"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8903 msgid "SS-Title"
8904 msgstr "Titolo-SS"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8907 msgid "Element:CCC-Code"
8908 msgstr "Codice-CCC"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8911 msgid "CCC-Code"
8912 msgstr "Codice-CCC"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8915 msgid "Element:Code"
8916 msgstr "Codice"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8919 msgid "Code"
8920 msgstr "Codice"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8923 msgid "Element:Dscr"
8924 msgstr "Dscr"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8927 msgid "Dscr"
8928 msgstr "Dscr"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8931 msgid "Element:Keyword"
8932 msgstr "Parola chiave"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8935 msgid "Element:Orgdiv"
8936 msgstr "Orgdiv"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8939 msgid "Orgdiv"
8940 msgstr "Orgdiv"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8943 msgid "Element:Orgname"
8944 msgstr "Orgname"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8947 msgid "Orgname"
8948 msgstr "Orgname"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8951 msgid "Element:Street"
8952 msgstr "Via"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8955 msgid "Element:City"
8956 msgstr "Città"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8959 msgid "City"
8960 msgstr "Città"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8963 msgid "Element:State"
8964 msgstr "Stato"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8967 msgid "Element:Postcode"
8968 msgstr "Codice postale"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8971 msgid "Postcode"
8972 msgstr "Codice postale"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8975 msgid "Element:Country"
8976 msgstr "Paese"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8979 msgid "Country"
8980 msgstr "Paese"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8984 msgid "Paragraph*"
8985 msgstr "Paragrafo*"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
8988 msgid "CCC"
8989 msgstr "CCC"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
8992 msgid "CCC code:"
8993 msgstr "Codice CCC:"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
8996 msgid "PaperId"
8997 msgstr "Id. articolo"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9000 msgid "Paper Id:"
9001 msgstr "Id. articolo:"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9004 msgid "AuthorAddr"
9005 msgstr "Indirizzo autore"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9008 msgid "Author Address:"
9009 msgstr "Indirizzo autore:"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9012 msgid "SlugComment"
9013 msgstr "Commento interlinea"
9014
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9016 msgid "Slug Comment:"
9017 msgstr "Commento interlinea:"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9020 msgid "Plate"
9021 msgstr "Foglio"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9024 msgid "Planotable"
9025 msgstr "Planotable"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9028 msgid "Table Caption"
9029 msgstr "Didascalia tabella"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9032 msgid "TableCaption"
9033 msgstr "Didascalia tabella:"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9036 msgid "Current Address"
9037 msgstr "Indirizzo attuale"
9038
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9040 msgid "Current address:"
9041 msgstr "Indirizzo attuale:"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9044 msgid "E-mail address:"
9045 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9048 msgid "Key words and phrases:"
9049 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9052 msgid "Dedicatory"
9053 msgstr "Dedica"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9056 msgid "Dedication:"
9057 msgstr "Dedica:"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9060 msgid "Translator"
9061 msgstr "Traduttore"
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9064 msgid "Translator:"
9065 msgstr "Traduttore:"
9066
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9069 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
9070
9071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9072 msgid "Element:Directory"
9073 msgstr "Cartella"
9074
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9076 msgid "Directory"
9077 msgstr "Cartella"
9078
9079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9080 msgid "Element:Email"
9081 msgstr "Email"
9082
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9084 msgid "Element:KeyCombo"
9085 msgstr "KeyCombo"
9086
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9088 msgid "KeyCombo"
9089 msgstr "KeyCombo"
9090
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9092 msgid "Element:KeyCap"
9093 msgstr "KeyCap"
9094
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9096 msgid "KeyCap"
9097 msgstr "KeyCap"
9098
9099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9100 msgid "Element:GuiMenu"
9101 msgstr "GuiMenu"
9102
9103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9104 msgid "GuiMenu"
9105 msgstr "GuiMenu"
9106
9107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9108 msgid "Element:GuiMenuItem"
9109 msgstr "GuiMenuItem"
9110
9111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9112 msgid "GuiMenuItem"
9113 msgstr "GuiMenuItem"
9114
9115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9116 msgid "Element:GuiButton"
9117 msgstr "GuiButton"
9118
9119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9120 msgid "GuiButton"
9121 msgstr "GuiButton"
9122
9123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9124 msgid "Element:MenuChoice"
9125 msgstr "MenuChoice"
9126
9127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9128 msgid "MenuChoice"
9129 msgstr "MenuChoice"
9130
9131 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9132 msgid "SGML"
9133 msgstr "SGML"
9134
9135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9136 msgid "Subparagraph*"
9137 msgstr "Sottoparagrafo*"
9138
9139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9140 msgid "Authorgroup"
9141 msgstr "Gruppo autore"
9142
9143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9144 msgid "RevisionHistory"
9145 msgstr "Cronologia revisione"
9146
9147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9148 msgid "Revision History"
9149 msgstr "Cronologia revisione"
9150
9151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9152 msgid "Revision"
9153 msgstr "Revisione"
9154
9155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9156 msgid "RevisionRemark"
9157 msgstr "Commento revisione"
9158
9159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9160 msgid "FirstName"
9161 msgstr "Nome"
9162
9163 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9164 #: lib/layouts/sweave.module:39
9165 msgid "Scrap"
9166 msgstr "Ritaglio"
9167
9168 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9169 msgid "\\arabic{chapter}"
9170 msgstr "\\arabic{chapter}"
9171
9172 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9173 msgid "\\Alph{chapter}"
9174 msgstr "\\Alph{chapter}"
9175
9176 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9177 msgid "\\arabic{footnote}"
9178 msgstr "\\arabic{footnote}"
9179
9180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9181 msgid "\\Roman{section}."
9182 msgstr "\\Roman{section}."
9183
9184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9185 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9186 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9187
9188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9189 msgid "\\Alph{subsection}."
9190 msgstr "\\Alph{subsection}."
9191
9192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9193 msgid "\\arabic{subsection}."
9194 msgstr "\\arabic{subsection}."
9195
9196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9197 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9198 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9199
9200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9201 msgid "\\alph{subsubsection}."
9202 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9203
9204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9205 msgid "\\alph{paragraph}."
9206 msgstr "\\alph{paragraph}."
9207
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9209 msgid "Addpart"
9210 msgstr "Aggiungi parte"
9211
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9213 msgid "Addchap"
9214 msgstr "Aggiungi capitolo"
9215
9216 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9217 msgid "Addsec"
9218 msgstr "Aggiungi sezione"
9219
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9221 msgid "Addchap*"
9222 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9223
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9225 msgid "Addsec*"
9226 msgstr "Aggiungi sezione*"
9227
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9229 msgid "Minisec"
9230 msgstr "Minisezione"
9231
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9233 msgid "Publishers"
9234 msgstr "Editori"
9235
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9237 msgid "Dedication"
9238 msgstr "Dedica"
9239
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9241 msgid "Titlehead"
9242 msgstr "Titolo di testa"
9243
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9245 msgid "Uppertitleback"
9246 msgstr "Titolo precedente superiore"
9247
9248 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9249 msgid "Lowertitleback"
9250 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9251
9252 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9253 msgid "Extratitle"
9254 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9255
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9257 msgid "Captionabove"
9258 msgstr "Didascalia superiore"
9259
9260 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9261 msgid "Captionbelow"
9262 msgstr "Didascalia inferiore"
9263
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9265 msgid "Dictum"
9266 msgstr "Detto"
9267
9268 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9269 msgid "CharStyle"
9270 msgstr "Stile"
9271
9272 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9273 msgid "UNDEFINED"
9274 msgstr "INDEFINITO"
9275
9276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9277 msgid "\\Roman{part}"
9278 msgstr "\\Roman{part}"
9279
9280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Part \\Roman{part}"
9283 msgstr "\\Roman{part}"
9284
9285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Chapter ##"
9288 msgstr "Capitolo"
9289
9290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Section ##"
9294 msgstr "Sezione"
9295
9296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Paragraph ##"
9299 msgstr "Paragrafo"
9300
9301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9302 msgid "\\arabic{enumi}."
9303 msgstr "\\arabic{enumi}."
9304
9305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9306 msgid "\\roman{enumiii}."
9307 msgstr "\\roman{enumiii}."
9308
9309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9310 msgid "\\Alph{enumiv}."
9311 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9312
9313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Equation ##"
9316 msgstr "Equazione"
9317
9318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Footnote ##"
9321 msgstr "Nota a piè pagina"
9322
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9324 msgid "Marginal"
9325 msgstr "Marginale"
9326
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9328 msgid "margin"
9329 msgstr "margine"
9330
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9332 msgid "Foot"
9333 msgstr "Nota a piè pagina"
9334
9335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9336 msgid "foot"
9337 msgstr "piede"
9338
9339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9340 msgid "Note:Comment"
9341 msgstr "Commento"
9342
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9344 msgid "comment"
9345 msgstr "Commento"
9346
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9348 msgid "Note:Note"
9349 msgstr "Nota"
9350
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9352 msgid "note"
9353 msgstr "Nota di LyX"
9354
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9356 msgid "Note:Greyedout"
9357 msgstr "Sbiadita"
9358
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9360 msgid "greyedout"
9361 msgstr "Sbiadita"
9362
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9364 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9365 msgid "ERT"
9366 msgstr "ERT"
9367
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9371 msgid "Phantom"
9372 msgstr "Segnaposto"
9373
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9376 msgid "Listings"
9377 msgstr "Listati"
9378
9379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9381 msgid "Branch"
9382 msgstr "Ramo"
9383
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9385 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9388 msgid "Index"
9389 msgstr "Indice"
9390
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9392 msgid "Idx"
9393 msgstr "Ind"
9394
9395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9396 msgid "Box"
9397 msgstr "Casella"
9398
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9400 msgid "Box:Shaded"
9401 msgstr "Sfondo colorato"
9402
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9404 msgid "Float"
9405 msgstr "Flottante"
9406
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9408 msgid "Wrap"
9409 msgstr "Cinto"
9410
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9412 msgid "OptArg"
9413 msgstr "ArgOpz"
9414
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9416 msgid "opt"
9417 msgstr "opz"
9418
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9420 msgid "Info"
9421 msgstr "Info"
9422
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9424 msgid "Info:menu"
9425 msgstr "Info:menu"
9426
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9428 msgid "Info:shortcut"
9429 msgstr "Info:scorciatoia"
9430
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9432 msgid "Info:shortcuts"
9433 msgstr "Info:scorciatoie"
9434
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9436 msgid "Caption"
9437 msgstr "Didascalia|D"
9438
9439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9440 msgid "--Separator--"
9441 msgstr "--Separatore--"
9442
9443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9444 msgid "--- Separate Environment ---"
9445 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9446
9447 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9448 msgid "Headnote"
9449 msgstr "Intestazione"
9450
9451 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9452 msgid "Headnote (optional):"
9453 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9454
9455 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9456 msgid "Corr Author:"
9457 msgstr "Autore corr.:"
9458
9459 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9460 msgid "Offprints"
9461 msgstr "Estratti"
9462
9463 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9464 msgid "Offprints:"
9465 msgstr "Estratti:"
9466
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9468 msgid "Fact \\thefact."
9469 msgstr "Fatto \\thefact."
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9472 msgid "Problem \\theproblem."
9473 msgstr "Problema \\theproblem."
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9476 msgid "Exercise \\theexercise."
9477 msgstr "Esercizio \\theexercise."
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9480 msgid "Corollary \\thetheorem."
9481 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9484 msgid "Lemma \\thetheorem."
9485 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9488 msgid "Proposition \\thetheorem."
9489 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9492 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9493 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9496 msgid "Fact \\thetheorem."
9497 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9500 msgid "Definition \\thetheorem."
9501 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9504 msgid "Example \\thetheorem."
9505 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9508 msgid "Problem \\thetheorem."
9509 msgstr "Problema \\thetheorem."
9510
9511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9512 msgid "Exercise \\thetheorem."
9513 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9516 msgid "Remark \\thetheorem."
9517 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9518
9519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9520 msgid "Claim \\thetheorem."
9521 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9524 msgid "Example*"
9525 msgstr "Esempio*"
9526
9527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9528 msgid "Problem*"
9529 msgstr "Problema*"
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9532 msgid "Exercise*"
9533 msgstr "Esercizio*"
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9536 msgid "Remark*"
9537 msgstr "Osservazione*"
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9540 msgid "Claim*"
9541 msgstr "Asserzione*"
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9544 msgid "Conjecture."
9545 msgstr "Congettura."
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9548 msgid "Fact*"
9549 msgstr "Fatto*"
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9552 msgid "Problem."
9553 msgstr "Problema."
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9556 msgid "Exercise."
9557 msgstr "Esercizio."
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9560 msgid "Remark."
9561 msgstr "Osservazione."
9562
9563 #: lib/layouts/braille.module:2
9564 msgid "Braille"
9565 msgstr "Braille"
9566
9567 #: lib/layouts/braille.module:6
9568 msgid ""
9569 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9570 "in examples."
9571 msgstr ""
9572 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
9573 "Braille.lyx."
9574
9575 #: lib/layouts/braille.module:22
9576 msgid "Braille (default)"
9577 msgstr "Braille (default)"
9578
9579 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9580 msgid "Braille:"
9581 msgstr "Braille:"
9582
9583 #: lib/layouts/braille.module:45
9584 msgid "Braille (textsize)"
9585 msgstr "Braille (textsize)"
9586
9587 #: lib/layouts/braille.module:68
9588 msgid "Braille (dots on)"
9589 msgstr "Braille (dots on)"
9590
9591 #: lib/layouts/braille.module:83
9592 msgid "Braille_dots_on"
9593 msgstr "Braille_dots_on"
9594
9595 #: lib/layouts/braille.module:92
9596 msgid "Braille (dots off)"
9597 msgstr "Braille (dots off)"
9598
9599 #: lib/layouts/braille.module:107
9600 msgid "Braille_dots_off"
9601 msgstr "Braille_dots_off"
9602
9603 #: lib/layouts/braille.module:116
9604 msgid "Braille (mirror on)"
9605 msgstr "Braille (mirror on)"
9606
9607 #: lib/layouts/braille.module:131
9608 msgid "Braille_mirror_on"
9609 msgstr "Braille_mirror_on"
9610
9611 #: lib/layouts/braille.module:140
9612 msgid "Braille (mirror off)"
9613 msgstr "Braille (mirror off)"
9614
9615 #: lib/layouts/braille.module:155
9616 msgid "Braille_mirror_off"
9617 msgstr "Braille_mirror_off"
9618
9619 #: lib/layouts/braille.module:163
9620 msgid "Braillebox"
9621 msgstr "Casella braille"
9622
9623 #: lib/layouts/braille.module:167
9624 msgid "Braille box"
9625 msgstr "Casella braille"
9626
9627 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9628 msgid "Endnote"
9629 msgstr "Note finali"
9630
9631 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9632 msgid ""
9633 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9634 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9635 msgstr ""
9636 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
9637 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9638
9639 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9640 msgid "Custom:Endnote"
9641 msgstr "Note finali"
9642
9643 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9644 msgid "endnote"
9645 msgstr "endnote"
9646
9647 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9648 msgid "Number Equations by Section"
9649 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
9650
9651 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9652 msgid ""
9653 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9654 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9655 msgstr ""
9656 "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
9657 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, "
9658 "per es. '(2.1)'."
9659
9660 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9661 msgid "Number Figures by Section"
9662 msgstr "Numerazione figure per sezione"
9663
9664 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9665 msgid ""
9666 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9667 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9668 msgstr ""
9669 "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di "
9670 "una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. "
9671 "'fig. 2.1'."
9672
9673 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9674 msgid "Foot to End"
9675 msgstr "Note a piede alla fine"
9676
9677 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9678 msgid ""
9679 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9680 "where you want the endnotes to appear."
9681 msgstr ""
9682 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
9683 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9684
9685 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9686 msgid "Hanging"
9687 msgstr "Hanging"
9688
9689 #: lib/layouts/hanging.module:6
9690 msgid ""
9691 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9692 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9693 "are indented."
9694 msgstr ""
9695 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
9696 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
9697 "righe successive sono indentate."
9698
9699 #: lib/layouts/initials.module:2
9700 msgid "Initials"
9701 msgstr "Capolettere"
9702
9703 #: lib/layouts/initials.module:6
9704 msgid ""
9705 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9706 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9707 msgstr ""
9708 "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
9709 "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
9710
9711 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9712 msgid "charstyles"
9713 msgstr "Stili di testo"
9714
9715 #: lib/layouts/initials.module:10
9716 msgid "CharStyle:Initial"
9717 msgstr "Capolettera"
9718
9719 #: lib/layouts/initials.module:12
9720 msgid "Initial"
9721 msgstr "Capolettera"
9722
9723 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9724 msgid "Linguistics"
9725 msgstr "Linguistica"
9726
9727 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9728 msgid ""
9729 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9730 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9731 "examples."
9732 msgstr ""
9733 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
9734 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
9735 "di esempio linguistic.lyx."
9736
9737 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9738 msgid "Numbered Example (multiline)"
9739 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9740
9741 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9742 msgid "Example:"
9743 msgstr "Esempio:"
9744
9745 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9746 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9747 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9748
9749 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9750 msgid "Examples:"
9751 msgstr "Esempi:"
9752
9753 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9754 msgid "Subexample"
9755 msgstr "Sottoesempio"
9756
9757 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9758 msgid "Subexample:"
9759 msgstr "Sottoesempio:"
9760
9761 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9762 msgid "Custom:Glosse"
9763 msgstr "Glossa"
9764
9765 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9766 msgid "Glosse"
9767 msgstr "Glosse"
9768
9769 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9770 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9771 msgstr "Tri-Glossa"
9772
9773 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9774 msgid "Tri-Glosse"
9775 msgstr "Tri-Glosse"
9776
9777 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9778 msgid "CharStyle:Expression"
9779 msgstr "Espressione"
9780
9781 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9782 msgid "expr."
9783 msgstr "espr."
9784
9785 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9786 msgid "CharStyle:Concepts"
9787 msgstr "Concetto"
9788
9789 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9790 msgid "concept"
9791 msgstr "concetto"
9792
9793 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9794 msgid "CharStyle:Meaning"
9795 msgstr "Significato"
9796
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9798 msgid "meaning"
9799 msgstr "significato"
9800
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9802 msgid "Tableau"
9803 msgstr "Tableau"
9804
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9806 msgid "List of Tableaux"
9807 msgstr "Elenco dei tableau"
9808
9809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9810 msgid "Logical Markup"
9811 msgstr "Marcatura logica"
9812
9813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9814 msgid ""
9815 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9816 "code."
9817 msgstr ""
9818 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
9819 "code."
9820
9821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9822 msgid "CharStyle:Noun"
9823 msgstr "Sostantivo"
9824
9825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9826 msgid "noun"
9827 msgstr "sostantivo"
9828
9829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9830 msgid "CharStyle:Emph"
9831 msgstr "Enfatizzato"
9832
9833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9834 msgid "emph"
9835 msgstr "enfatizzato"
9836
9837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9838 msgid "CharStyle:Strong"
9839 msgstr "Robusto"
9840
9841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9842 msgid "strong"
9843 msgstr "forte"
9844
9845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9846 msgid "CharStyle:Code"
9847 msgstr "Codice"
9848
9849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9850 msgid "code"
9851 msgstr "codice"
9852
9853 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9854 msgid "Minimalistic"
9855 msgstr "Minimalistico"
9856
9857 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9858 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9859 msgstr ""
9860 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9861
9862 #: lib/layouts/noweb.module:2
9863 msgid "Noweb literate programming"
9864 msgstr "Programmazione esperta noweb"
9865
9866 #: lib/layouts/noweb.module:5
9867 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9868 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
9869
9870 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9871 msgid "literate"
9872 msgstr "programmazione esperta"
9873
9874 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9875 #: lib/configure.py:507
9876 msgid "Sweave"
9877 msgstr "Sweave"
9878
9879 #: lib/layouts/sweave.module:5
9880 msgid ""
9881 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9882 msgstr ""
9883 "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di "
9884 "programmazione esperta."
9885
9886 #: lib/layouts/sweave.module:17
9887 msgid "Chunk"
9888 msgstr "Chunk"
9889
9890 #: lib/layouts/sweave.module:43
9891 msgid "Sweave Options"
9892 msgstr "Opzioni sweave"
9893
9894 #: lib/layouts/sweave.module:44
9895 msgid "Sweave opts"
9896 msgstr "Opz. sweave"
9897
9898 #: lib/layouts/sweave.module:63
9899 msgid "S/R expression"
9900 msgstr "Espressione S/R"
9901
9902 #: lib/layouts/sweave.module:64
9903 msgid "S/R expr"
9904 msgstr "Espr. S/R"
9905
9906 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9907 msgid "Sweave Input File"
9908 msgstr "Sweave Input File"
9909
9910 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9911 msgid "Number Tables by Section"
9912 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
9913
9914 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9915 msgid ""
9916 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9917 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9918 msgstr ""
9919 "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
9920 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per "
9921 "es. 'Tab. 2.1'."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9924 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9925 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9928 msgid ""
9929 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9930 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9931 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9932 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9933 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9934 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9935 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9936 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9937 msgstr ""
9938 "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. "
9939 "Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al "
9940 "modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
9941 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
9942 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
9943 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
9944 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
9945 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9948 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9949 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9952 msgid ""
9953 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9954 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9955 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9956 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9957 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9958 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9959 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9960 msgstr ""
9961 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
9962 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
9963 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma "
9964 "numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti "
9965 "tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, "
9966 "teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che "
9967 "teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9970 msgid "Criterion \\thecriterion."
9971 msgstr "Criterio \\thecriterion."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9975 msgid "Criterion*"
9976 msgstr "Criterio*"
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9980 msgid "Criterion."
9981 msgstr "Criterio."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9984 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9985 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9989 msgid "Algorithm."
9990 msgstr "Algoritmo."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
9993 msgid "Axiom \\theaxiom."
9994 msgstr "Assioma \\theaxiom."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9998 msgid "Axiom*"
9999 msgstr "Assioma*"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10003 msgid "Axiom."
10004 msgstr "Assioma."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10007 msgid "Condition \\thecondition."
10008 msgstr "Condizione \\thecondition."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10012 msgid "Condition*"
10013 msgstr "Condizione*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10017 msgid "Condition."
10018 msgstr "Condizione."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10021 msgid "Note \\thenote."
10022 msgstr "Nota \\thenote."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10026 msgid "Note*"
10027 msgstr "Nota*"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10031 msgid "Note."
10032 msgstr "Nota."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10036 msgid "Notation*"
10037 msgstr "Notazione*"
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10041 msgid "Notation."
10042 msgstr "Notazione."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10045 msgid "Summary \\thesummary."
10046 msgstr "Sommario \\thesummary."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10050 msgid "Summary*"
10051 msgstr "Sommario*"
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10055 msgid "Summary."
10056 msgstr "Sommario."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10059 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10060 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10064 msgid "Acknowledgement*"
10065 msgstr "Riconoscimento*"
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10073 msgid "Conclusion"
10074 msgstr "Conclusione"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10077 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10078 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10082 msgid "Conclusion*"
10083 msgstr "Conclusione*"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10087 msgid "Conclusion."
10088 msgstr "Conclusione."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10096 msgid "Assumption"
10097 msgstr "Assunzione"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10100 msgid "Assumption \\theassumption."
10101 msgstr "Assunzione \\theassumption."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10105 msgid "Assumption*"
10106 msgstr "Assunzione*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10110 msgid "Assumption."
10111 msgstr "Assunzione."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10114 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10115 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10118 msgid ""
10119 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10120 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10121 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10122 "in both numbered and non-numbered forms."
10123 msgstr ""
10124 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
10125 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
10126 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
10127 "forma numerata che non numerata."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10130 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10131 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10132 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10133 msgid "theorems"
10134 msgstr "teoremi"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10137 msgid "Criterion \\thetheorem."
10138 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10141 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10142 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10145 msgid "Axiom \\thetheorem."
10146 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10149 msgid "Condition \\thetheorem."
10150 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10153 msgid "Note \\thetheorem."
10154 msgstr "Nota \\thetheorem."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10157 msgid "Notation \\thetheorem."
10158 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10161 msgid "Summary \\thetheorem."
10162 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10165 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10166 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10169 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10170 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10173 msgid "Assumption \\thetheorem."
10174 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10177 msgid "Question \\thetheorem."
10178 msgstr "Questione \\thetheorem."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10181 msgid "Question*"
10182 msgstr "Questione*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10185 msgid "Question."
10186 msgstr "Questione."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10189 msgid "Theorems (AMS)"
10190 msgstr "Teoremi (AMS)"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10193 msgid ""
10194 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10195 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10196 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10197 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10198 msgstr ""
10199 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
10200 "esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
10201 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10202 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10203 "(per ...)\"."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10206 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10207 msgstr "Teoremi (per tipo)"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10210 msgid ""
10211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10212 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10213 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10214 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10215 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10216 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10217 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10218 msgstr ""
10219 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10220 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10221 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10222 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10223 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
10224 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
10225 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10228 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10229 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10232 msgid ""
10233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10234 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10237 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10238 msgstr ""
10239 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10240 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10241 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10242 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10243 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10246 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10247 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10250 msgid ""
10251 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10252 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10253 "chapter environment."
10254 msgstr ""
10255 "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato "
10256 "all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di "
10257 "documento che forniscono un ambiente capitolo."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10260 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10261 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10264 msgid ""
10265 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10266 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10267 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10268 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10269 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10270 msgstr ""
10271 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10272 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10273 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10274 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10275 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10278 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10279 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10282 msgid ""
10283 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10284 "section start)."
10285 msgstr ""
10286 "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio "
10287 "di ogni sezione)."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10290 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10291 msgstr "Teoremi (non numerati)"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10294 msgid ""
10295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10296 "using the extended AMS machinery."
10297 msgstr ""
10298 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
10299 "l'apparato AMS esteso."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10302 msgid ""
10303 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10304 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10305 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10306 msgstr ""
10307 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
10308 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10309 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10310 "(per ...)\"."
10311
10312 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10313 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10314 msgid "Ignore"
10315 msgstr "Ignora"
10316
10317 #: lib/languages:6
10318 msgid "Afrikaans"
10319 msgstr "Afrikaans"
10320
10321 #: lib/languages:7
10322 msgid "Albanian"
10323 msgstr "Albanese"
10324
10325 #: lib/languages:8
10326 msgid "English (USA)"
10327 msgstr "Inglese (USA)"
10328
10329 #: lib/languages:10
10330 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10331 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10332
10333 #: lib/languages:11
10334 msgid "Arabic (Arabi)"
10335 msgstr "Arabo (Arabi)"
10336
10337 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10338 msgid "Armenian"
10339 msgstr "Armeno"
10340
10341 #: lib/languages:13
10342 msgid "German (Austria, old spelling)"
10343 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10344
10345 #: lib/languages:14
10346 msgid "German (Austria)"
10347 msgstr "Tedesco (Austria)"
10348
10349 #: lib/languages:15
10350 msgid "Indonesian"
10351 msgstr "Indonesiano"
10352
10353 #: lib/languages:16
10354 msgid "Malay"
10355 msgstr "Malese"
10356
10357 #: lib/languages:17
10358 msgid "Basque"
10359 msgstr "Basco"
10360
10361 #: lib/languages:18
10362 msgid "Belarusian"
10363 msgstr "Bielorusso"
10364
10365 #: lib/languages:19
10366 msgid "Portuguese (Brazil)"
10367 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10368
10369 #: lib/languages:20
10370 msgid "Breton"
10371 msgstr "Bretone"
10372
10373 #: lib/languages:21
10374 msgid "English (UK)"
10375 msgstr "Inglese (UK)"
10376
10377 #: lib/languages:22
10378 msgid "Bulgarian"
10379 msgstr "Bulgaro"
10380
10381 #: lib/languages:23
10382 msgid "English (Canada)"
10383 msgstr "Inglese (Canada)"
10384
10385 #: lib/languages:24
10386 msgid "French (Canada)"
10387 msgstr "Francese (Canada)"
10388
10389 #: lib/languages:25
10390 msgid "Catalan"
10391 msgstr "Catalano"
10392
10393 #: lib/languages:26
10394 msgid "Chinese (simplified)"
10395 msgstr "Cinese (semplificato)"
10396
10397 #: lib/languages:27
10398 msgid "Chinese (traditional)"
10399 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10400
10401 #: lib/languages:28
10402 msgid "Croatian"
10403 msgstr "Croato"
10404
10405 #: lib/languages:29
10406 msgid "Czech"
10407 msgstr "Ceco"
10408
10409 #: lib/languages:30
10410 msgid "Danish"
10411 msgstr "Danese"
10412
10413 #: lib/languages:31
10414 msgid "Dutch"
10415 msgstr "Olandese"
10416
10417 #: lib/languages:32
10418 msgid "English"
10419 msgstr "Inglese"
10420
10421 #: lib/languages:34
10422 msgid "Esperanto"
10423 msgstr "Esperanto"
10424
10425 #: lib/languages:35
10426 msgid "Estonian"
10427 msgstr "Estone"
10428
10429 #: lib/languages:37
10430 msgid "Farsi"
10431 msgstr "Farsi"
10432
10433 #: lib/languages:38
10434 msgid "Finnish"
10435 msgstr "Finnico"
10436
10437 #: lib/languages:40
10438 msgid "French"
10439 msgstr "Francese"
10440
10441 #: lib/languages:41
10442 msgid "Galician"
10443 msgstr "Galiziano"
10444
10445 #: lib/languages:43
10446 msgid "German"
10447 msgstr "Tedesco"
10448
10449 #: lib/languages:44
10450 msgid "German (Switzerland)"
10451 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10452
10453 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10455 msgid "Greek"
10456 msgstr "Greco"
10457
10458 #: lib/languages:46
10459 msgid "Greek (polytonic)"
10460 msgstr "Greco (politonico)"
10461
10462 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10463 msgid "Hebrew"
10464 msgstr "Ebreo"
10465
10466 #: lib/languages:51
10467 msgid "Icelandic"
10468 msgstr "Islandese"
10469
10470 #: lib/languages:53
10471 msgid "Interlingua"
10472 msgstr "Interlingua"
10473
10474 #: lib/languages:54
10475 msgid "Irish"
10476 msgstr "Irlandese"
10477
10478 #: lib/languages:55
10479 msgid "Italian"
10480 msgstr "Italiano"
10481
10482 #: lib/languages:56
10483 msgid "Japanese"
10484 msgstr "Giapponese"
10485
10486 #: lib/languages:57
10487 msgid "Japanese (CJK)"
10488 msgstr "Giapponese (CJK)"
10489
10490 #: lib/languages:58
10491 msgid "Kazakh"
10492 msgstr "Kazakho"
10493
10494 #: lib/languages:60
10495 msgid "Korean"
10496 msgstr "Coreano"
10497
10498 #: lib/languages:62
10499 msgid "Latin"
10500 msgstr "Latino"
10501
10502 #: lib/languages:63
10503 msgid "Latvian"
10504 msgstr "Latviano"
10505
10506 #: lib/languages:64
10507 msgid "Lithuanian"
10508 msgstr "Lituano"
10509
10510 #: lib/languages:65
10511 msgid "Lower Sorbian"
10512 msgstr "Serbo meridionale"
10513
10514 #: lib/languages:66
10515 msgid "Hungarian"
10516 msgstr "Ungherese"
10517
10518 #: lib/languages:67
10519 msgid "Mongolian"
10520 msgstr "Mongolo"
10521
10522 #: lib/languages:68
10523 msgid "Norsk"
10524 msgstr "Norvegese"
10525
10526 #: lib/languages:69
10527 msgid "Nynorsk"
10528 msgstr "Neonorvegese"
10529
10530 #: lib/languages:70
10531 msgid "Polish"
10532 msgstr "Polacco"
10533
10534 #: lib/languages:71
10535 msgid "Portuguese"
10536 msgstr "Portoghese"
10537
10538 #: lib/languages:72
10539 msgid "Romanian"
10540 msgstr "Romeno"
10541
10542 #: lib/languages:73
10543 msgid "Russian"
10544 msgstr "Russo"
10545
10546 #: lib/languages:74
10547 msgid "North Sami"
10548 msgstr "Lappone del nord"
10549
10550 #: lib/languages:75
10551 msgid "Scottish"
10552 msgstr "Scozzese"
10553
10554 #: lib/languages:76
10555 msgid "Serbian"
10556 msgstr "Serbo"
10557
10558 #: lib/languages:77
10559 msgid "Serbian (Latin)"
10560 msgstr "Serbo (latino)"
10561
10562 #: lib/languages:78
10563 msgid "Slovak"
10564 msgstr "Slovacco"
10565
10566 #: lib/languages:79
10567 msgid "Slovene"
10568 msgstr "Sloveno"
10569
10570 #: lib/languages:80
10571 msgid "Spanish"
10572 msgstr "Spagnolo"
10573
10574 #: lib/languages:81
10575 msgid "Spanish (Mexico)"
10576 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10577
10578 #: lib/languages:82
10579 msgid "Swedish"
10580 msgstr "Svedese"
10581
10582 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10583 msgid "Thai"
10584 msgstr "Thailandese"
10585
10586 #: lib/languages:84
10587 msgid "Turkish"
10588 msgstr "Turco"
10589
10590 #: lib/languages:85
10591 msgid "Ukrainian"
10592 msgstr "Ucraino"
10593
10594 #: lib/languages:86
10595 msgid "Upper Sorbian"
10596 msgstr "Serbo"
10597
10598 #: lib/languages:87
10599 msgid "Vietnamese"
10600 msgstr "Vietnamita"
10601
10602 #: lib/languages:88
10603 msgid "Welsh"
10604 msgstr "Gallese"
10605
10606 #: lib/encodings:14
10607 msgid "Unicode (utf8)"
10608 msgstr "Unicode (utf8)"
10609
10610 #: lib/encodings:19
10611 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10612 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10613
10614 #: lib/encodings:23
10615 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10616 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10617
10618 #: lib/encodings:26
10619 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10620 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10621
10622 #: lib/encodings:29
10623 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10624 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10625
10626 #: lib/encodings:32
10627 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10628 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10629
10630 #: lib/encodings:35
10631 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10632 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10633
10634 #: lib/encodings:38
10635 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10636 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10637
10638 #: lib/encodings:42
10639 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10640 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10641
10642 #: lib/encodings:45
10643 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10644 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10645
10646 #: lib/encodings:48
10647 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10648 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10649
10650 #: lib/encodings:51
10651 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10652 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10653
10654 #: lib/encodings:55
10655 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10656 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10657
10658 #: lib/encodings:58
10659 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10660 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10661
10662 #: lib/encodings:61
10663 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10664 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10665
10666 #: lib/encodings:64
10667 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10668 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
10669
10670 #: lib/encodings:67
10671 msgid "DOS (CP 437)"
10672 msgstr "DOS (CP 437)"
10673
10674 #: lib/encodings:71
10675 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10676 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10677
10678 #: lib/encodings:74
10679 msgid "Western European (CP 850)"
10680 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10681
10682 #: lib/encodings:77
10683 msgid "Central European (CP 852)"
10684 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10685
10686 #: lib/encodings:80
10687 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10688 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10689
10690 #: lib/encodings:83
10691 msgid "Western European (CP 858)"
10692 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10693
10694 #: lib/encodings:86
10695 msgid "Hebrew (CP 862)"
10696 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10697
10698 #: lib/encodings:89
10699 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10700 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10701
10702 #: lib/encodings:92
10703 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10704 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10705
10706 #: lib/encodings:95
10707 msgid "Central European (CP 1250)"
10708 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10709
10710 #: lib/encodings:98
10711 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10712 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10713
10714 #: lib/encodings:102
10715 msgid "Western European (CP 1252)"
10716 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10717
10718 #: lib/encodings:105
10719 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10720 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10721
10722 #: lib/encodings:109
10723 msgid "Arabic (CP 1256)"
10724 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10725
10726 #: lib/encodings:112
10727 msgid "Baltic (CP 1257)"
10728 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10729
10730 #: lib/encodings:115
10731 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10732 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10733
10734 #: lib/encodings:118
10735 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10736 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10737
10738 #: lib/encodings:121
10739 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10740 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10741
10742 #: lib/encodings:124
10743 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10744 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10745
10746 #: lib/encodings:149
10747 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10748 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10749
10750 #: lib/encodings:153
10751 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10752 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10753
10754 #: lib/encodings:157
10755 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10756 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10757
10758 #: lib/encodings:161
10759 msgid "Korean (EUC-KR)"
10760 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10761
10762 #: lib/encodings:165
10763 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10764 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10765
10766 #: lib/encodings:169
10767 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10768 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10769
10770 #: lib/encodings:173
10771 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10772 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10773
10774 #: lib/encodings:180
10775 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10776 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10777
10778 #: lib/encodings:182
10779 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10780 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10781
10782 #: lib/encodings:184
10783 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10784 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10785
10786 #: lib/encodings:191
10787 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10788 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10789
10790 #: lib/encodings:196
10791 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10792 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10793
10794 #: lib/encodings:200
10795 msgid "ASCII"
10796 msgstr "ASCII"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10799 msgid "File|F"
10800 msgstr "File|F"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10803 msgid "Edit|E"
10804 msgstr "Modifica|o"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10807 msgid "Insert|I"
10808 msgstr "Inserisci|I"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:35
10811 msgid "Layout|L"
10812 msgstr "Struttura|S"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10815 msgid "View|V"
10816 msgstr "Vista|V"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10819 msgid "Navigate|N"
10820 msgstr "Naviga|N"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:38
10823 msgid "Documents|D"
10824 msgstr "Documenti|D"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10827 msgid "Help|H"
10828 msgstr "Aiuto|A"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10831 msgid "New|N"
10832 msgstr "Nuovo|N"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:48
10835 msgid "New from Template...|T"
10836 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10839 msgid "Open...|O"
10840 msgstr "Apri...|A"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10843 msgid "Close|C"
10844 msgstr "Chiudi|C"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10847 msgid "Save|S"
10848 msgstr "Salva|S"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10851 msgid "Save As...|A"
10852 msgstr "Salva come...|m"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:54
10855 msgid "Revert|R"
10856 msgstr "Ripristina|R"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10859 msgid "Version Control|V"
10860 msgstr "Controllo versione|v"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10863 msgid "Import|I"
10864 msgstr "Importa|I"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10867 msgid "Export|E"
10868 msgstr "Esporta|o"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10871 msgid "Print...|P"
10872 msgstr "Stampa...|p"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10875 msgid "Fax...|F"
10876 msgstr "Fax...|F"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10879 msgid "Exit|x"
10880 msgstr "Esci|E"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10883 msgid "Register...|R"
10884 msgstr "Registrazione...|g"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10887 msgid "Check In Changes...|I"
10888 msgstr "Registra modifiche...|i"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10891 msgid "Check Out for Edit|O"
10892 msgstr "Estrai per modifica|m"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:71
10895 msgid "Revert to Repository Version|R"
10896 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10899 msgid "Undo Last Check In|U"
10900 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10903 msgid "Show History...|H"
10904 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10907 msgid "Custom...|C"
10908 msgstr "Personalizzato...|z"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10911 msgid "Undo|U"
10912 msgstr "Annulla|A"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:91
10915 msgid "Redo|d"
10916 msgstr "Rifai|f"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:93
10919 msgid "Cut|C"
10920 msgstr "Taglia|g"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:94
10923 msgid "Copy|o"
10924 msgstr "Copia"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:95
10927 msgid "Paste|a"
10928 msgstr "Incolla|I"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:96
10931 msgid "Paste External Selection|x"
10932 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:98
10935 msgid "Find & Replace...|F"
10936 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:100
10939 msgid "Tabular|T"
10940 msgstr "Tabulare|b"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
10943 msgid "Math|M"
10944 msgstr "Matematica|M"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10947 msgid "Spellchecker...|S"
10948 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:105
10951 msgid "Thesaurus..."
