]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
c78703d14cc08beb0b2f614911cbb3bdca372040
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-02-09 20:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Versione"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "2.0.x"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Ringraziamenti"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
34 #: lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Compilazione"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Chiudi"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "È la chiave bibliografica"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Etichetta:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 msgid "&Key:"
84 msgstr "&Chiave:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Stile citazione"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
91 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
92 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
95 msgid "&Default (numerical)"
96 msgstr "&Predefinito (numerico)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
100 msgstr ""
101 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
102 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 msgid "&Natbib"
106 msgstr "&Natbib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "&Stile Natbib:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Stile bibliografico"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "&Stile predefinito:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
146 msgid "Bibliography generation"
147 msgstr "Generazione bibliografia"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "&Processore:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Selezionare un processore"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "&Opzioni:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
179 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Riesamina"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "&Sfoglia..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:349
208 msgid "&Add"
209 msgstr "A&ggiungi"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:113
217 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "Cancella"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "È lo stile BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 msgid "St&yle"
229 msgstr "Sti&le"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Scegliere un file di stile"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "C&ontenuto:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "tutti i riferimenti citati"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
258 msgid "all references"
259 msgstr "tutti i riferimenti"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
293 msgid "&OK"
294 msgstr "&OK"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "&Giù"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
306 msgid "Move the selected database upwards in the list"
307 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
312 msgid "&Up"
313 msgstr "S&u"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
320 msgid "Databa&ses"
321 msgstr "&Cataloghi"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
324 msgid "Add a BibTeX database file"
325 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
328 msgid "&Add..."
329 msgstr "&Aggiungi..."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Elimina"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
341 msgid "Check this if the box should break across pages"
342 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
345 msgid "Allow &page breaks"
346 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
351 msgid "Alignment"
352 msgstr "Allineamento"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
356 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
366 msgid "Left"
367 msgstr "A sinistra"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559
372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
376 msgid "Center"
377 msgstr "Al centro"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
386 msgid "Right"
387 msgstr "A destra"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
391 msgid "Stretch"
392 msgstr "Ad estensione"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
404 msgid "Top"
405 msgstr "Superiore"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
413 msgid "Middle"
414 msgstr "Centrale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Inferiore"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "C&asella:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "&Contenuto:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Verticale"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Orizzontale"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
479 msgid "&Height:"
480 msgstr "&Altezza:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
483 msgid "Inner Bo&x:"
484 msgstr "Casella &interna:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
487 msgid "&Decoration:"
488 msgstr "&Decorazione:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
496 msgid "&Width:"
497 msgstr "&Larghezza:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
500 msgid "Height value"
501 msgstr "Valore dell'altezza"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
505 msgid "Width value"
506 msgstr "Valore della larghezza"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
509 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
510 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
526 msgid "None"
527 msgstr "Nessuno"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
532 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
533 msgid "Parbox"
534 msgstr "Parbox"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
538 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
539 msgid "Minipage"
540 msgstr "Minipagina"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
543 msgid "Supported box types"
544 msgstr "Tipi di caselle supportate"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
547 msgid "&New:[[branch]]"
548 msgstr "&Nuovo:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
551 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
552 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
555 msgid "Filename &Suffix"
556 msgstr "&Suffisso del nome file"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
559 msgid "Show undefined branches used in this document."
560 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "Rami &indefiniti"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "&Rami disponibili:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&Dis)attiva"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Modifica colore..."
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
597 #: src/Buffer.cpp:4046
598 #: src/Buffer.cpp:4059
599 msgid "&Remove"
600 msgstr "&Rimuovi"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
607 msgid "Re&name..."
608 msgstr "&Rinomina..."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
611 msgid "Add the selected branches to the list."
612 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
615 msgid "&Add Selected"
616 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
619 msgid "Add all unknown branches to the list."
620 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
623 msgid "Add A&ll"
624 msgstr "Aggiungi &tutti"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
628 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
630 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
633 #: src/Buffer.cpp:1184
634 #: src/Buffer.cpp:2507
635 #: src/Buffer.cpp:4020
636 #: src/Buffer.cpp:4084
637 #: src/LyXVC.cpp:107
638 #: src/LyXVC.cpp:297
639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
656 msgid "&Cancel"
657 msgstr "&Cancella"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
661 msgid "Undefined branches used in this document."
662 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
665 msgid "&Undefined Branches:"
666 msgstr "&Rami non definiti:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "&Rami diponibili:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Selezionare un ramo"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "Cara&ttere:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
682 msgid "Si&ze:"
683 msgstr "Dimen&sione:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
691 #: src/Font.cpp:180
692 #: src/HSpace.cpp:117
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
720 msgid "Default"
721 msgstr "Predefinito"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
724 #: src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Tiny"
728 msgstr "Minuscolo"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
731 #: src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Smallest"
735 msgstr "Piccolissimo"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
738 #: src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
741 msgid "Smaller"
742 msgstr "Molto piccolo"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
745 #: src/Font.cpp:71
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
748 msgid "Small"
749 msgstr "Piccolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
752 #: src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
755 msgid "Normal"
756 msgstr "Normale"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
759 #: src/Font.cpp:71
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
762 msgid "Large"
763 msgstr "Grande"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
766 #: src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
769 msgid "Larger"
770 msgstr "Molto grande"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
773 #: src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
775 msgid "Largest"
776 msgstr "Grandissimo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
779 #: src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
781 msgid "Huge"
782 msgstr "Enorme"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
785 #: src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
787 msgid "Huger"
788 msgstr "Gigantesco"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
791 msgid "&Custom Bullet:"
792 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
796 msgid "&Level:"
797 msgstr "&Livello:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
800 msgid "Change:"
801 msgstr "Modifica:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
804 msgid "Go to previous change"
805 msgstr "Vai alla modifica precedente"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
808 msgid "&Previous change"
809 msgstr "&Modifica precedente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
812 msgid "Go to next change"
813 msgstr "Vai alla modifica successiva"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
816 msgid "&Next change"
817 msgstr "&Modifica successiva"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
820 msgid "Accept this change"
821 msgstr "Accetta questa modifica"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
824 msgid "&Accept"
825 msgstr "&Accetta"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
828 msgid "Reject this change"
829 msgstr "Rifiuta questa modifica"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
832 msgid "&Reject"
833 msgstr "&Rifiuta"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
837 msgid "Font family"
838 msgstr "Famiglia caratteri"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
841 msgid "&Family:"
842 msgstr "&Famiglia:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
846 msgid "Font shape"
847 msgstr "Forma carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
850 msgid "S&hape:"
851 msgstr "F&orma:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
855 msgid "Font series"
856 msgstr "Serie carattere"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
861 #: lib/layouts/europecv.layout:241
862 #: lib/layouts/europecv.layout:247
863 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
864 #: lib/layouts/bicaption.module:15
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
868 msgid "Language"
869 msgstr "Lingua"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
873 msgid "Font color"
874 msgstr "Colore carattere"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
877 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
880 msgid "&Language:"
881 msgstr "&Lingua:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
884 msgid "&Series:"
885 msgstr "&Serie:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
888 msgid "&Color:"
889 msgstr "&Colore:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
892 msgid "Never Toggled"
893 msgstr "Mai commutati"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
897 msgid "Font size"
898 msgstr "Dimensione carattere"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
902 msgid "Other font settings"
903 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
906 msgid "Always Toggled"
907 msgstr "Sempre commutati"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
910 msgid "&Misc:"
911 msgstr "&Varie:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
914 msgid "toggle font on all of the above"
915 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
918 msgid "&Toggle all"
919 msgstr "&Commuta tutto"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
922 msgid "Apply each change automatically"
923 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
926 msgid "Apply changes &immediately"
927 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
938 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
943 msgid "&Apply"
944 msgstr "&Applica"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
955 msgid "Close"
956 msgstr "Chiudi"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Citazioni &selezionate:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
968 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
971 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
972 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
975 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
976 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
979 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
980 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
983 msgid "&Down"
984 msgstr "&Giù"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
993 msgid "&Restore"
994 msgstr "&Ripristina"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
997 msgid "App&ly"
998 msgstr "&Applica"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1001 msgid "Formatting"
1002 msgstr "Formattazione"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1005 msgid "Citation st&yle:"
1006 msgstr "S&tile citazione:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1009 msgid "Natbib citation style to use"
1010 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1013 msgid "Text &before:"
1014 msgstr "Testo &prima:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1017 msgid "Text to place before citation"
1018 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1021 msgid "Text a&fter:"
1022 msgstr "Testo &dopo:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1025 msgid "Text to place after citation"
1026 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "List all authors"
1030 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1033 msgid "Full aut&hor list"
1034 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1037 msgid "Force upper case in citation"
1038 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1041 msgid "Force u&pper case"
1042 msgstr "For&za maiuscolo"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1045 msgid "Search Citation"
1046 msgstr "Cerca citazione"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1049 msgid "Searc&h:"
1050 msgstr "Testo da tro&vare:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1053 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1054 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1057 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1058 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1061 msgid "&Search"
1062 msgstr "Cerca"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1065 msgid "Search field:"
1066 msgstr "Campo di ricerca:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1070 msgid "All fields"
1071 msgstr "Tutti i campi"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1074 msgid "Regular e&xpression"
1075 msgstr "Espress&ione regolare"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1078 msgid "Case se&nsitive"
1079 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1082 msgid "Entry types:"
1083 msgstr "Tipi di voce:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1087 msgid "All entry types"
1088 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1091 msgid "Search as you &type"
1092 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font colors"
1096 msgstr "Colori carattere"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Testo principale:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgid "Default..."
1112 msgstr "Predefinito..."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1118 msgid "Revert the color to the default"
1119 msgstr "Ripristina il colore di default"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1125 msgid "R&eset"
1126 msgstr "R&eimposta"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1129 msgid "Greyed-out notes:"
1130 msgstr "Note sbiadite:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Modifica..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background colors"
1141 msgstr "Colori di sfondo"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1144 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1145 msgid "Page:"
1146 msgstr "Pagina:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1149 msgid "Shaded boxes:"
1150 msgstr "Caselle evidenziate:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1153 msgid "Compare Revisions"
1154 msgstr "Confronta revisioni"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1157 msgid "&Revisions back"
1158 msgstr "&Revisioni precedenti"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1161 msgid "&Between revisions"
1162 msgstr "&Tra le revisioni:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1165 msgid "Old:"
1166 msgstr "Vecchia:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1169 msgid "New:"
1170 msgstr "Nuova:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1173 msgid "&New Document:"
1174 msgstr "Documento &nuovo:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1177 msgid "&Old Document:"
1178 msgstr "Documento &vecchio:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39
1182 msgid "Bro&wse..."
1183 msgstr "Sfogl&ia..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Documento n&uovo"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Documento v&ecchio"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1198 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1199 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1207 msgid "TeX Code: "
1208 msgstr "Codice TeX: "
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1211 msgid "Match delimiter types"
1212 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1215 msgid "&Keep matched"
1216 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1219 msgid "&Size:"
1220 msgstr "&Dimensione:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1224 msgid "Insert the delimiters"
1225 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1228 msgid "&Insert"
1229 msgstr "&Inserisci"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1233 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1236 msgid "Use Class Defaults"
1237 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1240 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1241 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1244 msgid "Save as Document Defaults"
1245 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1248 msgid "For more information, refer to the complete log."
1249 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1252 msgid "&Errors:"
1253 msgstr "&Errori:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Descrizione:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1260 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1261 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1264 msgid "View Complete &Log..."
1265 msgstr "Mostra il &registro..."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1269 msgid "Display"
1270 msgstr "Visualizzazione"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1273 msgid "Show ERT button only"
1274 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1277 msgid "&Collapsed"
1278 msgstr "&Collassato"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1281 msgid "Show ERT contents"
1282 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1285 msgid "O&pen"
1286 msgstr "A&perto"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1289 msgid "F&ile"
1290 msgstr "F&ile"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Nome file"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&File:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1310 msgid "Select a file"
1311 msgstr "Selezionare un file"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1314 msgid "&Draft"
1315 msgstr "&Bozza"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1318 msgid "&Template"
1319 msgstr "&Modello"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1322 msgid "Available templates"
1323 msgstr "Modelli disponibili"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1327 msgid "LaTe&X and LyX options"
1328 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1331 msgid "LaTeX Options"
1332 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1335 msgid "O&ption:"
1336 msgstr "O&pzione:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1339 msgid "Forma&t:"
1340 msgstr "Forma&to:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1343 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr ""
1345 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1346 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "&Mostra in LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1361 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1362 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1365 msgid "Si&ze and Rotation"
1366 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1370 msgid "Rotate"
1371 msgstr "Ro&tazione"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1377 msgid "Angle to rotate image by"
1378 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1384 msgid "The origin of the rotation"
1385 msgstr "È l'origine della rotazione"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1388 msgid "Ori&gin:"
1389 msgstr "&Origine:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1392 msgid "A&ngle:"
1393 msgstr "A&ngolo:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1396 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1397 msgid "Scale"
1398 msgstr "Scala"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1402 msgid "Height of image in output"
1403 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1407 msgid "Width of image in output"
1408 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1411 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1412 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1416 msgid "&Maintain aspect ratio"
1417 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1420 msgid "Crop"
1421 msgstr "Ritaglia"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1425 msgid "Clip to bounding box values"
1426 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1430 msgid "Clip to &bounding box"
1431 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1435 msgid "&Left bottom:"
1436 msgstr "In basso a &sinistra:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1439 msgid "x"
1440 msgstr "x"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "In alto a &destra:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1449 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1450 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1454 msgid "&Get from File"
1455 msgstr "Come da &file"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1458 msgid "y"
1459 msgstr "y"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1462 msgid "TabWidget"
1463 msgstr "TabWidget"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1466 msgid "Sear&ch"
1467 msgstr "C&erca"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1472 msgid "&Find:"
1473 msgstr "T&rova:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Replace &with:"
1478 msgstr "Sostit&uisci con:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1481 msgid "Perform a case-sensitive search"
1482 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1485 msgid "Case &sensitive"
1486 msgstr "Maiuscolo/min&uscolo"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1489 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1494 msgid "Find &Next"
1495 msgstr "Tro&va successivo"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1502 msgid "W&hole words"
1503 msgstr "So&lo parole intere"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1506 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1507 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1513 msgid "&Replace"
1514 msgstr "&Sostituisci"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1517 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1518 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1522 msgid "Search &backwards"
1523 msgstr "&Cerca all'indietro"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1526 msgid "Replace all occurences at once"
1527 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1532 msgid "Replace &All"
1533 msgstr "Sostituisci &tutto"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1536 msgid "S&ettings"
1537 msgstr "Imposta&zioni"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1540 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1541 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1544 msgid "Sco&pe"
1545 msgstr "Cam&po"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1548 msgid "Current &document"
1549 msgstr "Do&cumento attuale"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1552 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1553 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1556 msgid "&Master document"
1557 msgstr "Doc&umento padre"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1560 msgid "All open documents"
1561 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1564 msgid "&Open documents"
1565 msgstr "Documenti ape&rti"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1568 msgid "All ma&nuals"
1569 msgstr "Tutti i &manuali"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1572 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1573 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1576 msgid "Ignore &format"
1577 msgstr "I&gnora formato"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1580 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1581 msgstr ""
1582 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1583 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1586 msgid "&Preserve first case on replace"
1587 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1590 msgid "&Expand macros"
1591 msgstr "E&spandi macro"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1596 msgid "Form"
1597 msgstr "Modello"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1600 msgid "Float Type:"
1601 msgstr "Tipo flottante:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1604 msgid "Use &default placement"
1605 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1608 msgid "Advanced Placement Options"
1609 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1612 msgid "&Top of page"
1613 msgstr "&Inizio pagina"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1616 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1617 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1620 msgid "Here de&finitely"
1621 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1624 msgid "&Here if possible"
1625 msgstr "&Qui se possibile"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1628 msgid "&Page of floats"
1629 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1632 msgid "&Bottom of page"
1633 msgstr "&Piè pagina"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1636 msgid "&Span columns"
1637 msgstr "&Attraversa colonne"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1640 msgid "&Rotate sideways"
1641 msgstr "&Ruota lateralmente"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1644 msgid "FontUi"
1645 msgstr "FontUi"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1648 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1649 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1652 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1653 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1656 msgid "&Default family:"
1657 msgstr "&Famiglia base:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1660 msgid "Select the default family for the document"
1661 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1664 msgid "&Base Size:"
1665 msgstr "&Dimensione base:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1668 msgid "LaTe&X font encoding:"
1669 msgstr "Codifica Te&X:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1673 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1674 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1677 msgid "&Roman:"
1678 msgstr "&Romano:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1681 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1682 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1685 msgid "&Sans Serif:"
1686 msgstr "&Senza grazie:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1689 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1690 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1693 msgid "S&cale (%):"
1694 msgstr "          S&cala (%):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1697 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1698 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1701 msgid "&Typewriter:"
1702 msgstr "&Monospazio:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1705 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1706 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1709 msgid "Sc&ale (%):"
1710 msgstr "          Sc&ala (%):"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1713 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1714 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1717 msgid "&Math:"
1718 msgstr "Mat&ematica:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1721 msgid "Select the math typeface"
1722 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1725 msgid "C&JK:"
1726 msgstr "C&JK:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1729 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1730 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1733 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1734 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1737 msgid "Use true S&mall Caps"
1738 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1741 msgid "Use old style instead of lining figures"
1742 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1745 msgid "Use &Old Style Figures"
1746 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1749 msgid "&Graphics"
1750 msgstr "&Immagine"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1753 msgid "Select an image file"
1754 msgstr "Selezionare un file immagine"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1757 msgid "Output Size"
1758 msgstr "Dimensionamento"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1761 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1762 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1765 msgid "Set &height:"
1766 msgstr "Al&tezza:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1769 msgid "&Scale Graphics (%):"
1770 msgstr "S&cala (%):"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1773 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1777 msgid "Set &width:"
1778 msgstr "&Larghezza:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1781 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1782 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1785 msgid "Rotate Graphics"
1786 msgstr "Rotazione"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1789 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1790 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1793 msgid "Ro&tate after scaling"
1794 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1797 msgid "Or&igin:"
1798 msgstr "Or&igine:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1801 msgid "A&ngle (Degrees):"
1802 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1806 msgid "File name of image"
1807 msgstr "Nome del file immagine"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1810 msgid "&Clipping"
1811 msgstr "&Ritaglio"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1815 msgid "y:"
1816 msgstr "y:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1820 msgid "x:"
1821 msgstr "x:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1824 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1825 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1828 msgid "Don't un&zip on export"
1829 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1833 msgid "Additional LaTeX options"
1834 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1837 msgid "LaTeX &options:"
1838 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1841 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1842 msgstr ""
1843 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1844 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1847 msgid "Sho&w in LyX"
1848 msgstr "&Mostra in LyX"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1852 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1855 msgid "Graphics Group"
1856 msgstr "Gruppo di immagini"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1859 msgid "A&ssigned to group:"
1860 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1863 msgid "Click to define a new graphics group."
1864 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1867 msgid "O&pen new group..."
1868 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1871 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1872 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1875 msgid "Draft mode"
1876 msgstr "Modalità bozza"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1879 msgid "&Draft mode"
1880 msgstr "Modalità &bozza"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1883 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1884 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1887 msgid "..............."
1888 msgstr ".............."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1891 msgid "________"
1892 msgstr "_________"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1895 msgid "<-----------"
1896 msgstr "<-----------"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1899 msgid "----------->"
1900 msgstr "----------->"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1903 msgid "\\-----v-----/"
1904 msgstr "\\-----v-----/"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1907 msgid "/-----^-----\\"
1908 msgstr "/-----^-----\\"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1912 msgid "&Spacing:"
1913 msgstr "&Spaziatura:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1917 msgid "Supported spacing types"
1918 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1922 msgid "&Value:"
1923 msgstr "&Valore:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1927 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1928 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1931 msgid "&Fill Pattern:"
1932 msgstr "&Modello di riempimento:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1936 msgid "&Protect:"
1937 msgstr "&Protezione:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1941 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1942 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:377
1949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
1950 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1951 msgid "URL"
1952 msgstr "URL"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1955 msgid "&Target:"
1956 msgstr "Des&tinazione:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1960 msgid "Name associated with the URL"
1961 msgstr "Nome associato con l'URL"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1966 msgid "&Name:"
1967 msgstr "&Nome:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1970 msgid "Specify the link target"
1971 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1974 msgid "Link type"
1975 msgstr "Tipo collegamento"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1978 msgid "Link to the web or to every other target"
1979 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1982 msgid "&Web"
1983 msgstr "&Web"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1986 msgid "Link to an email address"
1987 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1990 msgid "&Email"
1991 msgstr "Posta &elettronica"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1994 msgid "Link to a file"
1995 msgstr "Collegamento ad un file"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1998 msgid "&File"
1999 msgstr "&File"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2002 msgid "Listing Parameters"
2003 msgstr "Parametri per listati"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2008 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2009 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2014 msgid "&Bypass validation"
2015 msgstr "&Evita validazione"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2018 msgid "C&aption:"
2019 msgstr "Di&dascalia:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2022 msgid "La&bel:"
2023 msgstr "&Etichetta:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2026 msgid "Mo&re parameters"
2027 msgstr "Alt&ri parametri"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2030 msgid "Underline spaces in generated output"
2031 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2034 msgid "&Mark spaces in output"
2035 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2038 msgid "Show LaTeX preview"
2039 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2042 msgid "&Show preview"
2043 msgstr "&Mostra anteprima"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2046 msgid "File name to include"
2047 msgstr "Nome del file da includere"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2050 msgid "&Include Type:"
2051 msgstr "&Tipo di inclusione:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2055 msgid "Include"
2056 msgstr "Includi"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2060 msgid "Input"
2061 msgstr "Input"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2065 msgid "Verbatim"
2066 msgstr "Testuale"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1165
2070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
2071 msgid "Program Listing"
2072 msgstr "Listato di programma"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2075 msgid "Edit the file"
2076 msgstr "Edita il file"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2079 msgid "&Edit"
2080 msgstr "&Modifica"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2084 msgid "A&vailable Indexes:"
2085 msgstr "&Indici disponibili:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2088 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2089 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2092 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2093 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2097 msgid "Index generation"
2098 msgstr "Generazione indice"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2101 msgid "Define program options of the selected processor."
2102 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2105 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2106 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2109 msgid "&Use multiple indexes"
2110 msgstr "&Usa indici multipli"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2113 msgid "&New:[[index]]"
2114 msgstr "&Nuovo:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2117 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2118 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2121 msgid "Add a new index to the list"
2122 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2127 msgid "1"
2128 msgstr "1"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2131 msgid "Remove the selected index"
2132 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2135 msgid "Rename the selected index"
2136 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2139 msgid "R&ename..."
2140 msgstr "&Rinomina..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2143 msgid "Define or change button color"
2144 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2147 msgid "Information Type:"
2148 msgstr "Tipo informazione:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2151 msgid "Information Name:"
2152 msgstr "Nome informazione:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2155 msgid "Inset Parameter Configuration"
2156 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2159 msgid "Update dialog when moving context"
2160 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2163 msgid "S&ynchronize Dialog"
2164 msgstr "&Sincronizza"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2167 msgid "Apply settings immediately"
2168 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2172 msgid "I&mmediate Apply"
2173 msgstr "A&pplica immediatamente"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2176 msgid "Restore initial values in dialog"
2177 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2180 msgid "Push new inset into the document"
2181 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2184 msgid "New Inset"
2185 msgstr "Nuovo inserto"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2188 msgid "&Quote Style:"
2189 msgstr "&Stile virgolette:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2192 msgid "Encoding"
2193 msgstr "Codifica"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2196 msgid "Language &Default"
2197 msgstr "Lingua pre&definita"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2200 msgid "&Other:"
2201 msgstr "Altr&o:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2204 msgid "Language pac&kage:"
2205 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2209 msgid "Select which language package LyX should use"
2210 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2214 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2215 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2218 msgid "Document &class"
2219 msgstr "&Classe documento"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2222 msgid "Click to select a local document class definition file"
2223 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2226 msgid "&Local Layout..."
2227 msgstr "&Layout locale..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2230 msgid "Class options"
2231 msgstr "Opzioni di classe"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2234 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2235 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2238 msgid "&Predefined:"
2239 msgstr "P&redefinite:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2242 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2243 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2246 msgid "Cus&tom:"
2247 msgstr "Personalizza&te:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "Driver per &grafica:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2255 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2258 msgid "Select de&fault master document"
2259 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2262 msgid "&Master:"
2263 msgstr "&Padre:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2266 msgid "Enter the name of the default master document"
2267 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2270 msgid "&Suppress default date on front page"
2271 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2274 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2275 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2278 msgid "Of&fset:"
2279 msgstr "S&falsamento:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2282 msgid "Value of the vertical line offset."
2283 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2286 msgid "Value of the line width."
2287 msgstr "Larghezza della linea"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2290 msgid "&Thickness:"
2291 msgstr "&Spessore:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2294 msgid "Value of the line thickness."
2295 msgstr "Spessore della linea"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2298 msgid "Input here the listings parameters"
2299 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2303 msgid "Feedback window"
2304 msgstr "Finestra di riscontro"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
2309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:387
2310 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
2311 #: src/insets/InsetListings.cpp:363
2312 msgid "Listing"
2313 msgstr "Listato"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2316 msgid "&Main Settings"
2317 msgstr "Impostazioni principali"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2320 msgid "Placement"
2321 msgstr "Posizionamento"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2324 msgid "Check for inline listings"
2325 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2328 msgid "&Inline listing"
2329 msgstr "&Listato in linea"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2332 msgid "Check for floating listings"
2333 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2336 msgid "&Float"
2337 msgstr "Listato flottante"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2341 msgid "&Placement:"
2342 msgstr "&Posizionamento:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2345 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2346 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2349 msgid "Line numbering"
2350 msgstr "&Numerazione linee"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2353 msgid "&Side:"
2354 msgstr "Lato:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2357 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2358 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2361 msgid "S&tep:"
2362 msgstr "Passo:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2365 msgid "Difference between two numbered lines"
2366 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2369 msgid "Font si&ze:"
2370 msgstr "Dimensione carattere:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2373 msgid "Choose the font size for line numbers"
2374 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2378 msgid "Style"
2379 msgstr "Stile"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2382 msgid "F&ont size:"
2383 msgstr "Dimensione carattere:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2386 msgid "The content's base font size"
2387 msgstr "Dimensione base del carattere"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2390 msgid "Font Famil&y:"
2391 msgstr "Famiglia carattere"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2394 msgid "The content's base font style"
2395 msgstr "Stile base del carattere"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2398 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2399 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2402 msgid "&Break long lines"
2403 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2406 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2407 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2410 msgid "S&pace as symbol"
2411 msgstr "S&pazio come simbolo"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2414 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2415 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2418 msgid "Space i&n string as symbol"
2419 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2422 msgid "Tab&ulator size:"
2423 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2426 msgid "Use extended character table"
2427 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2430 msgid "&Extended character table"
2431 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2434 msgid "Lan&guage:"
2435 msgstr "Lin&guaggio:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2438 msgid "Select the programming language"
2439 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2442 msgid "&Dialect:"
2443 msgstr "&Dialetto:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2446 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2447 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2450 msgid "Range"
2451 msgstr "Range"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2454 msgid "Fi&rst line:"
2455 msgstr "P&rima linea:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2458 msgid "The first line to be printed"
2459 msgstr "Prima linea da stampare"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2462 msgid "&Last line:"
2463 msgstr "Ultima linea:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2466 msgid "The last line to be printed"
2467 msgstr "Ultima linea da stampare"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2470 msgid "Ad&vanced"
2471 msgstr "Avan&zato"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2474 msgid "More Parameters"
2475 msgstr "Altri parametri"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2478 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2479 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2482 msgid "Document-specific layout information"
2483 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2486 msgid "&Validate"
2487 msgstr "&Convalidazione"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2491 msgid "Errors reported in terminal."
2492 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2495 msgid "Convert"
2496 msgstr "Converti"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2499 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2500 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2503 msgid "Log &Type:"
2504 msgstr "&Tipo registro:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2507 msgid "Update the display"
2508 msgstr "Aggiorna schermo"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102
2513 msgid "&Update"
2514 msgstr "&Aggiorna"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2517 msgid "Copy to Clip&board"
2518 msgstr "Copia negli appunti"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2521 msgid "&Go!"
2522 msgstr "&Vai!"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2525 msgid "Jump to the next warning message."
2526 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2529 msgid "Next &Warning"
2530 msgstr "&Avvertimento successivo"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2533 msgid "Jump to the next error message."
2534 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2537 msgid "Next &Error"
2538 msgstr "&Errore successivo."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2541 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2542 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2545 msgid "&Default Margins"
2546 msgstr "&Margini predefiniti"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2549 msgid "&Top:"
2550 msgstr "&Superiore:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2553 msgid "&Bottom:"
2554 msgstr "&Inferiore:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2557 msgid "&Inner:"
2558 msgstr "In&terno:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2561 msgid "O&uter:"
2562 msgstr "&Esterno:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2565 msgid "Head &sep:"
2566 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2569 msgid "Head &height:"
2570 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2573 msgid "&Foot skip:"
2574 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2577 msgid "&Column Sep:"
2578 msgstr "Separazione &colonne:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2581 msgid "Master Document Output"
2582 msgstr "Output documento padre"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2585 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2586 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2589 msgid "Include only &selected children"
2590 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2593 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2594 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2597 msgid "&Maintain counters and references"
2598 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2601 msgid "Include all subdocuments in the output"
2602 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2605 msgid "&Include all children"
2606 msgstr "&Includi tutti i figli"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2612 msgid "Number of rows"
2613 msgstr "Numero di righe"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2617 msgid "&Rows:"
2618 msgstr "&Righe:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2624 msgid "Number of columns"
2625 msgstr "Numero di colonne"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2629 msgid "&Columns:"
2630 msgstr "&Colonne:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2633 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2634 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2638 msgid "Vertical alignment"
2639 msgstr "Allineamento verticale"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2642 msgid "&Vertical:"
2643 msgstr "&Verticale:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2646 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2647 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2650 msgid "&Horizontal:"
2651 msgstr "&Orizzontale:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2654 msgid "Decoration"
2655 msgstr "Decorazione"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2658 msgid "&Type:"
2659 msgstr "&Tipo:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2662 msgid "decoration type / matrix border"
2663 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2666 msgid "[x]"
2667 msgstr "[x]"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2670 msgid "(x)"
2671 msgstr "(x)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2674 msgid "{x}"
2675 msgstr "{x}"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2678 msgid "|x|"
2679 msgstr "|x|"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2682 msgid "||x||"
2683 msgstr "||x||"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2686 msgid "A&vailable:"
2687 msgstr "&Disponibili:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2692 msgid "A&dd"
2693 msgstr "A&ggiungi"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2696 msgid "De&lete"
2697 msgstr "E&limina"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2700 msgid "S&elected:"
2701 msgstr "S&elezionati:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:163
2705 msgid "Nomenclature"
2706 msgstr "Nomenclatura"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2709 msgid "Sort &as:"
2710 msgstr "Ordina &come:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2713 msgid "&Description:"
2714 msgstr "&Descrizione:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2717 msgid "&Symbol:"
2718 msgstr "&Simbolo:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2722 msgid "Type"
2723 msgstr "Tipo"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2726 msgid "LyX internal only"
2727 msgstr "Solo interna a LyX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2730 msgid "LyX &Note"
2731 msgstr "&Nota di LyX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2734 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2735 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2738 msgid "&Comment"
2739 msgstr "&Commento"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2742 msgid "Print as grey text"
2743 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2746 msgid "&Greyed out"
2747 msgstr "&Sbiadita"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2750 msgid "&List in Table of Contents"
2751 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2754 msgid "&Numbering"
2755 msgstr "&Numerazione"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2758 msgid "Output Format"
2759 msgstr "Formato di output"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2763 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2764 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2768 msgid "De&fault Output Format:"
2769 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2772 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2773 msgstr ""
2774 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
2775 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2778 msgid "S&ynchronize with Output"
2779 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2782 msgid "C&ustom Macro:"
2783 msgstr "Macro &personalizzata:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2786 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2787 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Opzioni per XHTML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2795 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2799 msgstr "&XHTML 1.1"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2802 msgid "&Math output:"
2803 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2806 msgid "Format to use for math output."
2807 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2810 msgid "MathML"
2811 msgstr "MathML"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2814 msgid "HTML"
2815 msgstr "HTML"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2818 msgid "Images"
2819 msgstr "Immagini"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2822 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
2823 #: lib/layouts/egs.layout:634
2824 #: lib/languages:81
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2829 msgid "LaTeX"
2830 msgstr "LaTeX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2833 msgid "Math &image scaling:"
2834 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2837 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2838 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2841 msgid "Write CSS to File"
2842 msgstr "Scrivi CSS su file"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Formato carta"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2851 msgid "&Format:"
2852 msgstr "&Formato:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2855 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2856 msgstr ""
2857 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2858 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2861 msgid "&Orientation:"
2862 msgstr "&Orientamento"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2865 msgid "&Portrait"
2866 msgstr "&Verticale"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 msgid "&Landscape"
2870 msgstr "&Orizzontale"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
2874 msgid "Page Layout"
2875 msgstr "Layout pagina"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2878 msgid "Headings &style:"
2879 msgstr "&Stile intestazioni:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2882 msgid "Style used for the page header and footer"
2883 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2886 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2887 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2890 msgid "&Two-sided document"
2891 msgstr "Documento su &due facce"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2894 msgid "Label Width"
2895 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2899 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2900 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2903 msgid "Lo&ngest label"
2904 msgstr "Etichetta più &lunga"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2907 msgid "Line &spacing"
2908 msgstr "I&nterlinea"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2911 #: src/Text.cpp:1869
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
2913 msgid "Single"
2914 msgstr "Singola"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2917 msgid "1.5"
2918 msgstr "1.5"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2921 #: src/Text.cpp:1875
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
2923 msgid "Double"
2924 msgstr "Doppia"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
2931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
2939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
2941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2946 msgid "Custom"
2947 msgstr "Personalizzato"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2954 msgid "&Justified"
2955 msgstr "&Giustificato"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2958 msgid "&Left"
2959 msgstr "A &sinistra"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2962 msgid "C&enter"
2963 msgstr "C&entrato"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2966 msgid "Ri&ght"
2967 msgstr "A &destra"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2974 msgid "Paragraph's &Default"
2975 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2978 msgid "&Use hyperref support"
2979 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2982 msgid "&General"
2983 msgstr "&Generale"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2986 msgid "Header Information"
2987 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2990 msgid "&Title:"
2991 msgstr "&Titolo:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2994 msgid "&Author:"
2995 msgstr "&Autore:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2998 msgid "&Subject:"
2999 msgstr "&Soggetto:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3002 msgid "&Keywords:"
3003 msgstr "&Parole chiave:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3006 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3007 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3010 msgid "Automatically fi&ll header"
3011 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3015 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3018 msgid "Load in &fullscreen mode"
3019 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3022 msgid "H&yperlinks"
3023 msgstr "&Ipercollegamenti"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3026 msgid "Allows link text to break across lines."
3027 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3030 msgid "B&reak links over lines"
3031 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3034 msgid "No &frames around links"
3035 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3038 msgid "C&olor links"
3039 msgstr "Collegamenti a co&lori"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3042 msgid "Bibliographical backreferences"
3043 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "Riferimenti inversi:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3050 msgid "&Bookmarks"
3051 msgstr "Segnali&bri"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3055 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3058 msgid "&Numbered bookmarks"
3059 msgstr "Segnalibri &numerati"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3062 msgid "&Open bookmark tree"
3063 msgstr "Apri albero &segnalibri"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3066 msgid "Number of levels"
3067 msgstr "Numero di livelli"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3070 msgid "Additional o&ptions"
3071 msgstr "Op&zioni addizionali"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3078 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3079 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3082 msgid "&Phantom"
3083 msgstr "&Segnaposto"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3086 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3087 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3090 msgid "&Horizontal Phantom"
3091 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3094 msgid "Vertical space of the phantom content"
3095 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3098 msgid "&Vertical Phantom"
3099 msgstr "Segnaposto &verticale"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3102 msgid "A&lter..."
3103 msgstr "&Modifica..."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3106 msgid "&Use system colors"
3107 msgstr "&Usa colori di sistema"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3110 msgid "In Math"
3111 msgstr "Modo matematico"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3114 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3115 msgstr ""
3116 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3117 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3120 msgid "Automatic in&line completion"
3121 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3124 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3125 msgstr ""
3126 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3127 "dopo il ritardo specificato."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3130 msgid "Automatic p&opup"
3131 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3134 msgid "Autoco&rrection"
3135 msgstr "Autocorre&zione"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3138 msgid "In Text"
3139 msgstr "Modo testo"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3142 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3143 msgstr ""
3144 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3145 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3148 msgid "Automatic &inline completion"
3149 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3152 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3153 msgstr ""
3154 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3155 "dopo il ritardo specificato."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3158 msgid "Automatic &popup"
3159 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3162 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3163 msgstr ""
3164 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3165 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3168 msgid "Cursor i&ndicator"
3169 msgstr "I&ndicatore cursore"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3172 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3174 msgid "General"
3175 msgstr "Generale"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3178 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3179 msgstr ""
3180 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3181 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3184 msgid "s inline completion dela&y"
3185 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3188 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3189 msgstr ""
3190 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3191 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3194 msgid "s popup d&elay"
3195 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3198 msgid "."
3199 msgstr "."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3202 msgid "Minimum word length for completion"
3203 msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3206 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3207 msgstr ""
3208 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3209 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3212 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3213 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3216 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3217 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3220 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3221 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3224 msgid "C&onverter:"
3225 msgstr "C&onvertitore:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3228 msgid "E&xtra flag:"
3229 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3232 msgid "&From format:"
3233 msgstr "Dal &formato:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3236 msgid "&To format:"
3237 msgstr "&Al formato:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3241 msgid "&Modify"
3242 msgstr "&Modifica"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
3248 msgid "Remo&ve"
3249 msgstr "&Rimuovi"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3252 msgid "Converter Defi&nitions"
3253 msgstr "Convertitori defi&niti"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3256 msgid "Converter File Cache"
3257 msgstr "Cache per i convertitori"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3260 msgid "&Enabled"
3261 msgstr "&Abilitata"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3264 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3265 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3268 msgid "Display &Graphics"
3269 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3272 msgid "Instant &Preview:"
3273 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3276 #: src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3278 msgid "Off"
3279 msgstr "Non attiva"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3282 msgid "No math"
3283 msgstr "Escluso matematica"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3286 #: src/Font.cpp:76
3287 msgid "On"
3288 msgstr "Attiva"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3291 msgid "Preview Si&ze:"
3292 msgstr "Sca&la"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3295 msgid "Factor for the preview size"
3296 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3299 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3300 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3303 msgid "&Mark end of paragraphs"
3304 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3308 msgid "Editing"
3309 msgstr "Redazione"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3312 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3313 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3316 #: src/LyXRC.cpp:3120
3317 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3318 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3321 msgid "Cursor width (&pixels):"
3322 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3325 msgid "Scroll &below end of document"
3326 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3329 msgid "Sort &environments alphabetically"
3330 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3333 msgid "&Group environments by their category"
3334 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3337 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3338 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3341 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3342 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3345 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3346 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3349 msgid "Skip trailing non-word characters"
3350 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3353 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3354 msgstr "Movimento cursore tra &parole in stile MacOS"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3357 msgid "Fullscreen"
3358 msgstr "Schermo intero"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3361 msgid "&Hide toolbars"
3362 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3365 msgid "Hide scr&ollbar"
3366 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3369 msgid "Hide &tabbar"
3370 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3373 msgid "Hide &menubar"
3374 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3377 msgid "&Limit text width"
3378 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3381 msgid "Screen used (&pixels):"
3382 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3385 msgid "&New..."
3386 msgstr "&Nuovo..."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3389 msgid "Re&move"
3390 msgstr "&Rimuovi"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3393 msgid "&Document format"
3394 msgstr "Formato &documento"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3397 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3398 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3401 msgid "Sho&w in export menu"
3402 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3405 msgid "Vector &graphics format"
3406 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3409 msgid "S&hort Name:"
3410 msgstr "Nome corto:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3413 msgid "E&xtensions:"
3414 msgstr "E&stensioni:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3417 msgid "&MIME:"
3418 msgstr "&MIME:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3421 msgid "Shortc&ut:"
3422 msgstr "Sc&orciatoia:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3425 msgid "&Viewer:"
3426 msgstr "&Visualizzatore:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3429 msgid "Co&pier:"
3430 msgstr "&Trascrittore:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3433 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3434 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3437 msgid "Default Format"
3438 msgstr "Formato di default"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3441 msgid "Ed&itor:"
3442 msgstr "Ed&itore:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3445 msgid "&E-mail:"
3446 msgstr "&E-mail:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3449 msgid "Your name"
3450 msgstr "Nome utente"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3453 msgid "Your E-mail address"
3454 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3457 msgid "Keyboard"
3458 msgstr "Tastiera"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3461 msgid "Use &keyboard map"
3462 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3465 msgid "&First:"
3466 msgstr "&Primaria:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3470 msgid "Br&owse..."
3471 msgstr "Sf&oglia..."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3474 msgid "S&econd:"
3475 msgstr "S&econdaria:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3478 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3479 msgstr ""
3480 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
3481 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3484 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3485 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3488 msgid "Mouse"
3489 msgstr "Mouse"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3493 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3496 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3497 msgstr ""
3498 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3499 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3502 msgid "Scroll wheel zoom"
3503 msgstr "Zoom con rotella"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3506 msgid "Enable"
3507 msgstr "Abilitato"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3510 msgid "Ctrl"
3511 msgstr "Ctrl"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3514 msgid "Shift"
3515 msgstr "Shift"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3518 msgid "Alt"
3519 msgstr "Alt"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3522 msgid "User &interface language:"
3523 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3526 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3527 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3530 msgid "Language &package:"
3531 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3536 msgid "Automatic"
3537 msgstr "Automatico"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3541 msgid "Always Babel"
3542 msgstr "Sempre babel"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3546 msgid "None[[language package]]"
3547 msgstr "Nessuno"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3550 msgid "Command s&tart:"
3551 msgstr "Comando avv&io:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3555 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3558 msgid "Command e&nd:"
3559 msgstr "Comando &fine:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3562 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3563 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3566 msgid "Default Decimal &Separator:"
3567 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3570 msgid "Default length &unit:"
3571 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3574 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3575 msgstr ""
3576 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
3577 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3580 msgid "Set languages &globally"
3581 msgstr "Impostazione &globale"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3585 msgstr ""
3586 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3587 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3590 msgid "Auto &begin"
3591 msgstr "A&utoavvio"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3594 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3595 msgstr ""
3596 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3597 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3600 msgid "Auto &end"
3601 msgstr "Auto&termine"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3604 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3605 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3608 msgid "Mark &foreign languages"
3609 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3612 msgid "Right-to-left language support"
3613 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3616 #: src/LyXRC.cpp:3393
3617 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3618 msgstr ""
3619 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3620 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3623 msgid "Enable &RTL support"
3624 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3627 msgid "Cursor movement:"
3628 msgstr "Movimento cursore:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3631 msgid "&Logical"
3632 msgstr "&Logico"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3635 msgid "&Visual"
3636 msgstr "&Visuale"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3639 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3640 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3644 msgstr "Codifica Te&X:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3647 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3648 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3652 msgstr ""
3653 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3654 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3657 msgid "BibTeX command and options"
3658 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3662 msgid "Processor for &Japanese:"
3663 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3666 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3667 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3670 msgid "Pr&ocessor:"
3671 msgstr "Pr&ocessore:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3676 msgid "Op&tions:"
3677 msgstr "&Opzioni:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3681 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3688 msgid "&Nomenclature command:"
3689 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3692 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3693 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3696 msgid "Chec&kTeX command:"
3697 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3700 msgid "CheckTeX start options and flags"
3701 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3704 msgid ""
3705 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3706 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3707 "Warning: Your changes here will not be saved."
3708 msgstr ""
3709 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3710 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3711 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3712 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr ""
3721 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3722 "quando la classe viene cambiata"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3725 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3733 #: src/LyXRC.cpp:3067
3734 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr ""
3736 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3737 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3738 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "&Formato data:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3754 msgstr "Chiedi permesso"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3758 msgstr "Solo file principale"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3761 msgid "All files"
3762 msgstr "Tutti i file"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3765 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3766 msgstr ""
3767 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3768 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3772 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "Comando &DVI:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3779 msgid "&PDF command:"
3780 msgstr "Comando &PDF:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3783 msgid "&PATH prefix:"
3784 msgstr "&Prefisso per PATH:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3787 #: src/LyXRC.cpp:3303
3788 msgid ""
3789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3790 "Use the OS native format."
3791 msgstr ""
3792 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
3793 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3796 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3797 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3800 #: src/LyXRC.cpp:3466
3801 msgid ""
3802 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3803 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3804 msgstr ""
3805 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
3806 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3816 msgid "Browse..."
3817 msgstr "Sfoglia..."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3820 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3821 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3824 msgid "&Temporary directory:"
3825 msgstr "Cartella &temporanea:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3828 msgid "Ly&XServer pipe:"
3829 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3832 msgid "&Backup directory:"
3833 msgstr "Cartella di &backup:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3836 msgid "&Example files:"
3837 msgstr "File di &esempio:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3840 msgid "&Document templates:"
3841 msgstr "Modelli di &documento:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3844 msgid "&Working directory:"
3845 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3848 msgid "H&unspell dictionaries:"
3849 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3852 msgid "Printer Command Options"
3853 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3856 msgid "Extension to be used when printing to file."
3857 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3860 msgid "File ex&tension:"
3861 msgstr "Es&tensione file:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3864 msgid "Option used to print to a file."
3865 msgstr "Opzione per stampare su file."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3868 msgid "Print to &file:"
3869 msgstr "Stampa su &file:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3872 msgid "Option used to print to non-default printer."
3873 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3876 msgid "Set &printer:"
3877 msgstr "Alla st&ampante:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3880 msgid "Option used with spool command to set printer."
3881 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3884 msgid "Spool &printer:"
3885 msgstr "Pref&isso spool:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3888 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3889 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3892 msgid "Spool co&mmand:"
3893 msgstr "&Comando spool:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3896 msgid "Option used to reverse page order."
3897 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3900 msgid "Re&verse pages:"
3901 msgstr "In&verti pagine:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3904 msgid "Lan&dscape:"
3905 msgstr "Oriz&zontale:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3908 msgid "&Number of copies:"
3909 msgstr "&Numero di copie:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3912 msgid "Option used to set number of copies."
3913 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3916 msgid "Option used to print a range of pages."
3917 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3920 msgid "Co&llated:"
3921 msgstr "Co&llazione:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3924 msgid "Pa&ge range:"
3925 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3928 msgid "Option used to collate multiple copies."
3929 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3932 msgid "&Odd pages:"
3933 msgstr "Pagine &dispari:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3936 msgid "&Even pages:"
3937 msgstr "Pagine &pari:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3940 msgid "Paper t&ype:"
3941 msgstr "T&ipo carta:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3944 msgid "Paper si&ze:"
3945 msgstr "Fo&rmato carta:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3949 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3952 msgid "E&xtra options:"
3953 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3957 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3960 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3961 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 msgid "Adapt &output to printer"
3965 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3968 msgid "Name of the default printer"
3969 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3972 msgid "Default &printer:"
3973 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3976 msgid "Printer co&mmand:"
3977 msgstr "Co&mando di stampa:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3980 msgid "Sans Seri&f:"
3981 msgstr "&Senza grazie:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3984 msgid "T&ypewriter:"
3985 msgstr "Monospazio:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3988 msgid "R&oman:"
3989 msgstr "&Romano:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3992 msgid "&Zoom %:"
3993 msgstr "&Zoom %:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3996 msgid "Font Sizes"
3997 msgstr "Dimensioni carattere"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4000 msgid "&Large:"
4001 msgstr "&Grande:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4004 msgid "&Larger:"
4005 msgstr "&Molto grande:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4008 msgid "&Largest:"
4009 msgstr "Grand&issimo:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4012 msgid "&Huge:"
4013 msgstr "&Enorme:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 msgid "&Hugest:"
4017 msgstr "Gigan&tesco:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4020 msgid "S&mallest:"
4021 msgstr "Picco&lissimo:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4024 msgid "S&maller:"
4025 msgstr "M&olto piccolo:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4028 msgid "S&mall:"
4029 msgstr "&Piccolo:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4032 msgid "&Normal:"
4033 msgstr "&Normale:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4036 msgid "&Tiny:"
4037 msgstr "Min&uscolo:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4040 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
4043 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4050 msgid "&New"
4051 msgstr "&Nuovo"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4054 msgid "&Bind file:"
4055 msgstr "&File scorciatoie:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4059 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4062 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4063 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4066 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4067 msgstr "Verifica &note e commenti"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4070 msgid "&Spellchecker engine:"
4071 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4075 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4078 msgid "Accept compound &words"
4079 msgstr "Accetta &parole composte"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4082 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4083 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4086 msgid "S&pellcheck continuously"
4087 msgstr "&Verifica ortografica continua"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
4107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "&Salva"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "&User interface file:"
4114 msgstr "File interfaccia &utente:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
4117 msgid "&Icon Set:"
4118 msgstr "Set di &icone:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4121 msgid ""
4122 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4123 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4124 msgstr ""
4125 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
4126 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4129 msgid "Automatic help"
4130 msgstr "Aiuto automatico"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
4133 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4134 msgstr ""
4135 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
4136 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
4139 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4140 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
4143 msgid "Session"
4144 msgstr "Sessione"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
4147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4148 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4151 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4152 msgstr ""
4153 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
4154 "si trovava quando il file è stato chiuso"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
4157 msgid "Restore cursor &positions"
4158 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4161 msgid "&Load opened files from last session"
4162 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
4165 msgid "&Clear all session information"
4166 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
4169 msgid "Documents"
4170 msgstr "Documenti"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
4173 msgid "Backup original documents when saving"
4174 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
4177 msgid "&Backup documents, every"
4178 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4181 msgid "minutes"
4182 msgstr "minuti"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
4185 msgid "&Save documents compressed by default"
4186 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4193 msgid "&Open documents in tabs"
4194 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4197 msgid ""
4198 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4199 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4200 msgstr ""
4201 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
4202 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
4205 msgid "S&ingle instance"
4206 msgstr "Singo&la istanza"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
4209 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4210 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
4213 msgid "&Single close-tab button"
4214 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
4217 msgid "Closing last view:"
4218 msgstr "Chiudendo l'ultima vista:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
4221 msgid "Closes document"
4222 msgstr "Chiudi il documento"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
4225 msgid "Hides document"
4226 msgstr "Nascondi il documento"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
4229 msgid "Ask the user"
4230 msgstr "Chiedi cosa fare"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4233 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4234 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4237 msgid "&Subindex"
4238 msgstr "&Sottoindice"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4241 msgid "A&vailable indexes:"
4242 msgstr "&Indici disponibili:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4245 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4246 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4249 msgid "Nomenclature settings"
4250 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4254 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4255 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4258 msgid "&List Indentation:"
4259 msgstr "&Indentazione lista:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4262 msgid "Custom &Width:"
4263 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4266 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4267 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4270 msgid "Pages"
4271 msgstr "Pagine"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4274 msgid "Page number to print from"
4275 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4278 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4279 msgstr "&A:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4282 msgid "Page number to print to"
4283 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4291 msgid "Fro&m"
4292 msgstr "&Da"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4296 msgid "&All"
4297 msgstr "&Tutto"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Stampa pagine &pari"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "Ordine in&verso"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4316 msgid "Copie&s"
4317 msgstr "&Copie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4320 msgid "Number of copies"
4321 msgstr "Numero di copie"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4324 msgid "Collate copies"
4325 msgstr "Ordina copie"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4328 msgid "&Collate"
4329 msgstr "&Ordina"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4332 msgid "&Print"
4333 msgstr "Sta&mpa"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4336 msgid "Print Destination"
4337 msgstr "Destinazione della stampa"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4340 msgid "Send output to the printer"
4341 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4344 msgid "P&rinter:"
4345 msgstr "Stampa&nte:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4348 msgid "Send output to the given printer"
4349 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4353 msgid "Send output to a file"
4354 msgstr "Manda l'output su file"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
4358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4359 msgid "Output"
4360 msgstr "Uscite"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4363 msgid "Settings"
4364 msgstr "Impostazioni"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4367 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4368 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4371 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4372 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4375 msgid "&Clear automatically"
4376 msgstr "&Pulizia automatica"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4379 msgid "Debug messages"
4380 msgstr "Messaggi di verifica"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4383 msgid "Display no debug messages"
4384 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4387 msgid "&None"
4388 msgstr "&Nessuno"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4392 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4395 msgid "S&elected"
4396 msgstr "S&elezionati"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4399 msgid "Display all debug messages"
4400 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4403 msgid "Display statusbar messages?"
4404 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4407 msgid "&Statusbar messages"
4408 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4411 msgid "La&bels in:"
4412 msgstr "Eti&chette in:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4415 msgid "&References"
4416 msgstr "&Riferimenti"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4419 msgid "Fil&ter:"
4420 msgstr "Fil&tro:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4423 msgid "Enter string to filter the label list"
4424 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4427 msgid "Filter case-sensitively"
4428 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4431 msgid "Case-sensiti&ve"
4432 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4435 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4436 msgstr ""
4437 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4438 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4441 msgid "&Sort"
4442 msgstr "&Ordina"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4445 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4446 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4449 msgid "Cas&e-sensitive"
4450 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4453 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4454 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4457 msgid "Grou&p"
4458 msgstr "Raggru&ppa"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4462 msgid "&Go to Label"
4463 msgstr "&Vai all'etichetta"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4467 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4470 msgid "<reference>"
4471 msgstr "<riferimento>"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4474 msgid "(<reference>)"
4475 msgstr "(<riferimento>)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4478 msgid "<page>"
4479 msgstr "<pagina>"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4482 msgid "on page <page>"
4483 msgstr "a pagina <pagina>"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4486 msgid "<reference> on page <page>"
4487 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4490 msgid "Formatted reference"
4491 msgstr "Riferimento formattato"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "Riferimento testuale"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4498 msgid "Update the label list"
4499 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4502 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4503 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4506 msgid "Match w&hole words only"
4507 msgstr "Solo &parole intere"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4511 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4514 msgid "&Export formats:"
4515 msgstr "Formati di &esportazione:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4518 msgid "&Send exported file to command:"
4519 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4522 msgid "Edit shortcut"
4523 msgstr "Edita scorciatoia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4526 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4527 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4530 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4531 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4534 msgid "&Delete Key"
4535 msgstr "&Elimina tasto"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4538 msgid "Clear current shortcut"
4539 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4543 msgid "C&lear"
4544 msgstr "C&ancella"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4547 msgid "&Shortcut:"
4548 msgstr "&Scorciatoia:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4551 msgid "&Function:"
4552 msgstr "&Funzione:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4555 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4556 msgstr ""
4557 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4558 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Correttore ortografico"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4568 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4569 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4572 msgid "Unknown word:"
4573 msgstr "Termine sconosciuto:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4576 msgid "Current word"
4577 msgstr "Termine attuale"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4580 msgid "&Find Next"
4581 msgstr "Trova succ&essivo"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4584 msgid "Re&placement:"
4585 msgstr "S&ostituzione:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4588 msgid "Replace with selected word"
4589 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4592 msgid "Replace word with current choice"
4593 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4596 msgid "S&uggestions:"
4597 msgstr "S&uggerimenti:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4600 msgid "Ignore this word"
4601 msgstr "Ignora questo termine"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4604 msgid "&Ignore"
4605 msgstr "Ig&nora"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4608 msgid "Ignore this word throughout this session"
4609 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4612 msgid "I&gnore All"
4613 msgstr "Igno&ra tutto"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4616 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4617 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4620 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4621 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4624 msgid "Ca&tegory:"
4625 msgstr "Ca&tegoria:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4628 msgid "Select this to display all available characters at once"
4629 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4632 msgid "&Display all"
4633 msgstr "&Visualizza tutto"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4636 msgid "Current cell:"
4637 msgstr "Cella corrente:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4640 msgid "Current row position"
4641 msgstr "Posizione riga corrente"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4644 msgid "Current column position"
4645 msgstr "Posizione colonna corrente"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4648 msgid "&Table Settings"
4649 msgstr "&Impostazioni tabella"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4652 msgid "Row setting"
4653 msgstr "Impostazioni riga"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4656 msgid "Merge cells of different rows"
4657 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4660 msgid "M&ultirow"
4661 msgstr "M&ulti riga"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4664 msgid "&Vertical Offset:"
4665 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4668 msgid "Optional vertical offset"
4669 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4672 msgid "Cell setting"
4673 msgstr "Impostazioni casella"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4676 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4677 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4681 msgid "rotation angle"
4682 msgstr "Angolo di rotazione"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4686 msgid "degrees"
4687 msgstr "gradi"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4690 msgid "Table-wide settings"
4691 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4694 msgid "W&idth:"
4695 msgstr "Lar&ghezza:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4698 msgid "Verti&cal alignment:"
4699 msgstr "Allineamento verti&cale"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4702 msgid "Vertical alignment of the table"
4703 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4706 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4707 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4710 msgid "&Rotate"
4711 msgstr "Rota&zione"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4714 msgid "Column settings"
4715 msgstr "Impostazioni colonna"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4718 msgid "&Horizontal alignment:"
4719 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4722 msgid "Horizontal alignment in column"
4723 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
4728 msgid "Justified"
4729 msgstr "Giustificato"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4732 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4734 msgid "At Decimal Separator"
4735 msgstr "Ai decimali"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4738 msgid "&Decimal separator:"
4739 msgstr "Separatore &decimale:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4742 msgid "Fixed width of the column"
4743 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4746 msgid "&Vertical alignment in row:"
4747 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4750 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4751 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4754 msgid "Merge cells of different columns"
4755 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4758 msgid "&Multicolumn"
4759 msgstr "&Multi colonna"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4762 msgid "LaTe&X argument:"
4763 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
4766 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4767 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
4770 msgid "&Borders"
4771 msgstr "&Bordi"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4774 msgid "Set Borders"
4775 msgstr "Imposta bordi"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4778 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4782 msgid "All Borders"
4783 msgstr "Tutti i bordi"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4786 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4790 msgid "&Set"
4791 msgstr "&Imposta"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4794 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4798 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
4802 msgid "Fo&rmal"
4803 msgstr "Fo&rmale"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4806 msgid "Use default (grid-like) border style"
4807 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
4810 msgid "De&fault"
4811 msgstr "Prede&finito"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4814 msgid "Additional Space"
4815 msgstr "Spazio addizionale"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4818 msgid "T&op of row:"
4819 msgstr "In cima alla riga:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4822 msgid "Botto&m of row:"
4823 msgstr "In fondo alla riga:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4826 msgid "Bet&ween rows:"
4827 msgstr "Tra le righe:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
4830 msgid "&Longtable"
4831 msgstr "Tabella &lunga"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4835 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4838 msgid "&Use long table"
4839 msgstr "&Usa tabella lunga"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4842 msgid "Row settings"
4843 msgstr "Impostazioni riga"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4846 msgid "Status"
4847 msgstr "Stato"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
4850 msgid "Border above"
4851 msgstr "Bordo superiore"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4854 msgid "Border below"
4855 msgstr "Bordo inferiore"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
4858 msgid "Contents"
4859 msgstr "Contenuti"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
4862 msgid "Header:"
4863 msgstr "Intestazione:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4866 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4867 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517
4874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
4875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
4876 msgid "on"
4877 msgstr "attivo"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4887 msgid "double"
4888 msgstr "doppio"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
4891 msgid "First header:"
4892 msgstr "Prima intestazione:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
4895 msgid "This row is the header of the first page"
4896 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4899 msgid "Don't output the first header"
4900 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
4904 msgid "is empty"
4905 msgstr "è vuoto"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
4908 msgid "Footer:"
4909 msgstr "Coda:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4912 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Ultima coda:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
4928 msgid "Caption:"
4929 msgstr "Didascalia:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4940 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4941 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
4944 msgid "Longtable alignment"
4945 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4956 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4957 msgstr ""
4958 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4959 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4962 msgid "&View"
4963 msgstr "&Vista"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4966 msgid "Selected classes or styles"
4967 msgstr "Classi o stili disponibili"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4970 msgid "LaTeX classes"
4971 msgstr "Classi LaTeX"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4974 msgid "LaTeX styles"
4975 msgstr "Stili LaTeX"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4978 msgid "BibTeX styles"
4979 msgstr "Stili BibTeX"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4982 msgid "BibTeX databases"
4983 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4986 msgid "Toggles view of the file list"
4987 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4990 msgid "Show &path"
4991 msgstr "Mostra &percorso"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4994 msgid "Separate paragraphs with"
4995 msgstr "Separa paragrafi con"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4998 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4999 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5002 msgid "&Indentation:"
5003 msgstr "&Indentazione:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5006 msgid "Size of the indentation"
5007 msgstr "Dimensione del rientro"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5010 msgid "&Vertical space:"
5011 msgstr "Spazio &verticale:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5014 msgid "Size of the vertical space"
5015 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5018 msgid "Spacing"
5019 msgstr "Spaziatura"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5022 msgid "&Line spacing:"
5023 msgstr "&Interlinea:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5026 msgid "Spacing type"
5027 msgstr "Tipo di spaziatura"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5030 msgid "Number of lines"
5031 msgstr "Numero di linee"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5034 msgid "Format text into two columns"
5035 msgstr "Formatta testo su due colonne"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5038 msgid "Two-&column document"
5039 msgstr "Documento su due &colonne"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5042 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5043 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5046 msgid "Use &justification in LyX work area"
5047 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5050 msgid "Language of the thesaurus"
5051 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5054 msgid "Index entry"
5055 msgstr "Voce d'indice"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5058 msgid "&Keyword:"
5059 msgstr "&Parola chiave:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5062 msgid "Word to look up"
5063 msgstr "Parola da cercare"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5066 msgid "L&ookup"
5067 msgstr "&Cerca"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5071 msgid "The selected entry"
5072 msgstr "È la voce selezionata"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5075 msgid "&Selection:"
5076 msgstr "&Selezione:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5079 msgid "Replace the entry with the selection"
5080 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5083 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5084 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5087 msgid "Filter:"
5088 msgstr "Filtro:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5091 msgid "Enter string to filter contents"
5092 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5095 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5096 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5099 msgid "Update navigation tree"
5100 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5107 msgid "..."
5108 msgstr "..."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5111 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5112 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5115 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5116 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5119 msgid "Move selected item down by one"
5120 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5123 msgid "Move selected item up by one"
5124 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5127 msgid "Sort"
5128 msgstr "Ordina"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5131 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5132 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5135 msgid "Keep"
5136 msgstr "Mantieni"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5139 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5140 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5143 msgid "LyX: Enter text"
5144 msgstr "LyX: Inserimento testo"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5147 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5148 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5151 msgid "&Do not show this warning again!"
5152 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5155 msgid "F&ormat:"
5156 msgstr "&Formato:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5159 msgid "Select the output format"
5160 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5163 msgid "Current Paragraph"
5164 msgstr "Paragrafo attuale"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5167 msgid "Complete Source"
5168 msgstr "Sorgente intero"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5171 msgid "Preamble Only"
5172 msgstr "Solo preambolo"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5175 msgid "Body Only"
5176 msgstr "Solo corpo del testo"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5179 msgid "&Master's perspective"
5180 msgstr "&Prospettiva del padre"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5183 msgid "Show the source as the master document gets it"
5184 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5187 msgid "Automatic update"
5188 msgstr "Aggiornamento automatico"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5192 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5195 msgid "DefSkip"
5196 msgstr "Salto predefinito"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
5200 msgid "SmallSkip"
5201 msgstr "Salto piccolo"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
5205 msgid "MedSkip"
5206 msgstr "Salto medio"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
5210 msgid "BigSkip"
5211 msgstr "Salto grande"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5214 msgid "VFill"
5215 msgstr "Riempimento verticale"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5218 msgid "Unit of width value"
5219 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5222 msgid "number of needed lines"
5223 msgstr "Numero necessario di linee"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5226 msgid "use number of lines"
5227 msgstr "Usa questo numero di linee"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5230 msgid "&Line span:"
5231 msgstr "&Linee a cingere:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5234 msgid "Outer (default)"
5235 msgstr "Esterno (default)"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5238 msgid "Inner"
5239 msgstr "Interno"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5242 msgid "use overhang"
5243 msgstr "Usa sporgenza"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5246 msgid "Over&hang:"
5247 msgstr "&Sporgenza:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5250 msgid "Overhang value"
5251 msgstr "Valore della sporgenza"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5254 msgid "Unit of overhang value"
5255 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5258 msgid "Check this to allow flexible placement"
5259 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5262 msgid "Allow &floating"
5263 msgstr "Consenti di &flottare"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:3
5266 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5267 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:4
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5275 #: lib/layouts/agums.layout:4
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5277 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5278 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5279 #: lib/layouts/apa.layout:4
5280 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5281 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5282 #: lib/layouts/article.layout:4
5283 #: lib/layouts/chess.layout:4
5284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5285 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5286 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5287 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5289 #: lib/layouts/egs.layout:4
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5292 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5293 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5297 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5302 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5304 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5305 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/jss.layout:4
5307 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5311 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5312 #: lib/layouts/paper.layout:4
5313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5315 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5317 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5320 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5321 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5322 #: lib/layouts/spie.layout:4
5323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5324 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5325 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5326 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5327 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5328 msgid "Articles"
5329 msgstr "Articoli"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:28
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5338 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5340 #: lib/layouts/apa.layout:25
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5343 #: lib/layouts/chess.layout:30
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5345 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5346 #: lib/layouts/egs.layout:19
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5350 #: lib/layouts/foils.layout:31
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5357 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5359 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5362 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5363 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5364 #: lib/layouts/paper.layout:14
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5372 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5373 #: lib/layouts/slides.layout:61
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5376 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5378 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474
5380 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5383 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
5384 msgid "Standard"
5385 msgstr "Standard"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:29
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5394 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5396 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5397 #: lib/layouts/apa.layout:26
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5407 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5408 #: lib/layouts/egs.layout:20
5409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5412 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5414 #: lib/layouts/foils.layout:32
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5416 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5425 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:176
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:247
5428 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5429 #: lib/layouts/paper.layout:15
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5432 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5437 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5438 #: lib/layouts/slides.layout:62
5439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5441 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5443 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:307
5445 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5451 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5453 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5455 #: lib/layouts/initials.module:26
5456 #: lib/layouts/multicol.module:19
5457 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5458 msgid "MainText"
5459 msgstr "Testo principale"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:44
5462 #: lib/layouts/aa.layout:231
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5470 #: lib/layouts/apa.layout:302
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5472 #: lib/layouts/egs.layout:32
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5476 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5479 #: lib/layouts/memoir.layout:86
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
5481 #: lib/layouts/paper.layout:60
5482 #: lib/layouts/powerdot.layout:227
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5488 #: lib/layouts/spie.layout:21
5489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:70
5495 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5498 msgid "Section"
5499 msgstr "Sezione"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:48
5502 #: lib/layouts/aa.layout:242
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5508 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5510 #: lib/layouts/apa.layout:313
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5512 #: lib/layouts/egs.layout:55
5513 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5515 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5518 #: lib/layouts/memoir.layout:100
5519 #: lib/layouts/moderncv.layout:196
5520 #: lib/layouts/paper.layout:69
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5523 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:78
5530 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5531 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5532 msgid "Subsection"
5533 msgstr "Sottosezione"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:52
5536 #: lib/layouts/aa.layout:255
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5542 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5543 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5544 #: lib/layouts/apa.layout:323
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5550 #: lib/layouts/memoir.layout:114
5551 #: lib/layouts/paper.layout:78
5552 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5555 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:86
5561 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5563 msgid "Subsubsection"
5564 msgstr "Sotto sottosezione"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:56
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:454
5570 #: lib/layouts/apa.layout:354
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:80
5572 #: lib/layouts/egs.layout:177
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
5574 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
5575 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5576 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5577 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5578 msgid "Itemize"
5579 msgstr "Elenco puntato"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:59
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5584 #: lib/layouts/apa6.layout:477
5585 #: lib/layouts/apa.layout:376
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5587 #: lib/layouts/egs.layout:153
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
5589 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5590 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5591 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5592 msgid "Enumerate"
5593 msgstr "Elenco numerato"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:62
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:152
5599 #: lib/layouts/egs.layout:199
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
5601 #: lib/layouts/paper.layout:103
5602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
5607 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
5609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5610 msgid "Description"
5611 msgstr "Descrizione"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:65
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:455
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:478
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:502
5619 #: lib/layouts/apa.layout:355
5620 #: lib/layouts/apa.layout:377
5621 #: lib/layouts/apa.layout:401
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:81
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:114
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5625 #: lib/layouts/egs.layout:136
5626 #: lib/layouts/egs.layout:154
5627 #: lib/layouts/egs.layout:178
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5636 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
5638 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5639 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5640 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
5641 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
5642 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5643 #: lib/layouts/enumitem.module:83
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5645 msgid "List"
5646 msgstr "Elenco"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:69
5649 #: lib/layouts/aa.layout:266
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5658 #: lib/layouts/apa.layout:41
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5663 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5664 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5665 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5666 #: lib/layouts/egs.layout:263
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5670 #: lib/layouts/foils.layout:127
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5677 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5679 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
5684 #: lib/layouts/paper.layout:112
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5692 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5693 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5694 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:173
5700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5703 msgid "Title"
5704 msgstr "Titolo"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:72
5707 #: lib/layouts/aa.layout:121
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5713 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5714 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5717 msgid "Subtitle"
5718 msgstr "Sottotitolo"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:75
5721 #: lib/layouts/aa.layout:278
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5729 #: lib/layouts/apa.layout:119
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5731 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5735 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5736 #: lib/layouts/egs.layout:306
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5740 #: lib/layouts/foils.layout:135
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5751 #: lib/layouts/paper.layout:122
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5753 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5756 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5757 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5765 msgid "Author"
5766 msgstr "Autore"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:78
5769 #: lib/layouts/aa.layout:143
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5773 #: lib/layouts/egs.layout:250
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5775 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5779 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5784 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
5785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5793 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5794 msgid "Address"
5795 msgstr "Indirizzo"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:81
5798 #: lib/layouts/aa.layout:161
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5801 msgid "Offprint"
5802 msgstr "Estratto"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:84
5805 #: lib/layouts/aa.layout:184
5806 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:138
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5809 msgid "Mail"
5810 msgstr "Posta"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:87
5813 #: lib/layouts/aa.layout:289
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:244
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
5820 #: lib/layouts/egs.layout:485
5821 #: lib/layouts/foils.layout:142
5822 #: lib/layouts/frletter.layout:22
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
5825 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
5826 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
5828 #: lib/layouts/lettre.layout:52
5829 #: lib/layouts/lettre.layout:214
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
5834 #: lib/layouts/revtex.layout:112
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
5841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
5843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
5845 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
5846 #: lib/external_templates:343
5847 #: lib/external_templates:344
5848 #: lib/external_templates:348
5849 msgid "Date"
5850 msgstr "Data"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:90
5853 #: lib/layouts/aa.layout:324
5854 #: lib/layouts/aa.layout:340
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:255
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5864 #: lib/layouts/apa.layout:73
5865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5869 #: lib/layouts/egs.layout:500
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5874 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5875 #: lib/layouts/foils.layout:149
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:175
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:192
5883 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5891 #: lib/layouts/paper.layout:132
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
5896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5898 #: lib/layouts/spie.layout:76
5899 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
5900 #: lib/layouts/svjog.layout:154
5901 #: lib/layouts/svmono.layout:21
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5903 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5904 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
5905 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5906 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
5909 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
5911 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5915 #: src/output_plaintext.cpp:140
5916 msgid "Abstract"
5917 msgstr "Sommario"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:93
5920 #: lib/layouts/aa.layout:207
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5925 #: lib/layouts/egs.layout:548
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5927 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5940 msgid "Acknowledgement"
5941 msgstr "Riconoscimento"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:96
5944 #: lib/layouts/aa.layout:383
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
5947 #: lib/layouts/agutex.layout:207
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5949 #: lib/layouts/book.layout:22
5950 #: lib/layouts/book.layout:24
5951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
5952 #: lib/layouts/egs.layout:573
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
5954 #: lib/layouts/foils.layout:212
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
5958 #: lib/layouts/jasatex.layout:268
5959 #: lib/layouts/latex8.layout:127
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:269
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:233
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:235
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:399
5964 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
5965 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
5966 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
5967 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:297
5969 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5970 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
5971 #: lib/layouts/report.layout:13
5972 #: lib/layouts/report.layout:15
5973 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5974 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
5975 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
5976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
5978 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
5979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
5985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
5988 msgid "Bibliography"
5989 msgstr "Bibliografia"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:126
5992 #: lib/layouts/aa.layout:149
5993 #: lib/layouts/aa.layout:164
5994 #: lib/layouts/aa.layout:188
5995 #: lib/layouts/aa.layout:328
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:367
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:57
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:60
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:77
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:118
6011 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:39
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:52
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:75
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:91
6016 #: lib/layouts/apa6.layout:99
6017 #: lib/layouts/apa6.layout:107
6018 #: lib/layouts/apa6.layout:114
6019 #: lib/layouts/apa6.layout:121
6020 #: lib/layouts/apa6.layout:128
6021 #: lib/layouts/apa6.layout:150
6022 #: lib/layouts/apa6.layout:171
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:178
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:185
6025 #: lib/layouts/apa6.layout:192
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:199
6027 #: lib/layouts/apa6.layout:207
6028 #: lib/layouts/apa6.layout:229
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:251
6030 #: lib/layouts/apa6.layout:275
6031 #: lib/layouts/apa.layout:42
6032 #: lib/layouts/apa.layout:74
6033 #: lib/layouts/apa.layout:97
6034 #: lib/layouts/apa.layout:120
6035 #: lib/layouts/apa.layout:136
6036 #: lib/layouts/apa.layout:144
6037 #: lib/layouts/apa.layout:152
6038 #: lib/layouts/apa.layout:160
6039 #: lib/layouts/apa.layout:182
6040 #: lib/layouts/apa.layout:190
6041 #: lib/layouts/apa.layout:198
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:188
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:203
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
6047 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
6048 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
6049 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
6050 #: lib/layouts/egs.layout:264
6051 #: lib/layouts/egs.layout:307
6052 #: lib/layouts/egs.layout:501
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:94
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:116
6062 #: lib/layouts/entcs.layout:75
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:35
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:188
6065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:62
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:135
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:154
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:179
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
6096 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
6097 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
6100 #: lib/layouts/latex8.layout:90
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:109
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:184
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:221
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:248
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
6106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
6107 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6110 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6123 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6124 #: lib/layouts/svmult.layout:49
6125 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
6133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
6137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
6138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6142 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6144 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6145 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6146 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6147 msgid "FrontMatter"
6148 msgstr "Frontespizio"
6149
6150 #: lib/layouts/aa.layout:170
6151 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6152 msgid "Offprint Requests to:"
6153 msgstr "Richieste estratti a:"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:193
6156 msgid "Correspondence to:"
6157 msgstr "Corrispondenza a:"
6158
6159 #: lib/layouts/aa.layout:211
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6169 #: lib/layouts/apa.layout:213
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6171 #: lib/layouts/egs.layout:523
6172 #: lib/layouts/egs.layout:574
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6185 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6187 #: lib/layouts/jasatex.layout:272
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:298
6192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6193 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6196 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6201 msgid "BackMatter"
6202 msgstr "Note conclusive"
6203
6204 #: lib/layouts/aa.layout:219
6205 #: lib/layouts/egs.layout:537
6206 msgid "Acknowledgements."
6207 msgstr "Riconoscimenti."
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:301
6210 msgid "institutemark"
6211 msgstr "Nota istituto"
6212
6213 #: lib/layouts/aa.layout:305
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6215 msgid "Institute Mark"
6216 msgstr "Nota istituto"
6217
6218 #: lib/layouts/aa.layout:354
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6223 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6234 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6236 #: lib/layouts/paper.layout:174
6237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6241 #: lib/layouts/spie.layout:42
6242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6244 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6245 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6246 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6247 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6248 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6249 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6254 msgid "Keywords"
6255 msgstr "Parole chiave"
6256
6257 #: lib/layouts/aa.layout:369
6258 msgid "Key Words."
6259 msgstr "Parole chiave."
6260
6261 #: lib/layouts/aa.layout:391
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6265 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6266 msgid "Institute"
6267 msgstr "Istituto"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:401
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6271 msgid "E-Mail"
6272 msgstr "Email"
6273
6274 #: lib/layouts/aa.layout:412
6275 #: lib/layouts/aa.layout:416
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6280 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6284 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6285 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6286 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6287 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6290 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6296 msgid "Email"
6297 msgstr "Posta elettronica"
6298
6299 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6301 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6302 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
6303
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6305 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6307 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6308 msgid "Thesaurus"
6309 msgstr "Dizionario lessicale"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6312 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6313 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:82
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6317 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
6318 #: lib/layouts/apa6.layout:433
6319 #: lib/layouts/apa.layout:333
6320 #: lib/layouts/egs.layout:75
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:75
6323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
6324 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6325 #: lib/layouts/paper.layout:87
6326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6328 #: lib/layouts/revtex.layout:70
6329 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:94
6334 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6336 msgid "Paragraph"
6337 msgstr "Paragrafo"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:275
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6342 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6343 #: lib/layouts/apa.layout:159
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6346 #: lib/layouts/moderncv.layout:228
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
6348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6351 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6353 msgid "Affiliation"
6354 msgstr "Affiliazione"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6358 msgid "And"
6359 msgstr "Congiunzione"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6363 #: lib/layouts/apa.layout:212
6364 #: lib/layouts/egs.layout:522
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6367 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6369 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6372 msgid "Acknowledgements"
6373 msgstr "Riconoscimenti"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6383 #: src/rowpainter.cpp:548
6384 msgid "Appendix"
6385 msgstr "Appendice"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6393 #: lib/layouts/egs.layout:588
6394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6400 #: lib/layouts/jasatex.layout:283
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:938
6410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969
6411 #: src/output_plaintext.cpp:152
6412 msgid "References"
6413 msgstr "Riferimenti"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:422
6417 msgid "PlaceFigure"
6418 msgstr "Posiziona figura"
6419
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6422 msgid "PlaceTable"
6423 msgstr "Posiziona tabella"
6424
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6427 msgid "TableComments"
6428 msgstr "Tabella commenti"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6432 msgid "TableRefs"
6433 msgstr "Tabella riferimenti"
6434
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6437 msgid "MathLetters"
6438 msgstr "Lettere matematiche"
6439
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6442 msgid "NoteToEditor"
6443 msgstr "Nota per il curatore"
6444
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:640
6447 msgid "Facility"
6448 msgstr "Installazione"
6449
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:666
6452 msgid "Objectname"
6453 msgstr "Nome oggetto"
6454
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:156
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:696
6457 msgid "Dataset"
6458 msgstr "Gruppo di dati"
6459
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6461 msgid "Altaffilation"
6462 msgstr "Affiliazione alt."
6463
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
6467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6468 msgid "Number"
6469 msgstr "Numero"
6470
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6472 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6473 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
6474
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6476 msgid "Alternative affiliation:"
6477 msgstr "Affiliazione alt.:"
6478
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6480 msgid "altaffilmark"
6481 msgstr "Nota affiliazione alt."
6482
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6484 msgid "altaffiliation mark"
6485 msgstr "Nota affiliazione alt."
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6488 msgid "Subject headings:"
6489 msgstr "Parole chiave:"
6490
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6492 msgid "[Acknowledgements]"
6493 msgstr "[Riconoscimenti]"
6494
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
6497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
6498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
6499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6500 msgid "and"
6501 msgstr "e"
6502
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6504 msgid "Place Figure here:"
6505 msgstr "Posiziona figura qui:"
6506
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6508 msgid "Place Table here:"
6509 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6510
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6512 msgid "[Appendix]"
6513 msgstr "[Appendice]"
6514
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6516 msgid "Note to Editor:"
6517 msgstr "Nota per il curatore:"
6518
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6520 msgid "References. ---"
6521 msgstr "Referimenti.---"
6522
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6524 msgid "Note. ---"
6525 msgstr "Nota. ---"
6526
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6528 msgid "Table note"
6529 msgstr "Nota tabella"
6530
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6532 msgid "Table note:"
6533 msgstr "Nota tabella:"
6534
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6536 msgid "tablenotemark"
6537 msgstr "Nota tabella"
6538
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6540 msgid "tablenote mark"
6541 msgstr "Nota tabella"
6542
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6544 msgid "FigCaption"
6545 msgstr "Didascalia figura"
6546
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6548 msgid "fig."
6549 msgstr "fig."
6550
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6553 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6554 #: lib/layouts/apa.layout:255
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6560 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6562 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6565 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6566 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:136
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
6576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:479
6577 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6578 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6579 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6580 msgid "Short Title|S"
6581 msgstr "Titolo breve|l"
6582
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6584 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6585 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco delle figure"
6586
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6588 msgid "Facility:"
6589 msgstr "Installazione:"
6590
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6592 msgid "Obj:"
6593 msgstr "Ogg.:"
6594
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6597 msgid "Recognized Name"
6598 msgstr "Nome riconosciuto"
6599
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6601 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6602 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
6603
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6605 msgid "Dataset:"
6606 msgstr "Gruppo di dati:"
6607
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6609 msgid "Separate the dataset ID from text"
6610 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
6611
6612 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6613 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6614 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
6615
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6617 msgid "Short title which will appear in the running header"
6618 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella testatina"
6619
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6621 msgid "Short name"
6622 msgstr "Nome corto"
6623
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6625 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6626 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
6627
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6629 msgid "Alt Affiliation"
6630 msgstr "Affiliazione alternativa"
6631
6632 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6633 msgid "Also Affiliation"
6634 msgstr "Altra affiliazione"
6635
6636 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6638 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6639 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6642 #: lib/configure.py:614
6643 msgid "Fax"
6644 msgstr "Fax"
6645
6646 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6647 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6648 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6650 msgid "Fax:"
6651 msgstr "Fax:"
6652
6653 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6655 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:118
6657 msgid "Phone"
6658 msgstr "Telefono"
6659
6660 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6661 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
6663 msgid "Phone:"
6664 msgstr "Telefono:"
6665
6666 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6667 msgid "Abbreviations"
6668 msgstr "Abbreviazioni"
6669
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6671 msgid "Abbreviations:"
6672 msgstr "Abbreviazioni:"
6673
6674 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6676 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6677 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6681 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6683 #: lib/layouts/paper.layout:177
6684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6687 #: lib/layouts/spie.layout:49
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6689 msgid "Keywords:"
6690 msgstr "Parole chiave:"
6691
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6694 msgid "Scheme"
6695 msgstr "Schema"
6696
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6698 msgid "List of Schemes"
6699 msgstr "Elenco degli schemi"
6700
6701 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6703 msgid "Chart"
6704 msgstr "Diagramma"
6705
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6707 msgid "List of Charts"
6708 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6709
6710 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6712 msgid "Graph"
6713 msgstr "Grafico"
6714
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6716 msgid "List of Graphs"
6717 msgstr "Elenco dei grafici"
6718
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6720 msgid "SupplementalInfo"
6721 msgstr "Info Supplementari"
6722
6723 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6724 msgid "Supporting Information Available"
6725 msgstr "Informazioni Supplementari"
6726
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6728 msgid "TOC entry"
6729 msgstr "Nota per indice"
6730
6731 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6732 msgid "Graphical TOC Entry"
6733 msgstr "Nota per Indice Grafico"
6734
6735 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6736 msgid "Bibnote"
6737 msgstr "Bibnote"
6738
6739 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6740 msgid "bibnote"
6741 msgstr "bibnote"
6742
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6744 msgid "Chemistry"
6745 msgstr "Chimica"
6746
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6748 msgid "chemistry"
6749 msgstr "chimica"
6750
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6752 msgid "ACM SIGGRAPH"
6753 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
6754
6755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6756 msgid "TOG online ID"
6757 msgstr "TOG online ID"
6758
6759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6760 msgid "Online ID:"
6761 msgstr "Online ID:"
6762
6763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6764 msgid "TOG volume"
6765 msgstr "Volume TOG"
6766
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6768 msgid "Volume number:"
6769 msgstr "Numero volume:"
6770
6771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6772 msgid "TOG number"
6773 msgstr "Numero TOG"
6774
6775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6776 msgid "Article number:"
6777 msgstr "Numero articolo:"
6778
6779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6780 msgid "TOG article DOI"
6781 msgstr "DOI articolo TOG"
6782
6783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6784 msgid "Article DOI:"
6785 msgstr "DOI articolo:"
6786
6787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6788 msgid "TOG project URL"
6789 msgstr "URL progetto TOG"
6790
6791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6792 msgid "Project URL:"
6793 msgstr "URL progetto:"
6794
6795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6796 msgid "TOG video URL"
6797 msgstr "URL video TOG"
6798
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6800 msgid "Video URL:"
6801 msgstr "URL video:"
6802
6803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6804 msgid "TOG data URL"
6805 msgstr "URL dati TOG"
6806
6807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6808 msgid "Data URL:"
6809 msgstr "URL dati:"
6810
6811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6812 msgid "TOG code URL"
6813 msgstr "URL codice TOG"
6814
6815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6816 msgid "Code URL:"
6817 msgstr "URL codice:"
6818
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6820 msgid "PDF author"
6821 msgstr "Autore PDF"
6822
6823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6824 msgid "PDF author:"
6825 msgstr "Autore PDF:"
6826
6827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6828 msgid "Teaser"
6829 msgstr "Teaser"
6830
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6832 msgid "Teaser image:"
6833 msgstr "Immagine Teaser:"
6834
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6836 msgid "CR categories"
6837 msgstr "Categorie CR"
6838
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6840 msgid "CR Categories:"
6841 msgstr "Categorie CR:"
6842
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6844 msgid "CRcat"
6845 msgstr "CRcat"
6846
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6848 msgid "CR category"
6849 msgstr "Categoria CR"
6850
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6852 msgid "CR-number"
6853 msgstr "Numero CR"
6854
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6856 msgid "Number of the category"
6857 msgstr "Numero della categoria"
6858
6859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6861 msgid "Subcategory"
6862 msgstr "Sottocategoria"
6863
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6865 msgid "Third-level"
6866 msgstr "Terzo livello"
6867
6868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6869 msgid "Third-level of the category"
6870 msgstr "Terzo livello della categoria"
6871
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6873 msgid "ShortCite"
6874 msgstr "Citazione breve"
6875
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6877 msgid "Short cite"
6878 msgstr "Citazione breve"
6879
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:201
6882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6885 msgid "Thanks"
6886 msgstr "Ringraziamenti"
6887
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6889 msgid "E-mail"
6890 msgstr "Posta elettronica"
6891
6892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6895 #: lib/layouts/apa6.layout:302
6896 #: lib/layouts/apa.layout:234
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:244
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:258
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
6900 #: lib/layouts/jasatex.layout:235
6901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6906 #: lib/layouts/spie.layout:91
6907 msgid "Acknowledgments"
6908 msgstr "Riconoscimenti"
6909
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6911 msgid "American Economic Association (AEA)"
6912 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:56
6915 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6916 #: lib/layouts/apa.layout:96
6917 msgid "ShortTitle"
6918 msgstr "Titolo breve"
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6921 msgid "Publication Month"
6922 msgstr "Mese di pubblicazione"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:70
6925 msgid "Publication Month:"
6926 msgstr "Mese di pubblicazione:"
6927
6928 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6929 msgid "Publication Year"
6930 msgstr "Anno di pubblicazione"
6931
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6933 msgid "Publication Year:"
6934 msgstr "Anno di pubblicazione:"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6937 msgid "Publication Volume"
6938 msgstr "Volume di pubblicazione"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6941 msgid "Publication Volume:"
6942 msgstr "Volume di pubblicazione:"
6943
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6945 msgid "Publication Issue"
6946 msgstr "Numero di pubblicazione"
6947
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6949 msgid "Publication Issue:"
6950 msgstr "Numero di pubblicazione:"
6951
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6953 #: lib/layouts/egs.layout:562
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6956 msgid "Acknowledgement."
6957 msgstr "Riconoscimento."
6958
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:106
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6962 #: lib/layouts/foils.layout:220
6963 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:425
6967 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:62
6980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6991 msgid "Theorem"
6992 msgstr "Teorema"
6993
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:113
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:408
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
6998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7009 msgid "Algorithm"
7010 msgstr "Algoritmo"
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7023 msgid "Axiom"
7024 msgstr "Assioma"
7025
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7030 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
7031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7036 msgid "Case"
7037 msgstr "Caso"
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:131
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7041 msgid "Case \\thecase."
7042 msgstr "Caso \\thecase."
7043
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:137
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7046 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7050 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7073 msgid "Claim"
7074 msgstr "Asserzione"
7075
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:144
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7087 msgid "Conclusion"
7088 msgstr "Conclusione"
7089
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:152
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7101 msgid "Condition"
7102 msgstr "Condizione"
7103
7104 #: lib/layouts/AEA.layout:160
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7119 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7131 msgid "Conjecture"
7132 msgstr "Congettura"
7133
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:167
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7137 #: lib/layouts/foils.layout:253
7138 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7152 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7153 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7164 msgid "Corollary"
7165 msgstr "Corollario"
7166
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7179 msgid "Criterion"
7180 msgstr "Criterio"
7181
7182 #: lib/layouts/AEA.layout:182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7185 #: lib/layouts/foils.layout:267
7186 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7210 msgid "Definition"
7211 msgstr "Definizione"
7212
7213 #: lib/layouts/AEA.layout:189
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
7239 msgid "Example"
7240 msgstr "Esempio"
7241
7242 #: lib/layouts/AEA.layout:196
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7254 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7255 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7267 msgid "Exercise"
7268 msgstr "Esercizio"
7269
7270 #: lib/layouts/AEA.layout:203
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7272 #: lib/layouts/foils.layout:246
7273 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7287 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7288 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7289 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7299 msgid "Lemma"
7300 msgstr "Lemma"
7301
7302 #: lib/layouts/AEA.layout:210
7303 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7304 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7315 msgid "Notation"
7316 msgstr "Notazione"
7317
7318 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7330 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7331 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7332 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7342 msgid "Problem"
7343 msgstr "Problema"
7344
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7347 #: lib/layouts/foils.layout:260
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7351 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7361 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7362 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7363 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7373 msgid "Proposition"
7374 msgstr "Proposizione"
7375
7376 #: lib/layouts/AEA.layout:233
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7390 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7391 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7392 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7402 msgid "Remark"
7403 msgstr "Osservazione"
7404
7405 #: lib/layouts/AEA.layout:235
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7411 msgid "Remark \\theremark."
7412 msgstr "Osservazione \\theremark."
7413
7414 #: lib/layouts/AEA.layout:241
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7420 msgid "Solution"
7421 msgstr "Soluzione"
7422
7423 #: lib/layouts/AEA.layout:245
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7425 msgid "Solution \\thesolution."
7426 msgstr "Soluzione \\thesolution."
7427
7428 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:263
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:284
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:285
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7445 msgid "Summary"
7446 msgstr "Sommario"
7447
7448 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
7450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
7451 msgid "Caption"
7452 msgstr "Didascalia|D"
7453
7454 #: lib/layouts/AEA.layout:265
7455 msgid "Caption: "
7456 msgstr "Didascalia: "
7457
7458 #: lib/layouts/AEA.layout:270
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7461 #: lib/layouts/foils.layout:281
7462 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7468 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7469 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7470 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7474 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7475 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7476 msgid "Proof"
7477 msgstr "Dimostrazione"
7478
7479 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7480 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7481 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7482
7483 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7484 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7485 msgid "Articles (DocBook)"
7486 msgstr "Articoli (docbook)"
7487
7488 #: lib/layouts/agums.layout:3
7489 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7490 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7491
7492 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7493 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7494 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7495
7496 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7497 msgid "Authors"
7498 msgstr "Autori"
7499
7500 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7501 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7502 msgid "Affiliation Mark"
7503 msgstr "Nota affiliazione"
7504
7505 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7507 msgid "Author affiliation"
7508 msgstr "Affiliazione autore"
7509
7510 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7511 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7512 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
7513
7514 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7515 msgid "Author affiliation:"
7516 msgstr "Affiliazione autore:"
7517
7518 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7519 #: lib/layouts/egs.layout:515
7520 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7522 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7523 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
7524 #: lib/layouts/svjog.layout:169
7525 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7527 msgid "Abstract."
7528 msgstr "Sommario."
7529
7530 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7531 msgid "Acknowledgments."
7532 msgstr "Riconoscimenti."
7533
7534 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7535 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7536 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
7537
7538 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7539 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7541 #: lib/layouts/egs.layout:598
7542 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7543 #: lib/layouts/spie.layout:32
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7548 msgid "Section*"
7549 msgstr "Sezione*"
7550
7551 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7552 msgid "SpecialSection"
7553 msgstr "Sezione speciale"
7554
7555 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7556 msgid "SpecialSection*"
7557 msgstr "Sezione speciale*"
7558
7559 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7563 #: lib/layouts/memoir.layout:220
7564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7571 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7572 msgid "Unnumbered"
7573 msgstr "Senza numero"
7574
7575 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7576 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7578 #: lib/layouts/egs.layout:618
7579 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7583 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7584 msgid "Subsection*"
7585 msgstr "Sottosezione*"
7586
7587 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7588 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7590 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7593 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7594 msgid "Subsubsection*"
7595 msgstr "Sotto sottosezione*"
7596
7597 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7598 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7599 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7600
7601 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7602 #: lib/layouts/book.layout:4
7603 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7604 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7605 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7606 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7607 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7608 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7609 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7610 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7611 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7612 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7613 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7615 msgid "Books"
7616 msgstr "Libri"
7617
7618 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7619 msgid "Chapter Exercises"
7620 msgstr "Capitolo esercizi"
7621
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7623 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7624 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
7625
7626 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7627 #: lib/layouts/apa.layout:105
7628 msgid "Short title:"
7629 msgstr "Titolo breve:"
7630
7631 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7632 #: lib/layouts/apa.layout:135
7633 msgid "TwoAuthors"
7634 msgstr "Due autori"
7635
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7637 #: lib/layouts/apa.layout:143
7638 msgid "ThreeAuthors"
7639 msgstr "Tre autori"
7640
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7642 #: lib/layouts/apa.layout:151
7643 msgid "FourAuthors"
7644 msgstr "Quattro autori"
7645
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7647 msgid "FiveAuthors"
7648 msgstr "Cinque autori"
7649
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7651 msgid "SixAuthors"
7652 msgstr "Sei autori"
7653
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7655 msgid "LeftHeader"
7656 msgstr "Testatina sinistra"
7657
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7659 msgid "Left header:"
7660 msgstr "Testatina sinistra:"
7661
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7663 #: lib/layouts/apa.layout:172
7664 #: lib/layouts/egs.layout:342
7665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7668 msgid "Affiliation:"
7669 msgstr "Affiliazione:"
7670
7671 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7672 #: lib/layouts/apa.layout:181
7673 msgid "TwoAffiliations"
7674 msgstr "Due affiliazioni"
7675
7676 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7677 #: lib/layouts/apa.layout:189
7678 msgid "ThreeAffiliations"
7679 msgstr "Tre affiliazioni"
7680
7681 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7682 #: lib/layouts/apa.layout:197
7683 msgid "FourAffiliations"
7684 msgstr "Quattro affiliazioni"
7685
7686 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7687 msgid "FiveAffiliations"
7688 msgstr "Cinque affiliazioni"
7689
7690 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7691 msgid "SixAffiliations"
7692 msgstr "Sei affiliazioni"
7693
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7697 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:201
7700 #: lib/layouts/slides.layout:169
7701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7715 msgid "Note"
7716 msgstr "Nota"
7717
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:213
7721 msgid "Note:"
7722 msgstr "Nota:"
7723
7724 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7725 #: lib/layouts/apa.layout:87
7726 msgid "Abstract:"
7727 msgstr "Sommario: "
7728
7729 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7730 msgid "AuthorNote"
7731 msgstr "Nota autore"
7732
7733 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7734 msgid "Author Note:"
7735 msgstr "Nota all'autore:"
7736
7737 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7738 #: lib/layouts/egs.layout:351
7739 msgid "Journal"
7740 msgstr "Rivista"
7741
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7743 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7744 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7745 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7746 msgid "Preamble"
7747 msgstr "Preambolo"
7748
7749 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7750 msgid "CopNum"
7751 msgstr "Numero copie"
7752
7753 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7756 msgid "Volume"
7757 msgstr "Volume"
7758
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7760 #: lib/layouts/apa.layout:239
7761 msgid "ThickLine"
7762 msgstr "Linea grossa"
7763
7764 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7765 #: lib/layouts/apa.layout:250
7766 msgid "Centered"
7767 msgstr "Centrata"
7768
7769 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7770 #: lib/layouts/apa.layout:251
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475
7772 #: src/insets/InsetCaption.cpp:403
7773 msgid "standard"
7774 msgstr "standard"
7775
7776 #: lib/layouts/apa6.layout:356
7777 #: lib/layouts/apa.layout:256
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:292
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:480
7781 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7782 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco figure/tabelle"
7783
7784 #: lib/layouts/apa6.layout:370
7785 #: lib/layouts/apa.layout:270
7786 msgid "FitFigure"
7787 msgstr "Adatta figura"
7788
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:376
7790 #: lib/layouts/apa.layout:276
7791 msgid "FitBitmap"
7792 msgstr "Adatta bitmap"
7793
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:443
7795 #: lib/layouts/apa.layout:343
7796 #: lib/layouts/egs.layout:93
7797 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:85
7799 #: lib/layouts/memoir.layout:142
7800 #: lib/layouts/paper.layout:96
7801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:102
7804 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
7805 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
7806 msgid "Subparagraph"
7807 msgstr "Sottoparagrafo"
7808
7809 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7810 msgid "*"
7811 msgstr "*"
7812
7813 #: lib/layouts/apa6.layout:471
7814 #: lib/layouts/apa6.layout:495
7815 #: lib/layouts/apa.layout:370
7816 #: lib/layouts/apa.layout:394
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:129
7819 #: lib/layouts/egs.layout:171
7820 #: lib/layouts/egs.layout:193
7821 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
7822 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7823 msgid "Custom Item|s"
7824 msgstr "Voce personalizzata"
7825
7826 #: lib/layouts/apa6.layout:472
7827 #: lib/layouts/apa6.layout:496
7828 #: lib/layouts/apa.layout:371
7829 #: lib/layouts/apa.layout:395
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7832 #: lib/layouts/egs.layout:172
7833 #: lib/layouts/egs.layout:194
7834 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7835 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7836 msgid "A customized item string"
7837 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7838
7839 #: lib/layouts/apa6.layout:501
7840 #: lib/layouts/apa.layout:400
7841 msgid "Seriate"
7842 msgstr "In successione"
7843
7844 #: lib/layouts/apa6.layout:518
7845 #: lib/layouts/apa6.layout:519
7846 #: lib/layouts/apa.layout:417
7847 #: lib/layouts/apa.layout:418
7848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7849 msgid "(\\alph{enumii})"
7850 msgstr "(\\alph{enumii})"
7851
7852 #: lib/layouts/apa.layout:3
7853 msgid "American Psychological Association (APA)"
7854 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
7855
7856 #: lib/layouts/apa.layout:54
7857 msgid "RightHeader"
7858 msgstr "Intestazione destra"
7859
7860 #: lib/layouts/apa.layout:63
7861 msgid "Right header:"
7862 msgstr "Intestazione destra:"
7863
7864 #: lib/layouts/apa.layout:225
7865 msgid "Acknowledgements:"
7866 msgstr "Riconoscimenti:"
7867
7868 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7869 msgid "Arabic Article"
7870 msgstr "Articolo arabo"
7871
7872 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7873 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7874 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
7875
7876 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1617
7878 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7879 msgid "BeginFrame"
7880 msgstr "Inizio diapositiva"
7881
7882 #: lib/layouts/article.layout:3
7883 msgid "Article (Standard Class)"
7884 msgstr "Articolo (classe standard)"
7885
7886 #: lib/layouts/article.layout:20
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:194
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:219
7889 #: lib/layouts/memoir.layout:54
7890 #: lib/layouts/mwart.layout:25
7891 #: lib/layouts/paper.layout:48
7892 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
7893 #: lib/layouts/svmult.layout:103
7894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7897 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7898 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
7899 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7900 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
7901 msgid "Part"
7902 msgstr "Parte"
7903
7904 #: lib/layouts/article.layout:32
7905 #: lib/layouts/mwart.layout:36
7906 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32
7907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7909 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
7910 msgid "Part*"
7911 msgstr "Parte*"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7914 msgid "Beamer"
7915 msgstr "Beamer"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7918 #: lib/layouts/foils.layout:4
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7920 #: lib/layouts/seminar.layout:4
7921 #: lib/layouts/slides.layout:4
7922 msgid "Presentations"
7923 msgstr "Presentazioni"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:86
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:119
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:431
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:490
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:573
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:775
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:803
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7938 msgid "Overlay Specifications|S"
7939 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:87
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:120
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7944 msgid "Overlay specifications for this list"
7945 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:133
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:699
7951 msgid "Item Overlay Specifications"
7952 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:169
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:700
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:774
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
7966 msgid "On Slide"
7967 msgstr "Su lucido"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7973 msgid "Overlay specifications for this item"
7974 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7977 msgid "Mini Template"
7978 msgstr "Mini modello"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7981 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7982 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7985 msgid "Longest label|s"
7986 msgstr "Etichetta più lunga|l"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7989 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7990 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:195
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:233
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:347
7996 #: lib/layouts/egs.layout:33
7997 #: lib/layouts/egs.layout:56
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8001 #: lib/layouts/memoir.layout:193
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
8004 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8010 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8011 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8012 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8013 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8014 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8015 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8016 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8017 msgid "Sectioning"
8018 msgstr "Sezionamento"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8027 msgid "Mode"
8028 msgstr "Modo"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8037 msgid "Mode Specification|S"
8038 msgstr "Specifiche di modo|S"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8047 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8048 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8051 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8054 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8055 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8056 msgstr "È la forma breve della parte come appare nell'indice/testatine"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8059 msgid "Section \\arabic{section}"
8060 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8063 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
8066 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8067 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8068 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice/testatine"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
8072 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8073 msgid "\\Alph{section}"
8074 msgstr "\\Alph{section}"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8077 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8078 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8081 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8082 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice/testatine"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8085 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8086 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8089 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8090 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8093 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8094 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice/testatine"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8097 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8098 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
8103 msgid "Frame"
8104 msgstr "Diapositiva"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8110 msgid "Frames"
8111 msgstr "Diapositive"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8126 msgid "Action"
8127 msgstr "Azione"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8131 msgid "Overlay specifications for this frame"
8132 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8136 msgid "Default Overlay Specifications"
8137 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8141 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8142 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
8149 msgid "Frame Options"
8150 msgstr "Opzioni diapositiva"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8157 #: lib/layouts/initials.module:33
8158 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8159 msgid "Options"
8160 msgstr "Opzioni"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
8167 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8168 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8171 msgid "Frame Title"
8172 msgstr "Titolo diapositiva"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8175 msgid "Enter the frame title here"
8176 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8179 msgid "PlainFrame"
8180 msgstr "Diapositiva semplice"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8183 msgid "Frame (plain)"
8184 msgstr "Diapositiva (semplice)"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8187 msgid "FragileFrame"
8188 msgstr "Diapositiva fragile"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8191 msgid "Frame (fragile)"
8192 msgstr "Diapositiva (fragile)"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8195 msgid "AgainFrame"
8196 msgstr "Ripeti diapositiva"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:123
8200 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8201 #: lib/layouts/slides.layout:91
8202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8203 msgid "Slide"
8204 msgstr "Lucido"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8207 msgid "Repeat frame with label"
8208 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8211 msgid "FrameTitle"
8212 msgstr "Titolo diapositiva"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8234 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8235 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8238 msgid "Short Frame Title|S"
8239 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8242 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8243 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8246 msgid "FrameSubtitle"
8247 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8250 msgid "Column"
8251 msgstr "Colonna"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8257 msgid "Columns"
8258 msgstr "Colonne"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8261 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8262 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8265 msgid "Column Options"
8266 msgstr "Opzioni colonna"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8269 msgid "Column options (see beamer manual)"
8270 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8273 msgid "Column Placement Options"
8274 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8277 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8278 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8281 msgid "ColumnsCenterAligned"
8282 msgstr "Colonne centrate"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8285 msgid "Columns (center aligned)"
8286 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8289 msgid "ColumnsTopAligned"
8290 msgstr "Colonne allineate"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8293 msgid "Columns (top aligned)"
8294 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8297 msgid "Pause"
8298 msgstr "Pausa"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8305 msgid "Overlays"
8306 msgstr "Sovrapposizioni"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8309 msgid "Pause number"
8310 msgstr "Numero pausa"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8313 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8314 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8317 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8318 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8322 msgid "Overprint"
8323 msgstr "Sovrastampa"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8326 msgid "Overprint Area Width"
8327 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8331 msgid "Width"
8332 msgstr "Larghezza"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8335 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8336 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8339 msgid "OverlayArea"
8340 msgstr "Sovrapposizione"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8343 msgid "Overlayarea"
8344 msgstr "Sovrapposizione"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8347 msgid "Overlay Area Width"
8348 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8351 msgid "The width of the overlay area"
8352 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8355 msgid "Overlay Area Height"
8356 msgstr "ALtezza sovrapposizione"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
8360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8361 msgid "Height"
8362 msgstr "Altezza"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8365 msgid "The height of the overlay area"
8366 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8371 msgid "Uncover"
8372 msgstr "Rivela"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8375 msgid "Uncovered on slides"
8376 msgstr "Rivelato su lucidi"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8381 msgid "Only"
8382 msgstr "Solo"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8385 msgid "Only on slides"
8386 msgstr "Solo su lucidi"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8389 msgid "Block"
8390 msgstr "Blocco"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8393 msgid "Blocks"
8394 msgstr "Blocchi"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8397 msgid "Block:"
8398 msgstr "Blocco:"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8401 msgid "Action Specification|S"
8402 msgstr "Specifica di azione|S"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8405 msgid "Block Title"
8406 msgstr "Titolo blocco"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8409 msgid "Enter the block title here"
8410 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8413 msgid "ExampleBlock"
8414 msgstr "Blocco Esempio"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8417 msgid "Example Block:"
8418 msgstr "Blocco Esempio:"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8421 msgid "AlertBlock"
8422 msgstr "Blocco Avviso"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8425 msgid "Alert Block:"
8426 msgstr "Blocco Avviso:"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8434 msgid "Titling"
8435 msgstr "Titolatura"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8438 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8439 msgstr "È la forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8442 msgid "Title (Plain Frame)"
8443 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8446 msgid "Short Subtitle|S"
8447 msgstr "Sottotitolo breve|S"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8450 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8451 msgstr "È la forma breve del sottotitolo come appare nella barra laterale/intestazione"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8455 msgid "Short Author|S"
8456 msgstr "Autore breve|A"
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8459 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8460 msgstr "È la forma breve dell'autore come appare nella barra laterale/intestazione"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8463 msgid "Short Institute|S"
8464 msgstr "Istituto breve|I"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8467 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8468 msgstr "È la forma breve dell'istituto come appare nella barra laterale/intestazione"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8471 msgid "InstituteMark"
8472 msgstr "Nota istituto"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8475 msgid "Short Date|S"
8476 msgstr "Data breve|D"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8479 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8480 msgstr "È la forma breve della data come appare nella barra laterale/intestazione"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8483 msgid "TitleGraphic"
8484 msgstr "Titolo grafico"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8487 #: lib/layouts/egs.layout:102
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
8489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8491 msgid "Quotation"
8492 msgstr "Citazione"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8495 #: lib/layouts/egs.layout:120
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
8498 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8499 msgid "Quote"
8500 msgstr "Detto"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8503 #: lib/layouts/egs.layout:220
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
8505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8506 msgid "Verse"
8507 msgstr "Verso"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8510 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8511 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8512 #: lib/layouts/foils.layout:221
8513 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
8514 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
8515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8519 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8520 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8524 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8526 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8529 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8530 msgid "Reasoning"
8531 msgstr "Argomentazione"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8534 #: lib/layouts/foils.layout:312
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8536 msgid "Corollary."
8537 msgstr "Corollario."
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8550 msgid "Action Specifications|S"
8551 msgstr "Specifiche di azione|h"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8554 msgid "Additional Theorem Text"
8555 msgstr "Testo opzionale"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8558 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8559 msgstr "Parametro opzionale per teorema e derivati"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8562 #: lib/layouts/foils.layout:326
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8564 msgid "Definition."
8565 msgstr "Definizione."
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8568 msgid "Definitions"
8569 msgstr "Definizioni"
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8572 msgid "Definitions."
8573 msgstr "Definizioni."
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8577 msgid "Example."
8578 msgstr "Esempio."
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8581 msgid "Examples"
8582 msgstr "Esempi"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8585 msgid "Examples."
8586 msgstr "Esempi."
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8598 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8600 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8608 msgid "Fact"
8609 msgstr "Fatto"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8613 msgid "Fact."
8614 msgstr "Fatto."
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8617 #: lib/layouts/foils.layout:284
8618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8620 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8624 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8626 msgid "Proof."
8627 msgstr "Dimostrazione."
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8630 #: lib/layouts/foils.layout:298
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8632 msgid "Theorem."
8633 msgstr "Teorema."
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8636 msgid "Separator"
8637 msgstr "Separatore"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8640 msgid "___"
8641 msgstr "___"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8644 #: lib/layouts/egs.layout:652
8645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8647 msgid "LyX-Code"
8648 msgstr "Codice LyX"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8651 msgid "NoteItem"
8652 msgstr "Nota puntata"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8656 #: src/Font.cpp:64
8657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8658 msgid "Bold"
8659 msgstr "Grassetto"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8663 msgid "Emphasize"
8664 msgstr "Enfatizzato"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8667 msgid "Emph."
8668 msgstr "Evid."
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8672 msgid "Alert"
8673 msgstr "Avviso"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8677 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8678 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8679 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8680 msgid "Structure"
8681 msgstr "Struttura"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8685 msgid "Visible"
8686 msgstr "Visibile"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8690 msgid "Invisible"
8691 msgstr "Invisibile"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8695 msgid "Alternative"
8696 msgstr "Alternativo"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8699 msgid "Default Text"
8700 msgstr "Testo predefinito"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8703 msgid "Enter the default text here"
8704 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8707 msgid "Beamer Note"
8708 msgstr "Nota beamer"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8711 msgid "Note Options"
8712 msgstr "Opzioni nota"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8715 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8716 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8719 msgid "ArticleMode"
8720 msgstr "Modo articolo"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8723 msgid "Article"
8724 msgstr "Articolo"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8727 msgid "PresentationMode"
8728 msgstr "Modo presentazione"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8731 msgid "Presentation"
8732 msgstr "Presentazione"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8739 #: src/insets/Inset.cpp:100
8740 msgid "Table"
8741 msgstr "Tabella"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8748 msgid "List of Tables"
8749 msgstr "Elenco delle tabelle"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8753 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8754 msgid "Figure"
8755 msgstr "Figura"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8760 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8762 msgid "List of Figures"
8763 msgstr "Elenco delle figure"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1618
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
8768 msgid "Deprecated Styles"
8769 msgstr "Stili deprecati"
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
8772 msgid "BeginPlainFrame"
8773 msgstr "Inizio diapositiva semplice"
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
8776 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
8777 msgstr "Diapositiva (semplice)"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
8780 msgid "EndFrame"
8781 msgstr "Fine diapositiva"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
8784 msgid "________________________________"
8785 msgstr "________________________________"
8786
8787 #: lib/layouts/book.layout:3
8788 msgid "Book (Standard Class)"
8789 msgstr "Libro (classe standard)"
8790
8791 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8792 msgid "Broadway"
8793 msgstr "Broadway"
8794
8795 #: lib/layouts/broadway.layout:4
8796 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
8797 msgid "Scripts"
8798 msgstr "Sceneggiature"
8799
8800 #: lib/layouts/broadway.layout:32
8801 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
8802 msgid "Dialogue"
8803 msgstr "Dialogo"
8804
8805 #: lib/layouts/broadway.layout:43
8806 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
8807 msgid "Narrative"
8808 msgstr "Narrativo"
8809
8810 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8811 msgid "ACT"
8812 msgstr "ATTO"
8813
8814 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8815 msgid "ACT \\arabic{act}"
8816 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
8817
8818 #: lib/layouts/broadway.layout:75
8819 #: lib/layouts/broadway.layout:102
8820 msgid "SCENE"
8821 msgstr "SCENA"
8822
8823 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8824 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8825 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8826
8827 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8828 msgid "SCENE*"
8829 msgstr "SCENA*"
8830
8831 #: lib/layouts/broadway.layout:106
8832 #: lib/layouts/broadway.layout:117
8833 msgid "AT RISE:"
8834 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
8835
8836 #: lib/layouts/broadway.layout:122
8837 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
8838 msgid "Speaker"
8839 msgstr "Portavoce"
8840
8841 #: lib/layouts/broadway.layout:135
8842 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
8843 msgid "Parenthetical"
8844 msgstr "Parentetico"
8845
8846 #: lib/layouts/broadway.layout:146
8847 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
8848 msgid "("
8849 msgstr "("
8850
8851 #: lib/layouts/broadway.layout:148
8852 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
8853 msgid ")"
8854 msgstr ")"
8855
8856 #: lib/layouts/broadway.layout:159
8857 #: lib/layouts/broadway.layout:169
8858 msgid "CURTAIN"
8859 msgstr "SIPARIO"
8860
8861 #: lib/layouts/broadway.layout:216
8862 #: lib/layouts/egs.layout:239
8863 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
8864 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8866 msgid "Right Address"
8867 msgstr "Indirizzo destro"
8868
8869 #: lib/layouts/chess.layout:3
8870 msgid "Chess"
8871 msgstr "Scacchi"
8872
8873 #: lib/layouts/chess.layout:36
8874 msgid "Mainline"
8875 msgstr "Principale"
8876
8877 #: lib/layouts/chess.layout:43
8878 msgid "Mainline:"
8879 msgstr "Principale:"
8880
8881 #: lib/layouts/chess.layout:62
8882 msgid "Variation"
8883 msgstr "Variazione"
8884
8885 #: lib/layouts/chess.layout:66
8886 msgid "Variation:"
8887 msgstr "Variazione:"
8888
8889 #: lib/layouts/chess.layout:72
8890 msgid "SubVariation"
8891 msgstr "Sottovariazione"
8892
8893 #: lib/layouts/chess.layout:75
8894 msgid "Subvariation:"
8895 msgstr "Sottovariazione:"
8896
8897 #: lib/layouts/chess.layout:81
8898 msgid "SubVariation2"
8899 msgstr "Sottovariazione 2"
8900
8901 #: lib/layouts/chess.layout:84
8902 msgid "Subvariation(2):"
8903 msgstr "Sottovariazione(2):"
8904
8905 #: lib/layouts/chess.layout:90
8906 msgid "SubVariation3"
8907 msgstr "Sottovariazione 3"
8908
8909 #: lib/layouts/chess.layout:93
8910 msgid "Subvariation(3):"
8911 msgstr "Sottovariazione(3):"
8912
8913 #: lib/layouts/chess.layout:99
8914 msgid "SubVariation4"
8915 msgstr "Sottovariazione 4"
8916
8917 #: lib/layouts/chess.layout:102
8918 msgid "Subvariation(4):"
8919 msgstr "Sottovariazione(4):"
8920
8921 #: lib/layouts/chess.layout:108
8922 msgid "SubVariation5"
8923 msgstr "Sottovariazione 5"
8924
8925 #: lib/layouts/chess.layout:111
8926 msgid "Subvariation(5):"
8927 msgstr "Sottovariazione(5):"
8928
8929 #: lib/layouts/chess.layout:118
8930 msgid "HideMoves"
8931 msgstr "Mosse nascoste"
8932
8933 #: lib/layouts/chess.layout:123
8934 msgid "HideMoves:"
8935 msgstr "Mosse nascoste:"
8936
8937 #: lib/layouts/chess.layout:128
8938 msgid "ChessBoard"
8939 msgstr "Scacchiera"
8940
8941 #: lib/layouts/chess.layout:132
8942 msgid "[chessboard]"
8943 msgstr "[scacchiera]"
8944
8945 #: lib/layouts/chess.layout:141
8946 msgid "BoardCentered"
8947 msgstr "Tavola centrata"
8948
8949 #: lib/layouts/chess.layout:146
8950 msgid "[centered board]"
8951 msgstr "[tavola centrata]"
8952
8953 #: lib/layouts/chess.layout:156
8954 msgid "HighLight"
8955 msgstr "Evidenzia"
8956
8957 #: lib/layouts/chess.layout:161
8958 msgid "Highlights:"
8959 msgstr "Evidenziate:"
8960
8961 #: lib/layouts/chess.layout:176
8962 msgid "Arrow"
8963 msgstr "Freccia"
8964
8965 #: lib/layouts/chess.layout:181
8966 msgid "Arrow:"
8967 msgstr "Freccia:"
8968
8969 #: lib/layouts/chess.layout:187
8970 msgid "KnightMove"
8971 msgstr "Mossa cavallo"
8972
8973 #: lib/layouts/chess.layout:192
8974 msgid "KnightMove:"
8975 msgstr "Mossa cavallo:"
8976
8977 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8978 msgid "Springer cl2emult"
8979 msgstr "Springer cl2emult"
8980
8981 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8982 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8983 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
8984
8985 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8986 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8987 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
8988
8989 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8990 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8991 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
8992
8993 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
8994 #: lib/layouts/extreport.layout:4
8995 #: lib/layouts/jreport.layout:4
8996 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
8997 #: lib/layouts/report.layout:4
8998 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
8999 #: lib/layouts/treport.layout:4
9000 msgid "Reports"
9001 msgstr "Rapporti"
9002
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9004 msgid "DIN-Brief"
9005 msgstr "Lettera dinbrief"
9006
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9008 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9009 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9011 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9012 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9013 #: lib/layouts/letter.layout:4
9014 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9017 msgid "Letters"
9018 msgstr "Lettere"
9019
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9021 msgid "DinBrief"
9022 msgstr "DinBrief"
9023
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9028 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9029 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9030 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9031 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9032 #: lib/layouts/moderncv.layout:389
9033 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9041 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9042 msgid "Letter"
9043 msgstr "Lettera"
9044
9045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9046 msgid "Addresses"
9047 msgstr "Indirizzi"
9048
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9053 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9054 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9055 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9056 msgid "Postal Data"
9057 msgstr "Dati postali"
9058
9059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9060 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9062 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9063 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9064 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9065 msgid "Send To Address"
9066 msgstr "Destinatario"
9067
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9076 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9077 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9082 msgid "Address:"
9083 msgstr "Indirizzo:"
9084
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9086 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9088 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9089 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9090 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9091 msgid "My Address"
9092 msgstr "Mittente"
9093
9094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9096 msgid "Sender Address:"
9097 msgstr "Indirizzo mittente:"
9098
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9100 msgid "Return address"
9101 msgstr "Indirizzo di ritorno"
9102
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9106 msgid "Backaddress:"
9107 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
9108
9109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9110 msgid "Postal comment"
9111 msgstr "Classificazione"
9112
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9114 msgid "Postal Remark:"
9115 msgstr "Classificazione:"
9116
9117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9118 msgid "Handling"
9119 msgstr "Trattamento"
9120
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9122 msgid "Handling:"
9123 msgstr "Trattamento:"
9124
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9128 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9129 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9130 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9131 msgid "YourRef"
9132 msgstr "Vostro riferimento"
9133
9134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9137 msgid "Your ref.:"
9138 msgstr "Vostro rif.:"
9139
9140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9143 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9144 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9145 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9146 msgid "MyRef"
9147 msgstr "Nostro riferimento"
9148
9149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9152 msgid "Our ref.:"
9153 msgstr "Nostro rif.:"
9154
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9156 msgid "Writer"
9157 msgstr "Scrivente"
9158
9159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9160 msgid "Writer:"
9161 msgstr "Scrivente:"
9162
9163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9164 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9166 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9167 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9168 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9171 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9172 msgid "Signature"
9173 msgstr "Firma"
9174
9175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9182 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9183 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9184 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9185 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9186 msgid "Closings"
9187 msgstr "Chiusura"
9188
9189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9191 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9192 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9195 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9196 msgid "Signature:"
9197 msgstr "Firma:"
9198
9199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9200 msgid "Bottomtext"
9201 msgstr "Testo a piè pagina"
9202
9203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9204 msgid "Bottom text:"
9205 msgstr "Testo a piè pagina:"
9206
9207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9208 msgid "Area code"
9209 msgstr "Codice postale"
9210
9211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9212 msgid "Area Code:"
9213 msgstr "Codice postale:"
9214
9215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9217 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9218 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9221 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9222 msgid "Telephone"
9223 msgstr "Telefono"
9224
9225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9228 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9229 msgid "Telephone:"
9230 msgstr "Telefono:"
9231
9232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9233 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9237 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9238 msgid "Location"
9239 msgstr "Luogo"
9240
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9244 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9245 msgid "Location:"
9246 msgstr "Luogo:"
9247
9248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9250 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9251 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9253 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9254 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9259 msgid "Date:"
9260 msgstr "Data:"
9261
9262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9263 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9264 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9268 msgid "Subject"
9269 msgstr "Soggetto"
9270
9271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9272 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9275 msgid "Subject:"
9276 msgstr "Soggetto:"
9277
9278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9279 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9282 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9285 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9288 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9289 msgid "Opening"
9290 msgstr "Apertura"
9291
9292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9294 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9295 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9297 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9298 msgid "Opening:"
9299 msgstr "Apertura:"
9300
9301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9302 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9305 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9307 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
9309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9311 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9312 msgid "Closing"
9313 msgstr "Chiusura"
9314
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9317 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9320 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9321 msgid "Closing:"
9322 msgstr "Chiusura:"
9323
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9325 msgid "Signature|S"
9326 msgstr "Firma"
9327
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9329 msgid "Here you can insert a signature scan"
9330 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
9331
9332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9333 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9334 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9335 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9336 msgid "encl"
9337 msgstr "Allegati"
9338
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9343 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9344 msgid "encl:"
9345 msgstr "Allegati:"
9346
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9349 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9352 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9353 msgid "cc"
9354 msgstr "Copia carbone"
9355
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9358 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9359 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9362 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9363 msgid "cc:"
9364 msgstr "e p.c.:"
9365
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9369 msgid "PS"
9370 msgstr "PS"
9371
9372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9374 msgid "Post Scriptum:"
9375 msgstr "Post Scriptum:"
9376
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9379 msgid "SenderAddress"
9380 msgstr "Indirizzo mittente"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9385 msgid "Backaddress"
9386 msgstr "Indirizzo di ritorno"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9389 msgid "RetourAdresse"
9390 msgstr "Indirizzo del mittente"
9391
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9393 msgid "Adresse"
9394 msgstr "Indirizzo"
9395
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9397 msgid "Postvermerk"
9398 msgstr "Classificazione"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9401 msgid "Zusatz"
9402 msgstr "Supplemento"
9403
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9405 msgid "IhrZeichen"
9406 msgstr "Vostro riferimento"
9407
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9411 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9412 msgid "YourMail"
9413 msgstr "Vostra lettera"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9416 msgid "IhrSchreiben"
9417 msgstr "Vostra lettera"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9420 msgid "MeinZeichen"
9421 msgstr "Firma"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9424 msgid "Unterschrift"
9425 msgstr "Firma"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9428 msgid "Telefon"
9429 msgstr "Telefono"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9432 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9433 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9436 msgid "Place"
9437 msgstr "Luogo"
9438
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9440 msgid "Stadt"
9441 msgstr "Città"
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9444 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9445 msgid "Town"
9446 msgstr "Città"
9447
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9449 msgid "Ort"
9450 msgstr "Luogo"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9453 msgid "Datum"
9454 msgstr "Data"
9455
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9459 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9460 msgid "Reference"
9461 msgstr "Riferimento"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9464 msgid "Betreff"
9465 msgstr "Oggetto"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9468 msgid "Anrede"
9469 msgstr "Titolo"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9472 msgid "Brieftext"
9473 msgstr "Testo riassuntivo"
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9476 msgid "Gruss"
9477 msgstr "Saluti"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9480 msgid "ps"
9481 msgstr "ps"
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9485 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9486 msgid "Encl."
9487 msgstr "Allegati"
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9490 msgid "Anlagen"
9491 msgstr "Anlagen"
9492
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9496 msgid "CC"
9497 msgstr "CC"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9500 msgid "Verteiler"
9501 msgstr "Distribuzione"
9502
9503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9504 msgid "DocBook Book (SGML)"
9505 msgstr "Libro docbook (SGML)"
9506
9507 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9509 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9510 msgid "Books (DocBook)"
9511 msgstr "Libri (docbook)"
9512
9513 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9514 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9515 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
9516
9517 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9518 msgid "DocBook Article (SGML)"
9519 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
9520
9521 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9522 msgid "DocBook Section (SGML)"
9523 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
9524
9525 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9526 msgid "Inderscience A4 Journals"
9527 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
9528
9529 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9530 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9531 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9532
9533 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9534 msgid "Econometrica"
9535 msgstr "Econometrica"
9536
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9538 msgid "RunTitle"
9539 msgstr "Titolo corrente"
9540
9541 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9542 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9543 msgid "Running Title:"
9544 msgstr "Titolo corrente:"
9545
9546 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9547 msgid "RunAuthor"
9548 msgstr "Autore corrente"
9549
9550 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9551 msgid "Running Author:"
9552 msgstr "Autore corrente:"
9553
9554 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9555 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9556 msgid "Address Option"
9557 msgstr "Opzione Indirizzo"
9558
9559 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9560 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9561 msgid "Optional argument for the address"
9562 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
9563
9564 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9565 msgid "E-Mail Option"
9566 msgstr "Opzione Email"
9567
9568 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9569 msgid "Optional argument for the e-mail"
9570 msgstr "Argomento opzionale per posta elettronica"
9571
9572 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9574 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9575 msgid "E-mail:"
9576 msgstr "Posta elettronica:"
9577
9578 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9579 msgid "Web Address"
9580 msgstr "Indirizzo Web"
9581
9582 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9583 msgid "Web address:"
9584 msgstr "Indirizzo  Web:"
9585
9586 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9587 msgid "Authors Block"
9588 msgstr "Blocco autori"
9589
9590 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9591 msgid "Authors Block:"
9592 msgstr "Blocco autori:"
9593
9594 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9595 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9597 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9600 msgid "Keyword"
9601 msgstr "Parola chiave"
9602
9603 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9604 msgid "Thanks Text"
9605 msgstr "Testo ringraziamenti"
9606
9607 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9608 msgid "Thanks \\theThanks:"
9609 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
9610
9611 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9612 msgid "Thanks Reference"
9613 msgstr "Rif. ringraziamenti"
9614
9615 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9616 msgid "Thanks Ref"
9617 msgstr "Rif. ringraziamenti"
9618
9619 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9620 msgid "Internet Address Reference"
9621 msgstr "Rif. posta elettronica"
9622
9623 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9624 msgid "Internet Addess Ref"
9625 msgstr "Rif. posta elettronica"
9626
9627 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9629 msgid "Corresponding Author"
9630 msgstr "Autore corrispondente"
9631
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9633 msgid "Name (First Name)"
9634 msgstr "Nome"
9635
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9637 msgid "First Name"
9638 msgstr "Nome"
9639
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9641 msgid "Name (Surname)"
9642 msgstr "Cognome"
9643
9644 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9652 msgid "Surname"
9653 msgstr "Cognome"
9654
9655 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9656 msgid "By Same Author (bib)"
9657 msgstr "Stesso autore (bib)"
9658
9659 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9660 msgid "bysame"
9661 msgstr "Idem"
9662
9663 #: lib/layouts/egs.layout:3
9664 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9665 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9666
9667 #: lib/layouts/egs.layout:149
9668 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9669 msgid "00.00.0000"
9670 msgstr "00.00.0000"
9671
9672 #: lib/layouts/egs.layout:285
9673 msgid "LaTeX Title"
9674 msgstr "Titolo LaTeX"
9675
9676 #: lib/layouts/egs.layout:320
9677 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9678 msgid "Author:"
9679 msgstr "Autore:"
9680
9681 #: lib/layouts/egs.layout:329
9682 msgid "Affil"
9683 msgstr "Affil"
9684
9685 #: lib/layouts/egs.layout:364
9686 msgid "Journal:"
9687 msgstr "Rivista:"
9688
9689 #: lib/layouts/egs.layout:373
9690 msgid "msnumber"
9691 msgstr "numero ms"
9692
9693 #: lib/layouts/egs.layout:387
9694 msgid "MS_number:"
9695 msgstr "numero MS:"
9696
9697 #: lib/layouts/egs.layout:397
9698 msgid "FirstAuthor"
9699 msgstr "Primo autore"
9700
9701 #: lib/layouts/egs.layout:410
9702 msgid "1st_author_surname:"
9703 msgstr "cognome_primo_autore:"
9704
9705 #: lib/layouts/egs.layout:419
9706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9712 msgid "Received"
9713 msgstr "Ricevuto"
9714
9715 #: lib/layouts/egs.layout:432
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9718 msgid "Received:"
9719 msgstr "Ricevuto:"
9720
9721 #: lib/layouts/egs.layout:441
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9724 msgid "Accepted"
9725 msgstr "Accettato"
9726
9727 #: lib/layouts/egs.layout:454
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9730 msgid "Accepted:"
9731 msgstr "Accettato:"
9732
9733 #: lib/layouts/egs.layout:463
9734 msgid "Offsets"
9735 msgstr "Offset"
9736
9737 #: lib/layouts/egs.layout:476
9738 msgid "reprint_reqs_to:"
9739 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9740
9741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9742 msgid "Elsevier"
9743 msgstr "Elsevier"
9744
9745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9746 msgid "BeginFrontmatter"
9747 msgstr "Inizio frontespizio"
9748
9749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9750 msgid "Begin frontmatter"
9751 msgstr "Inizio frontespizio"
9752
9753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9754 msgid "EndFrontmatter"
9755 msgstr "Fine frontespizio"
9756
9757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9758 msgid "End frontmatter"
9759 msgstr "Fine frontespizio"
9760
9761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9762 msgid "Titlenotemark"
9763 msgstr "Nota titolo"
9764
9765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9766 msgid "Titlenote mark"
9767 msgstr "Nota titolo"
9768
9769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9770 msgid "Title footnote"
9771 msgstr "Nota al titolo"
9772
9773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9774 msgid "Footnote Label"
9775 msgstr "Nota a piè pagina"
9776
9777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9778 msgid "Label you refer to in the title"
9779 msgstr "Nota riferita nel titolo"
9780
9781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9782 msgid "Title footnote:"
9783 msgstr "Nota al titolo:"
9784
9785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9786 msgid "Author Label"
9787 msgstr "Nota all'autore"
9788
9789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9790 msgid "Label you will reference in the address"
9791 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
9792
9793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9794 msgid "Authormark"
9795 msgstr "Nota autore"
9796
9797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9799 msgid "Author mark"
9800 msgstr "Nota autore"
9801
9802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9803 msgid "Author footnote"
9804 msgstr "Nota all'autore"
9805
9806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9807 msgid "Author footnote:"
9808 msgstr "Nota all'autore:"
9809
9810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9811 msgid "Author Footnote Label"
9812 msgstr "Nota all'autore"
9813
9814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9815 msgid "Label you refer to for an author"
9816 msgstr "Nota riferita ad un autore"
9817
9818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9819 msgid "CorAuthormark"
9820 msgstr "Nota autore corr."
9821
9822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9823 msgid "CorAuthor mark"
9824 msgstr "Nota autore corr."