10952 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:106
10955 msgid "Statistics...|i"
10956 msgstr "Statistiche...|S"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10959 msgid "Check TeX|h"
10960 msgstr "Controlla TeX|n"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:108
10963 msgid "Change Tracking|g"
10964 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
10967 msgid "Preferences...|P"
10968 msgstr "Preferenze...|P"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
10971 msgid "Reconfigure|R"
10972 msgstr "Riconfigura|R"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:115
10975 msgid "Selection as Lines|L"
10976 msgstr "Seleziona come linee|l"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:116
10979 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10980 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
10983 msgid "Multicolumn|M"
10984 msgstr "Multicolonna|M"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:122
10987 msgid "Line Top|T"
10988 msgstr "Linea in alto|a"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:123
10991 msgid "Line Bottom|B"
10992 msgstr "Linea in basso|b"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:124
10995 msgid "Line Left|L"
10996 msgstr "Linea sinistra|s"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:125
10999 msgid "Line Right|R"
11000 msgstr "Linea destra|d"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:127
11003 msgid "Alignment|i"
11004 msgstr "Allineamento|n"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11007 msgid "Add Row|A"
11008 msgstr "Aggiungi riga|r"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:130
11011 msgid "Delete Row|w"
11012 msgstr "Elimina riga|g"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11015 msgid "Copy Row"
11016 msgstr "Copia riga"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11019 msgid "Swap Rows"
11020 msgstr "Scambia righe"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11023 msgid "Add Column|u"
11024 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:135
11027 msgid "Delete Column|D"
11028 msgstr "Elimina colonna|E"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11031 msgid "Copy Column"
11032 msgstr "Copia colonna"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11035 msgid "Swap Columns"
11036 msgstr "Scambia colonne"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11039 msgid "Left|L"
11040 msgstr "Sinistra|S"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11043 msgid "Center|C"
11044 msgstr "Centrato|C"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11047 msgid "Right|R"
11048 msgstr "Destra|D"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11051 msgid "Top|T"
11052 msgstr "Superiore|u"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11055 msgid "Middle|M"
11056 msgstr "Centrale|a"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11059 msgid "Bottom|B"
11060 msgstr "Inferiore|I"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:159
11063 msgid "Toggle Numbering|N"
11064 msgstr "Commuta numerazione|n"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:160
11067 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11068 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11071 msgid "Change Limits Type|L"
11072 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11075 msgid "Change Formula Type|F"
11076 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11080 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:168
11083 msgid "Alignment|A"
11084 msgstr "Allineamento|A"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:170
11087 msgid "Add Row|R"
11088 msgstr "Aggiungi riga|r"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11091 msgid "Delete Row|D"
11092 msgstr "Elimina riga|g"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:175
11095 msgid "Add Column|C"
11096 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11099 msgid "Delete Column|e"
11100 msgstr "Elimina colonna|E"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11103 msgid "Default|t"
11104 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11107 msgid "Display|D"
11108 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11111 msgid "Inline|I"
11112 msgstr "Limiti a lato|l"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:188
11115 msgid "Octave"
11116 msgstr "Octave"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:189
11119 msgid "Maxima"
11120 msgstr "Maxima"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:190
11123 msgid "Mathematica"
11124 msgstr "Mathematica"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:192
11127 msgid "Maple, simplify"
11128 msgstr "Maple, simplify"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:193
11131 msgid "Maple, factor"
11132 msgstr "Maple, factor"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:194
11135 msgid "Maple, evalm"
11136 msgstr "Maple, evalm"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:195
11139 msgid "Maple, evalf"
11140 msgstr "Maple, evalf"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11144 msgid "Inline Formula|I"
11145 msgstr "Formula in linea|i"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11148 msgid "Displayed Formula|D"
11149 msgstr "Formula centrata|o"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:201
11152 msgid "Eqnarray Environment|q"
11153 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:202
11156 msgid "Align Environment|A"
11157 msgstr "Contesto align|a"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:203
11160 msgid "AlignAt Environment"
11161 msgstr "Contesto alignat"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:204
11164 msgid "Flalign Environment|F"
11165 msgstr "Contesto flalign|f"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:207
11168 msgid "Gather Environment"
11169 msgstr "Contesto gather"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:208
11172 msgid "Multline Environment"
11173 msgstr "Contesto multline"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11176 msgid "Math|h"
11177 msgstr "Matematica|M"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:216
11180 msgid "Special Character|S"
11181 msgstr "Carattere speciale|s"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11184 msgid "Citation...|C"
11185 msgstr "Citazione...|C"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:218
11188 msgid "Cross-reference...|r"
11189 msgstr "Riferimento...|R"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11192 msgid "Label...|L"
11193 msgstr "Etichetta...|E"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11196 msgid "Footnote|F"
11197 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11200 msgid "Marginal Note|M"
11201 msgstr "Nota a margine|a"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:222
11204 msgid "Short Title"
11205 msgstr "Titolo breve"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:223
11208 msgid "Index Entry|I"
11209 msgstr "Voce d'indice|i"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:224
11212 msgid "Nomenclature Entry"
11213 msgstr "Voce di nomenclatura"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:225
11216 msgid "URL...|U"
11217 msgstr "URL...|U"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11220 msgid "Note|N"
11221 msgstr "Nota|N"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:227
11224 msgid "Lists & TOC|O"
11225 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:229
11228 msgid "TeX Code|T"
11229 msgstr "Codice TeX|T"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:230
11232 msgid "Minipage|p"
11233 msgstr "Minipagina"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11236 msgid "Graphics...|G"
11237 msgstr "Immagine...|g"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:232
11240 msgid "Tabular Material...|b"
11241 msgstr "Tabelle...|b"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:233
11244 msgid "Floats|a"
11245 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:235
11248 msgid "Include File...|d"
11249 msgstr "Includi file...|d"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:236
11252 msgid "Insert File|e"
11253 msgstr "Inserisci file|f"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:237
11256 msgid "External Material...|x"
11257 msgstr "Materiale esterno...|l"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11260 msgid "Symbols...|b"
11261 msgstr "Simboli...|l"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11264 msgid "Superscript|S"
11265 msgstr "Soprascritto|S"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11268 msgid "Subscript|u"
11269 msgstr "Sottoscritto|c"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:244
11272 msgid "Hyphenation Point|P"
11273 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11276 msgid "Protected Hyphen|y"
11277 msgstr "Trattino protetto|T"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11280 msgid "Ligature Break|k"
11281 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:247
11284 msgid "Protected Space|r"
11285 msgstr "Spazio protetto|e"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11288 msgid "Inter-word Space|w"
11289 msgstr "Spazio tra parole|p"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11293 msgid "Thin Space|T"
11294 msgstr "Spazio sottile|t"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11297 msgid "Horizontal Space...|o"
11298 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:251
11301 msgid "Vertical Space..."
11302 msgstr "Spazio verticale..."
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:252
11305 msgid "Line Break|L"
11306 msgstr "Interruzione di linea|l"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11309 msgid "Ellipsis|i"
11310 msgstr "Ellissi|i"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11313 msgid "End of Sentence|E"
11314 msgstr "Punto di fine frase|f"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:255
11317 msgid "Protected Dash|D"
11318 msgstr "Trattino protetto"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11321 msgid "Breakable Slash|a"
11322 msgstr "Barra spezzabile|z"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:257
11325 msgid "Single Quote|Q"
11326 msgstr "Virgolette semplici|V"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:258
11329 msgid "Ordinary Quote|O"
11330 msgstr "Virgolette normali|n"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11333 msgid "Menu Separator|M"
11334 msgstr "Separatore menù|m"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:260
11337 msgid "Horizontal Line"
11338 msgstr "Linea orizzontale"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11341 msgid "Page Break"
11342 msgstr "Interruzione di pagina"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11345 msgid "Display Formula|D"
11346 msgstr "Formula centrata|o"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11350 msgid "Eqnarray Environment|E"
11351 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11355 msgid "AMS align Environment|a"
11356 msgstr "Contesto align AMS|a"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11360 msgid "AMS alignat Environment|t"
11361 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11365 msgid "AMS flalign Environment|f"
11366 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11370 msgid "AMS gather Environment|g"
11371 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11375 msgid "AMS multline Environment|m"
11376 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11379 msgid "Array Environment|y"
11380 msgstr "Contesto vettore|v"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11383 msgid "Cases Environment|C"
11384 msgstr "Contesto casi|c"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11387 msgid "Split Environment|S"
11388 msgstr "Dividi contesto|D"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:280
11391 msgid "Font Change|o"
11392 msgstr "Cambio carattere|b"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:284
11395 msgid "Math Normal Font"
11396 msgstr "Carattere matematico normale"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:286
11399 msgid "Math Calligraphic Family"
11400 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:287
11403 msgid "Math Fraktur Family"
11404 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:288
11407 msgid "Math Roman Family"
11408 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:289
11411 msgid "Math Sans Serif Family"
11412 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:291
11415 msgid "Math Bold Series"
11416 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:293
11419 msgid "Text Normal Font"
11420 msgstr "Carattere normale di testo"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11423 msgid "Text Roman Family"
11424 msgstr "Famiglia romana di testo"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11427 msgid "Text Sans Serif Family"
11428 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11431 msgid "Text Typewriter Family"
11432 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11435 msgid "Text Bold Series"
11436 msgstr "Serie grassetta di testo"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11439 msgid "Text Medium Series"
11440 msgstr "Serie media di testo"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11443 msgid "Text Italic Shape"
11444 msgstr "Forma corsiva di testo"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11447 msgid "Text Small Caps Shape"
11448 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11451 msgid "Text Slanted Shape"
11452 msgstr "Forma obliqua di testo"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11455 msgid "Text Upright Shape"
11456 msgstr "Forma dritta di testo"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:310
11459 msgid "Floatflt Figure"
11460 msgstr "Figura floatflt"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11463 msgid "Table of Contents|C"
11464 msgstr "Indice generale|g"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11467 msgid "Index List|I"
11468 msgstr "Indice analitico|I"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11471 msgid "Nomenclature|N"
11472 msgstr "Nomenclatura|N"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11475 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11476 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11479 msgid "LyX Document...|X"
11480 msgstr "Documento LyX...|X"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11483 msgid "Plain Text...|T"
11484 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11487 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11488 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11491 msgid "Track Changes|T"
11492 msgstr "Attivato|t"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11495 msgid "Merge Changes...|M"
11496 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:330
11499 msgid "Accept All Changes|A"
11500 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:331
11503 msgid "Reject All Changes|R"
11504 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11507 msgid "Show Changes in Output|S"
11508 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:339
11511 msgid "Character...|C"
11512 msgstr "Carattere...|C"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:340
11515 msgid "Paragraph...|P"
11516 msgstr "Paragrafo...|P"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:341
11519 msgid "Document...|D"
11520 msgstr "Documento...|D"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:342
11523 msgid "Tabular...|T"
11524 msgstr "Tabella...|b"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:344
11527 msgid "Emphasize Style|E"
11528 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:345
11531 msgid "Noun Style|N"
11532 msgstr "Stile sostantivo|n"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:346
11535 msgid "Bold Style|B"
11536 msgstr "Stile grassetto|g"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:349
11539 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11540 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:350
11543 msgid "Increase Environment Depth|i"
11544 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:351
11547 msgid "Start Appendix Here|S"
11548 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11551 msgid "Build Program|B"
11552 msgstr "Compila il programma|C"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:361
11555 msgid "Update|U"
11556 msgstr "Aggiorna output|A"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11559 msgid "LaTeX Log|L"
11560 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11563 msgid "Outline|O"
11564 msgstr "Profilo|o"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:365
11567 msgid "TeX Information|X"
11568 msgstr "Informazioni TeX|X"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11571 msgid "Next Note|N"
11572 msgstr "Nota successiva|N"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11575 msgid "Go to Label|L"
11576 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11579 msgid "Bookmarks|B"
11580 msgstr "Segnalibri|S"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11583 msgid "Save Bookmark 1|S"
11584 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11587 msgid "Save Bookmark 2"
11588 msgstr "Salva segnalibro 2"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11591 msgid "Save Bookmark 3"
11592 msgstr "Salva segnalibro 3"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11595 msgid "Save Bookmark 4"
11596 msgstr "Salva segnalibro 4"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11599 msgid "Save Bookmark 5"
11600 msgstr "Salva segnalibro 5"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:390
11603 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11604 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:391
11607 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11608 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:392
11611 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11612 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:393
11615 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11616 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:394
11619 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11620 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11623 msgid "Introduction|I"
11624 msgstr "Introduzione|I"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11627 msgid "Tutorial|T"
11628 msgstr "Tutorial|T"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11631 msgid "User's Guide|U"
11632 msgstr "Guida utente|G"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:412
11635 msgid "Extended Features|E"
11636 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:413
11639 msgid "Embedded Objects|m"
11640 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11643 msgid "Customization|C"
11644 msgstr "Personalizzazione|P"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11647 msgid "LaTeX Configuration|L"
11648 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11651 msgid "About LyX|X"
11652 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11655 msgid "About LyX"
11656 msgstr "Informazioni su LyX"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:426
11659 msgid "Preferences..."
11660 msgstr "Preferenze..."
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:427
11663 msgid "Quit LyX"
11664 msgstr "Chiudi LyX"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11667 msgid "Aligned Environment|l"
11668 msgstr "Contesto aligned|l"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11671 msgid "AlignedAt Environment|v"
11672 msgstr "Contesto alignedat|e"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11675 msgid "Gathered Environment|h"
11676 msgstr "Contesto gathered|h"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11679 msgid "Delimiters...|r"
11680 msgstr "Delimitatori...|r"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11683 msgid "Matrix...|x"
11684 msgstr "Matrice..."
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11687 msgid "Macro|o"
11688 msgstr "Macro"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11691 msgid "AMS Environment|A"
11692 msgstr "Contesto AMS|A"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11695 msgid "Number Whole Formula|N"
11696 msgstr "Formula numerata|n"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11699 msgid "Number This Line|u"
11700 msgstr "Numera questa riga|r"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11703 msgid "Equation Label|L"
11704 msgstr "Etichetta equazione|E"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11707 msgid "Copy as Reference|R"
11708 msgstr "Copia come riferimento|C"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11711 msgid "Split Cell|C"
11712 msgstr "Dividi cella|c"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11715 msgid "Insert|s"
11716 msgstr "Inserisci|I"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11719 msgid "Add Line Above|o"
11720 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11723 msgid "Add Line Below|B"
11724 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11727 msgid "Delete Line Above|D"
11728 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11731 msgid "Delete Line Below|e"
11732 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11735 msgid "Add Line to Left"
11736 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11739 msgid "Add Line to Right"
11740 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11743 msgid "Delete Line to Left"
11744 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11747 msgid "Delete Line to Right"
11748 msgstr "Cancella linea a destra"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11751 msgid "Show Math Toolbar"
11752 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11755 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11756 msgstr "Barra pannelli matematici"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11759 msgid "Show Table Toolbar"
11760 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11763 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11764 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11767 msgid "Next Cross-Reference|N"
11768 msgstr "Riferimento successivo|s"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11771 msgid "Go to Label|G"
11772 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11775 msgid "<Reference>|R"
11776 msgstr "<riferimento>|f"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11779 msgid "(<Reference>)|e"
11780 msgstr "(<riferimento>)|e"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11783 msgid "<Page>|P"
11784 msgstr "<pagina>|p"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11787 msgid "On Page <Page>|O"
11788 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11791 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11792 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11795 msgid "Formatted Reference|t"
11796 msgstr "Riferimento formattato|t"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11812 msgid "Settings...|S"
11813 msgstr "Impostazioni...|z"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11816 msgid "Go Back|G"
11817 msgstr "Torna indietro|i"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11820 msgid "Copy as Reference|C"
11821 msgstr "Copia come riferimento|C"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11824 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11825 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11830 msgid "Open Inset|O"
11831 msgstr "Apri inserto|o"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11836 msgid "Close Inset|C"
11837 msgstr "Chiudi inserto|C"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11843 msgid "Dissolve Inset|D"
11844 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11847 msgid "Show Label|L"
11848 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11851 msgid "Frameless|l"
11852 msgstr "Senza cornice|z"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11855 msgid "Simple Frame|F"
11856 msgstr "Cornice semplice|C"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11859 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11860 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11863 msgid "Oval, Thin|a"
11864 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11867 msgid "Oval, Thick|v"
11868 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11871 msgid "Drop Shadow|w"
11872 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11875 msgid "Shaded Background|B"
11876 msgstr "Sfondo colorato|f"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11879 msgid "Double Frame|u"
11880 msgstr "Cornice doppia|p"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11883 msgid "LyX Note|N"
11884 msgstr "Nota di LyX|N"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11887 msgid "Comment|m"
11888 msgstr "Commento|C"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11891 msgid "Greyed Out|G"
11892 msgstr "Sbiadita|S"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11895 msgid "Open All Notes|A"
11896 msgstr "Apri tutte le note|n"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11899 msgid "Close All Notes|l"
11900 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11903 msgid "Horiz. Phantom"
11904 msgstr "Segnaposto orizzontale"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11907 msgid "Vert. Phantom"
11908 msgstr "Segnaposto verticale"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11911 msgid "Interword Space|w"
11912 msgstr "Spazio tra parole|l"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11915 msgid "Protected Space|o"
11916 msgstr "Spazio protetto|S"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11919 msgid "Negative Thin Space|N"
11920 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11923 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11924 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11927 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11928 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11931 msgid "Quad Space|Q"
11932 msgstr "Un quadratone|q"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11935 msgid "Double Quad Space|u"
11936 msgstr "Due quadratoni|u"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11939 msgid "Horizontal Fill|F"
11940 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11943 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11944 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11947 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11948 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11951 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11952 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11955 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11956 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11960 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11963 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11964 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11967 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11968 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11971 msgid "Custom Length|C"
11972 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11975 msgid "Medium Space|M"
11976 msgstr "Spazio medio|m"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11979 msgid "Thick Space|h"
11980 msgstr "Spazio spesso|s"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11983 msgid "Negative Medium Space|u"
11984 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11987 msgid "Negative Thick Space|i"
11988 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11991 msgid "DefSkip|D"
11992 msgstr "Salto predefinito|d"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11995 msgid "SmallSkip|S"
11996 msgstr "Salto piccolo|c"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11999 msgid "MedSkip|M"
12000 msgstr "Salto medio|e"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12003 msgid "BigSkip|B"
12004 msgstr "Salto grande|g"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12007 msgid "VFill|F"
12008 msgstr "Riempimento verticale|v"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12011 msgid "Custom|C"
12012 msgstr "Personalizzato|P"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12015 msgid "Settings...|e"
12016 msgstr "Impostazioni...|I"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12019 msgid "Include|c"
12020 msgstr "Includi|c"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12023 msgid "Input|p"
12024 msgstr "Input|p"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12027 msgid "Verbatim|V"
12028 msgstr "Testuale|T"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12031 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12032 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12035 msgid "Listing|L"
12036 msgstr "Listato|L"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12039 msgid "Edit Included File...|E"
12040 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12043 msgid "New Page|N"
12044 msgstr "Nuova pagina|g"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12047 msgid "Page Break|a"
12048 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12051 msgid "Clear Page|C"
12052 msgstr "Azzera pagina|e"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12055 msgid "Clear Double Page|D"
12056 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12059 msgid "Ragged Line Break|R"
12060 msgstr "A capo semplice|m"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12063 msgid "Justified Line Break|J"
12064 msgstr "A capo giustificato|f"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12069 msgid "Cut"
12070 msgstr "Taglia"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12075 msgid "Copy"
12076 msgstr "Copia"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12081 msgid "Paste"
12082 msgstr "Incolla"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12085 msgid "Paste Recent|e"
12086 msgstr "Incolla recenti|e"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12089 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12090 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12093 msgid "Move Paragraph Up|o"
12094 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12097 msgid "Move Paragraph Down|v"
12098 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12101 msgid "Promote Section|r"
12102 msgstr "Promuovi sezione|m"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12105 msgid "Demote Section|m"
12106 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12109 msgid "Move Section Down|D"
12110 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12113 msgid "Move Section Up|U"
12114 msgstr "Sposta sezione su|s"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12117 msgid "Insert Short Title|T"
12118 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12121 msgid "Accept Change|c"
12122 msgstr "Accetta modifica|A"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12125 msgid "Reject Change|j"
12126 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12129 msgid "Apply Last Text Style|A"
12130 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12133 msgid "Text Style|S"
12134 msgstr "Stile testo|l"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12137 msgid "Paragraph Settings...|P"
12138 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12141 msgid "Fullscreen Mode"
12142 msgstr "Modo schermo intero"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12145 msgid "Append Argument"
12146 msgstr "Aggiungi argomento"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12149 msgid "Remove Last Argument"
12150 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12153 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12154 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12157 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12158 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12161 msgid "Insert Optional Argument"
12162 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12165 msgid "Remove Optional Argument"
12166 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12169 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12170 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12173 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12174 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12177 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12178 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12181 msgid "Reload|R"
12182 msgstr "&Riapri"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12186 msgid "Edit Externally...|x"
12187 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12190 msgid "Top Line|T"
12191 msgstr "Linea superiore|p"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12194 msgid "Bottom Line|B"
12195 msgstr "Linea inferiore|n"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12198 msgid "Left Line|L"
12199 msgstr "Linea sinistra|L"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12202 msgid "Right Line|R"
12203 msgstr "Linea destra|t"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12206 msgid "Copy Row|o"
12207 msgstr "Copia riga"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12210 msgid "Copy Column|p"
12211 msgstr "Copia colonna"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12214 msgid "Activate Branch|A"
12215 msgstr "Attiva ramo|A"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12218 msgid "Deactivate Branch|e"
12219 msgstr "Disattiva ramo|r"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12222 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12223 msgstr ""
12224 "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12227 msgid "All Indexes|A"
12228 msgstr "Tutti gli indici|T"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12231 msgid "Subindex|b"
12232 msgstr "Sottoindice|c"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12235 msgid "Reject Change|R"
12236 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12239 msgid "Promote Section|P"
12240 msgstr "Promuovi sezione|m"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12243 msgid "Demote Section|D"
12244 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12247 msgid "Move Section Down|w"
12248 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12251 msgid "Select Section|S"
12252 msgstr "Seleziona sezione|S"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12255 msgid "Document|D"
12256 msgstr "Documento|D"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12259 msgid "Tools|T"
12260 msgstr "Strumenti|t"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12263 msgid "New from Template...|m"
12264 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12267 msgid "Open Recent|t"
12268 msgstr "Apri recenti|t"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12271 msgid "Close All"
12272 msgstr "Chiudi tutto"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12275 msgid "Save All|l"
12276 msgstr "Salva tutto|l"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12279 msgid "Revert to Saved|R"
12280 msgstr "Ripristina il salvato"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12283 msgid "New Window|W"
12284 msgstr "Nuova finestra|f"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12287 msgid "Close Window|d"
12288 msgstr "Chiudi finestra|d"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12291 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12292 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12295 msgid "Revert to Repository Version|v"
12296 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12299 msgid "Use Locking Property|L"
12300 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12303 msgid "Redo|R"
12304 msgstr "Rifai|R"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12307 msgid "Paste Special"
12308 msgstr "Incolla speciale|s"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12311 msgid "Select All"
12312 msgstr "Seleziona tutto"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12315 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12316 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12319 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12320 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12323 msgid "Table|T"
12324 msgstr "Tabella|b"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12327 msgid "Rows & Columns|C"
12328 msgstr "Righe e colonne|c"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12331 msgid "Increase List Depth|I"
12332 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12335 msgid "Decrease List Depth|D"
12336 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12339 msgid "Dissolve Inset|l"
12340 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12343 msgid "TeX Code Settings...|C"
12344 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12347 msgid "Float Settings...|a"
12348 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12351 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12352 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12355 msgid "Note Settings...|N"
12356 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12359 msgid "Phantom Settings...|h"
12360 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12363 msgid "Branch Settings...|B"
12364 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12367 msgid "Box Settings...|x"
12368 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12371 msgid "Index Entry Settings...|y"
12372 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12375 msgid "Index Settings...|x"
12376 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12379 msgid "Listings Settings...|g"
12380 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12383 msgid "Table Settings...|a"
12384 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12387 msgid "Plain Text|T"
12388 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12391 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12392 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12395 msgid "Selection|S"
12396 msgstr "Selezione, per linee|S"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12399 msgid "Selection, Join Lines|i"
12400 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12403 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12404 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12407 msgid "Paste as PDF"
12408 msgstr "Incolla come PDF"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12411 msgid "Paste as PNG"
12412 msgstr "Incolla come PNG"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12415 msgid "Paste as JPEG"
12416 msgstr "Incolla come JPEG"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12419 msgid "Dissolve Text Style"
12420 msgstr "Rimuovi stile"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12423 msgid "Customized...|C"
12424 msgstr "Personalizzato...|z"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12427 msgid "Capitalize|a"
12428 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12431 msgid "Uppercase|U"
12432 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12435 msgid "Lowercase|L"
12436 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12439 msgid "Top|p"
12440 msgstr "Superiore|u"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12443 msgid "Middle|i"
12444 msgstr "Centrale|a"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12447 msgid "Bottom|o"
12448 msgstr "Inferiore|f"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12451 msgid "Macro Definition"
12452 msgstr "Definizioni macro|m"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12455 msgid "Text Style|T"
12456 msgstr "Stile testo|t"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12459 msgid "Add Line Above|A"
12460 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12463 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12464 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12467 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12468 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12471 msgid "Math Normal Font|N"
12472 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12475 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12476 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12479 msgid "Math Fraktur Family|F"
12480 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12483 msgid "Math Roman Family|R"
12484 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12487 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12488 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12491 msgid "Math Bold Series|B"
12492 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12495 msgid "Text Normal Font|T"
12496 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12499 msgid "Octave|O"
12500 msgstr "Octave|O"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12503 msgid "Maxima|M"
12504 msgstr "Maxima|M"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12507 msgid "Mathematica|a"
12508 msgstr "Mathematica|a"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12511 msgid "Maple, Simplify|S"
12512 msgstr "Maple, simplify|s"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12515 msgid "Maple, Factor|F"
12516 msgstr "Maple, factor|f"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12519 msgid "Maple, Evalm|E"
12520 msgstr "Maple, evalm|e"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12523 msgid "Maple, Evalf|v"
12524 msgstr "Maple, evalf|v"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12527 msgid "Open All Insets|O"
12528 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12531 msgid "Close All Insets|C"
12532 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12535 msgid "Unfold Math Macro|n"
12536 msgstr "Apri macro matematica|p"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12539 msgid "Fold Math Macro|d"
12540 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12543 msgid "View Messages|g"
12544 msgstr "Mostra messaggi|e"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12547 msgid "View Source|S"
12548 msgstr "Mostra sorgente|s"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12551 msgid "View Master Document|M"
12552 msgstr "Mostra documento padre|p"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12555 msgid "Update Master Document|a"
12556 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12559 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12560 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12563 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12564 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12567 msgid "Close Current View|w"
12568 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12571 msgid "Fullscreen|l"
12572 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12575 msgid "Toolbars|b"
12576 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12579 msgid "Special Character|p"
12580 msgstr "Carattere speciale|s"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12583 msgid "Formatting|o"
12584 msgstr "Formattazione|z"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12587 msgid "List / TOC|i"
12588 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12591 msgid "Float|a"
12592 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12595 msgid "Branch|B"
12596 msgstr "Ramo"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12599 msgid "Custom Insets"
12600 msgstr "Inserti personalizzati"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12603 msgid "File|e"
12604 msgstr "File|F"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12607 msgid "Box[[Menu]]"
12608 msgstr "Casella"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12611 msgid "Cross-Reference...|R"
12612 msgstr "Riferimento...|R"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12615 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12616 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12619 msgid "Table...|T"
12620 msgstr "Tabella...|b"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12623 msgid "URL|U"
12624 msgstr "URL|U"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12627 msgid "Hyperlink...|k"
12628 msgstr "Ipercollegamento..."