9825
9826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9827 msgid "Corresponding author"
9828 msgstr "Autore corrispondente"
9829
9830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9831 msgid "Corresponding author text:"
9832 msgstr "Testo autore corrispondente:"
9833
9834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9835 msgid "Address Label"
9836 msgstr "Nota indirizzo"
9837
9838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9839 msgid "Label of the author you refer to"
9840 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
9841
9842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9843 msgid "Internet"
9844 msgstr "Internet"
9845
9846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9847 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9848 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
9849
9850 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9851 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9852 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
9853
9854 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9855 msgid "Author Option"
9856 msgstr "Opzione autore"
9857
9858 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9859 msgid "Optional argument for the author"
9860 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
9861
9862 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9863 msgid "Author Address"
9864 msgstr "Indirizzo autore"
9865
9866 #: lib/layouts/elsart.layout:157
9867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9868 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9869 msgid "Author Email"
9870 msgstr "Posta elettronica autore"
9871
9872 #: lib/layouts/elsart.layout:167
9873 #: lib/layouts/lettre.layout:405
9874 #: lib/layouts/llncs.layout:243
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
9876 msgid "Email:"
9877 msgstr "Posta elettronica:"
9878
9879 #: lib/layouts/elsart.layout:178
9880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9881 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9882 msgid "Author URL"
9883 msgstr "URL autore"
9884
9885 #: lib/layouts/elsart.layout:189
9886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9887 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
9889 msgid "URL:"
9890 msgstr "URL:"
9891
9892 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9893 msgid "Thanks Option"
9894 msgstr "Opzione thanks"
9895
9896 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9897 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9898 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
9899
9900 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9901 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9902 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9903
9904 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9905 msgid "PROOF."
9906 msgstr "PROVA."
9907
9908 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9909 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9910 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9911
9912 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9913 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9914 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9915
9916 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9917 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9918 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
9919
9920 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9921 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9922 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9923
9924 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9925 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9926 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9927
9928 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9929 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9930 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
9931
9932 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9934 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
9935
9936 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9938 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
9939
9940 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9941 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9942 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9943
9944 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9945 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9946 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
9947
9948 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9949 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9950 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9951
9952 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9954 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
9955
9956 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9957 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9958 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
9959
9960 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9961 msgid "Case \\arabic{case}"
9962 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9963
9964 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9965 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9966 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9967
9968 #: lib/layouts/entcs.layout:111
9969 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9970 msgid "Key words:"
9971 msgstr "Parole chiave:"
9972
9973 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9974 msgid "Europe CV"
9975 msgstr "CV europeo"
9976
9977 #: lib/layouts/europecv.layout:4
9978 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
9979 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9980 msgid "Curricula Vitae"
9981 msgstr "Curricula Vitae"
9982
9983 #: lib/layouts/europecv.layout:31
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
9986 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
9987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
9990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9996 msgid "Name"
9997 msgstr "Nome"
9998
9999 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10004 msgid "Name:"
10005 msgstr "Nome:"
10006
10007 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10008 msgid "FooterName"
10009 msgstr "Nome a piede:"
10010
10011 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10012 msgid "Footer name:"
10013 msgstr "Nome a piede:"
10014
10015 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10016 msgid "Nationality"
10017 msgstr "Nazionalità"
10018
10019 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10020 msgid "Nationality:"
10021 msgstr "Nazionalità:"
10022
10023 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10024 msgid "Birthday"
10025 msgstr "Data di nascita"
10026
10027 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10028 msgid "Date of birth:"
10029 msgstr "Data di nascita:"
10030
10031 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10032 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
10033 msgid "Mobile"
10034 msgstr "Cellulare"
10035
10036 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10037 msgid "Mobile phone number"
10038 msgstr "Numero cellulare"
10039
10040 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10041 msgid "Gender"
10042 msgstr "Sesso"
10043
10044 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10045 msgid "Gender:"
10046 msgstr "Sesso:"
10047
10048 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10049 msgid "BeforePicture"
10050 msgstr "Ante immagine"
10051
10052 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10053 msgid "Space before picture:"
10054 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
10055
10056 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10057 msgid "Picture"
10058 msgstr "Immagine"
10059
10060 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10061 msgid "Picture:"
10062 msgstr "Immagine:"
10063
10064 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10065 msgid "Size"
10066 msgstr "Dimensione"
10067
10068 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10069 msgid "Size the photo is resized to"
10070 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
10071
10072 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10073 msgid "AfterPicture"
10074 msgstr "Post immagine"
10075
10076 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10077 msgid "Space after picture:"
10078 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
10079
10080 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10082 msgid "Page"
10083 msgstr "Pagina"
10084
10085 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10086 msgid "The title as it appears in the header"
10087 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nell'intestazione"
10088
10089 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10090 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
10091 msgid "Item"
10092 msgstr "Dato"
10093
10094 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10095 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10096 #: src/insets/Inset.cpp:115
10097 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10098 msgid "Vertical Space"
10099 msgstr "Spazio verticale"
10100
10101 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10102 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10103 msgid "Additional vertical space"
10104 msgstr "Spazio verticale addizionale"
10105
10106 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10107 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10108 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
10109
10110 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10111 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
10112 msgid "Item:"
10113 msgstr "Dato:"
10114
10115 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10116 msgid "BulletedItem"
10117 msgstr "Dato puntato"
10118
10119 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10120 msgid "Bulleted Item:"
10121 msgstr "Dato puntato:"
10122
10123 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10124 msgid "Begin"
10125 msgstr "Inizio"
10126
10127 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10128 msgid "Begin of CV"
10129 msgstr "Inizio del CV"
10130
10131 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10132 msgid "PersonalInfo"
10133 msgstr "Dati Personali"
10134
10135 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10136 msgid "Personal Info"
10137 msgstr "Dati Personali"
10138
10139 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10140 msgid "MotherTongue"
10141 msgstr "Madrelingua"
10142
10143 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10144 msgid "Mother Tongue:"
10145 msgstr "Madrelingua:"
10146
10147 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10148 msgid "LangHeader"
10149 msgstr "Etichetta Lingua"
10150
10151 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10152 msgid "Language Header:"
10153 msgstr "Etichetta Lingua:"
10154
10155 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10156 msgid "Language:"
10157 msgstr "Lingua:"
10158
10159 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10160 msgid "Name of the language"
10161 msgstr "Nome della lingua"
10162
10163 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10164 msgid "Listening"
10165 msgstr "Ascolto"
10166
10167 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10168 msgid "Level how good you think you can listen"
10169 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
10170
10171 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10172 msgid "Reading"
10173 msgstr "Lettura"
10174
10175 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10176 msgid "Level how good you think you can read"
10177 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
10178
10179 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10180 msgid "Interaction"
10181 msgstr "Interazione"
10182
10183 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10184 msgid "Level how good you think you can conversate"
10185 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
10186
10187 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10188 msgid "Production"
10189 msgstr "Produzione"
10190
10191 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10192 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10193 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
10194
10195 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10196 msgid "LastLanguage"
10197 msgstr "Ultima Lingua"
10198
10199 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10200 msgid "Last Language:"
10201 msgstr "Ultima Lingua:"
10202
10203 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10204 msgid "LangFooter"
10205 msgstr "Riferimento Lingua"
10206
10207 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10208 msgid "Language Footer:"
10209 msgstr "Riferimento Lingua:"
10210
10211 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10212 msgid "End"
10213 msgstr "Fine"
10214
10215 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10216 msgid "End of CV"
10217 msgstr "Fine del CV"
10218
10219 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10220 msgid "VerticalSpace"
10221 msgstr "Spazio verticale"
10222
10223 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10224 msgid "Vertical space"
10225 msgstr "Spazio verticale"
10226
10227 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10228 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10229 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10230
10231 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10232 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10233 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10234
10235 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10236 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10237 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10238
10239 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10240 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10241 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10242
10243 #: lib/layouts/foils.layout:3
10244 msgid "FoilTeX"
10245 msgstr "FoilTeX"
10246
10247 #: lib/layouts/foils.layout:44
10248 msgid "Foilhead"
10249 msgstr "Foilhead"
10250
10251 #: lib/layouts/foils.layout:63
10252 msgid "ShortFoilhead"
10253 msgstr "Foilhead breve"
10254
10255 #: lib/layouts/foils.layout:69
10256 msgid "Rotatefoilhead"
10257 msgstr "Foilhead ruotato"
10258
10259 #: lib/layouts/foils.layout:75
10260 msgid "ShortRotatefoilhead"
10261 msgstr "Foilhead breve ruotato"
10262
10263 #: lib/layouts/foils.layout:84
10264 msgid "TickList"
10265 msgstr "Elenco segnato"
10266
10267 #: lib/layouts/foils.layout:99
10268 msgid "_/"
10269 msgstr "_/"
10270
10271 #: lib/layouts/foils.layout:103
10272 msgid "CrossList"
10273 msgstr "Elenco crociato"
10274
10275 #: lib/layouts/foils.layout:118
10276 msgid "><"
10277 msgstr "><"
10278
10279 #: lib/layouts/foils.layout:162
10280 msgid "My Logo"
10281 msgstr "Il mio logo"
10282
10283 #: lib/layouts/foils.layout:170
10284 msgid "My Logo:"
10285 msgstr "Il mio logo:"
10286
10287 #: lib/layouts/foils.layout:179
10288 msgid "Restriction"
10289 msgstr "Restrizione"
10290
10291 #: lib/layouts/foils.layout:183
10292 msgid "Restriction:"
10293 msgstr "Restrizione:"
10294
10295 #: lib/layouts/foils.layout:187
10296 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10297 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10299 msgid "Left Header"
10300 msgstr "Intestazione sinistra"
10301
10302 #: lib/layouts/foils.layout:191
10303 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10305 msgid "Left Header:"
10306 msgstr "Intestazione sinistra:"
10307
10308 #: lib/layouts/foils.layout:195
10309 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10310 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10312 msgid "Right Header"
10313 msgstr "Intestazione destra"
10314
10315 #: lib/layouts/foils.layout:199
10316 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10318 msgid "Right Header:"
10319 msgstr "Intestazione destra:"
10320
10321 #: lib/layouts/foils.layout:203
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10323 msgid "Right Footer"
10324 msgstr "Piè pagina destro"
10325
10326 #: lib/layouts/foils.layout:207
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10328 msgid "Right Footer:"
10329 msgstr "Piè pagina destro:"
10330
10331 #: lib/layouts/foils.layout:235
10332 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10333 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10334 msgid "Theorem #."
10335 msgstr "Teorema #."
10336
10337 #: lib/layouts/foils.layout:249
10338 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10339 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10340 msgid "Lemma #."
10341 msgstr "Lemma #."
10342
10343 #: lib/layouts/foils.layout:256
10344 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10346 msgid "Corollary #."
10347 msgstr "Corollario #."
10348
10349 #: lib/layouts/foils.layout:263
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10351 msgid "Proposition #."
10352 msgstr "Proposizione #."
10353
10354 #: lib/layouts/foils.layout:270
10355 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10357 msgid "Definition #."
10358 msgstr "Definizione #."
10359
10360 #: lib/layouts/foils.layout:295
10361 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10364 msgid "Theorem*"
10365 msgstr "Teorema*"
10366
10367 #: lib/layouts/foils.layout:302
10368 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10371 msgid "Lemma*"
10372 msgstr "Lemma*"
10373
10374 #: lib/layouts/foils.layout:305
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10376 msgid "Lemma."
10377 msgstr "Lemma."
10378
10379 #: lib/layouts/foils.layout:309
10380 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10383 msgid "Corollary*"
10384 msgstr "Corollario*"
10385
10386 #: lib/layouts/foils.layout:316
10387 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10390 msgid "Proposition*"
10391 msgstr "Proposizione*"
10392
10393 #: lib/layouts/foils.layout:319
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10395 msgid "Proposition."
10396 msgstr "Proposizione."
10397
10398 #: lib/layouts/foils.layout:323
10399 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10402 msgid "Definition*"
10403 msgstr "Definizione*"
10404
10405 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10406 msgid "French Letter (frletter)"
10407 msgstr "Lettera francese (frletter)"
10408
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10410 msgid "G-Brief (V. 2)"
10411 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
10412
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10415 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10416 msgid "PostalComment"
10417 msgstr "Classificazione"
10418
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10420 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10421 msgid "Letter:"
10422 msgstr "Lettera:"
10423
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10425 msgid "NameRowA"
10426 msgstr "Nome riga A"
10427
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10429 msgid "NameRowA:"
10430 msgstr "Nome riga A:"
10431
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10433 msgid "NameRowB"
10434 msgstr "Nome riga B"
10435
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10437 msgid "NameRowB:"
10438 msgstr "Nome riga B:"
10439
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10441 msgid "NameRowC"
10442 msgstr "Nome riga C"
10443
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10445 msgid "NameRowC:"
10446 msgstr "Nome riga C:"
10447
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10449 msgid "NameRowD"
10450 msgstr "Nome riga D"
10451
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10453 msgid "NameRowD:"
10454 msgstr "Nome riga D:"
10455
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10457 msgid "NameRowE"
10458 msgstr "Nome riga E"
10459
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10461 msgid "NameRowE:"
10462 msgstr "Nome riga E:"
10463
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10465 msgid "NameRowF"
10466 msgstr "Nome riga F"
10467
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10469 msgid "NameRowF:"
10470 msgstr "Nome riga F:"
10471
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10473 msgid "NameRowG"
10474 msgstr "Nome riga G"
10475
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10477 msgid "NameRowG:"
10478 msgstr "Nome riga G:"
10479
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10481 msgid "AddressRowA"
10482 msgstr "Indirizzo riga A"
10483
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10485 msgid "AddressRowA:"
10486 msgstr "Indirizzo riga A:"
10487
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10489 msgid "AddressRowB"
10490 msgstr "Indirizzo riga B"
10491
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10493 msgid "AddressRowB:"
10494 msgstr "Indirizzo riga B:"
10495
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10497 msgid "AddressRowC"
10498 msgstr "Indirizzo riga C"
10499
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10501 msgid "AddressRowC:"
10502 msgstr "Indirizzo riga C:"
10503
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10505 msgid "AddressRowD"
10506 msgstr "Indirizzo riga D"
10507
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10509 msgid "AddressRowD:"
10510 msgstr "Indirizzo riga D:"
10511
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10513 msgid "AddressRowE"
10514 msgstr "Indirizzo riga E"
10515
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10517 msgid "AddressRowE:"
10518 msgstr "Indirizzo riga E:"
10519
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10521 msgid "AddressRowF"
10522 msgstr "Indirizzo riga F"
10523
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10525 msgid "AddressRowF:"
10526 msgstr "Indirizzo riga F:"
10527
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10529 msgid "TelephoneRowA"
10530 msgstr "Telefono riga A"
10531
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10533 msgid "TelephoneRowA:"
10534 msgstr "Telefono riga A:"
10535
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10537 msgid "TelephoneRowB"
10538 msgstr "Telefono riga B"
10539
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10541 msgid "TelephoneRowB:"
10542 msgstr "Telefono riga B:"
10543
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10545 msgid "TelephoneRowC"
10546 msgstr "Telefono riga C"
10547
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10549 msgid "TelephoneRowC:"
10550 msgstr "Telefono riga C:"
10551
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10553 msgid "TelephoneRowD"
10554 msgstr "Telefono riga D"
10555
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10557 msgid "TelephoneRowD:"
10558 msgstr "Telefono riga D:"
10559
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10561 msgid "TelephoneRowE"
10562 msgstr "Telefono riga E"
10563
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10565 msgid "TelephoneRowE:"
10566 msgstr "Telefono riga E:"
10567
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10569 msgid "TelephoneRowF"
10570 msgstr "Telefono riga F"
10571
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10573 msgid "TelephoneRowF:"
10574 msgstr "Telefono riga F:"
10575
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10577 msgid "InternetRowA"
10578 msgstr "Internet riga A"
10579
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10581 msgid "InternetRowA:"
10582 msgstr "Internet riga A:"
10583
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10585 msgid "InternetRowB"
10586 msgstr "Internet riga B"
10587
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10589 msgid "InternetRowB:"
10590 msgstr "Internet riga B:"
10591
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10593 msgid "InternetRowC"
10594 msgstr "Internet riga C"
10595
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10597 msgid "InternetRowC:"
10598 msgstr "Internet riga C:"
10599
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10601 msgid "InternetRowD"
10602 msgstr "Internet riga D"
10603
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10605 msgid "InternetRowD:"
10606 msgstr "Internet riga D:"
10607
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10609 msgid "InternetRowE"
10610 msgstr "Internet riga E"
10611
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10613 msgid "InternetRowE:"
10614 msgstr "Internet riga E:"
10615
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10617 msgid "InternetRowF"
10618 msgstr "Internet riga F"
10619
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10621 msgid "InternetRowF:"
10622 msgstr "Internet riga F:"
10623
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10625 msgid "BankRowA"
10626 msgstr "Banca riga A"
10627
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10629 msgid "BankRowA:"
10630 msgstr "Banca riga A:"
10631
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10633 msgid "BankRowB"
10634 msgstr "Banca riga B"
10635
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10637 msgid "BankRowB:"
10638 msgstr "Banca riga B:"
10639
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10641 msgid "BankRowC"
10642 msgstr "Banca riga C"
10643
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10645 msgid "BankRowC:"
10646 msgstr "Banca riga C:"
10647
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10649 msgid "BankRowD"
10650 msgstr "Banca riga D"
10651
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10653 msgid "BankRowD:"
10654 msgstr "Banca riga D:"
10655
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10657 msgid "BankRowE"
10658 msgstr "Banca riga E"
10659
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10661 msgid "BankRowE:"
10662 msgstr "Banca riga E:"
10663
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10665 msgid "BankRowF"
10666 msgstr "Banca riga F"
10667
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10669 msgid "BankRowF:"
10670 msgstr "Banca riga F:"
10671
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10673 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10674 msgid "ReturnAddress"
10675 msgstr "Indirizzo di ritorno"
10676
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10678 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10679 msgid "ReturnAddress:"
10680 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
10681
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10683 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10684 msgid "PostalComment:"
10685 msgstr "Classificazione:"
10686
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10688 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10690 msgid "MyRef:"
10691 msgstr "Nostro riferimento:"
10692
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10696 msgid "YourRef:"
10697 msgstr "Vostro riferimento:"
10698
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10700 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10701 msgid "YourMail:"
10702 msgstr "Vostra lettera:"
10703
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10705 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10706 msgid "Reference:"
10707 msgstr "Riferimento:"
10708
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10710 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10711 msgid "Encl.:"
10712 msgstr "Allegati:"
10713
10714 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10715 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10716 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
10717
10718 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
10720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10722 msgid "Street"
10723 msgstr "Via"
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10726 msgid "Street:"
10727 msgstr "Via:"
10728
10729 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10730 msgid "Addition"
10731 msgstr "Supplemento"
10732
10733 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10734 msgid "Addition:"
10735 msgstr "Supplemento:"
10736
10737 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10738 msgid "Town:"
10739 msgstr "Città:"
10740
10741 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10744 msgid "State"
10745 msgstr "Nazione"
10746
10747 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10748 msgid "State:"
10749 msgstr "Nazione:"
10750
10751 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10752 msgid "Telefax"
10753 msgstr "Telefax"
10754
10755 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10756 msgid "Telefax:"
10757 msgstr "Telefax:"
10758
10759 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10760 msgid "Telex"
10761 msgstr "Telex"
10762
10763 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10764 msgid "Telex:"
10765 msgstr "Telex:"
10766
10767 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10768 msgid "EMail"
10769 msgstr "Posta elettronica"
10770
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10772 msgid "EMail:"
10773 msgstr "Posta elettronica:"
10774
10775 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10776 msgid "HTTP"
10777 msgstr "HTTP"
10778
10779 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10780 msgid "HTTP:"
10781 msgstr "HTTP:"
10782
10783 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10785 msgid "Bank"
10786 msgstr "Banca"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10790 msgid "Bank:"
10791 msgstr "Banca:"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10794 msgid "BankCode"
10795 msgstr "Codice bancario"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10798 msgid "BankCode:"
10799 msgstr "Codice bancario:"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10802 msgid "BankAccount"
10803 msgstr "Accredito bancario"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10806 msgid "BankAccount:"
10807 msgstr "Accredito bancario:"
10808
10809 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10810 msgid "Hebrew Article"
10811 msgstr "Articolo ebreo"
10812
10813 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10814 msgid "Claim #."
10815 msgstr "Asserzione #."
10816
10817 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10818 msgid "Remarks"
10819 msgstr "Osservazioni"
10820
10821 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10822 msgid "Remarks #."
10823 msgstr "Osservazioni #."
10824
10825 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
10826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
10827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10828 msgid "Proof:"
10829 msgstr "Dimostrazione:"
10830
10831 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10832 msgid "Hebrew Letter"
10833 msgstr "Lettera ebreo"
10834
10835 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10836 msgid "Hollywood"
10837 msgstr "Hollywood"
10838
10839 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10840 msgid "More"
10841 msgstr "Di più"
10842
10843 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10844 msgid "(MORE)"
10845 msgstr "(DI PIU')"
10846
10847 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
10848 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
10849 msgid "FADE IN:"
10850 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
10851
10852 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
10853 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
10854 msgid "INT."
10855 msgstr "INT."
10856
10857 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
10858 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
10859 msgid "EXT."
10860 msgstr "EST."
10861
10862 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10863 msgid "Continuing"
10864 msgstr "Continuare"
10865
10866 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10867 msgid "(continuing)"
10868 msgstr "(continuare)"
10869
10870 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10871 msgid "Transition"
10872 msgstr "Transizione"
10873
10874 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
10875 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
10876 msgid "TITLE OVER:"
10877 msgstr "TITOLO SOPRA:"
10878
10879 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10880 msgid "INTERCUT"
10881 msgstr "INTERCUT"
10882
10883 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10884 msgid "INTERCUT WITH:"
10885 msgstr "INTERCUT CON:"
10886
10887 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
10888 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
10889 msgid "FADE OUT"
10890 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
10891
10892 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10893 msgid "Scene"
10894 msgstr "Scena"
10895
10896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10897 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10898 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10899
10900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10902 msgid "Standard in Title"
10903 msgstr "Standard in titolo"
10904
10905 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:32
10906 msgid "Author Footnote"
10907 msgstr "Nota autore"
10908
10909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:38
10910 msgid "Author foot"
10911 msgstr "Nota autore"
10912
10913 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10915 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10916 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10917
10918 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10920 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10921 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10922
10923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10924 msgid "IEEE Transactions"
10925 msgstr "IEEE Transactions"
10926
10927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
10928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10929 msgid "IEEE membership"
10930 msgstr "IEEE membership"
10931
10932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
10933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10935 msgid "Lowercase"
10936 msgstr "Minuscolo"
10937
10938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10939 msgid "lowercase"
10940 msgstr "minuscolo"
10941
10942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10943 msgid "A short version of the author name"
10944 msgstr "È la Versione breve del nome dell'autore"
10945
10946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10947 msgid "Author Name"
10948 msgstr "Nome autore"
10949
10950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10951 msgid "Author name"
10952 msgstr "Nome autore"
10953
10954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10955 msgid "Author Affiliation"
10956 msgstr "Affiliazione autore"
10957
10958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10959 msgid "Author Mark"
10960 msgstr "Etichetta autore"
10961
10962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10963 msgid "Special Paper Notice"
10964 msgstr "Nota articolo speciale"
10965
10966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10967 msgid "After Title Text"
10968 msgstr "Testo dopo titolo"
10969
10970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10971 msgid "Page headings"
10972 msgstr "Testatine"
10973
10974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10975 msgid "Left Side"
10976 msgstr "Lato sinistro"
10977
10978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10979 msgid "Left side of the header line"
10980 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
10981
10982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
10983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10985 msgid "MarkBoth"
10986 msgstr "Intestazioni"
10987
10988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10989 msgid "Publication ID"
10990 msgstr "ID pubblicazione"
10991
10992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10993 msgid "Abstract---"
10994 msgstr "Sommario---"
10995
10996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10997 msgid "Index Terms---"
10998 msgstr "Voci d'indice---"
10999
11000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11002 msgid "Paragraph Start"
11003 msgstr "Inizio paragrafo"
11004
11005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11006 msgid "First Char"
11007 msgstr "Capolettera"
11008
11009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11010 msgid "First character of first word"
11011 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
11012
11013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
11014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11015 msgid "Appendices"
11016 msgstr "Appendici"
11017
11018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11019 msgid "Peer Review Title"
11020 msgstr "Titolo revisione"
11021
11022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11023 msgid "PeerReviewTitle"
11024 msgstr "Titolo revisione"
11025
11026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11027 msgid "Short Title"
11028 msgstr "Titolo breve"
11029
11030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11031 msgid "Short title for the appendix"
11032 msgstr "È la forma breve del titolo per l'appendice"
11033
11034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11035 msgid "Biography"
11036 msgstr "Biografia"
11037
11038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
11040 msgid "Photo"
11041 msgstr "Foto"
11042
11043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11044 msgid "Optional photo for biography"
11045 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
11046
11047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11050 msgid "Name of the author"
11051 msgstr "Nome dell'autore"
11052
11053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11054 msgid "Biography without photo"
11055 msgstr "Biografia senza foto"
11056
11057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11058 msgid "BiographyNoPhoto"
11059 msgstr "Biografia senza foto"
11060
11061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11062 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11063 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11064 msgid "Alternative Proof String"
11065 msgstr "Nome prova"
11066
11067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11068 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11069 msgid "An alternative proof string"
11070 msgstr "Nome opzionale della prova"
11071
11072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11073 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11074 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11075
11076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11077 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11078 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11079
11080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11082 msgid "Author Names"
11083 msgstr "Nomi autori"
11084
11085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11087 msgid "Author names that will appear in the header line"
11088 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
11089
11090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11096 msgid "Catchline"
11097 msgstr "Catchline"
11098
11099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11101 msgid "History"
11102 msgstr "History"
11103
11104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11108 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11110 msgid "Revised"
11111 msgstr "Revisionato"
11112
11113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11114 msgid "Classification Codes"
11115 msgstr "Codici Classificazione"
11116
11117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11119 msgid "TableCaption"
11120 msgstr "Didascalia tabella:"
11121
11122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11124 msgid "Table caption"
11125 msgstr "Didascalia tabella"
11126
11127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11129 msgid "Refcite"
11130 msgstr "Refcite"
11131
11132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11134 msgid "Cite reference"
11135 msgstr "Riferimento citato"
11136
11137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11139 msgid "ItemList"
11140 msgstr "ItemList"
11141
11142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11144 msgid "RomanList"
11145 msgstr "RomanList"
11146
11147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11149 msgid "Numbering Scheme"
11150 msgstr "Schema numerazione"
11151
11152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11154 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11155 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
11156
11157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11162 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11164 msgid "Theorem \\thetheorem."
11165 msgstr "Teorema \\thetheorem."
11166
11167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11172 msgid "Corollary \\thecorollary."
11173 msgstr "Corollario \\thecorollary."
11174
11175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11180 msgid "Lemma \\thelemma."
11181 msgstr "Lemma \\thelemma."
11182
11183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11188 msgid "Proposition \\theproposition."
11189 msgstr "Proposizione \\theproposition."
11190
11191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11193 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11202 msgid "Question"
11203 msgstr "Questione"
11204
11205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11208 msgid "Question \\thequestion."
11209 msgstr "Questione \\thequestion."
11210
11211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11215 msgid "Claim \\theclaim."
11216 msgstr "Asserzione \\theclaim."
11217
11218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11223 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11224 msgstr "Congettura \\theconjecture."
11225
11226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11228 msgid "Prop"
11229 msgstr "Proposizione"
11230
11231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11233 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11234 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11235
11236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11237 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11238 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11239
11240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11242 msgid "Comby"
11243 msgstr "Comby"
11244
11245 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11246 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11247 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11248
11249 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11250 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11251 msgid "Short title that will appear in header line"
11252 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella riga di intestazione"
11253
11254 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11255 msgid "Review"
11256 msgstr "Revisioni"
11257
11258 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11259 msgid "Topical"
11260 msgstr "Tematico"
11261
11262 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11264 msgid "Comment"
11265 msgstr "Commento"
11266
11267 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11268 msgid "Paper"
11269 msgstr "Carta"
11270
11271 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11272 msgid "Prelim"
11273 msgstr "Prelim"
11274
11275 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11276 msgid "Rapid"
11277 msgstr "Rapid"
11278
11279 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11280 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11282 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11285 msgid "PACS"
11286 msgstr "PACS"
11287
11288 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11289 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11290 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
11291
11292 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11293 msgid "MSC"
11294 msgstr "MSC"
11295
11296 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11297 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11298 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
11299
11300 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11301 msgid "submitto"
11302 msgstr "sottoposto"
11303
11304 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11305 msgid "submit to paper:"
11306 msgstr "sottoposto a:"
11307
11308 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11309 msgid "Bibliography (plain)"
11310 msgstr "Bibliografia (semplice)"
11311
11312 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11313 msgid "Bibliography heading"
11314 msgstr "Intestazione bibliografica"
11315
11316 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11317 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11318 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11319
11320 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11321 msgid "ABSTRACT:"
11322 msgstr "SOMMARIO:"
11323
11324 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11325 msgid "KEY WORDS:"
11326 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11327
11328 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11329 msgid "Commission"
11330 msgstr "Commissione"
11331
11332 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11333 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11334 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11335
11336 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11337 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11338 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
11339
11340 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11341 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11342 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11343
11344 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11345 msgid "Alternative Affiliation"
11346 msgstr "Affiliazione alt."
11347
11348 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11349 msgid "Affiliation Prefix"
11350 msgstr "Prefisso affiliazione"
11351
11352 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11353 msgid "A prefix like 'Also at '"
11354 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
11355
11356 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:136
11358 msgid "Homepage"
11359 msgstr "Homepage"
11360
11361 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11363 msgid "PACS numbers:"
11364 msgstr "Numeri PACS:"
11365
11366 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11367 msgid "Preprint number"
11368 msgstr "Numero prestampa"
11369
11370 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11371 msgid "Preprint number:"
11372 msgstr "Numero prestampa:"
11373
11374 #: lib/layouts/jasatex.layout:246
11375 #: lib/layouts/jasatex.layout:250
11376 msgid "Online citation"
11377 msgstr "Citazione in linea"
11378
11379 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11380 msgid "Japanese Book (jbook)"
11381 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
11382
11383 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11384 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11385 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
11386
11387 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11388 msgid "Japanese Report (jreport)"
11389 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11390
11391 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11392 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11393 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
11394
11395 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11396 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11397 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
11398
11399 #: lib/layouts/jss.layout:3
11400 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11401 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11402
11403 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11404 msgid "Kluwer"
11405 msgstr "Kluwer"
11406
11407 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11408 msgid "AddressForOffprints"
11409 msgstr "Indirizzo per estratti"
11410
11411 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11412 msgid "Address for Offprints:"
11413 msgstr "Indirizzo per estratti:"
11414
11415 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11416 msgid "RunningTitle"
11417 msgstr "Titolo corrente"
11418
11419 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11420 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11421 msgid "Running title:"
11422 msgstr "Titolo corrente:"
11423
11424 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11425 msgid "RunningAuthor"
11426 msgstr "Autore corrente"
11427
11428 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11429 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11430 msgid "Running author:"
11431 msgstr "Autore corrente:"
11432
11433 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11434 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11435 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
11436
11437 #: lib/layouts/letter.layout:3
11438 msgid "Letter (Standard Class)"
11439 msgstr "Lettera (classe standard)"
11440
11441 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11442 msgid "French Letter (lettre)"
11443 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11444
11445 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11447 msgid "NoTelephone"
11448 msgstr "NoTelefono"
11449
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11451 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11452 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11453 msgid "NoFax"
11454 msgstr "NoFax"
11455
11456 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11457 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11458 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11459 msgid "NoPlace"
11460 msgstr "NoLuogo"
11461
11462 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11465 msgid "NoDate"
11466 msgstr "NoData"
11467
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11469 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11470 msgid "Post Scriptum"
11471 msgstr "Post Scriptum"
11472
11473 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11474 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11475 msgid "EndOfMessage"
11476 msgstr "Fine messaggio"
11477
11478 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11480 msgid "EndOfFile"
11481 msgstr "Fine file"
11482
11483 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11484 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11485 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11486 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11490 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11491 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11493 msgid "Headings"
11494 msgstr "Intestazioni"
11495
11496 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11497 msgid "City:"
11498 msgstr "Città:"
11499
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11501 msgid "Office:"
11502 msgstr "Ufficio:"
11503
11504 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11505 msgid "Tel:"
11506 msgstr "Tel:"
11507
11508 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11509 msgid "NoTel"
11510 msgstr "NoTel"
11511
11512 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11513 msgid "EndOfMessage."
11514 msgstr "Fine messaggio."
11515
11516 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11517 msgid "EndOfFile."
11518 msgstr "Fine file."
11519
11520 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11521 msgid "P.S.:"
11522 msgstr "P.S.:"
11523
11524 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11525 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11526 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11527
11528 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11529 #: lib/layouts/memoir.layout:64
11530 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11531 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11532 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
11535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
11536 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
11537 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11538 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11539 msgid "Chapter"
11540 msgstr "Capitolo"
11541
11542 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11543 msgid "Running LaTeX Title"
11544 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
11545
11546 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11547 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11548 msgid "TOC Title"
11549 msgstr "Titolo indice"
11550
11551 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11552 msgid "TOC Title:"
11553 msgstr "Titolo indice"
11554
11555 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11556 msgid "Author Running"
11557 msgstr "Autore corrente"
11558
11559 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11560 msgid "Author Running:"
11561 msgstr "Autore corrente:"
11562
11563 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11564 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11565 msgid "TOC Author"
11566 msgstr "Autore indice"
11567
11568 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11569 msgid "TOC Author:"
11570 msgstr "Autore indice:"
11571
11572 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11573 msgid "Case #."
11574 msgstr "Caso #."
11575
11576 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11577 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11579 msgid "Claim."
11580 msgstr "Asserzione."
11581
11582 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11583 msgid "Conjecture #."
11584 msgstr "Congettura #."
11585
11586 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11587 msgid "Example #."
11588 msgstr "Esempio #."
11589
11590 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11591 msgid "Exercise #."
11592 msgstr "Esercizio #."
11593
11594 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11595 msgid "Note #."
11596 msgstr "Nota #."
11597
11598 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11599 msgid "Problem #."
11600 msgstr "Problema #."
11601
11602 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11606 msgid "Property"
11607 msgstr "Proprietà"
11608
11609 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11610 msgid "Property #."
11611 msgstr "Proprietà #."
11612
11613 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11614 msgid "Question #."
11615 msgstr "Questione #."
11616
11617 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11618 msgid "Remark #."
11619 msgstr "Osservazione #."
11620
11621 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11622 msgid "Solution #."
11623 msgstr "Soluzione #."
11624
11625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11626 msgid "TUGboat"
11627 msgstr "TUGboat"
11628
11629 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11630 msgid "Memoir"
11631 msgstr "Memoir"
11632
11633 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11634 #: lib/layouts/memoir.layout:80
11635 #: lib/layouts/memoir.layout:88
11636 #: lib/layouts/memoir.layout:102
11637 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11638 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11639 #: lib/layouts/memoir.layout:144
11640 #: lib/layouts/memoir.layout:204
11641 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11642 msgid "Short Title (TOC)|S"
11643 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
11644
11645 #: lib/layouts/memoir.layout:67
11646 #: lib/layouts/memoir.layout:81
11647 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11648 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice"
11649
11650 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11651 #: lib/layouts/memoir.layout:92
11652 #: lib/layouts/memoir.layout:106
11653 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11654 #: lib/layouts/memoir.layout:134
11655 #: lib/layouts/memoir.layout:148
11656 #: lib/layouts/memoir.layout:208
11657 msgid "Short Title (Header)"
11658 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
11659
11660 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11661 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11662 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nelle testatine"
11663
11664 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11667 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11668 msgid "Chapter*"
11669 msgstr "Capitolo*"
11670
11671 #: lib/layouts/memoir.layout:89
11672 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11673 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice"
11674
11675 #: lib/layouts/memoir.layout:93
11676 msgid "The section as it appears in the running headers"
11677 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nelle testatine"
11678
11679 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11680 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11681 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice"
11682
11683 #: lib/layouts/memoir.layout:107
11684 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11685 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nelle testatine"
11686
11687 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11688 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11689 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice"
11690
11691 #: lib/layouts/memoir.layout:121
11692 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11693 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nelle testatine"
11694
11695 #: lib/layouts/memoir.layout:131
11696 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11697 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nell'indice"
11698
11699 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11700 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11701 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nelle testatine"
11702
11703 #: lib/layouts/memoir.layout:145
11704 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11705 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nell'indice"
11706
11707 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11708 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11709 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nelle testatine"
11710
11711 #: lib/layouts/memoir.layout:156
11712 msgid "Chapterprecis"
11713 msgstr "Sommario del capitolo"
11714
11715 #: lib/layouts/memoir.layout:175
11716 msgid "Epigraph"
11717 msgstr "Epigrafe"
11718
11719 #: lib/layouts/memoir.layout:185
11720 msgid "Epigraph Source|S"
11721 msgstr "Fonte epigrafe|F"
11722
11723 #: lib/layouts/memoir.layout:186
11724 msgid "Source"
11725 msgstr "Fonte"
11726
11727 #: lib/layouts/memoir.layout:187
11728 msgid "The source/author of this epigraph"
11729 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
11730
11731 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11732 msgid "Poemtitle"
11733 msgstr "Titolo poesia"
11734
11735 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11736 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11737 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11738 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nell'indice"
11739
11740 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11741 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11742 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nelle testatine"
11743
11744 #: lib/layouts/memoir.layout:218
11745 msgid "Poemtitle*"
11746 msgstr "Titolo poesia*"
11747
11748 #: lib/layouts/memoir.layout:246
11749 msgid "Legend"
11750 msgstr "Legenda"
11751
11752 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11753 msgid "Modern CV"
11754 msgstr "CV moderno"
11755
11756 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11757 msgid "CVStyle"
11758 msgstr "Stile CV"
11759
11760 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11761 msgid "CV Style:"
11762 msgstr "Stile CV:"
11763
11764 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11765 msgid "CVColor"
11766 msgstr "Colore CV"
11767
11768 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11769 msgid "CV Color Scheme:"
11770 msgstr "Schema colore CV:"
11771
11772 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11774 msgid "FirstName"
11775 msgstr "Nome"
11776
11777 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
11778 msgid "FamilyName"
11779 msgstr "Cognome:"
11780
11781 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11782 msgid "Family Name:"
11783 msgstr "Cognome:"
11784
11785 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11786 msgid "Mobile:"
11787 msgstr "Cellulare:"
11788
11789 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
11790 msgid "Homepage:"
11791 msgstr "Homepage:"
11792
11793 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11794 msgid "ExtraInfo"
11795 msgstr "Info extra"
11796
11797 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
11798 msgid "Extra Info:"
11799 msgstr "Informazioni extra:"
11800
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:151
11802 msgid "Photo:"
11803 msgstr "Foto:"
11804
11805 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
11806 msgid "Height the photo is resized to"
11807 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
11808
11809 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
11810 msgid "Thickness"
11811 msgstr "Spessore"
11812
11813 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11814 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11815 msgstr "Spessore della cornice"
11816
11817 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11818 msgid "Entry"
11819 msgstr "Voce"
11820
11821 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11822 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
11823 msgid "Time"
11824 msgstr "Ora"
11825
11826 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
11828 msgid "What?"
11829 msgstr "Cosa?"
11830
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:236
11832 #: lib/layouts/moderncv.layout:237
11833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
11834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11835 msgid "City"
11836 msgstr "Città"
11837
11838 #: lib/layouts/moderncv.layout:241
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
11840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
11841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11842 msgid "Country"
11843 msgstr "Paese"
11844
11845 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
11846 msgid "Entry:"
11847 msgstr "Voce:"
11848
11849 #: lib/layouts/moderncv.layout:276
11850 msgid "ItemWithComment"
11851 msgstr "Dato con commento"
11852
11853 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
11854 msgid "Item with Comment:"
11855 msgstr "Dato con commento:"
11856
11857 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
11858 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11859 msgid "Text"
11860 msgstr "Testo"
11861
11862 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
11863 msgid "ListItem"
11864 msgstr "Dato puntato"
11865
11866 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11867 msgid "List Item:"
11868 msgstr "Dato puntato:"
11869
11870 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
11871 msgid "DoubleItem"
11872 msgstr "Dato doppio"
11873
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:316
11875 msgid "Double Item:"
11876 msgstr "Dato doppio:"
11877
11878 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11879 msgid "Left Summary"
11880 msgstr "Riepilogo sinistro"
11881
11882 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
11883 msgid "Left summary"
11884 msgstr "Riepilogo sinistro"
11885
11886 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11887 msgid "Left Text"
11888 msgstr "Testo sinistro"
11889
11890 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
11891 msgid "Left text"
11892 msgstr "Testo sinistro"
11893
11894 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11895 msgid "Right Summary"
11896 msgstr "Riepilogo destro"
11897
11898 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
11899 msgid "Right summary"
11900 msgstr "Riepilogo destro"
11901
11902 #: lib/layouts/moderncv.layout:335
11903 msgid "DoubleListItem"
11904 msgstr "Dato puntato doppio"
11905
11906 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
11907 msgid "Double List Item:"
11908 msgstr "Dato puntato doppio:"
11909
11910 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
11911 msgid "First Item"
11912 msgstr "Primo dato"
11913
11914 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
11915 msgid "First item"
11916 msgstr "Primo dato"
11917
11918 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11919 msgid "Computer"
11920 msgstr "Computer"
11921
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
11923 msgid "EmptySection"
11924 msgstr "Sezione vuota"
11925
11926 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
11927 msgid "Empty Section"
11928 msgstr "Sezione vuota"
11929
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
11931 msgid "CloseSection"
11932 msgstr "Chiusura sezione"
11933
11934 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
11935 msgid "Close Section"
11936 msgstr "Chiusura sezione"
11937
11938 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
11939 msgid "MakeCVtitle"
11940 msgstr "Titolo CV"
11941
11942 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
11943 msgid "Make CV Title"
11944 msgstr "Titolo CV"
11945
11946 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
11947 msgid "MakeLetterTitle"
11948 msgstr "Titolo lettera"
11949
11950 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11951 msgid "Make Letter Title"
11952 msgstr "Titolo lettera"
11953
11954 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11955 msgid "MakeLetterClosing"
11956 msgstr "Chiusura lettera"
11957
11958 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11959 msgid "Close Letter"
11960 msgstr "Chiusura lettera"
11961
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11964 msgid "--Separator--"
11965 msgstr "--Separatore--"
11966
11967 #: lib/layouts/moderncv.layout:431
11968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11969 msgid "--- Separate Environment ---"
11970 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
11971
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11973 msgid "Recipient"
11974 msgstr "Destinatario"
11975
11976 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
11977 msgid "Company Name"
11978 msgstr "Nome società"
11979
11980 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11981 msgid "Company name"
11982 msgstr "Nome società"
11983
11984 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11985 msgid "Enclosing"
11986 msgstr "Allegato"
11987
11988 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
11989 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
11990 msgid "Alternative Name"
11991 msgstr "Nome alternativo"
11992
11993 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
11994 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11995 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
11996
11997 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11998 msgid "Enclosing:"
11999 msgstr "Allegato:"
12000
12001 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12002 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12003 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
12004
12005 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12006 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12007 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12008
12009 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12010 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12011 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
12012
12013 #: lib/layouts/paper.layout:3
12014 msgid "Paper (Standard Class)"
12015 msgstr "Paper (classe standard)"
12016
12017 #: lib/layouts/paper.layout:149
12018 msgid "SubTitle"
12019 msgstr "Sottotitolo"
12020
12021 #: lib/layouts/paper.layout:161
12022 msgid "Institution"
12023 msgstr "Istituzione"
12024
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12026 msgid "Powerdot"
12027 msgstr "Powerdot"
12028
12029 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
12030 msgid "    "
12031 msgstr "    "
12032
12033 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12034 msgid "Slide Option"
12035 msgstr "Opzione lucido"
12036
12037 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12038 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12039 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
12040
12041 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
12042 msgid "EndSlide"
12043 msgstr "Fine lucido"
12044
12045 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
12046 msgid "~=~"
12047 msgstr "~=~"
12048
12049 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
12050 msgid "WideSlide"
12051 msgstr "Lucido esteso"
12052
12053 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
12054 msgid "EmptySlide"
12055 msgstr "Lucido vuoto"
12056
12057 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12058 msgid "Empty slide:"
12059 msgstr "Lucido vuoto:"
12060
12061 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
12062 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12063 msgid "\\arabic{section}"
12064 msgstr "\\arabic{section}"
12065
12066 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
12067 msgid "ItemizeType1"
12068 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
12069
12070 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12071 msgid "EnumerateType1"
12072 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
12073
12074 #: lib/layouts/powerdot.layout:412
12075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12076 msgid "List of Algorithms"
12077 msgstr "Elenco degli algoritmi"
12078
12079 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12080 msgid "Recipe Book"
12081 msgstr "Libro ricette"
12082
12083 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12084 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12085 msgid "\\thechapter"
12086 msgstr "\\thechapter"
12087
12088 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12089 msgid "Recipe"
12090 msgstr "Ricetta"
12091
12092 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12093 msgid "Recipe:"
12094 msgstr "Ricetta:"
12095
12096 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12097 msgid "Ingredients"
12098 msgstr "Ingredienti"
12099
12100 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12101 msgid "Ingredients Header"
12102 msgstr "Intestazione ingredienti"
12103
12104 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12105 msgid "Specify an optional ingredients header"
12106 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12107
12108 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12109 msgid "Ingredients:"
12110 msgstr "Ingredienti:"
12111
12112 #: lib/layouts/report.layout:3
12113 msgid "Report (Standard Class)"
12114 msgstr "Rapporto (classe standard)"
12115
12116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12117 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12118 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12119
12120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12121 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12122 msgid "Affiliation (alternate)"
12123 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
12124
12125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12126 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12127 msgid "Affiliation (alternate):"
12128 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
12129
12130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12131 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12132 msgid "Alternate Affiliation Option"
12133 msgstr "Opzione affiliazione alt."
12134
12135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12136 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12137 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12138 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
12139
12140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12141 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12142 msgid "Affiliation (none)"
12143 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
12144
12145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12146 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12147 msgid "No affiliation"
12148 msgstr "Nessuna affiliazione"
12149
12150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12151 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12152 msgid "Electronic Address:"
12153 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
12154
12155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12156 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12157 msgid "Electronic Address Option|s"
12158 msgstr "Opzione per Email"
12159
12160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12161 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12162 msgid "Optional argument to the email command"
12163 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
12164
12165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12166 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12167 msgid "Author URL Option"
12168 msgstr "Opzione URL autore"
12169
12170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12171 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12172 msgid "Optional argument to the homepage command"
12173 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
12174
12175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12176 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12177 msgid "Collaboration"
12178 msgstr "Collaborazione"
12179
12180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12181 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12182 msgid "Collaboration:"
12183 msgstr "Collaborazione:"
12184
12185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12186 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12187 msgid "Preprint"
12188 msgstr "Prestampa"
12189
12190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12191 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12193 msgid "Thanks:"
12194 msgstr "Ringraziamenti:"
12195
12196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12197 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12198 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
12199
12200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12201 msgid "acknowledgments"
12202 msgstr "riconoscimenti"
12203
12204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12205 msgid "Ruled Table"
12206 msgstr "Tabella rigata"
12207
12208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12212 msgid "Specials"
12213 msgstr "Speciali"
12214
12215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12216 msgid "Turn Page"
12217 msgstr "Volta pagina"
12218
12219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12220 msgid "Wide Text"
12221 msgstr "Testo ampio"
12222
12223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12224 msgid "Video"
12225 msgstr "Video"
12226
12227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12228 msgid "List of Videos"
12229 msgstr "Elenco dei video"
12230
12231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12233 msgid "Float Link"
12234 msgstr "Collegamento flottante"
12235
12236 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12237 msgid "REVTeX (V. 4)"
12238 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12239
12240 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12241 msgid "AltAffiliation"
12242 msgstr "Affiliazione Alternativa"
12243
12244 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12245 msgid "PACS number:"
12246 msgstr "Numero PACS:"
12247
12248 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12249 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12250 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
12251
12252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12253 msgid "KOMA-Script Article"
12254 msgstr "Articolo KOMA-Script"
12255
12256 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12257 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12258 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12259
12260 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12261 msgid "KOMA-Script Book"
12262 msgstr "Libro KOMA-Script"
12263
12264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12265 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12266 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12267
12268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12270 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12271 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12272 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12273 msgid "Labeling"
12274 msgstr "Etichetta"
12275
12276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12277 msgid "L"
12278 msgstr "L"
12279
12280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12281 msgid "O"
12282 msgstr "O"
12283
12284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12286 msgid "Encl"
12287 msgstr "Allegati"
12288
12289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12291 msgid "Place:"
12292 msgstr "Luogo:"
12293
12294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12296 msgid "Specialmail"
12297 msgstr "Indirizzo speciale"
12298
12299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12301 msgid "Specialmail:"
12302 msgstr "Indirizzo speciale:"
12303
12304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12306 msgid "Title:"
12307 msgstr "Titolo:"
12308
12309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12311 msgid "Yourref"
12312 msgstr "Vostro riferimento"
12313
12314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12316 msgid "Yourmail"
12317 msgstr "Vostra lettera"
12318
12319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12321 msgid "Your letter of:"
12322 msgstr "Vostra lettera del:"
12323
12324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12326 msgid "Myref"
12327 msgstr "Nostro riferimento"
12328
12329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12331 msgid "Customer"
12332 msgstr "Cliente"
12333
12334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12336 msgid "Customer no.:"
12337 msgstr "Numero cliente:"
12338
12339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12341 msgid "Invoice"
12342 msgstr "Fattura"
12343
12344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12346 msgid "Invoice no.:"
12347 msgstr "Numero fattura:"
12348
12349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12350 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12351 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
12352
12353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12354 msgid "NextAddress"
12355 msgstr "Indirizzo successivo"
12356
12357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12358 msgid "Next Address:"
12359 msgstr "Indirizzo successivo:"
12360
12361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12362 msgid "Sender Name:"
12363 msgstr "Mittente:"
12364
12365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12366 msgid "Sender Phone:"
12367 msgstr "Telefono mittente:"
12368
12369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12370 msgid "Sender Fax:"
12371 msgstr "Fax mittente:"
12372
12373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12374 msgid "Sender E-Mail:"
12375 msgstr "Email mittente:"
12376
12377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12378 msgid "Sender URL:"
12379 msgstr "URL mittente:"
12380
12381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12382 msgid "Logo"
12383 msgstr "Logo"
12384
12385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12386 msgid "Logo:"
12387 msgstr "Logo:"
12388
12389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12390 msgid "EndLetter"
12391 msgstr "Fine lettera"
12392
12393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12394 msgid "End of letter"
12395 msgstr "Fine della lettera"
12396
12397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12398 msgid "KOMA-Script Report"
12399 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
12400
12401 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12402 msgid "Seminar"
12403 msgstr "Seminar"
12404
12405 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12406 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12407 msgid "LandscapeSlide"
12408 msgstr "Lucido orizzontale"
12409
12410 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12411 msgid "Landscape Slide"
12412 msgstr "Lucido orizzontale"
12413
12414 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12415 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12416 msgid "PortraitSlide"
12417 msgstr "Lucido verticale"
12418
12419 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12420 msgid "Portrait Slide"
12421 msgstr "Lucido verticale"
12422
12423 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12424 msgid "SlideHeading"
12425 msgstr "Intestazione lucido"
12426
12427 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12428 msgid "SlideSubHeading"
12429 msgstr "Sottointestazione lucido"
12430
12431 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12432 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12433 msgid "ListOfSlides"
12434 msgstr "Elenco lucidi"
12435
12436 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12437 msgid "List of Slides"
12438 msgstr "Elenco dei lucidi"
12439
12440 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12441 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12442 msgid "SlideContents"
12443 msgstr "Contenuto lucidi"
12444
12445 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12446 msgid "Slide Contents"
12447 msgstr "Contenuto lucidi"
12448
12449 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12450 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12451 msgid "ProgressContents"
12452 msgstr "Contenuto (progresso)"
12453
12454 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12455 msgid "Progress Contents"
12456 msgstr "Contenuto (progresso)"
12457
12458 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12459 msgid "Landscape Slide:"
12460 msgstr "Lucido orizzontale:"
12461
12462 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12463 msgid "Portrait Slide:"
12464 msgstr "Lucido verticale:"
12465
12466 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12467 msgid "Slide*"
12468 msgstr "Lucido*"
12469
12470 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12471 msgid "EndOfSlide"
12472 msgstr "Fine lucido"
12473
12474 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12475 msgid "[List Of Slides]"
12476 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12477
12478 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12479 msgid "[Slide Contents]"
12480 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12481
12482 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12483 msgid "[Progress Contents]"
12484 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12485
12486 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12487 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12488 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12489
12490 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12493 msgid "Conjecture*"
12494 msgstr "Congettura*"
12495
12496 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12499 msgid "Algorithm*"
12500 msgstr "Algoritmo*"
12501
12502 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12503 msgid "AMS"
12504 msgstr "AMS"
12505
12506 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12507 msgid "The title as it appears in the running headers"
12508 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
12509
12510 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12512 msgid "Subjectclass"
12513 msgstr "Classificazione"
12514
12515 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12516 msgid "AMS subject classifications:"
12517 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
12518
12519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12520 msgid "ACM SIGPLAN"
12521 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
12522
12523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12524 msgid "Conference"
12525 msgstr "Conferenza"
12526
12527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12528 msgid "Name of the conference"
12529 msgstr "Nome della conferenza"
12530
12531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12532 msgid "Conference:"
12533 msgstr "Conferenza:"
12534
12535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12536 msgid "CopyrightYear"
12537 msgstr "Anno del copyright"
12538
12539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12540 msgid "Copyright year:"
12541 msgstr "Anno del copyright:"
12542
12543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12544 msgid "Copyrightdata"
12545 msgstr "Dati copyright"
12546
12547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12548 msgid "Copyright data:"
12549 msgstr "Dati copyright:"
12550
12551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12552 msgid "TitleBanner"
12553 msgstr "Titolo striscione"
12554
12555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12556 msgid "Title banner:"
12557 msgstr "Titolo striscione:"
12558
12559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12560 msgid "PreprintFooter"
12561 msgstr "Nota prestampa"
12562
12563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12564 msgid "Preprint footer:"
12565 msgstr "Nota prestampa:"
12566
12567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12568 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12569 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
12570
12571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12572 msgid "Terms"
12573 msgstr "Voci"
12574
12575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12576 msgid "Terms:"
12577 msgstr "Voci:"
12578
12579 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12580 msgid "Simple CV"
12581 msgstr "CV semplice"
12582
12583 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12584 msgid "Topic"
12585 msgstr "Argomento"
12586
12587 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12588 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12589 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
12590
12591 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12592 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12593 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
12594
12595 #: lib/layouts/slides.layout:3
12596 msgid "Slides"
12597 msgstr "Slides"
12598
12599 #: lib/layouts/slides.layout:107
12600 msgid "New Slide:"
12601 msgstr "Nuovo lucido:"
12602
12603 #: lib/layouts/slides.layout:129
12604 msgid "Overlay"
12605 msgstr "Sovrapposizione"
12606
12607 #: lib/layouts/slides.layout:144
12608 msgid "New Overlay:"
12609 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
12610
12611 #: lib/layouts/slides.layout:184
12612 msgid "New Note:"
12613 msgstr "Nuova nota:"
12614
12615 #: lib/layouts/slides.layout:209
12616 msgid "InvisibleText"
12617 msgstr "Testo invisibile"
12618
12619 #: lib/layouts/slides.layout:216
12620 msgid "<Invisible Text Follows>"
12621 msgstr "<Segue testo invisibile>"
12622
12623 #: lib/layouts/slides.layout:233
12624 msgid "VisibleText"
12625 msgstr "Testo visibile"
12626
12627 #: lib/layouts/slides.layout:240
12628 msgid "<Visible Text Follows>"
12629 msgstr "<Segue testo visibile>"
12630
12631 #: lib/layouts/spie.layout:3
12632 msgid "SPIE Proceedings"
12633 msgstr "SPIE Proceedings"
12634
12635 #: lib/layouts/spie.layout:56
12636 msgid "Authorinfo"
12637 msgstr "Informazioni autore"
12638
12639 #: lib/layouts/spie.layout:68
12640 msgid "Authorinfo:"
12641 msgstr "Informazioni autore:"
12642
12643 #: lib/layouts/spie.layout:81
12644 msgid "ABSTRACT"
12645 msgstr "SOMMARIO"
12646
12647 #: lib/layouts/spie.layout:96
12648 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12649 msgstr "RICONOSCIMENTI"
12650
12651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12652 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12653 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12654
12655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12656 msgid "Subclass"
12657 msgstr "Sottoclasse"
12658
12659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12660 msgid "Mathematics Subject Classification"
12661 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
12662
12663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12664 msgid "CRSC"
12665 msgstr "CRSC"
12666
12667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12668 msgid "CR Subject Classification"
12669 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
12670
12671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12672 msgid "Solution \\thesolution"
12673 msgstr "Soluzione \\thesolution"
12674
12675 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12676 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12677 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
12678
12679 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
12680 #: lib/layouts/svjog.layout:75
12681 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12682 msgid "Headnote"
12683 msgstr "Intestazione"
12684
12685 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
12686 #: lib/layouts/svjog.layout:89
12687 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12688 msgid "Headnote (optional):"
12689 msgstr "Intestazione (opzionale):"
12690
12691 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
12692 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
12693 #: lib/layouts/svjog.layout:98
12694 #: lib/layouts/svjog.layout:100
12695 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
12696 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
12697 msgid "thanks"
12698 msgstr "Ringraziamenti"
12699
12700 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
12701 #: lib/layouts/svjog.layout:110
12702 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12703 msgid "Inst"
12704 msgstr "Inst"
12705
12706 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
12707 #: lib/layouts/svjog.layout:113
12708 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12709 msgid "Institute #"
12710 msgstr "Istituto #"
12711
12712 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
12713 #: lib/layouts/svjog.layout:130
12714 #: lib/layouts/svmult.layout:135
12715 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
12716 #: lib/layouts/scrclass.inc:215
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
12718 msgid "Dedication"
12719 msgstr "Dedica"
12720
12721 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
12722 #: lib/layouts/svjog.layout:134
12723 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
12724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
12725 msgid "Dedication:"
12726 msgstr "Dedica:"
12727
12728 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
12729 #: lib/layouts/svjog.layout:142
12730 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12731 msgid "Corr Author:"
12732 msgstr "Autore corr.:"
12733
12734 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
12735 #: lib/layouts/svjog.layout:146
12736 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12737 msgid "Offprints"
12738 msgstr "Estratti"
12739
12740 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
12741 #: lib/layouts/svjog.layout:150
12742 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12743 msgid "Offprints:"
12744 msgstr "Estratti:"
12745
12746 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12747 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12748 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12749
12750 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12751 msgid "Springer SV Mono"
12752 msgstr "Springer SV Mono"
12753
12754 #: lib/layouts/svmono.layout:89
12755 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
12756 msgid "Proof(QED)"
12757 msgstr "Prova(QED)"
12758
12759 #: lib/layouts/svmono.layout:93
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
12761 msgid "Proof(smartQED)"
12762 msgstr "Prova(smartQED)"
12763
12764 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12765 msgid "Springer SV Mult"
12766 msgstr "Springer SV Mult"
12767
12768 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12769 msgid "Title*"
12770 msgstr "Titolo*"
12771
12772 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12773 msgid "Title*: "
12774 msgstr "Titolo*:"
12775
12776 #: lib/layouts/svmult.layout:66
12777 #: lib/layouts/svmult.layout:151
12778 msgid "Contributors"
12779 msgstr "Contributori"
12780
12781 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12782 msgid "List of Contributors"
12783 msgstr "Elenco dei contributori"
12784
12785 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12786 msgid "Contributor List"
12787 msgstr "Elenco contributori"
12788
12789 #: lib/layouts/svmult.layout:104
12790 #: lib/layouts/svmult.layout:108
12791 #: lib/layouts/svmult.layout:112
12792 #: lib/layouts/svmult.layout:116
12793 #: lib/layouts/svmult.layout:120
12794 #: lib/layouts/svmult.layout:124
12795 #: lib/layouts/svmult.layout:128
12796 #: lib/layouts/svmult.layout:132
12797 #: lib/layouts/svmult.layout:136
12798 #: lib/layouts/svmult.layout:140
12799 #: lib/layouts/svmult.layout:144
12800 #: lib/layouts/svmult.layout:148
12801 #: lib/layouts/svmult.layout:152
12802 #: lib/layouts/svmult.layout:156
12803 msgid "For editors"
12804 msgstr "Per curatori"
12805
12806 #: lib/layouts/svmult.layout:107
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
12808 msgid "PartBacktext"
12809 msgstr "PartBacktext"
12810
12811 #: lib/layouts/svmult.layout:115
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12813 msgid "Running Chapter"
12814 msgstr "Capitolo corrente"
12815
12816 #: lib/layouts/svmult.layout:119
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
12818 msgid "ChapAuthor"
12819 msgstr "Autore capitolo"
12820
12821 #: lib/layouts/svmult.layout:123
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
12823 msgid "ChapSubtitle"
12824 msgstr "Sottotitolo capitolo"
12825
12826 #: lib/layouts/svmult.layout:127
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
12828 msgid "extrachap"
12829 msgstr "extrachap"
12830
12831 #: lib/layouts/svmult.layout:131
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
12833 msgid "Extrachap"
12834 msgstr "Capitolo extra"
12835
12836 #: lib/layouts/svmult.layout:139
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12839 msgid "Foreword"
12840 msgstr "Prefazione"
12841
12842 #: lib/layouts/svmult.layout:143
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
12845 #: lib/layouts/multicol.module:27
12846 msgid "Preface"
12847 msgstr "Prefazione"
12848
12849 #: lib/layouts/svmult.layout:155
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
12851 msgid "ChapMotto"
12852 msgstr "Capitolo motto"
12853
12854 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12855 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12856 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12857
12858 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12859 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12860 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
12861
12862 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12863 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12864 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
12865
12866 #: lib/layouts/treport.layout:3
12867 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12868 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
12869
12870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12871 msgid "Tufte Book"
12872 msgstr "Libro tufte"
12873
12874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
12875 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
12876 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12877 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12878 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice/testatine"
12879
12880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12881 msgid "Sidenote"
12882 msgstr "Nota a lato"
12883
12884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12885 msgid "sidenote"
12886 msgstr "nota a lato"
12887
12888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12889 msgid "Marginnote"
12890 msgstr "Nota a margine"
12891
12892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12893 msgid "marginnote"
12894 msgstr "nota a margine"
12895
12896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12897 msgid "NewThought"
12898 msgstr "NuovoPensiero"
12899
12900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12901 msgid "new thought"
12902 msgstr "nuovo pensiero"
12903
12904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12905 msgid "AllCaps"
12906 msgstr "Maiuscolo"
12907
12908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12909 msgid "allcaps"
12910 msgstr "maiuscolo"
12911
12912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12913 msgid "SmallCaps"
12914 msgstr "Maiuscoletto"
12915
12916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12917 msgid "smallcaps"
12918 msgstr "maiuscoletto"
12919
12920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12921 msgid "Full Width"
12922 msgstr "Larghezza piena"
12923
12924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12925 msgid "MarginTable"
12926 msgstr "Tabella a margine"
12927
12928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12929 msgid "MarginFigure"
12930 msgstr "Figura a margine"
12931
12932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12933 msgid "Tufte Handout"
12934 msgstr "Opuscolo tufte"
12935
12936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12937 msgid "Handouts"
12938 msgstr "Opuscoli"
12939
12940 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12941 msgid "email:"
12942 msgstr "Posta elettronica:"
12943
12944 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12945 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12946 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
12947
12948 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
12949 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
12952 msgid "Paragraph*"
12953 msgstr "Paragrafo*"
12954
12955 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
12956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12957 msgid "Revised:"
12958 msgstr "Revisionato:"
12959
12960 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12961 msgid "CCC"
12962 msgstr "CCC"
12963
12964 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12965 msgid "CCC code:"
12966 msgstr "Codice CCC:"
12967
12968 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12969 msgid "PaperId"
12970 msgstr "Id. articolo"
12971
12972 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12973 msgid "Paper Id:"
12974 msgstr "Id. articolo:"
12975
12976 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12977 msgid "AuthorAddr"
12978 msgstr "Indirizzo autore"
12979
12980 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12981 msgid "Author Address:"
12982 msgstr "Indirizzo autore:"
12983
12984 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12985 msgid "SlugComment"
12986 msgstr "Commento interlinea"
12987
12988 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12989 msgid "Slug Comment:"
12990 msgstr "Commento interlinea:"
12991
12992 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12993 msgid "Plate"
12994 msgstr "Foglio"
12995
12996 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12997 msgid "Planotable"
12998 msgstr "Planotable"
12999
13000 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13001 msgid "table"
13002 msgstr "Tabella"
13003
13004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13008 msgid "Firstname"
13009 msgstr "Nome"
13010
13011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13013 msgid "Fname"
13014 msgstr "Fname"
13015
13016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13020 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13021 msgid "Literal"
13022 msgstr "Letterale"
13023
13024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13028 msgid "Emph"
13029 msgstr "Enfatizzazione"
13030
13031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13033 msgid "Abbrev"
13034 msgstr "Abbrev"
13035
13036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13039 msgid "Citation-number"
13040 msgstr "Numero citazione"
13041
13042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13044 msgid "Day"
13045 msgstr "Giorno"
13046
13047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13049 msgid "Month"
13050 msgstr "Mese"
13051
13052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13054 msgid "Year"
13055 msgstr "Anno"
13056
13057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13059 msgid "Issue-number"
13060 msgstr "Numero-edizione"
13061
13062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13064 msgid "Issue-day"
13065 msgstr "Giorno-edizione"
13066
13067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13069 msgid "Issue-months"
13070 msgstr "Mesi-edizione"
13071
13072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
13073 msgid "Subsubparagraph"
13074 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
13075
13076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
13077 msgid "Header"
13078 msgstr "Intestazione"
13079
13080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13081 msgid "-- Header --"
13082 msgstr "--Intestazione--"
13083
13084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13085 msgid "Special-section"
13086 msgstr "Sezione speciale"
13087
13088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13089 msgid "Special-section:"
13090 msgstr "Sezione speciale:"
13091
13092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13093 msgid "AGU-journal"
13094 msgstr "Rivista AGU"
13095
13096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13097 msgid "AGU-journal:"
13098 msgstr "Rivista AGU:"
13099
13100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13101 msgid "Citation-number:"
13102 msgstr "Numero citazione:"
13103
13104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13105 msgid "AGU-volume"
13106 msgstr "Volume AGU"
13107
13108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13109 msgid "AGU-volume:"
13110 msgstr "Volume AGU:"
13111
13112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13113 msgid "AGU-issue"
13114 msgstr "Edizione AGU"
13115
13116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13117 msgid "AGU-issue:"
13118 msgstr "Edizione AGU:"
13119
13120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13121 msgid "Copyright:"
13122 msgstr "Copyright:"
13123
13124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13125 msgid "Index-terms"
13126 msgstr "Voci d'indice"
13127
13128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13129 msgid "Index-terms..."
13130 msgstr "Voci d'indice..."
13131
13132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13133 msgid "Index-term"
13134 msgstr "Voce d'indice"
13135
13136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13137 msgid "Index-term:"
13138 msgstr "Voce d'indice:"
13139
13140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13141 msgid "Cross-term"
13142 msgstr "Termine incrociato"
13143
13144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13145 msgid "Cross-term:"
13146 msgstr "Termine incrociato:"
13147
13148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13149 msgid "Supplementary"
13150 msgstr "Supplementare"
13151
13152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13153 msgid "Supplementary..."
13154 msgstr "Supplementare..."
13155
13156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13157 msgid "Supp-note"
13158 msgstr "Nota supplementare"
13159
13160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13161 msgid "Sup-mat-note:"
13162 msgstr "Nota supplementare matematica:"
13163
13164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13165 msgid "Cite-other"
13166 msgstr "Cita (altro)"
13167
13168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13169 msgid "Cite-other:"
13170 msgstr "Cita (altro):"
13171
13172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13173 msgid "Ident-line"
13174 msgstr "Riga identificativa"
13175
13176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13177 msgid "Ident-line:"
13178 msgstr "Riga identificativa:"
13179
13180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13181 msgid "Runhead"
13182 msgstr "Testata"
13183
13184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13185 msgid "Runhead:"
13186 msgstr "Testata:"
13187
13188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13189 msgid "Published-online:"
13190 msgstr "Pubblicato in linea:"
13191
13192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13194 msgid "Citation"
13195 msgstr "Citazione"
13196
13197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13198 msgid "Citation:"
13199 msgstr "Citazione:"
13200
13201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13202 msgid "Posting-order"
13203 msgstr "Ordine registrazione"
13204
13205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13206 msgid "Posting-order:"
13207 msgstr "Ordine registrazione:"
13208
13209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13210 msgid "AGU-pages"
13211 msgstr "Pagine AGU"
13212
13213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13214 msgid "AGU-pages:"
13215 msgstr "Pagine AGU:"
13216
13217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13218 msgid "Words"
13219 msgstr "Parole"
13220
13221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13222 msgid "Words:"
13223 msgstr "Parole:"
13224
13225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13226 msgid "Figures"
13227 msgstr "Figure"
13228
13229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13230 msgid "Figures:"
13231 msgstr "Figure:"
13232
13233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13234 msgid "Tables"
13235 msgstr "Tabelle"
13236
13237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13238 msgid "Tables:"
13239 msgstr "Tabelle:"
13240
13241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13242 msgid "Datasets"
13243 msgstr "Gruppo di dati"
13244
13245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13246 msgid "Datasets:"
13247 msgstr "Gruppo di dati:"
13248
13249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13251 msgid "ISSN"
13252 msgstr "ISSN"
13253
13254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13256 msgid "CODEN"
13257 msgstr "CODEN"
13258
13259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13261 msgid "SS-Code"
13262 msgstr "Codice-SS"
13263
13264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13266 msgid "SS-Title"
13267 msgstr "Titolo-SS"
13268
13269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13271 msgid "CCC-Code"
13272 msgstr "Codice-CCC"
13273
13274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13278 msgid "Code"
13279 msgstr "Codice"
13280
13281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13283 msgid "Dscr"
13284 msgstr "Dscr"
13285
13286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13288 msgid "Orgdiv"
13289 msgstr "Orgdiv"
13290
13291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13293 msgid "Orgname"
13294 msgstr "Orgname"
13295
13296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13298 msgid "Postcode"
13299 msgstr "Codice postale"
13300
13301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13302 msgid "Short title which appears in the running headers"
13303 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
13304
13305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13306 msgid "Current Address"
13307 msgstr "Indirizzo attuale"
13308
13309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13310 msgid "Current address:"
13311 msgstr "Indirizzo attuale:"
13312
13313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13314 msgid "E-mail address:"
13315 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13316
13317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13318 msgid "Key words and phrases:"
13319 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13320
13321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13322 msgid "Dedicatory"
13323 msgstr "Dedica"
13324
13325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13326 msgid "Translator"
13327 msgstr "Traduttore"
13328
13329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13330 msgid "Translator:"
13331 msgstr "Traduttore:"
13332
13333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13334 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13335 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13336
13337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13339 msgid "Directory"
13340 msgstr "Cartella"
13341
13342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13344 msgid "KeyCombo"
13345 msgstr "KeyCombo"
13346
13347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13349 msgid "KeyCap"
13350 msgstr "KeyCap"
13351
13352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13354 msgid "GuiMenu"
13355 msgstr "GuiMenu"
13356
13357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13359 msgid "GuiMenuItem"
13360 msgstr "GuiMenuItem"
13361
13362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13364 msgid "GuiButton"
13365 msgstr "GuiButton"
13366
13367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13369 msgid "MenuChoice"
13370 msgstr "MenuChoice"
13371
13372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13373 msgid "SGML"
13374 msgstr "SGML"
13375
13376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13378 msgid "Subparagraph*"
13379 msgstr "Sottoparagrafo*"
13380
13381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13382 msgid "Authorgroup"
13383 msgstr "Gruppo autore"
13384
13385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13386 msgid "RevisionHistory"
13387 msgstr "Cronologia revisione"
13388
13389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13390 msgid "Revision History"
13391 msgstr "Cronologia revisione"
13392
13393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13394 msgid "Revision"
13395 msgstr "Revisione"
13396
13397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13398 msgid "RevisionRemark"
13399 msgstr "Commento revisione"
13400
13401 #: lib/layouts/numreport.inc:12
13402 msgid "\\arabic{chapter}"
13403 msgstr "\\arabic{chapter}"
13404
13405 #: lib/layouts/numreport.inc:13
13406 msgid "\\Alph{chapter}"
13407 msgstr "\\Alph{chapter}"
13408
13409 #: lib/layouts/numreport.inc:44
13410 msgid "\\arabic{footnote}"
13411 msgstr "\\arabic{footnote}"
13412
13413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13414 msgid "\\Roman{section}."
13415 msgstr "\\Roman{section}."
13416
13417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13418 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13419 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13420
13421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13422 msgid "\\Alph{subsection}."
13423 msgstr "\\Alph{subsection}."
13424
13425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13426 msgid "\\arabic{subsection}."
13427 msgstr "\\arabic{subsection}."
13428
13429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13430 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13431 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13432
13433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13434 msgid "\\alph{subsubsection}."
13435 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13436
13437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13439 msgid "\\alph{paragraph}."
13440 msgstr "\\alph{paragraph}."
13441
13442 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
13443 msgid "Addpart"
13444 msgstr "Aggiungi parte"
13445
13446 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13447 msgid "Addchap"
13448 msgstr "Aggiungi capitolo"
13449
13450 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
13451 msgid "Addsec"
13452 msgstr "Aggiungi sezione"
13453
13454 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
13455 msgid "Addchap*"
13456 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13457
13458 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
13459 msgid "Addsec*"
13460 msgstr "Aggiungi sezione*"
13461
13462 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
13463 msgid "Minisec"
13464 msgstr "Minisezione"
13465
13466 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
13467 msgid "Publishers"
13468 msgstr "Editori"
13469
13470 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
13471 msgid "Titlehead"
13472 msgstr "Titolo di testa"
13473
13474 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
13475 msgid "Uppertitleback"
13476 msgstr "Retro titolo superiore"
13477
13478 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
13479 msgid "Lowertitleback"
13480 msgstr "Retro titolo inferiore"
13481
13482 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
13483 msgid "Extratitle"
13484 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13485
13486 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
13487 msgid "Above"
13488 msgstr "Sopra"
13489
13490 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
13491 msgid "above"
13492 msgstr "sopra"
13493
13494 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
13495 msgid "Below"
13496 msgstr "Sotto"
13497
13498 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
13499 msgid "below"
13500 msgstr "sotto"
13501
13502 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
13503 msgid "Dictum"
13504 msgstr "Detto"
13505
13506 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
13507 msgid "Dictum Author"
13508 msgstr "Autore detto"
13509
13510 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
13511 msgid "The author of this dictum"
13512 msgstr "L'autore di questo detto"
13513
13514 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13515 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13516 msgid "UNDEFINED"
13517 msgstr "INDEFINITO"
13518
13519 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13520 msgid "pp."
13521 msgstr "pp. "
13522
13523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13524 msgid "ed."
13525 msgstr "ed."
13526
13527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13528 msgid "vol."
13529 msgstr "vol."
13530
13531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13532 msgid "no."
13533 msgstr "no."
13534
13535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13536 msgid "in"
13537 msgstr "in"
13538
13539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13540 msgid "\\Roman{part}"
13541 msgstr "\\Roman{part}"
13542
13543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13544 msgid "Part \\Roman{part}"
13545 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13546
13547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13548 msgid "Chapter ##"
13549 msgstr "Capitolo ##"
13550
13551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13554 msgid "Section ##"
13555 msgstr "Sezione ##"
13556
13557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13559 msgid "Paragraph ##"
13560 msgstr "Paragrafo ##"
13561
13562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13563 msgid "\\arabic{enumi}."
13564 msgstr "\\arabic{enumi}."
13565
13566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13567 msgid "\\roman{enumiii}."
13568 msgstr "\\roman{enumiii}."
13569
13570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13571 msgid "\\Alph{enumiv}."
13572 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13573
13574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13575 msgid "Equation ##"
13576 msgstr "Equazione ##"
13577
13578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13579 msgid "Footnote ##"
13580 msgstr "Nota a piè pagina ##"
13581
13582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13583 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13584 msgid "margin"
13585 msgstr "margine"
13586
13587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13588 msgid "foot"
13589 msgstr "piede"
13590
13591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13592 msgid "Greyedout"
13593 msgstr "Sbiadita"
13594
13595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13596 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
13597 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
13598 msgid "ERT"
13599 msgstr "ERT"
13600
13601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
13602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
13603 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13604 msgstr "Elenco dei listati"
13605
13606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
13607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
13608 msgid "Listings[[inset]]"
13609 msgstr "Listati"
13610
13611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
13612 msgid "Idx"
13613 msgstr "Ind"
13614
13615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:405
13616 msgid "Argument"
13617 msgstr "Argomento"
13618
13619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:495
13620 msgid "Preview"
13621 msgstr "Anteprima"
13622
13623 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13624 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13625 msgid "Part \\thepart"
13626 msgstr "Parte \\thepart"
13627
13628 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13629 msgid "Chapter \\thechapter"
13630 msgstr "Capitolo \\thechapter"
13631
13632 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13633 msgid "Appendix \\thechapter"
13634 msgstr "Appendice \\thechapter"
13635
13636 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13637 msgid "Front Matter"
13638 msgstr "Frontespizio"
13639
13640 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13641 msgid "--- Front Matter ---"
13642 msgstr "--- Frontespizio ---"
13643
13644 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13645 msgid "Main Matter"
13646 msgstr "Testo principale"
13647
13648 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13649 msgid "--- Main Matter ---"
13650 msgstr "--- Testo principale ---"
13651
13652 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13653 msgid "Back Matter"
13654 msgstr "Note conclusive"
13655
13656 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13657 msgid "--- Back Matter ---"
13658 msgstr "--- Note conclusive ---"
13659
13660 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13661 msgid "Part Title"
13662 msgstr "Titolo parte"
13663
13664 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13665 msgid "Title of this part"
13666 msgstr "Titolo di questa parte"
13667
13668 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13669 msgid "Run-in headings"
13670 msgstr "Testatine iniziali"
13671
13672 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13673 msgid "Sub-run-in headings"
13674 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13675
13676 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13677 msgid "Author data:"
13678 msgstr "Dati autore:"
13679
13680 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13681 msgid "TOC title:"
13682 msgstr "Titolo indice:"
13683
13684 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13685 msgid "TOC author:"
13686 msgstr "Autore indice:"
13687
13688 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13689 msgid "Running Title"
13690 msgstr "Titolo corrente"
13691
13692 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13693 msgid "Running Author"
13694 msgstr "Autore corrente"
13695
13696 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13697 msgid "Running chapter:"
13698 msgstr "Capitolo corrente:"
13699
13700 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13701 msgid "Running Section"
13702 msgstr "Sezione corrente"
13703
13704 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13705 msgid "Running section:"
13706 msgstr "Sezione corrente:"
13707
13708 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13709 msgid "Abstract*"
13710 msgstr "Sommario*"
13711
13712 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13713 msgid "Abstract* (not printed)"
13714 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13715
13716 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13717 msgid "Alternative name"
13718 msgstr "Nome alternativo"
13719
13720 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13721 msgid "Longest Description Label"
13722 msgstr "Etichetta più lunga"
13723
13724 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13725 msgid "Longest description label"
13726 msgstr "Etichetta più lunga"
13727
13728 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13729 msgid "Petit"
13730 msgstr "Piccolo"
13731
13732 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13733 msgid "Svgraybox"
13734 msgstr "Svgraybox"
13735
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13739 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13741 msgid "Alternative Theorem String"
13742 msgstr "Testo opzionale"
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13747 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13749 msgid "Alternative theorem string"
13750 msgstr "Parametro opzionale per teorema e derivati"
13751
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13755 msgid "Fact \\thefact."
13756 msgstr "Fatto \\thefact."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13761 msgid "Definition \\thedefinition."
13762 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13767 msgid "Example \\theexample."
13768 msgstr "Esempio \\theexample."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13773 msgid "Problem \\theproblem."
13774 msgstr "Problema \\theproblem."
13775
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13779 msgid "Exercise \\theexercise."
13780 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13783 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13784 msgid "Corollary \\thetheorem."
13785 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13788 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13789 msgid "Lemma \\thetheorem."
13790 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13791
13792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13793 #: lib/layouts/theorems.inc:108
13794 msgid "Proposition \\thetheorem."
13795 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
13798 #: lib/layouts/theorems.inc:126
13799 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13800 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
13803 #: lib/layouts/theorems.inc:144
13804 msgid "Fact \\thetheorem."
13805 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
13808 #: lib/layouts/theorems.inc:162
13809 msgid "Definition \\thetheorem."
13810 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13811
13812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
13813 #: lib/layouts/theorems.inc:186
13814 msgid "Example \\thetheorem."
13815 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
13818 #: lib/layouts/theorems.inc:203
13819 msgid "Problem \\thetheorem."
13820 msgstr "Problema \\thetheorem."
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
13823 #: lib/layouts/theorems.inc:220
13824 msgid "Exercise \\thetheorem."
13825 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13826
13827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
13828 #: lib/layouts/theorems.inc:238
13829 msgid "Remark \\thetheorem."
13830 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13831
13832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
13833 #: lib/layouts/theorems.inc:263
13834 msgid "Claim \\thetheorem."
13835 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13838 msgid "Case \\arabic{casei}."
13839 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13842 msgid "Case \\roman{caseii}."
13843 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13846 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13847 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13850 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13851 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13855 msgid "Example*"
13856 msgstr "Esempio*"
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13860 msgid "Problem*"
13861 msgstr "Problema*"
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13865 msgid "Exercise*"
13866 msgstr "Esercizio*"
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13870 msgid "Remark*"
13871 msgstr "Osservazione*"
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13875 msgid "Claim*"
13876 msgstr "Asserzione*"
13877
13878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13879 msgid "Alternative proof string"
13880 msgstr "Nome prova"
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13883 msgid "Conjecture."
13884 msgstr "Congettura."
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13887 msgid "Fact*"
13888 msgstr "Fatto*"
13889
13890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13891 msgid "Problem."
13892 msgstr "Problema."
13893
13894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13895 msgid "Exercise."
13896 msgstr "Esercizio."
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13899 msgid "Remark."
13900 msgstr "Osservazione."
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13903 msgid "Name/Title"
13904 msgstr "Nome/Titolo"
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13907 msgid "Alternative optional name or title"
13908 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13911 msgid "Prop \\theprop."
13912 msgstr "Prop \\theprop."
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13915 msgid "Prob"
13916 msgstr "Prob"
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13919 msgid "\\theprob."
13920 msgstr "\\theprob."
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13923 msgid "Sol"
13924 msgstr "Sol"
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13927 msgid "# [number of Prob]"
13928 msgstr "# [numbero di Prob]"
13929
13930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13931 msgid "Label of Problem"
13932 msgstr "Etichetta del problema"
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13935 msgid "Label of the corresponding problem"
13936 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13939 msgid "Property \\theproperty."
13940 msgstr "Proprietà \\theproperty."
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13944 msgid "Note \\thenote."
13945 msgstr "Nota \\thenote."
13946
13947 #: lib/layouts/basic.module:2
13948 msgid "Default (basic)"
13949 msgstr "Predefinito (basic)"
13950
13951 #: lib/layouts/basic.module:6
13952 #: lib/layouts/jurabib.module:8
13953 #: lib/layouts/natbib.module:9
13954 msgid "Citation engine"
13955 msgstr "Stile bibliografico"
13956
13957 #: lib/layouts/basic.module:22
13958 #: lib/layouts/jurabib.module:49
13959 #: lib/layouts/natbib.module:44
13960 msgid "not cited"
13961 msgstr "non citato"
13962
13963 #: lib/layouts/basic.module:23
13964 #: lib/layouts/jurabib.module:50
13965 #: lib/layouts/natbib.module:45
13966 msgid "Add to bibliography only."
13967 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13968
13969 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13970 msgid "Multilingual captions"
13971 msgstr "Didascalie multilingua"
13972
13973 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13974 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13975 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
13976
13977 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13978 msgid "Caption setup"
13979 msgstr "Impostazione didascalia"
13980
13981 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13982 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13983 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
13984
13985 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13986 msgid "Caption setup:"
13987 msgstr "Impostazione didascalia:"
13988
13989 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13990 msgid "Bicaption"
13991 msgstr "Bididascalia"
13992
13993 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13994 msgid "bilingual"
13995 msgstr "bilingue"
13996
13997 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13998 msgid "Main Language Short Title"
13999 msgstr "Titolo breve lingua principale"
14000
14001 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14002 msgid "Short title for the main(document) language"
14003 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
14004
14005 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14006 msgid "Main Language Text"
14007 msgstr "Testo lingua principale"
14008
14009 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14010 msgid "Text in the main(document) language"
14011 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
14012
14013 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14014 msgid "Second Language Short Title"
14015 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
14016
14017 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14018 msgid "Short title for the second language"
14019 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
14020
14021 #: lib/layouts/braille.module:2
14022 msgid "Braille"
14023 msgstr "Braille"
14024
14025 #: lib/layouts/braille.module:6
14026 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14027 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
14028
14029 #: lib/layouts/braille.module:22
14030 msgid "Braille (default)"
14031 msgstr "Braille (default)"
14032
14033 #: lib/layouts/braille.module:36
14034 #: lib/layouts/braille.module:59
14035 msgid "Braille:"
14036 msgstr "Braille:"
14037
14038 #: lib/layouts/braille.module:45
14039 msgid "Braille (textsize)"
14040 msgstr "Braille (textsize)"
14041
14042 #: lib/layouts/braille.module:68
14043 msgid "Braille (dots on)"
14044 msgstr "Braille (dots on)"
14045
14046 #: lib/layouts/braille.module:83
14047 msgid "Braille_dots_on"
14048 msgstr "Braille_dots_on"
14049
14050 #: lib/layouts/braille.module:92
14051 msgid "Braille (dots off)"
14052 msgstr "Braille (dots off)"
14053
14054 #: lib/layouts/braille.module:107
14055 msgid "Braille_dots_off"
14056 msgstr "Braille_dots_off"
14057
14058 #: lib/layouts/braille.module:116
14059 msgid "Braille (mirror on)"
14060 msgstr "Braille (mirror on)"
14061
14062 #: lib/layouts/braille.module:131
14063 msgid "Braille_mirror_on"
14064 msgstr "Braille_mirror_on"
14065
14066 #: lib/layouts/braille.module:140
14067 msgid "Braille (mirror off)"
14068 msgstr "Braille (mirror off)"
14069
14070 #: lib/layouts/braille.module:155
14071 msgid "Braille_mirror_off"
14072 msgstr "Braille_mirror_off"
14073
14074 #: lib/layouts/braille.module:163
14075 msgid "Braillebox"
14076 msgstr "Casella braille"
14077
14078 #: lib/layouts/braille.module:167
14079 msgid "Braille box"
14080 msgstr "Casella braille"
14081
14082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14083 msgid "Custom Header/Footerlines"
14084 msgstr "Intestazioni personalizzate"
14085
14086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14087 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14088 msgstr ""
14089 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
14090 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
14091 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
14092
14093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14094 msgid "Header/Footer"
14095 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
14096
14097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14098 msgid "Even Header"
14099 msgstr "Intestazione pari"
14100
14101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14102 msgid "Alternative text for the even header"
14103 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
14104
14105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14106 msgid "Center Header"
14107 msgstr "Intestazione centrale"
14108
14109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14110 msgid "Center Header:"
14111 msgstr "Intestazione centrale:"
14112
14113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14114 msgid "Left Footer"
14115 msgstr "Piè pagina sinistro"
14116
14117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14118 msgid "Left Footer:"
14119 msgstr "Piè pagina sinistro:"
14120
14121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14122 msgid "Center Footer"
14123 msgstr "Piè pagina centrale"
14124
14125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14126 msgid "Center Footer:"
14127 msgstr "Piè pagina centrale:"
14128
14129 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14130 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14131 msgid "Endnote"
14132 msgstr "Note finali"
14133
14134 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14135 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14136 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14137
14138 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14139 msgid "endnote"
14140 msgstr "endnote"
14141
14142 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14143 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14144 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14145
14146 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14147 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14148 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14149
14150 #: lib/layouts/enumitem.module:57
14151 msgid "Itemize Options"
14152 msgstr "Opzioni elenco"
14153
14154 #: lib/layouts/enumitem.module:58
14155 #: lib/layouts/enumitem.module:65
14156 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14157 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14158 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
14159
14160 #: lib/layouts/enumitem.module:64
14161 msgid "Enumerate Options"
14162 msgstr "Opzioni enumerazione"
14163
14164 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14165 msgid "Description Options"
14166 msgstr "Opzioni descrizione"
14167
14168 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14169 msgid "Enumerate-Resume"
14170 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14171
14172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14173 msgid "Number Equations by Section"
14174 msgstr "Numera equazioni per sezione"
14175
14176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14177 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14178 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
14179
14180 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14181 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14182 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14183
14184 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14185 msgid "Number Figures by Section"
14186 msgstr "Numera figure per sezione"
14187
14188 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14189 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14190 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14191
14192 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14193 msgid "Fix cm"
14194 msgstr "Correzione caratteri"
14195
14196 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14197 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14198 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14199
14200 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14201 msgid "Fix LaTeX"
14202 msgstr "Correzioni LaTeX"
14203
14204 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14205 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14206 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14207
14208 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14209 msgid "Foot to End"
14210 msgstr "Note a piede alla fine"
14211
14212 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14213 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14214 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14215
14216 #: lib/layouts/hanging.module:2
14217 #: lib/layouts/hanging.module:16
14218 msgid "Hanging"
14219 msgstr "Hanging"
14220
14221 #: lib/layouts/hanging.module:6
14222 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14223 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
14224
14225 #: lib/layouts/initials.module:2
14226 msgid "Initials"
14227 msgstr "Capolettere"
14228
14229 #: lib/layouts/initials.module:6
14230 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14231 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14232
14233 #: lib/layouts/initials.module:14
14234 #: lib/layouts/initials.module:16
14235 #: lib/layouts/initials.module:25
14236 #: lib/layouts/initials.module:31
14237 #: lib/layouts/initials.module:38
14238 msgid "Initial"
14239 msgstr "Capolettera"
14240
14241 #: lib/layouts/initials.module:34
14242 msgid "Option(s) for the initial"
14243 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14244
14245 #: lib/layouts/initials.module:39
14246 msgid "Initial letter(s)"
14247 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14248
14249 #: lib/layouts/initials.module:43
14250 msgid "Rest of Initial"
14251 msgstr "Resto"
14252
14253 #: lib/layouts/initials.module:44
14254 msgid "Rest of initial word or text"
14255 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14256
14257 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14258 msgid "Jurabib"
14259 msgstr "Jurabib"
14260
14261 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14262 msgid "bibliography entry"
14263 msgstr "voce bibliografica"
14264
14265 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14266 msgid "Bibliography entry."
14267 msgstr "Voce bibliografica."
14268
14269 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14270 msgid "before"
14271 msgstr "prima"
14272
14273 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14274 msgid "short title"
14275 msgstr "titolo breve"
14276
14277 #: lib/layouts/knitr.module:2
14278 #: lib/configure.py:545
14279 msgid "Rnw (knitr)"
14280 msgstr "Rnw (knitr)"
14281
14282 #: lib/layouts/knitr.module:6
14283 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14284 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
14285
14286 #: lib/layouts/knitr.module:6
14287 #: lib/layouts/noweb.module:5
14288 #: lib/layouts/sweave.module:6
14289 msgid "literate"
14290 msgstr "programmazione esperta"
14291
14292 #: lib/layouts/knitr.module:13
14293 #: lib/layouts/noweb.module:14
14294 #: lib/layouts/sweave.module:23
14295 msgid "Chunk"
14296 msgstr "Chunk"
14297
14298 #: lib/layouts/knitr.module:14
14299 #: lib/layouts/sweave.module:2
14300 #: lib/layouts/sweave.module:24
14301 #: lib/configure.py:543
14302 msgid "Sweave"
14303 msgstr "Sweave"
14304
14305 #: lib/layouts/knitr.module:35
14306 #: lib/layouts/sweave.module:45
14307 msgid "Scrap"
14308 msgstr "Ritaglio"
14309
14310 #: lib/layouts/knitr.module:39
14311 #: lib/layouts/sweave.module:49
14312 msgid "Sweave Options"
14313 msgstr "Opzioni sweave"
14314
14315 #: lib/layouts/knitr.module:40
14316 #: lib/layouts/sweave.module:50
14317 msgid "Sweave opts"
14318 msgstr "Opz. sweave"
14319
14320 #: lib/layouts/knitr.module:61
14321 #: lib/layouts/sweave.module:71
14322 msgid "S/R expression"
14323 msgstr "Espressione S/R"
14324
14325 #: lib/layouts/knitr.module:62
14326 #: lib/layouts/sweave.module:72
14327 msgid "S/R expr"
14328 msgstr "Espr. S/R"
14329
14330 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14331 msgid "LilyPond Book"
14332 msgstr "LilyPond Book"
14333
14334 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14335 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14336 msgstr ""
14337 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
14338 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
14339
14340 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14341 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14342 #: lib/external_templates:251
14343 msgid "LilyPond"
14344 msgstr "LilyPond"
14345
14346 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14347 msgid "LilyPond Options"
14348 msgstr "Opzioni LilyPond"
14349
14350 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14351 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14352 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
14353
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14356 msgid "Linguistics"
14357 msgstr "Linguistica"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14360 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14361 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14364 msgid "Numbered Example (multiline)"
14365 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14368 msgid "Example:"
14369 msgstr "Esempio:"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14372 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14373 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14376 msgid "Examples:"
14377 msgstr "Esempi:"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14380 msgid "Subexample"
14381 msgstr "Sottoesempio"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14384 msgid "Subexample:"
14385 msgstr "Sottoesempio:"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14389 msgid "Glosse"
14390 msgstr "Glosse"
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14394 msgid "Tri-Glosse"
14395 msgstr "Tri-Glosse"
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14398 msgid "Expression"
14399 msgstr "Espressione"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14402 msgid "expr."
14403 msgstr "espr."
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14406 msgid "Concepts"
14407 msgstr "concetti"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14410 msgid "concept"
14411 msgstr "concetto"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14414 msgid "Meaning"
14415 msgstr "Significato"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14418 msgid "meaning"
14419 msgstr "significato"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14422 msgid "Tableau"
14423 msgstr "Tableau"
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14426 msgid "List of Tableaux"
14427 msgstr "Elenco dei tableau"
14428
14429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14430 msgid "Logical Markup"
14431 msgstr "Marcatura logica"
14432
14433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14434 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14435 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
14436
14437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14438 msgid "charstyles"
14439 msgstr "Stili di testo"
14440
14441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14443 msgid "Noun"
14444 msgstr "Sostantivazione"
14445
14446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14447 msgid "noun"
14448 msgstr "sostantivo"
14449
14450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14451 msgid "emph"
14452 msgstr "enfatizzato"
14453
14454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14455 msgid "Strong"
14456 msgstr "Forte"
14457
14458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14459 msgid "strong"
14460 msgstr "forte"
14461
14462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14463 msgid "code"
14464 msgstr "codice"
14465
14466 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14467 msgid "Minimalistic"
14468 msgstr "Minimalistico"
14469
14470 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14471 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14472 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
14473
14474 #: lib/layouts/multicol.module:2
14475 msgid "Multiple Columns"
14476 msgstr "Colonne multiple"
14477
14478 #: lib/layouts/multicol.module:8
14479 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14480 msgstr "Aggiunge 2 stili per scrivere testo su più colonne. Il numero di colonne deve essere specificato nello stile iniziale, mentre quello finale deve essere vuoto. Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
14481
14482 #: lib/layouts/multicol.module:18
14483 msgid "Begin Multiple Columns"
14484 msgstr "Inizio colonne multiple"
14485
14486 #: lib/layouts/multicol.module:25
14487 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14488 msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
14489
14490 #: lib/layouts/multicol.module:28
14491 msgid "An optional preface"
14492 msgstr "Un preambolo opzionale"
14493
14494 #: lib/layouts/multicol.module:31
14495 msgid "Space Before Page Break"
14496 msgstr "Spazio prima delle colonne"
14497
14498 #: lib/layouts/multicol.module:32
14499 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14500 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
14501
14502 #: lib/layouts/multicol.module:47
14503 msgid "End Multiple Columns"
14504 msgstr "Fine colonne multiple"
14505
14506 #: lib/layouts/multicol.module:50
14507 msgid "---End Multiple Columns---"
14508 msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
14509
14510 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14511 msgid "Natbibapa"
14512 msgstr "Natbibapa"
14513
14514 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14515 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14516 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14517
14518 #: lib/layouts/natbib.module:2
14519 msgid "Natbib"
14520 msgstr "Natbib"
14521
14522 #: lib/layouts/noweb.module:2
14523 msgid "Noweb"
14524 msgstr "Noweb"
14525
14526 #: lib/layouts/noweb.module:5
14527 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14528 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
14529
14530 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14531 msgid "Risk and Safety Statements"
14532 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
14533
14534 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14535 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14536 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
14537
14538 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14539 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14540 msgid "R-S number"
14541 msgstr "Numero R-S"
14542
14543 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14545 msgid "R-S phrase"
14546 msgstr "Frase R-S"
14547
14548 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14549 msgid "Safety phrase"
14550 msgstr "Frase di sicurezza"
14551
14552 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14553 msgid "Phrase Text"
14554 msgstr "Testo frase"
14555
14556 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14557 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14558 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
14559
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14561 msgid "S phrase:"
14562 msgstr "Frase S:"
14563
14564 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14565 msgid "Custom paragraph shapes"
14566 msgstr "Sagomatura paragrafi"
14567
14568 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14569 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14570 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14571
14572 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14573 msgid "CD label"
14574 msgstr "Etichetta CD"
14575
14576 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14577 msgid "ShapedParagraphs"
14578 msgstr "Paragrafi sagomati"
14579
14580 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14582 msgid "Circle"
14583 msgstr "Circle"
14584
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14586 msgid "Diamond"
14587 msgstr "Diamond"
14588
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14590 msgid "Heart"
14591 msgstr "Cuore"
14592
14593 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14594 msgid "Hexagon"
14595 msgstr "Esagono"
14596
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14598 msgid "Nut"
14599 msgstr "Nut"
14600
14601 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14603 msgid "Square"
14604 msgstr "Square"
14605
14606 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14607 msgid "Star"
14608 msgstr "Stella"
14609
14610 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14611 msgid "Candle"
14612 msgstr "Candela"
14613
14614 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14615 msgid "Drop down"
14616 msgstr "Drop down"
14617
14618 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14619 msgid "Drop up"
14620 msgstr "Drop up"
14621
14622 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14624 msgid "TeX"
14625 msgstr "TeX"
14626
14627 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14628 msgid "Triangle up"
14629 msgstr "Triangolo su"
14630
14631 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14632 msgid "Triangle down"
14633 msgstr "Triangolo giù"
14634
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14636 msgid "Triangle left"
14637 msgstr "Triangolo sinistra"
14638
14639 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14640 msgid "Triangle right"
14641 msgstr "Triangolo destra"
14642
14643 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14644 msgid "shapepar"
14645 msgstr "Sagomatura"
14646
14647 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14648 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14649 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
14650
14651 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14652 msgid "Shape specification"
14653 msgstr "Specifica sagoma"
14654
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14656 msgid "Specification of the shape"
14657 msgstr "Specificazione della sagoma"
14658
14659 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14660 msgid "Shapepar"
14661 msgstr "Sagomatura"
14662
14663 #: lib/layouts/sweave.module:6
14664 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14665 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
14666
14667 #: lib/layouts/sweave.module:93
14668 #: lib/layouts/sweave.module:94
14669 msgid "Sweave Input File"
14670 msgstr "Sweave Input File"
14671
14672 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14673 msgid "Number Tables by Section"
14674 msgstr "Numera tabelle per sezione"
14675
14676 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14677 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14678 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
14679
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14681 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14682 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
14683
14684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14685 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14686 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14687
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14689 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14690 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14693 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14694 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
14695
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14697 msgid "Criterion \\thecriterion."
14698 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14699
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14702 msgid "Criterion*"
14703 msgstr "Criterio*"
14704
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14707 msgid "Criterion."
14708 msgstr "Criterio."
14709
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14711 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14712 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14713
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14716 msgid "Algorithm."
14717 msgstr "Algoritmo."
14718
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14720 msgid "Axiom \\theaxiom."
14721 msgstr "Assioma \\theaxiom."
14722
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14725 msgid "Axiom*"
14726 msgstr "Assioma*"
14727
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14730 msgid "Axiom."
14731 msgstr "Assioma."
14732
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14734 msgid "Condition \\thecondition."
14735 msgstr "Condizione \\thecondition."
14736
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14739 msgid "Condition*"
14740 msgstr "Condizione*"
14741
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14744 msgid "Condition."
14745 msgstr "Condizione."
14746
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14749 msgid "Note*"
14750 msgstr "Nota*"
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14754 msgid "Note."
14755 msgstr "Nota."
14756
14757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14758 msgid "Notation \\thenotation."
14759 msgstr "Notazione \\thenotation."
14760
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14763 msgid "Notation*"
14764 msgstr "Notazione*"
14765
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14768 msgid "Notation."
14769 msgstr "Notazione."
14770
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14772 msgid "Summary \\thesummary."
14773 msgstr "Sommario \\thesummary."
14774
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14777 msgid "Summary*"
14778 msgstr "Sommario*"
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14782 msgid "Summary."
14783 msgstr "Sommario."
14784
14785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14786 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14787 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
14788
14789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14791 msgid "Acknowledgement*"
14792 msgstr "Riconoscimento*"
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14795 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14796 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14800 msgid "Conclusion*"
14801 msgstr "Conclusione*"
14802
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14805 msgid "Conclusion."
14806 msgstr "Conclusione."
14807
14808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14818 msgid "Assumption"
14819 msgstr "Assunzione"
14820
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14822 msgid "Assumption \\theassumption."
14823 msgstr "Assunzione \\theassumption."
14824
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14827 msgid "Assumption*"
14828 msgstr "Assunzione*"
14829
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14832 msgid "Assumption."
14833 msgstr "Assunzione."
14834
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14836 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14837 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
14838
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14840 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14841 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
14842
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14846 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14848 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14849 msgid "theorems"
14850 msgstr "teoremi"
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14853 msgid "Criterion \\thetheorem."
14854 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14855
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14857 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14858 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14859
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14861 msgid "Axiom \\thetheorem."
14862 msgstr "Assioma \\thetheorem."
14863
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14865 msgid "Condition \\thetheorem."
14866 msgstr "Condizione \\thetheorem."
14867
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14869 msgid "Note \\thetheorem."
14870 msgstr "Nota \\thetheorem."
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14873 msgid "Notation \\thetheorem."
14874 msgstr "Notazione \\thetheorem."
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14877 msgid "Summary \\thetheorem."
14878 msgstr "Sommario \\thetheorem."
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14881 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14882 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14885 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14886 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
14887
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14889 msgid "Assumption \\thetheorem."
14890 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
14891
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14893 msgid "Question \\thetheorem."
14894 msgstr "Questione \\thetheorem."
14895
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14897 msgid "Question*"
14898 msgstr "Questione*"
14899
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14901 msgid "Question."
14902 msgstr "Questione."
14903
14904 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14905 msgid "Theorems (AMS)"
14906 msgstr "Teoremi (AMS)"
14907
14908 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14909 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14910 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14913 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14914 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14917 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14918 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14919
14920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14921 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14922 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
14923
14924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14925 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14926 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
14927
14928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14929 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14930 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
14931
14932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14933 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14934 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
14935
14936 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14937 msgid "Named Theorems"
14938 msgstr "Teoremi con nome"
14939
14940 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14941 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
14942 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
14943
14944 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14945 msgid "Named Theorem"
14946 msgstr "Teorema con nome"
14947
14948 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14949 msgid "Named Theorem."
14950 msgstr "Teorema con nome."
14951
14952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14953 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14954 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14957 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14958 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
14959
14960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14961 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14962 msgstr "Teoremi (per sezione)"
14963
14964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14965 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
14966 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14969 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14970 msgstr "Teoremi (non numerati)"
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14973 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
14974 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
14975
14976 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14977 msgid "Theorems"
14978 msgstr "Teoremi"
14979
14980 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14981 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14982 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14983
14984 #: lib/languages:73
14985 #: src/Font.cpp:61
14986 #: src/Font.cpp:64
14987 #: src/Font.cpp:68
14988 #: src/Font.cpp:73
14989 #: src/Font.cpp:76
14990 msgid "Ignore"
14991 msgstr "Ignora"
14992
14993 #: lib/languages:92
14994 msgid "Afrikaans"
14995 msgstr "Afrikaans"
14996
14997 #: lib/languages:100
14998 msgid "Albanian"
14999 msgstr "Albanese"
15000
15001 #: lib/languages:109
15002 msgid "English (USA)"
15003 msgstr "Inglese (USA)"
15004
15005 #: lib/languages:120
15006 msgid "Greek (ancient)"
15007 msgstr "Greco (antico)"
15008
15009 #: lib/languages:131
15010 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15011 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
15012
15013 #: lib/languages:141
15014 msgid "Arabic (Arabi)"
15015 msgstr "Arabo (Arabi)"
15016
15017 #: lib/languages:153
15018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15019 msgid "Armenian"
15020 msgstr "Armeno"
15021
15022 #: lib/languages:161
15023 msgid "English (Australia)"
15024 msgstr "Inglese (Australia)"
15025
15026 #: lib/languages:172
15027 msgid "German (Austria, old spelling)"
15028 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
15029
15030 #: lib/languages:181
15031 msgid "German (Austria)"
15032 msgstr "Tedesco (Austria)"
15033
15034 #: lib/languages:189
15035 msgid "Indonesian"
15036 msgstr "Indonesiano"
15037
15038 #: lib/languages:198
15039 msgid "Malay"
15040 msgstr "Malese"
15041
15042 #: lib/languages:207
15043 msgid "Basque"
15044 msgstr "Basco"
15045
15046 #: lib/languages:220
15047 msgid "Belarusian"
15048 msgstr "Bielorusso"
15049
15050 #: lib/languages:228
15051 msgid "Portuguese (Brazil)"
15052 msgstr "Portoghese (Brasile)"
15053
15054 #: lib/languages:237
15055 msgid "Breton"
15056 msgstr "Bretone"
15057
15058 #: lib/languages:246
15059 msgid "English (UK)"
15060 msgstr "Inglese (UK)"
15061
15062 #: lib/languages:256
15063 msgid "Bulgarian"
15064 msgstr "Bulgaro"
15065
15066 #: lib/languages:266
15067 msgid "English (Canada)"
15068 msgstr "Inglese (Canada)"
15069
15070 #: lib/languages:277
15071 msgid "French (Canada)"
15072 msgstr "Francese (Canada)"
15073
15074 #: lib/languages:287
15075 msgid "Catalan"
15076 msgstr "Catalano"
15077
15078 #: lib/languages:298
15079 msgid "Chinese (simplified)"
15080 msgstr "Cinese (semplificato)"
15081
15082 #: lib/languages:307
15083 msgid "Chinese (traditional)"
15084 msgstr "Cinese (tradizionale)"
15085
15086 #: lib/languages:316
15087 msgid "Coptic"
15088 msgstr "Copto"
15089
15090 #: lib/languages:323
15091 msgid "Croatian"
15092 msgstr "Croato"
15093
15094 #: lib/languages:332
15095 msgid "Czech"
15096 msgstr "Ceco"
15097
15098 #: lib/languages:341
15099 msgid "Danish"
15100 msgstr "Danese"
15101
15102 #: lib/languages:351
15103 msgid "Divehi (Maldivian)"
15104 msgstr "Divehi (Maldivo)"
15105
15106 #: lib/languages:358
15107 msgid "Dutch"
15108 msgstr "Olandese"
15109
15110 #: lib/languages:368
15111 msgid "English"
15112 msgstr "Inglese"
15113
15114 #: lib/languages:379
15115 msgid "Esperanto"
15116 msgstr "Esperanto"
15117
15118 #: lib/languages:388
15119 msgid "Estonian"
15120 msgstr "Estone"
15121
15122 #: lib/languages:402
15123 msgid "Farsi"
15124 msgstr "Farsi"
15125
15126 #: lib/languages:415
15127 msgid "Finnish"
15128 msgstr "Finnico"
15129
15130 #: lib/languages:425
15131 msgid "French"
15132 msgstr "Francese"
15133
15134 #: lib/languages:440
15135 msgid "Galician"
15136 msgstr "Galiziano"
15137
15138 #: lib/languages:453
15139 msgid "German (old spelling)"
15140 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
15141
15142 #: lib/languages:464
15143 msgid "German"
15144 msgstr "Tedesco"
15145
15146 #: lib/languages:476
15147 msgid "German (Switzerland)"
15148 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
15149
15150 #: lib/languages:486
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15154 msgid "Greek"
15155 msgstr "Greco"
15156
15157 #: lib/languages:496
15158 msgid "Greek (polytonic)"
15159 msgstr "Greco (politonico)"
15160
15161 #: lib/languages:507
15162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15163 msgid "Hebrew"
15164 msgstr "Ebreo"
15165
15166 #: lib/languages:519
15167 msgid "Hindi"
15168 msgstr "Hindi"
15169
15170 #: lib/languages:537
15171 msgid "Icelandic"
15172 msgstr "Islandese"
15173
15174 #: lib/languages:548
15175 msgid "Interlingua"
15176 msgstr "Interlingua"
15177
15178 #: lib/languages:556
15179 msgid "Irish"
15180 msgstr "Irlandese"
15181
15182 #: lib/languages:565
15183 msgid "Italian"
15184 msgstr "Italiano"
15185
15186 #: lib/languages:577
15187 msgid "Japanese"
15188 msgstr "Giapponese"
15189
15190 #: lib/languages:587
15191 msgid "Japanese (CJK)"
15192 msgstr "Giapponese (CJK)"
15193
15194 #: lib/languages:595
15195 msgid "Kazakh"
15196 msgstr "Kazakho"
15197
15198 #: lib/languages:602
15199 msgid "Korean"
15200 msgstr "Coreano"
15201
15202 #: lib/languages:611
15203 msgid "Kurmanji"
15204 msgstr "Kurmanji"
15205
15206 #: lib/languages:620
15207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15208 msgid "Lao"
15209 msgstr "Lao"
15210
15211 #: lib/languages:629
15212 msgid "Latin"
15213 msgstr "Latino"
15214
15215 #: lib/languages:639
15216 msgid "Latvian"
15217 msgstr "Latviano"
15218
15219 #: lib/languages:651
15220 msgid "Lithuanian"
15221 msgstr "Lituano"
15222
15223 #: lib/languages:661
15224 msgid "Lower Sorbian"
15225 msgstr "Serbo meridionale"
15226
15227 #: lib/languages:670
15228 msgid "Hungarian"
15229 msgstr "Ungherese"
15230
15231 #: lib/languages:680
15232 msgid "Marathi"
15233 msgstr "Marathi"
15234
15235 #: lib/languages:690
15236 msgid "Mongolian"
15237 msgstr "Mongolo"
15238
15239 #: lib/languages:698
15240 msgid "English (New Zealand)"
15241 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
15242
15243 #: lib/languages:708
15244 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15245 msgstr "Norvegese"
15246
15247 #: lib/languages:717
15248 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15249 msgstr "Neonorvegese"
15250
15251 #: lib/languages:727
15252 msgid "Occitan"
15253 msgstr "Occitano"
15254
15255 #: lib/languages:745
15256 msgid "Polish"
15257 msgstr "Polacco"
15258
15259 #: lib/languages:754
15260 msgid "Portuguese"
15261 msgstr "Portoghese"
15262
15263 #: lib/languages:763
15264 msgid "Romanian"
15265 msgstr "Romeno"
15266
15267 #: lib/languages:772
15268 msgid "Russian"
15269 msgstr "Russo"
15270
15271 #: lib/languages:781
15272 msgid "North Sami"
15273 msgstr "Lappone del nord"
15274
15275 #: lib/languages:790
15276 msgid "Sanskrit"
15277 msgstr "Sanscrito"
15278
15279 #: lib/languages:797
15280 msgid "Scottish"
15281 msgstr "Scozzese"
15282
15283 #: lib/languages:806
15284 msgid "Serbian"
15285 msgstr "Serbo"
15286
15287 #: lib/languages:815
15288 msgid "Serbian (Latin)"
15289 msgstr "Serbo (latino)"
15290
15291 #: lib/languages:825
15292 msgid "Slovak"
15293 msgstr "Slovacco"
15294
15295 #: lib/languages:834
15296 msgid "Slovene"
15297 msgstr "Sloveno"
15298
15299 #: lib/languages:843
15300 msgid "Spanish"
15301 msgstr "Spagnolo"
15302
15303 #: lib/languages:856
15304 msgid "Spanish (Mexico)"
15305 msgstr "Spagnolo (Messico)"
15306
15307 #: lib/languages:868
15308 msgid "Swedish"
15309 msgstr "Svedese"
15310
15311 #: lib/languages:878
15312 msgid "Syriac"
15313 msgstr "Siriaco"
15314
15315 #: lib/languages:886
15316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15317 msgid "Tamil"
15318 msgstr "Tamil"
15319
15320 #: lib/languages:894
15321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15322 msgid "Telugu"
15323 msgstr "Telugu"
15324
15325 #: lib/languages:901
15326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15327 msgid "Thai"
15328 msgstr "Thailandese"
15329
15330 #: lib/languages:913
15331 msgid "Turkish"
15332 msgstr "Turco"
15333
15334 #: lib/languages:927
15335 msgid "Turkmen"
15336 msgstr "Turcomanno"
15337
15338 #: lib/languages:937
15339 msgid "Ukrainian"
15340 msgstr "Ucraino"
15341
15342 #: lib/languages:946
15343 msgid "Upper Sorbian"
15344 msgstr "Serbo"
15345
15346 #: lib/languages:956
15347 msgid "Urdu"
15348 msgstr "Urdu"
15349
15350 #: lib/languages:966
15351 msgid "Vietnamese"
15352 msgstr "Vietnamita"
15353
15354 #: lib/languages:977
15355 msgid "Welsh"
15356 msgstr "Gallese"
15357
15358 #: lib/latexfonts:82
15359 msgid "AE (Almost European)"
15360 msgstr "AE (Almost European)"
15361
15362 #: lib/latexfonts:90
15363 #: lib/latexfonts:98
15364 msgid "Bera Serif"
15365 msgstr "Bera Serif"
15366
15367 #: lib/latexfonts:104
15368 msgid "Bookman"
15369 msgstr "Bookman"
15370
15371 #: lib/latexfonts:110
15372 msgid "Concrete Roman"
15373 msgstr "Concrete Roman"
15374
15375 #: lib/latexfonts:116
15376 msgid "Zapf Chancery"
15377 msgstr "Zapf Chancery"
15378
15379 #: lib/latexfonts:122
15380 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15381 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15382
15383 #: lib/latexfonts:128
15384 msgid "Computer Modern Roman"
15385 msgstr "Computer Modern Roman"
15386
15387 #: lib/latexfonts:140
15388 #: lib/latexfonts:149
15389 msgid "URW Garamond"
15390 msgstr "URW Garamond"
15391
15392 #: lib/latexfonts:155
15393 #: lib/latexfonts:164
15394 msgid "Libertine"
15395 msgstr "Libertine"
15396
15397 #: lib/latexfonts:171
15398 #: lib/latexfonts:178
15399 msgid "Latin Modern Roman"
15400 msgstr "Latin Modern Roman"
15401
15402 #: lib/latexfonts:185
15403 #: lib/latexfonts:198
15404 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15405 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15406
15407 #: lib/latexfonts:205
15408 #: lib/latexfonts:218
15409 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15410 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15411
15412 #: lib/latexfonts:225
15413 #: lib/latexfonts:238
15414 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15415 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15416
15417 #: lib/latexfonts:245
15418 #: lib/latexfonts:255
15419 msgid "Minion Pro"
15420 msgstr "Minion Pro"
15421
15422 #: lib/latexfonts:264
15423 msgid "New Century Schoolbook"
15424 msgstr "New Century Schoolbook"
15425
15426 #: lib/latexfonts:270
15427 #: lib/latexfonts:282
15428 #: lib/latexfonts:289
15429 #: lib/latexfonts:295
15430 #: lib/latexfonts:302
15431 msgid "Palatino"
15432 msgstr "Palatino"
15433
15434 #: lib/latexfonts:308
15435 #: lib/latexfonts:317
15436 #: lib/latexfonts:324
15437 #: lib/latexfonts:330
15438 msgid "Times Roman"
15439 msgstr "Times Roman"
15440
15441 #: lib/latexfonts:336
15442 msgid "TeX Gyre Bonum"
15443 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15444
15445 #: lib/latexfonts:342
15446 msgid "TeX Gyre Chorus"
15447 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15448
15449 #: lib/latexfonts:348
15450 msgid "TeX Gyre Pagella"
15451 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15452
15453 #: lib/latexfonts:354
15454 msgid "TeX Gyre Schola"
15455 msgstr "TeX Gyre Schola"
15456
15457 #: lib/latexfonts:360
15458 msgid "TeX Gyre Termes"
15459 msgstr "TeX Gyre Termes"
15460
15461 #: lib/latexfonts:368
15462 #: lib/latexfonts:379
15463 #: lib/latexfonts:385
15464 #: lib/latexfonts:392
15465 msgid "Utopia (Fourier)"
15466 msgstr "Utopia (Fourier)"
15467
15468 #: lib/latexfonts:403
15469 msgid "Avant Garde"
15470 msgstr "Avant Garde"
15471
15472 #: lib/latexfonts:409
15473 msgid "Bera Sans"
15474 msgstr "Bera Sans"
15475
15476 #: lib/latexfonts:417
15477 msgid "Biolinum"
15478 msgstr "Biolinum"
15479
15480 #: lib/latexfonts:425
15481 msgid "CM Bright"
15482 msgstr "CM Bright"
15483
15484 #: lib/latexfonts:432
15485 msgid "Computer Modern Sans"
15486 msgstr "Computer Modern Sans"
15487
15488 #: lib/latexfonts:438
15489 msgid "Helvetica"
15490 msgstr "Helvetica"
15491
15492 #: lib/latexfonts:446
15493 msgid "Latin Modern Sans"
15494 msgstr "Latin Modern Sans"
15495
15496 #: lib/latexfonts:453
15497 msgid "TeX Gyre Adventor"
15498 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15499
15500 #: lib/latexfonts:459
15501 msgid "TeX Gyre Heros"
15502 msgstr "TeX Gyre Heros"
15503
15504 #: lib/latexfonts:465
15505 msgid "URW Classico (Optima)"
15506 msgstr "URW Classico (Optima)"
15507
15508 #: lib/latexfonts:477
15509 msgid "Bera Mono"
15510 msgstr "Bera Mono"
15511
15512 #: lib/latexfonts:485
15513 msgid "CM Typewriter Light"
15514 msgstr "CM Typewriter Light"
15515
15516 #: lib/latexfonts:492
15517 msgid "Computer Modern Typewriter"
15518 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15519
15520 #: lib/latexfonts:498
15521 msgid "Courier"
15522 msgstr "Courier"
15523
15524 #: lib/latexfonts:505
15525 msgid "Latin Modern Typewriter"
15526 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15527
15528 #: lib/latexfonts:512
15529 msgid "LuxiMono"
15530 msgstr "LuxiMono"
15531
15532 #: lib/latexfonts:519
15533 msgid "TeX Gyre Cursor"
15534 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15535
15536 #: lib/latexfonts:525
15537 msgid "TX Typewriter"
15538 msgstr "TX Typewriter"
15539
15540 #: lib/latexfonts:537
15541 msgid "Euler VM"
15542 msgstr "Euler VM"
15543
15544 #: lib/latexfonts:543
15545 msgid "URW Garamond (New TX)"
15546 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15547
15548 #: lib/latexfonts:551
15549 msgid "Libertine (New TX)"
15550 msgstr "Libertine (New TX)"
15551
15552 #: lib/latexfonts:559
15553 msgid "Minion Pro (New TX)"
15554 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15555
15556 #: lib/latexfonts:568
15557 msgid "Times Roman (New TX)"
15558 msgstr "Times Roman (New TX)"
15559
15560 #: lib/encodings:18
15561 msgid "Unicode (utf8)"
15562 msgstr "Unicode (utf8)"
15563
15564 #: lib/encodings:23
15565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15566 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
15567
15568 #: lib/encodings:27
15569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15570 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
15571
15572 #: lib/encodings:30
15573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15574 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
15575
15576 #: lib/encodings:33
15577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15578 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
15579
15580 #: lib/encodings:36
15581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15582 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
15583
15584 #: lib/encodings:39
15585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15586 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15587
15588 #: lib/encodings:42
15589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15590 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
15591
15592 #: lib/encodings:46
15593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15594 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
15595
15596 #: lib/encodings:49
15597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15598 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15599
15600 #: lib/encodings:52
15601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15602 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
15603
15604 #: lib/encodings:55
15605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15606 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15607
15608 #: lib/encodings:59
15609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15610 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15611
15612 #: lib/encodings:62
15613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15614 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
15615
15616 #: lib/encodings:65
15617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15618 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
15619
15620 #: lib/encodings:68
15621 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15622 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
15623
15624 #: lib/encodings:71
15625 msgid "DOS (CP 437)"
15626 msgstr "DOS (CP 437)"
15627
15628 #: lib/encodings:75
15629 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15630 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15631
15632 #: lib/encodings:78
15633 msgid "Western European (CP 850)"
15634 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
15635
15636 #: lib/encodings:81
15637 msgid "Central European (CP 852)"
15638 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
15639
15640 #: lib/encodings:84
15641 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15642 msgstr "Cirillico (CP 855)"
15643
15644 #: lib/encodings:87
15645 msgid "Western European (CP 858)"
15646 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
15647
15648 #: lib/encodings:90
15649 msgid "Hebrew (CP 862)"
15650 msgstr "Ebreo (CP 862)"
15651
15652 #: lib/encodings:93
15653 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15654 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
15655
15656 #: lib/encodings:96
15657 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15658 msgstr "Cirillico (CP 866)"
15659
15660 #: lib/encodings:99
15661 msgid "Central European (CP 1250)"
15662 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
15663
15664 #: lib/encodings:102
15665 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15666 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
15667
15668 #: lib/encodings:106
15669 msgid "Western European (CP 1252)"
15670 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
15671
15672 #: lib/encodings:109
15673 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15674 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
15675
15676 #: lib/encodings:113
15677 msgid "Arabic (CP 1256)"
15678 msgstr "Arabo (CP 1256)"
15679
15680 #: lib/encodings:116
15681 msgid "Baltic (CP 1257)"
15682 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15683
15684 #: lib/encodings:119
15685 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15686 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
15687
15688 #: lib/encodings:122
15689 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15690 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
15691
15692 #: lib/encodings:125
15693 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15694 msgstr "Cirillico (pt 154)"
15695
15696 #: lib/encodings:128
15697 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15698 msgstr "Cirillico (pt 254)"
15699
15700 #: lib/encodings:139
15701 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15702 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
15703
15704 #: lib/encodings:149
15705 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15706 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
15707
15708 #: lib/encodings:156
15709 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15710 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
15711
15712 #: lib/encodings:160
15713 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15714 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
15715
15716 #: lib/encodings:164
15717 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15718 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
15719
15720 #: lib/encodings:168
15721 msgid "Korean (EUC-KR)"
15722 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15723
15724 #: lib/encodings:172
15725 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15726 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15727
15728 #: lib/encodings:176
15729 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15730 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
15731
15732 #: lib/encodings:180
15733 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15734 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
15735
15736 #: lib/encodings:187
15737 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
15738 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
15739
15740 #: lib/encodings:189
15741 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
15742 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
15743
15744 #: lib/encodings:192
15745 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
15746 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
15747
15748 #: lib/encodings:199
15749 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15750 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
15751
15752 #: lib/encodings:204
15753 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15754 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15755
15756 #: lib/encodings:208
15757 msgid "ASCII"
15758 msgstr "ASCII"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15762 msgid "Array Environment|y"
15763 msgstr "Contesto vettore|v"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
15767 msgid "Cases Environment|C"
15768 msgstr "Contesto casi|c"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
15772 msgid "Aligned Environment|l"
15773 msgstr "Contesto aligned|l"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
15777 msgid "AlignedAt Environment|v"
15778 msgstr "Contesto alignedat|e"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
15782 msgid "Gathered Environment|h"
15783 msgstr "Contesto gathered|h"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
15787 msgid "Split Environment|S"
15788 msgstr "Contesto split|s"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
15792 msgid "Delimiters...|r"
15793 msgstr "Delimitatori...|r"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
15797 msgid "Matrix...|x"
15798 msgstr "Matrice..."