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12631 msgid "Short Title|S"
12632 msgstr "Titolo breve|l"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12635 msgid "TeX Code|X"
12636 msgstr "Codice TeX|X"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12639 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12640 msgstr "Listato di programma"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12643 msgid "Ordinary Quote|Q"
12644 msgstr "Virgolette normali|V"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12647 msgid "Single Quote|S"
12648 msgstr "Virgolette semplici|s"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12651 msgid "Phonetic Symbols|P"
12652 msgstr "Simboli fonetici|b"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12655 msgid "Protected Space|P"
12656 msgstr "Spazio protetto|a"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12659 msgid "Horizontal Line|L"
12660 msgstr "Linea orizzontale|n"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12663 msgid "Vertical Space...|V"
12664 msgstr "Spazio verticale...|v"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12667 msgid "Hyphenation Point|H"
12668 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12671 msgid "Numbered Formula|N"
12672 msgstr "Formula numerata|n"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12675 msgid "Figure Wrap Float|F"
12676 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12679 msgid "Table Wrap Float|T"
12680 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12683 msgid "External Material...|M"
12684 msgstr "Materiale esterno...|s"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12687 msgid "Child Document...|d"
12688 msgstr "Documento figlio...|D"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12691 msgid "Comment|C"
12692 msgstr "Commento|C"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12695 msgid "Insert New Branch...|I"
12696 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12699 msgid "Horizontal Phantom"
12700 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12703 msgid "Vertical Phantom"
12704 msgstr "Segnaposto verticale"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12707 msgid "Change Tracking|C"
12708 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12711 msgid "Start Appendix Here|A"
12712 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12715 msgid "Save in Bundled Format|F"
12716 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12719 msgid "Compressed|m"
12720 msgstr "Compresso|C"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12723 msgid "Accept Change|A"
12724 msgstr "Accetta modifica|A"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12727 msgid "Accept All Changes|c"
12728 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12731 msgid "Reject All Changes|e"
12732 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12735 msgid "Next Change|C"
12736 msgstr "Modifica successiva|M"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12739 msgid "Next Cross-Reference|R"
12740 msgstr "Riferimento successivo|R"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12743 msgid "Clear Bookmarks|C"
12744 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12747 msgid "Navigate Back|B"
12748 msgstr "Torna indietro|i"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12751 msgid "Thesaurus...|T"
12752 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12755 msgid "Statistics...|a"
12756 msgstr "Statistiche...|a"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12759 msgid "TeX Information|I"
12760 msgstr "Informazioni TeX|X"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12763 msgid "Compare...|C"
12764 msgstr "Confronta...|o"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12767 msgid "Additional Features|F"
12768 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12771 msgid "Embedded Objects|O"
12772 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12775 msgid "Shortcuts|S"
12776 msgstr "Scorciatoie|S"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12779 msgid "LyX Functions|y"
12780 msgstr "Funzioni LyX|F"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12783 msgid "Specific Manuals|p"
12784 msgstr "Manuali specifici|a"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12787 msgid "Linguistics Manual|L"
12788 msgstr "Linguistica|L"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12791 msgid "Braille Manual|B"
12792 msgstr "Braille|B"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12795 msgid "XY-pic Manual|X"
12796 msgstr "XY-pic|X"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12799 msgid "Multicolumn Manual|M"
12800 msgstr "Multicolonne|M"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12803 msgid "New document"
12804 msgstr "Nuovo documento"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12807 msgid "Open document"
12808 msgstr "Apri documento "
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12811 msgid "Save document"
12812 msgstr "Salva documento"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12815 msgid "Print document"
12816 msgstr "Stampa documento"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12819 msgid "Check spelling"
12820 msgstr "Controlla dizione"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12823 msgid "Undo"
12824 msgstr "Annulla"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12827 msgid "Redo"
12828 msgstr "Rifai"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12831 msgid "Find and replace"
12832 msgstr "Trova e sostituisci"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12835 msgid "Find and replace (advanced)"
12836 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12839 msgid "Navigate back"
12840 msgstr "Torna indietro"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12843 msgid "Toggle emphasis"
12844 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12847 msgid "Toggle noun"
12848 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12851 msgid "Apply last"
12852 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12855 msgid "Insert math"
12856 msgstr "Inserisci matematica"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12859 msgid "Insert graphics"
12860 msgstr "Inserisci immagine"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12863 msgid "Insert table"
12864 msgstr "Inserisci tabella"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12867 msgid "Toggle outline"
12868 msgstr "Profilo del documento"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12871 msgid "Toggle math toolbar"
12872 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12875 msgid "Toggle table toolbar"
12876 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12879 msgid "Extra"
12880 msgstr "Extra"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12883 msgid "Numbered list"
12884 msgstr "Elenco numerato"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12887 msgid "Itemized list"
12888 msgstr "Elenco puntato"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12891 msgid "Increase depth"
12892 msgstr "Aumenta rientro"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12895 msgid "Decrease depth"
12896 msgstr "Riduci rientro"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12899 msgid "Insert figure float"
12900 msgstr "Inserisci figura flottante"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12903 msgid "Insert table float"
12904 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12907 msgid "Insert label"
12908 msgstr "Inserisci etichetta"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12911 msgid "Insert cross-reference"
12912 msgstr "Inserisci riferimento"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12915 msgid "Insert citation"
12916 msgstr "Inserisci citazione"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12919 msgid "Insert index entry"
12920 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12923 msgid "Insert nomenclature entry"
12924 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12927 msgid "Insert footnote"
12928 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12931 msgid "Insert margin note"
12932 msgstr "Inserisci nota a margine"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12935 msgid "Insert note"
12936 msgstr "Inserisci nota"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12939 msgid "Insert box"
12940 msgstr "Inserisci casella"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12943 msgid "Insert hyperlink"
12944 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12947 msgid "Insert TeX code"
12948 msgstr "Inserisci codice TeX"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12951 msgid "Insert math macro"
12952 msgstr "Inserisci macro matematica"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12955 msgid "Include file"
12956 msgstr "Includi file"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12959 msgid "Text style"
12960 msgstr "Stile testo"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12963 msgid "Paragraph settings"
12964 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12967 msgid "Add row"
12968 msgstr "Aggiungi riga"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12971 msgid "Add column"
12972 msgstr "Aggiungi colonna"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12975 msgid "Delete row"
12976 msgstr "Elimina riga"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12979 msgid "Delete column"
12980 msgstr "Elimina colonna"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12983 msgid "Set top line"
12984 msgstr "Seleziona linea superiore"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12987 msgid "Set bottom line"
12988 msgstr "Imposta linea inferiore"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12991 msgid "Set left line"
12992 msgstr "Imposta linea sinistra"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12995 msgid "Set right line"
12996 msgstr "Imposta linea destra"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12999 msgid "Set border lines"
13000 msgstr "Imposta bordi"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13003 msgid "Set all lines"
13004 msgstr "Imposta tutte le linee"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13007 msgid "Unset all lines"
13008 msgstr "Togli tutte le linee"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13011 msgid "Align left"
13012 msgstr "Allinea a sinistra"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13015 msgid "Align center"
13016 msgstr "Allinea al centro"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13019 msgid "Align right"
13020 msgstr "Allinea a destra"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13023 msgid "Align top"
13024 msgstr "Allineamento superiore"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13027 msgid "Align middle"
13028 msgstr "Allineamento centrale"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13031 msgid "Align bottom"
13032 msgstr "Allineamento inferiore"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13035 msgid "Rotate cell"
13036 msgstr "Ruota cella"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13039 msgid "Rotate table"
13040 msgstr "Ruota tabella"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13043 msgid "Set multi-column"
13044 msgstr "Imposta multicolonna"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13047 msgid "Math"
13048 msgstr "Matematica"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13051 msgid "Set display mode"
13052 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13055 msgid "Subscript"
13056 msgstr "Sottoscritto"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13059 msgid "Superscript"
13060 msgstr "Soprascritto"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13063 msgid "Insert square root"
13064 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13067 msgid "Insert root"
13068 msgstr "Inserisci radice"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13071 msgid "Insert standard fraction"
13072 msgstr "Inserisci frazione standard"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13075 msgid "Insert sum"
13076 msgstr "Inserisci somma"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13079 msgid "Insert integral"
13080 msgstr "Inserisci integrale"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13083 msgid "Insert product"
13084 msgstr "Inserisci prodotto"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13087 msgid "Insert ( )"
13088 msgstr "Inserisci ( )"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13091 msgid "Insert [ ]"
13092 msgstr "Inserisci [ ]"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13095 msgid "Insert { }"
13096 msgstr "Inserisci { }"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13099 msgid "Insert delimiters"
13100 msgstr "Inserisci delimitatori"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13103 msgid "Insert matrix"
13104 msgstr "Inserisci matrice"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13107 msgid "Insert cases environment"
13108 msgstr "Inserisci contesto casi"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13111 msgid "Toggle math panels"
13112 msgstr "Barra pannelli matematici"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13115 msgid "Math Macros"
13116 msgstr "Macro matematica"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13119 msgid "Remove last argument"
13120 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13123 msgid "Append argument"
13124 msgstr "Aggiungi argomento"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13127 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13128 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13131 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13132 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13135 msgid "Remove optional argument"
13136 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13139 msgid "Insert optional argument"
13140 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13143 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13144 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13147 msgid "Append argument eating from the right"
13148 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13151 msgid "Append optional argument eating from the right"
13152 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13155 msgid "Command Buffer"
13156 msgstr "Linea di comando"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13159 msgid "Review[[Toolbar]]"
13160 msgstr "Revisioni"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13163 msgid "Track changes"
13164 msgstr "Tracciamento modifiche"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13167 msgid "Show changes in output"
13168 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13171 msgid "Next change"
13172 msgstr "Modifica successiva"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13175 msgid "Accept change inside selection"
13176 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13179 msgid "Reject change inside selection"
13180 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13183 msgid "Merge changes"
13184 msgstr "Incorpora modifiche"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13187 msgid "Accept all changes"
13188 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13191 msgid "Reject all changes"
13192 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13195 msgid "Next note"
13196 msgstr "Nota successiva"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13199 msgid "View/Update"
13200 msgstr "Vista/Aggiorna"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13203 msgid "View"
13204 msgstr "Mostra"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13207 msgid "Update"
13208 msgstr "Aggiorna"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13211 msgid "View master document"
13212 msgstr "Mostra documento padre"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13215 msgid "Update master document"
13216 msgstr "Aggiorna documento padre"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13219 msgid "View other formats"
13220 msgstr "Mostra altri formati"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13223 msgid "Update other formats"
13224 msgstr "Aggiorna altri formati"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13227 msgid "View Other Formats"
13228 msgstr "Mostra altri formati"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13231 msgid "Update Other Formats"
13232 msgstr "Aggiorna altri formati"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13235 msgid "Version Control"
13236 msgstr "Controllo versione"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13239 msgid "Register"
13240 msgstr "Registrazione"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13243 msgid "Check-out for edit"
13244 msgstr "Estrai per modifica"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13247 msgid "Check-in changes"
13248 msgstr "Registra modifiche"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13251 msgid "View revision log"
13252 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13255 msgid "Revert changes"
13256 msgstr "Rigetta modifiche"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13259 msgid "Use SVN file locking property"
13260 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13263 msgid "Update local directory from repository"
13264 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13267 msgid "Math Panels"
13268 msgstr "Pannelli matematici"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13271 msgid "Math spacings"
13272 msgstr "Spaziature matematiche"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13275 msgid "Styles"
13276 msgstr "Stili"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13279 msgid "Fractions"
13280 msgstr "Frazioni"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13284 msgid "Fonts"
13285 msgstr "Caratteri"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13288 msgid "Functions"
13289 msgstr "Funzioni"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13292 msgid "Frame decorations"
13293 msgstr "Decorazioni"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13296 msgid "Big operators"
13297 msgstr "Operatori grandi"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13300 msgid "Miscellaneous"
13301 msgstr "Varie"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13305 msgid "Arrows"
13306 msgstr "Frecce"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13309 msgid "AMS arrows"
13310 msgstr "Frecce AMS"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13313 msgid "Operators"
13314 msgstr "Operatori"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13317 msgid "Relations"
13318 msgstr "Relazioni"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13321 msgid "AMS relations"
13322 msgstr "Relazioni AMS"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13325 msgid "AMS negative relations"
13326 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13329 msgid "Dots"
13330 msgstr "Punti"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13333 msgid "AMS operators"
13334 msgstr "Operatori AMS"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13337 msgid "AMS miscellaneous"
13338 msgstr "Varie AMS"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13341 msgid "arccos"
13342 msgstr "arccos"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13345 msgid "arcsin"
13346 msgstr "arcsin"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13349 msgid "arctan"
13350 msgstr "arctan"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13353 msgid "arg"
13354 msgstr "arg"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13357 msgid "bmod"
13358 msgstr "bmod"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13361 msgid "cos"
13362 msgstr "cos"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13365 msgid "cosh"
13366 msgstr "cosh"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13369 msgid "cot"
13370 msgstr "cot"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13373 msgid "coth"
13374 msgstr "coth"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13377 msgid "csc"
13378 msgstr "csc"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13381 msgid "deg"
13382 msgstr "deg"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13385 msgid "det"
13386 msgstr "det"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13389 msgid "dim"
13390 msgstr "dim"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13393 msgid "exp"
13394 msgstr "exp"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13397 msgid "gcd"
13398 msgstr "gcd"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13401 msgid "hom"
13402 msgstr "hom"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13405 msgid "inf"
13406 msgstr "inf"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13409 msgid "ker"
13410 msgstr "ker"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13413 msgid "lg"
13414 msgstr "lg"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13417 msgid "lim"
13418 msgstr "lim"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13421 msgid "liminf"
13422 msgstr "liminf"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13425 msgid "limsup"
13426 msgstr "limsup"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13429 msgid "ln"
13430 msgstr "ln"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13433 msgid "log"
13434 msgstr "log"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13437 msgid "max"
13438 msgstr "max"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13441 msgid "min"
13442 msgstr "min"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13445 msgid "sec"
13446 msgstr "sec"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13449 msgid "sin"
13450 msgstr "sin"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13453 msgid "sinh"
13454 msgstr "sinh"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13457 msgid "sup"
13458 msgstr "sup"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13461 msgid "tan"
13462 msgstr "tan"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13465 msgid "tanh"
13466 msgstr "tanh"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13469 msgid "Pr"
13470 msgstr "Pr"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13473 msgid "Spacings"
13474 msgstr "Spaziature"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13477 msgid "Thin space\t\\,"
13478 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13481 msgid "Medium space\t\\:"
13482 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13485 msgid "Thick space\t\\;"
13486 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13490 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13493 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13494 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13497 msgid "Negative space\t\\!"
13498 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13501 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13502 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13505 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13506 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13509 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13510 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13513 msgid "Roots"
13514 msgstr "Radici"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13517 msgid "Square root\t\\sqrt"
13518 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13521 msgid "Other root\t\\root"
13522 msgstr "Altra radice\t\\root"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13525 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13526 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13529 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13530 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13533 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13534 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13537 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13538 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13541 msgid "Standard\t\\frac"
13542 msgstr "Standard\t\\frac"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13545 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13546 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13549 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13550 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13553 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13554 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13557 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13558 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13561 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13562 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13565 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13566 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13569 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13570 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13573 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13574 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13577 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13578 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13581 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13582 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13585 msgid "Binomial\t\\binom"
13586 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13589 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13590 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13593 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13594 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13597 msgid "Roman\t\\mathrm"
13598 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13601 msgid "Bold\t\\mathbf"
13602 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13605 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13606 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13609 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13610 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13613 msgid "Italic\t\\mathit"
13614 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13617 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13618 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13621 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13622 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13625 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13626 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13629 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13630 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13633 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13634 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13637 msgid "ldots"
13638 msgstr "ldots"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13641 msgid "cdots"
13642 msgstr "cdots"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13645 msgid "vdots"
13646 msgstr "vdots"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13649 msgid "ddots"
13650 msgstr "ddots"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13653 msgid "Frame Decorations"
13654 msgstr "Decorazioni"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13657 msgid "hat"
13658 msgstr "hat"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13661 msgid "tilde"
13662 msgstr "tilde"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13665 msgid "bar"
13666 msgstr "bar"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13669 msgid "grave"
13670 msgstr "grave"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13673 msgid "dot"
13674 msgstr "dot"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13677 msgid "check"
13678 msgstr "check"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13681 msgid "widehat"
13682 msgstr "widehat"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13685 msgid "widetilde"
13686 msgstr "widetilde"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13689 msgid "vec"
13690 msgstr "vec"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13693 msgid "acute"
13694 msgstr "acute"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13697 msgid "ddot"
13698 msgstr "ddot"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13701 msgid "dddot"
13702 msgstr "dddot"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13705 msgid "ddddot"
13706 msgstr "ddddot"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13709 msgid "breve"
13710 msgstr "breve"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13713 msgid "overline"
13714 msgstr "overline"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13717 msgid "overbrace"
13718 msgstr "overbrace"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13721 msgid "overleftarrow"
13722 msgstr "overleftarrow"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13725 msgid "overrightarrow"
13726 msgstr "overrightarrow"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13729 msgid "overleftrightarrow"
13730 msgstr "overleftrightarrow"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13733 msgid "overset"
13734 msgstr "overset"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13737 msgid "underline"
13738 msgstr "underline"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13741 msgid "underbrace"
13742 msgstr "underbrace"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13745 msgid "underleftarrow"
13746 msgstr "underleftarrow"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13749 msgid "underrightarrow"
13750 msgstr "underrightarrow"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13753 msgid "underleftrightarrow"
13754 msgstr "underleftrightarrow"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13757 msgid "underset"
13758 msgstr "underset"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13761 msgid "leftarrow"
13762 msgstr "leftarrow"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13765 msgid "rightarrow"
13766 msgstr "rightarrow"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13769 msgid "downarrow"
13770 msgstr "downarrow"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13773 msgid "uparrow"
13774 msgstr "uparrow"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13777 msgid "updownarrow"
13778 msgstr "updownarrow"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13781 msgid "leftrightarrow"
13782 msgstr "leftrightarrow"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13785 msgid "Leftarrow"
13786 msgstr "Leftarrow"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13789 msgid "Rightarrow"
13790 msgstr "Rightarrow"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13793 msgid "Downarrow"
13794 msgstr "Downarrow"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13797 msgid "Uparrow"
13798 msgstr "Uparrow"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13801 msgid "Updownarrow"
13802 msgstr "Updownarrow"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13805 msgid "Leftrightarrow"
13806 msgstr "Leftrightarrow"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13809 msgid "Longleftrightarrow"
13810 msgstr "Longleftrightarrow"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13813 msgid "Longleftarrow"
13814 msgstr "Longleftarrow"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13817 msgid "Longrightarrow"
13818 msgstr "Longrightarrow"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13821 msgid "longleftrightarrow"
13822 msgstr "longleftrightarrow"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13825 msgid "longleftarrow"
13826 msgstr "longleftarrow"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13829 msgid "longrightarrow"
13830 msgstr "longrightarrow"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13833 msgid "leftharpoondown"
13834 msgstr "leftharpoondown"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13837 msgid "rightharpoondown"
13838 msgstr "rightharpoondown"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13841 msgid "mapsto"
13842 msgstr "mapsto"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13845 msgid "longmapsto"
13846 msgstr "longmapsto"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13849 msgid "nwarrow"
13850 msgstr "nwarrow"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13853 msgid "nearrow"
13854 msgstr "nearrow"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13857 msgid "leftharpoonup"
13858 msgstr "leftharpoonup"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13861 msgid "rightharpoonup"
13862 msgstr "rightharpoonup"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13865 msgid "hookleftarrow"
13866 msgstr "hookleftarrow"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13869 msgid "hookrightarrow"
13870 msgstr "hookrightarrow"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13873 msgid "swarrow"
13874 msgstr "swarrow"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13877 msgid "searrow"
13878 msgstr "searrow"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13881 msgid "rightleftharpoons"
13882 msgstr "rightleftharpoons"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13885 msgid "pm"
13886 msgstr "pm"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13889 msgid "cap"
13890 msgstr "cap"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13893 msgid "diamond"
13894 msgstr "diamond"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13897 msgid "oplus"
13898 msgstr "oplus"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13901 msgid "mp"
13902 msgstr "mp"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13905 msgid "cup"
13906 msgstr "cup"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13909 msgid "bigtriangleup"
13910 msgstr "bigtriangleup"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13913 msgid "ominus"
13914 msgstr "ominus"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13917 msgid "times"
13918 msgstr "times"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13921 msgid "uplus"
13922 msgstr "uplus"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13925 msgid "bigtriangledown"
13926 msgstr "bigtriangledown"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13929 msgid "otimes"
13930 msgstr "otimes"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13933 msgid "div"
13934 msgstr "div"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13937 msgid "sqcap"
13938 msgstr "sqcap"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13941 msgid "triangleright"
13942 msgstr "triangleright"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13945 msgid "oslash"
13946 msgstr "oslash"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13949 msgid "cdot"
13950 msgstr "cdot"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13953 msgid "sqcup"
13954 msgstr "sqcup"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13957 msgid "triangleleft"
13958 msgstr "triangleleft"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13961 msgid "odot"
13962 msgstr "odot"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13965 msgid "star"
13966 msgstr "star"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13969 msgid "vee"
13970 msgstr "vee"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13973 msgid "amalg"
13974 msgstr "amalg"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13977 msgid "bigcirc"
13978 msgstr "bigcirc"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13981 msgid "setminus"
13982 msgstr "setminus"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13985 msgid "wedge"
13986 msgstr "wedge"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13989 msgid "dagger"
13990 msgstr "dagger"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13993 msgid "circ"
13994 msgstr "circ"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13997 msgid "bullet"
13998 msgstr "bullet"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14001 msgid "wr"
14002 msgstr "wr"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14005 msgid "ddagger"
14006 msgstr "ddagger"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14009 msgid "leq"
14010 msgstr "leq"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14013 msgid "geq"
14014 msgstr "geq"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14017 msgid "equiv"
14018 msgstr "equiv"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14021 msgid "models"
14022 msgstr "models"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14025 msgid "prec"
14026 msgstr "prec"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14029 msgid "succ"
14030 msgstr "succ"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14033 msgid "sim"
14034 msgstr "sim"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14037 msgid "perp"
14038 msgstr "perp"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14041 msgid "preceq"
14042 msgstr "preceq"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14045 msgid "succeq"
14046 msgstr "succeq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14049 msgid "simeq"
14050 msgstr "simeq"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14053 msgid "mid"
14054 msgstr "mid"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14057 msgid "ll"
14058 msgstr "ll"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14061 msgid "gg"
14062 msgstr "gg"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14065 msgid "asymp"
14066 msgstr "asymp"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14069 msgid "parallel"
14070 msgstr "parallel"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14073 msgid "subset"
14074 msgstr "subset"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14077 msgid "supset"
14078 msgstr "supset"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14081 msgid "approx"
14082 msgstr "approx"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14085 msgid "smile"
14086 msgstr "smile"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14089 msgid "subseteq"
14090 msgstr "subseteq"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14093 msgid "supseteq"
14094 msgstr "supseteq"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14097 msgid "cong"
14098 msgstr "cong"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14101 msgid "frown"
14102 msgstr "frown"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14105 msgid "sqsubseteq"
14106 msgstr "sqsubseteq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14109 msgid "sqsupseteq"
14110 msgstr "sqsupseteq"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14113 msgid "doteq"
14114 msgstr "doteq"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14117 msgid "neq"
14118 msgstr "neq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14121 #: src/lengthcommon.cpp:38
14122 msgid "in"
14123 msgstr "in"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14126 msgid "ni"
14127 msgstr "ni"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14130 msgid "propto"
14131 msgstr "propto"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14134 msgid "notin"
14135 msgstr "notin"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14138 msgid "vdash"
14139 msgstr "vdash"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14142 msgid "dashv"
14143 msgstr "dashv"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14146 msgid "bowtie"
14147 msgstr "bowtie"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14150 msgid "alpha"
14151 msgstr "alpha"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14154 msgid "beta"
14155 msgstr "beta"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14158 msgid "gamma"
14159 msgstr "gamma"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14162 msgid "delta"
14163 msgstr "delta"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14166 msgid "epsilon"
14167 msgstr "epsilon"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14170 msgid "varepsilon"
14171 msgstr "varepsilon"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14174 msgid "zeta"
14175 msgstr "zeta"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14178 msgid "eta"
14179 msgstr "eta"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14182 msgid "theta"
14183 msgstr "theta"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14186 msgid "vartheta"
14187 msgstr "vartheta"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14190 msgid "iota"
14191 msgstr "iota"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14194 msgid "kappa"
14195 msgstr "kappa"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14198 msgid "lambda"
14199 msgstr "lambda"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14202 msgid "mu"
14203 msgstr "mu"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14206 msgid "nu"
14207 msgstr "nu"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14210 msgid "xi"
14211 msgstr "xi"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14214 msgid "pi"
14215 msgstr "pi"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14218 msgid "varpi"
14219 msgstr "varpi"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14222 msgid "rho"
14223 msgstr "rho"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14226 msgid "varrho"
14227 msgstr "varrho"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14230 msgid "sigma"
14231 msgstr "sigma"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14234 msgid "varsigma"
14235 msgstr "varsigma"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14238 msgid "tau"
14239 msgstr "tau"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14242 msgid "upsilon"
14243 msgstr "upsilon"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14246 msgid "phi"
14247 msgstr "phi"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14250 msgid "varphi"
14251 msgstr "varphi"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14254 msgid "chi"
14255 msgstr "chi"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14258 msgid "psi"
14259 msgstr "psi"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14262 msgid "omega"
14263 msgstr "omega"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14266 msgid "Gamma"
14267 msgstr "Gamma"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14270 msgid "Delta"
14271 msgstr "Delta"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14274 msgid "Theta"
14275 msgstr "Theta"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14278 msgid "Lambda"
14279 msgstr "Lambda"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14282 msgid "Xi"
14283 msgstr "Xi"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14286 msgid "Pi"
14287 msgstr "Pi"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14290 msgid "Sigma"
14291 msgstr "Sigma"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14294 msgid "Upsilon"
14295 msgstr "Upsilon"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14298 msgid "Phi"
14299 msgstr "Phi"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14302 msgid "Psi"
14303 msgstr "Psi"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14306 msgid "Omega"
14307 msgstr "Omega"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14310 msgid "nabla"
14311 msgstr "nabla"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14314 msgid "partial"
14315 msgstr "partial"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14318 msgid "infty"
14319 msgstr "infty"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14322 msgid "prime"
14323 msgstr "prime"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14326 msgid "ell"
14327 msgstr "ell"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14330 msgid "emptyset"
14331 msgstr "emptyset"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14334 msgid "exists"
14335 msgstr "exists"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14338 msgid "forall"
14339 msgstr "forall"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14342 msgid "imath"
14343 msgstr "imath"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14346 msgid "jmath"
14347 msgstr "jmath"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14350 msgid "Re"
14351 msgstr "Re"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14354 msgid "Im"
14355 msgstr "Im"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14358 msgid "aleph"
14359 msgstr "aleph"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14362 msgid "wp"
14363 msgstr "wp"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14366 msgid "hbar"
14367 msgstr "hbar"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14370 msgid "angle"
14371 msgstr "angle"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14374 msgid "top"
14375 msgstr "top"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14378 msgid "bot"
14379 msgstr "bot"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14382 msgid "Vert"
14383 msgstr "Vert"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14386 msgid "neg"
14387 msgstr "neg"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14390 msgid "flat"
14391 msgstr "flat"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14394 msgid "natural"
14395 msgstr "natural"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14398 msgid "sharp"
14399 msgstr "sharp"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14402 msgid "surd"
14403 msgstr "surd"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14406 msgid "triangle"
14407 msgstr "triangle"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14410 msgid "diamondsuit"
14411 msgstr "diamondsuit"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14414 msgid "heartsuit"
14415 msgstr "heartsuit"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14418 msgid "clubsuit"
14419 msgstr "clubsuit"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14422 msgid "spadesuit"
14423 msgstr "spadesuit"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14426 msgid "textrm \\AA"
14427 msgstr "textrm \\AA"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14430 msgid "textrm \\O"
14431 msgstr "textrm \\O"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14434 msgid "mathcircumflex"
14435 msgstr "mathcircumflex"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14438 msgid "_"
14439 msgstr "_"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14442 msgid "mathrm T"
14443 msgstr "mathrm T"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14446 msgid "mathbb N"
14447 msgstr "mathbb N"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14450 msgid "mathbb Z"
14451 msgstr "mathbb Z"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14454 msgid "mathbb Q"
14455 msgstr "mathbb Q"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14458 msgid "mathbb R"
14459 msgstr "mathbb R"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14462 msgid "mathbb C"
14463 msgstr "mathbb C"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14466 msgid "mathbb H"
14467 msgstr "mathbb H"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14470 msgid "mathcal F"
14471 msgstr "mathcal F"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14474 msgid "mathcal L"
14475 msgstr "mathcal L"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14478 msgid "mathcal H"
14479 msgstr "mathcal H"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14482 msgid "mathcal O"
14483 msgstr "mathcal O"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14486 msgid "Big Operators"
14487 msgstr "Operatori grandi"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14490 msgid "intop"
14491 msgstr "intop"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14494 msgid "int"
14495 msgstr "int"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14498 msgid "iint"
14499 msgstr "iint"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14502 msgid "iintop"
14503 msgstr "iintop"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14506 msgid "iiint"
14507 msgstr "iiint"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14510 msgid "iiintop"
14511 msgstr "iiintop"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14514 msgid "iiiint"
14515 msgstr "iiiint"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14518 msgid "iiiintop"
14519 msgstr "iiiintop"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14522 msgid "dotsint"
14523 msgstr "dotsint"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14526 msgid "dotsintop"
14527 msgstr "dotsintop"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14530 msgid "oint"
14531 msgstr "oint"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14534 msgid "ointop"
14535 msgstr "ointop"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14538 msgid "oiint"
14539 msgstr "oiint"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14542 msgid "oiintop"
14543 msgstr "oiintop"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14546 msgid "ointctrclockwiseop"
14547 msgstr "ointctrclockwiseop"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14550 msgid "ointctrclockwise"
14551 msgstr "ointctrclockwise"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14554 msgid "ointclockwiseop"
14555 msgstr "ointclockwiseop"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14558 msgid "ointclockwise"
14559 msgstr "ointclockwise"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14562 msgid "sqint"
14563 msgstr "sqint"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14566 msgid "sqintop"
14567 msgstr "sqintop"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14570 msgid "sqiint"
14571 msgstr "sqiint"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14574 msgid "sqiintop"
14575 msgstr "sqiintop"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14578 msgid "fint"
14579 msgstr "fint"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14582 msgid "fintop"
14583 msgstr "fintop"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14586 msgid "landupint"
14587 msgstr "landupint"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14590 msgid "landupintop"
14591 msgstr "landupintop"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14594 msgid "landdownint"
14595 msgstr "landdownint"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14598 msgid "landdownintop"
14599 msgstr "landdownintop"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14602 msgid "sum"
14603 msgstr "sum"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14606 msgid "prod"
14607 msgstr "prod"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14610 msgid "coprod"
14611 msgstr "coprod"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14614 msgid "bigsqcup"
14615 msgstr "bigsqcup"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14618 msgid "bigotimes"
14619 msgstr "bigotimes"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14622 msgid "bigodot"
14623 msgstr "bigodot"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14626 msgid "bigoplus"
14627 msgstr "bigoplus"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14630 msgid "bigcap"
14631 msgstr "bigcap"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14634 msgid "bigcup"
14635 msgstr "bigcup"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14638 msgid "biguplus"
14639 msgstr "biguplus"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14642 msgid "bigvee"
14643 msgstr "bigvee"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14646 msgid "bigwedge"
14647 msgstr "bigwedge"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14650 msgid "AMS Miscellaneous"
14651 msgstr "Varie AMS"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14654 msgid "digamma"
14655 msgstr "digamma"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14658 msgid "varkappa"
14659 msgstr "varkappa"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14662 msgid "beth"
14663 msgstr "beth"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14666 msgid "daleth"
14667 msgstr "daleth"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14670 msgid "gimel"
14671 msgstr "gimel"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14674 msgid "ulcorner"
14675 msgstr "ulcorner"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14678 msgid "urcorner"