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
15802 msgid "Macro|o"
15803 msgstr "Macro"
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15808 msgid "AMS align Environment|a"
15809 msgstr "Contesto align AMS|a"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15814 msgid "AMS alignat Environment|t"
15815 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15820 msgid "AMS flalign Environment|f"
15821 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15826 msgid "AMS gather Environment|g"
15827 msgstr "Contesto gather AMS|g"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
15832 msgid "AMS multline Environment|m"
15833 msgstr "Contesto multline AMS|m"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
15838 msgid "Inline Formula|I"
15839 msgstr "Formula in linea|u"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15843 msgid "Displayed Formula|D"
15844 msgstr "Formula centrata|o"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
15849 msgid "Eqnarray Environment|E"
15850 msgstr "Contesto eqnarray|q"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15853 msgid "AMS Environment|A"
15854 msgstr "Contesto AMS|A"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15858 msgid "Number Whole Formula|N"
15859 msgstr "Formula numerata|n"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
15863 msgid "Number This Line|u"
15864 msgstr "Numera questa riga|r"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15867 msgid "Equation Label|L"
15868 msgstr "Etichetta equazione|h"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15871 msgid "Copy as Reference|R"
15872 msgstr "Copia come riferimento|r"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15876 msgid "Split Cell|C"
15877 msgstr "Dividi cella|c"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15880 msgid "Insert|s"
15881 msgstr "Inserisci|I"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15884 msgid "Add Line Above|o"
15885 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15889 msgid "Add Line Below|B"
15890 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15893 msgid "Delete Line Above|v"
15894 msgstr "Elimina linea in alto|e"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15897 msgid "Delete Line Below|w"
15898 msgstr "Elimina linea in basso|b"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15902 msgid "Add Line to Left"
15903 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15907 msgid "Add Line to Right"
15908 msgstr "Aggiungi linea a destra"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15912 msgid "Delete Line to Left"
15913 msgstr "Elimina linea a sinistra"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15917 msgid "Delete Line to Right"
15918 msgstr "Elimina linea a destra"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15921 msgid "Show Math Toolbar"
15922 msgstr "Barra strumenti per matematica"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15925 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15926 msgstr "Barra pannelli matematici"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15929 msgid "Show Table Toolbar"
15930 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15933 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15934 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
15938 msgid "Next Cross-Reference|N"
15939 msgstr "Riferimento successivo|s"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15942 msgid "Go to Label|G"
15943 msgstr "Vai all'etichetta|V"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15946 msgid "<Reference>|R"
15947 msgstr "<riferimento>|f"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15950 msgid "(<Reference>)|e"
15951 msgstr "(<riferimento>)|e"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15954 msgid "<Page>|P"
15955 msgstr "<pagina>|p"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15958 msgid "On Page <Page>|O"
15959 msgstr "a pagina <pagina>|a"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15962 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15963 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15966 msgid "Formatted Reference|t"
15967 msgstr "Riferimento formattato|t"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15970 msgid "Textual Reference|x"
15971 msgstr "Riferimento testuale|s"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16000 msgid "Settings...|S"
16001 msgstr "Impostazioni...|z"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16004 msgid "Go Back|G"
16005 msgstr "Torna indietro|i"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16009 msgid "Copy as Reference|C"
16010 msgstr "Copia come riferimento|C"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16013 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16014 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16017 msgid "Open Inset|O"
16018 msgstr "Apri inserto|o"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16021 msgid "Close Inset|C"
16022 msgstr "Chiudi inserto|C"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16027 msgid "Dissolve Inset|D"
16028 msgstr "Dissolvi inserto|D"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16031 msgid "Show Label|L"
16032 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16036 msgid "Frameless|l"
16037 msgstr "Senza cornice|e"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16041 msgid "Simple Frame|F"
16042 msgstr "Cornice semplice|s"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16045 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16046 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16050 msgid "Oval, Thin|a"
16051 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16055 msgid "Oval, Thick|v"
16056 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16060 msgid "Drop Shadow|w"
16061 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16065 msgid "Shaded Background|B"
16066 msgstr "Sfondo colorato|f"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16070 msgid "Double Frame|u"
16071 msgstr "Cornice doppia|i"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
16075 msgid "LyX Note|N"
16076 msgstr "Nota di LyX|N"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16079 msgid "Comment|m"
16080 msgstr "Commento|m"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
16084 msgid "Greyed Out|G"
16085 msgstr "Sbiadita|S"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16088 msgid "Open All Notes|A"
16089 msgstr "Apri tutte le note|A"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16092 msgid "Close All Notes|l"
16093 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
16097 msgid "Phantom|P"
16098 msgstr "Segnaposto|p"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16102 msgid "Horizontal Phantom|H"
16103 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
16107 msgid "Vertical Phantom|V"
16108 msgstr "Segnaposto verticale|v"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16112 msgid "Interword Space|w"
16113 msgstr "Spazio tra parole|l"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16116 msgid "Protected Space|o"
16117 msgstr "Spazio protetto|S"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16120 msgid "Visible Space|a"
16121 msgstr "Spazio visibile|b"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16126 msgid "Thin Space|T"
16127 msgstr "Spazio sottile|t"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16131 msgid "Negative Thin Space|N"
16132 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16136 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16137 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16140 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16141 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16145 msgid "Quad Space|Q"
16146 msgstr "Un quadratone|q"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16150 msgid "Double Quad Space|u"
16151 msgstr "Due quadratoni|u"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16154 msgid "Horizontal Fill|F"
16155 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16159 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16163 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
16164
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16167 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16171 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16175 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16179 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16183 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16187 msgid "Custom Length|C"
16188 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16191 msgid "Medium Space|M"
16192 msgstr "Spazio medio|m"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16195 msgid "Thick Space|h"
16196 msgstr "Spazio spesso|s"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16199 msgid "Negative Medium Space|u"
16200 msgstr "Spazio medio negativo|n"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16203 msgid "Negative Thick Space|i"
16204 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16207 msgid "DefSkip|D"
16208 msgstr "Salto predefinito|d"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16211 msgid "SmallSkip|S"
16212 msgstr "Salto piccolo|c"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16215 msgid "MedSkip|M"
16216 msgstr "Salto medio|e"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16219 msgid "BigSkip|B"
16220 msgstr "Salto grande|g"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16223 msgid "VFill|F"
16224 msgstr "Riempimento verticale|v"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16227 msgid "Custom|C"
16228 msgstr "Personalizzato|P"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16231 msgid "Settings...|e"
16232 msgstr "Impostazioni...|I"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16236 msgid "Include|c"
16237 msgstr "Includi|c"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16241 msgid "Input|p"
16242 msgstr "Input|p"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16246 msgid "Verbatim|V"
16247 msgstr "Testuale|T"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16252 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16256 msgid "Listing|L"
16257 msgstr "Listato|L"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16261 msgid "Edit Included File...|E"
16262 msgstr "Modifica file incluso...|d"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16266 msgid "New Page|N"
16267 msgstr "Nuova pagina|g"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16271 msgid "Page Break|a"
16272 msgstr "Interruzione di pagina|I"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16276 msgid "Clear Page|C"
16277 msgstr "Azzera pagina|e"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16281 msgid "Clear Double Page|D"
16282 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16286 msgid "Ragged Line Break|R"
16287 msgstr "A capo semplice|m"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16291 msgid "Justified Line Break|J"
16292 msgstr "A capo giustificato|f"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16297 #: src/Text3.cpp:1285
16298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16299 msgid "Cut"
16300 msgstr "Taglia"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16305 #: src/Text3.cpp:1290
16306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16307 msgid "Copy"
16308 msgstr "Copia"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16313 #: src/Text3.cpp:1238
16314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16316 msgid "Paste"
16317 msgstr "Incolla"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16321 msgid "Paste Recent|e"
16322 msgstr "Incolla recenti"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16325 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16326 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16330 msgid "Forward Search|F"
16331 msgstr "Ricerca diretta|d"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16335 msgid "Move Paragraph Up|o"
16336 msgstr "Sposta paragrafo su"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16340 msgid "Move Paragraph Down|v"
16341 msgstr "Sposta paragrafo giù"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16344 msgid "Promote Section|r"
16345 msgstr "Promuovi sezione|m"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16348 msgid "Demote Section|m"
16349 msgstr "Retrocedi sezione|R"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16352 msgid "Move Section Down|D"
16353 msgstr "Sposta sezione giù|g"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16357 msgid "Move Section Up|U"
16358 msgstr "Sposta sezione su|s"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16362 msgid "Insert Regular Expression"
16363 msgstr "Inserisci espressione regolare"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16367 msgid "Accept Change|c"
16368 msgstr "Accetta modifica|c"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16371 msgid "Reject Change|j"
16372 msgstr "Rifiuta modifica|R"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16375 msgid "Apply Last Text Style|A"
16376 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16379 msgid "Text Style|x"
16380 msgstr "Stile testo|t"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16384 msgid "Paragraph Settings...|P"
16385 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16388 msgid "Fullscreen Mode"
16389 msgstr "Modo schermo intero"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16392 msgid "Close Current View"
16393 msgstr "Chiudi vista corrente"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16396 msgid "Anything|A"
16397 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16400 msgid "Anything Non-Empty|o"
16401 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16404 msgid "Any Word|W"
16405 msgstr "Qualsiasi parola|p"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16408 msgid "Any Number|N"
16409 msgstr "Qualsiasi numero|n"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16412 msgid "User Defined|U"
16413 msgstr "Definita dall'utente|u"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16417 msgid "Append Argument"
16418 msgstr "Aggiungi argomento"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
16422 msgid "Remove Last Argument"
16423 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16426 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16427 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16430 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16431 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
16435 msgid "Insert Optional Argument"
16436 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16440 msgid "Remove Optional Argument"
16441 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16446 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16450 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16451 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
16455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16456 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16459 msgid "Reload|R"
16460 msgstr "Ricarica|R"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16465 msgid "Edit Externally...|x"
16466 msgstr "Modifica esternamente...|e"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16469 msgid "Multicolumn|u"
16470 msgstr "Multicolonna"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16473 msgid "Multirow|w"
16474 msgstr "Multiriga"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16477 msgid "Top Line|n"
16478 msgstr "Linea superiore|i"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16481 msgid "Bottom Line|i"
16482 msgstr "Linea inferiore|f"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16486 msgid "Left Line|L"
16487 msgstr "Linea sinistra|t"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16491 msgid "Right Line|R"
16492 msgstr "Linea destra|n"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16495 msgid "Left|f"
16496 msgstr "Allinea a sinistra|s"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16500 msgid "Center|C"
16501 msgstr "Allinea al centro|c"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16504 msgid "Right|h"
16505 msgstr "Allinea a destra|d"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16508 msgid "Decimal"
16509 msgstr "Allinea ai decimali"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16513 msgid "Top|T"
16514 msgstr "Allinea in alto|a"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16518 msgid "Middle|M"
16519 msgstr "Allinea in mezzo|e"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
16523 msgid "Bottom|B"
16524 msgstr "Allinea in basso|b"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16527 msgid "Append Row|A"
16528 msgstr "Aggiungi riga|r"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
16532 msgid "Delete Row|D"
16533 msgstr "Elimina riga|g"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
16537 msgid "Copy Row|o"
16538 msgstr "Copia riga"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16541 msgid "Move Row Up"
16542 msgstr "Sposta riga su"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16545 msgid "Move Row Down"
16546 msgstr "Sposta riga giù"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16549 msgid "Append Column|p"
16550 msgstr "Aggiungi colonna|o"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
16554 msgid "Delete Column|e"
16555 msgstr "Elimina colonna|m"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16558 msgid "Copy Column|y"
16559 msgstr "Copia colonna"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16562 msgid "Move Column Right|v"
16563 msgstr "Sposta riga a destra"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16566 msgid "Move Column Left"
16567 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16571 msgid "File|F"
16572 msgstr "File|F"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16575 msgid "Path|P"
16576 msgstr "Percorso|P"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16579 msgid "Class|C"
16580 msgstr "Classe|C"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16583 msgid "File Revision|R"
16584 msgstr "Revisione file|R"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16587 msgid "Tree Revision|T"
16588 msgstr "Revisione albero|b"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16591 msgid "Revision Author|A"
16592 msgstr "Autore revisione|A"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16595 msgid "Revision Date|D"
16596 msgstr "Data revisione|D"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16599 msgid "Revision Time|i"
16600 msgstr "Ora revisione|O"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16603 msgid "LyX Version|X"
16604 msgstr "Versione LyX|X"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16607 msgid "Document Info|D"
16608 msgstr "Informazioni documento|d"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16611 msgid "Copy Text|o"
16612 msgstr "Copia testo|o"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16616 msgid "Activate Branch|A"
16617 msgstr "Attiva ramo|A"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
16621 msgid "Deactivate Branch|e"
16622 msgstr "Disattiva ramo|r"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16625 msgid "Activate Branch in Master|M"
16626 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16629 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16630 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16633 msgid "Add Unknown Branch|w"
16634 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16637 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16638 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16641 msgid "All Indexes|A"
16642 msgstr "Tutti gli indici|T"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16645 msgid "Subindex|b"
16646 msgstr "Sottoindice|c"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16650 msgid "Reject Change|R"
16651 msgstr "Rifiuta modifica|R"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16654 msgid "Promote Section|P"
16655 msgstr "Promuovi sezione|m"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16658 msgid "Demote Section|D"
16659 msgstr "Retrocedi sezione|R"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16662 msgid "Move Section Down|w"
16663 msgstr "Sposta sezione giù|g"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16666 msgid "Select Section|S"
16667 msgstr "Seleziona sezione|S"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16670 msgid "Wrap by Preview|y"
16671 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16674 msgid "Edit|E"
16675 msgstr "Modifica|o"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16678 msgid "View|V"
16679 msgstr "Vista|V"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16682 msgid "Insert|I"
16683 msgstr "Inserisci|I"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16686 msgid "Navigate|N"
16687 msgstr "Naviga|N"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16690 msgid "Document|D"
16691 msgstr "Documento|D"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16694 msgid "Tools|T"
16695 msgstr "Strumenti|t"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16698 msgid "Help|H"
16699 msgstr "Aiuto|A"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16702 msgid "New|N"
16703 msgstr "Nuovo|N"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16706 msgid "New from Template...|m"
16707 msgstr "Nuovo da modello...|u"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16710 msgid "Open...|O"
16711 msgstr "Apri...|A"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16714 msgid "Open Recent|t"
16715 msgstr "Apri recenti|t"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16718 msgid "Close|C"
16719 msgstr "Chiudi|C"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16722 msgid "Close All"
16723 msgstr "Chiudi tutto"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16726 msgid "Save|S"
16727 msgstr "Salva|S"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16730 msgid "Save As...|A"
16731 msgstr "Salva come...|m"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16734 msgid "Save All|l"
16735 msgstr "Salva tutto|l"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16738 msgid "Revert to Saved|R"
16739 msgstr "Ripristina il salvato"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16742 msgid "Version Control|V"
16743 msgstr "Controllo versione|v"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16746 msgid "Import|I"
16747 msgstr "Importa|I"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16750 msgid "Export|E"
16751 msgstr "Esporta|o"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16754 msgid "Print...|P"
16755 msgstr "Stampa...|p"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16758 msgid "Fax...|F"
16759 msgstr "Fax...|F"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16762 msgid "New Window|W"
16763 msgstr "Nuova finestra|f"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16766 msgid "Close Window|d"
16767 msgstr "Chiudi finestra|d"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16770 msgid "Exit|x"
16771 msgstr "Esci|E"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16774 msgid "Register...|R"
16775 msgstr "Registrazione...|g"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16778 msgid "Check In Changes...|I"
16779 msgstr "Registra modifiche...|i"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16782 msgid "Check Out for Edit|O"
16783 msgstr "Estrai per modifica|m"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16786 msgid "Copy|p"
16787 msgstr "Copia|p"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16790 msgid "Rename|R"
16791 msgstr "Rinomina|n"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16794 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16795 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16798 msgid "Revert to Repository Version|v"
16799 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16802 msgid "Undo Last Check In|U"
16803 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16806 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16807 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16810 msgid "Show History...|H"
16811 msgstr "Mostra cronologia...|g"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16814 msgid "Use Locking Property|L"
16815 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16818 msgid "Export As...|s"
16819 msgstr "Esporta come...|E"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16822 msgid "More Formats & Options...|O"
16823 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16826 msgid "Undo|U"
16827 msgstr "Annulla|A"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16830 msgid "Redo|R"
16831 msgstr "Rifai|R"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16834 msgid "Paste Special"
16835 msgstr "Incolla speciale|s"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16838 msgid "Select Whole Inset"
16839 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16842 msgid "Select All"
16843 msgstr "Seleziona tutto"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16846 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16847 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16850 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16851 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16854 msgid "Text Style|S"
16855 msgstr "Stile testo|l"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16858 msgid "Table|T"
16859 msgstr "Tabella|b"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16863 msgid "Math|M"
16864 msgstr "Matematica|M"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16867 msgid "Rows & Columns|C"
16868 msgstr "Righe e colonne|c"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16871 msgid "Increase List Depth|I"
16872 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16875 msgid "Decrease List Depth|D"
16876 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16879 msgid "Dissolve Inset"
16880 msgstr "Dissolvi inserto"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16883 msgid "TeX Code Settings...|C"
16884 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16887 msgid "Float Settings...|a"
16888 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16892 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16895 msgid "Note Settings...|N"
16896 msgstr "Impostazioni nota...|n"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16899 msgid "Phantom Settings...|h"
16900 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16903 msgid "Branch Settings...|B"
16904 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16907 msgid "Box Settings...|x"
16908 msgstr "Impostazioni casella...|I"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16911 msgid "Index Entry Settings...|y"
16912 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16915 msgid "Index Settings...|x"
16916 msgstr "Impostazioni indice...|z"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16919 msgid "Info Settings...|n"
16920 msgstr "Impostazioni info...|n"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16923 msgid "Listings Settings...|g"
16924 msgstr "Impostazioni listati...|l"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16927 msgid "Table Settings...|a"
16928 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16931 msgid "Split Environment|l"
16932 msgstr "Contesto split|s"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16935 msgid "Plain Text|T"
16936 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16939 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16940 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16943 msgid "Selection|S"
16944 msgstr "Selezione, per linee|S"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16947 msgid "Selection, Join Lines|i"
16948 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16951 msgid "Unformatted Text|U"
16952 msgstr "Testo non formattato, per linee|n"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
16955 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16956 msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16959 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16960 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
16963 msgid "Paste as PDF"
16964 msgstr "Incolla come PDF"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16967 msgid "Paste as PNG"
16968 msgstr "Incolla come PNG"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16971 msgid "Paste as JPEG"
16972 msgstr "Incolla come JPEG"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
16975 msgid "Dissolve Text Style"
16976 msgstr "Rimuovi stile"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
16979 msgid "Customized...|C"
16980 msgstr "Personalizzato...|z"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
16983 msgid "Capitalize|a"
16984 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16987 msgid "Uppercase|U"
16988 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
16991 msgid "Lowercase|L"
16992 msgstr "Tutto minuscolo|l"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16995 msgid "Multicolumn|M"
16996 msgstr "Multicolonna|M"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
16999 msgid "Multirow|u"
17000 msgstr "Multiriga|i"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17003 msgid "Top Line|T"
17004 msgstr "Linea superiore|p"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17007 msgid "Bottom Line|B"
17008 msgstr "Linea inferiore|f"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17011 msgid "Top|p"
17012 msgstr "Allinea in alto|a"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17015 msgid "Middle|i"
17016 msgstr "Allinea in mezzo|e"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17019 msgid "Bottom|o"
17020 msgstr "Allinea in basso|b"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17023 msgid "Left|L"
17024 msgstr "Allinea a sinistra|s"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17027 msgid "Right|R"
17028 msgstr "Allinea a destra|d"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
17031 msgid "Add Row|A"
17032 msgstr "Aggiungi riga|r"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17035 msgid "Add Column|u"
17036 msgstr "Aggiungi colonna|o"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17039 msgid "Copy Column|p"
17040 msgstr "Copia colonna"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17043 msgid "Change Limits Type|L"
17044 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
17047 msgid "Macro Definition"
17048 msgstr "Definizioni macro|m"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17051 msgid "Change Formula Type|F"
17052 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17055 msgid "Text Style|T"
17056 msgstr "Stile testo|t"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
17059 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17060 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17063 msgid "Add Line Above|A"
17064 msgstr "Aggiungi linea in alto"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
17067 msgid "Delete Line Above|D"
17068 msgstr "Elimina linea in alto|e"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17071 msgid "Delete Line Below|e"
17072 msgstr "Elimina linea in basso|b"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
17075 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17076 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
17079 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17080 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17083 msgid "Default|t"
17084 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17087 msgid "Display|D"
17088 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
17091 msgid "Inline|I"
17092 msgstr "Limiti a lato|l"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17095 msgid "Math Normal Font|N"
17096 msgstr "Carattere matematico normale|n"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
17099 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17100 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17103 msgid "Math Formal Script Family|o"
17104 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17107 msgid "Math Fraktur Family|F"
17108 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17111 msgid "Math Roman Family|R"
17112 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17115 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17116 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17119 msgid "Math Bold Series|B"
17120 msgstr "Serie grassetta di matematica"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17123 msgid "Text Normal Font|T"
17124 msgstr "Carattere normale di testo|t"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17127 msgid "Text Roman Family"
17128 msgstr "Famiglia romana di testo"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17131 msgid "Text Sans Serif Family"
17132 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17135 msgid "Text Typewriter Family"
17136 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17139 msgid "Text Bold Series"
17140 msgstr "Serie grassetta di testo"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17143 msgid "Text Medium Series"
17144 msgstr "Serie media di testo"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17147 msgid "Text Italic Shape"
17148 msgstr "Forma corsiva di testo"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17151 msgid "Text Small Caps Shape"
17152 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17155 msgid "Text Slanted Shape"
17156 msgstr "Forma obliqua di testo"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17159 msgid "Text Upright Shape"
17160 msgstr "Forma dritta di testo"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17163 msgid "Octave|O"
17164 msgstr "Octave|O"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17167 msgid "Maxima|M"
17168 msgstr "Maxima|M"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17171 msgid "Mathematica|a"
17172 msgstr "Mathematica|a"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17175 msgid "Maple, Simplify|S"
17176 msgstr "Maple, simplify|s"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17179 msgid "Maple, Factor|F"
17180 msgstr "Maple, factor|f"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17183 msgid "Maple, Evalm|E"
17184 msgstr "Maple, evalm|e"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17187 msgid "Maple, Evalf|v"
17188 msgstr "Maple, evalf|v"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
17191 msgid "Open All Insets|O"
17192 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
17195 msgid "Close All Insets|C"
17196 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17199 msgid "Unfold Math Macro|n"
17200 msgstr "Apri macro matematica|p"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17203 msgid "Fold Math Macro|d"
17204 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17207 msgid "Outline Pane|u"
17208 msgstr "Pannello del navigatore|n"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17211 msgid "Source Pane|S"
17212 msgstr "Pannello del sorgente|s"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17215 msgid "Messages Pane|g"
17216 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17219 msgid "Toolbars|b"
17220 msgstr "Barre degli strumenti|B"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17223 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17224 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17227 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17228 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17231 msgid "Close Current View|w"
17232 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17235 msgid "Fullscreen|l"
17236 msgstr "Modalità schermo intero|l"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
17239 msgid "Math|h"
17240 msgstr "Matematica|M"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
17243 msgid "Special Character|p"
17244 msgstr "Carattere speciale|s"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
17247 msgid "Formatting|o"
17248 msgstr "Formattazione|z"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17251 msgid "List / TOC|i"
17252 msgstr "Elenco / Indice|I"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17255 msgid "Float|a"
17256 msgstr "Oggetti flottanti|O"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17259 msgid "Note|N"
17260 msgstr "Nota|N"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17263 msgid "Branch|B"
17264 msgstr "Ramo"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17267 msgid "Custom Insets"
17268 msgstr "Inserti personalizzati"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17271 msgid "File|e"
17272 msgstr "File|F"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17275 msgid "Box[[Menu]]"
17276 msgstr "Casella"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17279 msgid "Citation...|C"
17280 msgstr "Citazione...|C"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17283 msgid "Cross-Reference...|R"
17284 msgstr "Riferimento...|R"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17287 msgid "Label...|L"
17288 msgstr "Etichetta...|E"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17291 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17292 msgstr "Voce di nomenclatura..."
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17295 msgid "Table...|T"
17296 msgstr "Tabella...|b"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17299 msgid "Graphics...|G"
17300 msgstr "Immagine...|g"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17303 msgid "URL|U"
17304 msgstr "URL|U"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17307 msgid "Hyperlink...|k"
17308 msgstr "Ipercollegamento..."
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17311 msgid "Footnote|F"
17312 msgstr "Nota a piè pagina|p"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17315 msgid "Marginal Note|M"
17316 msgstr "Nota a margine|a"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17319 msgid "TeX Code|X"
17320 msgstr "Codice TeX|X"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17323 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17324 msgstr "Listato di programma"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17327 msgid "Preview|w"
17328 msgstr "Anteprima|t"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17331 msgid "Symbols...|b"
17332 msgstr "Simboli...|l"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17335 msgid "Ellipsis|i"
17336 msgstr "Ellissi|i"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17339 msgid "End of Sentence|E"
17340 msgstr "Punto di fine frase|f"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17343 msgid "Ordinary Quote|Q"
17344 msgstr "Virgolette normali|V"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17347 msgid "Single Quote|S"
17348 msgstr "Virgolette semplici|s"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17351 msgid "Protected Hyphen|y"
17352 msgstr "Trattino protetto|T"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17355 msgid "Breakable Slash|a"
17356 msgstr "Barra spezzabile|z"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17359 msgid "Menu Separator|M"
17360 msgstr "Separatore menù|m"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17363 msgid "Phonetic Symbols|P"
17364 msgstr "Simboli fonetici|b"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17367 msgid "Superscript|S"
17368 msgstr "Soprascritto|S"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17371 msgid "Subscript|u"
17372 msgstr "Sottoscritto|c"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17375 msgid "Protected Space|P"
17376 msgstr "Spazio protetto|a"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17379 msgid "Visible Space|i"
17380 msgstr "Spazio visibile|b"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17383 msgid "Horizontal Space...|o"
17384 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17387 msgid "Horizontal Line...|L"
17388 msgstr "Linea orizzontale...|n"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17391 msgid "Vertical Space...|V"
17392 msgstr "Spazio verticale...|v"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17395 msgid "Phantom|m"
17396 msgstr "Segnaposto|p"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17399 msgid "Hyphenation Point|H"
17400 msgstr "Punto di sillabazione|u"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17403 msgid "Ligature Break|k"
17404 msgstr "Interruzione di legatura|r"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17407 msgid "Display Formula|D"
17408 msgstr "Formula centrata|o"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17411 msgid "Numbered Formula|N"
17412 msgstr "Formula numerata|n"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
17415 msgid "Figure Wrap Float|F"
17416 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
17419 msgid "Table Wrap Float|T"
17420 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17423 msgid "Table of Contents|C"
17424 msgstr "Indice generale|g"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17427 msgid "List of Listings|L"
17428 msgstr "Elenco dei listati|l"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17431 msgid "Nomenclature|N"
17432 msgstr "Nomenclatura|N"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17435 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17436 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17439 msgid "LyX Document...|X"
17440 msgstr "Documento LyX...|X"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17443 msgid "Plain Text...|T"
17444 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
17447 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17448 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17451 msgid "External Material...|M"
17452 msgstr "Materiale esterno...|s"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17455 msgid "Child Document...|d"
17456 msgstr "Documento figlio...|D"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17459 msgid "Comment|C"
17460 msgstr "Commento|C"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
17463 msgid "Insert New Branch...|I"
17464 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
17467 msgid "Change Tracking|C"
17468 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17471 msgid "Build Program|B"
17472 msgstr "Compila il programma|C"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
17475 msgid "LaTeX Log|L"
17476 msgstr "Registro di LaTeX|R"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17479 msgid "Start Appendix Here|A"
17480 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17483 msgid "View Master Document|M"
17484 msgstr "Mostra documento padre|t"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17487 msgid "Update Master Document|a"
17488 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17491 msgid "Compressed|m"
17492 msgstr "Compresso|C"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17495 msgid "Track Changes|T"
17496 msgstr "Attivato|t"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17499 msgid "Merge Changes...|M"
17500 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17503 msgid "Accept Change|A"
17504 msgstr "Accetta modifica|A"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17507 msgid "Accept All Changes|c"
17508 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17511 msgid "Reject All Changes|e"
17512 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17515 msgid "Show Changes in Output|S"
17516 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17519 msgid "Bookmarks|B"
17520 msgstr "Segnalibri|S"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17523 msgid "Next Note|N"
17524 msgstr "Nota successiva|N"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17527 msgid "Next Change|C"
17528 msgstr "Modifica successiva|M"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17531 msgid "Next Cross-Reference|R"
17532 msgstr "Riferimento successivo|R"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17535 msgid "Go to Label|L"
17536 msgstr "Vai all'etichetta|V"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17539 msgid "Save Bookmark 1|S"
17540 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17543 msgid "Save Bookmark 2"
17544 msgstr "Salva segnalibro 2"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17547 msgid "Save Bookmark 3"
17548 msgstr "Salva segnalibro 3"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17551 msgid "Save Bookmark 4"
17552 msgstr "Salva segnalibro 4"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17555 msgid "Save Bookmark 5"
17556 msgstr "Salva segnalibro 5"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17559 msgid "Clear Bookmarks|C"
17560 msgstr "Cancella segnalibri|C"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17563 msgid "Navigate Back|B"
17564 msgstr "Torna indietro|i"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17567 msgid "Spellchecker...|S"
17568 msgstr "Correttore ortografico...|C"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17571 msgid "Thesaurus...|T"
17572 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17575 msgid "Statistics...|a"
17576 msgstr "Statistiche...|a"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17579 msgid "Check TeX|h"
17580 msgstr "Controlla TeX|n"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17583 msgid "TeX Information|I"
17584 msgstr "Informazioni TeX|X"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17587 msgid "Compare...|C"
17588 msgstr "Confronta...|o"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17591 msgid "Reconfigure|R"
17592 msgstr "Riconfigura|R"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17595 msgid "Preferences...|P"
17596 msgstr "Preferenze...|P"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17599 msgid "Introduction|I"
17600 msgstr "Introduzione|I"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17603 msgid "Tutorial|T"
17604 msgstr "Tutorial|T"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17607 msgid "User's Guide|U"
17608 msgstr "Guida utente|G"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17611 msgid "Additional Features|F"
17612 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17615 msgid "Embedded Objects|O"
17616 msgstr "Oggetti incorporati|O"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17619 msgid "Customization|C"
17620 msgstr "Personalizzazione|P"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17623 msgid "Shortcuts|S"
17624 msgstr "Scorciatoie|S"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17627 msgid "LyX Functions|y"
17628 msgstr "Funzioni LyX|F"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17631 msgid "LaTeX Configuration|L"
17632 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17635 msgid "Specific Manuals|p"
17636 msgstr "Manuali specifici|a"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17639 msgid "About LyX|X"
17640 msgstr "Informazioni su LyX|X"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17643 msgid "Beamer Presentations|B"
17644 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17647 msgid "Braille|a"
17648 msgstr "Braille|B"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17651 msgid "Feynman-diagram|F"
17652 msgstr "Diagramma di Feynman|F"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17655 msgid "Knitr|K"
17656 msgstr "Knitr|K"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17659 msgid "LilyPond|P"
17660 msgstr "LilyPond|P"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17663 msgid "Linguistics|L"
17664 msgstr "Linguistica|L"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17667 msgid "Multilingual Captions|C"
17668 msgstr "Didascalie multilingua|D"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17671 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17672 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17675 #: lib/configure.py:543
17676 msgid "Sweave|S"
17677 msgstr "Sweave|w"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17680 msgid "XY-pic|X"
17681 msgstr "XY-pic|X"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17684 msgid "New document"
17685 msgstr "Nuovo documento"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17688 msgid "Open document"
17689 msgstr "Apri documento"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17692 msgid "Save document"
17693 msgstr "Salva documento"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17696 msgid "Print document"
17697 msgstr "Stampa documento"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17700 msgid "Check spelling"
17701 msgstr "Controlla dizione"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
17704 #: src/BufferView.cpp:1346
17705 msgid "Undo"
17706 msgstr "Annulla"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17709 #: src/BufferView.cpp:1356
17710 msgid "Redo"
17711 msgstr "Rifai"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17714 msgid "Find and replace"
17715 msgstr "Trova e sostituisci"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17718 msgid "Find and replace (advanced)"
17719 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17722 msgid "Navigate back"
17723 msgstr "Torna indietro"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17726 msgid "Toggle emphasis"
17727 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17730 msgid "Toggle noun"
17731 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17734 msgid "Apply last"
17735 msgstr "Applica ultimo stile testo"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
17738 msgid "Insert math"
17739 msgstr "Inserisci matematica"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17742 msgid "Insert graphics"
17743 msgstr "Inserisci immagine"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17746 msgid "Insert table"
17747 msgstr "Inserisci tabella"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
17750 msgid "Toggle outline"
17751 msgstr "Navigatore"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17754 msgid "Toggle math toolbar"
17755 msgstr "Barra strumenti per matematica"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17758 msgid "Toggle table toolbar"
17759 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
17762 msgid "View/Update"
17763 msgstr "Vista/Aggiorna"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17766 msgid "View"
17767 msgstr "Mostra"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17770 msgid "Update"
17771 msgstr "Aggiorna"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17774 msgid "View master document"
17775 msgstr "Mostra documento padre"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17778 msgid "Update master document"
17779 msgstr "Aggiorna documento padre"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17782 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17783 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
17786 msgid "View other formats"
17787 msgstr "Mostra altri formati"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17790 msgid "Update other formats"
17791 msgstr "Aggiorna altri formati"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
17794 msgid "Extra"
17795 msgstr "Extra"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
17798 msgid "Numbered list"
17799 msgstr "Elenco numerato"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17802 msgid "Itemized list"
17803 msgstr "Elenco puntato"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
17806 msgid "Increase depth"
17807 msgstr "Aumenta rientro"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17810 msgid "Decrease depth"
17811 msgstr "Riduci rientro"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
17814 msgid "Insert figure float"
17815 msgstr "Inserisci figura flottante"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17818 msgid "Insert table float"
17819 msgstr "Inserisci tabella flottante"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17822 msgid "Insert label"
17823 msgstr "Inserisci etichetta"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17826 msgid "Insert cross-reference"
17827 msgstr "Inserisci riferimento"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17830 msgid "Insert citation"
17831 msgstr "Inserisci citazione"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17834 msgid "Insert index entry"
17835 msgstr "Inserisci voce d'indice"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17838 msgid "Insert nomenclature entry"
17839 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
17842 msgid "Insert footnote"
17843 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17846 msgid "Insert margin note"
17847 msgstr "Inserisci nota a margine"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17850 msgid "Insert LyX note"
17851 msgstr "Inserisci nota di LyX"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17854 msgid "Insert box"
17855 msgstr "Inserisci casella"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17858 msgid "Insert hyperlink"
17859 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17862 msgid "Insert TeX code"
17863 msgstr "Inserisci codice TeX"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17866 msgid "Insert math macro"
17867 msgstr "Inserisci macro matematica"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17870 msgid "Include file"
17871 msgstr "Includi file"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
17874 msgid "Text style"
17875 msgstr "Stile testo"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17878 msgid "Paragraph settings"
17879 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17883 msgid "Add row"
17884 msgstr "Aggiungi riga"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17888 msgid "Add column"
17889 msgstr "Aggiungi colonna"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17893 msgid "Delete row"
17894 msgstr "Elimina riga"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17898 msgid "Delete column"
17899 msgstr "Elimina colonna"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17902 msgid "Move row up"
17903 msgstr "Sposta riga su"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17906 msgid "Move column left"
17907 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17910 msgid "Move row down"
17911 msgstr "Sposta riga giù"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17914 msgid "Move column right"
17915 msgstr "Sposta colonna a destra"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
17918 msgid "Set top line"
17919 msgstr "Imposta linea superiore"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17922 msgid "Set bottom line"
17923 msgstr "Imposta linea inferiore"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17926 msgid "Set left line"
17927 msgstr "Imposta linea sinistra"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17930 msgid "Set right line"
17931 msgstr "Imposta linea destra"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17934 msgid "Set border lines"
17935 msgstr "Imposta bordi"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17938 msgid "Set all lines"
17939 msgstr "Imposta tutte le linee"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17942 msgid "Unset all lines"
17943 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
17946 msgid "Align left"
17947 msgstr "Allinea a sinistra"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17950 msgid "Align center"
17951 msgstr "Allinea al centro"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17954 msgid "Align right"
17955 msgstr "Allinea a destra"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17958 msgid "Align on decimal"
17959 msgstr "Allinea sui decimali"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
17962 msgid "Align top"
17963 msgstr "Allineamento superiore"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17966 msgid "Align middle"
17967 msgstr "Allineamento centrale"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17970 msgid "Align bottom"
17971 msgstr "Allineamento inferiore"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
17974 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17975 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17978 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17979 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17982 msgid "Set multi-column"
17983 msgstr "Imposta multicolonna"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17986 msgid "Set multi-row"
17987 msgstr "Imposta multiriga"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
17990 msgid "Math"
17991 msgstr "Matematica"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17994 msgid "Set display mode"
17995 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
17998 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
17999 msgid "Subscript"
18000 msgstr "Sottoscritto"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18003 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18004 msgid "Superscript"
18005 msgstr "Soprascritto"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18008 msgid "Insert square root"
18009 msgstr "Inserisci radice quadrata"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18012 msgid "Insert root"
18013 msgstr "Inserisci radice"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18016 msgid "Insert standard fraction"
18017 msgstr "Inserisci frazione standard"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18020 msgid "Insert sum"
18021 msgstr "Inserisci somma"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18024 msgid "Insert integral"
18025 msgstr "Inserisci integrale"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18028 msgid "Insert product"
18029 msgstr "Inserisci prodotto"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18032 msgid "Insert ( )"
18033 msgstr "Inserisci ( )"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18036 msgid "Insert [ ]"
18037 msgstr "Inserisci [ ]"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18040 msgid "Insert { }"
18041 msgstr "Inserisci { }"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18044 msgid "Insert delimiters"
18045 msgstr "Inserisci delimitatori"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18048 msgid "Insert matrix"
18049 msgstr "Inserisci matrice"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18052 msgid "Insert cases environment"
18053 msgstr "Inserisci contesto casi"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18056 msgid "Toggle math panels"
18057 msgstr "Barra pannelli matematici"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18060 msgid "Math Macros"
18061 msgstr "Macro matematica"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18064 msgid "Remove last argument"
18065 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18068 msgid "Append argument"
18069 msgstr "Aggiungi argomento"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18072 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18073 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18076 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18077 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18080 msgid "Remove optional argument"
18081 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18084 msgid "Insert optional argument"
18085 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18088 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18089 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18092 msgid "Append argument eating from the right"
18093 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18096 msgid "Append optional argument eating from the right"
18097 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18100 msgid "Phonetic Symbols"
18101 msgstr "Simboli fonetici"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
18105 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18106 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
18110 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18111 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
18115 msgid "IPA Vowels"
18116 msgstr "IPA - Vocali"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
18120 msgid "IPA Other Symbols"
18121 msgstr "IPA - Altri simboli"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
18125 msgid "IPA Suprasegmentals"
18126 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
18130 msgid "IPA Diacritics"
18131 msgstr "IPA - Diacritici"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
18135 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18136 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18139 msgid "Command Buffer"
18140 msgstr "Linea di comando"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18143 msgid "Review[[Toolbar]]"
18144 msgstr "Revisioni"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18147 msgid "Track changes"
18148 msgstr "Tracciamento modifiche"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18151 msgid "Show changes in output"
18152 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18155 msgid "Next change"
18156 msgstr "Modifica successiva"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18159 msgid "Accept change inside selection"
18160 msgstr "Accetta modifica selezionata"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18163 msgid "Reject change inside selection"
18164 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18167 msgid "Merge changes"
18168 msgstr "Incorpora modifiche"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18171 msgid "Accept all changes"
18172 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18175 msgid "Reject all changes"
18176 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18179 msgid "Insert note"
18180 msgstr "Inserisci nota"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18183 msgid "Next note"
18184 msgstr "Nota successiva"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18187 msgid "View Other Formats"
18188 msgstr "Mostra altri formati"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18191 msgid "Update Other Formats"
18192 msgstr "Aggiorna altri formati"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
18195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18196 msgid "Version Control"
18197 msgstr "Controllo versione"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18200 msgid "Register"
18201 msgstr "Registrazione"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18204 msgid "Check-out for edit"
18205 msgstr "Estrai per modifica"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18208 msgid "Check-in changes"
18209 msgstr "Registra modifiche"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18212 msgid "View revision log"
18213 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18216 msgid "Revert changes"
18217 msgstr "Rigetta modifiche"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18220 msgid "Compare with older revision"
18221 msgstr "Confronta con precedente revisione"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18224 msgid "Compare with last revision"
18225 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18228 msgid "Insert Version Info"
18229 msgstr "Inserisci informazioni versione"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18232 msgid "Use SVN file locking property"
18233 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18236 msgid "Update local directory from repository"
18237 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18240 msgid "Math Panels"
18241 msgstr "Pannelli matematici"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18244 msgid "Math spacings"
18245 msgstr "Spaziature matematiche"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18249 msgid "Styles"
18250 msgstr "Stili"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18254 msgid "Fractions"
18255 msgstr "Frazioni"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
18260 msgid "Fonts"
18261 msgstr "Caratteri"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18265 msgid "Functions"
18266 msgstr "Funzioni"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18269 msgid "Frame decorations"
18270 msgstr "Decorazioni"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18273 msgid "Big operators"
18274 msgstr "Operatori grandi"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18278 msgid "Miscellaneous"
18279 msgstr "Varie"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18284 msgid "Arrows"
18285 msgstr "Frecce"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18289 msgid "Arrows (extended)"
18290 msgstr "Frecce (extra)"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18294 msgid "Operators"
18295 msgstr "Operatori"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
18299 msgid "Operators (extended)"
18300 msgstr "Operatori (extra)"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18304 msgid "Relations"
18305 msgstr "Relazioni"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
18309 msgid "Relations (extended)"
18310 msgstr "Relazioni (extra)"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18313 msgid "Negative relations (extended)"
18314 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18318 msgid "Dots"
18319 msgstr "Punti"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
18323 msgid "Delimiters (fixed size)"
18324 msgstr "Delimitatori (fissi)"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18328 msgid "Miscellaneous (extended)"
18329 msgstr "Varie (extra)"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18332 msgid "arccos"
18333 msgstr "arccos"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18336 msgid "arcsin"
18337 msgstr "arcsin"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18340 msgid "arctan"
18341 msgstr "arctan"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18344 msgid "arg"
18345 msgstr "arg"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18348 msgid "bmod"
18349 msgstr "bmod"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18352 msgid "cos"
18353 msgstr "cos"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18356 msgid "cosh"
18357 msgstr "cosh"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18360 msgid "cot"
18361 msgstr "cot"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18364 msgid "coth"
18365 msgstr "coth"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18368 msgid "csc"
18369 msgstr "csc"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18372 msgid "deg"
18373 msgstr "deg"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18376 msgid "det"
18377 msgstr "det"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18380 msgid "dim"
18381 msgstr "dim"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18384 msgid "exp"
18385 msgstr "exp"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18388 msgid "gcd"
18389 msgstr "gcd"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18392 msgid "hom"
18393 msgstr "hom"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18396 msgid "inf"
18397 msgstr "inf"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18400 msgid "ker"
18401 msgstr "ker"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18404 msgid "lg"
18405 msgstr "lg"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18408 msgid "lim"
18409 msgstr "lim"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18412 msgid "liminf"
18413 msgstr "liminf"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18416 msgid "limsup"
18417 msgstr "limsup"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18420 msgid "ln"
18421 msgstr "ln"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18424 msgid "log"
18425 msgstr "log"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18428 msgid "max"
18429 msgstr "max"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18432 msgid "min"
18433 msgstr "min"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18436 msgid "sec"
18437 msgstr "sec"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18440 msgid "sin"
18441 msgstr "sin"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18444 msgid "sinh"
18445 msgstr "sinh"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18448 msgid "sup"
18449 msgstr "sup"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18452 msgid "tan"
18453 msgstr "tan"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18456 msgid "tanh"
18457 msgstr "tanh"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18460 msgid "Pr"
18461 msgstr "Pr"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18464 msgid "Spacings"
18465 msgstr "Spaziature"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18468 msgid "Thin space\t\\,"
18469 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18472 msgid "Medium space\t\\:"
18473 msgstr "Spazio medio\t\\:"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18476 msgid "Thick space\t\\;"
18477 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18480 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18481 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18484 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18485 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18488 msgid "Negative space\t\\!"
18489 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18492 msgid "Phantom\t\\phantom"
18493 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18496 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18497 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18500 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18501 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18504 msgid "Smash \\smash"
18505 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18508 msgid "Left overlap \\mathllap"
18509 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18512 msgid "Center overlap \\mathclap"
18513 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18516 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18517 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18520 msgid "Roots"
18521 msgstr "Radici"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18524 msgid "Square root\t\\sqrt"
18525 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18528 msgid "Other root\t\\root"
18529 msgstr "Altra radice\t\\root"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18532 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18533 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18536 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18537 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18540 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18541 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18544 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18545 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18548 msgid "Standard\t\\frac"
18549 msgstr "Standard\t\\frac"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18552 msgid ""
18553 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18554 "icefrac"
18555 msgstr ""
18556 "Con linea diagonale\t\\n"
18557 "icefrac"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18560 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18561 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18564 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18565 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18568 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18569 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18572 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18573 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18576 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18577 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18580 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18581 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18584 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18585 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18588 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18589 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18592 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18593 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18596 msgid "Binomial\t\\binom"
18597 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18600 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18601 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18604 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18605 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18608 msgid "Roman\t\\mathrm"
18609 msgstr "Romano\t\\mathrm"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18612 msgid "Bold\t\\mathbf"
18613 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18616 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18617 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18620 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18621 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18624 msgid "Italic\t\\mathit"
18625 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18628 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18629 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18633 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18636 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18637 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18640 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18641 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18644 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18645 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18649 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18652 msgid "ldots"
18653 msgstr "ldots"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18656 msgid "cdots"
18657 msgstr "cdots"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18660 msgid "vdots"
18661 msgstr "vdots"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18664 msgid "ddots"
18665 msgstr "ddots"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18668 msgid "iddots"
18669 msgstr "iddots"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
18672 msgid "Frame Decorations"
18673 msgstr "Decorazioni"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18676 msgid "hat"
18677 msgstr "hat"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18680 msgid "tilde"
18681 msgstr "tilde"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18684 msgid "bar"
18685 msgstr "bar"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18688 msgid "grave"
18689 msgstr "grave"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18692 msgid "dot"
18693 msgstr "dot"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18696 msgid "check"
18697 msgstr "check"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18700 msgid "widehat"
18701 msgstr "widehat"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18704 msgid "widetilde"
18705 msgstr "widetilde"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18708 msgid "utilde"
18709 msgstr "utilde"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18712 msgid "vec"
18713 msgstr "vec"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18716 msgid "acute"
18717 msgstr "acute"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18720 msgid "ddot"
18721 msgstr "ddot"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18724 msgid "dddot"
18725 msgstr "dddot"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18728 msgid "ddddot"
18729 msgstr "ddddot"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18732 msgid "breve"
18733 msgstr "breve"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18736 msgid "mathring"
18737 msgstr "mathring"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18740 msgid "overline"
18741 msgstr "overline"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18744 msgid "overbrace"
18745 msgstr "overbrace"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18748 msgid "overleftarrow"
18749 msgstr "overleftarrow"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18752 msgid "overrightarrow"
18753 msgstr "overrightarrow"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18756 msgid "overleftrightarrow"
18757 msgstr "overleftrightarrow"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18760 msgid "overset"
18761 msgstr "overset"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18764 msgid "underline"
18765 msgstr "underline"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18768 msgid "underbrace"
18769 msgstr "underbrace"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18772 msgid "underleftarrow"
18773 msgstr "underleftarrow"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18776 msgid "underrightarrow"
18777 msgstr "underrightarrow"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18780 msgid "underleftrightarrow"
18781 msgstr "underleftrightarrow"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18784 msgid "underset"
18785 msgstr "underset"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18788 msgid "cancel"
18789 msgstr "cancel"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18792 msgid "bcancel"
18793 msgstr "bcancel"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18796 msgid "xcancel"
18797 msgstr "xcancel"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18800 msgid "cancelto"
18801 msgstr "cancelto"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18804 msgid "stackrel"
18805 msgstr "stackrel"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18808 msgid "stackrelthree"
18809 msgstr "stackrelthree"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18812 msgid "leftarrow"
18813 msgstr "leftarrow"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18816 msgid "rightarrow"
18817 msgstr "rightarrow"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18820 msgid "downarrow"
18821 msgstr "downarrow"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18824 msgid "uparrow"
18825 msgstr "uparrow"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18828 msgid "updownarrow"
18829 msgstr "updownarrow"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18832 msgid "leftrightarrow"
18833 msgstr "leftrightarrow"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
18836 msgid "Leftarrow"
18837 msgstr "Leftarrow"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18840 msgid "Rightarrow"
18841 msgstr "Rightarrow"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18844 msgid "Downarrow"
18845 msgstr "Downarrow"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18848 msgid "Uparrow"
18849 msgstr "Uparrow"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18852 msgid "Updownarrow"
18853 msgstr "Updownarrow"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18856 msgid "Leftrightarrow"
18857 msgstr "Leftrightarrow"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18860 msgid "Longleftrightarrow"
18861 msgstr "Longleftrightarrow"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18864 msgid "Longleftarrow"
18865 msgstr "Longleftarrow"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18868 msgid "Longrightarrow"
18869 msgstr "Longrightarrow"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18872 msgid "longleftrightarrow"
18873 msgstr "longleftrightarrow"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18876 msgid "longleftarrow"
18877 msgstr "longleftarrow"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18880 msgid "longrightarrow"
18881 msgstr "longrightarrow"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18884 msgid "leftharpoondown"
18885 msgstr "leftharpoondown"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18888 msgid "rightharpoondown"
18889 msgstr "rightharpoondown"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18892 msgid "mapsto"
18893 msgstr "mapsto"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18896 msgid "longmapsto"
18897 msgstr "longmapsto"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18900 msgid "nwarrow"
18901 msgstr "nwarrow"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18904 msgid "nearrow"
18905 msgstr "nearrow"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18908 msgid "leftharpoonup"
18909 msgstr "leftharpoonup"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18912 msgid "rightharpoonup"
18913 msgstr "rightharpoonup"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18916 msgid "hookleftarrow"
18917 msgstr "hookleftarrow"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18920 msgid "hookrightarrow"
18921 msgstr "hookrightarrow"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18924 msgid "swarrow"
18925 msgstr "swarrow"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18928 msgid "searrow"
18929 msgstr "searrow"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18933 msgid "rightleftharpoons"
18934 msgstr "rightleftharpoons"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18937 msgid "pm"
18938 msgstr "pm"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18941 msgid "cap"
18942 msgstr "cap"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
18945 msgid "diamond"
18946 msgstr "diamond"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
18949 msgid "oplus"
18950 msgstr "oplus"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18953 msgid "mp"
18954 msgstr "mp"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18957 msgid "cup"
18958 msgstr "cup"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18961 msgid "bigtriangleup"
18962 msgstr "bigtriangleup"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18965 msgid "ominus"
18966 msgstr "ominus"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18969 msgid "times"
18970 msgstr "times"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18973 msgid "uplus"
18974 msgstr "uplus"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18977 msgid "bigtriangledown"
18978 msgstr "bigtriangledown"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18981 msgid "otimes"
18982 msgstr "otimes"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18985 msgid "div"
18986 msgstr "div"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18989 msgid "sqcap"
18990 msgstr "sqcap"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18993 msgid "triangleright"
18994 msgstr "triangleright"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18997 msgid "oslash"
18998 msgstr "oslash"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19001 msgid "cdot"
19002 msgstr "cdot"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19005 msgid "sqcup"
19006 msgstr "sqcup"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19009 msgid "triangleleft"
19010 msgstr "triangleleft"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19013 msgid "odot"
19014 msgstr "odot"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19017 msgid "star"
19018 msgstr "star"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19021 msgid "ast"
19022 msgstr "ast"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19025 msgid "vee"
19026 msgstr "vee"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19029 msgid "amalg"
19030 msgstr "amalg"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19033 msgid "bigcirc"
19034 msgstr "bigcirc"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19037 msgid "setminus"
19038 msgstr "setminus"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19041 msgid "wedge"
19042 msgstr "wedge"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19045 msgid "dagger"
19046 msgstr "dagger"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19049 msgid "circ"
19050 msgstr "circ"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19053 msgid "bullet"
19054 msgstr "bullet"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19057 msgid "wr"
19058 msgstr "wr"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19061 msgid "ddagger"
19062 msgstr "ddagger"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19065 msgid "smallint"
19066 msgstr "smallint"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19069 msgid "leq"
19070 msgstr "leq"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19073 msgid "geq"
19074 msgstr "geq"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19077 msgid "equiv"
19078 msgstr "equiv"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19081 msgid "models"
19082 msgstr "models"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19085 msgid "prec"
19086 msgstr "prec"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19089 msgid "succ"
19090 msgstr "succ"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19093 msgid "sim"
19094 msgstr "sim"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19097 msgid "perp"
19098 msgstr "perp"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19101 msgid "preceq"
19102 msgstr "preceq"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19105 msgid "succeq"
19106 msgstr "succeq"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19109 msgid "simeq"
19110 msgstr "simeq"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19113 msgid "mid"
19114 msgstr "mid"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19117 msgid "ll"
19118 msgstr "ll"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19121 msgid "gg"
19122 msgstr "gg"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19125 msgid "asymp"
19126 msgstr "asymp"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19129 msgid "parallel"
19130 msgstr "parallel"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19133 msgid "subset"
19134 msgstr "subset"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19137 msgid "supset"
19138 msgstr "supset"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19141 msgid "approx"
19142 msgstr "approx"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19145 msgid "smile"
19146 msgstr "smile"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19149 msgid "subseteq"
19150 msgstr "subseteq"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19153 msgid "supseteq"
19154 msgstr "supseteq"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19157 msgid "cong"
19158 msgstr "cong"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19161 msgid "frown"
19162 msgstr "frown"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19165 msgid "sqsubseteq"
19166 msgstr "sqsubseteq"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19169 msgid "sqsupseteq"
19170 msgstr "sqsupseteq"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19173 msgid "doteq"
19174 msgstr "doteq"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19177 msgid "neq"
19178 msgstr "neq"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19181 msgid "in[[math relation]]"
19182 msgstr "in"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19185 msgid "ni"
19186 msgstr "ni"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19189 msgid "propto"
19190 msgstr "propto"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19193 msgid "notin"
19194 msgstr "notin"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19197 msgid "vdash"
19198 msgstr "vdash"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19201 msgid "dashv"
19202 msgstr "dashv"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19205 msgid "bowtie"
19206 msgstr "bowtie"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19209 msgid "iff"
19210 msgstr "iff"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19213 msgid "not"
19214 msgstr "not"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19217 msgid "land"
19218 msgstr "land"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19221 msgid "lor"
19222 msgstr "lor"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19225 msgid "lnot"
19226 msgstr "lnot"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19229 msgid "alpha"
19230 msgstr "alpha"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19233 msgid "beta"
19234 msgstr "beta"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19237 msgid "gamma"
19238 msgstr "gamma"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19241 msgid "delta"
19242 msgstr "delta"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19245 msgid "epsilon"
19246 msgstr "epsilon"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19249 msgid "varepsilon"
19250 msgstr "varepsilon"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19253 msgid "zeta"
19254 msgstr "zeta"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19257 msgid "eta"
19258 msgstr "eta"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19261 msgid "theta"
19262 msgstr "theta"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19265 msgid "vartheta"
19266 msgstr "vartheta"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19269 msgid "iota"
19270 msgstr "iota"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19273 msgid "kappa"
19274 msgstr "kappa"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19277 msgid "lambda"
19278 msgstr "lambda"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19281 msgid "mu"
19282 msgstr "mu"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19285 msgid "nu"
19286 msgstr "nu"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19289 msgid "xi"
19290 msgstr "xi"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19293 msgid "pi"
19294 msgstr "pi"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19297 msgid "varpi"
19298 msgstr "varpi"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19301 msgid "rho"
19302 msgstr "rho"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19305 msgid "varrho"
19306 msgstr "varrho"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19309 msgid "sigma"
19310 msgstr "sigma"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19313 msgid "varsigma"
19314 msgstr "varsigma"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19317 msgid "tau"
19318 msgstr "tau"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19321 msgid "upsilon"
19322 msgstr "upsilon"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19325 msgid "phi"
19326 msgstr "phi"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19329 msgid "varphi"
19330 msgstr "varphi"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19333 msgid "chi"
19334 msgstr "chi"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19337 msgid "psi"
19338 msgstr "psi"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19341 msgid "omega"
19342 msgstr "omega"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19345 msgid "Gamma"
19346 msgstr "Gamma"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19349 msgid "Delta"
19350 msgstr "Delta"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19353 msgid "Theta"
19354 msgstr "Theta"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19357 msgid "Lambda"
19358 msgstr "Lambda"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19361 msgid "Xi"
19362 msgstr "Xi"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19365 msgid "Pi"
19366 msgstr "Pi"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19369 msgid "Sigma"
19370 msgstr "Sigma"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19373 msgid "Upsilon"
19374 msgstr "Upsilon"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19377 msgid "Phi"
19378 msgstr "Phi"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19381 msgid "Psi"
19382 msgstr "Psi"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19385 msgid "Omega"
19386 msgstr "Omega"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19389 msgid "varGamma"
19390 msgstr "varGamma"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19393 msgid "varDelta"
19394 msgstr "varDelta"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19397 msgid "varTheta"
19398 msgstr "varTheta"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19401 msgid "varLambda"
19402 msgstr "varLambda"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19405 msgid "varXi"
19406 msgstr "varXi"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19409 msgid "varPi"
19410 msgstr "varPi"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19413 msgid "varSigma"
19414 msgstr "varSigma"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19417 msgid "varUpsilon"
19418 msgstr "varUpsilon"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19421 msgid "varPhi"
19422 msgstr "varPhi"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19425 msgid "varPsi"
19426 msgstr "varPsi"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19429 msgid "varOmega"
19430 msgstr "varOmega"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19433 msgid "nabla"
19434 msgstr "nabla"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19437 msgid "partial"
19438 msgstr "partial"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19441 msgid "infty"
19442 msgstr "infty"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19445 msgid "prime"
19446 msgstr "prime"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19449 msgid "ell"
19450 msgstr "ell"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19453 msgid "emptyset"
19454 msgstr "emptyset"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19457 msgid "exists"
19458 msgstr "exists"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19461 msgid "forall"
19462 msgstr "forall"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19465 msgid "imath"
19466 msgstr "imath"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19469 msgid "jmath"
19470 msgstr "jmath"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19473 msgid "Re"
19474 msgstr "Re"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19477 msgid "Im"
19478 msgstr "Im"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19481 msgid "aleph"
19482 msgstr "aleph"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19485 msgid "wp"
19486 msgstr "wp"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19490 msgid "hbar"
19491 msgstr "hbar"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19494 msgid "angle"
19495 msgstr "angle"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19498 msgid "top"
19499 msgstr "top"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19502 msgid "bot"
19503 msgstr "bot"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19506 msgid "Vert"
19507 msgstr "Vert"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19510 msgid "neg"
19511 msgstr "neg"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19514 msgid "flat"
19515 msgstr "flat"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19518 msgid "natural"
19519 msgstr "natural"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19522 msgid "sharp"
19523 msgstr "sharp"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19526 msgid "surd"
19527 msgstr "surd"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19530 msgid "lhook"
19531 msgstr "lhook"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19534 msgid "rhook"
19535 msgstr "rhook"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19538 msgid "triangle"
19539 msgstr "triangle"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19542 msgid "diamondsuit"
19543 msgstr "diamondsuit"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19546 msgid "heartsuit"
19547 msgstr "heartsuit"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19550 msgid "clubsuit"
19551 msgstr "clubsuit"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19554 msgid "spadesuit"
19555 msgstr "spadesuit"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19558 msgid "textrm \\AA"
19559 msgstr "textrm \\AA"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19562 msgid "textrm \\O"
19563 msgstr "textrm \\O"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19566 msgid "mathcircumflex"
19567 msgstr "mathcircumflex"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19570 msgid "_"
19571 msgstr "_"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19574 msgid "textdegree"
19575 msgstr "textdegree"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19578 msgid "mathdollar"
19579 msgstr "mathdollar"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19582 msgid "mathparagraph"
19583 msgstr "mathparagraph"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19586 msgid "mathsection"
19587 msgstr "mathsection"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19590 msgid "mathrm T"
19591 msgstr "mathrm T"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19594 msgid "mathbb N"
19595 msgstr "mathbb N"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19598 msgid "mathbb Z"
19599 msgstr "mathbb Z"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19602 msgid "mathbb Q"
19603 msgstr "mathbb Q"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19606 msgid "mathbb R"
19607 msgstr "mathbb R"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19610 msgid "mathbb C"
19611 msgstr "mathbb C"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19614 msgid "mathbb H"
19615 msgstr "mathbb H"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19618 msgid "mathcal F"
19619 msgstr "mathcal F"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19622 msgid "mathcal L"
19623 msgstr "mathcal L"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19626 msgid "mathcal H"
19627 msgstr "mathcal H"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19630 msgid "mathcal O"
19631 msgstr "mathcal O"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19634 msgid "Big Operators"
19635 msgstr "Operatori grandi"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19638 msgid "intop"
19639 msgstr "intop"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19642 msgid "int"
19643 msgstr "int"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19646 msgid "iint"
19647 msgstr "iint"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19650 msgid "iintop"
19651 msgstr "iintop"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19654 msgid "iiint"
19655 msgstr "iiint"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19658 msgid "iiintop"
19659 msgstr "iiintop"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19662 msgid "iiiint"
19663 msgstr "iiiint"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19666 msgid "iiiintop"
19667 msgstr "iiiintop"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19670 msgid "dotsint"
19671 msgstr "dotsint"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19674 msgid "dotsintop"
19675 msgstr "dotsintop"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19678 msgid "idotsint"
19679 msgstr "idotsint"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19682 msgid "oint"
19683 msgstr "oint"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19686 msgid "ointop"
19687 msgstr "ointop"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19690 msgid "oiint"
19691 msgstr "oiint"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19694 msgid "oiintop"
19695 msgstr "oiintop"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19698 msgid "ointctrclockwiseop"
19699 msgstr "ointctrclockwiseop"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19702 msgid "ointctrclockwise"
19703 msgstr "ointctrclockwise"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19706 msgid "ointclockwiseop"
19707 msgstr "ointclockwiseop"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19710 msgid "ointclockwise"
19711 msgstr "ointclockwise"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19714 msgid "sqint"
19715 msgstr "sqint"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19718 msgid "sqintop"
19719 msgstr "sqintop"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19722 msgid "sqiint"
19723 msgstr "sqiint"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19726 msgid "sqiintop"
19727 msgstr "sqiintop"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19730 msgid "fint"
19731 msgstr "fint"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19734 msgid "fintop"
19735 msgstr "fintop"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19738 msgid "landupint"
19739 msgstr "landupint"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19742 msgid "landupintop"
19743 msgstr "landupintop"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19746 msgid "landdownint"
19747 msgstr "landdownint"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19750 msgid "landdownintop"
19751 msgstr "landdownintop"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19754 msgid "varint"
19755 msgstr "varint"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19758 msgid "varoint"
19759 msgstr "varoint"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19762 msgid "varoiint"
19763 msgstr "varoiint"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19766 msgid "varoiintop"
19767 msgstr "varoiintop"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19770 msgid "varointclockwise"
19771 msgstr "varointclockwise"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19774 msgid "varointclockwiseop"
19775 msgstr "varointclockwiseop"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19778 msgid "varointctrclockwise"
19779 msgstr "varointctrclockwise"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19782 msgid "varointctrclockwiseop"
19783 msgstr "varointctrclockwiseop"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19786 msgid "sum"
19787 msgstr "sum"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19790 msgid "prod"
19791 msgstr "prod"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19794 msgid "coprod"
19795 msgstr "coprod"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19798 msgid "bigsqcup"
19799 msgstr "bigsqcup"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19802 msgid "bigotimes"
19803 msgstr "bigotimes"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19806 msgid "bigodot"
19807 msgstr "bigodot"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19810 msgid "bigoplus"
19811 msgstr "bigoplus"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19814 msgid "bigcap"
19815 msgstr "bigcap"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19818 msgid "bigcup"
19819 msgstr "bigcup"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19822 msgid "biguplus"
19823 msgstr "biguplus"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19826 msgid "bigvee"
19827 msgstr "bigvee"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19830 msgid "bigwedge"
19831 msgstr "bigwedge"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19834 msgid "digamma"
19835 msgstr "digamma"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19838 msgid "varkappa"
19839 msgstr "varkappa"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19842 msgid "beth"
19843 msgstr "beth"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19846 msgid "daleth"
19847 msgstr "daleth"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
19850 msgid "gimel"
19851 msgstr "gimel"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19854 msgid "ulcorner"
19855 msgstr "ulcorner"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19858 msgid "urcorner"
19859 msgstr "urcorner"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19862 msgid "llcorner"
19863 msgstr "llcorner"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19866 msgid "lrcorner"
19867 msgstr "lrcorner"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19870 msgid "hslash"
19871 msgstr "hslash"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19874 msgid "vartriangle"
19875 msgstr "vartriangle"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19878 msgid "triangledown"
19879 msgstr "triangledown"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19882 msgid "square"
19883 msgstr "square"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19886 msgid "CheckedBox"
19887 msgstr "CheckedBox"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19891 msgid "XBox"
19892 msgstr "XBox"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19895 msgid "lozenge"
19896 msgstr "lozenge"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19899 msgid "wasylozenge"
19900 msgstr "wasylozenge"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19903 msgid "circledR"
19904 msgstr "circledR"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19907 msgid "circledS"
19908 msgstr "circledS"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19911 msgid "measuredangle"
19912 msgstr "measuredangle"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19915 msgid "varangle"
19916 msgstr "varangle"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19919 msgid "nexists"
19920 msgstr "nexists"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19923 msgid "mho"