14679 msgstr "urcorner"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14682 msgid "llcorner"
14683 msgstr "llcorner"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14686 msgid "lrcorner"
14687 msgstr "lrcorner"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14690 msgid "hslash"
14691 msgstr "hslash"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14694 msgid "vartriangle"
14695 msgstr "vartriangle"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14698 msgid "triangledown"
14699 msgstr "triangledown"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14702 msgid "square"
14703 msgstr "square"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14706 msgid "lozenge"
14707 msgstr "lozenge"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14710 msgid "circledS"
14711 msgstr "circledS"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14714 msgid "measuredangle"
14715 msgstr "measuredangle"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14718 msgid "nexists"
14719 msgstr "nexists"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14722 msgid "mho"
14723 msgstr "mho"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14726 msgid "Finv"
14727 msgstr "Finv"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14730 msgid "Game"
14731 msgstr "Game"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14734 msgid "Bbbk"
14735 msgstr "Bbbk"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14738 msgid "backprime"
14739 msgstr "backprime"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14742 msgid "varnothing"
14743 msgstr "varnothing"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14746 #, fuzzy
14747 msgid "diamond2"
14748 msgstr "diamond"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14751 msgid "blacktriangle"
14752 msgstr "blacktriangle"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14755 msgid "blacktriangledown"
14756 msgstr "blacktriangledown"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14759 msgid "blacksquare"
14760 msgstr "blacksquare"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14763 msgid "blacklozenge"
14764 msgstr "blacklozenge"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14767 msgid "bigstar"
14768 msgstr "bigstar"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14771 msgid "sphericalangle"
14772 msgstr "sphericalangle"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14775 msgid "complement"
14776 msgstr "complement"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14779 msgid "eth"
14780 msgstr "eth"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14783 msgid "diagup"
14784 msgstr "diagup"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14787 msgid "diagdown"
14788 msgstr "diagdown"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14791 msgid "AMS Arrows"
14792 msgstr "Frecce AMS"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14795 msgid "dashleftarrow"
14796 msgstr "dashleftarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14799 msgid "dashrightarrow"
14800 msgstr "dashrightarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14803 msgid "leftleftarrows"
14804 msgstr "leftleftarrows"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14807 msgid "leftrightarrows"
14808 msgstr "leftrightarrows"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14811 msgid "rightrightarrows"
14812 msgstr "rightrightarrows"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14815 msgid "rightleftarrows"
14816 msgstr "rightleftarrows"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14819 msgid "Lleftarrow"
14820 msgstr "Lleftarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14823 msgid "Rrightarrow"
14824 msgstr "Rrightarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14827 msgid "twoheadleftarrow"
14828 msgstr "twoheadleftarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14831 msgid "twoheadrightarrow"
14832 msgstr "twoheadrightarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14835 msgid "leftarrowtail"
14836 msgstr "leftarrowtail"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14839 msgid "rightarrowtail"
14840 msgstr "rightarrowtail"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14843 msgid "looparrowleft"
14844 msgstr "looparrowleft"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14847 msgid "looparrowright"
14848 msgstr "looparrowright"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14851 msgid "curvearrowleft"
14852 msgstr "curvearrowleft"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14855 msgid "curvearrowright"
14856 msgstr "curvearrowright"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14859 msgid "circlearrowleft"
14860 msgstr "circlearrowleft"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14863 msgid "circlearrowright"
14864 msgstr "circlearrowright"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14867 msgid "Lsh"
14868 msgstr "Lsh"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14871 msgid "Rsh"
14872 msgstr "Rsh"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14875 msgid "upuparrows"
14876 msgstr "upuparrows"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14879 msgid "downdownarrows"
14880 msgstr "downdownarrows"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14883 msgid "upharpoonleft"
14884 msgstr "upharpoonleft"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14887 msgid "upharpoonright"
14888 msgstr "upharpoonright"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14891 msgid "downharpoonleft"
14892 msgstr "downharpoonleft"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14895 msgid "downharpoonright"
14896 msgstr "downharpoonright"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14899 msgid "leftrightharpoons"
14900 msgstr "leftrightharpoons"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14903 msgid "rightsquigarrow"
14904 msgstr "rightsquigarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14907 msgid "leftrightsquigarrow"
14908 msgstr "leftrightsquigarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14911 msgid "nleftarrow"
14912 msgstr "nleftarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14915 msgid "nrightarrow"
14916 msgstr "nrightarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14919 msgid "nleftrightarrow"
14920 msgstr "nleftrightarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14923 msgid "nLeftarrow"
14924 msgstr "nLeftarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14927 msgid "nRightarrow"
14928 msgstr "nRightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14931 msgid "nLeftrightarrow"
14932 msgstr "nLeftrightarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14935 msgid "multimap"
14936 msgstr "multimap"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14939 msgid "AMS Relations"
14940 msgstr "Relazioni AMS"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14943 msgid "leqq"
14944 msgstr "leqq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14947 msgid "geqq"
14948 msgstr "geqq"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14951 msgid "leqslant"
14952 msgstr "leqslant"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14955 msgid "geqslant"
14956 msgstr "leqslant"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14959 msgid "eqslantless"
14960 msgstr "eqslantless"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14963 msgid "eqslantgtr"
14964 msgstr "eqslantgtr"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14967 msgid "lesssim"
14968 msgstr "lesssim"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14971 msgid "gtrsim"
14972 msgstr "gtrsim"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14975 msgid "lessapprox"
14976 msgstr "lessapprox"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14979 msgid "gtrapprox"
14980 msgstr "gtrapprox"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14983 msgid "approxeq"
14984 msgstr "approxeq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14987 msgid "triangleq"
14988 msgstr "triangleq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14991 msgid "lessdot"
14992 msgstr "lessdot"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14995 msgid "gtrdot"
14996 msgstr "gtrdot"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14999 msgid "lll"
15000 msgstr "lll"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15003 msgid "ggg"
15004 msgstr "ggg"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15007 msgid "lessgtr"
15008 msgstr "lessgtr"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15011 msgid "gtrless"
15012 msgstr "gtrless"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15015 msgid "lesseqgtr"
15016 msgstr "lesseqgtr"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15019 msgid "gtreqless"
15020 msgstr "gtreqless"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15023 msgid "lesseqqgtr"
15024 msgstr "lesseqqgtr"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15027 msgid "gtreqqless"
15028 msgstr "Senza cornice"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15031 msgid "eqcirc"
15032 msgstr "eqcirc"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15035 msgid "circeq"
15036 msgstr "circeq"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15039 msgid "thicksim"
15040 msgstr "thicksim"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15043 msgid "thickapprox"
15044 msgstr "thickapprox"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15047 msgid "backsim"
15048 msgstr "backsim"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15051 msgid "backsimeq"
15052 msgstr "backsimeq"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15055 msgid "subseteqq"
15056 msgstr "subseteqq"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15059 msgid "supseteqq"
15060 msgstr "supseteqq"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15063 msgid "Subset"
15064 msgstr "Subset"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15067 msgid "Supset"
15068 msgstr "Supset"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15071 msgid "sqsubset"
15072 msgstr "sqsubset"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15075 msgid "sqsupset"
15076 msgstr "sqsupset"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15079 msgid "preccurlyeq"
15080 msgstr "preccurlyeq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15083 msgid "succcurlyeq"
15084 msgstr "succcurlyeq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15087 msgid "curlyeqprec"
15088 msgstr "curlyeqprec"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15091 msgid "curlyeqsucc"
15092 msgstr "curlyeqsucc"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15095 msgid "precsim"
15096 msgstr "precsim"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15099 msgid "succsim"
15100 msgstr "succsim"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15103 msgid "precapprox"
15104 msgstr "precapprox"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15107 msgid "succapprox"
15108 msgstr "succapprox"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15111 msgid "vartriangleleft"
15112 msgstr "vartriangleleft"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15115 msgid "vartriangleright"
15116 msgstr "vartriangleright"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15119 msgid "trianglelefteq"
15120 msgstr "trianglelefteq"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15123 msgid "trianglerighteq"
15124 msgstr "trianglerighteq"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15127 msgid "bumpeq"
15128 msgstr "bumpeq"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15131 msgid "Bumpeq"
15132 msgstr "Bumpeq"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15135 msgid "doteqdot"
15136 msgstr "doteqdot"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15139 msgid "risingdotseq"
15140 msgstr "risingdotseq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15143 msgid "fallingdotseq"
15144 msgstr "fallingdotseq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15147 msgid "vDash"
15148 msgstr "vDash"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15151 msgid "Vvdash"
15152 msgstr "Vvdash"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15155 msgid "Vdash"
15156 msgstr "Vdash"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15159 msgid "shortmid"
15160 msgstr "shortmid"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15163 msgid "shortparallel"
15164 msgstr "shortparallel"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15167 msgid "smallsmile"
15168 msgstr "smallsmile"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15171 msgid "smallfrown"
15172 msgstr "smallfrown"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15175 msgid "blacktriangleleft"
15176 msgstr "blacktriangleleft"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15179 msgid "blacktriangleright"
15180 msgstr "blacktriangleright"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15183 msgid "because"
15184 msgstr "because"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15187 msgid "therefore"
15188 msgstr "therefore"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15191 msgid "backepsilon"
15192 msgstr "backepsilon"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15195 msgid "varpropto"
15196 msgstr "varpropto"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15199 msgid "between"
15200 msgstr "between"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15203 msgid "pitchfork"
15204 msgstr "pitchfork"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15207 msgid "AMS Negative Relations"
15208 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15211 msgid "nless"
15212 msgstr "nless"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15215 msgid "ngtr"
15216 msgstr "ngtr"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15219 msgid "nleq"
15220 msgstr "nleq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15223 msgid "ngeq"
15224 msgstr "ngeq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15227 msgid "nleqslant"
15228 msgstr "nleqslant"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15231 msgid "ngeqslant"
15232 msgstr "ngeqslant"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15235 msgid "nleqq"
15236 msgstr "nleqq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15239 msgid "ngeqq"
15240 msgstr "ngeqq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15243 msgid "lneq"
15244 msgstr "lneq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15247 msgid "gneq"
15248 msgstr "gneq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15251 msgid "lneqq"
15252 msgstr "lneqq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15255 msgid "gneqq"
15256 msgstr "gneqq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15259 msgid "lvertneqq"
15260 msgstr "lvertneqq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15263 msgid "gvertneqq"
15264 msgstr "gvertneqq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15267 msgid "lnsim"
15268 msgstr "lnsim"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15271 msgid "gnsim"
15272 msgstr "gnsim"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15275 msgid "lnapprox"
15276 msgstr "lnapprox"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15279 msgid "gnapprox"
15280 msgstr "gnapprox"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15283 msgid "nprec"
15284 msgstr "nprec"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15287 msgid "nsucc"
15288 msgstr "nsucc"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15291 msgid "npreceq"
15292 msgstr "npreceq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15295 msgid "nsucceq"
15296 msgstr "nsucceq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15299 msgid "precnsim"
15300 msgstr "precnsim"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15303 msgid "succnsim"
15304 msgstr "succnsim"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15307 msgid "precnapprox"
15308 msgstr "precnapprox"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15311 msgid "succnapprox"
15312 msgstr "succnapprox"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15315 msgid "subsetneq"
15316 msgstr "subsetneq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15319 msgid "supsetneq"
15320 msgstr "supsetneq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15323 msgid "subsetneqq"
15324 msgstr "subsetneqq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15327 msgid "supsetneqq"
15328 msgstr "supsetneqq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15331 msgid "nsubseteq"
15332 msgstr "nsubseteq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15335 msgid "nsupseteq"
15336 msgstr "nsupseteq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15339 msgid "nsupseteqq"
15340 msgstr "nsupseteqq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15343 msgid "nvdash"
15344 msgstr "nvdash"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15347 msgid "nvDash"
15348 msgstr "nvDash"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15351 msgid "nVDash"
15352 msgstr "nVDash"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15355 msgid "varsubsetneq"
15356 msgstr "varsubsetneq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15359 msgid "varsupsetneq"
15360 msgstr "varsupsetneq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15363 msgid "varsubsetneqq"
15364 msgstr "varsubsetneqq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15367 msgid "varsupsetneqq"
15368 msgstr "varsupsetneqq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15371 msgid "ntriangleleft"
15372 msgstr "ntriangleleft"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15375 msgid "ntriangleright"
15376 msgstr "ntriangleright"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15379 msgid "ntrianglelefteq"
15380 msgstr "ntrianglelefteq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15383 msgid "ntrianglerighteq"
15384 msgstr "ntrianglerighteq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15387 msgid "ncong"
15388 msgstr "ncong"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15391 msgid "nsim"
15392 msgstr "nsim"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15395 msgid "nmid"
15396 msgstr "nmid"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15399 msgid "nshortmid"
15400 msgstr "nshortmid"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15403 msgid "nparallel"
15404 msgstr "nparallel"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15407 msgid "nshortparallel"
15408 msgstr "nshortparallel"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15411 msgid "AMS Operators"
15412 msgstr "Operatori AMS"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15415 msgid "dotplus"
15416 msgstr "dotplus"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15419 msgid "smallsetminus"
15420 msgstr "smallsetminus"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15423 msgid "Cap"
15424 msgstr "Cap"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15427 msgid "Cup"
15428 msgstr "Cup"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15431 msgid "barwedge"
15432 msgstr "barwedge"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15435 msgid "veebar"
15436 msgstr "veebar"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15439 msgid "doublebarwedge"
15440 msgstr "doublebarwedge"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15443 msgid "boxminus"
15444 msgstr "boxminus"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15447 msgid "boxtimes"
15448 msgstr "boxtimes"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15451 msgid "boxdot"
15452 msgstr "boxdot"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15455 msgid "boxplus"
15456 msgstr "boxplus"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15459 msgid "divideontimes"
15460 msgstr "divideontimes"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15463 msgid "ltimes"
15464 msgstr "ltimes"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15467 msgid "rtimes"
15468 msgstr "rtimes"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15471 msgid "leftthreetimes"
15472 msgstr "leftthreetimes"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15475 msgid "rightthreetimes"
15476 msgstr "rightthreetimes"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15479 msgid "curlywedge"
15480 msgstr "curlywedge"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15483 msgid "curlyvee"
15484 msgstr "curlyvee"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15487 msgid "circleddash"
15488 msgstr "circleddash"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15491 msgid "circledast"
15492 msgstr "circledast"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15495 msgid "circledcirc"
15496 msgstr "circledcirc"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15499 msgid "centerdot"
15500 msgstr "centerdot"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15503 msgid "intercal"
15504 msgstr "intercal"
15505
15506 #: lib/external_templates:37
15507 msgid "RasterImage"
15508 msgstr "Immagine Raster"
15509
15510 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15511 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15512 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15513
15514 #: lib/external_templates:45
15515 msgid "A bitmap file.\n"
15516 msgstr "Un file bitmap.\n"
15517
15518 #: lib/external_templates:109
15519 msgid "XFig"
15520 msgstr "XFig"
15521
15522 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15523 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15524 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15525
15526 #: lib/external_templates:112
15527 msgid "An Xfig figure.\n"
15528 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15529
15530 #: lib/external_templates:162
15531 msgid "ChessDiagram"
15532 msgstr "Scacchiera"
15533
15534 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15535 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15536 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15537
15538 #: lib/external_templates:165
15539 msgid ""
15540 "A chess position diagram.\n"
15541 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15542 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15543 "the position that you want to display.\n"
15544 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15545 "and remember to type in a relative path\n"
15546 "to the LyX document location.\n"
15547 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15548 "to enable general editing of the board.\n"
15549 "You might also check out the\n"
15550 "'Options->Test legality' option, and\n"
15551 "remember to middle and right click to\n"
15552 "insert new material in the board.\n"
15553 "In order for this to work, you have to\n"
15554 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15555 "that TeX will find it, and you will need\n"
15556 "to install the skak package from CTAN.\n"
15557 msgstr ""
15558 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15559 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15560 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15561 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15562 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15563 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15564 "alla posizione del documento LyX.\n"
15565 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15566 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15567 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15568 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15569 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15570 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15571 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15572 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15573 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15574 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15575
15576 #: lib/external_templates:212
15577 msgid "LilyPond"
15578 msgstr "LilyPond"
15579
15580 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15581 msgid "Lilypond typeset music"
15582 msgstr "Spartito Lilypond"
15583
15584 #: lib/external_templates:215
15585 msgid ""
15586 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15587 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15588 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15589 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15590 msgstr ""
15591 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15592 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15593 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15594 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15595
15596 #: lib/external_templates:261
15597 msgid "PDFPages"
15598 msgstr "Pagine PDF"
15599
15600 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15601 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15602 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15603
15604 #: lib/external_templates:264
15605 msgid ""
15606 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15607 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15608 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15609 "Examples:\n"
15610 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15611 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15612 "* pages=- (to include all pages)\n"
15613 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15614 "for further options and details.\n"
15615 msgstr ""
15616 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15617 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15618 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15619 "Esempi:\n"
15620 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15621 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15622 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15623 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15624 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15625
15626 #: lib/external_templates:304
15627 msgid ""
15628 "Today's date.\n"
15629 "Read 'info date' for more information.\n"
15630 msgstr ""
15631 "Data odierna.\n"
15632 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15633
15634 #: lib/external_templates:333
15635 msgid "Dia"
15636 msgstr "Dia"
15637
15638 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15639 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15640 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15641
15642 #: lib/external_templates:336
15643 msgid "Dia diagram.\n"
15644 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15645
15646 #: lib/configure.py:445
15647 msgid "Tgif"
15648 msgstr "Tgif"
15649
15650 #: lib/configure.py:448
15651 msgid "FIG"
15652 msgstr "FIG"
15653
15654 #: lib/configure.py:451
15655 msgid "DIA"
15656 msgstr "DIA"
15657
15658 #: lib/configure.py:454
15659 msgid "Grace"
15660 msgstr "Grace"
15661
15662 #: lib/configure.py:457
15663 msgid "FEN"
15664 msgstr "FEN"
15665
15666 #: lib/configure.py:460
15667 msgid "SVG"
15668 msgstr "SVG"
15669
15670 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15671 msgid "BMP"
15672 msgstr "BMP"
15673
15674 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15675 msgid "GIF"
15676 msgstr "GIF"
15677
15678 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15680 msgid "JPEG"
15681 msgstr "JPEG"
15682
15683 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15684 msgid "PBM"
15685 msgstr "PBM"
15686
15687 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15688 msgid "PGM"
15689 msgstr "PGM"
15690
15691 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15693 msgid "PNG"
15694 msgstr "PNG"
15695
15696 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15697 msgid "PPM"
15698 msgstr "PPM"
15699
15700 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15701 msgid "TIFF"
15702 msgstr "TIFF"
15703
15704 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15705 msgid "XBM"
15706 msgstr "XBM"
15707
15708 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15709 msgid "XPM"
15710 msgstr "XPM"
15711
15712 #: lib/configure.py:498
15713 msgid "Plain text (chess output)"
15714 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15715
15716 #: lib/configure.py:499
15717 msgid "Plain text (image)"
15718 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15719
15720 #: lib/configure.py:500
15721 msgid "Plain text (Xfig output)"
15722 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15723
15724 #: lib/configure.py:501
15725 msgid "date (output)"
15726 msgstr "date (uscita)"
15727
15728 #: lib/configure.py:502
15729 msgid "DocBook"
15730 msgstr "DocBook"
15731
15732 #: lib/configure.py:502
15733 msgid "DocBook|B"
15734 msgstr "DocBook|B"
15735
15736 #: lib/configure.py:503
15737 msgid "Docbook (XML)"
15738 msgstr "Docbook (XML)"
15739
15740 #: lib/configure.py:504
15741 msgid "Graphviz Dot"
15742 msgstr "Graphviz Dot"
15743
15744 #: lib/configure.py:505
15745 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15746 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15747
15748 #: lib/configure.py:506
15749 msgid "NoWeb"
15750 msgstr "NoWeb"
15751
15752 #: lib/configure.py:506
15753 msgid "NoWeb|N"
15754 msgstr "NoWeb|N"
15755
15756 #: lib/configure.py:507
15757 msgid "Sweave|S"
15758 msgstr "Sweave|S"
15759
15760 #: lib/configure.py:508
15761 msgid "LilyPond music"
15762 msgstr "Spartito LilyPond"
15763
15764 #: lib/configure.py:509
15765 msgid "LaTeX (plain)"
15766 msgstr "LaTeX (normale)"
15767
15768 #: lib/configure.py:509
15769 msgid "LaTeX (plain)|L"
15770 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15771
15772 #: lib/configure.py:510
15773 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15774 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15775
15776 #: lib/configure.py:511
15777 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15778 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15779
15780 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15781 msgid "Plain text"
15782 msgstr "Testo semplice"
15783
15784 #: lib/configure.py:512
15785 msgid "Plain text|a"
15786 msgstr "Testo semplice|s"
15787
15788 #: lib/configure.py:513
15789 msgid "Plain text (pstotext)"
15790 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15791
15792 #: lib/configure.py:514
15793 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15794 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15795
15796 #: lib/configure.py:515
15797 msgid "Plain text (catdvi)"
15798 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15799
15800 #: lib/configure.py:516
15801 msgid "Plain Text, Join Lines"
15802 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15803
15804 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15805 msgid "LyXHTML"
15806 msgstr "LyXHTML"
15807
15808 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15809 msgid "LyXHTML|X"
15810 msgstr "LyXHTML|X"
15811
15812 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15813 msgid "BibTeX"
15814 msgstr "BibTeX"
15815
15816 #: lib/configure.py:533
15817 msgid "EPS"
15818 msgstr "EPS"
15819
15820 #: lib/configure.py:534
15821 msgid "Postscript"
15822 msgstr "Postscript"
15823
15824 #: lib/configure.py:534
15825 msgid "Postscript|t"
15826 msgstr "Postscript|t"
15827
15828 #: lib/configure.py:538
15829 msgid "PDF (ps2pdf)"
15830 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15831
15832 #: lib/configure.py:538
15833 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15834 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15835
15836 #: lib/configure.py:539
15837 msgid "PDF (pdflatex)"
15838 msgstr "PDF (pdflatex)"
15839
15840 #: lib/configure.py:539
15841 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15842 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15843
15844 #: lib/configure.py:540
15845 msgid "PDF (dvipdfm)"
15846 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15847
15848 #: lib/configure.py:540
15849 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15850 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15851
15852 #: lib/configure.py:541
15853 msgid "PDF (XeTeX)"
15854 msgstr "PDF (XeTeX)"
15855
15856 #: lib/configure.py:541
15857 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15858 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15859
15860 #: lib/configure.py:544
15861 msgid "DVI"
15862 msgstr "DVI"
15863
15864 #: lib/configure.py:544
15865 msgid "DVI|D"
15866 msgstr "DVI|D"
15867
15868 #: lib/configure.py:547
15869 msgid "DraftDVI"
15870 msgstr "DraftDVI"
15871
15872 #: lib/configure.py:550
15873 msgid "HTML"
15874 msgstr "HTML"
15875
15876 #: lib/configure.py:550
15877 msgid "HTML|H"
15878 msgstr "HTML|H"
15879
15880 #: lib/configure.py:553
15881 msgid "Noteedit"
15882 msgstr "Noteedit"
15883
15884 #: lib/configure.py:556
15885 msgid "OpenDocument"
15886 msgstr "OpenDocument"
15887
15888 #: lib/configure.py:557
15889 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15890 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15891
15892 #: lib/configure.py:560
15893 msgid "Rich Text Format"
15894 msgstr "RTF"
15895
15896 #: lib/configure.py:561
15897 msgid "MS Word"
15898 msgstr "MS Word"
15899
15900 #: lib/configure.py:561
15901 msgid "MS Word|W"
15902 msgstr "MS Word|W"
15903
15904 #: lib/configure.py:564
15905 msgid "date command"
15906 msgstr "Comando date"
15907
15908 #: lib/configure.py:565
15909 msgid "Table (CSV)"
15910 msgstr "Tabella (CSV)"
15911
15912 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
15913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15914 msgid "LyX"
15915 msgstr "LyX"
15916
15917 #: lib/configure.py:568
15918 msgid "LyX 1.3.x"
15919 msgstr "LyX 1.3.x"
15920
15921 #: lib/configure.py:569
15922 msgid "LyX 1.4.x"
15923 msgstr "LyX 1.4.x"
15924
15925 #: lib/configure.py:570
15926 msgid "LyX 1.5.x"
15927 msgstr "LyX 1.5.x"
15928
15929 #: lib/configure.py:571
15930 msgid "LyX 1.6.x"
15931 msgstr "LyX 1.6.x"
15932
15933 #: lib/configure.py:572
15934 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15936
15937 #: lib/configure.py:573
15938 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15939 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15940
15941 #: lib/configure.py:574
15942 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15944
15945 #: lib/configure.py:575
15946 msgid "LyX Preview"
15947 msgstr "Anteprima LyX"
15948
15949 #: lib/configure.py:576
15950 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15951 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15952
15953 #: lib/configure.py:577
15954 msgid "PDFTEX"
15955 msgstr "PDFTEX"
15956
15957 #: lib/configure.py:578
15958 msgid "Program"
15959 msgstr "Programma"
15960
15961 #: lib/configure.py:579
15962 msgid "PSTEX"
15963 msgstr "PSTEX"
15964
15965 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15966 msgid "Windows Metafile"
15967 msgstr "Metafile di Windows"
15968
15969 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15970 msgid "Enhanced Metafile"
15971 msgstr "Metafile di Windows"
15972
15973 #: lib/configure.py:582
15974 msgid "HTML (MS Word)"
15975 msgstr "HTML (MS Word)"
15976
15977 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
15978 #, c-format
15979 msgid "%1$s and %2$s"
15980 msgstr "%1$s e %2$s"
15981
15982 #: src/BiblioInfo.cpp:245
15983 #, c-format
15984 msgid "%1$s et al."
15985 msgstr "%1$s et al."
15986
15987 #: src/BiblioInfo.cpp:305
15988 msgid "Ch. "
15989 msgstr "Cap. "
15990
15991 #: src/BiblioInfo.cpp:307
15992 msgid "pp. "
15993 msgstr "pp. "
15994
15995 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
15996 msgid "No year"
15997 msgstr "Nessun anno"
15998
15999 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16000 msgid "Add to bibliography only."
16001 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
16002
16003 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16004 msgid "before"
16005 msgstr "prima"
16006
16007 #: src/Buffer.cpp:137
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "Could not print the document %1$s.\n"
16011 "Check that your printer is set up correctly."
16012 msgstr ""
16013 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16014 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:140
16017 msgid "Print document failed"
16018 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16019
16020 #: src/Buffer.cpp:287
16021 msgid "Disk Error: "
16022 msgstr "Errore disco:"
16023
16024 #: src/Buffer.cpp:288
16025 #, c-format
16026 msgid ""
16027 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16028 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
16029
16030 #: src/Buffer.cpp:368
16031 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16032 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
16033
16034 #: src/Buffer.cpp:370
16035 msgid "Attempting to close changed document!"
16036 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:378
16039 msgid "Could not remove temporary directory"
16040 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:379
16043 #, c-format
16044 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16045 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16046
16047 #: src/Buffer.cpp:679
16048 msgid "Unknown document class"
16049 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
16050
16051 #: src/Buffer.cpp:680
16052 #, c-format
16053 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16054 msgstr ""
16055 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
16056
16057 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16058 #, c-format
16059 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16060 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
16061
16062 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16063 msgid "Document header error"
16064 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
16065
16066 #: src/Buffer.cpp:694
16067 msgid "\\begin_header is missing"
16068 msgstr "manca \\begin_header"
16069
16070 #: src/Buffer.cpp:714
16071 msgid "\\begin_document is missing"
16072 msgstr "manca \\begin_document"
16073
16074 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16075 #: src/BufferView.cpp:1388
16076 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16077 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
16078
16079 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16080 msgid ""
16081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16082 "xcolor/ulem are installed.\n"
16083 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16084 "LaTeX preamble."
16085 msgstr ""
16086 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
16087 "xcolor/ulem sono installati.\n"
16088 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16089 "nel preambolo LaTeX."
16090
16091 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16092 msgid ""
16093 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16094 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16095 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16096 "LaTeX preamble."
16097 msgstr ""
16098 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
16099 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16100 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
16101 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16102
16103 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16104 msgid "Document format failure"
16105 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16106
16107 #: src/Buffer.cpp:852
16108 #, c-format
16109 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16110 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16111
16112 #: src/Buffer.cpp:889
16113 msgid "Conversion failed"
16114 msgstr "Conversione non riuscita"
16115
16116 #: src/Buffer.cpp:890
16117 #, c-format
16118 msgid ""
16119 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16120 "it could not be created."
16121 msgstr ""
16122 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
16123 "creare un file temporaneo per convertirlo."
16124
16125 #: src/Buffer.cpp:899
16126 msgid "Conversion script not found"
16127 msgstr "Script di conversione non trovato."
16128
16129 #: src/Buffer.cpp:900
16130 #, c-format
16131 msgid ""
16132 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16133 "could not be found."
16134 msgstr ""
16135 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
16136 "script di conversione lyx2lyx."
16137
16138 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16139 msgid "Conversion script failed"
16140 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16141
16142 #: src/Buffer.cpp:921
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16146 "convert it."
16147 msgstr ""
16148 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
16149 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16150
16151 #: src/Buffer.cpp:927
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16155 "script."
16156 msgstr ""
16157 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
16158 "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
16159
16160 #: src/Buffer.cpp:942
16161 #, c-format
16162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16163 msgstr ""
16164 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
16165 "corrotto."
16166
16167 #: src/Buffer.cpp:975
16168 msgid "Backup failure"
16169 msgstr "Backup non riuscito"
16170
16171 #: src/Buffer.cpp:976
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16175 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16176 msgstr ""
16177 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16178 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16179
16180 #: src/Buffer.cpp:986
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16184 "overwrite this file?"
16185 msgstr ""
16186 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
16187 "sovrascrivere?"
16188
16189 #: src/Buffer.cpp:988
16190 msgid "Overwrite modified file?"
16191 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16196 msgid "&Overwrite"
16197 msgstr "&Sovrascrivi"
16198
16199 #: src/Buffer.cpp:1013
16200 #, c-format
16201 msgid "Saving document %1$s..."
16202 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16203
16204 #: src/Buffer.cpp:1026
16205 msgid " could not write file!"
16206 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:1033
16209 msgid " done."
16210 msgstr " fatto."
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:1048
16213 #, c-format
16214 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16215 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16216
16217 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16218 #, c-format
16219 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16220 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:1061
16223 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16224 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:1075
16227 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16228 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:1089
16231 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16232 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16233
16234 #: src/Buffer.cpp:1173
16235 msgid "Iconv software exception Detected"
16236 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16237
16238 #: src/Buffer.cpp:1173
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16242 "installed"
16243 msgstr ""
16244 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
16245 "correttamente installato"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:1195
16248 #, c-format
16249 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16250 msgstr ""
16251 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:1198
16254 msgid ""
16255 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16256 "chosen encoding.\n"
16257 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16258 msgstr ""
16259 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
16260 "codifica scelta.\n"
16261 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16262
16263 #: src/Buffer.cpp:1205
16264 msgid "iconv conversion failed"
16265 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:1210
16268 msgid "conversion failed"
16269 msgstr "conversione non riuscita"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:1552
16272 msgid "Running chktex..."
16273 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16274
16275 #: src/Buffer.cpp:1565
16276 msgid "chktex failure"
16277 msgstr "chktex ha fallito"
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:1566
16280 msgid "Could not run chktex successfully."
16281 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:1774
16284 #, c-format
16285 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16286 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16289 #, c-format
16290 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16291 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:1921
16294 #, c-format
16295 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16296 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:1949
16299 #, c-format
16300 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16301 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:2006
16304 #, c-format
16305 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16306 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:2013
16309 #, c-format
16310 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16311 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:2023
16314 msgid "Error exporting to DVI."
16315 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "The file %1$s already exists.\n"
16321 "\n"
16322 "Do you want to overwrite that file?"
16323 msgstr ""
16324 "Il file %1$s esiste già.\n"
16325 "\n"
16326 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16329 msgid "Overwrite file?"
16330 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:2105
16333 msgid "Error running external commands."
16334 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:2871
16337 msgid "Preview source code"
16338 msgstr "Anteprima del sorgente"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:2885
16341 #, c-format
16342 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16343 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:2889
16346 #, c-format
16347 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16348 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:3004
16351 #, c-format
16352 msgid "Auto-saving %1$s"
16353 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:3058
16356 msgid "Autosave failed!"
16357 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:3114
16360 msgid "Autosaving current document..."
16361 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:3181
16364 msgid "Couldn't export file"
16365 msgstr "Non posso esportare il file"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:3182
16368 #, c-format
16369 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16370 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:3227
16373 msgid "File name error"
16374 msgstr "Errore sul nome del file"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:3228
16377 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16378 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:3287
16381 msgid "Document export cancelled."
16382 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:3293
16385 #, c-format
16386 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16387 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:3299
16390 #, c-format
16391 msgid "Document exported as %1$s"
16392 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:3377
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "The specified document\n"
16398 "%1$s\n"
16399 "could not be read."
16400 msgstr ""
16401 "Il documento specificato\n"
16402 "%1$s\n"
16403 "non ha potuto essere letto."
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:3379
16406 msgid "Could not read document"
16407 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:3389
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16413 "\n"
16414 "Recover emergency save?"
16415 msgstr ""
16416 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16417 "\n"
16418 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:3392
16421 msgid "Load emergency save?"
16422 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:3393
16425 msgid "&Recover"
16426 msgstr "&Recupera"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:3393
16429 msgid "&Load Original"
16430 msgstr "&Apri originale"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:3403
16433 msgid "Document was successfully recovered."
16434 msgstr "Il documento è stato recuperato."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:3405
16437 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16438 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:3406
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "Remove emergency file now?\n"
16444 "(%1$s)"
16445 msgstr ""
16446 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
16447 "(%1$s)"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16450 msgid "Delete emergency file?"
16451 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16454 msgid "&Keep it"
16455 msgstr "&Tienilo"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:3413
16458 msgid "Emergency file deleted"
16459 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:3414
16462 msgid "Do not forget to save your file now!"
16463 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:3420
16466 msgid "Remove emergency file now?"
16467 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:3435
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16473 "\n"
16474 "Load the backup instead?"
16475 msgstr ""
16476 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
16477 "\n"
16478 "Apro il backup invece?"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:3438
16481 msgid "Load backup?"
16482 msgstr "Apro la copia di backup?"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:3439
16485 msgid "&Load backup"
16486 msgstr "&Apri copia di backup"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:3439
16489 msgid "Load &original"
16490 msgstr "Apri &originale"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16493 msgid "Senseless!!! "
16494 msgstr "Non ha senso!!! "
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:3850
16497 #, c-format
16498 msgid "Document %1$s reloaded."
16499 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:3852
16502 #, c-format
16503 msgid "Could not reload document %1$s."
16504 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
16505
16506 #: src/BufferParams.cpp:523
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "The layout file requested by this document,\n"
16510 "%1$s.layout,\n"
16511 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16512 "class or style file required by it is not\n"
16513 "available. See the Customization documentation\n"
16514 "for more information.\n"
16515 msgstr ""
16516 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16517 "%1$s.layout,\n"
16518 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16519 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16520 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16521
16522 #: src/BufferParams.cpp:529
16523 msgid "Document class not available"
16524 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16525
16526 #: src/BufferParams.cpp:530
16527 msgid "LyX will not be able to produce output."
16528 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
16529
16530 #: src/BufferParams.cpp:1718
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16534 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16535 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16536 msgstr ""
16537 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
16538 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
16539 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
16540 "impostazioni di documento."
16541
16542 #: src/BufferParams.cpp:1723
16543 msgid "Document class not found"
16544 msgstr "Classe di documento non trovata"
16545
16546 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16547 #, c-format
16548 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16549 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
16550
16551 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16552 msgid "Could not load class"
16553 msgstr "Impossibile caricare classe"
16554
16555 #: src/BufferParams.cpp:1766
16556 msgid "Error reading internal layout information"
16557 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
16558
16559 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16560 msgid "Read Error"
16561 msgstr "Errore di lettura"
16562
16563 #: src/BufferView.cpp:183
16564 msgid "No more insets"
16565 msgstr "Nessun altro inserto"
16566
16567 #: src/BufferView.cpp:710
16568 msgid "Save bookmark"
16569 msgstr "Salva segnalibro"
16570
16571 #: src/BufferView.cpp:905
16572 msgid "Converting document to new document class..."
16573 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16574
16575 #: src/BufferView.cpp:947
16576 msgid "Document is read-only"
16577 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16578
16579 #: src/BufferView.cpp:955
16580 msgid "This portion of the document is deleted."
16581 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16582
16583 #: src/BufferView.cpp:1268
16584 msgid "No further undo information"
16585 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
16586
16587 #: src/BufferView.cpp:1277
16588 msgid "No further redo information"
16589 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
16590
16591 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16592 msgid "String not found!"
16593 msgstr "Stringa non trovata!"
16594
16595 #: src/BufferView.cpp:1506
16596 msgid "Mark off"
16597 msgstr "Evidenziazione disattivata"
16598
16599 #: src/BufferView.cpp:1512
16600 msgid "Mark on"
16601 msgstr "Evidenziazione attivata"
16602
16603 #: src/BufferView.cpp:1519
16604 msgid "Mark removed"
16605 msgstr "Evidenziazione rimossa"
16606
16607 #: src/BufferView.cpp:1522
16608 msgid "Mark set"
16609 msgstr "Evidenziazione impostata"
16610
16611 #: src/BufferView.cpp:1573
16612 msgid "Statistics for the selection:"
16613 msgstr "Statistiche per la selezione:"
16614
16615 #: src/BufferView.cpp:1575
16616 msgid "Statistics for the document:"
16617 msgstr "Statistiche per il documento:"
16618
16619 #: src/BufferView.cpp:1578
16620 #, c-format
16621 msgid "%1$d words"
16622 msgstr "%1$d parole"
16623
16624 #: src/BufferView.cpp:1580
16625 msgid "One word"
16626 msgstr "Una parola"
16627
16628 #: src/BufferView.cpp:1583
16629 #, c-format
16630 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16631 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16632
16633 #: src/BufferView.cpp:1586
16634 msgid "One character (including blanks)"
16635 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16636
16637 #: src/BufferView.cpp:1589
16638 #, c-format
16639 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16640 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16641
16642 #: src/BufferView.cpp:1592
16643 msgid "One character (excluding blanks)"
16644 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16645
16646 #: src/BufferView.cpp:1594
16647 msgid "Statistics"
16648 msgstr "Statistiche"
16649
16650 #: src/BufferView.cpp:1730
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16654 msgstr ""
16655 "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1"
16656 "$d"
16657
16658 #: src/BufferView.cpp:1732
16659 #, c-format
16660 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16661 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
16662
16663 #: src/BufferView.cpp:1763
16664 msgid "Branch name"
16665 msgstr "Nome ramo"
16666
16667 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16668 msgid "Branch already exists"
16669 msgstr "Il ramo esiste già"
16670
16671 #: src/BufferView.cpp:2452
16672 #, c-format
16673 msgid "Inserting document %1$s..."
16674 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16675
16676 #: src/BufferView.cpp:2463
16677 #, c-format
16678 msgid "Document %1$s inserted."
16679 msgstr "Documento %1$s inserito."
16680
16681 #: src/BufferView.cpp:2465
16682 #, c-format
16683 msgid "Could not insert document %1$s"
16684 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16685
16686 #: src/BufferView.cpp:2730
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "Could not read the specified document\n"
16690 "%1$s\n"
16691 "due to the error: %2$s"
16692 msgstr ""
16693 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16694 "%1$s\n"
16695 "a causa dell'errore: %2$s"
16696
16697 #: src/BufferView.cpp:2732
16698 msgid "Could not read file"
16699 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16700
16701 #: src/BufferView.cpp:2739
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "%1$s\n"
16705 " is not readable."
16706 msgstr ""
16707 "%1$s\n"
16708 "non può essere letto."
16709
16710 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16711 msgid "Could not open file"
16712 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16713
16714 #: src/BufferView.cpp:2747
16715 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16716 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16717
16718 #: src/BufferView.cpp:2748
16719 msgid ""
16720 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16721 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16722 "If this does not give the correct result\n"
16723 "then please change the encoding of the file\n"
16724 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16725 msgstr ""
16726 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16727 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16728 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16729 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16730 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16731
16732 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16733 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16734 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16735 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16736 msgid "LyX Warning: "
16737 msgstr "Avviso di LyX: "
16738
16739 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
16740 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16741 msgid "uncodable character"
16742 msgstr "carattere intraducibile"
16743
16744 #: src/Changes.cpp:379
16745 msgid "Uncodable character in author name"
16746 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
16747
16748 #: src/Changes.cpp:380
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "The author name '%1$s',\n"
16752 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16753 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16754 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16755 "\n"
16756 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16757 "or change the spelling of the author name."
16758 msgstr ""
16759 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
16760 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
16761 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
16762 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
16763 "\n"
16764 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
16765 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
16766
16767 #: src/Chktex.cpp:63
16768 #, c-format
16769 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16770 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16771
16772 #: src/Chktex.cpp:65
16773 msgid "ChkTeX warning id # "
16774 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16775
16776 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16778 msgid "none"
16779 msgstr "nessuno"
16780
16781 #: src/Color.cpp:159
16782 msgid "black"
16783 msgstr "nero"
16784
16785 #: src/Color.cpp:160
16786 msgid "white"
16787 msgstr "bianco"
16788
16789 #: src/Color.cpp:161
16790 msgid "red"
16791 msgstr "rosso"
16792
16793 #: src/Color.cpp:162
16794 msgid "green"
16795 msgstr "verde"
16796
16797 #: src/Color.cpp:163
16798 msgid "blue"
16799 msgstr "blu"
16800
16801 #: src/Color.cpp:164
16802 msgid "cyan"
16803 msgstr "ciano"
16804
16805 #: src/Color.cpp:165
16806 msgid "magenta"
16807 msgstr "magenta"
16808
16809 #: src/Color.cpp:166
16810 msgid "yellow"
16811 msgstr "giallo"
16812
16813 #: src/Color.cpp:167
16814 msgid "cursor"
16815 msgstr "Cursore"
16816
16817 #: src/Color.cpp:168
16818 msgid "background"
16819 msgstr "Sfondo"
16820
16821 #: src/Color.cpp:169
16822 msgid "text"
16823 msgstr "Testo"
16824
16825 #: src/Color.cpp:170
16826 msgid "selection"
16827 msgstr "Selezione"
16828
16829 #: src/Color.cpp:171
16830 msgid "selected text"
16831 msgstr "Testo selezionato"
16832
16833 #: src/Color.cpp:173
16834 msgid "LaTeX text"
16835 msgstr "Testo LaTeX"
16836
16837 #: src/Color.cpp:174
16838 msgid "inline completion"
16839 msgstr "Suggerimento in linea"
16840
16841 #: src/Color.cpp:176
16842 msgid "non-unique inline completion"
16843 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16844
16845 #: src/Color.cpp:178
16846 msgid "previewed snippet"
16847 msgstr "Anteprima"
16848
16849 #: src/Color.cpp:179
16850 msgid "note label"
16851 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16852
16853 #: src/Color.cpp:180
16854 msgid "note background"
16855 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16856
16857 #: src/Color.cpp:181
16858 msgid "comment label"
16859 msgstr "Commento (etichetta)"
16860
16861 #: src/Color.cpp:182
16862 msgid "comment background"
16863 msgstr "Commento (sfondo)"
16864
16865 #: src/Color.cpp:183
16866 msgid "greyedout inset label"
16867 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16868
16869 #: src/Color.cpp:184
16870 msgid "greyedout inset background"
16871 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16872
16873 #: src/Color.cpp:185
16874 msgid "phantom inset text"
16875 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
16876
16877 #: src/Color.cpp:186
16878 msgid "shaded box"
16879 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16880
16881 #: src/Color.cpp:187
16882 msgid "listings background"
16883 msgstr "Listati (sfondo)"
16884
16885 #: src/Color.cpp:188
16886 msgid "branch label"
16887 msgstr "Ramo (etichetta)"
16888
16889 #: src/Color.cpp:189
16890 msgid "footnote label"
16891 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16892
16893 #: src/Color.cpp:190
16894 msgid "index label"
16895 msgstr "Indice (etichetta)"
16896
16897 #: src/Color.cpp:191
16898 msgid "margin note label"
16899 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16900
16901 #: src/Color.cpp:192
16902 msgid "URL label"
16903 msgstr "URL (etichetta)"
16904
16905 #: src/Color.cpp:193
16906 msgid "URL text"
16907 msgstr "URL (testo)"
16908
16909 #: src/Color.cpp:194
16910 msgid "depth bar"
16911 msgstr "Barra di profondità"
16912
16913 #: src/Color.cpp:195
16914 msgid "language"
16915 msgstr "Lingua"
16916
16917 #: src/Color.cpp:196
16918 msgid "command inset"
16919 msgstr "Inserto comando"
16920
16921 #: src/Color.cpp:197
16922 msgid "command inset background"
16923 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16924
16925 #: src/Color.cpp:198
16926 msgid "command inset frame"
16927 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16928
16929 #: src/Color.cpp:199
16930 msgid "special character"
16931 msgstr "Carattere speciale"
16932
16933 #: src/Color.cpp:200
16934 msgid "math"
16935 msgstr "Matematica"
16936
16937 #: src/Color.cpp:201
16938 msgid "math background"
16939 msgstr "Matematica (sfondo)"
16940
16941 #: src/Color.cpp:202
16942 msgid "graphics background"
16943 msgstr "Immagine (sfondo)"
16944
16945 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16946 msgid "math macro background"
16947 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16948
16949 #: src/Color.cpp:204
16950 msgid "math frame"
16951 msgstr "Matematica (cornice)"
16952
16953 #: src/Color.cpp:205
16954 msgid "math corners"
16955 msgstr "Matematica (angoli)"
16956
16957 #: src/Color.cpp:206
16958 msgid "math line"
16959 msgstr "Matematica (linea)"
16960
16961 #: src/Color.cpp:208
16962 msgid "math macro hovered background"
16963 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16964
16965 #: src/Color.cpp:209
16966 msgid "math macro label"
16967 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16968
16969 #: src/Color.cpp:210
16970 msgid "math macro frame"
16971 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16972
16973 #: src/Color.cpp:211
16974 msgid "math macro blended out"
16975 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16976
16977 #: src/Color.cpp:212
16978 msgid "math macro old parameter"
16979 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16980
16981 #: src/Color.cpp:213
16982 msgid "math macro new parameter"
16983 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16984
16985 #: src/Color.cpp:214
16986 msgid "caption frame"
16987 msgstr "Didascalia (cornice)"
16988
16989 #: src/Color.cpp:215
16990 msgid "collapsable inset text"
16991 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16992
16993 #: src/Color.cpp:216
16994 msgid "collapsable inset frame"
16995 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16996
16997 #: src/Color.cpp:217
16998 msgid "inset background"
16999 msgstr "Inserto (sfondo)"
17000
17001 #: src/Color.cpp:218
17002 msgid "inset frame"
17003 msgstr "Inserto (cornice)"
17004
17005 #: src/Color.cpp:219
17006 msgid "LaTeX error"
17007 msgstr "Errore di LaTeX"
17008
17009 #: src/Color.cpp:220
17010 msgid "end-of-line marker"
17011 msgstr "Marcatore di fine linea"
17012
17013 #: src/Color.cpp:221
17014 msgid "appendix marker"
17015 msgstr "Evidenziatore di appendice"
17016
17017 #: src/Color.cpp:222
17018 msgid "change bar"
17019 msgstr "Barra delle modifiche"
17020
17021 #: src/Color.cpp:223
17022 msgid "deleted text"
17023 msgstr "Testo cancellato"
17024
17025 #: src/Color.cpp:224
17026 msgid "added text"
17027 msgstr "Testo aggiunto"
17028
17029 #: src/Color.cpp:225
17030 msgid "changed text 1st author"
17031 msgstr "Modifiche autore 1"
17032
17033 #: src/Color.cpp:226
17034 msgid "changed text 2nd author"
17035 msgstr "Modifiche autore 2"
17036
17037 #: src/Color.cpp:227
17038 msgid "changed text 3rd author"
17039 msgstr "Modifiche autore 3"
17040
17041 #: src/Color.cpp:228
17042 msgid "changed text 4th author"
17043 msgstr "Modifiche autore 4"
17044
17045 #: src/Color.cpp:229
17046 msgid "changed text 5th author"
17047 msgstr "Modifiche autore 5"
17048
17049 #: src/Color.cpp:230
17050 msgid "deleted text modifier"
17051 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
17052
17053 #: src/Color.cpp:231
17054 msgid "added space markers"
17055 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
17056
17057 #: src/Color.cpp:232
17058 msgid "top/bottom line"
17059 msgstr "Linea superiore/inferiore"
17060
17061 #: src/Color.cpp:233
17062 msgid "table line"
17063 msgstr "Tabella (linee)"
17064
17065 #: src/Color.cpp:234
17066 msgid "table on/off line"
17067 msgstr "Tabella (linea on/off)"
17068
17069 #: src/Color.cpp:236
17070 msgid "bottom area"
17071 msgstr "Area inferiore"
17072
17073 #: src/Color.cpp:237
17074 msgid "new page"
17075 msgstr "Nuova pagina"
17076
17077 #: src/Color.cpp:238
17078 msgid "page break / line break"
17079 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
17080
17081 #: src/Color.cpp:239
17082 msgid "frame of button"
17083 msgstr "Pulsanti (cornice)"
17084
17085 #: src/Color.cpp:240
17086 msgid "button background"
17087 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
17088
17089 #: src/Color.cpp:241
17090 msgid "button background under focus"
17091 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
17092
17093 #: src/Color.cpp:242
17094 msgid "paragraph marker"
17095 msgstr "Segna paragrafo"
17096
17097 #: src/Color.cpp:243
17098 msgid "inherit"
17099 msgstr "eredita"
17100
17101 #: src/Color.cpp:244
17102 msgid "ignore"
17103 msgstr "ignora"
17104
17105 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17106 #: src/Converter.cpp:536
17107 msgid "Cannot convert file"
17108 msgstr "Non riesco a convertire il file"
17109
17110 #: src/Converter.cpp:317
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17114 "Define a converter in the preferences."
17115 msgstr ""
17116 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
17117 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
17118
17119 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17120 msgid "Executing command: "
17121 msgstr "Comando in esecuzione:"
17122
17123 #: src/Converter.cpp:465
17124 msgid "Build errors"
17125 msgstr "Errori di compilazione"
17126
17127 #: src/Converter.cpp:466
17128 msgid "There were errors during the build process."
17129 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
17130
17131 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17132 #, c-format
17133 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17134 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
17135
17136 #: src/Converter.cpp:494
17137 #, c-format
17138 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17139 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
17140
17141 #: src/Converter.cpp:538
17142 #, c-format
17143 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17144 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17145
17146 #: src/Converter.cpp:539
17147 #, c-format
17148 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17149 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17150
17151 #: src/Converter.cpp:595
17152 msgid "Running LaTeX..."
17153 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
17154
17155 #: src/Converter.cpp:613
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17159 "log %1$s."
17160 msgstr ""
17161 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
17162 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
17163
17164 #: src/Converter.cpp:616
17165 msgid "LaTeX failed"
17166 msgstr "LaTeX ha fallito"
17167
17168 #: src/Converter.cpp:618
17169 msgid "Output is empty"
17170 msgstr "Output vuoto"
17171
17172 #: src/Converter.cpp:619
17173 msgid "An empty output file was generated."
17174 msgstr "È stato generato un output vuoto."
17175
17176 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17180 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17181 msgstr ""
17182 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
17183 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
17184
17185 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17186 msgid "Unknown branch"
17187 msgstr "Ramo sconosciuto"
17188
17189 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17190 msgid "&Don't Add"
17191 msgstr "&Non aggiungerlo"
17192
17193 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17197 "%2$s to %3$s"
17198 msgstr ""
17199 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
17200 "classe da\n"
17201 "%2$s a %3$s"
17202
17203 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17204 msgid "Undefined flex inset"
17205 msgstr "Inserto flessibile non definito"
17206
17207 #: src/Exporter.cpp:49
17208 msgid "Overwrite &all"
17209 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
17210
17211 #: src/Exporter.cpp:50
17212 msgid "&Cancel export"
17213 msgstr "&Cancella esportazione"
17214
17215 #: src/Exporter.cpp:90
17216 msgid "Couldn't copy file"
17217 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
17218
17219 #: src/Exporter.cpp:91
17220 #, c-format
17221 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17222 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
17223
17224 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17227 msgid "Roman"
17228 msgstr "Romano"
17229
17230 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17233 msgid "Sans Serif"
17234 msgstr "Senza Grazie"
17235
17236 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17239 msgid "Typewriter"
17240 msgstr "Monospazio"
17241
17242 #: src/Font.cpp:59
17243 msgid "Symbol"
17244 msgstr "Simbolo"
17245
17246 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17247 #: src/Font.cpp:76
17248 msgid "Inherit"
17249 msgstr "Eredita"
17250
17251 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17252 msgid "Medium"
17253 msgstr "Medio"
17254
17255 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17256 msgid "Bold"
17257 msgstr "Grassetto"
17258
17259 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17260 msgid "Upright"
17261 msgstr "Dritto"
17262
17263 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17264 msgid "Italic"
17265 msgstr "Corsivo"
17266
17267 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17268 msgid "Slanted"
17269 msgstr "Inclinato"
17270
17271 #: src/Font.cpp:67
17272 msgid "Smallcaps"
17273 msgstr "Maiuscoletto"
17274
17275 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17276 msgid "Increase"
17277 msgstr "Aumenta"
17278
17279 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17280 msgid "Decrease"
17281 msgstr "Riduci"
17282
17283 #: src/Font.cpp:76
17284 msgid "Toggle"
17285 msgstr "Commuta"
17286
17287 #: src/Font.cpp:160
17288 #, c-format
17289 msgid "Emphasis %1$s, "
17290 msgstr "Enfasi %1$s, "
17291
17292 #: src/Font.cpp:163
17293 #, c-format
17294 msgid "Underline %1$s, "
17295 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17296
17297 #: src/Font.cpp:166
17298 #, c-format
17299 msgid "Strikeout %1$s, "
17300 msgstr "Depennazione %1$s, "
17301
17302 #: src/Font.cpp:169
17303 #, c-format
17304 msgid "Double underline %1$s, "
17305 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
17306
17307 #: src/Font.cpp:172
17308 #, c-format
17309 msgid "Wavy underline %1$s, "
17310 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
17311
17312 #: src/Font.cpp:175
17313 #, c-format
17314 msgid "Noun %1$s, "
17315 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17316
17317 #: src/Font.cpp:189
17318 #, c-format
17319 msgid "Language: %1$s, "
17320 msgstr "Lingua: %1$s, "
17321
17322 #: src/Font.cpp:192
17323 #, c-format
17324 msgid "  Number %1$s"
17325 msgstr "   Numero %1$s"
17326
17327 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17328 msgid "Cannot view file"
17329 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17330
17331 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17332 #, c-format
17333 msgid "File does not exist: %1$s"
17334 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17335
17336 #: src/Format.cpp:278
17337 #, c-format
17338 msgid "No information for viewing %1$s"
17339 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17340
17341 #: src/Format.cpp:288
17342 #, c-format
17343 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17344 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17345
17346 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17347 #: src/Format.cpp:394
17348 msgid "Cannot edit file"
17349 msgstr "Non posso modificare il file"
17350
17351 #: src/Format.cpp:348
17352 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17353 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17354
17355 #: src/Format.cpp:361
17356 #, c-format
17357 msgid "No information for editing %1$s"
17358 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17359
17360 #: src/Format.cpp:372
17361 #, c-format
17362 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17363 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17364
17365 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17366 msgid "Could not find bind file"
17367 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
17368
17369 #: src/KeyMap.cpp:222
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "Unable to find the bind file\n"
17373 "%1$s.\n"
17374 "Please check your installation."
17375 msgstr ""
17376 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
17377 "%1$s.\n"
17378 "Per favore, controllate l'installazione."
17379
17380 #: src/KeyMap.cpp:229
17381 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17382 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
17383
17384 #: src/KeyMap.cpp:230
17385 msgid ""
17386 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17387 "Please check your installation."
17388 msgstr ""
17389 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
17390 "Per favore, controllate l'installazione."
17391
17392 #: src/KeyMap.cpp:237
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "Unable to find the bind file\n"
17396 "%1$s.\n"
17397 "Falling back to default."
17398 msgstr ""
17399 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
17400 "%1$s.\n"
17401 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
17402
17403 #: src/KeySequence.cpp:166
17404 msgid "   options: "
17405 msgstr "   opzioni: "
17406
17407 #: src/LaTeX.cpp:59
17408 #, c-format
17409 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17410 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17411
17412 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17413 msgid "Running Index Processor."
17414 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17415
17416 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17417 msgid "Running BibTeX."
17418 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17419
17420 #: src/LaTeX.cpp:442
17421 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17422 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17423
17424 #: src/LyX.cpp:104
17425 msgid "Could not read configuration file"
17426 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17427
17428 #: src/LyX.cpp:105
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "Error while reading the configuration file\n"
17432 "%1$s.\n"
17433 "Please check your installation."
17434 msgstr ""
17435 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17436 "%1$s.\n"
17437 "Per favore, controllare la configurazione."
17438
17439 #: src/LyX.cpp:114
17440 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17441 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17442
17443 #: src/LyX.cpp:118
17444 msgid "Done!"
17445 msgstr "Fatto!"
17446
17447 #: src/LyX.cpp:396
17448 #, c-format
17449 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17450 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17451
17452 #: src/LyX.cpp:398
17453 msgid "Cannot remove temporary directory"
17454 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17455
17456 #: src/LyX.cpp:404
17457 #, c-format
17458 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17459 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17460
17461 #: src/LyX.cpp:406
17462 msgid "Unable to remove temporary directory"
17463 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17464
17465 #: src/LyX.cpp:435
17466 #, c-format
17467 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17468 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17469
17470 #: src/LyX.cpp:509
17471 msgid "No textclass is found"
17472 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17473
17474 #: src/LyX.cpp:510
17475 msgid ""
17476 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17477 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17478 msgstr ""
17479 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
17480 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
17481 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
17482
17483 #: src/LyX.cpp:514
17484 msgid "&Reconfigure"
17485 msgstr "&Riconfigura"
17486
17487 #: src/LyX.cpp:515
17488 msgid "&Use Default"
17489 msgstr "&Classi predefinite"
17490
17491 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17492 msgid "&Exit LyX"
17493 msgstr "&Esci da LyX"
17494
17495 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17496 msgid "LyX: "
17497 msgstr "LyX: "
17498
17499 #: src/LyX.cpp:785
17500 msgid "Could not create temporary directory"
17501 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
17502
17503 #: src/LyX.cpp:786
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "Could not create a temporary directory in\n"
17507 "\"%1$s\"\n"
17508 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17509 msgstr ""
17510 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
17511 "\"%1$s\"\n"
17512 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
17513 "nuovamente."
17514
17515 #: src/LyX.cpp:869
17516 msgid "Missing user LyX directory"
17517 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
17518
17519 #: src/LyX.cpp:870
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17523 "It is needed to keep your own configuration."
17524 msgstr ""
17525 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
17526 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
17527
17528 #: src/LyX.cpp:875
17529 msgid "&Create directory"
17530 msgstr "&Crea cartella"
17531
17532 #: src/LyX.cpp:877
17533 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17534 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
17535
17536 #: src/LyX.cpp:881
17537 #, c-format
17538 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17539 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
17540
17541 #: src/LyX.cpp:886
17542 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17543 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
17544
17545 #: src/LyX.cpp:958
17546 msgid "List of supported debug flags:"
17547 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
17548
17549 #: src/LyX.cpp:962
17550 #, c-format
17551 msgid "Setting debug level to %1$s"
17552 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
17553
17554 #: src/LyX.cpp:973
17555 msgid ""
17556 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17557 "Command line switches (case sensitive):\n"
17558 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17559 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17560 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17561 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17562 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17563 "                  select the features to debug.\n"
17564 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17565 "\t-x [--execute] command\n"
17566 "                  where command is a lyx command.\n"
17567 "\t-e [--export] fmt\n"
17568 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17569 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17570 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17571 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17572 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17573 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17574 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17575 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17576 "\t-version        summarize version and build info\n"
17577 "Check the LyX man page for more details."
17578 msgstr ""
17579 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
17580 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
17581 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
17582 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
17583 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
17584 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
17585 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
17586 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
17587 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
17588 "caratteristiche.\n"
17589 "\t-x [--execute] comando\n"
17590 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
17591 "\t-e [--export]  formato\n"
17592 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
17593 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
17594 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
17595 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
17596 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
17597 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
17598 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
17599 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
17600 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
17601 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
17602
17603 #: src/LyX.cpp:1015
17604 msgid "No system directory"
17605 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
17606
17607 #: src/LyX.cpp:1016
17608 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17609 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
17610
17611 #: src/LyX.cpp:1027
17612 msgid "No user directory"
17613 msgstr "Nessuna cartella utente"
17614
17615 #: src/LyX.cpp:1028
17616 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17617 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
17618
17619 #: src/LyX.cpp:1039
17620 msgid "Incomplete command"
17621 msgstr "Comando non completo"
17622
17623 #: src/LyX.cpp:1040
17624 msgid "Missing command string after --execute switch"
17625 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
17626
17627 #: src/LyX.cpp:1051
17628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17629 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
17630
17631 #: src/LyX.cpp:1064
17632 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17633 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
17634
17635 #: src/LyX.cpp:1069
17636 msgid "Missing filename for --import"
17637 msgstr "Manca il nome file per --import"
17638
17639 #: src/LyXFunc.cpp:160
17640 msgid "Nothing to do"
17641 msgstr "Niente da fare"
17642
17643 #: src/LyXFunc.cpp:168
17644 msgid "Unknown action"
17645 msgstr "Azione sconosciuta"
17646
17647 #: src/LyXFunc.cpp:293
17648 msgid "Command disabled"
17649 msgstr "Comando disabilitato"
17650
17651 #: src/LyXFunc.cpp:474
17652 #, c-format
17653 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17654 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17655
17656 #: src/LyXFunc.cpp:477
17657 msgid "Unable to save document defaults"
17658 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17659
17660 #: src/LyXRC.cpp:2804
17661 msgid ""
17662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17663 "legal words?"
17664 msgstr ""
17665 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
17666 "drive\"?"
17667
17668 #: src/LyXRC.cpp:2809
17669 msgid ""
17670 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17671 "document."
17672 msgstr ""
17673 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
17674 "lingua del documento."
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2813
17677 msgid ""
17678 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17679 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17680 "specified, an internal routine is used."
17681 msgstr ""
17682 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
17683 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
17684 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
17685 "specificato \"\"."
17686
17687 #: src/LyXRC.cpp:2821
17688 msgid ""
17689 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17690 "automatically by what you type."
17691 msgstr ""
17692 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
17693 "automaticamente da quello che si scrive."
17694
17695 #: src/LyXRC.cpp:2825
17696 msgid ""
17697 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17698 "class change."
17699 msgstr ""
17700 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
17701 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17702
17703 #: src/LyXRC.cpp:2829
17704 msgid ""
17705 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17706 msgstr ""
17707 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
17708 "autosalvataggio."
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2836
17711 msgid ""
17712 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17713 "the backup file in the same directory as the original file."
17714 msgstr ""
17715 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
17716 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2840
17719 msgid ""
17720 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17721 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17722 msgstr ""
17723 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
17724 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17725
17726 #: src/LyXRC.cpp:2844
17727 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17728 msgstr ""
17729 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17730
17731 #: src/LyXRC.cpp:2848
17732 msgid ""
17733 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17734 "its global and local bind/ directories."
17735 msgstr ""
17736 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17737 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17738
17739 #: src/LyXRC.cpp:2852
17740 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17741 msgstr ""
17742 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17743
17744 #: src/LyXRC.cpp:2856
17745 msgid ""
17746 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17747 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17748 msgstr ""
17749 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17750 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17751
17752 #: src/LyXRC.cpp:2866
17753 msgid ""
17754 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17755 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17756 msgstr ""
17757 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
17758 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
17759 "cursore sullo schermo."
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2870
17762 msgid ""
17763 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17764 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17765 "the top of the screen"
17766 msgstr ""
17767 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
17768 "fondo.\n"
17769 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
17770 "cima allo schermo."
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2874
17773 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17774 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17775
17776 #: src/LyXRC.cpp:2878
17777 msgid ""
17778 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17779 "inside."
17780 msgstr ""
17781 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
17782 "macro quando il cursore è all'interno."
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2883
17785 #, no-c-format
17786 msgid ""
17787 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17788 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17789 msgstr ""
17790 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
17791 "dettagli.\n"
17792 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17793
17794 #: src/LyXRC.cpp:2887
17795 msgid ""
17796 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17797 "look in its global and local commands/ directories."
17798 msgstr ""
17799 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17800 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17801
17802 #: src/LyXRC.cpp:2891
17803 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17804 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2895
17807 msgid "New documents will be assigned this language."
17808 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17809
17810 #: src/LyXRC.cpp:2899
17811 msgid "Specify the default paper size."
17812 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17813
17814 #: src/LyXRC.cpp:2903
17815 msgid ""
17816 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17817 "shown after the change has been made.)"
17818 msgstr ""
17819 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
17820 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17821
17822 #: src/LyXRC.cpp:2907
17823 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17824 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17825
17826 #: src/LyXRC.cpp:2911
17827 msgid ""
17828 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17829 "LyX was started from."
17830 msgstr ""
17831 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
17832 "da cui LyX è stato avviato."
17833
17834 #: src/LyXRC.cpp:2916
17835 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17836 msgstr ""
17837 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17838
17839 #: src/LyXRC.cpp:2920
17840 msgid ""
17841 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17842 "value selects the directory LyX was started from."
17843 msgstr ""
17844 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
17845 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17846
17847 #: src/LyXRC.cpp:2924
17848 msgid ""
17849 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17850 "recommended for non-English languages."
17851 msgstr ""
17852 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
17853 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17854
17855 #: src/LyXRC.cpp:2931
17856 msgid ""
17857 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17858 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17860 msgstr ""
17861 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
17862 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
17863 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2935
17866 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17867 msgstr ""
17868 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17869
17870 #: src/LyXRC.cpp:2939
17871 msgid ""
17872 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17873 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17874 msgstr ""
17875 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
17876 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
17877 "indici."
17878
17879 #: src/LyXRC.cpp:2948
17880 msgid ""
17881 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17882 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17883 msgstr ""
17884 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
17885 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17886
17887 #: src/LyXRC.cpp:2952
17888 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17889 msgstr ""
17890 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
17891 "etichetta."
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2956
17894 msgid ""
17895 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17896 "document."
17897 msgstr ""
17898 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
17899 "documento."
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:2960
17902 msgid ""
17903 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17904 msgstr ""
17905 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
17906 "documento."
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2964
17909 msgid ""
17910 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17911 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17912 "name of the second language."
17913 msgstr ""
17914 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
17915 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
17916 "della seconda lingua."
17917
17918 #: src/LyXRC.cpp:2968
17919 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17920 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2972
17923 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17924 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17925
17926 #: src/LyXRC.cpp:2976
17927 msgid ""
17928 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17929 "\\documentclass."
17930 msgstr ""
17931 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
17932 "\\documentclass."
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:2980
17935 msgid ""
17936 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17937 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17938 msgstr ""
17939 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
17940 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2984
17943 msgid ""
17944 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17945 "document is the default language."
17946 msgstr ""
17947 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
17948 "la lingua predefinita."
17949
17950 #: src/LyXRC.cpp:2988
17951 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17952 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:2992
17955 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17956 msgstr ""
17957 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
17958 "sessione."
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:2996
17961 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17962 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17963
17964 #: src/LyXRC.cpp:3000
17965 msgid ""
17966 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17967 "of the document."
17968 msgstr ""
17969 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
17970 "diversa da quella del documento."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:3004
17973 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17974 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:3009
17977 msgid "The completion popup delay."
17978 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:3013
17981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17982 msgstr ""
17983 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17984 "matematico."
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:3017
17987 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17988 msgstr ""
17989 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17990 "testo."
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:3021
17993 msgid ""
17994 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17995 msgstr ""
17996 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
17997 "tentativo non univoco di completamento."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:3025
18000 msgid ""
18001 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18002 "available."
18003 msgstr ""
18004 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
18005 "un suggerimento."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:3029
18008 msgid "The inline completion delay."
18009 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:3033
18012 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18013 msgstr ""
18014 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
18015
18016 #: src/LyXRC.cpp:3037
18017 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18018 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:3041
18021 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18022 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:3045
18025 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18026 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:3049
18029 #, c-format
18030 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18031 msgstr ""
18032 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
18033 "massimo %1$d."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:3054
18036 msgid ""
18037 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18038 "variable. Use the OS native format."
18039 msgstr ""
18040 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
18041 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:3060
18044 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18045 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:3064
18048 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18049 msgstr ""
18050 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
18051 "numeriche."
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:3068
18054 msgid "Scale the preview size to suit."
18055 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:3072
18058 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18059 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:3076
18062 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18063 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:3080
18066 msgid ""
18067 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18068 "environment variable PRINTER."
18069 msgstr ""
18070 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
18071 "specificata alcuna stampante."
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:3084
18074 msgid "The option to print only even pages."
18075 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:3088
18078 msgid ""
18079 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18080 "the filename of the DVI file to be printed."
18081 msgstr ""
18082 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
18083 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:3092
18086 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18087 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:3096
18090 msgid "The option to print out in landscape."