19924 msgstr "mho"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19927 msgid "Finv"
19928 msgstr "Finv"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19931 msgid "Game"
19932 msgstr "Game"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19935 msgid "Bbbk"
19936 msgstr "Bbbk"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19939 msgid "backprime"
19940 msgstr "backprime"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19943 msgid "varnothing"
19944 msgstr "varnothing"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19947 msgid "blacktriangle"
19948 msgstr "blacktriangle"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19951 msgid "blacktriangledown"
19952 msgstr "blacktriangledown"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19955 msgid "blacksquare"
19956 msgstr "blacksquare"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19959 msgid "blacklozenge"
19960 msgstr "blacklozenge"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19963 msgid "bigstar"
19964 msgstr "bigstar"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19967 msgid "sphericalangle"
19968 msgstr "sphericalangle"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19971 msgid "complement"
19972 msgstr "complement"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19975 msgid "eth"
19976 msgstr "eth"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19979 msgid "diagup"
19980 msgstr "diagup"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19983 msgid "diagdown"
19984 msgstr "diagdown"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19987 msgid "lightning"
19988 msgstr "lightning"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19991 msgid "varcopyright"
19992 msgstr "varcopyright"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19995 msgid "Bowtie"
19996 msgstr "Bowtie"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19999 msgid "diameter"
20000 msgstr "diameter"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20003 msgid "invdiameter"
20004 msgstr "invdiameter"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20007 msgid "bell"
20008 msgstr "bell"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20011 msgid "hexagon"
20012 msgstr "hexagon"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20015 msgid "varhexagon"
20016 msgstr "varhexagon"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20019 msgid "pentagon"
20020 msgstr "pentagon"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20023 msgid "octagon"
20024 msgstr "octagon"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20027 msgid "smiley"
20028 msgstr "smiley"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20031 msgid "blacksmiley"
20032 msgstr "blacksmiley"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20035 msgid "frownie"
20036 msgstr "frownie"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20039 msgid "sun"
20040 msgstr "sun"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20043 msgid "leadsto"
20044 msgstr "leadsto"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20047 msgid "Leftcircle"
20048 msgstr "Leftcircle"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20051 msgid "Rightcircle"
20052 msgstr "Rightcircle"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20055 msgid "CIRCLE"
20056 msgstr "CIRCLE"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20059 msgid "LEFTCIRCLE"
20060 msgstr "LEFTCIRCLE"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20063 msgid "RIGHTCIRCLE"
20064 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20067 msgid "LEFTcircle"
20068 msgstr "LEFTcircle"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20071 msgid "RIGHTcircle"
20072 msgstr "RIGHTcircle"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20075 msgid "leftturn"
20076 msgstr "leftturn"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20079 msgid "rightturn"
20080 msgstr "rightturn"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20083 msgid "AC"
20084 msgstr "AC"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20087 msgid "HF"
20088 msgstr "HF"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20091 msgid "VHF"
20092 msgstr "VHF"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20095 msgid "photon"
20096 msgstr "photon"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20099 msgid "gluon"
20100 msgstr "gluon"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20103 msgid "permil"
20104 msgstr "permil"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20107 msgid "cent"
20108 msgstr "cent"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20111 msgid "yen"
20112 msgstr "yen"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20115 msgid "hexstar"
20116 msgstr "hexstar"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20119 msgid "varhexstar"
20120 msgstr "varhexstar"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20123 msgid "davidsstar"
20124 msgstr "davidsstar"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20127 msgid "maltese"
20128 msgstr "maltese"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20131 msgid "kreuz"
20132 msgstr "kreuz"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20135 msgid "ataribox"
20136 msgstr "ataribox"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20139 msgid "checked"
20140 msgstr "checked"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20143 msgid "checkmark"
20144 msgstr "checkmark"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20147 msgid "eighthnote"
20148 msgstr "eighthnote"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20151 msgid "quarternote"
20152 msgstr "quarternote"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20155 msgid "halfnote"
20156 msgstr "halfnote"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20159 msgid "fullnote"
20160 msgstr "fullnote"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20163 msgid "twonotes"
20164 msgstr "twonotes"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20167 msgid "female"
20168 msgstr "female"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20171 msgid "male"
20172 msgstr "male"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20175 msgid "vernal"
20176 msgstr "vernal"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20179 msgid "ascnode"
20180 msgstr "ascnode"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20183 msgid "descnode"
20184 msgstr "descnode"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20187 msgid "fullmoon"
20188 msgstr "fullmoon"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20191 msgid "newmoon"
20192 msgstr "newmoon"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20195 msgid "leftmoon"
20196 msgstr "leftmoon"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20199 msgid "rightmoon"
20200 msgstr "rightmoon"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20203 msgid "astrosun"
20204 msgstr "astrosun"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20207 msgid "mercury"
20208 msgstr "mercury"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20211 msgid "venus"
20212 msgstr "venus"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20215 msgid "earth"
20216 msgstr "earth"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20219 msgid "mars"
20220 msgstr "mars"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20223 msgid "jupiter"
20224 msgstr "jupiter"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20227 msgid "saturn"
20228 msgstr "saturn"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20231 msgid "uranus"
20232 msgstr "uranus"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20235 msgid "neptune"
20236 msgstr "neptune"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20239 msgid "pluto"
20240 msgstr "pluto"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20243 msgid "aries"
20244 msgstr "aries"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20247 msgid "taurus"
20248 msgstr "taurus"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20251 msgid "gemini"
20252 msgstr "gemini"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20255 msgid "cancer"
20256 msgstr "cancer"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20259 msgid "leo"
20260 msgstr "leo"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20263 msgid "virgo"
20264 msgstr "virgo"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20267 msgid "libra"
20268 msgstr "libra"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20271 msgid "scorpio"
20272 msgstr "scorpio"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20275 msgid "sagittarius"
20276 msgstr "sagittarius"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20279 msgid "capricornus"
20280 msgstr "capricornus"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20283 msgid "aquarius"
20284 msgstr "aquarius"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20287 msgid "pisces"
20288 msgstr "pisces"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20291 msgid "APLbox"
20292 msgstr "APLbox"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20295 msgid "APLcomment"
20296 msgstr "APLcomment"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20299 msgid "APLdown"
20300 msgstr "APLdown"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20303 msgid "APLdownarrowbox"
20304 msgstr "APLdownarrowbox"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20307 msgid "APLinput"
20308 msgstr "APLinput"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20311 msgid "APLinv"
20312 msgstr "APLinv"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20315 msgid "APLleftarrowbox"
20316 msgstr "APLleftarrowbox"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20319 msgid "APLlog"
20320 msgstr "APLlog"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20323 msgid "APLrightarrowbox"
20324 msgstr "APLrightarrowbox"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20327 msgid "APLstar"
20328 msgstr "APLstar"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20331 msgid "APLup"
20332 msgstr "APLup"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20335 msgid "APLuparrowbox"
20336 msgstr "APLuparrowbox"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20339 msgid "dashleftarrow"
20340 msgstr "dashleftarrow"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20343 msgid "dashrightarrow"
20344 msgstr "dashrightarrow"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20347 msgid "leftleftarrows"
20348 msgstr "leftleftarrows"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20351 msgid "leftrightarrows"
20352 msgstr "leftrightarrows"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20355 msgid "rightrightarrows"
20356 msgstr "rightrightarrows"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20359 msgid "rightleftarrows"
20360 msgstr "rightleftarrows"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20363 msgid "Lleftarrow"
20364 msgstr "Lleftarrow"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20367 msgid "Rrightarrow"
20368 msgstr "Rrightarrow"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20371 msgid "twoheadleftarrow"
20372 msgstr "twoheadleftarrow"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20375 msgid "twoheadrightarrow"
20376 msgstr "twoheadrightarrow"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20379 msgid "leftarrowtail"
20380 msgstr "leftarrowtail"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20383 msgid "rightarrowtail"
20384 msgstr "rightarrowtail"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20387 msgid "looparrowleft"
20388 msgstr "looparrowleft"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20391 msgid "looparrowright"
20392 msgstr "looparrowright"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20395 msgid "curvearrowleft"
20396 msgstr "curvearrowleft"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20399 msgid "curvearrowright"
20400 msgstr "curvearrowright"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20403 msgid "circlearrowleft"
20404 msgstr "circlearrowleft"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20407 msgid "circlearrowright"
20408 msgstr "circlearrowright"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20411 msgid "Lsh"
20412 msgstr "Lsh"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20415 msgid "Rsh"
20416 msgstr "Rsh"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20419 msgid "upuparrows"
20420 msgstr "upuparrows"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20423 msgid "downdownarrows"
20424 msgstr "downdownarrows"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20427 msgid "upharpoonleft"
20428 msgstr "upharpoonleft"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20431 msgid "upharpoonright"
20432 msgstr "upharpoonright"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20435 msgid "downharpoonleft"
20436 msgstr "downharpoonleft"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20439 msgid "downharpoonright"
20440 msgstr "downharpoonright"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20443 msgid "leftrightharpoons"
20444 msgstr "leftrightharpoons"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20447 msgid "rightsquigarrow"
20448 msgstr "rightsquigarrow"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20451 msgid "leftrightsquigarrow"
20452 msgstr "leftrightsquigarrow"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20455 msgid "nleftarrow"
20456 msgstr "nleftarrow"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20459 msgid "nrightarrow"
20460 msgstr "nrightarrow"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20463 msgid "nleftrightarrow"
20464 msgstr "nleftrightarrow"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20467 msgid "nLeftarrow"
20468 msgstr "nLeftarrow"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20471 msgid "nRightarrow"
20472 msgstr "nRightarrow"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20475 msgid "nLeftrightarrow"
20476 msgstr "nLeftrightarrow"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20479 msgid "multimap"
20480 msgstr "multimap"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20483 msgid "shortleftarrow"
20484 msgstr "shortleftarrow"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20487 msgid "shortrightarrow"
20488 msgstr "shortrightarrow"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20491 msgid "shortuparrow"
20492 msgstr "shortuparrow"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20495 msgid "shortdownarrow"
20496 msgstr "shortdownarrow"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20499 msgid "leftrightarroweq"
20500 msgstr "leftrightarroweq"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20503 msgid "curlyveedownarrow"
20504 msgstr "curlyveedownarrow"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20507 msgid "curlyveeuparrow"
20508 msgstr "curlyveeuparrow"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20511 msgid "nnwarrow"
20512 msgstr "nnwarrow"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20515 msgid "nnearrow"
20516 msgstr "nnearrow"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20519 msgid "sswarrow"
20520 msgstr "sswarrow"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20523 msgid "ssearrow"
20524 msgstr "ssearrow"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20527 msgid "curlywedgeuparrow"
20528 msgstr "curlywedgeuparrow"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20531 msgid "curlywedgedownarrow"
20532 msgstr "curlywedgedownarrow"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20535 msgid "leftrightarrowtriangle"
20536 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20539 msgid "leftarrowtriangle"
20540 msgstr "leftarrowtriangle"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20543 msgid "rightarrowtriangle"
20544 msgstr "rightarrowtriangle"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20547 msgid "Mapsto"
20548 msgstr "Mapsto"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20551 msgid "mapsfrom"
20552 msgstr "mapsfrom"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20555 msgid "Mapsfrom"
20556 msgstr "Mapsfrom"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20559 msgid "Longmapsto"
20560 msgstr "Longmapsto"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20563 msgid "longmapsfrom"
20564 msgstr "longmapsfrom"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20567 msgid "Longmapsfrom"
20568 msgstr "Longmapsfrom"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20571 msgid "leqq"
20572 msgstr "leqq"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20575 msgid "geqq"
20576 msgstr "geqq"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20579 msgid "leqslant"
20580 msgstr "leqslant"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20583 msgid "geqslant"
20584 msgstr "leqslant"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20587 msgid "eqslantless"
20588 msgstr "eqslantless"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20591 msgid "eqslantgtr"
20592 msgstr "eqslantgtr"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20595 msgid "eqsim"
20596 msgstr "eqsim"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20599 msgid "lesssim"
20600 msgstr "lesssim"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20603 msgid "gtrsim"
20604 msgstr "gtrsim"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20607 msgid "apprge"
20608 msgstr "apprge"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20611 msgid "apprle"
20612 msgstr "apprle"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20615 msgid "lessapprox"
20616 msgstr "lessapprox"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20619 msgid "gtrapprox"
20620 msgstr "gtrapprox"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20623 msgid "approxeq"
20624 msgstr "approxeq"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20627 msgid "triangleq"
20628 msgstr "triangleq"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20631 msgid "lessdot"
20632 msgstr "lessdot"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20635 msgid "gtrdot"
20636 msgstr "gtrdot"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20639 msgid "lll"
20640 msgstr "lll"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20643 msgid "ggg"
20644 msgstr "ggg"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20647 msgid "lessgtr"
20648 msgstr "lessgtr"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20651 msgid "gtrless"
20652 msgstr "gtrless"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20655 msgid "lesseqgtr"
20656 msgstr "lesseqgtr"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20659 msgid "gtreqless"
20660 msgstr "gtreqless"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20663 msgid "lesseqqgtr"
20664 msgstr "lesseqqgtr"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20667 msgid "gtreqqless"
20668 msgstr "Senza cornice"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20671 msgid "eqcirc"
20672 msgstr "eqcirc"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20675 msgid "circeq"
20676 msgstr "circeq"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20679 msgid "thicksim"
20680 msgstr "thicksim"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20683 msgid "thickapprox"
20684 msgstr "thickapprox"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20687 msgid "backsim"
20688 msgstr "backsim"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20691 msgid "backsimeq"
20692 msgstr "backsimeq"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20695 msgid "subseteqq"
20696 msgstr "subseteqq"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20699 msgid "supseteqq"
20700 msgstr "supseteqq"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20703 msgid "Subset"
20704 msgstr "Subset"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20707 msgid "Supset"
20708 msgstr "Supset"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20711 msgid "sqsubset"
20712 msgstr "sqsubset"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20715 msgid "sqsupset"
20716 msgstr "sqsupset"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20719 msgid "preccurlyeq"
20720 msgstr "preccurlyeq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20723 msgid "succcurlyeq"
20724 msgstr "succcurlyeq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20727 msgid "curlyeqprec"
20728 msgstr "curlyeqprec"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20731 msgid "curlyeqsucc"
20732 msgstr "curlyeqsucc"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20735 msgid "precsim"
20736 msgstr "precsim"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20739 msgid "succsim"
20740 msgstr "succsim"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20743 msgid "precapprox"
20744 msgstr "precapprox"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20747 msgid "succapprox"
20748 msgstr "succapprox"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20751 msgid "vartriangleleft"
20752 msgstr "vartriangleleft"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20755 msgid "vartriangleright"
20756 msgstr "vartriangleright"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20759 msgid "trianglelefteq"
20760 msgstr "trianglelefteq"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20763 msgid "trianglerighteq"
20764 msgstr "trianglerighteq"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20767 msgid "bumpeq"
20768 msgstr "bumpeq"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20771 msgid "Bumpeq"
20772 msgstr "Bumpeq"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20775 msgid "doteqdot"
20776 msgstr "doteqdot"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20779 msgid "risingdotseq"
20780 msgstr "risingdotseq"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20783 msgid "fallingdotseq"
20784 msgstr "fallingdotseq"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20787 msgid "vDash"
20788 msgstr "vDash"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20791 msgid "Vvdash"
20792 msgstr "Vvdash"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20795 msgid "Vdash"
20796 msgstr "Vdash"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20799 msgid "shortmid"
20800 msgstr "shortmid"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20803 msgid "shortparallel"
20804 msgstr "shortparallel"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20807 msgid "smallsmile"
20808 msgstr "smallsmile"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20811 msgid "smallfrown"
20812 msgstr "smallfrown"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20815 msgid "blacktriangleleft"
20816 msgstr "blacktriangleleft"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20819 msgid "blacktriangleright"
20820 msgstr "blacktriangleright"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20823 msgid "because"
20824 msgstr "because"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20827 msgid "therefore"
20828 msgstr "therefore"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20831 msgid "wasytherefore"
20832 msgstr "wasytherefore"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20835 msgid "backepsilon"
20836 msgstr "backepsilon"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20839 msgid "varpropto"
20840 msgstr "varpropto"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20843 msgid "between"
20844 msgstr "between"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20847 msgid "pitchfork"
20848 msgstr "pitchfork"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20851 msgid "trianglelefteqslant"
20852 msgstr "trianglelefteqslant"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20855 msgid "trianglerighteqslant"
20856 msgstr "trianglerighteqslant"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20859 msgid "inplus"
20860 msgstr "inplus"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20863 msgid "niplus"
20864 msgstr "niplus"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20867 msgid "subsetplus"
20868 msgstr "subsetplus"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20871 msgid "supsetplus"
20872 msgstr "supsetplus"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20875 msgid "subsetpluseq"
20876 msgstr "subsetpluseq"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20879 msgid "supsetpluseq"
20880 msgstr "supsetpluseq"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20883 msgid "minuso"
20884 msgstr "minuso"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20887 msgid "baro"
20888 msgstr "baro"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20891 msgid "sslash"
20892 msgstr "sslash"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20895 msgid "bbslash"
20896 msgstr "bbslash"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20899 msgid "moo"
20900 msgstr "moo"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20903 msgid "merge"
20904 msgstr "merge"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20907 msgid "invneg"
20908 msgstr "invneg"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20911 msgid "lbag"
20912 msgstr "lbag"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20915 msgid "rbag"
20916 msgstr "rbag"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20919 msgid "interleave"
20920 msgstr "interleave"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20923 msgid "leftslice"
20924 msgstr "leftslice"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20927 msgid "rightslice"
20928 msgstr "rightslice"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20931 msgid "oblong"
20932 msgstr "oblong"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20935 msgid "talloblong"
20936 msgstr "talloblong"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20939 msgid "fatsemi"
20940 msgstr "fatsemi"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20943 msgid "fatslash"
20944 msgstr "fatslash"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20947 msgid "fatbslash"
20948 msgstr "fatbslash"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20951 msgid "ldotp"
20952 msgstr "ldotp"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20955 msgid "cdotp"
20956 msgstr "cdotp"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20959 msgid "colon"
20960 msgstr "colon"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20963 msgid "dblcolon"
20964 msgstr "dblcolon"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20967 msgid "vcentcolon"
20968 msgstr "vcentcolon"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20971 msgid "colonapprox"
20972 msgstr "colonapprox"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20975 msgid "Colonapprox"
20976 msgstr "Colonapprox"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20979 msgid "coloneq"
20980 msgstr "coloneq"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20983 msgid "Coloneq"
20984 msgstr "Coloneq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20987 msgid "coloneqq"
20988 msgstr "coloneqq"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20991 msgid "Coloneqq"
20992 msgstr "Coloneqq"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20995 msgid "colonsim"
20996 msgstr "colonsim"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20999 msgid "Colonsim"
21000 msgstr "Colonsim"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21003 msgid "eqcolon"
21004 msgstr "eqcolon"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21007 msgid "Eqcolon"
21008 msgstr "Eqcolon"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21011 msgid "eqqcolon"
21012 msgstr "eqqcolon"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21015 msgid "Eqqcolon"
21016 msgstr "Eqqcolon"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21019 msgid "wasypropto"
21020 msgstr "wasypropto"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21023 msgid "logof"
21024 msgstr "logof"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21027 msgid "Join"
21028 msgstr "Join"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21031 msgid "Negative Relations (extended)"
21032 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21035 msgid "nless"
21036 msgstr "nless"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21039 msgid "ngtr"
21040 msgstr "ngtr"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21043 msgid "nleq"
21044 msgstr "nleq"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21047 msgid "ngeq"
21048 msgstr "ngeq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21051 msgid "nleqslant"
21052 msgstr "nleqslant"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21055 msgid "ngeqslant"
21056 msgstr "ngeqslant"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21059 msgid "nleqq"
21060 msgstr "nleqq"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21063 msgid "ngeqq"
21064 msgstr "ngeqq"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21067 msgid "lneq"
21068 msgstr "lneq"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21071 msgid "gneq"
21072 msgstr "gneq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21075 msgid "lneqq"
21076 msgstr "lneqq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21079 msgid "gneqq"
21080 msgstr "gneqq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21083 msgid "lvertneqq"
21084 msgstr "lvertneqq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21087 msgid "gvertneqq"
21088 msgstr "gvertneqq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21091 msgid "lnsim"
21092 msgstr "lnsim"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21095 msgid "gnsim"
21096 msgstr "gnsim"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21099 msgid "lnapprox"
21100 msgstr "lnapprox"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21103 msgid "gnapprox"
21104 msgstr "gnapprox"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21107 msgid "nprec"
21108 msgstr "nprec"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21111 msgid "nsucc"
21112 msgstr "nsucc"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21115 msgid "npreceq"
21116 msgstr "npreceq"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21119 msgid "nsucceq"
21120 msgstr "nsucceq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21123 msgid "precneqq"
21124 msgstr "precneqq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21127 msgid "succneqq"
21128 msgstr "succneqq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21131 msgid "precnsim"
21132 msgstr "precnsim"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21135 msgid "succnsim"
21136 msgstr "succnsim"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21139 msgid "precnapprox"
21140 msgstr "precnapprox"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21143 msgid "succnapprox"
21144 msgstr "succnapprox"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21147 msgid "subsetneq"
21148 msgstr "subsetneq"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21151 msgid "supsetneq"
21152 msgstr "supsetneq"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21155 msgid "subsetneqq"
21156 msgstr "subsetneqq"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21159 msgid "supsetneqq"
21160 msgstr "supsetneqq"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21163 msgid "nsubseteq"
21164 msgstr "nsubseteq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21167 msgid "nsubseteqq"
21168 msgstr "nsubseteqq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21171 msgid "nsupseteq"
21172 msgstr "nsupseteq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21175 msgid "nsupseteqq"
21176 msgstr "nsupseteqq"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21179 msgid "nvdash"
21180 msgstr "nvdash"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21183 msgid "nvDash"
21184 msgstr "nvDash"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21187 msgid "nVDash"
21188 msgstr "nVDash"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21191 msgid "nVdash"
21192 msgstr "nVdash"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21195 msgid "varsubsetneq"
21196 msgstr "varsubsetneq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21199 msgid "varsupsetneq"
21200 msgstr "varsupsetneq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21203 msgid "varsubsetneqq"
21204 msgstr "varsubsetneqq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21207 msgid "varsupsetneqq"
21208 msgstr "varsupsetneqq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21211 msgid "ntriangleleft"
21212 msgstr "ntriangleleft"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21215 msgid "ntriangleright"
21216 msgstr "ntriangleright"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21219 msgid "ntrianglelefteq"
21220 msgstr "ntrianglelefteq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21223 msgid "ntrianglerighteq"
21224 msgstr "ntrianglerighteq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21227 msgid "ncong"
21228 msgstr "ncong"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21231 msgid "nsim"
21232 msgstr "nsim"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21235 msgid "nmid"
21236 msgstr "nmid"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21239 msgid "nshortmid"
21240 msgstr "nshortmid"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21243 msgid "nparallel"
21244 msgstr "nparallel"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21247 msgid "nshortparallel"
21248 msgstr "nshortparallel"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21251 msgid "ntrianglelefteqslant"
21252 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21255 msgid "ntrianglerighteqslant"
21256 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21259 msgid "dotplus"
21260 msgstr "dotplus"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21263 msgid "smallsetminus"
21264 msgstr "smallsetminus"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21267 msgid "Cap"
21268 msgstr "Cap"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21271 msgid "Cup"
21272 msgstr "Cup"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21275 msgid "barwedge"
21276 msgstr "barwedge"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21279 msgid "veebar"
21280 msgstr "veebar"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21283 msgid "doublebarwedge"
21284 msgstr "doublebarwedge"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21287 msgid "boxminus"
21288 msgstr "boxminus"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21291 msgid "boxtimes"
21292 msgstr "boxtimes"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21295 msgid "boxdot"
21296 msgstr "boxdot"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21299 msgid "boxplus"
21300 msgstr "boxplus"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21303 msgid "boxast"
21304 msgstr "boxast"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21307 msgid "boxbar"
21308 msgstr "boxbar"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21311 msgid "boxslash"
21312 msgstr "boxslash"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21315 msgid "boxbslash"
21316 msgstr "boxbslash"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21319 msgid "boxcircle"
21320 msgstr "boxcircle"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21323 msgid "boxbox"
21324 msgstr "boxbox"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21327 msgid "boxempty"
21328 msgstr "boxempty"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21331 msgid "divideontimes"
21332 msgstr "divideontimes"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21335 msgid "ltimes"
21336 msgstr "ltimes"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21339 msgid "rtimes"
21340 msgstr "rtimes"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21343 msgid "leftthreetimes"
21344 msgstr "leftthreetimes"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21347 msgid "rightthreetimes"
21348 msgstr "rightthreetimes"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21351 msgid "curlywedge"
21352 msgstr "curlywedge"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21355 msgid "curlyvee"
21356 msgstr "curlyvee"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21359 msgid "circleddash"
21360 msgstr "circleddash"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21363 msgid "circledast"
21364 msgstr "circledast"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21367 msgid "circledcirc"
21368 msgstr "circledcirc"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21371 msgid "centerdot"
21372 msgstr "centerdot"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21375 msgid "intercal"
21376 msgstr "intercal"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21379 msgid "implies"
21380 msgstr "implies"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21383 msgid "impliedby"
21384 msgstr "impliedby"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21387 msgid "bigcurlyvee"
21388 msgstr "bigcurlyvee"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21391 msgid "bigcurlywedge"
21392 msgstr "bigcurlywedge"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21395 msgid "bigsqcap"
21396 msgstr "bigsqcap"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21399 msgid "bigbox"
21400 msgstr "bigbox"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21403 msgid "bigparallel"
21404 msgstr "bigparallel"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21407 msgid "biginterleave"
21408 msgstr "biginterleave"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21411 msgid "bignplus"
21412 msgstr "bignplus"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21415 msgid "nplus"
21416 msgstr "nplus"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21419 msgid "Yup"
21420 msgstr "Yup"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21423 msgid "Ydown"
21424 msgstr "Ydown"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21427 msgid "Yleft"
21428 msgstr "Yleft"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21431 msgid "Yright"
21432 msgstr "Yright"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21435 msgid "obar"
21436 msgstr "obar"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21439 msgid "obslash"
21440 msgstr "obslash"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21443 msgid "ocircle"
21444 msgstr "ocircle"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21447 msgid "olessthan"
21448 msgstr "olessthan"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21451 msgid "ogreaterthan"
21452 msgstr "ogreaterthan"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21455 msgid "ovee"
21456 msgstr "ovee"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21459 msgid "owedge"
21460 msgstr "owedge"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21463 msgid "varcurlyvee"
21464 msgstr "varcurlyvee"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21467 msgid "varcurlywedge"
21468 msgstr "varcurlywedge"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21471 msgid "vartimes"
21472 msgstr "vartimes"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21475 msgid "varotimes"
21476 msgstr "varotimes"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21479 msgid "varoast"
21480 msgstr "varoast"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21483 msgid "varobar"
21484 msgstr "varobar"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21487 msgid "varodot"
21488 msgstr "varodot"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21491 msgid "varoslash"
21492 msgstr "varoslash"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21495 msgid "varobslash"
21496 msgstr "varobslash"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21499 msgid "varocircle"
21500 msgstr "varocircle"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21503 msgid "varoplus"
21504 msgstr "varoplus"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21507 msgid "varominus"
21508 msgstr "varominus"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21511 msgid "varovee"
21512 msgstr "varovee"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21515 msgid "varowedge"
21516 msgstr "varowedge"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21519 msgid "varolessthan"
21520 msgstr "varolessthan"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21523 msgid "varogreaterthan"
21524 msgstr "varogreaterthan"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21527 msgid "varbigcirc"
21528 msgstr "varbigcirc"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21531 msgid "brokenvert"
21532 msgstr "brokenvert"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21535 msgid "lfloor"
21536 msgstr "lfloor"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21539 msgid "rfloor"
21540 msgstr "rfloor"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21543 msgid "lceil"
21544 msgstr "lceil"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
21547 msgid "rceil"
21548 msgstr "rceil"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21551 msgid "llbracket"
21552 msgstr "llbracket"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21555 msgid "rrbracket"
21556 msgstr "rrbracket"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21559 msgid "llfloor"
21560 msgstr "llfloor"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21563 msgid "rrfloor"
21564 msgstr "rrfloor"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21567 msgid "llceil"
21568 msgstr "llceil"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21571 msgid "rrceil"
21572 msgstr "rrceil"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21575 msgid "Lbag"
21576 msgstr "Lbag"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21579 msgid "Rbag"
21580 msgstr "Rbag"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21583 msgid "llparenthesis"
21584 msgstr "llparenthesis"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21587 msgid "rrparenthesis"
21588 msgstr "rrparenthesis"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21591 msgid "binampersand"
21592 msgstr "binampersand"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21595 msgid "bindnasrepma"
21596 msgstr "bindnasrepma"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21599 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21600 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21603 msgid "Voiced bilabial plosive"
21604 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21607 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21608 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21611 msgid "Voiced alveolar plosive"
21612 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21615 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21616 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21619 msgid "Voiced retroflex plosive"
21620 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21623 msgid "Voiceless palatal plosive"
21624 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21627 msgid "Voiced palatal plosive"
21628 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21631 msgid "Voiceless velar plosive"
21632 msgstr "Occlusiva velare sorda"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21635 msgid "Voiced velar plosive"
21636 msgstr "Occlusiva velare sonora"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21639 msgid "Voiceless uvular plosive"
21640 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21643 msgid "Voiced uvular plosive"
21644 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21647 msgid "Glottal plosive"
21648 msgstr "Occlusiva glottidale"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21651 msgid "Voiced bilabial nasal"
21652 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21655 msgid "Voiced labiodental nasal"
21656 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21659 msgid "Voiced alveolar nasal"
21660 msgstr "Nasale alveolare sonora"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21663 msgid "Voiced retroflex nasal"
21664 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21667 msgid "Voiced palatal nasal"
21668 msgstr "Nasale palatale sonora"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21671 msgid "Voiced velar nasal"
21672 msgstr "Nasale velare sonora"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21675 msgid "Voiced uvular nasal"
21676 msgstr "Nasale uvulare sonora"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21679 msgid "Voiced bilabial trill"
21680 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21683 msgid "Voiced alveolar trill"
21684 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21687 msgid "Voiced uvular trill"
21688 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21691 msgid "Voiced alveolar tap"
21692 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21695 msgid "Voiced retroflex flap"
21696 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21699 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21700 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21703 msgid "Voiced bilabial fricative"
21704 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21707 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21708 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21711 msgid "Voiced labiodental fricative"
21712 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21715 msgid "Voiceless dental fricative"
21716 msgstr "Fricativa dentale sorda"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21719 msgid "Voiced dental fricative"
21720 msgstr "Fricativa dentale sonora"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21723 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21724 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21727 msgid "Voiced alveolar fricative"
21728 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21731 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21732 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21735 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21736 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21739 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21740 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21743 msgid "Voiced retroflex fricative"
21744 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21747 msgid "Voiceless palatal fricative"
21748 msgstr "Fricativa palatale sorda"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21751 msgid "Voiced palatal fricative"
21752 msgstr "Fricativa palatale sonora"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21755 msgid "Voiceless velar fricative"
21756 msgstr "Fricativa velare sorda"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21759 msgid "Voiced velar fricative"
21760 msgstr "Fricativa velare sonora"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21763 msgid "Voiceless uvular fricative"
21764 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21767 msgid "Voiced uvular fricative"
21768 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21771 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21772 msgstr "Fricativa faringale sorda"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21775 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21776 msgstr "Fricativa faringale sonora"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21779 msgid "Voiceless glottal fricative"
21780 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21783 msgid "Voiced glottal fricative"
21784 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21787 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21788 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21791 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21792 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21795 msgid "Voiced labiodental approximant"
21796 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21799 msgid "Voiced alveolar approximant"
21800 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21803 msgid "Voiced retroflex approximant"
21804 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21807 msgid "Voiced palatal approximant"
21808 msgstr "Approssimante palatale sonora"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21811 msgid "Voiced velar approximant"
21812 msgstr "Approssimante velare sonora"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21815 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21816 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21819 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21820 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21823 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21824 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21827 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21828 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21831 msgid "Bilabial click"
21832 msgstr "Click bilabiale"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21835 msgid "Dental click"
21836 msgstr "Click dentale"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21839 msgid "(Post)alveolar click"
21840 msgstr "Click (post)alveolare"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21843 msgid "Palatoalveolar click"
21844 msgstr "Click palatoalveolare"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21847 msgid "Alveolar lateral click"
21848 msgstr "Click laterale alveolare"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21851 msgid "Voiced bilabial implosive"
21852 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21855 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21856 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21859 msgid "Voiced palatal implosive"
21860 msgstr "Implosiva palatale sonora"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21863 msgid "Voiced velar implosive"
21864 msgstr "Implosiva velare sonora"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21867 msgid "Voiced uvular implosive"
21868 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21871 msgid "Ejective mark"
21872 msgstr "Apostrofo eiettivo"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21875 msgid "Close front unrounded vowel"
21876 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21879 msgid "Close front rounded vowel"
21880 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21883 msgid "Close central unrounded vowel"
21884 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21887 msgid "Close central rounded vowel"
21888 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21891 msgid "Close back unrounded vowel"
21892 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21895 msgid "Close back rounded vowel"
21896 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21899 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21900 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21903 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21904 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21907 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21908 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21911 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21912 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21915 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21916 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21919 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21920 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21923 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21924 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21927 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21928 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21931 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21932 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21935 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21936 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21939 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21940 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21943 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21944 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21947 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21948 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21951 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21952 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21955 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21956 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21959 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21960 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21963 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21964 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21967 msgid "Near-open vowel"
21968 msgstr "Vocale quasi aperta"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21971 msgid "Open front unrounded vowel"
21972 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21975 msgid "Open front rounded vowel"
21976 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21979 msgid "Open back unrounded vowel"
21980 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21983 msgid "Open back rounded vowel"
21984 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21987 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21988 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21991 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21992 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21995 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21996 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21999 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22000 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22003 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22004 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22007 msgid "Epiglottal plosive"
22008 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22011 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22012 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22015 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22016 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22019 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22020 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22023 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22024 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22027 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22028 msgid "Top tie bar"
22029 msgstr "Legatura superiore"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22032 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22033 msgid "Bottom tie bar"
22034 msgstr "Legatura inferiore"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22037 msgid "Long"
22038 msgstr "Lungo"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22041 msgid "Half-long"
22042 msgstr "Semilungo"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22045 msgid "Extra short"
22046 msgstr "Molto corto"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22049 msgid "Primary stress"
22050 msgstr "Accento primario"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22053 msgid "Secondary stress"
22054 msgstr "Accento secondario"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22057 msgid "Minor (foot) group"
22058 msgstr "Pausa minore"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22061 msgid "Major (intonation) group"
22062 msgstr "Pausa maggiore"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22065 msgid "Syllable break"
22066 msgstr "Pausa sillabica"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22069 msgid "Linking (absence of a break)"
22070 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22073 msgid "Voiceless"
22074 msgstr "Desonorizzato"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22077 msgid "Voiceless (above)"
22078 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22081 msgid "Voiced"
22082 msgstr "Sonorizzato"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22085 msgid "Breathy voiced"
22086 msgstr "Mormorato"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22089 msgid "Creaky voiced"
22090 msgstr "Laringalizzato"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22093 msgid "Linguolabial"
22094 msgstr "Linguolabiale"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22097 msgid "Dental"
22098 msgstr "Dentale"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22101 msgid "Apical"
22102 msgstr "Apicale"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22105 msgid "Laminal"
22106 msgstr "Laminale"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22109 msgid "Aspirated"
22110 msgstr "Aspirato"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22113 msgid "More rounded"
22114 msgstr "Più arrotondato"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22117 msgid "Less rounded"
22118 msgstr "Meno arrotondato"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22121 msgid "Advanced"
22122 msgstr "Avanzato"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22125 msgid "Retracted"
22126 msgstr "Arretrato"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22129 msgid "Centralized"
22130 msgstr "Centralizzato"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22133 msgid "Mid-centralized"
22134 msgstr "Semi-centralizzato"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22137 msgid "Syllabic"
22138 msgstr "Sillabico"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22141 msgid "Non-syllabic"
22142 msgstr "Non sillabico"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22145 msgid "Rhoticity"
22146 msgstr "Rotacizzato"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22149 msgid "Labialized"
22150 msgstr "Labializzato"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22153 msgid "Palatized"
22154 msgstr "Palatalizzato"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22157 msgid "Velarized"
22158 msgstr "Velarizzato"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22161 msgid "Pharyngialized"
22162 msgstr "Faringalizzato"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22165 msgid "Velarized or pharyngialized"
22166 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22169 msgid "Raised"
22170 msgstr "Avanzato"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22173 msgid "Lowered"
22174 msgstr "Arretrato"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22177 msgid "Advanced tongue root"
22178 msgstr "Radice della lingua avanzata"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22181 msgid "Retracted tongue root"
22182 msgstr "Radice della lingua arretrata"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22185 msgid "Nasalized"
22186 msgstr "Nasalizzato"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22189 msgid "Nasal release"
22190 msgstr "Rilascio nasale"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22193 msgid "Lateral release"
22194 msgstr "Rilascio laterale"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22197 msgid "No audible release"
22198 msgstr "Rilascio non udibile"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22201 msgid "Extra high (accent)"
22202 msgstr "Molto alto (accento)"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22205 msgid "Extra high (tone letter)"
22206 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22209 msgid "High (accent)"
22210 msgstr "Alto (accento)"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22213 msgid "High (tone letter)"
22214 msgstr "Alto (lettera tonale)"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22217 msgid "Mid (accent)"
22218 msgstr "Medio (accento)"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22221 msgid "Mid (tone letter)"
22222 msgstr "Medio (lettera tonale)"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22225 msgid "Low (accent)"
22226 msgstr "Basso (accento)"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22229 msgid "Low (tone letter)"
22230 msgstr "Basso (lettera tonale)"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22233 msgid "Extra low (accent)"
22234 msgstr "Molto basso (accento)"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22237 msgid "Extra low (tone letter)"
22238 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22241 msgid "Downstep"
22242 msgstr "Discendente"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22245 msgid "Upstep"
22246 msgstr "Ascendente"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22249 msgid "Rising (accent)"
22250 msgstr "Crescente (accento)"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22253 msgid "Rising (tone letter)"
22254 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22257 msgid "Falling (accent)"
22258 msgstr "Calante (accento)"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22261 msgid "Falling (tone letter)"
22262 msgstr "Calante (lettera tonale)"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22265 msgid "High rising (accent)"
22266 msgstr "Molto crescente (accento)"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22269 msgid "High rising (tone letter)"
22270 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22273 msgid "Low rising (accent)"
22274 msgstr "Poco crescente (accento)"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22277 msgid "Low rising (tone letter)"
22278 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22281 msgid "Rising-falling (accent)"
22282 msgstr "Crescente-calante (accento)"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22285 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22286 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22289 msgid "Global rise"
22290 msgstr "Crescita globale"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22293 msgid "Global fall"
22294 msgstr "Calata globale"
22295
22296 #: lib/external_templates:36
22297 msgid "GnumericSpreadsheet"
22298 msgstr "Foglio elettronico"
22299
22300 #: lib/external_templates:37
22301 #: lib/external_templates:44
22302 msgid "Spreadsheet"
22303 msgstr "Foglio elettronico"
22304
22305 #: lib/external_templates:39
22306 msgid ""
22307 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22308 "It imports as a long table, so any length\n"
22309 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22310 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22311 "both for gnumeric and excel files.\n"
22312 msgstr ""
22313 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
22314 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
22315 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
22316 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
22317 "sia per file gnumeric che excel.\n"
22318
22319 #: lib/external_templates:76
22320 msgid "RasterImage"
22321 msgstr "Immagine Raster"
22322
22323 #: lib/external_templates:79
22324 #: lib/external_templates:85
22325 msgid "Raster image"
22326 msgstr "Immagine raster"
22327
22328 #: lib/external_templates:84
22329 msgid "A bitmap file.\n"
22330 msgstr "Un file bitmap.\n"
22331
22332 #: lib/external_templates:148
22333 msgid "XFig"
22334 msgstr "XFig"
22335
22336 #: lib/external_templates:149
22337 #: lib/external_templates:152
22338 msgid "Xfig figure"
22339 msgstr "Figura Xfig"
22340
22341 #: lib/external_templates:151
22342 msgid "An Xfig figure.\n"
22343 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22344
22345 #: lib/external_templates:201
22346 msgid "ChessDiagram"
22347 msgstr "Scacchiera"
22348
22349 #: lib/external_templates:202
22350 #: lib/external_templates:221
22351 msgid "Chess diagram"
22352 msgstr "Scacchiera"
22353
22354 #: lib/external_templates:204
22355 msgid ""
22356 "A chess position diagram.\n"
22357 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22358 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22359 "the position that you want to display.\n"
22360 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22361 "and remember to type in a relative path\n"
22362 "to the LyX document location.\n"
22363 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22364 "to enable general editing of the board.\n"
22365 "You might also check out the\n"
22366 "'Options->Test legality' option, and\n"
22367 "remember to middle and right click to\n"
22368 "insert new material in the board.\n"
22369 "In order for this to work, you have to\n"
22370 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22371 "that TeX will find it, and you will need\n"
22372 "to install the skak package from CTAN.\n"
22373 msgstr ""
22374 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
22375 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
22376 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22377 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
22378 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
22379 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
22380 "alla posizione del documento LyX.\n"
22381 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
22382 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
22383 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
22384 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
22385 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
22386 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
22387 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
22388 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
22389 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
22390 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
22391
22392 #: lib/external_templates:252
22393 #: lib/external_templates:258
22394 msgid "Lilypond typeset music"
22395 msgstr "Spartito Lilypond"
22396
22397 #: lib/external_templates:254
22398 msgid ""
22399 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22400 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22401 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22402 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22403 msgstr ""
22404 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
22405 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
22406 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
22407 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
22408
22409 #: lib/external_templates:300
22410 msgid "PDFPages"
22411 msgstr "Pagine PDF"
22412
22413 #: lib/external_templates:301
22414 #: lib/external_templates:315
22415 msgid "PDF pages"
22416 msgstr "Pagine PDF"
22417
22418 #: lib/external_templates:303
22419 msgid ""
22420 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22421 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22422 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22423 "Examples:\n"
22424 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22425 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22426 "* pages=- (to include all pages)\n"
22427 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22428 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22429 "inserted in their original size.\n"
22430 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22431 "for further options and details.\n"
22432 msgstr ""
22433 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
22434 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
22435 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
22436 "Esempi:\n"
22437 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
22438 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
22439 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
22440 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
22441 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
22442 "con la loro dimensione originale.\n"
22443 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
22444 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
22445
22446 #: lib/external_templates:346
22447 msgid ""
22448 "Today's date.\n"
22449 "Read 'info date' for more information.\n"
22450 msgstr ""
22451 "Data odierna.\n"
22452 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
22453
22454 #: lib/external_templates:375
22455 msgid "Dia"
22456 msgstr "Dia"
22457
22458 #: lib/external_templates:376
22459 #: lib/external_templates:379
22460 msgid "Dia diagram"
22461 msgstr "Diagramma Dia"
22462
22463 #: lib/external_templates:378
22464 msgid "Dia diagram.\n"
22465 msgstr "Diagramma Dia.\n"
22466
22467 #: lib/configure.py:496
22468 msgid "tgo"
22469 msgstr "tgo"
22470
22471 #: lib/configure.py:496
22472 msgid "tgo|Tgif"
22473 msgstr "tgo|Tgif"
22474
22475 #: lib/configure.py:499
22476 msgid "FIG"
22477 msgstr "FIG"
22478
22479 #: lib/configure.py:502
22480 msgid "DIA"
22481 msgstr "DIA"
22482
22483 #: lib/configure.py:505
22484 msgid "sxd"
22485 msgstr "sxd"
22486
22487 #: lib/configure.py:505
22488 msgid "sxd|OpenOffice"
22489 msgstr "sxd|OpenOffice"
22490
22491 #: lib/configure.py:508
22492 msgid "Grace"
22493 msgstr "Grace"
22494
22495 #: lib/configure.py:511
22496 msgid "FEN"
22497 msgstr "FEN"
22498
22499 #: lib/configure.py:514
22500 msgid "SVG"
22501 msgstr "SVG"
22502
22503 #: lib/configure.py:516
22504 msgid "BMP"
22505 msgstr "BMP"
22506
22507 #: lib/configure.py:517
22508 msgid "GIF"
22509 msgstr "GIF"
22510
22511 #: lib/configure.py:518
22512 msgid "jpeg"
22513 msgstr "jpeg"
22514
22515 #: lib/configure.py:518
22516 msgid "jpeg|JPEG"
22517 msgstr "jpeg|JPEG"
22518
22519 #: lib/configure.py:519
22520 msgid "PBM"
22521 msgstr "PBM"
22522
22523 #: lib/configure.py:520
22524 msgid "PGM"
22525 msgstr "PGM"
22526
22527 #: lib/configure.py:521
22528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22529 msgid "PNG"
22530 msgstr "PNG"
22531
22532 #: lib/configure.py:522
22533 msgid "PPM"
22534 msgstr "PPM"
22535
22536 #: lib/configure.py:523
22537 msgid "TIFF"
22538 msgstr "TIFF"
22539
22540 #: lib/configure.py:524
22541 msgid "XBM"
22542 msgstr "XBM"
22543
22544 #: lib/configure.py:525
22545 msgid "XPM"
22546 msgstr "XPM"
22547
22548 #: lib/configure.py:533
22549 msgid "Plain text (chess output)"
22550 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
22551
22552 #: lib/configure.py:534
22553 msgid "Plain text (image)"
22554 msgstr "Testo semplice (immagine)"
22555
22556 #: lib/configure.py:535
22557 msgid "Plain text (Xfig output)"
22558 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
22559
22560 #: lib/configure.py:536
22561 msgid "date (output)"
22562 msgstr "date (uscita)"
22563
22564 #: lib/configure.py:537
22565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
22566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22567 msgid "DocBook"
22568 msgstr "DocBook"
22569
22570 #: lib/configure.py:537
22571 msgid "DocBook|B"
22572 msgstr "DocBook|B"
22573
22574 #: lib/configure.py:538
22575 msgid "DocBook (XML)"
22576 msgstr "DocBook (XML)"
22577
22578 #: lib/configure.py:539
22579 msgid "Graphviz Dot"
22580 msgstr "Graphviz Dot"
22581
22582 #: lib/configure.py:540
22583 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22584 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22585
22586 #: lib/configure.py:541
22587 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22588 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22589
22590 #: lib/configure.py:542
22591 msgid "NoWeb"
22592 msgstr "NoWeb"
22593
22594 #: lib/configure.py:542
22595 msgid "NoWeb|N"
22596 msgstr "NoWeb|N"
22597
22598 #: lib/configure.py:544
22599 msgid "R/S code"
22600 msgstr "Codice R/S"
22601
22602 #: lib/configure.py:546
22603 msgid "LilyPond music"
22604 msgstr "Spartito LilyPond"
22605
22606 #: lib/configure.py:547
22607 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22608 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22609
22610 #: lib/configure.py:548
22611 msgid "LaTeX (plain)"
22612 msgstr "LaTeX (normale)"
22613
22614 #: lib/configure.py:548
22615 msgid "LaTeX (plain)|L"
22616 msgstr "LaTeX (normale)|L"
22617
22618 #: lib/configure.py:549
22619 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22620 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22621
22622 #: lib/configure.py:550
22623 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22624 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22625
22626 #: lib/configure.py:551
22627 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22628 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22629
22630 #: lib/configure.py:552
22631 msgid "Plain text"
22632 msgstr "Testo semplice"
22633
22634 #: lib/configure.py:552
22635 msgid "Plain text|a"
22636 msgstr "Testo semplice|s"
22637
22638 #: lib/configure.py:553
22639 msgid "Plain text (pstotext)"
22640 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
22641
22642 #: lib/configure.py:554
22643 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22644 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
22645
22646 #: lib/configure.py:555
22647 msgid "Plain text (catdvi)"
22648 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
22649
22650 #: lib/configure.py:556
22651 msgid "Plain Text, Join Lines"
22652 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
22653
22654 #: lib/configure.py:557
22655 msgid "Info (Beamer)"
22656 msgstr "Info (Beamer)"
22657
22658 #: lib/configure.py:560
22659 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22660 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
22661
22662 #: lib/configure.py:561
22663 msgid "Excel spreadsheet"
22664 msgstr "Foglio elettronico Excel"
22665
22666 #: lib/configure.py:562
22667 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22668 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
22669
22670 #: lib/configure.py:565
22671 msgid "LyXHTML"
22672 msgstr "LyXHTML"
22673
22674 #: lib/configure.py:565
22675 msgid "LyXHTML|y"
22676 msgstr "LyXHTML|y"
22677
22678 #: lib/configure.py:573
22679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22680 msgid "BibTeX"
22681 msgstr "BibTeX"
22682
22683 #: lib/configure.py:578
22684 msgid "EPS"
22685 msgstr "EPS"
22686
22687 #: lib/configure.py:579
22688 msgid "EPS (uncropped)"
22689 msgstr "EPS (uncropped)"
22690
22691 #: lib/configure.py:580
22692 msgid "Postscript"
22693 msgstr "Postscript"
22694
22695 #: lib/configure.py:580
22696 msgid "Postscript|t"
22697 msgstr "Postscript|t"
22698
22699 #: lib/configure.py:584
22700 msgid "PDF (ps2pdf)"
22701 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22702
22703 #: lib/configure.py:584
22704 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22705 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22706
22707 #: lib/configure.py:585
22708 msgid "PDF (pdflatex)"
22709 msgstr "PDF (pdflatex)"
22710
22711 #: lib/configure.py:585
22712 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22713 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22714
22715 #: lib/configure.py:586
22716 msgid "PDF (dvipdfm)"
22717 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22718
22719 #: lib/configure.py:586
22720 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22721 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22722
22723 #: lib/configure.py:587
22724 msgid "PDF (XeTeX)"
22725 msgstr "PDF (XeTeX)"
22726
22727 #: lib/configure.py:587
22728 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22729 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22730
22731 #: lib/configure.py:588
22732 msgid "PDF (LuaTeX)"
22733 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22734
22735 #: lib/configure.py:588
22736 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22737 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22738
22739 #: lib/configure.py:591
22740 msgid "DVI"
22741 msgstr "DVI"
22742
22743 #: lib/configure.py:591
22744 msgid "DVI|D"
22745 msgstr "DVI|D"
22746
22747 #: lib/configure.py:592
22748 msgid "DVI (LuaTeX)"
22749 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22750
22751 #: lib/configure.py:592
22752 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22753 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22754
22755 #: lib/configure.py:595
22756 msgid "DraftDVI"
22757 msgstr "DraftDVI"
22758
22759 #: lib/configure.py:598
22760 #: lib/configure.py:630
22761 msgid "htm"
22762 msgstr "htm"
22763
22764 #: lib/configure.py:598
22765 #: lib/configure.py:630
22766 msgid "htm|HTML"
22767 msgstr "htm|HTML"
22768
22769 #: lib/configure.py:601
22770 msgid "Noteedit"
22771 msgstr "Noteedit"
22772
22773 #: lib/configure.py:604
22774 msgid "OpenDocument"
22775 msgstr "OpenDocument"
22776
22777 #: lib/configure.py:605
22778 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22779 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22780
22781 #: lib/configure.py:608
22782 msgid "Rich Text Format"
22783 msgstr "RTF"
22784
22785 #: lib/configure.py:609
22786 msgid "MS Word"
22787 msgstr "MS Word"
22788
22789 #: lib/configure.py:609
22790 msgid "MS Word|W"
22791 msgstr "MS Word|W"
22792
22793 #: lib/configure.py:612
22794 msgid "date command"
22795 msgstr "Comando date"
22796
22797 #: lib/configure.py:613
22798 msgid "Table (CSV)"
22799 msgstr "Tabella (CSV)"
22800
22801 #: lib/configure.py:615
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
22804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22805 msgid "LyX"
22806 msgstr "LyX"
22807
22808 #: lib/configure.py:616
22809 msgid "LyX 1.3.x"
22810 msgstr "LyX 1.3.x"
22811
22812 #: lib/configure.py:617
22813 msgid "LyX 1.4.x"
22814 msgstr "LyX 1.4.x"
22815
22816 #: lib/configure.py:618
22817 msgid "LyX 1.5.x"
22818 msgstr "LyX 1.5.x"
22819
22820 #: lib/configure.py:619
22821 msgid "LyX 1.6.x"
22822 msgstr "LyX 1.6.x"
22823
22824 #: lib/configure.py:620
22825 msgid "LyX 2.0.x"
22826 msgstr "LyX 2.0.x"
22827
22828 #: lib/configure.py:621
22829 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22830 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22831
22832 #: lib/configure.py:622
22833 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22834 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22835
22836 #: lib/configure.py:623
22837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22839
22840 #: lib/configure.py:624
22841 msgid "LyX Preview"
22842 msgstr "Anteprima LyX"
22843
22844 #: lib/configure.py:625
22845 msgid "PDFTEX"
22846 msgstr "PDFTEX"
22847
22848 #: lib/configure.py:626
22849 msgid "Program"
22850 msgstr "Programma"
22851
22852 #: lib/configure.py:627
22853 msgid "PSTEX"
22854 msgstr "PSTEX"
22855
22856 #: lib/configure.py:628
22857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
22858 msgid "Windows Metafile"
22859 msgstr "Metafile di Windows"
22860
22861 #: lib/configure.py:629
22862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
22863 msgid "Enhanced Metafile"
22864 msgstr "Metafile di Windows"
22865
22866 #: lib/configure.py:723
22867 msgid "LyXBlogger"
22868 msgstr "LyXBlogger"
22869
22870 #: lib/configure.py:924
22871 msgid "LyX Archive (zip)"
22872 msgstr "Archivio LyX (zip)"
22873
22874 #: lib/configure.py:927
22875 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22876 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
22877
22878 #: src/BiblioInfo.cpp:315
22879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
22880 #, c-format
22881 msgid "%1$s and %2$s"
22882 msgstr "%1$s e %2$s"
22883
22884 #: src/BiblioInfo.cpp:318
22885 #, c-format
22886 msgid "%1$s et al."
22887 msgstr "%1$s et al."
22888
22889 #: src/BiblioInfo.cpp:485
22890 #: src/BiblioInfo.cpp:527
22891 #: src/BiblioInfo.cpp:538
22892 #: src/BiblioInfo.cpp:581
22893 #: src/BiblioInfo.cpp:585
22894 msgid "ERROR!"
22895 msgstr "ERRORE!"
22896
22897 #: src/BiblioInfo.cpp:815
22898 msgid "No year"
22899 msgstr "Nessun anno"
22900
22901 #: src/BiblioInfo.cpp:825
22902 msgid "Bibliography entry not found!"
22903 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:136
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "Could not print the document %1$s.\n"
22909 "Check that your printer is set up correctly."
22910 msgstr ""
22911 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
22912 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
22913
22914 #: src/Buffer.cpp:139
22915 msgid "Print document failed"
22916 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:363
22919 msgid "Disk Error: "
22920 msgstr "Errore disco: "
22921
22922 #: src/Buffer.cpp:364
22923 #, c-format
22924 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22925 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
22926
22927 #: src/Buffer.cpp:477
22928 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22929 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:479
22932 msgid "Attempting to close changed document!"
22933 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:488
22936 msgid "Could not remove temporary directory"
22937 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:489
22940 #, c-format
22941 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22942 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:844
22945 msgid "Unknown document class"
22946 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:845
22949 #, c-format
22950 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22951 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:849
22954 #: src/Text.cpp:529
22955 #, c-format
22956 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22957 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:853
22960 #: src/Buffer.cpp:860
22961 #: src/Buffer.cpp:883
22962 msgid "Document header error"
22963 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
22964
22965 #: src/Buffer.cpp:859
22966 msgid "\\begin_header is missing"
22967 msgstr "manca \\begin_header"
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:882
22970 msgid "\\begin_document is missing"
22971 msgstr "manca \\begin_document"
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:895
22974 #: src/Buffer.cpp:901
22975 #: src/BufferView.cpp:1451
22976 #: src/BufferView.cpp:1457
22977 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22978 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:896
22981 #: src/BufferView.cpp:1452
22982 msgid ""
22983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
22984 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
22985 msgstr ""
22986 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
22987 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:902
22990 #: src/BufferView.cpp:1458
22991 msgid ""
22992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
22993 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
22994 msgstr ""
22995 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
22996 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:940
22999 #: src/BufferParams.cpp:413
23000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:443
23002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
23003 msgid "Index"
23004 msgstr "Indice"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:994
23007 msgid "File Not Found"
23008 msgstr "File non trovato"
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:995
23011 #, c-format
23012 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23013 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:1018
23016 #: src/Buffer.cpp:1081
23017 msgid "Document format failure"
23018 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:1019
23021 #, c-format
23022 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23023 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
23024
23025 #: src/Buffer.cpp:1082
23026 #, c-format
23027 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23028 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
23029
23030 #: src/Buffer.cpp:1107
23031 msgid "Conversion failed"
23032 msgstr "Conversione non riuscita"
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:1108
23035 #, c-format
23036 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23037 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:1118
23040 msgid "Conversion script not found"
23041 msgstr "Script di conversione non trovato."
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:1119
23044 #, c-format
23045 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23046 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:1142
23049 #: src/Buffer.cpp:1149
23050 msgid "Conversion script failed"
23051 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:1143
23054 #, c-format
23055 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23056 msgstr ""
23057 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
23058 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:1150
23061 #, c-format
23062 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23063 msgstr ""
23064 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
23065 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:1171
23068 #: src/Buffer.cpp:4030
23069 #: src/Buffer.cpp:4093
23070 msgid "File is read-only"
23071 msgstr "Il file è in sola lettura"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:1172
23074 #, c-format
23075 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23076 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:1181
23079 #, c-format
23080 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23081 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:1183
23084 msgid "Overwrite modified file?"
23085 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:1184
23088 #: src/Buffer.cpp:2507
23089 #: src/Exporter.cpp:50
23090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
23094 msgid "&Overwrite"
23095 msgstr "&Sovrascrivi"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:1213
23098 msgid "Backup failure"
23099 msgstr "Backup non riuscito"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:1214
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23105 "Please check whether the directory exists and is writable."
23106 msgstr ""
23107 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
23108 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:1245
23111 #, c-format
23112 msgid "Saving document %1$s..."
23113 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
23114
23115 #: src/Buffer.cpp:1260
23116 msgid " could not write file!"
23117 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
23118
23119 #: src/Buffer.cpp:1268
23120 msgid " done."
23121 msgstr " fatto."
23122
23123 #: src/Buffer.cpp:1283
23124 #, c-format
23125 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23126 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:1293
23129 #: src/Buffer.cpp:1306
23130 #: src/Buffer.cpp:1320
23131 #, c-format
23132 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23133 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:1296
23136 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23137 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:1310
23140 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23141 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:1324
23144 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23145 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:1411
23148 msgid "Iconv software exception Detected"
23149 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
23150
23151 #: src/Buffer.cpp:1411
23152 #, c-format
23153 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23154 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:1441
23157 #, c-format
23158 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23159 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:1444
23162 msgid ""
23163 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23164 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23165 msgstr ""
23166 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
23167 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:1451
23170 msgid "iconv conversion failed"
23171 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:1456
23174 msgid "conversion failed"
23175 msgstr "conversione non riuscita"
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:1554
23178 msgid "Uncodable character in file path"
23179 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:1556
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "The path of your document\n"
23185 "(%1$s)\n"
23186 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23187 "\n"
23188 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23189 "(such as utf8) or change the file path name."
23190 msgstr ""
23191 "Nel percorso del documento\n"
23192 "(%1$s)\n"
23193 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
23194 "\n"
23195 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23196 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:1905
23199 msgid "Running chktex..."
23200 msgstr "Esecuzione di chktex..."
23201
23202 #: src/Buffer.cpp:1919
23203 msgid "chktex failure"
23204 msgstr "chktex ha fallito"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:1920
23207 msgid "Could not run chktex successfully."
23208 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:2209
23211 #, c-format
23212 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23213 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
23214
23215 #: src/Buffer.cpp:2276
23216 #, c-format
23217 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23218 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:2359
23221 #, c-format
23222 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23223 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:2424
23226 #, c-format
23227 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23228 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:2431
23231 #, c-format
23232 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23233 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:2438
23236 msgid "Error exporting to DVI."
23237 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:2503
23240 #: src/Exporter.cpp:45
23241 #, c-format
23242 msgid ""
23243 "The file %1$s already exists.\n"
23244 "\n"
23245 "Do you want to overwrite that file?"
23246 msgstr ""
23247 "Il file %1$s esiste già.\n"
23248 "\n"
23249 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:2506
23252 #: src/Exporter.cpp:48
23253 msgid "Overwrite file?"
23254 msgstr "Sovrascrivo il file?"
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:2523
23257 msgid "Error running external commands."
23258 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:3342
23261 #, c-format
23262 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23263 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:3346
23266 #, c-format
23267 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23268 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:3400
23271 msgid "Preview source code"
23272 msgstr "Anteprima del sorgente"
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:3402
23275 msgid "Preview preamble"
23276 msgstr "Anteprima del preambolo"
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:3404
23279 msgid "Preview body"
23280 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
23281
23282 #: src/Buffer.cpp:3419
23283 msgid "Plain text does not have a preamble."
23284 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:3522
23287 #, c-format
23288 msgid "Auto-saving %1$s"
23289 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:3576
23292 msgid "Autosave failed!"
23293 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:3637
23296 msgid "Autosaving current document..."
23297 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:3776
23300 msgid "Couldn't export file"
23301 msgstr "Non posso esportare il file"
23302
23303 #: src/Buffer.cpp:3777
23304 #, c-format
23305 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23306 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
23307
23308 #: src/Buffer.cpp:3838
23309 msgid "File name error"
23310 msgstr "Errore sul nome del file"
23311
23312 #: src/Buffer.cpp:3839
23313 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23314 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:3937
23317 #: src/Buffer.cpp:3951
23318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
23319 msgid "Document export cancelled."
23320 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:3954
23323 #, c-format
23324 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23325 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
23326
23327 #: src/Buffer.cpp:3961
23328 #, c-format
23329 msgid "Document exported as %1$s"
23330 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:4016
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23336 "\n"
23337 "Recover emergency save?"
23338 msgstr ""
23339 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
23340 "\n"
23341 "Recupero la copia di emergenza?"
23342
23343 #: src/Buffer.cpp:4019
23344 msgid "Load emergency save?"
23345 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
23346
23347 #: src/Buffer.cpp:4020
23348 msgid "&Recover"
23349 msgstr "&Recupera"
23350
23351 #: src/Buffer.cpp:4020
23352 msgid "&Load Original"
23353 msgstr "&Apri originale"
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:4031
23356 #, c-format
23357 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23358 msgstr ""
23359 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23360 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23361
23362 #: src/Buffer.cpp:4038
23363 msgid "Document was successfully recovered."
23364 msgstr "Il documento è stato recuperato."
23365
23366 #: src/Buffer.cpp:4040
23367 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23368 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
23369
23370 #: src/Buffer.cpp:4041
23371 #, c-format
23372 msgid ""
23373 "Remove emergency file now?\n"
23374 "(%1$s)"
23375 msgstr ""
23376 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
23377 "(%1$s)"
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:4045
23380 #: src/Buffer.cpp:4057
23381 msgid "Delete emergency file?"
23382 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
23383
23384 #: src/Buffer.cpp:4046
23385 #: src/Buffer.cpp:4059
23386 msgid "&Keep"
23387 msgstr "&Mantieni"
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:4050
23390 msgid "Emergency file deleted"
23391 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:4051
23394 msgid "Do not forget to save your file now!"
23395 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:4058
23398 msgid "Remove emergency file now?"
23399 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
23400
23401 #: src/Buffer.cpp:4081
23402 #, c-format
23403 msgid ""
23404 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23405 "\n"
23406 "Load the backup instead?"
23407 msgstr ""
23408 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
23409 "\n"
23410 "Apro la copia di backup?"
23411
23412 #: src/Buffer.cpp:4083
23413 msgid "Load backup?"
23414 msgstr "Apro backup?"
23415
23416 #: src/Buffer.cpp:4084
23417 msgid "&Load backup"
23418 msgstr "&Apri backup"
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:4084
23421 msgid "Load &original"
23422 msgstr "Apri &originale"
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:4094
23425 #, c-format
23426 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23427 msgstr ""
23428 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23429 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23430
23431 #: src/Buffer.cpp:4426
23432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:381
23433 msgid "Senseless!!! "
23434 msgstr "Non ha senso!!! "
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:4645
23437 #, c-format
23438 msgid "Document %1$s reloaded."
23439 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:4649
23442 #, c-format
23443 msgid "Could not reload document %1$s."
23444 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:4716
23447 msgid "Included File Invalid"
23448 msgstr "File incluso non valido"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:4717
23451 #, c-format
23452 msgid ""
23453 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23454 "  %1$s\n"
23455 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23456 msgstr ""
23457 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
23458 "  %1$s\n"
23459 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
23460
23461 #: src/BufferParams.cpp:604
23462 #, c-format
23463 msgid ""
23464 "The selected document class\n"
23465 "\t%1$s\n"
23466 "requires external files that are not available.\n"
23467 "The document class can still be used, but the\n"
23468 "document cannot be compiled until the following\n"
23469 "prerequisites are installed:\n"
23470 "\t%2$s\n"
23471 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23472 "User's Guide for more information."
23473 msgstr ""
23474 "La classe di documento selezionata\n"
23475 "\t%1$s\n"
23476 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
23477 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
23478 "documento non può essere compilato finché i\n"
23479 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
23480 "\t%2$s\n"
23481 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
23482 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
23483
23484 #: src/BufferParams.cpp:613
23485 msgid "Document class not available"
23486 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23487
23488 #: src/BufferParams.cpp:1781
23489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
23490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23491 msgid "Uncodable characters"
23492 msgstr "Carattere intraducibili"
23493
23494 #: src/BufferParams.cpp:1782
23495 #, c-format
23496 msgid ""
23497 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23498 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23499 "%1$s."
23500 msgstr ""
23501 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
23502 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23503 "%1$s."
23504
23505 #: src/BufferParams.cpp:2028
23506 #, c-format
23507 msgid ""
23508 "The layout file:\n"
23509 "%1$s\n"
23510 "could not be found. A default textclass with default\n"
23511 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23512 "correct output."
23513 msgstr ""
23514 "Il file di layout:\n"
23515 "%1$s\n"
23516 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
23517 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23518 "un output corretto."
23519
23520 #: src/BufferParams.cpp:2034
23521 msgid "Document class not found"
23522 msgstr "Classe di documento non trovata"
23523
23524 #: src/BufferParams.cpp:2041
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23528 "%1$s\n"
23529 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23530 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23531 "correct output."
23532 msgstr ""
23533 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
23534 "%1$s\n"
23535 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
23536 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23537 "un output corretto."
23538
23539 #: src/BufferParams.cpp:2047
23540 #: src/BufferView.cpp:1301
23541 #: src/BufferView.cpp:1330
23542 msgid "Could not load class"
23543 msgstr "Impossibile caricare classe"
23544
23545 #: src/BufferParams.cpp:2094
23546 msgid "Error reading internal layout information"
23547 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
23548
23549 #: src/BufferParams.cpp:2095
23550 #: src/TextClass.cpp:1470
23551 msgid "Read Error"
23552 msgstr "Errore di lettura"
23553
23554 #: src/BufferView.cpp:188
23555 msgid "No more insets"
23556 msgstr "Nessun altro inserto"
23557
23558 #: src/BufferView.cpp:731
23559 msgid "Save bookmark"
23560 msgstr "Salva segnalibro"
23561
23562 #: src/BufferView.cpp:956
23563 msgid "Converting document to new document class..."
23564 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
23565
23566 #: src/BufferView.cpp:1000
23567 msgid "Document is read-only"
23568 msgstr "Il documento è in sola lettura"
23569
23570 #: src/BufferView.cpp:1009
23571 msgid "This portion of the document is deleted."
23572 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
23573
23574 #: src/BufferView.cpp:1052
23575 #: src/BufferView.cpp:1985
23576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
23578 msgid "Absolute filename expected."
23579 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23580
23581 #: src/BufferView.cpp:1299
23582 #: src/BufferView.cpp:1328
23583 #, c-format
23584 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23585 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
23586
23587 #: src/BufferView.cpp:1349
23588 msgid "No further undo information"
23589 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
23590
23591 #: src/BufferView.cpp:1359
23592 msgid "No further redo information"
23593 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
23594
23595 #: src/BufferView.cpp:1548
23596 #: src/lyxfind.cpp:380
23597 #: src/lyxfind.cpp:398
23598 msgid "String not found!"
23599 msgstr "Stringa non trovata!"
23600
23601 #: src/BufferView.cpp:1591
23602 msgid "Mark off"
23603 msgstr "Evidenziazione disattivata"
23604
23605 #: src/BufferView.cpp:1597
23606 msgid "Mark on"
23607 msgstr "Evidenziazione attivata"
23608
23609 #: src/BufferView.cpp:1604
23610 msgid "Mark removed"
23611 msgstr "Evidenziazione rimossa"
23612
23613 #: src/BufferView.cpp:1607
23614 msgid "Mark set"
23615 msgstr "Evidenziazione impostata"
23616
23617 #: src/BufferView.cpp:1663
23618 msgid "Statistics for the selection:"
23619 msgstr "Statistiche per la selezione:"
23620
23621 #: src/BufferView.cpp:1665
23622 msgid "Statistics for the document:"
23623 msgstr "Statistiche per il documento:"
23624
23625 #: src/BufferView.cpp:1668
23626 #, c-format
23627 msgid "%1$d words"
23628 msgstr "%1$d parole"
23629
23630 #: src/BufferView.cpp:1670
23631 msgid "One word"
23632 msgstr "Una parola"
23633
23634 #: src/BufferView.cpp:1673
23635 #, c-format
23636 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23637 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
23638
23639 #: src/BufferView.cpp:1676
23640 msgid "One character (including blanks)"
23641 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
23642
23643 #: src/BufferView.cpp:1679
23644 #, c-format
23645 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23646 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
23647
23648 #: src/BufferView.cpp:1682
23649 msgid "One character (excluding blanks)"
23650 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
23651
23652 #: src/BufferView.cpp:1684
23653 msgid "Statistics"
23654 msgstr "Statistiche"
23655
23656 #: src/BufferView.cpp:1840
23657 #, c-format
23658 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23659 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
23660
23661 #: src/BufferView.cpp:1842
23662 #, c-format
23663 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23664 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
23665
23666 #: src/BufferView.cpp:1850
23667 msgid "Branch name"
23668 msgstr "Nome ramo"
23669
23670 #: src/BufferView.cpp:1857
23671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23672 msgid "Branch already exists"
23673 msgstr "Il ramo esiste già"
23674
23675 #: src/BufferView.cpp:2017
23676 #, c-format
23677 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23678 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
23679
23680 #: src/BufferView.cpp:2342
23681 msgid "Inverse Search Failed"
23682 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
23683
23684 #: src/BufferView.cpp:2343
23685 msgid ""
23686 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23687 "You need to update the viewed document."
23688 msgstr ""
23689 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
23690 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
23691
23692 #: src/BufferView.cpp:2719
23693 #, c-format
23694 msgid "Inserting document %1$s..."
23695 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
23696
23697 #: src/BufferView.cpp:2730
23698 #, c-format
23699 msgid "Document %1$s inserted."
23700 msgstr "Documento %1$s inserito."
23701
23702 #: src/BufferView.cpp:2732
23703 #, c-format
23704 msgid "Could not insert document %1$s"
23705 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
23706
23707 #: src/BufferView.cpp:2997
23708 #, c-format
23709 msgid ""
23710 "Could not read the specified document\n"
23711 "%1$s\n"
23712 "due to the error: %2$s"
23713 msgstr ""
23714 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
23715 "%1$s\n"
23716 "a causa dell'errore: %2$s"
23717
23718 #: src/BufferView.cpp:2999
23719 msgid "Could not read file"
23720 msgstr "Non riesco a leggere il file"
23721
23722 #: src/BufferView.cpp:3006
23723 #, c-format
23724 msgid ""
23725 "%1$s\n"
23726 " is not readable."
23727 msgstr ""
23728 "%1$s\n"
23729 "non può essere letto."