18091 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:3100
18094 msgid "The option to print only odd pages."
18095 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:3104
18098 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18099 msgstr ""
18100 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:3108
18103 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18104 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:3112
18107 msgid "The option to specify paper type."
18108 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:3116
18111 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18112 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:3120
18115 msgid ""
18116 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18117 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18118 "arguments."
18119 msgstr ""
18120 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
18121 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
18122 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:3124
18125 msgid ""
18126 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18127 "prepended along with the printer name after the spool command."
18128 msgstr ""
18129 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
18130 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
18131 "stampa."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:3128
18134 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18135 msgstr "Opzione per stampare su file."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3132
18138 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18139 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3136
18142 msgid ""
18143 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18144 "command."
18145 msgstr ""
18146 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
18147 "destinazione al comando di stampa."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3140
18150 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18151 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3148
18154 msgid ""
18155 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18156 msgstr ""
18157 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
18158 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:3152
18161 msgid ""
18162 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18163 "wrong, override the setting here."
18164 msgstr ""
18165 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
18166 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:3158
18169 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18170 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3167
18173 msgid ""
18174 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18175 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18176 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18177 msgstr ""
18178 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
18179 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
18180 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
18181 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3171
18184 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18185 msgstr ""
18186 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3176
18189 #, no-c-format
18190 msgid ""
18191 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18192 "roughly the same size as on paper."
18193 msgstr ""
18194 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
18195 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3180
18198 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18199 msgstr ""
18200 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
18201 "delle finestre."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3184
18204 msgid ""
18205 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18206 "\".out\". Only for advanced users."
18207 msgstr ""
18208 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
18209 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3191
18212 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18213 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3195
18216 msgid ""
18217 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18218 "when you quit LyX."
18219 msgstr ""
18220 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
18221 "eliminate alla chiusura di LyX."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3199
18224 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18225 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3203
18228 msgid ""
18229 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18230 "value selects the directory LyX was started from."
18231 msgstr ""
18232 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
18233 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3213
18236 msgid ""
18237 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18238 "will look in its global and local ui/ directories."
18239 msgstr ""
18240 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
18241 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3226
18244 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18245 msgstr ""
18246 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
18247 "lavoro."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3230
18250 msgid ""
18251 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18252 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3237
18255 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18256 msgstr ""
18257 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
18258 "usare \"-paper\")."
18259
18260 #: src/LyXVC.cpp:85
18261 #, c-format
18262 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18263 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
18264
18265 #: src/LyXVC.cpp:87
18266 msgid "Retrieve from version control?"
18267 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
18268
18269 #: src/LyXVC.cpp:88
18270 msgid "&Retrieve"
18271 msgstr "&Recupera"
18272
18273 #: src/LyXVC.cpp:114
18274 msgid "Document not saved"
18275 msgstr "Il documento non è stato salvato"
18276
18277 #: src/LyXVC.cpp:115
18278 msgid "You must save the document before it can be registered."
18279 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
18280
18281 #: src/LyXVC.cpp:147
18282 msgid "LyX VC: Initial description"
18283 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
18284
18285 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18286 msgid "(no initial description)"
18287 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
18288
18289 #: src/LyXVC.cpp:163
18290 msgid "(no log message)"
18291 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
18292
18293 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18294 msgid "LyX VC: Log Message"
18295 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
18296
18297 #: src/LyXVC.cpp:211
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18301 "changes.\n"
18302 "\n"
18303 "Do you want to revert to the older version?"
18304 msgstr ""
18305 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
18306 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
18307 "\n"
18308 "Volete ripristinare la versione salvata?"
18309
18310 #: src/LyXVC.cpp:214
18311 msgid "Revert to stored version of document?"
18312 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
18313
18314 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18315 msgid "&Revert"
18316 msgstr "&Ripristina"
18317
18318 #: src/Paragraph.cpp:1649
18319 msgid "Senseless with this layout!"
18320 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
18321
18322 #: src/Paragraph.cpp:1711
18323 msgid "Alignment not permitted"
18324 msgstr "Allineamento non consentito"
18325
18326 #: src/Paragraph.cpp:1712
18327 msgid ""
18328 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18329 "Setting to default."
18330 msgstr ""
18331 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
18332 "Uso quello predefinito."
18333
18334 #: src/Paragraph.cpp:2725
18335 msgid "Memory problem"
18336 msgstr "Problema di memoria"
18337
18338 #: src/Paragraph.cpp:2725
18339 msgid "Paragraph not properly initialized"
18340 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18341
18342 #: src/Text.cpp:362
18343 msgid "Unknown Inset"
18344 msgstr "Inserto sconosciuto"
18345
18346 #: src/Text.cpp:448
18347 msgid "Change tracking error"
18348 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18349
18350 #: src/Text.cpp:449
18351 #, c-format
18352 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18353 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
18354
18355 #: src/Text.cpp:460
18356 msgid "Unknown token"
18357 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18358
18359 #: src/Text.cpp:923
18360 msgid ""
18361 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18362 "Tutorial."
18363 msgstr ""
18364 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
18365 "leggete il Tutorial!"
18366
18367 #: src/Text.cpp:934
18368 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18369 msgstr ""
18370 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
18371 "Tutorial!"
18372
18373 #: src/Text.cpp:1758
18374 msgid "[Change Tracking] "
18375 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18376
18377 #: src/Text.cpp:1764
18378 msgid "Change: "
18379 msgstr "Modifica: "
18380
18381 #: src/Text.cpp:1768
18382 msgid " at "
18383 msgstr ", "
18384
18385 #: src/Text.cpp:1778
18386 #, c-format
18387 msgid "Font: %1$s"
18388 msgstr "Carattere: %1$s"
18389
18390 #: src/Text.cpp:1783
18391 #, c-format
18392 msgid ", Depth: %1$d"
18393 msgstr ", Rientro: %1$d"
18394
18395 #: src/Text.cpp:1789
18396 msgid ", Spacing: "
18397 msgstr ", Spaziatura: "
18398
18399 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18400 msgid "OneHalf"
18401 msgstr "Uno e mezzo"
18402
18403 #: src/Text.cpp:1801
18404 msgid "Other ("
18405 msgstr "Altro ("
18406
18407 #: src/Text.cpp:1810
18408 msgid ", Inset: "
18409 msgstr ", Inserto: "
18410
18411 #: src/Text.cpp:1811
18412 msgid ", Paragraph: "
18413 msgstr ", Paragrafo: "
18414
18415 #: src/Text.cpp:1812
18416 msgid ", Id: "
18417 msgstr ", Id: "
18418
18419 #: src/Text.cpp:1813
18420 msgid ", Position: "
18421 msgstr ", Posizione: "
18422
18423 #: src/Text.cpp:1819
18424 msgid ", Char: 0x"
18425 msgstr ", Car: 0x"
18426
18427 #: src/Text.cpp:1821
18428 msgid ", Boundary: "
18429 msgstr ", Confine: "
18430
18431 #: src/Text2.cpp:384
18432 msgid "No font change defined."
18433 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18434
18435 #: src/Text2.cpp:424
18436 msgid "Nothing to index!"
18437 msgstr "Niente da indicizzare!"
18438
18439 #: src/Text2.cpp:426
18440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18441 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18442
18443 #: src/Text3.cpp:193
18444 msgid "Math editor mode"
18445 msgstr "Modalità editore matematico"
18446
18447 #: src/Text3.cpp:195
18448 msgid "No valid math formula"
18449 msgstr "Formula matematica non valida"
18450
18451 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18452 msgid "Already in regexp mode"
18453 msgstr "Già in modalità regexp"
18454
18455 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18456 msgid "Regexp editor mode"
18457 msgstr "Modalità editore regexp"
18458
18459 #: src/Text3.cpp:1237
18460 msgid "Layout "
18461 msgstr "Layout "
18462
18463 #: src/Text3.cpp:1238
18464 msgid " not known"
18465 msgstr " sconosciuto"
18466
18467 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18468 msgid "Missing argument"
18469 msgstr "Argomento mancante"
18470
18471 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18472 msgid "Character set"
18473 msgstr "Insieme di caratteri"
18474
18475 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18476 msgid "Paragraph layout set"
18477 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18478
18479 #: src/TextClass.cpp:146
18480 msgid "Plain Layout"
18481 msgstr "Semplice"
18482
18483 #: src/TextClass.cpp:712
18484 msgid "Missing File"
18485 msgstr "File mancante"
18486
18487 #: src/TextClass.cpp:713
18488 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18489 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18490
18491 #: src/TextClass.cpp:716
18492 msgid "Corrupt File"
18493 msgstr "File corrotto"
18494
18495 #: src/TextClass.cpp:717
18496 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18497 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18498
18499 #: src/TextClass.cpp:1215
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "The module %1$s has been requested by\n"
18503 "this document but has not been found in the list of\n"
18504 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18505 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18506 msgstr ""
18507 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18508 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18509 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18510 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18511
18512 #: src/TextClass.cpp:1219
18513 msgid "Module not available"
18514 msgstr "Modulo non disponibile"
18515
18516 #: src/TextClass.cpp:1220
18517 msgid "Some layouts may not be available."
18518 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18519
18520 #: src/TextClass.cpp:1225
18521 #, c-format
18522 msgid ""
18523 "The module %1$s requires a package that is\n"
18524 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18525 "may not be possible.\n"
18526 msgstr ""
18527 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18528 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18529 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18530
18531 #: src/TextClass.cpp:1228
18532 msgid "Package not available"
18533 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18534
18535 #: src/TextClass.cpp:1233
18536 #, c-format
18537 msgid "Error reading module %1$s\n"
18538 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18539
18540 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18541 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18543 msgid "Revision control error."
18544 msgstr "Errore di controllo revisione."
18545
18546 #: src/VCBackend.cpp:62
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "Some problem occured while running the command:\n"
18550 "'%1$s'."
18551 msgstr ""
18552 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18553 "'%1$s'."
18554
18555 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18556 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18557 msgid "Error: Could not generate logfile."
18558 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18559
18560 #: src/VCBackend.cpp:601
18561 msgid ""
18562 "Error when committing to repository.\n"
18563 "You have to manually resolve the problem.\n"
18564 "LyX will reopen the document after you press OK."
18565 msgstr ""
18566 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
18567 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18568 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18569
18570 #: src/VCBackend.cpp:670
18571 msgid ""
18572 "Error when acquiring write lock.\n"
18573 "Most probably another user is editing\n"
18574 "the current document now!\n"
18575 "Also check the access to the repository."
18576 msgstr ""
18577 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18578 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18579 "Verificare anche l'accesso al repository."
18580
18581 #: src/VCBackend.cpp:676
18582 msgid ""
18583 "Error when releasing write lock.\n"
18584 "Check the access to the repository."
18585 msgstr ""
18586 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18587 "Verificare l'accesso al repository."
18588
18589 #: src/VCBackend.cpp:697
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "Error when updating from repository.\n"
18593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18594 "'%1$s'.\n"
18595 "\n"
18596 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18597 msgstr ""
18598 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
18599 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18600 "'%1$s'.\n"
18601 "\n"
18602 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18603
18604 #: src/VCBackend.cpp:733
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "There were detected changes in the working directory:\n"
18608 "%1$s\n"
18609 "\n"
18610 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18611 "preferred.\n"
18612 "\n"
18613 "Continue?"
18614 msgstr ""
18615 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
18616 "%1$s\n"
18617 "\n"
18618 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella "
18619 "locale.\n"
18620 "\n"
18621 "Continuo?"
18622
18623 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18624 msgid "Changes detected"
18625 msgstr "Rilevate modifiche"
18626
18627 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18629 msgid "&Yes"
18630 msgstr "&Sì"
18631
18632 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18634 msgid "&No"
18635 msgstr "&No"
18636
18637 #: src/VCBackend.cpp:739
18638 msgid "View &Log ..."
18639 msgstr "Mostra il &registro ..."
18640
18641 #: src/VCBackend.cpp:805
18642 msgid "VCN File Locking"
18643 msgstr "Blocco file di SVN"
18644
18645 #: src/VCBackend.cpp:806
18646 msgid "Locking property unset."
18647 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
18648
18649 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18650 msgid "Locking property set."
18651 msgstr "Opzione di blocco impostata."
18652
18653 #: src/VCBackend.cpp:807
18654 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18655 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
18656
18657 #: src/VSpace.cpp:472
18658 msgid "Default skip"
18659 msgstr "Salto predefinito"
18660
18661 #: src/VSpace.cpp:475
18662 msgid "Small skip"
18663 msgstr "Salto piccolo"
18664
18665 #: src/VSpace.cpp:478
18666 msgid "Medium skip"
18667 msgstr "Salto medio"
18668
18669 #: src/VSpace.cpp:481
18670 msgid "Big skip"
18671 msgstr "Salto grande"
18672
18673 #: src/VSpace.cpp:484
18674 msgid "Vertical fill"
18675 msgstr "Riempimento verticale "
18676
18677 #: src/VSpace.cpp:491
18678 msgid "protected"
18679 msgstr "protetto"
18680
18681 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18685 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18686 msgstr ""
18687 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18688 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18689
18690 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18691 msgid "Reload saved document?"
18692 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18693
18694 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18695 msgid "&Reload"
18696 msgstr "&Riapri"
18697
18698 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18699 msgid "&Keep Changes"
18700 msgstr "&Mantieni modifiche"
18701
18702 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18703 #, c-format
18704 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18705 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18706
18707 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18708 msgid "File not readable!"
18709 msgstr "File non leggibile!"
18710
18711 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18715 "\n"
18716 "Do you want to create a new document?"
18717 msgstr ""
18718 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18719 "\n"
18720 "Volete creare un nuovo documento?"
18721
18722 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18723 msgid "Create new document?"
18724 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18725
18726 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18727 msgid "&Create"
18728 msgstr "&Crea"
18729
18730 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "The specified document template\n"
18734 "%1$s\n"
18735 "could not be read."
18736 msgstr ""
18737 "Il modello specificato di documento\n"
18738 "%1$s\n"
18739 "non ha potuto essere letto."
18740
18741 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18742 msgid "Could not read template"
18743 msgstr "Non posso leggere il modello"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18746 msgid "Standard[[Bullets]]"
18747 msgstr "Standard"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18750 msgid "Maths"
18751 msgstr "Maths"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18754 msgid "Dings 1"
18755 msgstr "Dings 1"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18758 msgid "Dings 2"
18759 msgstr "Dings 2"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18762 msgid "Dings 3"
18763 msgstr "Dings 3"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18766 msgid "Dings 4"
18767 msgstr "Dings 4"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18770 msgid "Directories"
18771 msgstr "Cartelle"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18774 msgid "file[[scope]]"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
18778 #, fuzzy
18779 msgid "master document[[scope]]"
18780 msgstr "documento padre"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
18783 #, fuzzy
18784 msgid "open files[[scope]]"
18785 msgstr "file aperti"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18788 #, fuzzy
18789 msgid "manuals[[scope]]"
18790 msgstr "manuali"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18793 #, fuzzy, c-format
18794 msgid ""
18795 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18796 "Continue searching from begin?"
18797 msgstr ""
18798 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
18799 "\n"
18800 "Continuo a cercare dall'inizio?"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18803 #, fuzzy, c-format
18804 msgid ""
18805 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18806 "Continue searching from end?"
18807 msgstr ""
18808 "Raggiunto l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
18809 "\n"
18810 "Continuo a cercare dalla fine?"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
18813 msgid "Wrap search?"
18814 msgstr "Continuo la ricerca?"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
18817 msgid "Nothing to search"
18818 msgstr "Niente da cercare"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
18821 msgid "No open document(s) in which to search"
18822 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
18825 msgid "Find LyX Dialog"
18826 msgstr "Trova testo LyX"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18829 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18830 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18833 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18834 msgstr ""
18835 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18838 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18839 msgstr ""
18840 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
18841 "progetto LyX!"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18847 "1995--%1$s LyX Team"
18848 msgstr ""
18849 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18850 "1995-%1$s LyX Team"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18853 msgid ""
18854 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18855 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18856 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18857 "any later version."
18858 msgstr ""
18859 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
18860 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
18861 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
18862 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18865 msgid ""
18866 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18867 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18868 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18869 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18870 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18871 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18872 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18873 msgstr ""
18874 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
18875 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
18876 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
18877 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18878 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
18879 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
18880 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
18881 "1301, USA."
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18884 msgid "not released yet"
18885 msgstr "non ancora rilasciato"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18888 #, c-format
18889 msgid ""
18890 "LyX Version %1$s\n"
18891 "(%2$s)"
18892 msgstr ""
18893 "LyX Versione %1$s\n"
18894 "(%2$s)"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18897 msgid "Library directory: "
18898 msgstr "Cartella di sistema: "
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18901 msgid "User directory: "
18902 msgstr "Cartella utente: "
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
18905 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
18906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
18907 #, c-format
18908 msgid "LyX: %1$s"
18909 msgstr "LyX: %1$s"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18912 msgid "About %1"
18913 msgstr "Informazioni su %1"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
18917 msgid "Preferences"
18918 msgstr "Preferenze"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18921 msgid "Reconfigure"
18922 msgstr "Riconfigura"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18925 msgid "Quit %1"
18926 msgstr "Chiudi %1"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18929 msgid "Running configure..."
18930 msgstr "Sto configurando il sistema..."
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18933 msgid "Reloading configuration..."
18934 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18937 msgid "System reconfiguration failed"
18938 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18941 msgid ""
18942 "The system reconfiguration has failed.\n"
18943 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18944 "Please reconfigure again if needed."
18945 msgstr ""
18946 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
18947 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
18948 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
18949 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18952 msgid "System reconfigured"
18953 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18956 msgid ""
18957 "The system has been reconfigured.\n"
18958 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18959 "updated document class specifications."
18960 msgstr ""
18961 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
18962 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
18963 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18966 msgid "Exiting."
18967 msgstr "Esco."
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
18970 #, c-format
18971 msgid "Opening help file %1$s..."
18972 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
18975 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18976 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
18979 #, c-format
18980 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18981 msgstr ""
18982 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
18983 "può essere ridefinito."
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
18986 msgid "Unknown function."
18987 msgstr "Funzione sconosciuta."
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
18990 msgid "The current document was closed."
18991 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
18994 msgid ""
18995 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18996 "documents and exit.\n"
18997 "\n"
18998 "Exception: "
18999 msgstr ""
19000 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
19001 "modificati prima di terminare.\n"
19002 "\n"
19003 "Eccezione: "
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19007 msgid "Software exception Detected"
19008 msgstr "Rilevato problema software"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19011 msgid ""
19012 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19013 "unsaved documents and exit."
19014 msgstr ""
19015 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
19016 "documenti modificati prima di terminare."
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19020 msgid "Could not find UI definition file"
19021 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "Error while reading the included file\n"
19027 "%1$s\n"
19028 "Please check your installation."
19029 msgstr ""
19030 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19031 "%1$s.\n"
19032 "Per favore, controllate l'installazione."
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19035 msgid "Could not find default UI file"
19036 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19039 msgid ""
19040 "LyX could not find the default UI file!\n"
19041 "Please check your installation."
19042 msgstr ""
19043 "Non trovo il file UI di default!\n"
19044 "Per favore, controllate l'installazione."
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "Error while reading the configuration file\n"
19050 "%1$s\n"
19051 "Falling back to default.\n"
19052 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19053 "check which User Interface file you are using."
19054 msgstr ""
19055 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19056 "%1$s\n"
19057 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19058 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19059 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19062 msgid "Bibliography Entry Settings"
19063 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19066 msgid "BibTeX Bibliography"
19067 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19076 msgid "Documents|#o#O"
19077 msgstr "Documenti|#o#O"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19080 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19081 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19084 msgid "Select a BibTeX database to add"
19085 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19088 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19089 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19092 msgid "Select a BibTeX style"
19093 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19096 msgid "No frame"
19097 msgstr "Nessuna cornice"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19100 msgid "Simple rectangular frame"
19101 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19104 msgid "Oval frame, thin"
19105 msgstr "Cornice ovale, sottile"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19108 msgid "Oval frame, thick"
19109 msgstr "Cornice ovale, spessa"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19112 msgid "Drop shadow"
19113 msgstr "Cornice ombreggiata"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19116 msgid "Shaded background"
19117 msgstr "Sfondo colorato"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19120 msgid "Double rectangular frame"
19121 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19124 msgid "Height"
19125 msgstr "Altezza"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19128 msgid "Depth"
19129 msgstr "Profondità"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19132 msgid "Total Height"
19133 msgstr "Altezza totale"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19136 msgid "Width"
19137 msgstr "Larghezza"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19140 msgid "Box Settings"
19141 msgstr "Impostazioni casella"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19144 msgid "Branch Settings"
19145 msgstr "Impostazioni ramo"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19148 msgid "Activated"
19149 msgstr "Attivato"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19152 msgid "Color"
19153 msgstr "Colore"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19156 msgid "Filename Suffix"
19157 msgstr "Suffisso del nome del file"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19164 msgid "Yes"
19165 msgstr "Sì"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19172 msgid "No"
19173 msgstr "No"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19176 msgid "Enter new branch name"
19177 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19183 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19184 msgstr ""
19185 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
19186 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19189 msgid "&Merge"
19190 msgstr "&Incorpora"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19193 msgid "Renaming failed"
19194 msgstr "Rinomina non riuscita"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19197 msgid "The branch could not be renamed."
19198 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19201 msgid "Merge Changes"
19202 msgstr "Incorpora modifiche"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "Change by %1$s\n"
19208 "\n"
19209 msgstr ""
19210 "Autore della modifica: %1$s\n"
19211 "\n"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19214 #, c-format
19215 msgid "Change made at %1$s\n"
19216 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19223 msgid "No change"
19224 msgstr "Nessuna modifica"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19227 msgid "Small Caps"
19228 msgstr "Maiuscoletto"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19236 msgid "Reset"
19237 msgstr "Reimposta"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19240 msgid "Underbar"
19241 msgstr "Sottolineato"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19244 msgid "Double underbar"
19245 msgstr "Sottolineatura doppia"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19248 msgid "Wavy underbar"
19249 msgstr "Sottolineatura ondulata"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19252 msgid "Strikeout"
19253 msgstr "Depennazione"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19256 msgid "Noun"
19257 msgstr "Sostantivo"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19260 msgid "No color"
19261 msgstr "Nessun colore"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19264 msgid "Black"
19265 msgstr "Nero"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19268 msgid "White"
19269 msgstr "Bianco"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19272 msgid "Red"
19273 msgstr "Rosso"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19276 msgid "Green"
19277 msgstr "Verde"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19280 msgid "Blue"
19281 msgstr "Blu"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19284 msgid "Cyan"
19285 msgstr "Ciano"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19288 msgid "Magenta"
19289 msgstr "Magenta"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19292 msgid "Yellow"
19293 msgstr "Giallo"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19296 msgid "Text Style"
19297 msgstr "Stile testo"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19300 msgid "Keys"
19301 msgstr "Chiavi"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19304 msgid "LinkBack PDF"
19305 msgstr "LinkBack PDF"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19308 msgid "PDF"
19309 msgstr "PDF"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19312 msgid "pasted"
19313 msgstr "incollato"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19316 #, c-format
19317 msgid "%1$s Files"
19318 msgstr "%1$s file"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19321 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19322 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19328 msgid "Canceled."
19329 msgstr "Annullato."
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19332 msgid "Overwrite external file?"
19333 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19336 #, c-format
19337 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19338 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19341 msgid "List of previous commands"
19342 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19345 msgid "Next command"
19346 msgstr "Comando successivo"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19349 msgid "Compare LyX files"
19350 msgstr "Confronta file LyX"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19353 msgid "Select document"
19354 msgstr "Selezione documento"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19359 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19360 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19365 msgid "Error"
19366 msgstr "Errore"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19369 msgid "Error while comparing documents."
19370 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19373 msgid "Aborted"
19374 msgstr "Abbandonato"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19377 msgid "Finished"
19378 msgstr "Finito"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19381 msgid "Aborting process..."
19382 msgstr "Abbandono l'operazione..."
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19385 msgid "differences"
19386 msgstr "differenze"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19389 msgid "big[[delimiter size]]"
19390 msgstr "Fissa (big)"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19393 msgid "Big[[delimiter size]]"
19394 msgstr "Fissa (Big)"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19398 msgstr "Fissa (bigg)"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19402 msgstr "Fissa (Bigg)"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19405 msgid "Math Delimiter"
19406 msgstr "Delimitatori matematici"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19410 msgid "(None)"
19411 msgstr "(Nessuno)"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19414 msgid "Variable"
19415 msgstr "Variabile"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19418 msgid "Computer Modern Roman"
19419 msgstr "Computer Modern Roman"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19422 msgid "Latin Modern Roman"
19423 msgstr "Latin Modern Roman"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19426 msgid "AE (Almost European)"
19427 msgstr "AE (Almost European)"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19430 msgid "Times Roman"
19431 msgstr "Times Roman"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19434 msgid "Palatino"
19435 msgstr "Palatino"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19438 msgid "Bitstream Charter"
19439 msgstr "Bitstream Charter"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19442 msgid "New Century Schoolbook"
19443 msgstr "New Century Schoolbook"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19446 msgid "Bookman"
19447 msgstr "Bookman"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19450 msgid "Utopia"
19451 msgstr "Utopia"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19454 msgid "Bera Serif"
19455 msgstr "Bera Serif"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19458 msgid "Concrete Roman"
19459 msgstr "Concrete Roman"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19462 msgid "Zapf Chancery"
19463 msgstr "Zapf Chancery"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19466 msgid "Computer Modern Sans"
19467 msgstr "Computer Modern Sans"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19470 msgid "Latin Modern Sans"
19471 msgstr "Latin Modern Sans"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19474 msgid "Helvetica"
19475 msgstr "Helvetica"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19478 msgid "Avant Garde"
19479 msgstr "Avant Garde"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19482 msgid "Bera Sans"
19483 msgstr "Bera Sans"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19486 msgid "CM Bright"
19487 msgstr "CM Bright"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19490 msgid "Computer Modern Typewriter"
19491 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19494 msgid "Latin Modern Typewriter"
19495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19498 msgid "Courier"
19499 msgstr "Courier"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19502 msgid "Bera Mono"
19503 msgstr "Bera Mono"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19506 msgid "LuxiMono"
19507 msgstr "LuxiMono"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19510 msgid "CM Typewriter Light"
19511 msgstr "CM Typewriter Light"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19514 msgid "Page"
19515 msgstr "Pagina"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19518 msgid "Module not found!"
19519 msgstr "Modulo non trovato!"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19522 msgid "Document Settings"
19523 msgstr "Impostazioni documento"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19527 msgid "Child Document"
19528 msgstr "Documento figlio"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19531 msgid "Include to Output"
19532 msgstr "Includi nell'output"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19535 msgid "10"
19536 msgstr "10"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19539 msgid "11"
19540 msgstr "11"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19543 msgid "12"
19544 msgstr "12"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19547 msgid "None (no fontenc)"
19548 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19551 msgid "empty"
19552 msgstr "Vuoto"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19555 msgid "plain"
19556 msgstr "Semplice"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19559 msgid "headings"
19560 msgstr "Intestazioni"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19563 msgid "fancy"
19564 msgstr "Fantasioso"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19567 msgid "B3"
19568 msgstr "B3"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19571 msgid "B4"
19572 msgstr "B4"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19575 msgid "Language Default (no inputenc)"
19576 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19579 msgid "``text''"
19580 msgstr "“testo”"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19583 msgid "''text''"
19584 msgstr "”testo”"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19587 msgid ",,text``"
19588 msgstr "„testo“"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19591 msgid ",,text''"
19592 msgstr "„testo”"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19595 msgid "<<text>>"
19596 msgstr "«testo»"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19599 msgid ">>text<<"
19600 msgstr "»testo«"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19603 msgid "Numbered"
19604 msgstr "Numerato"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19607 msgid "Appears in TOC"
19608 msgstr "Appare nell'indice generale"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19611 msgid "Author-year"
19612 msgstr "Autore-anno"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19615 msgid "Numerical"
19616 msgstr "Numerico"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19619 #, c-format
19620 msgid "Unavailable: %1$s"
19621 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19625 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19626 msgstr ""
19627 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
19628 "parametri."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19633 msgid "Document Class"
19634 msgstr "Classe documento"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19640 msgid "Child Documents"
19641 msgstr "Documenti figlio"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19644 msgid "Modules"
19645 msgstr "Moduli"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19648 msgid "Text Layout"
19649 msgstr "Struttura testo"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19652 msgid "Page Margins"
19653 msgstr "Margini"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19656 msgid "Numbering & TOC"
19657 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19660 msgid "Indexes"
19661 msgstr "Indici"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19664 msgid "PDF Properties"
19665 msgstr "Proprietà PDF"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19668 msgid "Math Options"
19669 msgstr "Opzioni matematiche"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19672 msgid "Float Placement"
19673 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19676 msgid "Bullets"
19677 msgstr "Elenchi puntati"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19680 msgid "Branches"
19681 msgstr "Rami"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19685 msgid "LaTeX Preamble"
19686 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19691 msgid " (not installed)"
19692 msgstr " (non installato)"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19695 msgid "Layouts|#o#O"
19696 msgstr "Layout|#o#O"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19699 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19700 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19704 msgid "Local layout file"
19705 msgstr "File di layout locale"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19708 msgid ""
19709 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19710 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19711 "document may not work with this layout if you do not\n"
19712 "keep the layout file in the document directory."
19713 msgstr ""
19714 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19715 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19716 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19717 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19720 msgid "&Set Layout"
19721 msgstr "Impo&sta layout"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19724 msgid "Unable to read local layout file."
19725 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19728 msgid "Select master document"
19729 msgstr "Selezionare documento padre"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19732 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19733 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19737 msgid "Unapplied changes"
19738 msgstr "Modifiche non salvate"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19742 msgid ""
19743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19745 msgstr ""
19746 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19747 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19751 msgid "&Dismiss"
19752 msgstr "&Abbandona"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19756 msgid "Unable to set document class."
19757 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19760 #, c-format
19761 msgid "%1$s, %2$s"
19762 msgstr "%1$s, %2$s"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19765 #, c-format
19766 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19767 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19770 msgid "Module provided by document class."
19771 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19774 #, c-format
19775 msgid "Package(s) required: %1$s."
19776 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19779 msgid "or"
19780 msgstr "oppure"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19783 #, c-format
19784 msgid "Module required: %1$s."
19785 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19788 #, c-format
19789 msgid "Modules excluded: %1$s."
19790 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19793 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19794 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19797 msgid "[No options predefined]"
19798 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19801 msgid "Can't set layout!"
19802 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19805 #, c-format
19806 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19807 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19810 msgid "Not Found"
19811 msgstr "non trovato"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19814 msgid "Assigned master does not include this file"
19815 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "You must include this file in the document\n"
19821 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19822 "feature."
19823 msgstr ""
19824 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19825 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19826 "come genitore."
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19829 msgid "Could not load master"
19830 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "The master document '%1$s'\n"
19836 "could not be loaded."
19837 msgstr ""
19838 "Il documento padre '%1$s'\n"
19839 "non può essere caricato."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19842 msgid "TeX Code Settings"
19843 msgstr "Impostazioni codice TeX"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19846 msgid "Error List"
19847 msgstr "Lista errori"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19850 #, c-format
19851 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19852 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19855 msgid "Top left"
19856 msgstr "In alto a sinistra"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19859 msgid "Bottom left"
19860 msgstr "In basso a sinistra"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19863 msgid "Baseline left"
19864 msgstr "A sinistra della linea di base"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19867 msgid "Top center"
19868 msgstr "Centrato in alto"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19871 msgid "Bottom center"
19872 msgstr "Centrato in basso"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19875 msgid "Baseline center"
19876 msgstr "Al centro della linea di base"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19879 msgid "Top right"
19880 msgstr "In alto a destra"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19883 msgid "Bottom right"
19884 msgstr "In basso a destra"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19887 msgid "Baseline right"
19888 msgstr "A destra della linea di base"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19891 msgid "External Material"
19892 msgstr "Materiale esterno"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19895 msgid "Scale%"
19896 msgstr "Scala %"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19899 msgid "Select external file"
19900 msgstr "Selezione file esterno"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19903 msgid "Float Settings"
19904 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19907 msgid "automatically"
19908 msgstr "automaticamente"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19911 msgid "Graphics"
19912 msgstr "Grafica"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19915 msgid "Dissolve previous group?"
19916 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19922 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19923 "because this graphic was its only member.\n"
19924 "How do you want to proceed?"
19925 msgstr ""
19926 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
19927 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
19928 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
19929 "Come si vuole procedere?"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19932 #, c-format
19933 msgid "Stick with group '%1$s'"
19934 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19937 #, c-format
19938 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19939 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19945 "the group will be dissolved,\n"
19946 "because this graphic was its only member.\n"
19947 "How do you want to proceed?"
19948 msgstr ""
19949 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19950 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19951 "immagine ne era il solo membro.\n"
19952 "Come si vuole procedere?"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19955 #, c-format
19956 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19957 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19960 msgid "Enter unique group name:"
19961 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19964 msgid "Group already defined!"
19965 msgstr "Gruppo già definito!"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19968 #, c-format
19969 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19970 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19973 msgid "bp"
19974 msgstr "bp"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19977 msgid "cm"
19978 msgstr "cm"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19981 msgid "mm"
19982 msgstr "mm"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
19985 msgid "Select graphics file"
19986 msgstr "Selezione file grafico"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19989 msgid "Clipart|#C#c"
19990 msgstr "Galleria|#G#g"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19993 msgid "Horizontal Space Settings"
19994 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19997 msgid ""
19998 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19999 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20000 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20001 msgstr ""
20002 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20003 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20004 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20007 msgid "Thin space"
20008 msgstr "Spazio sottile"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20011 msgid "Medium space"
20012 msgstr "Spazio medio"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20015 msgid "Thick space"
20016 msgstr "Spazio spesso"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20019 msgid "Negative thin space"
20020 msgstr "Spazio sottile negativo"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20023 msgid "Negative medium space"
20024 msgstr "Spazio medio negativo"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20027 msgid "Negative thick space"
20028 msgstr "Spazio spesso negativo"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20031 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20032 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20035 msgid "Quad (1 em)"
20036 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20039 msgid "Double Quad (2 em)"
20040 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20043 msgid "Inter-word space"
20044 msgstr "Spazio tra parole"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20047 msgid "Horizontal Fill"
20048 msgstr "Riempimento orizzontale"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20051 msgid "Hyperlink"
20052 msgstr "Ipercollegamento"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20057 msgid ""
20058 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20059 msgstr ""
20060 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
20061 "parametri."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20064 msgid "Select document to include"
20065 msgstr "Scelta documento da inserire"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20068 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20069 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20072 msgid "Index Entry Settings"
20073 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20076 msgid "Label Color"
20077 msgstr "Colore etichetta"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20080 msgid "Cannot remove standard index"
20081 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20084 msgid "The default index cannot be removed."
20085 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20088 msgid "Enter new index name"
20089 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20092 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20093 msgstr ""
20094 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
20095 "giaà."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20098 msgid "unknown"
20099 msgstr "sconosciuto"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20102 msgid "shortcut"
20103 msgstr "scorciatoia"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20106 msgid "shortcuts"
20107 msgstr "scorciatoie"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20110 msgid "lyxrc"
20111 msgstr "lyxrc"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20114 msgid "package"
20115 msgstr "pacchetto"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20118 msgid "textclass"
20119 msgstr "classe di testo"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20122 msgid "menu"
20123 msgstr "menu"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20126 msgid "icon"
20127 msgstr "icona"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20130 msgid "buffer"
20131 msgstr "buffer"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20134 msgid "Shift-"
20135 msgstr "Shift-"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20138 msgid "Control-"
20139 msgstr "Control-"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20142 msgid "Option-"
20143 msgstr "Option-"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20146 msgid "Command-"
20147 msgstr "Command-"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20150 msgid "Label"
20151 msgstr "Etichetta"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20154 msgid "No language"
20155 msgstr "Nessun linguaggio"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20158 msgid "Program Listing Settings"
20159 msgstr "Impostazioni listato di programma"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20162 msgid "No dialect"
20163 msgstr "Nessun dialetto"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20166 msgid "LaTeX Log"
20167 msgstr "Registro di LaTeX"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20170 msgid "Literate"
20171 msgstr "Programmazione esperta"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20174 msgid "LyX2LyX"
20175 msgstr "LyX2LyX"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20178 msgid "Literate Programming Build Log"
20179 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20182 msgid "lyx2lyx Error Log"
20183 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20186 msgid "Version Control Log"
20187 msgstr "Registro di controllo versione"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20190 msgid "Log file not found."
20191 msgstr "File registro non trovato."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20194 msgid "No literate programming build log file found."
20195 msgstr ""
20196 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20199 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20200 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20203 msgid "No version control log file found."
20204 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20207 msgid "Math Matrix"
20208 msgstr "Matrice matematica"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20211 msgid "Nomenclature"
20212 msgstr "Nomenclatura"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20215 msgid "Note Settings"
20216 msgstr "Impostazioni nota"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20219 msgid "Paragraph Settings"
20220 msgstr "Impostazioni paragrafo"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20223 msgid ""
20224 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20225 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20226 "\n"
20227 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20228 "the items is used."
20229 msgstr ""
20230 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
20231 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
20232 "Descrizione.\n"
20233 "\n"
20234 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
20235 "la dimensione dell'etichetta più larga."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20238 msgid "Phantom Settings"
20239 msgstr "Impostazioni segnaposto"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20242 msgid "System files|#S#s"
20243 msgstr "File di sistema|#S#s"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20246 msgid "User files|#U#u"
20247 msgstr "File utente|#U#u"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20250 msgid "Look & Feel"
20251 msgstr "Aspetto grafico"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20254 msgid "Language Settings"
20255 msgstr "Impostazioni di lingua"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20258 msgid "File Handling"
20259 msgstr "Gestione file"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20262 msgid "Date format"
20263 msgstr "Formato data"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20266 msgid "Keyboard/Mouse"
20267 msgstr "Tastiera/Mouse"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20270 msgid "Input Completion"
20271 msgstr "Suggerimenti"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20275 msgid "Co&mmand:"
20276 msgstr "&Comando:"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20279 msgid "Screen fonts"
20280 msgstr "Caratteri schermo"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20283 msgid "Colors"
20284 msgstr "Colori"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20287 msgid "Paths"
20288 msgstr "Percorsi"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20291 msgid "Select directory for example files"
20292 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20295 msgid "Select a document templates directory"
20296 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20299 msgid "Select a temporary directory"
20300 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20303 msgid "Select a backups directory"
20304 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20307 msgid "Select a document directory"
20308 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20311 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20312 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20315 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20316 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20319 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20320 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20324 msgid "Spellchecker"
20325 msgstr "Correttore ortografico"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20328 msgid "aspell"
20329 msgstr "aspell"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20332 #, fuzzy
20333 msgid "enchant"
20334 msgstr "diagramma"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20337 #, fuzzy
20338 msgid "hunspell"
20339 msgstr "hspell"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20342 msgid "Converters"
20343 msgstr "Convertitori"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20346 msgid "File formats"
20347 msgstr "Formati file"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20350 msgid "Format in use"
20351 msgstr "Formato in uso"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20354 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20355 msgstr ""
20356 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
20357 "rimuovere il convertitore."
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20360 msgid "LyX needs to be restarted!"
20361 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20364 msgid ""
20365 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20366 "restart."
20367 msgstr ""
20368 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
20369 "dopo un riavvio."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20372 msgid "Printer"
20373 msgstr "Stampante"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20376 msgid "User interface"
20377 msgstr "Interfaccia utente"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20380 msgid "Control"
20381 msgstr "Controllo"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20384 msgid "Shortcuts"
20385 msgstr "Scorciatoie"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20388 msgid "Function"
20389 msgstr "Funzione"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20392 msgid "Shortcut"
20393 msgstr "Scorciatoia"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20396 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20397 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20400 msgid "Mathematical Symbols"
20401 msgstr "Simboli matematici"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20404 msgid "Document and Window"
20405 msgstr "Documento e finestra"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20408 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20409 msgstr "Caratteri, layout e classi"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20412 msgid "System and Miscellaneous"
20413 msgstr "Sistema e varie"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20416 msgid "Res&tore"
20417 msgstr "&Ripristina"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20422 msgid "Failed to create shortcut"
20423 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20426 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20427 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20430 msgid "Invalid or empty key sequence"
20431 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20434 #, c-format
20435 msgid ""
20436 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20437 "%2$s"
20438 msgstr ""
20439 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
20440 "%2$s"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20446 "%2$s\n"
20447 "You need to remove that binding before creating a new one."
20448 msgstr ""
20449 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
20450 "%2$s\n"
20451 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20454 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20455 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20458 msgid "Identity"
20459 msgstr "Identità"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20462 msgid "Choose bind file"
20463 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20466 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20467 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20470 msgid "Choose UI file"
20471 msgstr "Scelta del file UI"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20474 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20475 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20478 msgid "Choose keyboard map"
20479 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20482 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20483 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20486 msgid "Print Document"
20487 msgstr "Stampa documento"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20490 msgid "Print to file"
20491 msgstr "Stampa su file"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20494 msgid "PostScript files (*.ps)"
20495 msgstr "File Postscript (*.ps)"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20498 msgid "Nomenclature settings"
20499 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20502 msgid "Longest label width"
20503 msgstr "Etichetta più lunga"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20506 msgid "Index Settings"
20507 msgstr "Impostazioni indice"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20510 msgid "<All indexes>"
20511 msgstr "<Tutti gli indici>"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Progress/Debug Messages"
20516 msgstr "Messaggi di verifica"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Debug Level"
20521 msgstr "Messaggi di verifica"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Set"
20526 msgstr "&Imposta"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20529 msgid "Cross-reference"
20530 msgstr "Riferimento"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20533 msgid "&Go Back"
20534 msgstr "&Torna indietro"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20537 msgid "Jump back"
20538 msgstr "Salta indietro"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20541 msgid "Jump to label"
20542 msgstr "Salta all'etichetta"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20545 msgid "Find and Replace"
20546 msgstr "Trova e sostituisci"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20549 msgid "Send Document to Command"
20550 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20553 msgid "Show File"
20554 msgstr "Mostra file"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20557 msgid "Error -> Cannot load file!"
20558 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20561 #, c-format
20562 msgid "%1$d words checked."
20563 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20566 msgid "One word checked."
20567 msgstr "È stata controllata una sola parola."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20570 msgid "Spelling check completed"
20571 msgstr "Controllo ortografico completato"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20574 msgid "Basic Latin"
20575 msgstr "Latino di base"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20578 msgid "Latin-1 Supplement"
20579 msgstr "Latino-1 supplemento"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20582 msgid "Latin Extended-A"
20583 msgstr "Latino esteso A"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20586 msgid "Latin Extended-B"
20587 msgstr "Latino esteso B"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20590 msgid "IPA Extensions"
20591 msgstr "Estensioni IPA"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20594 msgid "Spacing Modifier Letters"
20595 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20598 msgid "Combining Diacritical Marks"
20599 msgstr "Segni diacritici combinabili"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20602 msgid "Cyrillic"
20603 msgstr "Cirillico"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20606 msgid "Arabic"
20607 msgstr "Arabo"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20610 msgid "Devanagari"
20611 msgstr "Devanagari"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20614 msgid "Bengali"
20615 msgstr "Bengali"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20618 msgid "Gurmukhi"
20619 msgstr "Gurmukhi"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20622 msgid "Gujarati"
20623 msgstr "Gujarati"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20626 msgid "Oriya"
20627 msgstr "Oriya"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20630 msgid "Tamil"
20631 msgstr "Tamil"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20634 msgid "Telugu"
20635 msgstr "Telugu"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20638 msgid "Kannada"
20639 msgstr "Kannada"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20642 msgid "Malayalam"
20643 msgstr "Malayalam"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20646 msgid "Lao"
20647 msgstr "Lao"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20650 msgid "Tibetan"
20651 msgstr "Tibetano"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20654 msgid "Georgian"
20655 msgstr "Georgiano"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20658 msgid "Hangul Jamo"
20659 msgstr "Hangul Jamo"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20662 msgid "Phonetic Extensions"
20663 msgstr "Estensioni fonetiche"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20666 msgid "Latin Extended Additional"
20667 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20670 msgid "Greek Extended"
20671 msgstr "Greco esteso"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20674 msgid "General Punctuation"
20675 msgstr "Punteggiatura generale"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20678 msgid "Superscripts and Subscripts"
20679 msgstr "Apici e pedici"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20682 msgid "Currency Symbols"
20683 msgstr "Simboli di valuta"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20686 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20687 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20690 msgid "Letterlike Symbols"
20691 msgstr "Simboli alfabetici"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20694 msgid "Number Forms"
20695 msgstr "Formati numerici"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20698 msgid "Mathematical Operators"
20699 msgstr "Operatori matematici"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20702 msgid "Miscellaneous Technical"
20703 msgstr "Tecnico misto"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20706 msgid "Control Pictures"
20707 msgstr "Immagini di controllo"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20710 msgid "Optical Character Recognition"
20711 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20714 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20715 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20718 msgid "Box Drawing"
20719 msgstr "Disegno caselle"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20722 msgid "Block Elements"
20723 msgstr "Blocchi"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20726 msgid "Geometric Shapes"
20727 msgstr "Forme geometriche"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20730 msgid "Miscellaneous Symbols"
20731 msgstr "Dingbat misto"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20734 msgid "Dingbats"
20735 msgstr "Dingbat"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20738 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20739 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20742 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20743 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20746 msgid "Hiragana"
20747 msgstr "Hiragana"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20750 msgid "Katakana"
20751 msgstr "Katakana"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20754 msgid "Bopomofo"
20755 msgstr "Bopomofo"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20758 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20759 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20762 msgid "Kanbun"
20763 msgstr "Kanbun"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20766 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20767 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20770 msgid "CJK Compatibility"
20771 msgstr "Compatibilità CJK"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20774 msgid "CJK Unified Ideographs"
20775 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20778 msgid "Hangul Syllables"
20779 msgstr "Sillabe Hangul"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20782 msgid "High Surrogates"
20783 msgstr "Surrogati alti"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20786 msgid "Private Use High Surrogates"
20787 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20790 msgid "Low Surrogates"
20791 msgstr "Surrogati bassi"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20794 msgid "Private Use Area"
20795 msgstr "Area uso privato"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20798 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20799 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20802 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20803 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20806 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20807 msgstr "Forme arabe A"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20810 msgid "Combining Half Marks"
20811 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20814 msgid "CJK Compatibility Forms"
20815 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20818 msgid "Small Form Variants"
20819 msgstr "Varianti forme piccole"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20822 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20823 msgstr "Forme arabe B"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20826 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20827 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20830 msgid "Specials"
20831 msgstr "Speciali"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20834 msgid "Linear B Syllabary"
20835 msgstr "Sillabario lineare B"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20838 msgid "Linear B Ideograms"
20839 msgstr "Ideogrammi lineari B"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20842 msgid "Aegean Numbers"
20843 msgstr "Numeri egei"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20846 msgid "Ancient Greek Numbers"
20847 msgstr "Numeri greci antichi"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20850 msgid "Old Italic"
20851 msgstr "Corsivo antico"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20854 msgid "Gothic"
20855 msgstr "Gotico"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20858 msgid "Ugaritic"
20859 msgstr "Ugaritico"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20862 msgid "Old Persian"
20863 msgstr "Persiano antico"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20866 msgid "Deseret"
20867 msgstr "Deseret"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20870 msgid "Shavian"
20871 msgstr "Shavian"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20874 msgid "Osmanya"
20875 msgstr "Osmanya"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20878 msgid "Cypriot Syllabary"
20879 msgstr "Sillabario cipriota"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20882 msgid "Kharoshthi"
20883 msgstr "Kharoshthi"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20886 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20887 msgstr "Simboli musicali bizantini"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20890 msgid "Musical Symbols"
20891 msgstr "Simboli musicali"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20894 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20895 msgstr "Notazione musicale greca antica"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20898 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20899 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20902 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20903 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20906 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20907 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20910 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20911 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20914 msgid "Tags"
20915 msgstr "Cartellini"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20918 msgid "Variation Selectors Supplement"
20919 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20922 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20923 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20926 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20927 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20930 msgid "Character: "
20931 msgstr "Carattere: "
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20934 msgid "Code Point: "
20935 msgstr "Codice: "
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20938 msgid "Symbols"
20939 msgstr "Simboli"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20942 msgid "Table Settings"
20943 msgstr "Impostazioni tabella"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20946 msgid "Insert Table"
20947 msgstr "Inserzione tabella"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20950 msgid "TeX Information"
20951 msgstr "Informazioni TeX"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20954 msgid "No thesaurus available for this language!"
20955 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20958 msgid "Outline"
20959 msgstr "Profilo"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20962 msgid "auto"
20963 msgstr "auto"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20966 msgid "off"
20967 msgstr "Non attivo"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20970 #, c-format
20971 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20972 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20975 msgid "Vertical Space Settings"
20976 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
20979 msgid "version "
20980 msgstr "Versione "
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
20983 msgid "unknown version"
20984 msgstr "versione sconosciuta"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
20987 msgid "Small-sized icons"
20988 msgstr "Icone piccole"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
20991 msgid "Normal-sized icons"
20992 msgstr "Icone normali"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
20995 msgid "Big-sized icons"
20996 msgstr "Icone grandi"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
20999 #, c-format
21000 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21001 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21004 msgid "Welcome to LyX!"
21005 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21008 msgid "Automatic save failed!"
21009 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21012 msgid "Automatic save done."
21013 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21016 msgid "Command not allowed without any document open"
21017 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21020 msgid "Select template file"
21021 msgstr "Selezionare file modello"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21024 msgid "Templates|#T#t"
21025 msgstr "Modelli|#M#m"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21028 msgid "Document not loaded."
21029 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21032 msgid "Select document to open"
21033 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21037 msgid "Examples|#E#e"
21038 msgstr "Esempi|#E#e"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21041 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21042 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21045 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21046 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21049 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21050 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21053 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21054 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21059 msgid "Invalid filename"
21060 msgstr "Nome file non valido"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "The directory in the given path\n"
21066 "%1$s\n"
21067 "does not exist."
21068 msgstr ""
21069 "La cartella nel percorso specificato\n"
21070 "%1$s\n"
21071 "non esiste."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21074 #, c-format
21075 msgid "Opening document %1$s..."
21076 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21079 #, c-format
21080 msgid "Document %1$s opened."
21081 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21084 msgid "Version control detected."
21085 msgstr "Controllo versione rilevato."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21088 #, c-format
21089 msgid "Could not open document %1$s"
21090 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21093 msgid "Couldn't import file"
21094 msgstr "Non riesco ad importare il file"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21097 #, c-format
21098 msgid "No information for importing the format %1$s."
21099 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21102 #, c-format
21103 msgid "Select %1$s file to import"
21104 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21107 #, c-format
21108 msgid ""
21109 "The document %1$s already exists.\n"
21110 "\n"
21111 "Do you want to overwrite that document?"
21112 msgstr ""
21113 "Il documento %1$s esiste già.\n"
21114 "\n"
21115 "Volete davvero sovrascriverlo?"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21118 msgid "Overwrite document?"
21119 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21122 #, c-format
21123 msgid "Importing %1$s..."
21124 msgstr "Sto importando %1$s..."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21127 msgid "imported."
21128 msgstr "importato."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21131 msgid "file not imported!"
21132 msgstr "File non importato!"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21135 msgid "newfile"
21136 msgstr "newfile"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21139 msgid "Select LyX document to insert"
21140 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21143 msgid "Absolute filename expected."
21144 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21147 msgid "Select file to insert"
21148 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21151 msgid "All Files (*)"
21152 msgstr "Tutti i file (*)"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21155 msgid "Choose a filename to save document as"
21156 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21159 msgid "&Rename"
21160 msgstr "&Rinomina"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "The document %1$s could not be saved.\n"
21166 "\n"
21167 "Do you want to rename the document and try again?"
21168 msgstr ""
21169 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
21170 "\n"
21171 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21174 msgid "Rename and save?"
21175 msgstr "Rinomino e salvo?"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21178 msgid "&Retry"
21179 msgstr "&Riprova"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21185 "\n"
21186 "Do you want to save the document?"
21187 msgstr ""
21188 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
21189 "\n"
21190 "Volete salvare il documento?"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21193 msgid "Save new document?"
21194 msgstr "Salvo nuovo documento?"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21197 #, c-format
21198 msgid ""
21199 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21200 "\n"
21201 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21202 msgstr ""
21203 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21204 "\n"
21205 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21208 msgid "Save changed document?"
21209 msgstr "Salvo il documento modificato?"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21212 msgid "&Discard"
21213 msgstr "&Abbandona"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21219 "\n"
21220 "Do you want to save the document?"
21221 msgstr ""
21222 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21223 "\n"
21224 "Volete salvare il documento?"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "Document \n"
21230 "%1$s\n"
21231 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21232 msgstr ""
21233 "Il documento\n"
21234 "%1$s\n"
21235 "è stato modificato dall'esterno.\n"
21236 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21239 msgid "Reload externally changed document?"
21240 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21243 msgid "Error when setting the locking property."
21244 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21247 msgid "Directory is not accessible."
21248 msgstr "La cartella non è accessibile."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21251 #, c-format
21252 msgid "Opening child document %1$s..."
21253 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21256 #, c-format
21257 msgid "Successful export to format: %1$s"
21258 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21261 #, c-format
21262 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21263 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21266 #, c-format
21267 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21268 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21271 #, c-format
21272 msgid "Error previewing format: %1$s"
21273 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21276 msgid "Exporting ..."
21277 msgstr "Esportazione ..."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21280 msgid "Previewing ..."
21281 msgstr "Anteprima ..."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21284 msgid "Document not loaded"
21285 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21291 "version of the document %1$s?"
21292 msgstr ""
21293 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
21294 "salvata del documento %1$s?"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21297 msgid "Revert to saved document?"
21298 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21301 msgid "Saving all documents..."
21302 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21305 msgid "All documents saved."
21306 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21309 #, c-format
21310 msgid "%1$s unknown command!"
21311 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21315 msgid "LaTeX Source"
21316 msgstr "Sorgente LaTeX"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21319 msgid "DocBook Source"
21320 msgstr "Sorgente DocBook"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21323 msgid "Literate Source"
21324 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21327 msgid " (version control)"
21328 msgstr " (controllo versione)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21331 msgid " (version control, locking)"
21332 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21335 msgid " (changed)"
21336 msgstr " (modificato)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21339 msgid " (read only)"
21340 msgstr " (sola lettura)"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21343 msgid "Close File"
21344 msgstr "Chiudi file"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21347 msgid "Hide tab"
21348 msgstr "Nascondi linguetta"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21351 msgid "Close tab"
21352 msgstr "Chiudi linguetta"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21355 msgid "Wrap Float Settings"
21356 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21359 msgid "Click to detach"
21360 msgstr "Cliccare qui per staccare"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21363 #, c-format
21364 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21365 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21368 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21369 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21372 msgid " (unknown)"
21373 msgstr "(sconosciuto)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21376 msgid "No Group"
21377 msgstr "Nessun gruppo"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21380 msgid "More Spelling Suggestions"
21381 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Add to personal dictionary|c"
21386 msgstr "Scelta del dizionario personale"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Ignore all|I"
21391 msgstr "I&gnora tutto"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21394 msgid "Invisible"
21395 msgstr "Invisibili"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21398 msgid "<No Documents Open>"
21399 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21402 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21403 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21406 msgid "View (Other Formats)|F"
21407 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21410 msgid "Update (Other Formats)|p"
21411 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21414 #, c-format
21415 msgid "View [%1$s]|V"
21416 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21419 #, c-format
21420 msgid "Update [%1$s]|U"
21421 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21424 msgid "No Custom Insets Defined!"
21425 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21428 msgid "<No Document Open>"
21429 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21432 msgid "Master Document"
21433 msgstr "Documento padre"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21436 msgid "Open Navigator..."
21437 msgstr "Apri navigatore..."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21440 msgid "Other Lists"
21441 msgstr "Altri elenchi"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21444 msgid "<Empty Table of Contents>"
21445 msgstr "<Indice generale vuoto>"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21448 msgid "Other Toolbars"
21449 msgstr "Altre barre strumenti"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21452 msgid "No Branches Set for Document!"
21453 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21456 msgid "Index Entry|d"
21457 msgstr "Voce d'indice|V"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21461 msgid "Index Entry"
21462 msgstr "Voce d'indice"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21465 msgid "No Citation in Scope!"
21466 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21469 msgid "No Action Defined!"
21470 msgstr "Nessuna azione definita!"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21473 #, c-format
21474 msgid "Export %1$s"
21475 msgstr "Esporta %1$s"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21478 #, c-format
21479 msgid "Import %1$s"
21480 msgstr "Importa %1$s"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21483 #, c-format
21484 msgid "Update %1$s"
21485 msgstr "Aggiorna %1$s"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21488 #, c-format
21489 msgid "View %1$s"
21490 msgstr "Mostra %1$s"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21493 msgid "space"
21494 msgstr "spazio"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21497 msgid ""
21498 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21499 "characters:\n"
21500 msgstr ""
21501 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
21502 "di questi caratteri:\n"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21505 msgid "Could not update TeX information"
21506 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21509 #, c-format
21510 msgid "The script `%1$s' failed."
21511 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21514 msgid "All Files "
21515 msgstr "Tutti i file"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21519 msgid "Table of Contents"
21520 msgstr "Indice generale"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21523 msgid "List of Graphics"
21524 msgstr "Elenco delle immagini"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21527 msgid "List of Equations"
21528 msgstr "Elenco delle equazioni"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21531 msgid "List of Footnotes"
21532 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21535 msgid "List of Listings"
21536 msgstr "Elenco dei listati"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21539 msgid "List of Indexes"
21540 msgstr "Elenco degli indici"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21543 msgid "List of Marginal notes"
21544 msgstr "Elenco delle note a margine"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21547 msgid "List of Notes"
21548 msgstr "Elenco delle note"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21551 msgid "List of Citations"
21552 msgstr "Elenco delle citazioni"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21555 msgid "Labels and References"
21556 msgstr "Etichette e riferimenti"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21559 msgid "List of Branches"
21560 msgstr "Elenco dei rami"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21563 msgid "List of Changes"
21564 msgstr "Elenco delle modifiche"
21565
21566 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21568 msgid ""
21569 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21570 "file through LaTeX: "
21571 msgstr ""
21572 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
21573 "risultato dell'esportazione: "
21574
21575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21576 msgid "Keys must be unique!"
21577 msgstr "La chiave deve essere unica!"
21578
21579 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21580 #, c-format
21581 msgid ""
21582 "The key %1$s already exists,\n"
21583 "it will be changed to %2$s."
21584 msgstr ""
21585 "La chiave %1$s esiste già,\n"
21586 "verrà cambiata in %2$s."
21587
21588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21592 "If you proceed, all of them will be opened."
21593 msgstr ""
21594 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
21595 "Se si procede, saranno aperti tutti."
21596
21597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21598 msgid "Open Databases?"
21599 msgstr "Aprire cataloghi?"
21600
21601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21602 msgid "&Proceed"
21603 msgstr "&Procedi"
21604
21605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21606 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21607 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
21608
21609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21610 msgid "Databases:"
21611 msgstr "Cataloghi:"
21612
21613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21614 msgid "Style File:"
21615 msgstr "File di stile:"
21616
21617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21618 msgid "Lists:"
21619 msgstr "Elenchi:"
21620
21621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21622 msgid "included in TOC"
21623 msgstr "incluso nell'indice"
21624
21625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21626 msgid "Export Warning!"
21627 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
21628
21629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21630 msgid ""
21631 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21632 "BibTeX will be unable to find them."
21633 msgstr ""
21634 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
21635 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
21636
21637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21638 msgid ""
21639 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21640 "BibTeX will be unable to find it."
21641 msgstr ""
21642 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
21643 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
21644
21645 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21646 msgid "simple frame"
21647 msgstr "cornice semplice"
21648
21649 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21650 msgid "frameless"
21651 msgstr "senza cornice"
21652
21653 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21654 msgid "simple frame, page breaks"
21655 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
21656
21657 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21658 msgid "oval, thin"
21659 msgstr "ovale, sottile"
21660
21661 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21662 msgid "oval, thick"
21663 msgstr "ovale, spessa"
21664
21665 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21666 msgid "drop shadow"
21667 msgstr "cornice ombreggiata"
21668
21669 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21670 msgid "shaded background"
21671 msgstr "sfondo colorato"
21672
21673 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21674 msgid "double frame"
21675 msgstr "cornice doppia"
21676
21677 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21678 #, c-format
21679 msgid "%1$s (%2$s)"
21680 msgstr "%1$s (%2$s)"
21681
21682 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21683 #, c-format
21684 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21685 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21686
21687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21688 msgid "active"
21689 msgstr "attivo"
21690
21691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21692 msgid "non-active"
21693 msgstr "non attivo"
21694
21695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21696 #, c-format
21697 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21698 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
21699
21700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21701 msgid "Branch: "
21702 msgstr "Ramo:"
21703
21704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21705 msgid "Branch (child only): "
21706 msgstr "Ramo (solo figlio): "
21707
21708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21709 msgid "Branch (undefined): "
21710 msgstr "Ramo (non definito): "
21711
21712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21713 msgid "Undef: "
21714 msgstr "Non definito: "
21715
21716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21717 msgid "branch"
21718 msgstr "ramo"
21719
21720 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21721 #, c-format
21722 msgid "Sub-%1$s"
21723 msgstr "Sotto-%1$s"
21724
21725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21726 msgid "No bibliography defined!"
21727 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
21728
21729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21730 msgid "No citations selected!"
21731 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
21732
21733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21734 msgid "not cited"
21735 msgstr "non citato"
21736
21737 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21738 msgid "LaTeX Command: "
21739 msgstr "Comando LaTeX: "
21740
21741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21742 msgid "InsetCommand Error: "
21743 msgstr "Errore Inserto Comando: "
21744
21745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21746 msgid "Incompatible command name."
21747 msgstr "Nome comando incompatibile."
21748
21749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21750 msgid "InsetCommandParams Error: "
21751 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
21752
21753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21754 msgid "InsetCommandParams: "
21755 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
21756
21757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21758 msgid "Unknown parameter name: "
21759 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
21760
21761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21762 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21763 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
21764
21765 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21766 #, c-format
21767 msgid "External template %1$s is not installed"
21768 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
21769
21770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21771 msgid "float: "
21772 msgstr "flottante: "
21773
21774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21775 msgid "float"
21776 msgstr "flottante"
21777
21778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21779 msgid "subfloat: "
21780 msgstr "sottoflottante: "
21781
21782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21783 msgid " (sideways)"
21784 msgstr " (obliquamente)"
21785
21786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21787 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21788 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21789
21790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21791 #, c-format
21792 msgid "List of %1$s"
21793 msgstr "Elenco di %1$s"
21794
21795 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21796 msgid "footnote"
21797 msgstr "Nota a piè pagina"
21798
21799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "Could not copy the file\n"
21803 "%1$s\n"
21804 "into the temporary directory."
21805 msgstr ""
21806 "Non ho potuto copiare il file\n"
21807 "%1$s\n"
21808 "nella cartella temporanea."
21809
21810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21811 #, c-format
21812 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21813 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21814
21815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21816 #, c-format
21817 msgid "Graphics file: %1$s"
21818 msgstr "File grafici: %1$s"
21819
21820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21821 msgid "Verbatim Input"
21822 msgstr "Input testuale"
21823
21824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21825 msgid "Verbatim Input*"
21826 msgstr "Input* testuale"
21827
21828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21829 msgid "Include (excluded)"
21830 msgstr "Includi (esclusi)"
21831
21832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21834 msgid "Recursive input"
21835 msgstr "Input ricorsivo"
21836
21837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21839 #, c-format
21840 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21841 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21842
21843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "Included file `%1$s'\n"
21847 "has textclass `%2$s'\n"
21848 "while parent file has textclass `%3$s'."
21849 msgstr ""
21850 "Il file incluso `%1$s'\n"
21851 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21852 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21853
21854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
21855 msgid "Different textclasses"
21856 msgstr "Classi di documento differenti"
21857
21858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "Included file `%1$s'\n"
21862 "uses module `%2$s'\n"
21863 "which is not used in parent file."
21864 msgstr ""
21865 "Il file incluso `%1$s'\n"
21866 "usa il modulo `%2$s'\n"
21867 "che non è usato nel file genitore."
21868
21869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
21870 msgid "Module not found"
21871 msgstr "Modulo non trovato"
21872
21873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
21874 msgid "Unsupported Inclusion"
21875 msgstr "Inclusione non supportata"
21876
21877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21881 "Offending file:\n"
21882 "%1$s"
21883 msgstr ""
21884 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. "
21885 "File incriminato:\n"
21886 "%1$s"
21887
21888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21889 msgid "Index sorting failed"
21890 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
21891
21892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21896 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21897 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21898 "explained in the User Guide."
21899 msgstr ""
21900 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
21901 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
21902 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
21903 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
21904
21905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
21906 msgid "unknown type!"
21907 msgstr "tipo sconosciuto!"
21908
21909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
21910 msgid "Unknown index type!"
21911 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
21912
21913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
21914 msgid "All indices"
21915 msgstr "Tutti gli indici"
21916
21917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
21918 msgid "subindex"
21919 msgstr "sottoindice"
21920
21921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21922 #, c-format
21923 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21924 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
21925
21926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21927 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21928 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
21929
21930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21931 msgid "undefined"
21932 msgstr "indefinito"
21933
21934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21935 msgid "yes"
21936 msgstr "sì"
21937
21938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21939 msgid "no"
21940 msgstr "no"
21941
21942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21943 msgid "Unknown buffer info"
21944 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
21945
21946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
21947 msgid "Label names must be unique!"
21948 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
21949
21950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "The label %1$s already exists,\n"
21954 "it will be changed to %2$s."
21955 msgstr ""
21956 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
21957 "verrà cambiata in %2$s."
21958
21959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
21960 msgid "DUPLICATE: "
21961 msgstr "DUPLICATA:"
21962
21963 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
21964 msgid "no more lstline delimiters available"
21965 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
21966
21967 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21968 msgid "Running out of delimiters"
21969 msgstr "Delimitatori esauriti"
21970
21971 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21972 msgid ""
21973 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21974 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21975 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21976 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21977 "must investigate!"
21978 msgstr ""
21979 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
21980 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
21981 "rimane\n"
21982 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
21983 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
21984 "verifica!"
21985
21986 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21987 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21988 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
21989
21990 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "The following characters in one of the program listings are\n"
21994 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21995 "%1$s."
21996 msgstr ""
21997 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
21998 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
21999 "%1$s."
22000
22001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22002 msgid "A value is expected."
22003 msgstr "È richiesto un valore."
22004
22005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22011 msgid "Unbalanced braces!"
22012 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22013
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22015 msgid "Please specify true or false."
22016 msgstr "Specificare true o false."
22017
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22019 msgid "Only true or false is allowed."
22020 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22021
22022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22023 msgid "Please specify an integer value."
22024 msgstr "Specificare un valore intero."
22025
22026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22027 msgid "An integer is expected."
22028 msgstr "È richiesto un intero."
22029
22030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22031 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22032 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22033
22034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22035 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22036 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22037
22038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22039 #, c-format
22040 msgid "Please specify one of %1$s."
22041 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22042
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22044 #, c-format
22045 msgid "Try one of %1$s."
22046 msgstr "Provare uno di %1$s."
22047
22048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22049 #, c-format
22050 msgid "I guess you mean %1$s."
22051 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
22052
22053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22054 #, c-format
22055 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22056 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
22057
22058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22059 #, c-format
22060 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22061 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
22062
22063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22064 msgid ""
22065 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22066 msgstr ""
22067 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
22068
22069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22070 msgid ""
22071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22072 "trblTRBL"
22073 msgstr ""
22074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
22075 "sottoinsieme di trblTRBL"
22076
22077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22078 msgid ""
22079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22080 "right, bottom left and top left corner."