23730
23731 #: src/BufferView.cpp:3007
23732 #: src/output.cpp:39
23733 msgid "Could not open file"
23734 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
23735
23736 #: src/BufferView.cpp:3014
23737 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23738 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
23739
23740 #: src/BufferView.cpp:3015
23741 msgid ""
23742 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23743 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23744 "If this does not give the correct result\n"
23745 "then please change the encoding of the file\n"
23746 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23747 msgstr ""
23748 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
23749 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
23750 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
23751 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
23752 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
23753
23754 #: src/Changes.cpp:370
23755 msgid "Uncodable character in author name"
23756 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
23757
23758 #: src/Changes.cpp:371
23759 #, c-format
23760 msgid ""
23761 "The author name '%1$s',\n"
23762 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23763 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23764 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23765 "\n"
23766 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23767 "or change the spelling of the author name."
23768 msgstr ""
23769 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
23770 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
23771 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
23772 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
23773 "\n"
23774 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23775 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
23776
23777 #: src/Chktex.cpp:62
23778 #, c-format
23779 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23780 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
23781
23782 #: src/Chktex.cpp:64
23783 msgid "ChkTeX warning id # "
23784 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
23785
23786 #: src/Color.cpp:202
23787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23789 msgid "none"
23790 msgstr "nessuno"
23791
23792 #: src/Color.cpp:203
23793 msgid "black"
23794 msgstr "nero"
23795
23796 #: src/Color.cpp:204
23797 msgid "white"
23798 msgstr "bianco"
23799
23800 #: src/Color.cpp:205
23801 msgid "red"
23802 msgstr "rosso"
23803
23804 #: src/Color.cpp:206
23805 msgid "green"
23806 msgstr "verde"
23807
23808 #: src/Color.cpp:207
23809 msgid "blue"
23810 msgstr "blu"
23811
23812 #: src/Color.cpp:208
23813 msgid "cyan"
23814 msgstr "ciano"
23815
23816 #: src/Color.cpp:209
23817 msgid "magenta"
23818 msgstr "magenta"
23819
23820 #: src/Color.cpp:210
23821 msgid "yellow"
23822 msgstr "giallo"
23823
23824 #: src/Color.cpp:211
23825 msgid "cursor"
23826 msgstr "Cursore"
23827
23828 #: src/Color.cpp:212
23829 msgid "background"
23830 msgstr "Sfondo"
23831
23832 #: src/Color.cpp:213
23833 msgid "text"
23834 msgstr "Testo"
23835
23836 #: src/Color.cpp:214
23837 msgid "selection"
23838 msgstr "Selezione"
23839
23840 #: src/Color.cpp:215
23841 msgid "selected text"
23842 msgstr "Testo selezionato"
23843
23844 #: src/Color.cpp:217
23845 msgid "LaTeX text"
23846 msgstr "Testo LaTeX"
23847
23848 #: src/Color.cpp:218
23849 msgid "inline completion"
23850 msgstr "Suggerimento in linea"
23851
23852 #: src/Color.cpp:220
23853 msgid "non-unique inline completion"
23854 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
23855
23856 #: src/Color.cpp:222
23857 msgid "previewed snippet"
23858 msgstr "Anteprima"
23859
23860 #: src/Color.cpp:223
23861 msgid "note label"
23862 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
23863
23864 #: src/Color.cpp:224
23865 msgid "note background"
23866 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
23867
23868 #: src/Color.cpp:225
23869 msgid "comment label"
23870 msgstr "Commento (etichetta)"
23871
23872 #: src/Color.cpp:226
23873 msgid "comment background"
23874 msgstr "Commento (sfondo)"
23875
23876 #: src/Color.cpp:227
23877 msgid "greyedout inset label"
23878 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
23879
23880 #: src/Color.cpp:228
23881 msgid "greyedout inset text"
23882 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
23883
23884 #: src/Color.cpp:229
23885 msgid "greyedout inset background"
23886 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
23887
23888 #: src/Color.cpp:230
23889 msgid "phantom inset text"
23890 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
23891
23892 #: src/Color.cpp:231
23893 msgid "shaded box"
23894 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
23895
23896 #: src/Color.cpp:232
23897 msgid "listings background"
23898 msgstr "Listati (sfondo)"
23899
23900 #: src/Color.cpp:233
23901 msgid "branch label"
23902 msgstr "Ramo (etichetta)"
23903
23904 #: src/Color.cpp:234
23905 msgid "footnote label"
23906 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
23907
23908 #: src/Color.cpp:235
23909 msgid "index label"
23910 msgstr "Indice (etichetta)"
23911
23912 #: src/Color.cpp:236
23913 msgid "margin note label"
23914 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
23915
23916 #: src/Color.cpp:237
23917 msgid "URL label"
23918 msgstr "URL (etichetta)"
23919
23920 #: src/Color.cpp:238
23921 msgid "URL text"
23922 msgstr "URL (testo)"
23923
23924 #: src/Color.cpp:239
23925 msgid "depth bar"
23926 msgstr "Barra di profondità"
23927
23928 #: src/Color.cpp:240
23929 msgid "language"
23930 msgstr "Lingua"
23931
23932 #: src/Color.cpp:241
23933 msgid "command inset"
23934 msgstr "Inserto comando"
23935
23936 #: src/Color.cpp:242
23937 msgid "command inset background"
23938 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
23939
23940 #: src/Color.cpp:243
23941 msgid "command inset frame"
23942 msgstr "Inserto comando (cornice)"
23943
23944 #: src/Color.cpp:244
23945 msgid "special character"
23946 msgstr "Carattere speciale"
23947
23948 #: src/Color.cpp:245
23949 msgid "math"
23950 msgstr "Matematica"
23951
23952 #: src/Color.cpp:246
23953 msgid "math background"
23954 msgstr "Matematica (sfondo)"
23955
23956 #: src/Color.cpp:247
23957 msgid "graphics background"
23958 msgstr "Immagine (sfondo)"
23959
23960 #: src/Color.cpp:248
23961 #: src/Color.cpp:252
23962 msgid "math macro background"
23963 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
23964
23965 #: src/Color.cpp:249
23966 msgid "math frame"
23967 msgstr "Matematica (cornice)"
23968
23969 #: src/Color.cpp:250
23970 msgid "math corners"
23971 msgstr "Matematica (angoli)"
23972
23973 #: src/Color.cpp:251
23974 msgid "math line"
23975 msgstr "Matematica (linea)"
23976
23977 #: src/Color.cpp:253
23978 msgid "math macro hovered background"
23979 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
23980
23981 #: src/Color.cpp:254
23982 msgid "math macro label"
23983 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
23984
23985 #: src/Color.cpp:255
23986 msgid "math macro frame"
23987 msgstr "Macro matematica (cornice)"
23988
23989 #: src/Color.cpp:256
23990 msgid "math macro blended out"
23991 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
23992
23993 #: src/Color.cpp:257
23994 msgid "math macro old parameter"
23995 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
23996
23997 #: src/Color.cpp:258
23998 msgid "math macro new parameter"
23999 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
24000
24001 #: src/Color.cpp:259
24002 msgid "collapsable inset text"
24003 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
24004
24005 #: src/Color.cpp:260
24006 msgid "collapsable inset frame"
24007 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
24008
24009 #: src/Color.cpp:261
24010 msgid "inset background"
24011 msgstr "Inserto (sfondo)"
24012
24013 #: src/Color.cpp:262
24014 msgid "inset frame"
24015 msgstr "Inserto (cornice)"
24016
24017 #: src/Color.cpp:263
24018 msgid "LaTeX error"
24019 msgstr "Errore di LaTeX"
24020
24021 #: src/Color.cpp:264
24022 msgid "end-of-line marker"
24023 msgstr "Marcatore di fine linea"
24024
24025 #: src/Color.cpp:265
24026 msgid "appendix marker"
24027 msgstr "Evidenziatore di appendice"
24028
24029 #: src/Color.cpp:266
24030 msgid "change bar"
24031 msgstr "Barra delle modifiche"
24032
24033 #: src/Color.cpp:267
24034 msgid "deleted text"
24035 msgstr "Testo cancellato"
24036
24037 #: src/Color.cpp:268
24038 msgid "added text"
24039 msgstr "Testo aggiunto"
24040
24041 #: src/Color.cpp:269
24042 msgid "changed text 1st author"
24043 msgstr "Modifiche autore 1"
24044
24045 #: src/Color.cpp:270
24046 msgid "changed text 2nd author"
24047 msgstr "Modifiche autore 2"
24048
24049 #: src/Color.cpp:271
24050 msgid "changed text 3rd author"
24051 msgstr "Modifiche autore 3"
24052
24053 #: src/Color.cpp:272
24054 msgid "changed text 4th author"
24055 msgstr "Modifiche autore 4"
24056
24057 #: src/Color.cpp:273
24058 msgid "changed text 5th author"
24059 msgstr "Modifiche autore 5"
24060
24061 #: src/Color.cpp:274
24062 msgid "deleted text modifier"
24063 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
24064
24065 #: src/Color.cpp:275
24066 msgid "added space markers"
24067 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
24068
24069 #: src/Color.cpp:276
24070 msgid "table line"
24071 msgstr "Tabella (linee)"
24072
24073 #: src/Color.cpp:277
24074 msgid "table on/off line"
24075 msgstr "Tabella (linea on/off)"
24076
24077 #: src/Color.cpp:279
24078 msgid "bottom area"
24079 msgstr "Area inferiore"
24080
24081 #: src/Color.cpp:280
24082 msgid "new page"
24083 msgstr "Nuova pagina"
24084
24085 #: src/Color.cpp:281
24086 msgid "page break / line break"
24087 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
24088
24089 #: src/Color.cpp:282
24090 msgid "frame of button"
24091 msgstr "Pulsanti (cornice)"
24092
24093 #: src/Color.cpp:283
24094 msgid "button background"
24095 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
24096
24097 #: src/Color.cpp:284
24098 msgid "button background under focus"
24099 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
24100
24101 #: src/Color.cpp:285
24102 msgid "paragraph marker"
24103 msgstr "Segna paragrafo"
24104
24105 #: src/Color.cpp:286
24106 msgid "preview frame"
24107 msgstr "Anteprima (cornice)"
24108
24109 #: src/Color.cpp:287
24110 msgid "inherit"
24111 msgstr "eredita"
24112
24113 #: src/Color.cpp:288
24114 msgid "regexp frame"
24115 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
24116
24117 #: src/Color.cpp:289
24118 msgid "ignore"
24119 msgstr "ignora"
24120
24121 #: src/Converter.cpp:326
24122 #: src/Converter.cpp:516
24123 #: src/Converter.cpp:539
24124 #: src/Converter.cpp:582
24125 msgid "Cannot convert file"
24126 msgstr "Non riesco a convertire il file"
24127
24128 #: src/Converter.cpp:327
24129 #, c-format
24130 msgid ""
24131 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24132 "Define a converter in the preferences."
24133 msgstr ""
24134 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
24135 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
24136
24137 #: src/Converter.cpp:467
24138 #: src/Format.cpp:661
24139 #: src/Format.cpp:729
24140 msgid "Executing command: "
24141 msgstr "Comando in esecuzione: "
24142
24143 #: src/Converter.cpp:511
24144 msgid "Build errors"
24145 msgstr "Errori di compilazione"
24146
24147 #: src/Converter.cpp:512
24148 msgid "There were errors during the build process."
24149 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
24150
24151 #: src/Converter.cpp:517
24152 #, c-format
24153 msgid ""
24154 "An error occurred while running:\n"
24155 "%1$s"
24156 msgstr ""
24157 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
24158 "%1$s"
24159
24160 #: src/Converter.cpp:540
24161 #, c-format
24162 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24163 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
24164
24165 #: src/Converter.cpp:584
24166 #, c-format
24167 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24168 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24169
24170 #: src/Converter.cpp:585
24171 #, c-format
24172 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24173 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24174
24175 #: src/Converter.cpp:641
24176 msgid "Running LaTeX..."
24177 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
24178
24179 #: src/Converter.cpp:660
24180 #, c-format
24181 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24182 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
24183
24184 #: src/Converter.cpp:663
24185 msgid "LaTeX failed"
24186 msgstr "LaTeX ha fallito"
24187
24188 #: src/Converter.cpp:665
24189 msgid "Output is empty"
24190 msgstr "Output vuoto"
24191
24192 #: src/Converter.cpp:666
24193 msgid "An empty output file was generated."
24194 msgstr "È stato generato un output vuoto."
24195
24196 #: src/CutAndPaste.cpp:345
24197 #, c-format
24198 msgid ""
24199 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24200 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24201 msgstr ""
24202 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
24203 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
24204
24205 #: src/CutAndPaste.cpp:348
24206 msgid "Unknown branch"
24207 msgstr "Ramo sconosciuto"
24208
24209 #: src/CutAndPaste.cpp:349
24210 msgid "&Don't Add"
24211 msgstr "&Non aggiungerlo"
24212
24213 #: src/CutAndPaste.cpp:662
24214 #: src/Text.cpp:402
24215 #, c-format
24216 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24217 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
24218
24219 #: src/CutAndPaste.cpp:664
24220 #: src/Text.cpp:404
24221 msgid "Layout Not Found"
24222 msgstr "Layout non trovato"
24223
24224 #: src/CutAndPaste.cpp:692
24225 #, c-format
24226 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24227 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
24228
24229 #: src/CutAndPaste.cpp:695
24230 #, c-format
24231 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24232 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
24233
24234 #: src/CutAndPaste.cpp:700
24235 msgid "Undefined flex inset"
24236 msgstr "Inserto flessibile non definito"
24237
24238 #: src/Encoding.cpp:455
24239 #: src/Paragraph.cpp:2619
24240 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24241 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24242 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24243 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24244 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24245 msgid "LyX Warning: "
24246 msgstr "Avviso di LyX: "
24247
24248 #: src/Encoding.cpp:456
24249 #: src/Paragraph.cpp:2620
24250 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24251 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24252 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24253 msgid "uncodable character"
24254 msgstr "carattere intraducibile"
24255
24256 #: src/Exporter.cpp:50
24257 msgid "&Keep file"
24258 msgstr "&Mantieni"
24259
24260 #: src/Exporter.cpp:51
24261 msgid "Overwrite &all"
24262 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
24263
24264 #: src/Exporter.cpp:51
24265 msgid "&Cancel export"
24266 msgstr "&Cancella esportazione"
24267
24268 #: src/Exporter.cpp:97
24269 msgid "Couldn't copy file"
24270 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
24271
24272 #: src/Exporter.cpp:98
24273 #, c-format
24274 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24275 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
24276
24277 #: src/Font.cpp:59
24278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
24280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24281 msgid "Roman"
24282 msgstr "Romano"
24283
24284 #: src/Font.cpp:59
24285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
24287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24288 msgid "Sans Serif"
24289 msgstr "Senza Grazie"
24290
24291 #: src/Font.cpp:59
24292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
24294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24295 msgid "Typewriter"
24296 msgstr "Monospazio"
24297
24298 #: src/Font.cpp:59
24299 msgid "Symbol"
24300 msgstr "Simbolo"
24301
24302 #: src/Font.cpp:61
24303 #: src/Font.cpp:64
24304 #: src/Font.cpp:67
24305 #: src/Font.cpp:73
24306 #: src/Font.cpp:76
24307 msgid "Inherit"
24308 msgstr "Eredita"
24309
24310 #: src/Font.cpp:64
24311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24312 msgid "Medium"
24313 msgstr "Medio"
24314
24315 #: src/Font.cpp:67
24316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24317 msgid "Upright"
24318 msgstr "Dritto"
24319
24320 #: src/Font.cpp:67
24321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24322 msgid "Italic"
24323 msgstr "Corsivo"
24324
24325 #: src/Font.cpp:67
24326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24327 msgid "Slanted"
24328 msgstr "Inclinato"
24329
24330 #: src/Font.cpp:67
24331 msgid "Smallcaps"
24332 msgstr "Maiuscoletto"
24333
24334 #: src/Font.cpp:72
24335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24336 msgid "Increase"
24337 msgstr "Aumenta"
24338
24339 #: src/Font.cpp:72
24340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24341 msgid "Decrease"
24342 msgstr "Riduci"
24343
24344 #: src/Font.cpp:76
24345 msgid "Toggle"
24346 msgstr "Commuta"
24347
24348 #: src/Font.cpp:162
24349 #, c-format
24350 msgid "Emphasis %1$s, "
24351 msgstr "Enfasi %1$s, "
24352
24353 #: src/Font.cpp:165
24354 #, c-format
24355 msgid "Underline %1$s, "
24356 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
24357
24358 #: src/Font.cpp:168
24359 #, c-format
24360 msgid "Strikeout %1$s, "
24361 msgstr "Depennazione %1$s, "
24362
24363 #: src/Font.cpp:171
24364 #, c-format
24365 msgid "Double underline %1$s, "
24366 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
24367
24368 #: src/Font.cpp:174
24369 #, c-format
24370 msgid "Wavy underline %1$s, "
24371 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
24372
24373 #: src/Font.cpp:177
24374 #, c-format
24375 msgid "Noun %1$s, "
24376 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
24377
24378 #: src/Font.cpp:191
24379 #, c-format
24380 msgid "Language: %1$s, "
24381 msgstr "Lingua: %1$s, "
24382
24383 #: src/Font.cpp:194
24384 #, c-format
24385 msgid "Number %1$s"
24386 msgstr "Numero %1$s"
24387
24388 #: src/Format.cpp:609
24389 #: src/Format.cpp:622
24390 #: src/Format.cpp:632
24391 msgid "Cannot view file"
24392 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
24393
24394 #: src/Format.cpp:610
24395 #: src/Format.cpp:677
24396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
24397 #, c-format
24398 msgid "File does not exist: %1$s"
24399 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
24400
24401 #: src/Format.cpp:623
24402 #, c-format
24403 msgid "No information for viewing %1$s"
24404 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
24405
24406 #: src/Format.cpp:633
24407 #, c-format
24408 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24409 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
24410
24411 #: src/Format.cpp:676
24412 #: src/Format.cpp:688
24413 #: src/Format.cpp:701
24414 #: src/Format.cpp:712
24415 msgid "Cannot edit file"
24416 msgstr "Non posso modificare il file"
24417
24418 #: src/Format.cpp:689
24419 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24420 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
24421
24422 #: src/Format.cpp:702
24423 #, c-format
24424 msgid "No information for editing %1$s"
24425 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
24426
24427 #: src/Format.cpp:713
24428 #, c-format
24429 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24430 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
24431
24432 #: src/KeyMap.cpp:226
24433 #: src/KeyMap.cpp:241
24434 msgid "Could not find bind file"
24435 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
24436
24437 #: src/KeyMap.cpp:227
24438 #, c-format
24439 msgid ""
24440 "Unable to find the bind file\n"
24441 "%1$s.\n"
24442 "Please check your installation."
24443 msgstr ""
24444 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
24445 "%1$s.\n"
24446 "Per favore, controllate l'installazione."
24447
24448 #: src/KeyMap.cpp:234
24449 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24450 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
24451
24452 #: src/KeyMap.cpp:235
24453 msgid ""
24454 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24455 "Please check your installation."
24456 msgstr ""
24457 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
24458 "Per favore, controllate l'installazione."
24459
24460 #: src/KeyMap.cpp:242
24461 #, c-format
24462 msgid ""
24463 "Unable to find the bind file\n"
24464 "%1$s.\n"
24465 "Falling back to default."
24466 msgstr ""
24467 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
24468 "%1$s.\n"
24469 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
24470
24471 #: src/KeySequence.cpp:181
24472 msgid "   options: "
24473 msgstr "   opzioni: "
24474
24475 #: src/LaTeX.cpp:58
24476 #, c-format
24477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24478 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
24479
24480 #: src/LaTeX.cpp:266
24481 #: src/LaTeX.cpp:369
24482 msgid "Running Index Processor."
24483 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
24484
24485 #: src/LaTeX.cpp:292
24486 #: src/LaTeX.cpp:352
24487 msgid "Running BibTeX."
24488 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
24489
24490 #: src/LaTeX.cpp:460
24491 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24492 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
24493
24494 #: src/LaTeXFonts.cpp:193
24495 #: src/LaTeXFonts.cpp:262
24496 msgid "Font not available"
24497 msgstr "Carattere non disponibile"
24498
24499 #: src/LaTeXFonts.cpp:194
24500 #: src/LaTeXFonts.cpp:263
24501 #, c-format
24502 msgid ""
24503 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24504 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24505 msgstr ""
24506 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
24507 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
24508
24509 #: src/LyX.cpp:121
24510 msgid "Could not read configuration file"
24511 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
24512
24513 #: src/LyX.cpp:122
24514 #, c-format
24515 msgid ""
24516 "Error while reading the configuration file\n"
24517 "%1$s.\n"
24518 "Please check your installation."
24519 msgstr ""
24520 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
24521 "%1$s.\n"
24522 "Per favore, controllare la configurazione."
24523
24524 #: src/LyX.cpp:131
24525 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24526 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
24527
24528 #: src/LyX.cpp:135
24529 msgid "Done!"
24530 msgstr "Fatto!"
24531
24532 #: src/LyX.cpp:379
24533 msgid "The following files could not be loaded:"
24534 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
24535
24536 #: src/LyX.cpp:416
24537 #, c-format
24538 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24539 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
24540
24541 #: src/LyX.cpp:418
24542 msgid "Cannot remove temporary directory"
24543 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24544
24545 #: src/LyX.cpp:424
24546 #, c-format
24547 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24548 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24549
24550 #: src/LyX.cpp:426
24551 msgid "Unable to remove temporary directory"
24552 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24553
24554 #: src/LyX.cpp:454
24555 #, c-format
24556 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24557 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
24558
24559 #: src/LyX.cpp:528
24560 msgid "No textclass is found"
24561 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
24562
24563 #: src/LyX.cpp:529
24564 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24565 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
24566
24567 #: src/LyX.cpp:533
24568 msgid "&Reconfigure"
24569 msgstr "&Riconfigura"
24570
24571 #: src/LyX.cpp:534
24572 msgid "&Without LaTeX"
24573 msgstr "Classi &predefinite"
24574
24575 #: src/LyX.cpp:535
24576 #: src/VCBackend.cpp:955
24577 #: src/VCBackend.cpp:959
24578 msgid "&Continue"
24579 msgstr "&Continua"
24580
24581 #: src/LyX.cpp:638
24582 msgid ""
24583 "SIGHUP signal caught!\n"
24584 "Bye."
24585 msgstr ""
24586 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
24587 "Esco."
24588
24589 #: src/LyX.cpp:642
24590 msgid ""
24591 "SIGFPE signal caught!\n"
24592 "Bye."
24593 msgstr ""
24594 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
24595 "Esco."
24596
24597 #: src/LyX.cpp:645
24598 msgid ""
24599 "SIGSEGV signal caught!\n"
24600 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24601 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24602 "Bye."
24603 msgstr ""
24604 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
24605 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
24606 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
24607 "Esco."
24608
24609 #: src/LyX.cpp:661
24610 msgid "LyX crashed!"
24611 msgstr "LyX: Errore fatale!"
24612
24613 #: src/LyX.cpp:695
24614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
24615 msgid "LyX: "
24616 msgstr "LyX: "
24617
24618 #: src/LyX.cpp:826
24619 msgid "Could not create temporary directory"
24620 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
24621
24622 #: src/LyX.cpp:827
24623 #, c-format
24624 msgid ""
24625 "Could not create a temporary directory in\n"
24626 "\"%1$s\"\n"
24627 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24628 msgstr ""
24629 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
24630 "\"%1$s\"\n"
24631 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
24632
24633 #: src/LyX.cpp:910
24634 msgid "Missing user LyX directory"
24635 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
24636
24637 #: src/LyX.cpp:911
24638 #, c-format
24639 msgid ""
24640 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24641 "It is needed to keep your own configuration."
24642 msgstr ""
24643 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
24644 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
24645
24646 #: src/LyX.cpp:916
24647 msgid "&Create directory"
24648 msgstr "&Crea cartella"
24649
24650 #: src/LyX.cpp:917
24651 msgid "&Exit LyX"
24652 msgstr "&Esci da LyX"
24653
24654 #: src/LyX.cpp:918
24655 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24656 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
24657
24658 #: src/LyX.cpp:922
24659 #, c-format
24660 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24661 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
24662
24663 #: src/LyX.cpp:927
24664 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24665 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
24666
24667 #: src/LyX.cpp:1000
24668 msgid "List of supported debug flags:"
24669 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
24670
24671 #: src/LyX.cpp:1004
24672 #, c-format
24673 msgid "Setting debug level to %1$s"
24674 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
24675
24676 #: src/LyX.cpp:1015
24677 msgid ""
24678 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24679 "Command line switches (case sensitive):\n"
24680 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24681 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24682 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24683 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24684 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24685 "                  select the features to debug.\n"
24686 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24687 "\t-x [--execute] command\n"
24688 "                  where command is a lyx command.\n"
24689 "\t-e [--export] fmt\n"
24690 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24691 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24692 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
24693 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24694 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24695 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24696 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24697 "                  and filename is the destination filename.\n"
24698 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24699 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24700 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24701 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24702 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24703 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24704 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24705 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24706 "\t-n [--no-remote]\n"
24707 "                  open documents in a new instance\n"
24708 "\t-r [--remote]\n"
24709 "                  open documents in an already running instance\n"
24710 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24711 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24712 "\t-version  summarize version and build info\n"
24713 "Check the LyX man page for more details."
24714 msgstr ""
24715 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
24716 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
24717 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
24718 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
24719 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
24720 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
24721 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
24722 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
24723 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
24724 "\t-x [--execute] comando\n"
24725 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
24726 "\t-e [--export] formato\n"
24727 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
24728 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
24729 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
24730 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
24731 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
24732 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
24733 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
24734 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
24735 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
24736 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
24737 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
24738 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
24739 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
24740 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
24741 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
24742 "\t-n [--no-remote]\n"
24743 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
24744 "\t-r [--remote]\n"
24745 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
24746 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
24747 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
24748 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
24749 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
24750
24751 #: src/LyX.cpp:1071
24752 #: src/support/Package.cpp:606
24753 msgid "No system directory"
24754 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
24755
24756 #: src/LyX.cpp:1072
24757 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24758 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
24759
24760 #: src/LyX.cpp:1083
24761 msgid "No user directory"
24762 msgstr "Nessuna cartella utente"
24763
24764 #: src/LyX.cpp:1084
24765 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24766 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
24767
24768 #: src/LyX.cpp:1095
24769 msgid "Incomplete command"
24770 msgstr "Comando non completo"
24771
24772 #: src/LyX.cpp:1096
24773 msgid "Missing command string after --execute switch"
24774 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
24775
24776 #: src/LyX.cpp:1107
24777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24778 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
24779
24780 #: src/LyX.cpp:1112
24781 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24782 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
24783
24784 #: src/LyX.cpp:1125
24785 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24786 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
24787
24788 #: src/LyX.cpp:1138
24789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24790 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
24791
24792 #: src/LyX.cpp:1143
24793 msgid "Missing filename for --import"
24794 msgstr "Manca il nome file per --import"
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3059
24797 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
24798 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
24799
24800 #: src/LyXRC.cpp:3063
24801 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
24802 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
24803
24804 #: src/LyXRC.cpp:3071
24805 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
24806 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
24807
24808 #: src/LyXRC.cpp:3075
24809 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
24810 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
24811
24812 #: src/LyXRC.cpp:3079
24813 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24814 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3086
24817 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
24818 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3090
24821 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24822 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3094
24825 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24826 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3098
24829 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
24830 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3102
24833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24834 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3106
24837 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24838 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3116
24841 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24842 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3124
24845 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
24846 msgstr ""
24847 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
24848 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3128
24851 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24852 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3132
24855 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24856 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
24857
24858 #: src/LyXRC.cpp:3136
24859 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
24860 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3141
24863 #, no-c-format
24864 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24865 msgstr ""
24866 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
24867 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3145
24870 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
24871 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3149
24874 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24875 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3153
24878 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
24879 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3157
24882 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24883 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3161
24886 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
24887 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3165
24890 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24891 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3169
24894 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
24895 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3173
24898 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
24899 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3177
24902 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24903 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3184
24906 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24907 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3188
24910 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24911 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3192
24914 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24915 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3201
24918 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24919 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
24920
24921 #: src/LyXRC.cpp:3205
24922 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
24923 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3209
24926 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24927 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3213
24930 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
24931 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3217
24934 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24935 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3221
24938 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24939 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3225
24942 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
24943 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3229
24946 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24947 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3233
24950 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
24951 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3237
24954 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24955 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3241
24958 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24959 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3245
24962 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24963 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3249
24966 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
24967 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3253
24970 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24971 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3258
24974 msgid "The completion popup delay."
24975 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
24976
24977 #: src/LyXRC.cpp:3262
24978 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24979 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
24980
24981 #: src/LyXRC.cpp:3266
24982 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24983 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3270
24986 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24987 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3274
24990 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
24991 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3278
24994 msgid "The inline completion delay."
24995 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3282
24998 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24999 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3286
25002 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25003 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3290
25006 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25007 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3294
25010 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25011 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3298
25014 #, c-format
25015 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25016 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
25017
25018 #: src/LyXRC.cpp:3309
25019 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25020 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3313
25023 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25024 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3317
25027 msgid "Scale the preview size to suit."
25028 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
25029
25030 #: src/LyXRC.cpp:3321
25031 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25032 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
25033
25034 #: src/LyXRC.cpp:3325
25035 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25036 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3329
25039 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25040 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3333
25043 msgid "The option to print only even pages."
25044 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3337
25047 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25048 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3341
25051 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25052 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3345
25055 msgid "The option to print out in landscape."
25056 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3349
25059 msgid "The option to print only odd pages."
25060 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3353
25063 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25064 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3357
25067 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25068 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3361
25071 msgid "The option to specify paper type."
25072 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3365
25075 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25076 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
25077
25078 #: src/LyXRC.cpp:3369
25079 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25080 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
25081
25082 #: src/LyXRC.cpp:3373
25083 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25084 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
25085
25086 #: src/LyXRC.cpp:3377
25087 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25088 msgstr "Opzione per stampare su file."
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3381
25091 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25092 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
25093
25094 #: src/LyXRC.cpp:3385
25095 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25096 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3389
25099 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25100 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3397
25103 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25104 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
25105
25106 #: src/LyXRC.cpp:3401
25107 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25108 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
25109
25110 #: src/LyXRC.cpp:3405
25111 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25112 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
25113
25114 #: src/LyXRC.cpp:3411
25115 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25116 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3420
25119 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25120 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3424
25123 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25124 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3429
25127 #, no-c-format
25128 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25129 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
25130
25131 #: src/LyXRC.cpp:3433
25132 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25133 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
25134
25135 #: src/LyXRC.cpp:3437
25136 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25137 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
25138
25139 #: src/LyXRC.cpp:3444
25140 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25141 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
25142
25143 #: src/LyXRC.cpp:3448
25144 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25145 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3452
25148 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25149 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
25150
25151 #: src/LyXRC.cpp:3456
25152 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25153 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25154
25155 #: src/LyXRC.cpp:3473
25156 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25157 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
25158
25159 #: src/LyXRC.cpp:3483
25160 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25161 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3487
25164 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25165 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
25166
25167 #: src/LyXRC.cpp:3491
25168 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25169 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3495
25172 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25173 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
25174
25175 #: src/LyXVC.cpp:104
25176 #, c-format
25177 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25178 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
25179
25180 #: src/LyXVC.cpp:106
25181 msgid "Retrieve from version control?"
25182 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
25183
25184 #: src/LyXVC.cpp:107
25185 msgid "&Retrieve"
25186 msgstr "&Recupera"
25187
25188 #: src/LyXVC.cpp:141
25189 msgid "Document not saved"
25190 msgstr "Il documento non è stato salvato"
25191
25192 #: src/LyXVC.cpp:142
25193 msgid "You must save the document before it can be registered."
25194 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
25195
25196 #: src/LyXVC.cpp:178
25197 msgid "LyX VC: Initial description"
25198 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
25199
25200 #: src/LyXVC.cpp:179
25201 #: src/LyXVC.cpp:186
25202 msgid "(no initial description)"
25203 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
25204
25205 #: src/LyXVC.cpp:198
25206 #: src/LyXVC.cpp:217
25207 msgid "LyX VC: Log message"
25208 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25209
25210 #: src/LyXVC.cpp:199
25211 #: src/LyXVC.cpp:205
25212 #: src/LyXVC.cpp:218
25213 #: src/LyXVC.cpp:224
25214 #: src/LyXVC.cpp:235
25215 msgid "(no log message)"
25216 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
25217
25218 #: src/LyXVC.cpp:239
25219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
25220 msgid "LyX VC: Log Message"
25221 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25222
25223 #: src/LyXVC.cpp:291
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25227 "\n"
25228 "Do you want to revert to the older version?"
25229 msgstr ""
25230 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
25231 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
25232 "\n"
25233 "Volete ripristinare la versione salvata?"
25234
25235 #: src/LyXVC.cpp:296
25236 msgid "Revert to stored version of document?"
25237 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
25238
25239 #: src/LyXVC.cpp:297
25240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
25241 msgid "&Revert"
25242 msgstr "&Ripristina"
25243
25244 #: src/Paragraph.cpp:2055
25245 msgid "Senseless with this layout!"
25246 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
25247
25248 #: src/Paragraph.cpp:2116
25249 msgid "Alignment not permitted"
25250 msgstr "Allineamento non consentito"
25251
25252 #: src/Paragraph.cpp:2117
25253 msgid ""
25254 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25255 "Setting to default."
25256 msgstr ""
25257 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
25258 "Uso quello predefinito."
25259
25260 #: src/Paragraph.cpp:3210
25261 msgid "Memory problem"
25262 msgstr "Problema di memoria"
25263
25264 #: src/Paragraph.cpp:3210
25265 msgid "Paragraph not properly initialized"
25266 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
25267
25268 #: src/Text.cpp:429
25269 msgid "Unknown Inset"
25270 msgstr "Inserto sconosciuto"
25271
25272 #: src/Text.cpp:516
25273 msgid "Change tracking error"
25274 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
25275
25276 #: src/Text.cpp:517
25277 #, c-format
25278 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25279 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
25280
25281 #: src/Text.cpp:528
25282 msgid "Unknown token"
25283 msgstr "Simbolo sconosciuto"
25284
25285 #: src/Text.cpp:991
25286 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25287 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25288
25289 #: src/Text.cpp:999
25290 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25291 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25292
25293 #: src/Text.cpp:1835
25294 msgid "[Change Tracking] "
25295 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
25296
25297 #: src/Text.cpp:1841
25298 msgid "Change: "
25299 msgstr "Modifica: "
25300
25301 #: src/Text.cpp:1845
25302 msgid " at "
25303 msgstr ", "
25304
25305 #: src/Text.cpp:1855
25306 #, c-format
25307 msgid "Font: %1$s"
25308 msgstr "Carattere: %1$s"
25309
25310 #: src/Text.cpp:1860
25311 #, c-format
25312 msgid ", Depth: %1$d"
25313 msgstr ", Rientro: %1$d"
25314
25315 #: src/Text.cpp:1866
25316 msgid ", Spacing: "
25317 msgstr ", Spaziatura: "
25318
25319 #: src/Text.cpp:1872
25320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
25321 msgid "OneHalf"
25322 msgstr "Uno e mezzo"
25323
25324 #: src/Text.cpp:1878
25325 msgid "Other ("
25326 msgstr "Altro ("
25327
25328 #: src/Text.cpp:1887
25329 msgid ", Inset: "
25330 msgstr ", Inserto: "
25331
25332 #: src/Text.cpp:1888
25333 msgid ", Paragraph: "
25334 msgstr ", Paragrafo: "
25335
25336 #: src/Text.cpp:1889
25337 msgid ", Id: "
25338 msgstr ", Id: "
25339
25340 #: src/Text.cpp:1890
25341 msgid ", Position: "
25342 msgstr ", Posizione: "
25343
25344 #: src/Text.cpp:1896
25345 msgid ", Char: 0x"
25346 msgstr ", Car: 0x"
25347
25348 #: src/Text.cpp:1898
25349 msgid ", Boundary: "
25350 msgstr ", Confine: "
25351
25352 #: src/Text2.cpp:404
25353 msgid "No font change defined."
25354 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
25355
25356 #: src/Text2.cpp:444
25357 msgid "Nothing to index!"
25358 msgstr "Niente da indicizzare!"
25359
25360 #: src/Text2.cpp:446
25361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25362 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
25363
25364 #: src/Text3.cpp:196
25365 msgid "Math editor mode"
25366 msgstr "Modalità editore matematico"
25367
25368 #: src/Text3.cpp:198
25369 msgid "No valid math formula"
25370 msgstr "Formula matematica non valida"
25371
25372 #: src/Text3.cpp:206
25373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
25374 msgid "Already in regular expression mode"
25375 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
25376
25377 #: src/Text3.cpp:219
25378 msgid "Regexp editor mode"
25379 msgstr "Modalità editore regexp"
25380
25381 #: src/Text3.cpp:1350
25382 msgid "Layout "
25383 msgstr "Layout "
25384
25385 #: src/Text3.cpp:1351
25386 msgid " not known"
25387 msgstr " sconosciuto"
25388
25389 #: src/Text3.cpp:1883
25390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
25391 msgid "Missing argument"
25392 msgstr "Argomento mancante"
25393
25394 #: src/Text3.cpp:2039
25395 #: src/Text3.cpp:2051
25396 msgid "Character set"
25397 msgstr "Insieme di caratteri"
25398
25399 #: src/Text3.cpp:2258
25400 #: src/Text3.cpp:2269
25401 msgid "Paragraph layout set"
25402 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
25403
25404 #: src/TextClass.cpp:157
25405 msgid "Plain Layout"
25406 msgstr "Semplice"
25407
25408 #: src/TextClass.cpp:804
25409 msgid "Missing File"
25410 msgstr "File mancante"
25411
25412 #: src/TextClass.cpp:805
25413 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25414 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25415
25416 #: src/TextClass.cpp:808
25417 msgid "Corrupt File"
25418 msgstr "File corrotto"
25419
25420 #: src/TextClass.cpp:809
25421 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25422 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25423
25424 #: src/TextClass.cpp:1447
25425 #, c-format
25426 msgid ""
25427 "The module %1$s has been requested by\n"
25428 "this document but has not been found in the list of\n"
25429 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25430 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25431 msgstr ""
25432 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
25433 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
25434 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
25435 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
25436
25437 #: src/TextClass.cpp:1451
25438 msgid "Module not available"
25439 msgstr "Modulo non disponibile"
25440
25441 #: src/TextClass.cpp:1457
25442 #, c-format
25443 msgid ""
25444 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25445 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25446 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25447 "Missing prerequisites:\n"
25448 "\t%2$s\n"
25449 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25450 msgstr ""
25451 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
25452 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
25453 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
25454 "Prerequisiti mancanti:\n"
25455 "\t%2$s\n"
25456 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25457
25458 #: src/TextClass.cpp:1464
25459 msgid "Package not available"
25460 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25461
25462 #: src/TextClass.cpp:1469
25463 #, c-format
25464 msgid "Error reading module %1$s\n"
25465 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
25466
25467 #: src/VCBackend.cpp:60
25468 #: src/VCBackend.cpp:862
25469 #: src/VCBackend.cpp:867
25470 #: src/VCBackend.cpp:915
25471 #: src/VCBackend.cpp:976
25472 #: src/VCBackend.cpp:1037
25473 #: src/VCBackend.cpp:1045
25474 #: src/VCBackend.cpp:1343
25475 #: src/VCBackend.cpp:1446
25476 #: src/VCBackend.cpp:1452
25477 #: src/VCBackend.cpp:1474
25478 #: src/VCBackend.cpp:1973
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
25480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
25481 msgid "Revision control error."
25482 msgstr "Errore di controllo revisione."
25483
25484 #: src/VCBackend.cpp:61
25485 #, c-format
25486 msgid ""
25487 "Some problem occured while running the command:\n"
25488 "'%1$s'."
25489 msgstr ""
25490 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
25491 "'%1$s'."
25492
25493 #: src/VCBackend.cpp:623
25494 msgid "Up-to-date"
25495 msgstr "Aggiornato"
25496
25497 #: src/VCBackend.cpp:625
25498 msgid "Locally Modified"
25499 msgstr "Modificato localmente"
25500
25501 #: src/VCBackend.cpp:627
25502 msgid "Locally Added"
25503 msgstr "Aggiunto localmente"
25504
25505 #: src/VCBackend.cpp:629
25506 msgid "Needs Merge"
25507 msgstr "Occorre fusione"
25508
25509 #: src/VCBackend.cpp:631
25510 msgid "Needs Checkout"
25511 msgstr "Occorre estrazione"
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:633
25514 msgid "No CVS file"
25515 msgstr "Nessun file CVS"
25516
25517 #: src/VCBackend.cpp:635
25518 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25519 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
25520
25521 #: src/VCBackend.cpp:863
25522 msgid ""
25523 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25524 "You have to update from repository first or revert your changes."
25525 msgstr ""
25526 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
25527 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
25528
25529 #: src/VCBackend.cpp:868
25530 #, c-format
25531 msgid ""
25532 "Bad status when checking in changes.\n"
25533 "\n"
25534 "'%1$s'\n"
25535 "\n"
25536 msgstr ""
25537 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
25538 "\n"
25539 "'%1$s'\n"
25540 "\n"
25541
25542 #: src/VCBackend.cpp:916
25543 #: src/VCBackend.cpp:1475
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "Error when updating from repository.\n"
25547 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25548 "'%1$s'.\n"
25549 "\n"
25550 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25551 msgstr ""
25552 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
25553 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
25554 "'%1$s'.\n"
25555 "\n"
25556 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25557
25558 #: src/VCBackend.cpp:950
25559 #, c-format
25560 msgid ""
25561 "There were detected changes in the working directory:\n"
25562 "%1$s\n"
25563 "\n"
25564 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25565 msgstr ""
25566 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25567 "%1$s\n"
25568 "\n"
25569 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
25570 "alla versione del repository successivamente."
25571
25572 #: src/VCBackend.cpp:954
25573 #: src/VCBackend.cpp:958
25574 #: src/VCBackend.cpp:1516
25575 #: src/VCBackend.cpp:1520
25576 msgid "Changes detected"
25577 msgstr "Rilevate modifiche"
25578
25579 #: src/VCBackend.cpp:955
25580 #: src/VCBackend.cpp:959
25581 msgid "&Abort"
25582 msgstr "&Abbandona"
25583
25584 #: src/VCBackend.cpp:955
25585 #: src/VCBackend.cpp:1517
25586 msgid "View &Log ..."
25587 msgstr "Mostra il &registro ..."
25588
25589 #: src/VCBackend.cpp:977
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25594 "'%2$s'.\n"
25595 "\n"
25596 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25597 msgstr ""
25598 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
25599 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
25600 "'%2$s'.\n"
25601 "\n"
25602 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25603
25604 #: src/VCBackend.cpp:1038
25605 #, c-format
25606 msgid ""
25607 "The document %1$s is not in repository.\n"
25608 "You have to check in the first revision before you can revert."
25609 msgstr ""
25610 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
25611 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
25612
25613 #: src/VCBackend.cpp:1046
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25617 "The status '%2$s' is unexpected."
25618 msgstr ""
25619 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
25620 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
25621
25622 #: src/VCBackend.cpp:1328
25623 #: src/VCBackend.cpp:1464
25624 #: src/VCBackend.cpp:1501
25625 #: src/VCBackend.cpp:1557
25626 #: src/VCBackend.cpp:1958
25627 msgid "Error: Could not generate logfile."
25628 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
25629
25630 #: src/VCBackend.cpp:1344
25631 #: src/VCBackend.cpp:1974
25632 msgid ""
25633 "Error when committing to repository.\n"
25634 "You have to manually resolve the problem.\n"
25635 "LyX will reopen the document after you press OK."
25636 msgstr ""
25637 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
25638 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
25639 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
25640
25641 #: src/VCBackend.cpp:1447
25642 msgid ""
25643 "Error while acquiring write lock.\n"
25644 "Another user is most probably editing\n"
25645 "the current document now!\n"
25646 "Also check the access to the repository."
25647 msgstr ""
25648 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
25649 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
25650 "Verificare anche l'accesso al repository."
25651
25652 #: src/VCBackend.cpp:1453
25653 msgid ""
25654 "Error while releasing write lock.\n"
25655 "Check the access to the repository."
25656 msgstr ""
25657 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
25658 "Verificare l'accesso al repository."
25659
25660 #: src/VCBackend.cpp:1511
25661 #, c-format
25662 msgid ""
25663 "There were detected changes in the working directory:\n"
25664 "%1$s\n"
25665 "\n"
25666 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25667 "\n"
25668 "Continue?"
25669 msgstr ""
25670 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25671 "%1$s\n"
25672 "\n"
25673 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
25674 "\n"
25675 "Continuo?"
25676
25677 #: src/VCBackend.cpp:1517
25678 #: src/VCBackend.cpp:1521
25679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25680 msgid "&Yes"
25681 msgstr "&Sì"
25682
25683 #: src/VCBackend.cpp:1517
25684 #: src/VCBackend.cpp:1521
25685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25686 msgid "&No"
25687 msgstr "&No"
25688
25689 #: src/VCBackend.cpp:1583
25690 msgid "SVN File Locking"
25691 msgstr "Blocco file di SVN"
25692
25693 #: src/VCBackend.cpp:1584
25694 #: src/VCBackend.cpp:1589
25695 msgid "Locking property unset."
25696 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
25697
25698 #: src/VCBackend.cpp:1584
25699 #: src/VCBackend.cpp:1589
25700 msgid "Locking property set."
25701 msgstr "Opzione di blocco impostata."
25702
25703 #: src/VCBackend.cpp:1585
25704 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25705 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
25706
25707 #: src/VSpace.cpp:161
25708 msgid "Default skip"
25709 msgstr "Salto predefinito"
25710
25711 #: src/VSpace.cpp:164
25712 msgid "Small skip"
25713 msgstr "Salto piccolo"
25714
25715 #: src/VSpace.cpp:167
25716 msgid "Medium skip"
25717 msgstr "Salto medio"
25718
25719 #: src/VSpace.cpp:170
25720 msgid "Big skip"
25721 msgstr "Salto grande"
25722
25723 #: src/VSpace.cpp:173
25724 msgid "Vertical fill"
25725 msgstr "Riempimento verticale"
25726
25727 #: src/VSpace.cpp:180
25728 msgid "protected"
25729 msgstr "protetto"
25730
25731 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25732 #, c-format
25733 msgid ""
25734 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25735 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25736 msgstr ""
25737 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
25738 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
25739
25740 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25741 msgid "Reload saved document?"
25742 msgstr "Riapro il documento salvato?"
25743
25744 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
25746 msgid "&Reload"
25747 msgstr "&Riapri"
25748
25749 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25750 msgid "&Keep Changes"
25751 msgstr "&Mantieni modifiche"
25752
25753 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25754 #, c-format
25755 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25756 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
25757
25758 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25759 msgid "File not readable!"
25760 msgstr "File non leggibile!"
25761
25762 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25763 #, c-format
25764 msgid ""
25765 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25766 "\n"
25767 "Do you want to create a new document?"
25768 msgstr ""
25769 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
25770 "\n"
25771 "Volete creare un nuovo documento?"
25772
25773 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25774 msgid "Create new document?"
25775 msgstr "Creo un nuovo documento?"
25776
25777 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25778 msgid "&Create"
25779 msgstr "&Crea"
25780
25781 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25782 #, c-format
25783 msgid ""
25784 "The specified document template\n"
25785 "%1$s\n"
25786 "could not be read."
25787 msgstr ""
25788 "Il modello specificato di documento\n"
25789 "%1$s\n"
25790 "non ha potuto essere letto."
25791
25792 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25793 msgid "Could not read template"
25794 msgstr "Non posso leggere il modello"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25797 msgid "Standard[[Bullets]]"
25798 msgstr "Standard"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25801 msgid "Maths"
25802 msgstr "Maths"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25805 msgid "Dings 1"
25806 msgstr "Dings 1"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25809 msgid "Dings 2"
25810 msgstr "Dings 2"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25813 msgid "Dings 3"
25814 msgstr "Dings 3"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25817 msgid "Dings 4"
25818 msgstr "Dings 4"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25821 msgid "Unavailable:"
25822 msgstr "Non disponibile:"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25825 #, c-format
25826 msgid "Unavailable: %1$s"
25827 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25830 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25831 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25832 msgid "Uncategorized"
25833 msgstr "Non catalogati"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25836 msgid "Directories"
25837 msgstr "Cartelle"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
25840 msgid "File"
25841 msgstr "File"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
25844 msgid "Master document"
25845 msgstr "Documento padre"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
25848 msgid "Open files"
25849 msgstr "File aperti"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
25852 msgid "Manuals"
25853 msgstr "Manuali"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25859 "Continue searching from the beginning?"
25860 msgstr ""
25861 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
25862 "Continuo a cercare dall'inizio?"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25868 "Continue searching from the end?"
25869 msgstr ""
25870 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
25871 "Continuo a cercare dalla fine?"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
25874 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25875 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
25876
25877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
25878 msgid "Advanced search cancelled by user"
25879 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25882 msgid "Wrap search?"
25883 msgstr "Continuo la ricerca?"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
25886 msgid "Nothing to search"
25887 msgstr "Niente da cercare"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25890 msgid "No open document(s) in which to search"
25891 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25894 msgid "Advanced Find and Replace"
25895 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25899 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25902 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25903 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25906 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25907 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25913 "1995--%1$s LyX Team"
25914 msgstr ""
25915 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
25916 "1995-%1$s LyX Team"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25919 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
25920 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25923 msgid ""
25924 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25925 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25926 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25927 msgstr ""
25928 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
25929 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
25930 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25933 msgid "not released yet"
25934 msgstr "non ancora rilasciato"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25937 #, c-format
25938 msgid ""
25939 "LyX Version %1$s\n"
25940 "(%2$s)"
25941 msgstr ""
25942 "LyX Versione %1$s\n"
25943 "(%2$s)"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25946 msgid "Library directory: "
25947 msgstr "Cartella di sistema: "
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25950 msgid "User directory: "
25951 msgstr "Cartella utente: "
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
25954 msgid "About LyX"
25955 msgstr "Informazioni su LyX"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
25958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
25960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25961 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25962 #, c-format
25963 msgid "LyX: %1$s"
25964 msgstr "LyX: %1$s"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25967 msgid "About %1"
25968 msgstr "Informazioni su %1"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
25972 msgid "Preferences"
25973 msgstr "Preferenze"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25976 msgid "Reconfigure"
25977 msgstr "Riconfigura"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25980 msgid "Quit %1"
25981 msgstr "Chiudi %1"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
25984 msgid "Nothing to do"
25985 msgstr "Niente da fare"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
25988 msgid "Unknown action"
25989 msgstr "Azione sconosciuta"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
25992 msgid "Command not handled"
25993 msgstr "Comando non trattato"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
25996 msgid "Command disabled"
25997 msgstr "Comando disabilitato"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
26000 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26001 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
26004 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26005 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
26008 msgid "Running configure..."
26009 msgstr "Sto configurando il sistema..."
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
26012 msgid "Reloading configuration..."
26013 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
26016 msgid "System reconfiguration failed"
26017 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
26020 msgid ""
26021 "The system reconfiguration has failed.\n"
26022 "Default textclass is used but LyX may\n"
26023 "not be able to work properly.\n"
26024 "Please reconfigure again if needed."
26025 msgstr ""
26026 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
26027 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
26028 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
26029 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
26032 msgid "System reconfigured"
26033 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
26036 msgid ""
26037 "The system has been reconfigured.\n"
26038 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26039 "updated document class specifications."
26040 msgstr ""
26041 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
26042 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
26043 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
26046 msgid "Exiting."
26047 msgstr "Esco."
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26050 #, c-format
26051 msgid "Opening help file %1$s..."
26052 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26055 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26056 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
26059 #, c-format
26060 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26061 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
26064 #, c-format
26065 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26066 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
26069 #, c-format
26070 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26071 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
26074 msgid "Unable to save document defaults"
26075 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
26078 msgid "Unknown function."
26079 msgstr "Funzione sconosciuta."
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
26082 msgid "The current document was closed."
26083 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
26086 msgid ""
26087 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26088 "\n"
26089 "Exception: "
26090 msgstr ""
26091 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
26092 "\n"
26093 "Eccezione: "
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
26097 msgid "Software exception Detected"
26098 msgstr "Rilevato problema software"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
26101 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26102 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
26105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
26106 msgid "Could not find UI definition file"
26107 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
26110 #, c-format
26111 msgid ""
26112 "Error while reading the included file\n"
26113 "%1$s\n"
26114 "Please check your installation."
26115 msgstr ""
26116 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
26117 "%1$s.\n"
26118 "Per favore, controllate l'installazione."
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
26121 msgid "Could not find default UI file"
26122 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
26125 msgid ""
26126 "LyX could not find the default UI file!\n"
26127 "Please check your installation."
26128 msgstr ""
26129 "Non trovo il file UI di default!\n"
26130 "Per favore, controllate l'installazione."
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "Error while reading the configuration file\n"
26136 "%1$s\n"
26137 "Falling back to default.\n"
26138 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26139 "check which User Interface file you are using."
26140 msgstr ""
26141 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26142 "%1$s\n"
26143 "Uso la configurazione predefinita.\n"
26144 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
26145 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26148 msgid "BibTeX Bibliography"
26149 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
26160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
26162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
26163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
26165 msgid "Documents|#o#O"
26166 msgstr "Documenti|#o#O"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26169 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26170 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26173 msgid "Select a BibTeX database to add"
26174 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26177 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26178 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26181 msgid "Select a BibTeX style"
26182 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26185 msgid "No frame"
26186 msgstr "Nessuna cornice"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26189 msgid "Simple rectangular frame"
26190 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26193 msgid "Oval frame, thin"
26194 msgstr "Cornice ovale, sottile"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26197 msgid "Oval frame, thick"
26198 msgstr "Cornice ovale, spessa"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26201 msgid "Drop shadow"
26202 msgstr "Cornice ombreggiata"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26205 msgid "Shaded background"
26206 msgstr "Sfondo colorato"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26209 msgid "Double rectangular frame"
26210 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26213 msgid "Depth"
26214 msgstr "Profondità"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26217 msgid "Total Height"
26218 msgstr "Altezza totale"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
26221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
26222 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26223 msgid "Makebox"
26224 msgstr "Makebox"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26227 #: src/insets/Inset.cpp:111
26228 msgid "Branch"
26229 msgstr "Ramo"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26232 msgid "Activated"
26233 msgstr "Attivato"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26236 msgid "Color"
26237 msgstr "Colore"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26240 msgid "Filename Suffix"
26241 msgstr "Suffisso del nome del file"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
26247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
26249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26250 msgid "Yes"
26251 msgstr "Sì"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
26257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
26258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
26259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26260 msgid "No"
26261 msgstr "No"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26264 msgid "Enter new branch name"
26265 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26271 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26272 msgstr ""
26273 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
26274 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26277 msgid "&Merge"
26278 msgstr "&Incorpora"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26282 msgid "Renaming failed"
26283 msgstr "Rinomina non riuscita"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26286 msgid "The branch could not be renamed."
26287 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26290 msgid "Merge Changes"
26291 msgstr "Incorpora modifiche"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26294 #, c-format
26295 msgid ""
26296 "Change by %1$s\n"
26297 "\n"
26298 msgstr ""
26299 "Autore della modifica: %1$s\n"
26300 "\n"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26303 #, c-format
26304 msgid "Change made at %1$s\n"
26305 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26314 msgid "No change"
26315 msgstr "Nessuna modifica"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26318 msgid "Small Caps"
26319 msgstr "Maiuscoletto"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26328 msgid "Reset"
26329 msgstr "Reimposta"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26332 msgid "Underbar"
26333 msgstr "Sottolineatura"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26336 msgid "Double underbar"
26337 msgstr "Sottolineatura doppia"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26340 msgid "Wavy underbar"
26341 msgstr "Sottolineatura ondulata"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26344 msgid "Strikeout"
26345 msgstr "Depennazione"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26348 msgid "No color"
26349 msgstr "Nessun colore"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26352 msgid "Black"
26353 msgstr "Nero"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26356 msgid "White"
26357 msgstr "Bianco"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26360 msgid "Red"
26361 msgstr "Rosso"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26364 msgid "Green"
26365 msgstr "Verde"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26368 msgid "Blue"
26369 msgstr "Blu"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26372 msgid "Cyan"
26373 msgstr "Ciano"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26376 msgid "Magenta"
26377 msgstr "Magenta"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26380 msgid "Yellow"
26381 msgstr "Giallo"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26384 msgid "Text Style"
26385 msgstr "Stile testo"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26388 msgid "Keys"
26389 msgstr "Chiavi"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
26392 msgid "LinkBack PDF"
26393 msgstr "LinkBack PDF"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
26396 msgid "PDF"
26397 msgstr "PDF"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26400 msgid "JPEG"
26401 msgstr "JPEG"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
26404 msgid "pasted"
26405 msgstr "incollato"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
26408 #, c-format
26409 msgid "%1$s Files"
26410 msgstr "%1$s file"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
26413 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26414 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
26417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
26418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
26419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
26420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
26421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
26422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
26423 msgid "Canceled."
26424 msgstr "Annullato."
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
26427 msgid "Overwrite external file?"
26428 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
26431 #, c-format
26432 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26433 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26436 msgid "List of previous commands"
26437 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26440 msgid "Next command"
26441 msgstr "Comando successivo"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26444 msgid "Compare LyX files"
26445 msgstr "Confronta file LyX"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26448 msgid "Select document"
26449 msgstr "Selezione documento"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
26453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
26454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
26455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
26456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26457 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
26463 msgid "Error"
26464 msgstr "Errore"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26467 msgid "Error while comparing documents."
26468 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26471 msgid "Aborted"
26472 msgstr "Abbandonato"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26475 msgid "Finished"
26476 msgstr "Finito"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26479 msgid "Aborting process..."
26480 msgstr "Abbandono l'operazione..."
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26483 msgid "differences"
26484 msgstr "differenze"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
26487 msgid "Compare different revisions"
26488 msgstr "Confronta revisioni diverse"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26491 msgid "big[[delimiter size]]"
26492 msgstr "Fissa (big)"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26495 msgid "Big[[delimiter size]]"
26496 msgstr "Fissa (Big)"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26499 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26500 msgstr "Fissa (bigg)"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26503 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26504 msgstr "Fissa (Bigg)"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26507 msgid "Math Delimiter"
26508 msgstr "Delimitatori matematici"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26512 msgid "(None)"
26513 msgstr "(Nessuno)"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26516 msgid "Variable"
26517 msgstr "Variabile"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
26520 msgid "&Use amsmath package automatically"
26521 msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
26524 msgid "Use ams&math package"
26525 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
26528 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26529 msgstr ""
26530 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
26531 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
26534 msgid "&Use amssymb package automatically"
26535 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
26538 msgid "Use amssymb package"
26539 msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
26542 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26543 msgstr ""
26544 "Il pacchetto amssymb sarà usato solo se\n"
26545 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
26548 msgid "Use esint package &automatically"
26549 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
26552 msgid "Use &esint package"
26553 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
26556 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
26557 msgstr ""
26558 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
26559 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
26562 msgid "Use math&dots package automatically"
26563 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
26566 msgid "Use mathdo&ts package"
26567 msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
26570 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
26571 msgstr ""
26572 "Il pacchetto mathdots sarà usato solo se il comando\n"
26573 "\\iddots viene inserito nelle formule"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
26576 msgid "Use mathtools package automatically"
26577 msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
26580 msgid "Use mathtools package"
26581 msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
26584 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
26585 msgstr ""
26586 "Il pacchetto mathtools sarà usato solo se alcune\n"
26587 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
26590 msgid "Use mhchem &package automatically"
26591 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
26594 msgid "Use mh&chem package"
26595 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
26598 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
26599 msgstr ""
26600 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
26601 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
26604 msgid "Use stackrel package automatically"
26605 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
26608 msgid "Use stackrel package"
26609 msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
26612 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
26613 msgstr ""
26614 "Il pacchetto stackrel sarà usato solo se il comando\n"
26615 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
26618 msgid "Use stmaryrd package automatically"
26619 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
26622 msgid "Use stmaryrd package"
26623 msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
26626 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26627 msgstr ""
26628 "Il pacchetto stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
26629 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
26632 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
26633 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
26636 msgid "Use undertilde pac&kage"
26637 msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
26640 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
26641 msgstr ""
26642 "Il pacchetto undertilde sarà usato solo se la decorazione 'utilde'\n"
26643 "viene utilizzata nelle formule"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
26646 msgid "Module not found!"
26647 msgstr "Modulo non trovato!"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
26650 msgid "Press button to check validity..."
26651 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
26654 msgid "Conversion Failed!"
26655 msgstr "Conversione non riuscita!"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
26658 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26659 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
26662 msgid "Layout is valid!"
26663 msgstr "Layout valido!"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
26666 msgid "Layout is invalid!"
26667 msgstr "Layout non valido!"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
26670 msgid "Convert to current format"
26671 msgstr "Converti al formato corrente"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
26674 msgid "Document Settings"
26675 msgstr "Impostazioni documento"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
26678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
26680 msgid "Child Document"
26681 msgstr "Documento figlio"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
26684 msgid "Include to Output"
26685 msgstr "Includi nell'output"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
26688 msgid "10"
26689 msgstr "10"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
26692 msgid "11"
26693 msgstr "11"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
26696 msgid "12"
26697 msgstr "12"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
26700 msgid "None (no fontenc)"
26701 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26704 msgid ""
26705 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26706 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26707 msgstr ""
26708 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
26709 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26712 msgid "empty"
26713 msgstr "Vuoto"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26716 msgid "plain"
26717 msgstr "Semplice"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26720 msgid "headings"
26721 msgstr "Intestazioni"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26724 msgid "fancy"
26725 msgstr "Fantasioso"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
26728 msgid "US letter"
26729 msgstr "Lettera US"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
26732 msgid "US legal"
26733 msgstr "Legale US"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
26736 msgid "US executive"
26737 msgstr "Esecutivo US"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
26740 msgid "A0"
26741 msgstr "A0"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
26744 msgid "A1"
26745 msgstr "A1"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
26748 msgid "A2"
26749 msgstr "A2"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
26752 msgid "A3"
26753 msgstr "A3"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
26756 msgid "A4"
26757 msgstr "A4"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
26760 msgid "A5"
26761 msgstr "A5"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
26764 msgid "A6"
26765 msgstr "A6"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
26768 msgid "B0"
26769 msgstr "B0"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
26772 msgid "B1"
26773 msgstr "B1"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
26776 msgid "B2"
26777 msgstr "B2"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
26780 msgid "B3"
26781 msgstr "B3"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
26784 msgid "B4"
26785 msgstr "B4"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
26788 msgid "B5"
26789 msgstr "B5"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
26792 msgid "B6"
26793 msgstr "B6"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
26796 msgid "C0"
26797 msgstr "C0"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
26800 msgid "C1"
26801 msgstr "C1"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
26804 msgid "C2"
26805 msgstr "C2"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
26808 msgid "C3"
26809 msgstr "C3"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
26812 msgid "C4"
26813 msgstr "C4"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
26816 msgid "C5"
26817 msgstr "C5"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
26820 msgid "C6"
26821 msgstr "C6"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
26824 msgid "JIS B0"
26825 msgstr "JIS B0"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
26828 msgid "JIS B1"
26829 msgstr "JIS B1"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
26832 msgid "JIS B2"
26833 msgstr "JIS B2"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
26836 msgid "JIS B3"
26837 msgstr "JIS B3"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
26840 msgid "JIS B4"
26841 msgstr "JIS B4"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
26844 msgid "JIS B5"
26845 msgstr "JIS B5"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
26848 msgid "JIS B6"
26849 msgstr "JIS B6"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
26852 msgid "Language Default (no inputenc)"
26853 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
26856 msgid "``text''"
26857 msgstr "“testo”"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
26860 msgid "''text''"
26861 msgstr "”testo”"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
26864 msgid ",,text``"
26865 msgstr "„testo“"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
26868 msgid ",,text''"
26869 msgstr "„testo”"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
26872 msgid "<<text>>"
26873 msgstr "«testo»"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
26876 msgid ">>text<<"
26877 msgstr "»testo«"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26880 msgid "Numbered"
26881 msgstr "Numerato"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26884 msgid "Appears in TOC"
26885 msgstr "Appare nell'indice"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26888 msgid "Author-year"
26889 msgstr "Autore-anno"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26892 msgid "Numerical"
26893 msgstr "Numerico"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
26896 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26897 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
26900 #, c-format
26901 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26902 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26906 #, c-format
26907 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26908 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
26911 #, c-format
26912 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
26913 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
26917 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26918 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
26923 msgid "Document Class"
26924 msgstr "Classe documento"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
26930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
26931 msgid "Child Documents"
26932 msgstr "Documenti figlio"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26935 msgid "Modules"
26936 msgstr "Moduli"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26939 msgid "Local Layout"
26940 msgstr "Layout locale"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26943 msgid "Text Layout"
26944 msgstr "Struttura testo"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
26947 msgid "Page Margins"
26948 msgstr "Margini"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26952 msgid "Colors"
26953 msgstr "Colori"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
26956 msgid "Numbering & TOC"
26957 msgstr "Numerazione & Indice"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
26960 msgid "Indexes"
26961 msgstr "Indici"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
26964 msgid "PDF Properties"
26965 msgstr "Proprietà PDF"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
26968 msgid "Math Options"
26969 msgstr "Opzioni matematiche"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
26972 msgid "Float Placement"
26973 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
26976 msgid "Bullets"
26977 msgstr "Elenchi puntati"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
26980 msgid "Branches"
26981 msgstr "Rami"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
26984 msgid "LaTeX Preamble"
26985 msgstr "Preambolo di LaTeX"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
26989 msgid "&Default..."
26990 msgstr "&Predefinito..."
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3223
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3231
26997 msgid " (not installed)"
26998 msgstr " (non installato)"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27001 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27002 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27005 msgid " (not available)"
27006 msgstr "(non disponibile)"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27009 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27010 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27014 msgid "Class Default"
27015 msgstr "Predefinito"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27018 msgid "Layouts|#o#O"
27019 msgstr "Layout|#o#O"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27022 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27023 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27027 msgid "Local layout file"
27028 msgstr "File di layout locale"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27031 msgid ""
27032 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27033 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27034 "document may not work with this layout if you do not\n"
27035 "keep the layout file in the document directory."