22081 msgstr ""
22082 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
22083 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
22084
22085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22086 msgid "Enter something like \\color{white}"
22087 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
22088
22089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22091 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
22092
22093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22094 msgid "auto, last or a number"
22095 msgstr "auto, last oppure un numero"
22096
22097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22098 msgid ""
22099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22101 "defining a listing inset)"
22102 msgstr ""
22103 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
22104 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
22105 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
22106 "programma)"
22107
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22109 msgid ""
22110 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22111 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22112 "a listing inset)"
22113 msgstr ""
22114 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
22115 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
22116 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
22117 "programma)"
22118
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22120 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22121 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
22122
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22124 #, c-format
22125 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22126 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
22127
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22129 #, c-format
22130 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22131 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
22132
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22134 #, c-format
22135 msgid "Parameter %1$s: "
22136 msgstr "Parametro %1$s: "
22137
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22139 #, c-format
22140 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22141 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
22142
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22144 #, c-format
22145 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22146 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
22147
22148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22149 msgid "New Page"
22150 msgstr "Nuova pagina"
22151
22152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22153 msgid "Clear Page"
22154 msgstr "Azzera pagina"
22155
22156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22157 msgid "Clear Double Page"
22158 msgstr "Azzera pagina doppia"
22159
22160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22161 msgid "Nom: "
22162 msgstr "Nom: "
22163
22164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22165 msgid "Nomenclature Symbol: "
22166 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
22167
22168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22169 msgid "Description: "
22170 msgstr "Descrizione: "
22171
22172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22173 msgid "Sorting: "
22174 msgstr "Ordinamento: "
22175
22176 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22177 msgid "Note[[InsetNote]]"
22178 msgstr "Nota"
22179
22180 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22181 msgid "Greyed out"
22182 msgstr "Sbiadita"
22183
22184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22185 msgid "HPhantom"
22186 msgstr "HPhantom"
22187
22188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22189 msgid "VPhantom"
22190 msgstr "VPhantom"
22191
22192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22193 msgid "phantom"
22194 msgstr "phantom"
22195
22196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22197 msgid "hphantom"
22198 msgstr "hphantom"
22199
22200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22201 msgid "vphantom"
22202 msgstr "vphantom"
22203
22204 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22205 #, fuzzy
22206 msgid "elsewhere"
22207 msgstr "Deseret"
22208
22209 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22210 msgid "BROKEN: "
22211 msgstr "SCORRETTA:"
22212
22213 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22214 msgid "Ref: "
22215 msgstr "Ref: "
22216
22217 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22218 msgid "Equation"
22219 msgstr "Equazione"
22220
22221 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22222 msgid "EqRef: "
22223 msgstr "EqRef: "
22224
22225 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22226 msgid "Page Number"
22227 msgstr "Numero pagina"
22228
22229 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22230 msgid "Page: "
22231 msgstr "Pagina: "
22232
22233 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22234 msgid "Textual Page Number"
22235 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
22236
22237 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22238 msgid "TextPage: "
22239 msgstr "Pagina di testo: "
22240
22241 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22242 msgid "Standard+Textual Page"
22243 msgstr "Pagina usuale e testuale"
22244
22245 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22246 msgid "Ref+Text: "
22247 msgstr "Riferimento e testo: "
22248
22249 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22250 msgid "PrettyRef"
22251 msgstr "Riferimento abbellito"
22252
22253 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22254 msgid "FormatRef: "
22255 msgstr "FormatRef: "
22256
22257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22258 msgid "Interword Space"
22259 msgstr "Spazio tra parole"
22260
22261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22262 msgid "Protected Space"
22263 msgstr "Spazio protetto"
22264
22265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22266 msgid "Thin Space"
22267 msgstr "Spazio sottile"
22268
22269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22270 msgid "Medium Space"
22271 msgstr "Spazio medio"
22272
22273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22274 msgid "Thick Space"
22275 msgstr "Spazio spesso"
22276
22277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22278 msgid "Quad Space"
22279 msgstr "Spazio quad"
22280
22281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22282 msgid "QQuad Space"
22283 msgstr "Spazio qquad"
22284
22285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22286 msgid "Enspace"
22287 msgstr "Enspace"
22288
22289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22290 msgid "Enskip"
22291 msgstr "Enskip"
22292
22293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22294 msgid "Negative Thin Space"
22295 msgstr "Spazio negativo sottile"
22296
22297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22298 msgid "Negative Medium Space"
22299 msgstr "Spazio medio negativo"
22300
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22302 msgid "Negative Thick Space"
22303 msgstr "Spazio spesso negativo"
22304
22305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22306 msgid "Protected Horizontal Fill"
22307 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
22308
22309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22310 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22311 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
22312
22313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22314 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22315 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
22316
22317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22318 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22319 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
22320
22321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22322 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22323 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
22324
22325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22326 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22327 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
22328
22329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22330 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22331 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
22332
22333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22334 #, c-format
22335 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22336 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
22337
22338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22339 #, c-format
22340 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22341 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
22342
22343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22344 msgid "Unknown TOC type"
22345 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
22346
22347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22348 msgid "Selection size should match clipboard content."
22349 msgstr ""
22350 "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
22351
22352 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22353 msgid "Vertical Space"
22354 msgstr "Spazio verticale"
22355
22356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22357 msgid "wrap: "
22358 msgstr "cinto: "
22359
22360 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22361 msgid "wrap"
22362 msgstr "cinto"
22363
22364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22365 msgid "Not shown."
22366 msgstr "Non mostrato."
22367
22368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22369 msgid "Loading..."
22370 msgstr "Sto caricando..."
22371
22372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22373 msgid "Converting to loadable format..."
22374 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
22375
22376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22377 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22378 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
22379
22380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22381 msgid "Scaling etc..."
22382 msgstr "Sto ridimensionando e..."
22383
22384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22385 msgid "Ready to display"
22386 msgstr "Pronto a mostrare"
22387
22388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22389 msgid "No file found!"
22390 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
22391
22392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22393 msgid "Error converting to loadable format"
22394 msgstr ""
22395 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
22396
22397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22398 msgid "Error loading file into memory"
22399 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
22400
22401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22402 msgid "Error generating the pixmap"
22403 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
22404
22405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22406 msgid "No image"
22407 msgstr "Nessuna immagine"
22408
22409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22410 msgid "Preview loading"
22411 msgstr "Caricamento anteprima"
22412
22413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22414 msgid "Preview ready"
22415 msgstr "L'anteprima è pronta"
22416
22417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22418 msgid "Preview failed"
22419 msgstr "Anteprima non riuscita"
22420
22421 #: src/lengthcommon.cpp:37
22422 msgid "cc[[unit of measure]]"
22423 msgstr "cc"
22424
22425 #: src/lengthcommon.cpp:37
22426 msgid "dd"
22427 msgstr "dd"
22428
22429 #: src/lengthcommon.cpp:37
22430 msgid "em"
22431 msgstr "em"
22432
22433 #: src/lengthcommon.cpp:38
22434 msgid "ex"
22435 msgstr "ex"
22436
22437 #: src/lengthcommon.cpp:38
22438 msgid "mu[[unit of measure]]"
22439 msgstr "mu"
22440
22441 #: src/lengthcommon.cpp:38
22442 msgid "pc"
22443 msgstr "pc"
22444
22445 #: src/lengthcommon.cpp:39
22446 msgid "pt"
22447 msgstr "pt"
22448
22449 #: src/lengthcommon.cpp:39
22450 msgid "sp"
22451 msgstr "sp"
22452
22453 #: src/lengthcommon.cpp:39
22454 msgid "Text Width %"
22455 msgstr "Larghezza Testo %"
22456
22457 #: src/lengthcommon.cpp:40
22458 msgid "Column Width %"
22459 msgstr "Larghezza Colonna %"
22460
22461 #: src/lengthcommon.cpp:40
22462 msgid "Page Width %"
22463 msgstr "Larghezza Pagina %"
22464
22465 #: src/lengthcommon.cpp:40
22466 msgid "Line Width %"
22467 msgstr "Larghezza Riga %"
22468
22469 #: src/lengthcommon.cpp:41
22470 msgid "Text Height %"
22471 msgstr "Altezza Testo %"
22472
22473 #: src/lengthcommon.cpp:41
22474 msgid "Page Height %"
22475 msgstr "Altezza Pagina %"
22476
22477 #: src/lyxfind.cpp:138
22478 msgid "Search error"
22479 msgstr "Cerca errore"
22480
22481 #: src/lyxfind.cpp:138
22482 msgid "Search string is empty"
22483 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
22484
22485 #: src/lyxfind.cpp:330
22486 msgid "String has been replaced."
22487 msgstr "La stringa è stata sostituita."
22488
22489 #: src/lyxfind.cpp:333
22490 msgid " strings have been replaced."
22491 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
22492
22493 #: src/lyxfind.cpp:1147
22494 msgid "Search text is empty!"
22495 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
22496
22497 #: src/lyxfind.cpp:1159
22498 msgid "Invalid regular expression!"
22499 msgstr "Espressione regolare non valida!"
22500
22501 #: src/lyxfind.cpp:1164
22502 msgid "Match not found!"
22503 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
22504
22505 #: src/lyxfind.cpp:1173
22506 msgid "Match found!"
22507 msgstr "Corrispondenza trovata!"
22508
22509 #: src/lyxfind.cpp:1219
22510 msgid "Match found and replaced !"
22511 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
22512
22513 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22514 #, c-format
22515 msgid " Macro: %1$s: "
22516 msgstr "Macro: %1$s: "
22517
22518 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22519 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22520 #, c-format
22521 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22522 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
22523
22524 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22525 #, c-format
22526 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22527 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
22528
22529 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22530 #, c-format
22531 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22532 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
22533
22534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22535 msgid "Only one row"
22536 msgstr "Una sola riga"
22537
22538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22539 msgid "Only one column"
22540 msgstr "Una sola colonna"
22541
22542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22543 msgid "No hline to delete"
22544 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
22545
22546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22547 msgid "No vline to delete"
22548 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
22549
22550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22551 #, c-format
22552 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22553 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
22554
22555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22556 msgid "No number"
22557 msgstr "Nessun numero"
22558
22559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22560 msgid "Number"
22561 msgstr "Numero"
22562
22563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22564 #, c-format
22565 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22566 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
22567
22568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22569 #, c-format
22570 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22571 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
22572
22573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22574 #, c-format
22575 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22576 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
22577
22578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22579 msgid "create new math text environment ($...$)"
22580 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
22581
22582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22583 msgid "entered math text mode (textrm)"
22584 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
22585
22586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22587 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22588 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
22589
22590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22591 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22592 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
22593
22594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22595 msgid "Standard[[mathref]]"
22596 msgstr "Standard"
22597
22598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22599 msgid "optional"
22600 msgstr "opzionale"
22601
22602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22603 msgid "TeX"
22604 msgstr "TeX"
22605
22606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22607 msgid "math macro"
22608 msgstr "macro matematica"
22609
22610 #: src/output.cpp:37
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "Could not open the specified document\n"
22614 "%1$s."
22615 msgstr ""
22616 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
22617 "%1$s."
22618
22619 #: src/output_plaintext.cpp:136
22620 msgid "Abstract: "
22621 msgstr "Sommario: "
22622
22623 #: src/output_plaintext.cpp:148
22624 msgid "References: "
22625 msgstr "Referimenti: "
22626
22627 #: src/support/debug.cpp:40
22628 msgid "No debugging messages"
22629 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
22630
22631 #: src/support/debug.cpp:41
22632 msgid "General information"
22633 msgstr "Informazioni generali"
22634
22635 #: src/support/debug.cpp:42
22636 msgid "Program initialisation"
22637 msgstr "Inizializzazione programma"
22638
22639 #: src/support/debug.cpp:43
22640 msgid "Keyboard events handling"
22641 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
22642
22643 #: src/support/debug.cpp:44
22644 msgid "GUI handling"
22645 msgstr "Gestione GUI"
22646
22647 #: src/support/debug.cpp:45
22648 msgid "Lyxlex grammar parser"
22649 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
22650
22651 #: src/support/debug.cpp:46
22652 msgid "Configuration files reading"
22653 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
22654
22655 #: src/support/debug.cpp:47
22656 msgid "Custom keyboard definition"
22657 msgstr "Definizione personale della tastiera"
22658
22659 #: src/support/debug.cpp:48
22660 msgid "LaTeX generation/execution"
22661 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
22662
22663 #: src/support/debug.cpp:49
22664 msgid "Math editor"
22665 msgstr "Editor matematico"
22666
22667 #: src/support/debug.cpp:50
22668 msgid "Font handling"
22669 msgstr "Gestione caratteri"
22670
22671 #: src/support/debug.cpp:51
22672 msgid "Textclass files reading"
22673 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
22674
22675 #: src/support/debug.cpp:52
22676 msgid "Version control"
22677 msgstr "Controllo versione"
22678
22679 #: src/support/debug.cpp:53
22680 msgid "External control interface"
22681 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
22682
22683 #: src/support/debug.cpp:54
22684 msgid "Undo/Redo mechanism"
22685 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
22686
22687 #: src/support/debug.cpp:55
22688 msgid "User commands"
22689 msgstr "Comandi utente"
22690
22691 #: src/support/debug.cpp:56
22692 msgid "The LyX Lexer"
22693 msgstr "Il Lexxer di LyX"
22694
22695 #: src/support/debug.cpp:57
22696 msgid "Dependency information"
22697 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22698
22699 #: src/support/debug.cpp:58
22700 msgid "LyX Insets"
22701 msgstr "Inserti di LyX"
22702
22703 #: src/support/debug.cpp:59
22704 msgid "Files used by LyX"
22705 msgstr "File usati da LyX"
22706
22707 #: src/support/debug.cpp:60
22708 msgid "Workarea events"
22709 msgstr "Eventi area di lavoro"
22710
22711 #: src/support/debug.cpp:61
22712 msgid "Insettext/tabular messages"
22713 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
22714
22715 #: src/support/debug.cpp:62
22716 msgid "Graphics conversion and loading"
22717 msgstr "Conversione e apertura grafici"
22718
22719 #: src/support/debug.cpp:63
22720 msgid "Change tracking"
22721 msgstr "Tracciamento modifiche"
22722
22723 #: src/support/debug.cpp:64
22724 msgid "External template/inset messages"
22725 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
22726
22727 #: src/support/debug.cpp:65
22728 msgid "RowPainter profiling"
22729 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22730
22731 #: src/support/debug.cpp:66
22732 msgid "Scrolling debugging"
22733 msgstr "Verifica scorrimento"
22734
22735 #: src/support/debug.cpp:67
22736 msgid "Math macros"
22737 msgstr "Macro matematiche"
22738
22739 #: src/support/debug.cpp:68
22740 msgid "RTL/Bidi"
22741 msgstr "RTL/Bidi"
22742
22743 #: src/support/debug.cpp:69
22744 msgid "Locale/Internationalisation"
22745 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22746
22747 #: src/support/debug.cpp:70
22748 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22749 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
22750
22751 #: src/support/debug.cpp:71
22752 msgid "Find and replace mechanism"
22753 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
22754
22755 #: src/support/debug.cpp:72
22756 msgid "Developers' general debug messages"
22757 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22758
22759 #: src/support/debug.cpp:73
22760 msgid "All debugging messages"
22761 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22762
22763 #: src/support/debug.cpp:152
22764 #, c-format
22765 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22766 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22767
22768 #: src/support/filetools.cpp:259
22769 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22770 msgstr "it"
22771
22772 #: src/support/os_win32.cpp:413
22773 msgid "System file not found"
22774 msgstr "File di sistema non trovato"
22775
22776 #: src/support/os_win32.cpp:414
22777 msgid ""
22778 "Unable to load shfolder.dll\n"
22779 "Please install."
22780 msgstr ""
22781 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22782 "Occorre installarlo."
22783
22784 #: src/support/os_win32.cpp:419
22785 msgid "System function not found"
22786 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22787
22788 #: src/support/os_win32.cpp:420
22789 msgid ""
22790 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22791 "Don't know how to proceed. Sorry."
22792 msgstr ""
22793 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22794 "Non so come procedere. Spiacente."
22795
22796 #: src/support/userinfo.cpp:45
22797 msgid "Unknown user"
22798 msgstr "Utente sconosciuto"
22799
22800 #~ msgid "German (old spelling)"
22801 #~ msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
22802
22803 #~ msgid "Diamond"
22804 #~ msgstr "Diamond"
22805
22806 #~ msgid "End"
22807 #~ msgstr "Fine"
22808
22809 #~ msgid "begin"
22810 #~ msgstr "dall'inizio"
22811
22812 #~ msgid "end"
22813 #~ msgstr "dalla fine"
22814
22815 #~ msgid "file"
22816 #~ msgstr "file"
22817
22818 #~ msgid "forward"
22819 #~ msgstr "in avanti"
22820
22821 #~ msgid "backwards"
22822 #~ msgstr "all'indietro"
22823
22824 #~ msgid " of "
22825 #~ msgstr " di "
22826
22827 #~ msgid " reached while searching "
22828 #~ msgstr " raggiunto cercando "
22829
22830 #~ msgid "Continue searching from "
22831 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
22832
22833 #~ msgid "&Dummy"
22834 #~ msgstr "&Fittizio"
22835
22836 #~ msgid "&Automatic clear"
22837 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
22838
22839 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
22840 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
22841
22842 #~ msgid "Show progress messages"
22843 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
22844
22845 #~ msgid "(cancelling)"
22846 #~ msgstr "(annullamento)"
22847
22848 #~ msgid "Anschrift:"
22849 #~ msgstr "Anschrift:"
22850
22851 #~ msgid "Briefkopf:"
22852 #~ msgstr "Briefkopf:"
22853
22854 #~ msgid "Absender:"
22855 #~ msgstr "Absender:"
22856
22857 #~ msgid "Zusatz:"
22858 #~ msgstr "Zusatz:"
22859
22860 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22861 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22862
22863 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22864 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22865
22866 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22867 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22868
22869 #~ msgid "Unterschrift:"
22870 #~ msgstr "Unterschrift:"
22871
22872 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22873 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
22874
22875 #~ msgid "Vorwahl:"
22876 #~ msgstr "Vorwahl:"
22877
22878 #~ msgid "Telefon:"
22879 #~ msgstr "Telefon:"
22880
22881 #~ msgid "Ort:"
22882 #~ msgstr "Ort:"
22883
22884 #~ msgid "Datum:"
22885 #~ msgstr "Datum:"
22886
22887 #~ msgid "Betreff:"
22888 #~ msgstr "Betreff:"
22889
22890 #~ msgid "Anrede:"
22891 #~ msgstr "Anrede:"
22892
22893 #~ msgid "Gruss:"
22894 #~ msgstr "Gruss:"
22895
22896 #~ msgid "Anlage(n):"
22897 #~ msgstr "Anlage(n):"
22898
22899 #~ msgid "Verteiler:"
22900 #~ msgstr "Verteiler:"
22901
22902 #~ msgid "PS:"
22903 #~ msgstr "PS:"
22904
22905 #~ msgid "Text:"
22906 #~ msgstr "Testo:"
22907
22908 #~ msgid "Strasse"
22909 #~ msgstr "Strasse"
22910
22911 #~ msgid "Strasse:"
22912 #~ msgstr "Strasse:"
22913
22914 #~ msgid "Land"
22915 #~ msgstr "Land"
22916
22917 #~ msgid "Land:"
22918 #~ msgstr "Land:"
22919
22920 #~ msgid "RetourAdresse:"
22921 #~ msgstr "RetourAdresse:"
22922
22923 #~ msgid "MeinZeichen:"
22924 #~ msgstr "MeinZeichen:"
22925
22926 #~ msgid "IhrZeichen:"
22927 #~ msgstr "IhrZeichen:"
22928
22929 #~ msgid "IhrSchreiben:"
22930 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
22931
22932 #~ msgid "BLZ"
22933 #~ msgstr "BLZ"
22934
22935 #~ msgid "BLZ:"
22936 #~ msgstr "BLZ:"
22937
22938 #~ msgid "Konto"
22939 #~ msgstr "Konto"
22940
22941 #~ msgid "Konto:"
22942 #~ msgstr "Konto:"
22943
22944 #~ msgid "Adresse:"
22945 #~ msgstr "Adresse:"
22946
22947 #~ msgid "Anlagen:"
22948 #~ msgstr "Anlagen:"
22949
22950 #~ msgid "No LaTeX log file found."
22951 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
22952
22953 #~ msgid "LyX binary not found"
22954 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
22955
22956 #~ msgid ""
22957 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22958 #~ msgstr ""
22959 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
22960 #~ "di comando %1$s"
22961
22962 #~ msgid ""
22963 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22964 #~ "\t%1$s\n"
22965 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22966 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22967 #~ msgstr ""
22968 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
22969 #~ "\t%1$s\n"
22970 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
22971 #~ "d'ambiente\n"
22972 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
22973
22974 #~ msgid ""
22975 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22976 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22977 #~ msgstr ""
22978 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
22979 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22980
22981 #~ msgid ""
22982 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22983 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22984 #~ msgstr ""
22985 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22986 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22987
22988 #~ msgid ""
22989 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22990 #~ "%2$s is not a directory."
22991 #~ msgstr ""
22992 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22993 #~ "%2$s non è una cartella."
22994
22995 #~ msgid "Directory not found"
22996 #~ msgstr "Cartella non trovata"
22997
22998 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22999 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23000
23001 #~ msgid "Latex"
23002 #~ msgstr "Latex"
23003
23004 #~ msgid "Regular Expression"
23005 #~ msgstr "Espressione regolare"
23006
23007 #~ msgid "View Output|V"
23008 #~ msgstr "Mostra output|M"
23009
23010 #~ msgid "Update Output|U"
23011 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Advanced Search"
23015 #~ msgstr "Avanzata"
23016
23017 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23018 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23019
23020 #~ msgid "Find &Prev"
23021 #~ msgstr "Trova &precedente"
23022
23023 #~ msgid "Replace P&rev"
23024 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23025
23026 #~ msgid "Current buffer only"
23027 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23028
23029 #~ msgid "Buffer"
23030 #~ msgstr "Buffer"
23031
23032 #~ msgid "Current file and all included files"
23033 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23034
23035 #~ msgid "Document"
23036 #~ msgstr "Documento"
23037
23038 #~ msgid "All open buffers"
23039 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23040
23041 #~ msgid "Open buffers"
23042 #~ msgstr "Buffer aperti"
23043
23044 #~ msgid "Dropped Capitals"
23045 #~ msgstr "Capolettere"
23046
23047 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23048 #~ msgstr "Capolettera"
23049
23050 #~ msgid "Dropped Capital"
23051 #~ msgstr "Capolettera"
23052
23053 #~ msgid "Find LyX...|X"
23054 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23055
23056 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23057 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23058
23059 #~ msgid "Regexp"
23060 #~ msgstr "Regexp"
23061
23062 #~ msgid "No file open!"
23063 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23064
23065 #~ msgid "Jump to the label"
23066 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23067
23068 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23069 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23073 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Master Settings"
23077 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23078
23079 #~ msgid "Column Width"
23080 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23081
23082 #~ msgid "Listing settings"
23083 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23087 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23088
23089 #~ msgid "Insert|n"
23090 #~ msgstr "Inserisci|s"
23091
23092 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23093 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23094
23095 #~ msgid ""
23096 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23097 #~ msgstr ""
23098 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23099 #~ "parametri."
23100
23101 #~ msgid "Length"
23102 #~ msgstr "Lunghezza"
23103
23104 #~ msgid "Opened inset"
23105 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23106
23107 #~ msgid "Opened Box Inset"
23108 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23109
23110 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23111 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23112
23113 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23114 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23115
23116 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23117 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23118
23119 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23120 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23121
23122 #~ msgid "Opened Float Inset"
23123 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23124
23125 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23126 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23127
23128 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23129 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23130
23131 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23132 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
23133
23134 #~ msgid "Opened Note Inset"
23135 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
23136
23137 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23138 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
23139
23140 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23141 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
23142
23143 #~ msgid "Opened table"
23144 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
23145
23146 #~ msgid "Opened Text Inset"
23147 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
23148
23149 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23150 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
23151
23152 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23153 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
23154
23155 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23156 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
23157
23158 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23159 #~ msgstr ""
23160 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
23161 #~ "diverso da quello prestabilito"
23162
23163 #~ msgid "Use input encod&ing"
23164 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
23165
23166 #~ msgid "Toggle Label|L"
23167 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
23168
23169 #~ msgid "Move Section down|d"
23170 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
23171
23172 #~ msgid "Move Section up|u"
23173 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
23174
23175 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23176 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
23177
23178 #~ msgid ""
23179 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23180 #~ msgstr ""
23181 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
23182 #~ "aspell_english\"."
23183
23184 #~ msgid ""
23185 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23186 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23187 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23188 #~ msgstr ""
23189 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
23190 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
23191 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
23192
23193 #~ msgid "*.pws"
23194 #~ msgstr "*.pws"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "Accept Change|C"
23198 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "C&ommand:"
23202 #~ msgstr "&Comando:"
23203
23204 #~ msgid "&BibTeX command:"
23205 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23206
23207 #~ msgid "&Index command:"
23208 #~ msgstr "Comando per &indice:"
23209
23210 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23211 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
23212
23213 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23214 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
23215
23216 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23217 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
23218
23219 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23220 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
23221
23222 #~ msgid "View|V[[show]]"
23223 #~ msgstr "Mostra output|M"
23224
23225 #~ msgid "View DVI"
23226 #~ msgstr "Mostra DVI"
23227
23228 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23229 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23230
23231 #~ msgid "View PostScript"
23232 #~ msgstr "Mostra Postscript"
23233
23234 #~ msgid "Update DVI"
23235 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
23236
23237 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23238 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
23239
23240 #~ msgid "Update PostScript"
23241 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
23242
23243 #~ msgid "Thesaurus failure"
23244 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
23245
23246 #~ msgid ""
23247 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23248 #~ "\n"
23249 #~ "%1$s."
23250 #~ msgstr ""
23251 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
23252 #~ "\n"
23253 #~ "%1$s."
23254
23255 #~ msgid "Indices"
23256 #~ msgstr "Indici"
23257
23258 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23259 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
23260
23261 #~ msgid "B&rowse..."
23262 #~ msgstr "S&foglia..."
23263
23264 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23265 #~ msgstr "Numero di copie"
23266
23267 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23268 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
23269
23270 #~ msgid "Ne&w"
23271 #~ msgstr "&Nuovo"
23272
23273 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23274 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
23275
23276 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23277 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
23278
23279 #~ msgid "Spellchecker error"
23280 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
23281
23282 #~ msgid ""
23283 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23284 #~ "Maybe it has been killed."
23285 #~ msgstr ""
23286 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
23287 #~ "Forse è stato terminato."
23288
23289 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23290 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
23291
23292 #~ msgid "LangHeader"
23293 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
23294
23295 #~ msgid "Language Header:"
23296 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
23297
23298 #~ msgid "Language:"
23299 #~ msgstr "Lingua:"
23300
23301 #~ msgid "LastLanguage"
23302 #~ msgstr "Ultima Lingua"
23303
23304 #~ msgid "Last Language:"
23305 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
23306
23307 #~ msgid "LangFooter"
23308 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
23309
23310 #~ msgid "Language Footer:"
23311 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
23312
23313 #~ msgid "Computer"
23314 #~ msgstr "Computer"
23315
23316 #~ msgid "Computer:"
23317 #~ msgstr "Computer:"
23318
23319 #~ msgid "EmptySection"
23320 #~ msgstr "Sezione vuota"
23321
23322 #~ msgid "Empty Section"
23323 #~ msgstr "Sezione vuota"
23324
23325 #~ msgid "CloseSection"
23326 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23327
23328 #~ msgid "Close Section"
23329 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23330
23331 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23332 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Phantom Text"
23336 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23337
23338 #~ msgid "RegExp"
23339 #~ msgstr "RegExp"
23340
23341 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23342 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
23343
23344 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23345 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
23346
23347 #~ msgid "&Postscript driver:"
23348 #~ msgstr "&Driver postscript:"
23349
23350 #~ msgid "Append Parameter"
23351 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
23352
23353 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23354 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
23355
23356 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23357 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
23358
23359 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23360 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
23361
23362 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23363 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
23364
23365 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23366 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
23367
23368 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23369 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
23370
23371 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23372 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
23373
23374 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23375 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
23376
23377 #~ msgid "&Default language:"
23378 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
23379
23380 #~ msgid "&roff command:"
23381 #~ msgstr "comando &roff:"
23382
23383 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23384 #~ msgstr ""
23385 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
23386 #~ "tabelle in formato testo semplice"
23387
23388 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23389 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
23390
23391 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23392 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
23393
23394 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23395 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
23396
23397 #~ msgid ""
23398 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23399 #~ "You may not have the right languages installed."
23400 #~ msgstr ""
23401 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
23402 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
23403
23404 #~ msgid ""
23405 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23406 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23407 #~ msgstr ""
23408 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
23409 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
23410
23411 #~ msgid ""
23412 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23413 #~ "`%2$s'."
23414 #~ msgstr ""
23415 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
23416 #~ "nella codifica `%2$s'."
23417
23418 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23419 #~ msgstr ""
23420 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
23421
23422 #~ msgid ""
23423 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23424 #~ "encoding `%2$s'."
23425 #~ msgstr ""
23426 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
23427 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
23428
23429 #~ msgid ""
23430 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23431 #~ "encoding `%2$s'."
23432 #~ msgstr ""
23433 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
23434 #~ "nella codifica `%2$s'."
23435
23436 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23437 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
23438
23439 #~ msgid "ispell"
23440 #~ msgstr "ispell"
23441
23442 #~ msgid "pspell (library)"
23443 #~ msgstr "pspell (libreria)"
23444
23445 #~ msgid "aspell (library)"
23446 #~ msgstr "aspell (libreria)"
23447
23448 #~ msgid "*.ispell"
23449 #~ msgstr "*.ispell"
23450
23451 #~ msgid "figure"
23452 #~ msgstr "Figura"
23453
23454 #~ msgid "table"
23455 #~ msgstr "Tabella"
23456
23457 #~ msgid "algorithm"
23458 #~ msgstr "Algoritmo"
23459
23460 #~ msgid "tableau"
23461 #~ msgstr "tableau"
23462
23463 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23464 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
23465
23466 #~ msgid "keywords"
23467 #~ msgstr "parole chiave"
23468
23469 #~ msgid "Table of Contents|a"
23470 #~ msgstr "Indice generale|g"
23471
23472 #~ msgid "FAQ|F"
23473 #~ msgstr "FAQ|F"
23474
23475 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23476 #~ msgstr ""
23477 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
23478
23479 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23480 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
23481
23482 #~ msgid "Slidecontents"
23483 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
23484
23485 #~ msgid "Progress Contents"
23486 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
23487
23488 #~ msgid "."
23489 #~ msgstr "."
23490
23491 #~ msgid "American"
23492 #~ msgstr "Americano"
23493
23494 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23495 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
23496
23497 #~ msgid "Austrian"
23498 #~ msgstr "Austriaco"
23499
23500 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23501 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
23502
23503 #~ msgid "British"
23504 #~ msgstr "Britannico"
23505
23506 #~ msgid "Canadian"
23507 #~ msgstr "Canadese"
23508
23509 #~ msgid "LinuxDoc"
23510 #~ msgstr "LinuxDoc"
23511
23512 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23513 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Gruß:"
23517 #~ msgstr "Gruss:"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Reference\t"
23521 #~ msgstr "Riferimento"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23525 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23529 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23533 #~ msgstr "RetourAdresse"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23537 #~ msgstr "Postvermerk"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23541 #~ msgstr "IhrZeichen"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23545 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23549 #~ msgstr "MeinZeichen"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23553 #~ msgstr "Unterschrift"
23554
23555 #~ msgid "Stadt:"
23556 #~ msgstr "Stadt:"
23557
23558 #~ msgid "Braille mirror off"
23559 #~ msgstr "Braille mirror off"
23560
23561 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23562 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
23563
23564 #~ msgid "LaTeX default"
23565 #~ msgstr "LaTeX default"
23566
23567 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23568 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
23569
23570 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23571 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
23572
23573 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23574 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
23575
23576 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23577 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
23578
23579 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23580 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
23581
23582 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23583 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
23584
23585 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23586 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
23587
23588 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23589 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
23590
23591 #~ msgid ""
23592 #~ "Layout had to be changed from\n"
23593 #~ "%1$s to %2$s\n"
23594 #~ "because of class conversion from\n"
23595 #~ "%3$s to %4$s"
23596 #~ msgstr ""
23597 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
23598 #~ "%1$s a %2$s\n"
23599 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
23600 #~ "%3$s a %4$s"
23601
23602 #~ msgid "Changed Layout"
23603 #~ msgstr "Layout modificato"
23604
23605 #~ msgid "Unknown layout"
23606 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
23607
23608 #~ msgid ""
23609 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23610 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23611 #~ msgstr ""
23612 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
23613 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
23614
23615 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23616 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
23617
23618 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23619 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
23620
23621 #~ msgid "Display image in LyX"
23622 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
23623
23624 #~ msgid "Screen display"
23625 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
23626
23627 #~ msgid "Monochrome"
23628 #~ msgstr "Bianco e nero"
23629
23630 #~ msgid "Grayscale"
23631 #~ msgstr "Scala di grigi"
23632
23633 #~ msgid "%"
23634 #~ msgstr "%"
23635
23636 #~ msgid "&Display:"
23637 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
23638
23639 #~ msgid "Sca&le:"
23640 #~ msgstr "Sca&la:"
23641
23642 #~ msgid "Scr&een Display:"
23643 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
23644
23645 #~ msgid "Do not display"
23646 #~ msgstr "Non mostrare"
23647
23648 #~ msgid "Unknown Info: "
23649 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
23650
23651 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23652 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
23653
23654 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23655 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"