27036 msgstr ""
27037 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
27038 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
27039 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
27040 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27043 msgid "&Set Layout"
27044 msgstr "Impo&sta layout"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27047 msgid "Unable to read local layout file."
27048 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27051 msgid "This is a local layout file."
27052 msgstr "Questo è un file di layout locale."
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27055 msgid "Select master document"
27056 msgstr "Selezionare documento padre"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27059 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27060 msgstr "File LyX (*.lyx)"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27064 msgid "Unapplied changes"
27065 msgstr "Modifiche non salvate"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27069 msgid ""
27070 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27071 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27072 msgstr ""
27073 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
27074 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
27078 msgid "&Dismiss"
27079 msgstr "&Abbandona"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
27083 msgid "Unable to set document class."
27084 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
27087 #, c-format
27088 msgid "%1$s, %2$s"
27089 msgstr "%1$s, %2$s"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27092 #, c-format
27093 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27094 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27097 #, c-format
27098 msgid "%1$s (unavailable)"
27099 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
27102 msgid "Module provided by document class."
27103 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
27106 #, c-format
27107 msgid "Category: %1$s."
27108 msgstr "Categoria: %1$s."
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
27111 #, c-format
27112 msgid "Package(s) required: %1$s."
27113 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
27116 msgid "or"
27117 msgstr "oppure"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27120 #, c-format
27121 msgid "Modules required: %1$s."
27122 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
27125 #, c-format
27126 msgid "Modules excluded: %1$s."
27127 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
27130 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27131 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
27134 msgid "[No options predefined]"
27135 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
27138 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27139 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27142 msgid "&Use Hyperref Support"
27143 msgstr "&Usa supporto hyperref"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
27146 msgid "Can't set layout!"
27147 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
27150 #, c-format
27151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27152 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3594
27155 msgid "Not Found"
27156 msgstr "non trovato"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27159 msgid "Assigned master does not include this file"
27160 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
27163 #, c-format
27164 msgid ""
27165 "You must include this file in the document\n"
27166 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27167 "feature."
27168 msgstr ""
27169 "Occorre includere questo file nel documento\n"
27170 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
27171 "come genitore."
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
27174 msgid "Could not load master"
27175 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
27178 #, c-format
27179 msgid ""
27180 "The master document '%1$s'\n"
27181 "could not be loaded."
27182 msgstr ""
27183 "Il documento padre '%1$s'\n"
27184 "non può essere caricato."
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27188 msgid "Literate"
27189 msgstr "Programmazione esperta"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27192 msgid "pLaTeX"
27193 msgstr "pLaTeX"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27196 msgid "Error List"
27197 msgstr "Lista errori"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27200 #, c-format
27201 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27202 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27206 msgid "Top left"
27207 msgstr "In alto a sinistra"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27211 msgid "Bottom left"
27212 msgstr "In basso a sinistra"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27216 msgid "Baseline left"
27217 msgstr "Linea di base a sinistra"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27221 msgid "Top center"
27222 msgstr "In alto al centro"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27226 msgid "Bottom center"
27227 msgstr "In basso al centro"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27231 msgid "Baseline center"
27232 msgstr "Linea di base al centro"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27236 msgid "Top right"
27237 msgstr "In alto a destra"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27241 msgid "Bottom right"
27242 msgstr "In basso a destra"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27246 msgid "Baseline right"
27247 msgstr "Linea di base a destra"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27250 msgid "External Material"
27251 msgstr "Materiale esterno"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27254 msgid "Scale%"
27255 msgstr "Scala %"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27258 msgid "Select external file"
27259 msgstr "Selezione file esterno"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27262 msgid "automatically"
27263 msgstr "automatica"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27266 msgid "Graphics"
27267 msgstr "Grafica"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27271 msgid "Dissolve previous group?"
27272 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27275 #, c-format
27276 msgid ""
27277 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27278 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27279 "because this graphic was its only member.\n"
27280 "How do you want to proceed?"
27281 msgstr ""
27282 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
27283 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
27284 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
27285 "Come si vuole procedere?"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27289 #, c-format
27290 msgid "Stick with group '%1$s'"
27291 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27294 #, c-format
27295 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27296 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27299 #, c-format
27300 msgid ""
27301 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27302 "the group will be dissolved,\n"
27303 "because this graphic was its only member.\n"
27304 "How do you want to proceed?"
27305 msgstr ""
27306 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
27307 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
27308 "immagine ne era il solo membro.\n"
27309 "Come si vuole procedere?"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27312 #, c-format
27313 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27314 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27317 msgid "Enter unique group name:"
27318 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27321 msgid "Group already defined!"
27322 msgstr "Gruppo già definito!"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27325 #, c-format
27326 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27327 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27330 #: src/lengthcommon.cpp:44
27331 msgid "bp"
27332 msgstr "bp"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27335 #: src/lengthcommon.cpp:44
27336 msgid "cm"
27337 msgstr "cm"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27340 #: src/lengthcommon.cpp:45
27341 msgid "mm"
27342 msgstr "mm"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27345 #: src/lengthcommon.cpp:45
27346 msgid "in[[unit of measure]]"
27347 msgstr "in"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27350 msgid "Select graphics file"
27351 msgstr "Selezione file grafico"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27354 msgid "Clipart|#C#c"
27355 msgstr "Galleria|#G#g"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27360 msgid "Interword Space"
27361 msgstr "Spazio tra parole"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27366 msgid "Thin Space"
27367 msgstr "Spazio sottile"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27371 msgid "Medium Space"
27372 msgstr "Spazio medio"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27376 msgid "Thick Space"
27377 msgstr "Spazio spesso"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27382 msgid "Negative Thin Space"
27383 msgstr "Spazio negativo sottile"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27388 msgid "Negative Medium Space"
27389 msgstr "Spazio medio negativo"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27394 msgid "Negative Thick Space"
27395 msgstr "Spazio spesso negativo"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27399 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27400 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27404 msgid "Quad (1 em)"
27405 msgstr "Un quadratone (1 em)"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27409 msgid "Double Quad (2 em)"
27410 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27415 msgid "Horizontal Fill"
27416 msgstr "Riempimento orizzontale"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27420 msgid "Visible Space"
27421 msgstr "Spazio visibile"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27424 msgid ""
27425 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27426 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27427 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27428 msgstr ""
27429 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
27430 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
27431 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27438 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27439 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27442 msgid "Select document to include"
27443 msgstr "Scelta documento da inserire"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27446 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27447 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27450 msgid "Index Entry Settings"
27451 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27454 msgid "Label Color"
27455 msgstr "Colore etichetta"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27458 msgid "Cannot remove standard index"
27459 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27462 msgid "The default index cannot be removed."
27463 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27466 msgid "Enter new index name"
27467 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27470 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27471 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27474 msgid "unknown"
27475 msgstr "sconosciuto"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27478 msgid "shortcut"
27479 msgstr "scorciatoia"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27482 msgid "shortcuts"
27483 msgstr "scorciatoie"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27486 msgid "lyxrc"
27487 msgstr "lyxrc"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27490 msgid "package"
27491 msgstr "pacchetto"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27494 msgid "textclass"
27495 msgstr "classe di testo"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27498 msgid "menu"
27499 msgstr "menu"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27502 msgid "icon"
27503 msgstr "icona"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27506 msgid "buffer"
27507 msgstr "buffer"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27510 msgid "lyxinfo"
27511 msgstr "lyxinfo"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27514 msgid "Shift-"
27515 msgstr "Shift-"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27518 msgid "Control-"
27519 msgstr "Control-"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27522 msgid "Option-"
27523 msgstr "Option-"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27526 msgid "Command-"
27527 msgstr "Command-"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27530 msgid "No language"
27531 msgstr "Nessun linguaggio"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27534 msgid "Program Listing Settings"
27535 msgstr "Impostazioni listato di programma"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27538 msgid "No dialect"
27539 msgstr "Nessun dialetto"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27543 msgid "LaTeX Log"
27544 msgstr "Registro di LaTeX"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27547 msgid "LyX2LyX"
27548 msgstr "LyX2LyX"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27551 msgid "Literate Programming Build Log"
27552 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27555 msgid "lyx2lyx Error Log"
27556 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27559 msgid "Version Control Log"
27560 msgstr "Registro di controllo versione"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27563 msgid "Log file not found."
27564 msgstr "File registro non trovato."
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27567 msgid "No literate programming build log file found."
27568 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27571 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27572 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27575 msgid "No version control log file found."
27576 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
27579 msgid "Math Matrix"
27580 msgstr "Matrice matematica"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27583 msgid "Note Settings"
27584 msgstr "Impostazioni nota"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27587 msgid "Paragraph Settings"
27588 msgstr "Impostazioni paragrafo"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27591 msgid ""
27592 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27593 "\n"
27594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27595 msgstr ""
27596 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
27597 "\n"
27598 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27601 msgid "Phantom Settings"
27602 msgstr "Impostazioni segnaposto"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27605 msgid "System files|#S#s"
27606 msgstr "File di sistema|#S#s"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27609 msgid "User files|#U#u"
27610 msgstr "File utente|#U#u"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27613 msgid "Look & Feel"
27614 msgstr "Aspetto grafico"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27617 msgid "Language Settings"
27618 msgstr "Impostazioni di lingua"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27621 msgid "File Handling"
27622 msgstr "Gestione file"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27625 msgid "Keyboard/Mouse"
27626 msgstr "Tastiera/Mouse"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27629 msgid "Input Completion"
27630 msgstr "Suggerimenti"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27636 msgid "Co&mmand:"
27637 msgstr "&Comando:"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27640 msgid "Screen Fonts"
27641 msgstr "Caratteri schermo"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27644 msgid "Paths"
27645 msgstr "Percorsi"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27648 msgid "Select directory for example files"
27649 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27652 msgid "Select a document templates directory"
27653 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27656 msgid "Select a temporary directory"
27657 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27660 msgid "Select a backups directory"
27661 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27664 msgid "Select a document directory"
27665 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27668 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27669 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27672 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27673 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27677 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27681 msgid "Spellchecker"
27682 msgstr "Correttore ortografico"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27685 msgid "Native"
27686 msgstr "Nativo"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27689 msgid "Aspell"
27690 msgstr "Aspell"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27693 msgid "Enchant"
27694 msgstr "Enchant"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27697 msgid "Hunspell"
27698 msgstr "Hunspell"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27701 msgid "Converters"
27702 msgstr "Convertitori"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27705 msgid "File Formats"
27706 msgstr "Formati file"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27710 msgid "Format in use"
27711 msgstr "Formato in uso"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27714 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27715 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27718 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27719 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27722 msgid "LyX needs to be restarted!"
27723 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27726 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27727 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27730 msgid "Printer"
27731 msgstr "Stampante"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
27735 msgid "User Interface"
27736 msgstr "Interfaccia utente"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
27739 msgid "Classic"
27740 msgstr "Classico"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
27743 msgid "Oxygen"
27744 msgstr "Oxygen"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
27747 msgid "Control"
27748 msgstr "Controllo"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
27751 msgid "Shortcuts"
27752 msgstr "Scorciatoie"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
27755 msgid "Function"
27756 msgstr "Funzione"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
27759 msgid "Shortcut"
27760 msgstr "Scorciatoia"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
27763 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27764 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
27767 msgid "Mathematical Symbols"
27768 msgstr "Simboli matematici"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
27771 msgid "Document and Window"
27772 msgstr "Documento e finestra"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
27775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27776 msgstr "Caratteri, layout e classi"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
27779 msgid "System and Miscellaneous"
27780 msgstr "Sistema e varie"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
27784 msgid "Res&tore"
27785 msgstr "&Ripristina"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
27791 msgid "Failed to create shortcut"
27792 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
27795 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27796 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
27799 msgid "Invalid or empty key sequence"
27800 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
27803 #, c-format
27804 msgid ""
27805 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27806 "%2$s\n"
27807 "You need to remove that binding before creating a new one."
27808 msgstr ""
27809 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
27810 "%2$s\n"
27811 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
27814 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27815 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
27818 msgid "Identity"
27819 msgstr "Identità"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
27822 msgid "Choose bind file"
27823 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
27826 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27827 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
27830 msgid "Choose UI file"
27831 msgstr "Scelta del file UI"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
27834 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27835 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
27838 msgid "Choose keyboard map"
27839 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
27842 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27843 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27846 msgid "Print Document"
27847 msgstr "Stampa documento"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27850 msgid "Print to file"
27851 msgstr "Stampa su file"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27854 msgid "PostScript files (*.ps)"
27855 msgstr "File Postscript (*.ps)"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27858 msgid "Longest label width"
27859 msgstr "Etichetta più lunga"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27862 msgid "Index Settings"
27863 msgstr "Impostazioni indice"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27866 msgid "<All indexes>"
27867 msgstr "<Tutti gli indici>"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
27870 msgid "Progress/Debug Messages"
27871 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
27874 msgid "Debug Level"
27875 msgstr "Livello di verifica"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27878 msgid "Set"
27879 msgstr "Attivo"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27882 msgid "Cross-reference"
27883 msgstr "Riferimento"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
27886 msgid "&Go Back"
27887 msgstr "&Torna indietro"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
27890 msgid "Jump back"
27891 msgstr "Salta indietro"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
27894 msgid "Jump to label"
27895 msgstr "Salta all'etichetta"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
27898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
27899 msgid "<No prefix>"
27900 msgstr "<Senza prefisso>"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27903 msgid "Find and Replace"
27904 msgstr "Trova e sostituisci"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27907 msgid "Export or Send Document"
27908 msgstr "Esporta o Invia Documento"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27911 msgid "Show File"
27912 msgstr "Mostra file"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27915 msgid "Error -> Cannot load file!"
27916 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27919 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27920 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27923 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
27924 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27927 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27928 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27931 msgid "Basic Latin"
27932 msgstr "Latino di base"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27935 msgid "Latin-1 Supplement"
27936 msgstr "Latino-1 supplemento"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27939 msgid "Latin Extended-A"
27940 msgstr "Latino esteso A"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27943 msgid "Latin Extended-B"
27944 msgstr "Latino esteso B"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27947 msgid "IPA Extensions"
27948 msgstr "Estensioni IPA"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27951 msgid "Spacing Modifier Letters"
27952 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27955 msgid "Combining Diacritical Marks"
27956 msgstr "Segni diacritici combinabili"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27959 msgid "Cyrillic"
27960 msgstr "Cirillico"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27963 msgid "Arabic"
27964 msgstr "Arabo"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27967 msgid "Devanagari"
27968 msgstr "Devanagari"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27971 msgid "Bengali"
27972 msgstr "Bengali"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27975 msgid "Gurmukhi"
27976 msgstr "Gurmukhi"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27979 msgid "Gujarati"
27980 msgstr "Gujarati"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27983 msgid "Oriya"
27984 msgstr "Oriya"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27987 msgid "Kannada"
27988 msgstr "Kannada"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27991 msgid "Malayalam"
27992 msgstr "Malayalam"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27995 msgid "Tibetan"
27996 msgstr "Tibetano"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27999 msgid "Georgian"
28000 msgstr "Georgiano"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28003 msgid "Hangul Jamo"
28004 msgstr "Hangul Jamo"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28007 msgid "Phonetic Extensions"
28008 msgstr "Estensioni fonetiche"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28011 msgid "Latin Extended Additional"
28012 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28015 msgid "Greek Extended"
28016 msgstr "Greco esteso"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28019 msgid "General Punctuation"
28020 msgstr "Punteggiatura generale"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28023 msgid "Superscripts and Subscripts"
28024 msgstr "Apici e pedici"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28027 msgid "Currency Symbols"
28028 msgstr "Simboli di valuta"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28031 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28032 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28035 msgid "Letterlike Symbols"
28036 msgstr "Simboli alfabetici"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28039 msgid "Number Forms"
28040 msgstr "Formati numerici"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28043 msgid "Mathematical Operators"
28044 msgstr "Operatori matematici"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28047 msgid "Miscellaneous Technical"
28048 msgstr "Tecnico misto"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28051 msgid "Control Pictures"
28052 msgstr "Immagini di controllo"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28055 msgid "Optical Character Recognition"
28056 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28059 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28060 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28063 msgid "Box Drawing"
28064 msgstr "Disegno caselle"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28067 msgid "Block Elements"
28068 msgstr "Blocchi"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28071 msgid "Geometric Shapes"
28072 msgstr "Forme geometriche"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28075 msgid "Miscellaneous Symbols"
28076 msgstr "Dingbat misto"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28079 msgid "Dingbats"
28080 msgstr "Dingbat"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28083 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28084 msgstr "Simboli matematici vari - A"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28087 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28088 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28091 msgid "Hiragana"
28092 msgstr "Hiragana"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28095 msgid "Katakana"
28096 msgstr "Katakana"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28099 msgid "Bopomofo"
28100 msgstr "Bopomofo"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28103 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28104 msgstr "Hangul compatibile jamo"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28107 msgid "Kanbun"
28108 msgstr "Kanbun"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28111 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28112 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28115 msgid "CJK Compatibility"
28116 msgstr "Compatibilità CJK"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28119 msgid "CJK Unified Ideographs"
28120 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28123 msgid "Hangul Syllables"
28124 msgstr "Sillabe Hangul"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28127 msgid "High Surrogates"
28128 msgstr "Surrogati alti"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28131 msgid "Private Use High Surrogates"
28132 msgstr "Uso privato surrogati alti"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28135 msgid "Low Surrogates"
28136 msgstr "Surrogati bassi"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28139 msgid "Private Use Area"
28140 msgstr "Area uso privato"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28143 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28144 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28147 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28148 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28151 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28152 msgstr "Forme arabe A"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28155 msgid "Combining Half Marks"
28156 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28159 msgid "CJK Compatibility Forms"
28160 msgstr "Forme compatibilità CJK"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28163 msgid "Small Form Variants"
28164 msgstr "Varianti forme piccole"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28167 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28168 msgstr "Forme arabe B"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28171 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28172 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28175 msgid "Linear B Syllabary"
28176 msgstr "Sillabario lineare B"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28179 msgid "Linear B Ideograms"
28180 msgstr "Ideogrammi lineari B"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28183 msgid "Aegean Numbers"
28184 msgstr "Numeri egei"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28187 msgid "Ancient Greek Numbers"
28188 msgstr "Numeri greci antichi"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28191 msgid "Old Italic"
28192 msgstr "Corsivo antico"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28195 msgid "Gothic"
28196 msgstr "Gotico"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28199 msgid "Ugaritic"
28200 msgstr "Ugaritico"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28203 msgid "Old Persian"
28204 msgstr "Persiano antico"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28207 msgid "Deseret"
28208 msgstr "Deseret"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28211 msgid "Shavian"
28212 msgstr "Shavian"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28215 msgid "Osmanya"
28216 msgstr "Osmanya"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28219 msgid "Cypriot Syllabary"
28220 msgstr "Sillabario cipriota"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28223 msgid "Kharoshthi"
28224 msgstr "Kharoshthi"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28227 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28228 msgstr "Simboli musicali bizantini"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28231 msgid "Musical Symbols"
28232 msgstr "Simboli musicali"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28235 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28236 msgstr "Notazione musicale greca antica"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28239 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28240 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28243 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28244 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28247 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28248 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28251 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28252 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28255 msgid "Tags"
28256 msgstr "Cartellini"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28259 msgid "Variation Selectors Supplement"
28260 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28263 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28264 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28267 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28268 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28271 msgid "Character: "
28272 msgstr "Carattere: "
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28275 msgid "Code Point: "
28276 msgstr "Codice: "
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28279 msgid "Symbols"
28280 msgstr "Simboli"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28283 msgid "Insert Table"
28284 msgstr "Inserzione tabella"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28287 msgid "TeX Information"
28288 msgstr "Informazioni TeX"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28291 msgid "No thesaurus available for this language!"
28292 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28295 msgid "Outline"
28296 msgstr "Navigatore"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
28299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28300 msgid "auto"
28301 msgstr "auto"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
28304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
28305 msgid "off"
28306 msgstr "Non attivo"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
28309 #, c-format
28310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28311 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28314 msgid "version "
28315 msgstr "Versione "
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28318 msgid "unknown version"
28319 msgstr "versione sconosciuta"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
28322 msgid "Small-sized icons"
28323 msgstr "Icone piccole"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
28326 msgid "Normal-sized icons"
28327 msgstr "Icone normali"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
28330 msgid "Big-sized icons"
28331 msgstr "Icone grandi"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
28334 #, c-format
28335 msgid "Successful export to format: %1$s"
28336 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
28339 #, c-format
28340 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28341 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
28344 #, c-format
28345 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28346 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
28349 #, c-format
28350 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28351 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
28354 msgid "Exit LyX"
28355 msgstr "Uscita da LyX"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
28358 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28359 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
28362 msgid "Welcome to LyX!"
28363 msgstr "Benvenuto in LyX!"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
28366 msgid "Automatic save done."
28367 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
28370 msgid "Automatic save failed!"
28371 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
28374 msgid "Command not allowed without any document open"
28375 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
28378 #, c-format
28379 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28380 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
28383 msgid "Select template file"
28384 msgstr "Selezionare file modello"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
28388 msgid "Templates|#T#t"
28389 msgstr "Modelli|#M#m"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
28392 msgid "Document not loaded."
28393 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
28396 msgid "Select document to open"
28397 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
28402 msgid "Examples|#E#e"
28403 msgstr "Esempi|#E#e"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
28406 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28407 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
28410 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28411 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
28414 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28415 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
28418 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28419 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
28427 msgid "Invalid filename"
28428 msgstr "Nome file non valido"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "The directory in the given path\n"
28434 "%1$s\n"
28435 "does not exist."
28436 msgstr ""
28437 "La cartella nel percorso specificato\n"
28438 "%1$s\n"
28439 "non esiste."
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
28442 #, c-format
28443 msgid "Opening document %1$s..."
28444 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28447 #, c-format
28448 msgid "Document %1$s opened."
28449 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28452 msgid "Version control detected."
28453 msgstr "Controllo versione rilevato."
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
28456 #, c-format
28457 msgid "Could not open document %1$s"
28458 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
28461 msgid "Couldn't import file"
28462 msgstr "Non riesco ad importare il file"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
28465 #, c-format
28466 msgid "No information for importing the format %1$s."
28467 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
28470 #, c-format
28471 msgid "Select %1$s file to import"
28472 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "The document %1$s already exists.\n"
28480 "\n"
28481 "Do you want to overwrite that document?"
28482 msgstr ""
28483 "Il documento %1$s esiste già.\n"
28484 "\n"
28485 "Volete davvero sovrascriverlo?"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
28490 msgid "Overwrite document?"
28491 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28494 #, c-format
28495 msgid "Importing %1$s..."
28496 msgstr "Sto importando %1$s..."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
28499 msgid "imported."
28500 msgstr "importato."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
28503 msgid "file not imported!"
28504 msgstr "File non importato!"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
28507 msgid "newfile"
28508 msgstr "newfile"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
28511 msgid "Select LyX document to insert"
28512 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
28515 msgid "Choose a filename to save document as"
28516 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "The file\n"
28522 "%1$s\n"
28523 "is already open in your current session.\n"
28524 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28525 "Do you want to choose a new filename?"
28526 msgstr ""
28527 "Il file\n"
28528 "%1$s\n"
28529 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
28530 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
28531 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
28534 msgid "Chosen File Already Open"
28535 msgstr "Il file scelto è già aperto"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28542 msgid "&Rename"
28543 msgstr "&Rinomina"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "The document %1$s is already registered.\n"
28549 "\n"
28550 "Do you want to choose a new name?"
28551 msgstr ""
28552 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
28553 "\n"
28554 "Volete scegliere un nuovo nome?"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28557 msgid "Rename document?"
28558 msgstr "Rinomino il documento?"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28561 msgid "Copy document?"
28562 msgstr "Copio il documento?"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28565 msgid "&Copy"
28566 msgstr "&Copia"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
28569 msgid "Choose a filename to export the document as"
28570 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
28573 #, c-format
28574 msgid ""
28575 "The document %1$s could not be saved.\n"
28576 "\n"
28577 "Do you want to rename the document and try again?"
28578 msgstr ""
28579 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
28580 "\n"
28581 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28584 msgid "Rename and save?"
28585 msgstr "Rinomino e salvo?"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28588 msgid "&Retry"
28589 msgstr "&Riprova"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28592 #, c-format
28593 msgid ""
28594 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28595 "Would you like to close or hide the document?\n"
28596 "\n"
28597 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28598 "the menu: View->Hidden->...\n"
28599 "\n"
28600 "To remove this question, set your preference in:\n"
28601 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28602 msgstr ""
28603 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
28604 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
28605 "\n"
28606 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
28607 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
28608 "\n"
28609 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
28610 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
28613 msgid "Close or hide document?"
28614 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
28617 msgid "&Hide"
28618 msgstr "&Nascondi"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
28621 msgid "Close document"
28622 msgstr "Chiusura del documento"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
28625 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28626 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28633 "\n"
28634 "Do you want to save the document?"
28635 msgstr ""
28636 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
28637 "\n"
28638 "Volete salvare il documento?"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
28642 msgid "Save new document?"
28643 msgstr "Salvo nuovo documento?"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28649 "\n"
28650 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28651 msgstr ""
28652 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28653 "\n"
28654 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2804
28658 msgid "Save changed document?"
28659 msgstr "Salvo il documento modificato?"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28662 msgid "&Discard"
28663 msgstr "&Abbandona"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
28666 #, c-format
28667 msgid ""
28668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28669 "\n"
28670 "Do you want to save the document?"
28671 msgstr ""
28672 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28673 "\n"
28674 "Volete salvare il documento?"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28677 #, c-format
28678 msgid ""
28679 "Document \n"
28680 "%1$s\n"
28681 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28682 msgstr ""
28683 "Il documento\n"
28684 "%1$s\n"
28685 "è stato modificato dall'esterno.\n"
28686 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28689 msgid "Reload externally changed document?"
28690 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
28693 msgid "Document could not be checked in."
28694 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28697 msgid "Error when setting the locking property."
28698 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
28701 msgid "Directory is not accessible."
28702 msgstr "La cartella non è accessibile."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
28705 #, c-format
28706 msgid "Opening child document %1$s..."
28707 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
28710 #, c-format
28711 msgid "No buffer for file: %1$s."
28712 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
28715 msgid "Export Error"
28716 msgstr "Errore di esportazione"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3184
28719 msgid "Error cloning the Buffer."
28720 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
28724 msgid "Exporting ..."
28725 msgstr "Esportazione ..."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28728 msgid "Previewing ..."
28729 msgstr "Anteprima ..."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
28732 msgid "Document not loaded"
28733 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
28736 msgid "Select file to insert"
28737 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
28740 msgid "All Files (*)"
28741 msgstr "Tutti i file (*)"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
28744 #, c-format
28745 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
28746 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3457
28749 msgid "Revert to saved document?"
28750 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
28753 msgid "Saving all documents..."
28754 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
28757 msgid "All documents saved."
28758 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
28761 #, c-format
28762 msgid "%1$s unknown command!"
28763 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
28766 msgid "Please, preview the document first."
28767 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
28770 msgid "Couldn't proceed."
28771 msgstr "Non posso procedere."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
28774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
28775 msgid "LaTeX Source"
28776 msgstr "Sorgente LaTeX"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
28779 msgid "DocBook Source"
28780 msgstr "Sorgente DocBook"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
28783 msgid "Literate Source"
28784 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28787 msgid " (version control, locking)"
28788 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28791 msgid " (version control)"
28792 msgstr " (controllo versione)"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28795 msgid " (changed)"
28796 msgstr " (modificato)"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28799 msgid " (read only)"
28800 msgstr " (sola lettura)"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28803 msgid "Close File"
28804 msgstr "Chiudi file"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28807 msgid "Hide tab"
28808 msgstr "Nascondi linguetta"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28811 msgid "Close tab"
28812 msgstr "Chiudi linguetta"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28815 msgid "Wrap Float Settings"
28816 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28819 msgid "Click to detach"
28820 msgstr "Cliccare qui per staccare"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28823 #, c-format
28824 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28825 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
28826
28827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
28828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28829 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28830 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
28831
28832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28833 #, c-format
28834 msgid "%1$s (unknown)"
28835 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
28838 msgid "More...|M"
28839 msgstr "Altro...|A"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
28842 msgid "No Group"
28843 msgstr "Nessun gruppo"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
28846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
28847 msgid "More Spelling Suggestions"
28848 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
28851 msgid "Add to personal dictionary|n"
28852 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
28855 msgid "Ignore all|I"
28856 msgstr "Ignora tutto|I"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
28859 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28860 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
28863 msgid "Language|L"
28864 msgstr "Lingua|g"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
28867 msgid "More Languages ...|M"
28868 msgstr "Altre lingue ...|l"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963
28871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
28872 msgid "Hidden|H"
28873 msgstr "Nascosti|N"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28876 msgid "<No Documents Open>"
28877 msgstr "<Nessun documento aperto>"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
28880 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28881 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
28884 msgid "View (Other Formats)|F"
28885 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
28888 msgid "Update (Other Formats)|p"
28889 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
28892 #, c-format
28893 msgid "View [%1$s]|V"
28894 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
28897 #, c-format
28898 msgid "Update [%1$s]|U"
28899 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
28902 msgid "No Custom Insets Defined!"
28903 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
28906 msgid "<No Document Open>"
28907 msgstr "<Nessun documento aperto>"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
28910 msgid "Master Document"
28911 msgstr "Documento padre"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
28914 msgid "Open Navigator..."
28915 msgstr "Apri navigatore..."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
28918 msgid "Other Lists"
28919 msgstr "Altri elenchi"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
28922 msgid "<Empty Table of Contents>"
28923 msgstr "<Indice generale vuoto>"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
28926 msgid "Other Toolbars"
28927 msgstr "Altre barre strumenti"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
28930 msgid "No Branches Set for Document!"
28931 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28934 msgid "Index List|I"
28935 msgstr "Indice analitico|I"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28938 msgid "Index Entry|d"
28939 msgstr "Voce d'indice|V"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
28942 #, c-format
28943 msgid "Index: %1$s"
28944 msgstr "Indice: %1$s"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
28948 #, c-format
28949 msgid "Index Entry (%1$s)"
28950 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
28953 msgid "No Citation in Scope!"
28954 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536
28957 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
28958 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28959 msgid "No citations selected!"
28960 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
28963 #, c-format
28964 msgid "Caption (%1$s)"
28965 msgstr "Didascalia (%1$s)"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
28968 msgid "No Action Defined!"
28969 msgstr "Nessuna azione definita!"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28972 msgid "Search"
28973 msgstr "Cerca"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28976 msgid "Clear text"
28977 msgstr "Cancella testo"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28980 #, c-format
28981 msgid "Export %1$s"
28982 msgstr "Esporta %1$s"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28985 #, c-format
28986 msgid "Import %1$s"
28987 msgstr "Importa %1$s"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28990 #, c-format
28991 msgid "Update %1$s"
28992 msgstr "Aggiorna %1$s"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28995 #, c-format
28996 msgid "View %1$s"
28997 msgstr "Mostra %1$s"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29000 msgid "space"
29001 msgstr "spazio"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29004 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29005 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
29008 msgid "Could not update TeX information"
29009 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
29012 #, c-format
29013 msgid "The script `%1$s' failed."
29014 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
29015
29016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
29017 msgid "All Files "
29018 msgstr "Tutti i file "
29019
29020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
29021 #: src/insets/InsetTOC.cpp:74
29022 msgid "Table of Contents"
29023 msgstr "Indice generale"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
29026 msgid "List of Graphics"
29027 msgstr "Elenco delle immagini"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
29030 msgid "List of Equations"
29031 msgstr "Elenco delle equazioni"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
29034 msgid "List of Footnotes"
29035 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
29038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:76
29039 msgid "List of Listings"
29040 msgstr "Elenco dei listati"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29043 msgid "List of Index Entries"
29044 msgstr "Elenco delle voci d'indice"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29047 msgid "List of Marginal notes"
29048 msgstr "Elenco delle note a margine"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29051 msgid "List of Notes"
29052 msgstr "Elenco delle note"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29055 msgid "List of Citations"
29056 msgstr "Elenco delle citazioni"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29059 msgid "Labels and References"
29060 msgstr "Etichette e riferimenti"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29063 msgid "List of Branches"
29064 msgstr "Elenco dei rami"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29067 msgid "List of Changes"
29068 msgstr "Elenco delle modifiche"
29069
29070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
29074 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29075 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
29076
29077 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
29081 msgid "Problematic filename for DVI"
29082 msgstr "Nome file problematico per DVI"
29083
29084 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
29088 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29089 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
29090
29091 #: src/insets/Inset.cpp:88
29092 msgid "Bibliography Entry"
29093 msgstr "Voce bibliografica"
29094
29095 #: src/insets/Inset.cpp:91
29096 msgid "TeX Code"
29097 msgstr "Codice TeX"
29098
29099 #: src/insets/Inset.cpp:94
29100 msgid "Float"
29101 msgstr "Flottante"
29102
29103 #: src/insets/Inset.cpp:112
29104 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29105 msgid "Box"
29106 msgstr "Casella"
29107
29108 #: src/insets/Inset.cpp:114
29109 msgid "Horizontal Space"
29110 msgstr "Spazio orizzontale"
29111
29112 #: src/insets/Inset.cpp:118
29113 msgid "Info"
29114 msgstr "Info"
29115
29116 #: src/insets/Inset.cpp:163
29117 msgid "Horizontal Math Space"
29118 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
29119
29120 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29121 msgid "Unknown Argument"
29122 msgstr "Argomento sconosciuto"
29123
29124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29125 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29126 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
29127
29128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29129 msgid "Keys must be unique!"
29130 msgstr "La chiave deve essere unica!"
29131
29132 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29133 #, c-format
29134 msgid ""
29135 "The key %1$s already exists,\n"
29136 "it will be changed to %2$s."
29137 msgstr ""
29138 "La chiave %1$s esiste già,\n"
29139 "verrà cambiata in %2$s."
29140
29141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29142 #, c-format
29143 msgid ""
29144 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29145 "If you proceed, all of them will be opened."
29146 msgstr ""
29147 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
29148 "Se si procede, saranno aperti tutti."
29149
29150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29151 msgid "Open Databases?"
29152 msgstr "Aprire cataloghi?"
29153
29154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29155 msgid "&Proceed"
29156 msgstr "&Procedi"
29157
29158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29159 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29160 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
29161
29162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29163 msgid "Databases:"
29164 msgstr "Cataloghi:"
29165
29166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29167 msgid "Style File:"
29168 msgstr "File di stile:"
29169
29170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29171 msgid "Lists:"
29172 msgstr "Elenchi:"
29173
29174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29175 msgid "included in TOC"
29176 msgstr "incluso nell'indice"
29177
29178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29180 msgid "Export Warning!"
29181 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
29182
29183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29184 msgid ""
29185 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29186 "BibTeX will be unable to find them."
29187 msgstr ""
29188 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
29189 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
29190
29191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29192 msgid ""
29193 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29194 "BibTeX will be unable to find it."
29195 msgstr ""
29196 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
29197 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
29198
29199 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29200 msgid "simple frame"
29201 msgstr "cornice semplice"
29202
29203 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29204 msgid "frameless"
29205 msgstr "senza cornice"
29206
29207 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29208 msgid "simple frame, page breaks"
29209 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
29210
29211 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29212 msgid "oval, thin"
29213 msgstr "ovale, sottile"
29214
29215 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29216 msgid "oval, thick"
29217 msgstr "ovale, spessa"
29218
29219 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29220 msgid "drop shadow"
29221 msgstr "cornice ombreggiata"
29222
29223 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29224 msgid "shaded background"
29225 msgstr "sfondo colorato"
29226
29227 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29228 msgid "double frame"
29229 msgstr "cornice doppia"
29230
29231 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29232 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29233 #, c-format
29234 msgid "%1$s (%2$s)"
29235 msgstr "%1$s (%2$s)"
29236
29237 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29238 #, c-format
29239 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29240 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29241
29242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29244 msgid "active"
29245 msgstr "attivo"
29246
29247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
29250 msgid "non-active"
29251 msgstr "non attivo"
29252
29253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29254 #, c-format
29255 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29256 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
29257
29258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29259 #, c-format
29260 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29261 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29262
29263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29264 msgid "Branch: "
29265 msgstr "Ramo: "
29266
29267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29268 msgid "Branch (child only): "
29269 msgstr "Ramo (solo figlio): "
29270
29271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29272 msgid "Branch (master only): "
29273 msgstr "Ramo (solo padre): "
29274
29275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29276 msgid "Branch (undefined): "
29277 msgstr "Ramo (non definito): "
29278
29279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29280 msgid "Undef: "
29281 msgstr "Non definito: "
29282
29283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29284 msgid "Branch state changes in master document"
29285 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
29286
29287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29288 #, c-format
29289 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29290 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
29291
29292 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
29293 #, c-format
29294 msgid "Sub-%1$s"
29295 msgstr "Sotto-%1$s"
29296
29297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29298 msgid "No bibliography defined!"
29299 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
29300
29301 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
29302 msgid "LaTeX Command: "
29303 msgstr "Comando LaTeX: "
29304
29305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
29306 msgid "InsetCommand Error: "
29307 msgstr "Errore Inserto Comando: "
29308
29309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
29310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
29311 msgid "Incompatible command name."
29312 msgstr "Nome comando incompatibile."
29313
29314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
29315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
29316 msgid "InsetCommandParams Error: "
29317 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
29318
29319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
29320 msgid "InsetCommandParams: "
29321 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
29322
29323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
29324 msgid "Unknown parameter name: "
29325 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
29326
29327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
29328 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29329 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
29330
29331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
29332 #, c-format
29333 msgid ""
29334 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29335 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29336 "%2$s."
29337 msgstr ""
29338 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
29339 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29340 "%2$s."
29341
29342 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29343 #, c-format
29344 msgid "External template %1$s is not installed"
29345 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
29346
29347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29349 msgid "float: "
29350 msgstr "flottante: "
29351
29352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29353 #, c-format
29354 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29355 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
29356
29357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29358 msgid "float"
29359 msgstr "flottante"
29360
29361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29362 msgid "subfloat: "
29363 msgstr "sottoflottante: "
29364
29365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29366 msgid " (sideways)"
29367 msgstr " (obliquamente)"
29368
29369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29370 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29371 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
29372
29373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29374 #, c-format
29375 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29376 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
29377
29378 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
29379 msgid "footnote"
29380 msgstr "Nota a piè pagina"
29381
29382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:678
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "Could not copy the file\n"
29387 "%1$s\n"
29388 "into the temporary directory."
29389 msgstr ""
29390 "Non ho potuto copiare il file\n"
29391 "%1$s\n"
29392 "nella cartella temporanea."
29393
29394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
29396 #, c-format
29397 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29398 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
29399
29400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
29401 #, c-format
29402 msgid "Graphics file: %1$s"
29403 msgstr "File grafici: %1$s"
29404
29405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29406 #, c-format
29407 msgid ""
29408 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29410 "%1$s."
29411 msgstr ""
29412 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
29413 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29414 "%1$s."
29415
29416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
29417 msgid "www"
29418 msgstr "www"
29419
29420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
29421 msgid "email"
29422 msgstr "email"
29423
29424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
29425 msgid "file"
29426 msgstr "file"
29427
29428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29429 #, c-format
29430 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29431 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29432
29433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29434 msgid "Verbatim Input"
29435 msgstr "Input testuale"
29436
29437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29438 msgid "Verbatim Input*"
29439 msgstr "Input* testuale"
29440
29441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29442 msgid "Include (excluded)"
29443 msgstr "Includi (esclusi)"
29444
29445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:780
29447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
29448 msgid "Recursive input"
29449 msgstr "Input ricorsivo"
29450
29451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
29454 #, c-format
29455 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29456 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
29457
29458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
29459 #, c-format
29460 msgid ""
29461 "Could not load included file\n"
29462 "`%1$s'\n"
29463 "Please, check whether it actually exists."
29464 msgstr ""
29465 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
29466 "`%1$s'\n"
29467 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
29468
29469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
29470 msgid "Missing included file"
29471 msgstr "File incluso mancante"
29472
29473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "Included file `%1$s'\n"
29477 "has textclass `%2$s'\n"
29478 "while parent file has textclass `%3$s'."
29479 msgstr ""
29480 "Il file incluso `%1$s'\n"
29481 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
29482 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
29483
29484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
29485 msgid "Different textclasses"
29486 msgstr "Classi di documento differenti"
29487
29488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
29489 #, c-format
29490 msgid ""
29491 "Included file `%1$s'\n"
29492 "uses module `%2$s'\n"
29493 "which is not used in parent file."
29494 msgstr ""
29495 "Il file incluso `%1$s'\n"
29496 "usa il modulo `%2$s'\n"
29497 "che non è usato nel file genitore."
29498
29499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
29500 msgid "Module not found"
29501 msgstr "Modulo non trovato"
29502
29503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
29504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29505 #, c-format
29506 msgid ""
29507 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29508 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29509 msgstr ""
29510 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
29511 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
29512
29513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:662
29515 msgid "Export failure"
29516 msgstr "Esportazione non riuscita"
29517
29518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
29519 msgid "Unsupported Inclusion"
29520 msgstr "Inclusione non supportata"
29521
29522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29526 "%1$s"
29527 msgstr ""
29528 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
29529 "%1$s"
29530
29531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
29532 msgid "Index sorting failed"
29533 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
29534
29535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29536 #, c-format
29537 msgid ""
29538 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29539 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29540 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29541 "explained in the User Guide."
29542 msgstr ""
29543 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
29544 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
29545 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
29546 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
29547
29548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
29549 msgid "Index Entry"
29550 msgstr "Voce d'indice"
29551
29552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
29553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:299
29554 msgid "unknown type!"
29555 msgstr "tipo sconosciuto!"
29556
29557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
29558 msgid "Unknown index type!"
29559 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
29560
29561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29562 msgid "All indexes"
29563 msgstr "Tutti gli indici"
29564
29565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29566 msgid "subindex"
29567 msgstr "sottoindice"
29568
29569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29570 #, c-format
29571 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29572 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
29573
29574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29575 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29576 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
29577
29578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29582 msgid "undefined"
29583 msgstr "indefinito"
29584
29585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29587 msgid "yes"
29588 msgstr "sì"
29589
29590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29592 msgid "no"
29593 msgstr "no"
29594
29595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
29596 msgid "No version control"
29597 msgstr "Nessun controllo versione"
29598
29599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29600 msgid "Label names must be unique!"
29601 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
29602
29603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29604 #, c-format
29605 msgid ""
29606 "The label %1$s already exists,\n"
29607 "it will be changed to %2$s."
29608 msgstr ""
29609 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
29610 "verrà cambiata in %2$s."
29611
29612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29613 msgid "DUPLICATE: "
29614 msgstr "DUPLICATA: "
29615
29616 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29617 msgid "Horizontal line"
29618 msgstr "Linea orizzontale"
29619
29620 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29621 msgid "no more lstline delimiters available"
29622 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
29623
29624 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29625 msgid "Running out of delimiters"
29626 msgstr "Delimitatori esauriti"
29627
29628 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29629 msgid ""
29630 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29631 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29632 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29633 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29634 "must investigate!"
29635 msgstr ""
29636 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
29637 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
29638 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
29639 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
29640
29641 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29642 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29643 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
29644
29645 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29646 #, c-format
29647 msgid ""
29648 "The following characters in one of the program listings are\n"
29649 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29650 "%1$s."
29651 msgstr ""
29652 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
29653 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29654 "%1$s."
29655
29656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29657 msgid "A value is expected."
29658 msgstr "È richiesto un valore."
29659
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29666 msgid "Unbalanced braces!"
29667 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
29668
29669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29670 msgid "Please specify true or false."
29671 msgstr "Specificare true o false."
29672
29673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29674 msgid "Only true or false is allowed."
29675 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
29676
29677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29678 msgid "Please specify an integer value."
29679 msgstr "Specificare un valore intero."
29680
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29682 msgid "An integer is expected."
29683 msgstr "È richiesto un intero."
29684
29685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29686 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29687 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
29688
29689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29690 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29691 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
29692
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29694 #, c-format
29695 msgid "Please specify one of %1$s."
29696 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
29697
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29699 #, c-format
29700 msgid "Try one of %1$s."
29701 msgstr "Provare uno di %1$s."
29702
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29704 #, c-format
29705 msgid "I guess you mean %1$s."
29706 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
29707
29708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29709 #, c-format
29710 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29711 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
29712
29713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29714 #, c-format
29715 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29716 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
29717
29718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29719 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29720 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
29721
29722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29723 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29724 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
29725
29726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29727 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
29728 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
29729
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29731 msgid "Enter something like \\color{white}"
29732 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
29733
29734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29735 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29736 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
29737
29738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29739 msgid "auto, last or a number"
29740 msgstr "auto, last oppure un numero"
29741
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29743 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29744 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
29745
29746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29747 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29748 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
29749
29750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29751 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29752 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
29753
29754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29755 #, c-format
29756 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29757 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
29758
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29760 #, c-format
29761 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29762 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
29763
29764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29765 #, c-format
29766 msgid "Parameter %1$s: "
29767 msgstr "Parametro %1$s: "
29768
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29770 #, c-format
29771 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29772 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
29773
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29775 #, c-format
29776 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29777 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
29778
29779 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
29780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29781 msgid "New Page"
29782 msgstr "Nuova pagina"
29783
29784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29785 msgid "Page Break"
29786 msgstr "Interruzione di pagina"
29787
29788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29789 msgid "Clear Page"
29790 msgstr "Azzera pagina"
29791
29792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29793 msgid "Clear Double Page"
29794 msgstr "Azzera pagina doppia"
29795
29796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
29797 msgid "Nom: "
29798 msgstr "Nom: "
29799
29800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
29801 msgid "Nomenclature Symbol: "
29802 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
29803
29804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
29805 msgid "Description: "
29806 msgstr "Descrizione: "
29807
29808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
29809 msgid "Sorting: "
29810 msgstr "Ordinamento: "
29811
29812 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
29813 msgid "note"
29814 msgstr "Nota di LyX"
29815
29816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29817 msgid "Phantom"
29818 msgstr "Segnaposto"
29819
29820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29821 msgid "HPhantom"
29822 msgstr "HPhantom"
29823
29824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29825 msgid "VPhantom"
29826 msgstr "VPhantom"
29827
29828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29829 msgid "phantom"
29830 msgstr "phantom"
29831
29832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29833 msgid "hphantom"
29834 msgstr "hphantom"
29835
29836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29837 msgid "vphantom"
29838 msgstr "vphantom"
29839
29840 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
29841 msgid "elsewhere"
29842 msgstr "altrove"
29843
29844 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
29845 msgid "BROKEN: "
29846 msgstr "SCORRETTA: "
29847
29848 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
29849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29850 msgid "Ref: "
29851 msgstr "Ref: "
29852
29853 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29855 msgid "Equation"
29856 msgstr "Equazione"
29857
29858 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29860 msgid "EqRef: "
29861 msgstr "EqRef: "
29862
29863 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29865 msgid "Page Number"
29866 msgstr "Numero pagina"
29867
29868 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29870 msgid "Page: "
29871 msgstr "Pagina: "
29872
29873 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29875 msgid "Textual Page Number"
29876 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
29877
29878 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29880 msgid "TextPage: "
29881 msgstr "Pagina di testo: "
29882
29883 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29885 msgid "Standard+Textual Page"
29886 msgstr "Pagina usuale e testuale"
29887
29888 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29890 msgid "Ref+Text: "
29891 msgstr "Riferimento e testo: "
29892
29893 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29894 msgid "Formatted"
29895 msgstr "Formattato"
29896
29897 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29898 msgid "Format: "
29899 msgstr "Formato: "
29900
29901 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
29902 msgid "Reference to Name"
29903 msgstr "Riferimento a nome"
29904
29905 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
29906 msgid "NameRef:"
29907 msgstr "NameRef:"
29908
29909 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
29910 msgid "subscript"
29911 msgstr "sottoscritto"
29912
29913 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
29914 msgid "superscript"
29915 msgstr "soprascritto"
29916
29917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29918 msgid "Protected Space"
29919 msgstr "Spazio protetto"
29920
29921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29922 msgid "Quad Space"
29923 msgstr "Spazio quad"
29924
29925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29926 msgid "Double Quad Space"
29927 msgstr "Due quadratoni"
29928
29929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29930 msgid "Enspace"
29931 msgstr "Enspace"
29932
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29934 msgid "Enskip"
29935 msgstr "Enskip"
29936
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29938 msgid "Protected Horizontal Fill"
29939 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
29940
29941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29942 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29943 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
29944
29945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29946 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29947 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
29948
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29950 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29951 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
29952
29953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29954 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29955 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
29956
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29958 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29959 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
29960
29961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29962 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29963 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
29964
29965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29966 #, c-format
29967 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29968 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
29969
29970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29971 #, c-format
29972 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29973 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
29974
29975 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29976 msgid "Unknown TOC type"
29977 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
29978
29979 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
29980 msgid "Selections not supported."
29981 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
29982
29983 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
29984 msgid "Multi-column in current or destination column."
29985 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
29986
29987 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
29988 msgid "Multi-row in current or destination row."
29989 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
29990
29991 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4913
29992 msgid "Selection size should match clipboard content."
29993 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
29994
29995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
29996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
29997 msgid "wrap: "
29998 msgstr "cinto: "
29999
30000 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
30001 msgid "wrap"
30002 msgstr "cinto"
30003
30004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30006 msgid "Not shown."
30007 msgstr "Non mostrato."
30008
30009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30010 msgid "Loading..."
30011 msgstr "Sto caricando..."
30012
30013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30014 msgid "Converting to loadable format..."
30015 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
30016
30017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30018 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30019 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
30020
30021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30022 msgid "Scaling etc..."
30023 msgstr "Sto ridimensionando e..."
30024
30025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30026 msgid "Ready to display"
30027 msgstr "Pronto a mostrare"
30028
30029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30030 msgid "No file found!"
30031 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
30032
30033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30034 msgid "Error converting to loadable format"
30035 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
30036
30037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30038 msgid "Error loading file into memory"
30039 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
30040
30041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30042 msgid "Error generating the pixmap"
30043 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
30044
30045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30046 msgid "No image"
30047 msgstr "Nessuna immagine"
30048
30049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30050 msgid "Preview loading"
30051 msgstr "Caricamento anteprima"
30052
30053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30054 msgid "Preview ready"
30055 msgstr "L'anteprima è pronta"
30056
30057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30058 msgid "Preview failed"
30059 msgstr "Anteprima non riuscita"
30060
30061 #: src/lengthcommon.cpp:44
30062 msgid "cc[[unit of measure]]"
30063 msgstr "cc"
30064
30065 #: src/lengthcommon.cpp:44
30066 msgid "dd"
30067 msgstr "dd"
30068
30069 #: src/lengthcommon.cpp:44
30070 msgid "em"
30071 msgstr "em"
30072
30073 #: src/lengthcommon.cpp:45
30074 msgid "ex"
30075 msgstr "ex"
30076
30077 #: src/lengthcommon.cpp:45
30078 msgid "mu[[unit of measure]]"
30079 msgstr "mu"
30080
30081 #: src/lengthcommon.cpp:45
30082 msgid "pc"
30083 msgstr "pc"
30084
30085 #: src/lengthcommon.cpp:46
30086 msgid "pt"
30087 msgstr "pt"
30088
30089 #: src/lengthcommon.cpp:46
30090 msgid "sp"
30091 msgstr "sp"
30092
30093 #: src/lengthcommon.cpp:46
30094 msgid "Text Width %"
30095 msgstr "Larghezza Testo %"
30096
30097 #: src/lengthcommon.cpp:47
30098 msgid "Column Width %"
30099 msgstr "Larghezza Colonna %"
30100
30101 #: src/lengthcommon.cpp:47
30102 msgid "Page Width %"
30103 msgstr "Larghezza Pagina %"
30104
30105 #: src/lengthcommon.cpp:47
30106 msgid "Line Width %"
30107 msgstr "Larghezza Riga %"
30108
30109 #: src/lengthcommon.cpp:48
30110 msgid "Text Height %"
30111 msgstr "Altezza Testo %"
30112
30113 #: src/lengthcommon.cpp:48
30114 msgid "Page Height %"
30115 msgstr "Altezza Pagina %"
30116
30117 #: src/lyxfind.cpp:144
30118 msgid "Search error"
30119 msgstr "Cerca errore"
30120
30121 #: src/lyxfind.cpp:144
30122 msgid "Search string is empty"
30123 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
30124
30125 #: src/lyxfind.cpp:383
30126 msgid "String found."
30127 msgstr "Stringa trovata."
30128
30129 #: src/lyxfind.cpp:385
30130 msgid "String has been replaced."
30131 msgstr "La stringa è stata sostituita."
30132
30133 #: src/lyxfind.cpp:388
30134 #, c-format
30135 msgid "%1$d strings have been replaced."
30136 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
30137
30138 #: src/lyxfind.cpp:1445
30139 msgid "Invalid regular expression!"
30140 msgstr "Espressione regolare non valida!"
30141
30142 #: src/lyxfind.cpp:1450
30143 msgid "Match not found!"
30144 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
30145
30146 #: src/lyxfind.cpp:1454
30147 msgid "Match found!"
30148 msgstr "Corrispondenza trovata!"
30149
30150 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30151 #, c-format
30152 msgid " Macro: %1$s: "
30153 msgstr " Macro: %1$s: "
30154
30155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
30157 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30158 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30159 #, c-format
30160 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30161 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
30162
30163 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30164 #, c-format
30165 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30166 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
30167
30168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30169 #, c-format
30170 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30171 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
30172
30173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30174 msgid "Cursor not in table"
30175 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
30176
30177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30178 msgid "Only one row"
30179 msgstr "Una sola riga"
30180
30181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30182 msgid "Only one column"
30183 msgstr "Una sola colonna"
30184
30185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30186 msgid "No hline to delete"
30187 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
30188
30189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30190 msgid "No vline to delete"
30191 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
30192
30193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30194 #, c-format
30195 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30196 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
30197
30198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
30199 msgid "Bad math environment"
30200 msgstr "Contesto matematico errato"
30201
30202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30203 msgid ""
30204 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30205 "Change the math formula type and try again."
30206 msgstr ""
30207 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
30208 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
30209
30210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
30211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
30212 msgid "No number"
30213 msgstr "Nessun numero"
30214
30215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
30216 #, c-format
30217 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30218 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
30219
30220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
30221 #, c-format
30222 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30223 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
30224
30225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
30226 #, c-format
30227 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30228 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
30229
30230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
30231 msgid "create new math text environment ($...$)"
30232 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
30233
30234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
30235 msgid "entered math text mode (textrm)"
30236 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
30237
30238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30239 msgid "Regular expression editor mode"
30240 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
30241
30242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693
30243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
30244 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30245 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
30246
30247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698
30248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
30249 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30250 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
30251
30252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30253 msgid "Standard[[mathref]]"
30254 msgstr "Standard"
30255
30256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30257 msgid "PrettyRef"
30258 msgstr "Riferimento abbellito"
30259
30260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30261 msgid "FormatRef: "
30262 msgstr "FormatRef: "
30263
30264 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30265 #, c-format
30266 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30267 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
30268
30269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30270 msgid "optional"
30271 msgstr "opzionale"
30272
30273 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30274 msgid "math macro"
30275 msgstr "macro matematica"
30276
30277 #: src/output.cpp:37
30278 #, c-format
30279 msgid ""
30280 "Could not open the specified document\n"
30281 "%1$s."
30282 msgstr ""
30283 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
30284 "%1$s."
30285
30286 #: src/output_plaintext.cpp:143
30287 msgid "Abstract: "
30288 msgstr "Sommario: "
30289
30290 #: src/output_plaintext.cpp:155
30291 msgid "References: "
30292 msgstr "Referimenti: "
30293
30294 #: src/support/Messages.cpp:105
30295 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30296 msgstr "it"
30297
30298 #: src/support/Package.cpp:487
30299 msgid "LyX binary not found"
30300 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
30301
30302 #: src/support/Package.cpp:488
30303 #, c-format
30304 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30305 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
30306
30307 #: src/support/Package.cpp:607
30308 #, c-format
30309 msgid ""
30310 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30311 "\t%1$s\n"
30312 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30313 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30314 msgstr ""
30315 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
30316 "\t%1$s\n"
30317 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
30318 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
30319
30320 #: src/support/Package.cpp:676
30321 #: src/support/Package.cpp:703
30322 msgid "File not found"
30323 msgstr "File non trovato"
30324
30325 #: src/support/Package.cpp:677
30326 #, c-format
30327 msgid ""
30328 "Invalid %1$s switch.\n"
30329 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30330 msgstr ""
30331 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
30332 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30333
30334 #: src/support/Package.cpp:704
30335 #, c-format
30336 msgid ""
30337 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30338 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30339 msgstr ""
30340 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30341 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30342
30343 #: src/support/Package.cpp:728
30344 #, c-format
30345 msgid ""
30346 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30347 "%2$s is not a directory."
30348 msgstr ""
30349 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30350 "%2$s non è una cartella."
30351
30352 #: src/support/Package.cpp:730
30353 msgid "Directory not found"
30354 msgstr "Cartella non trovata"
30355
30356 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30357 #, c-format
30358 msgid ""
30359 "The command\n"
30360 "%1$s\n"
30361 "has not yet completed.\n"
30362 "\n"
30363 "Do you want to stop it?"
30364 msgstr ""
30365 "Il comando\n"
30366 "%1$s\n"
30367 "è ancora in esecuzione.\n"
30368 "\n"
30369 "Devo fermarlo?"
30370
30371 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30372 msgid "Stop command?"
30373 msgstr "Fermo il comando?"
30374
30375 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30376 msgid "&Stop it"
30377 msgstr "&Fermalo"
30378
30379 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30380 msgid "Let it &run"
30381 msgstr "Lascialo &andare"
30382
30383 #: src/support/debug.cpp:42
30384 msgid "No debugging messages"
30385 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
30386
30387 #: src/support/debug.cpp:43
30388 msgid "General information"
30389 msgstr "Informazioni generali"
30390
30391 #: src/support/debug.cpp:44
30392 msgid "Program initialisation"
30393 msgstr "Inizializzazione programma"
30394
30395 #: src/support/debug.cpp:45
30396 msgid "Keyboard events handling"
30397 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
30398
30399 #: src/support/debug.cpp:46
30400 msgid "GUI handling"
30401 msgstr "Gestione GUI"
30402
30403 #: src/support/debug.cpp:47
30404 msgid "Lyxlex grammar parser"
30405 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
30406
30407 #: src/support/debug.cpp:48
30408 msgid "Configuration files reading"
30409 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
30410
30411 #: src/support/debug.cpp:49
30412 msgid "Custom keyboard definition"
30413 msgstr "Definizione personale della tastiera"
30414
30415 #: src/support/debug.cpp:50
30416 msgid "LaTeX generation/execution"
30417 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
30418
30419 #: src/support/debug.cpp:51
30420 msgid "Math editor"
30421 msgstr "Editor matematico"
30422
30423 #: src/support/debug.cpp:52
30424 msgid "Font handling"
30425 msgstr "Gestione caratteri"
30426
30427 #: src/support/debug.cpp:53
30428 msgid "Textclass files reading"
30429 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
30430
30431 #: src/support/debug.cpp:54
30432 msgid "Version control"
30433 msgstr "Controllo versione"
30434
30435 #: src/support/debug.cpp:55
30436 msgid "External control interface"
30437 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
30438
30439 #: src/support/debug.cpp:56
30440 msgid "Undo/Redo mechanism"
30441 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
30442
30443 #: src/support/debug.cpp:57
30444 msgid "User commands"
30445 msgstr "Comandi utente"
30446
30447 #: src/support/debug.cpp:58
30448 msgid "The LyX Lexer"
30449 msgstr "Il Lexxer di LyX"
30450
30451 #: src/support/debug.cpp:59
30452 msgid "Dependency information"
30453 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
30454
30455 #: src/support/debug.cpp:60
30456 msgid "LyX Insets"
30457 msgstr "Inserti di LyX"
30458
30459 #: src/support/debug.cpp:61
30460 msgid "Files used by LyX"
30461 msgstr "File usati da LyX"
30462
30463 #: src/support/debug.cpp:62
30464 msgid "Workarea events"
30465 msgstr "Eventi area di lavoro"
30466
30467 #: src/support/debug.cpp:63
30468 msgid "Insettext/tabular messages"
30469 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
30470
30471 #: src/support/debug.cpp:64
30472 msgid "Graphics conversion and loading"
30473 msgstr "Conversione e apertura grafici"
30474
30475 #: src/support/debug.cpp:65
30476 msgid "Change tracking"
30477 msgstr "Tracciamento modifiche"
30478
30479 #: src/support/debug.cpp:66
30480 msgid "External template/inset messages"
30481 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
30482
30483 #: src/support/debug.cpp:67
30484 msgid "RowPainter profiling"
30485 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
30486
30487 #: src/support/debug.cpp:68
30488 msgid "Scrolling debugging"
30489 msgstr "Verifica scorrimento"
30490
30491 #: src/support/debug.cpp:69
30492 msgid "Math macros"
30493 msgstr "Macro matematiche"
30494
30495 #: src/support/debug.cpp:70
30496 msgid "RTL/Bidi"
30497 msgstr "RTL/Bidi"
30498
30499 #: src/support/debug.cpp:71
30500 msgid "Locale/Internationalisation"
30501 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
30502
30503 #: src/support/debug.cpp:72
30504 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30505 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
30506
30507 #: src/support/debug.cpp:73
30508 msgid "Find and replace mechanism"
30509 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
30510
30511 #: src/support/debug.cpp:74
30512 msgid "Developers' general debug messages"
30513 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
30514
30515 #: src/support/debug.cpp:75
30516 msgid "All debugging messages"
30517 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
30518
30519 #: src/support/debug.cpp:154
30520 #, c-format
30521 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30522 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
30523
30524 #: src/support/os_win32.cpp:482
30525 msgid "System file not found"
30526 msgstr "File di sistema non trovato"
30527
30528 #: src/support/os_win32.cpp:483
30529 msgid ""
30530 "Unable to load shfolder.dll\n"
30531 "Please install."
30532 msgstr ""
30533 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
30534 "Occorre installarlo."
30535
30536 #: src/support/os_win32.cpp:488
30537 msgid "System function not found"
30538 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
30539
30540 #: src/support/os_win32.cpp:489
30541 msgid ""
30542 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30543 "Don't know how to proceed. Sorry."
30544 msgstr ""
30545 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30546 "Non so come procedere. Spiacente."
30547
30548 #: src/support/userinfo.cpp:45
30549 msgid "Unknown user"
30550 msgstr "Utente sconosciuto"
30551
30552 #~ msgid ""
30553 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30554 #~ "actually to print."
30555 #~ msgstr ""
30556 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
30557 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
30558
30559 #~ msgid "institute mark"
30560 #~ msgstr "Nota istituto"
30561
30562 #~ msgid "Make letter title"
30563 #~ msgstr "Titolo lettera"
30564
30565 #~ msgid "Maintext"
30566 #~ msgstr "Testo principale"
30567
30568 #~ msgid "Initial Option"
30569 #~ msgstr "Opzione capolettera"
30570
30571 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30572 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
30573
30574 #~ msgid "Settings...|g"
30575 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
30576
30577 #~ msgid "Fig. ---"
30578 #~ msgstr "Fig. ---"
30579
30580 #~ msgid "CenteredCaption"
30581 #~ msgstr "Didascalia centrata"
30582
30583 #~ msgid "Senseless!"
30584 #~ msgstr "Non ha senso!"
30585
30586 #~ msgid "Captionabove"
30587 #~ msgstr "Didascalia superiore"
30588
30589 #~ msgid "Captionbelow"
30590 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
30591
30592 #~ msgid "Table Caption"
30593 #~ msgstr "Didascalia tabella"
30594
30595 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30596 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
30597
30598 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30599 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
30600
30601 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30602 #~ msgstr ""
30603 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
30604
30605 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
30606 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
30607
30608 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
30609 #~ msgstr ""
30610 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
30611
30612 #~ msgid "Multilingual caption:"
30613 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
30614
30615 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30616 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
30617
30618 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30619 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
30620
30621 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30622 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
30623
30624 #~ msgid "AMS arrows"
30625 #~ msgstr "Frecce AMS"
30626
30627 #~ msgid "AMS relations"
30628 #~ msgstr "Relazioni AMS"
30629
30630 #~ msgid "AMS operators"
30631 #~ msgstr "Operatori AMS"
30632
30633 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30634 #~ msgstr "Varie AMS"
30635
30636 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30637 #~ msgstr "Varie AMS"
30638
30639 #~ msgid "AMS Arrows"
30640 #~ msgstr "Frecce AMS"
30641
30642 #~ msgid "AMS Relations"
30643 #~ msgstr "Relazioni AMS"
30644
30645 #~ msgid "AMS Operators"
30646 #~ msgstr "Operatori AMS"
30647
30648 #~ msgid "Noweb Book"
30649 #~ msgstr "Libro noweb"
30650
30651 #~ msgid "Space"
30652 #~ msgstr "Spazio"
30653
30654 #~ msgid "Space:"
30655 #~ msgstr "spazio:"
30656
30657 #~ msgid "Computer:"
30658 #~ msgstr "Computer:"
30659
30660 #~ msgid "Noweb Article"
30661 #~ msgstr "Articolo noweb"
30662
30663 #~ msgid "Computing Review Categories"
30664 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30665
30666 #~ msgid "Institute mark"
30667 #~ msgstr "Nota istituto"
30668
30669 #~ msgid "Noweb Report"
30670 #~ msgstr "Rapporto noweb"
30671
30672 #~ msgid "opt"
30673 #~ msgstr "opz"
30674
30675 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30676 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
30677
30678 #~ msgid "Braille Manual|B"
30679 #~ msgstr "Braille|B"
30680
30681 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30682 #~ msgstr "LilyPond|P"
30683
30684 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30685 #~ msgstr "Linguistica|L"
30686
30687 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30688 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
30689
30690 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30691 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
30692
30693 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30694 #~ msgstr "Sweave|S"
30695
30696 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30697 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
30698
30699 #~ msgid ""
30700 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30701 #~ msgstr ""
30702 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
30703 #~ "attiva"
30704
30705 #~ msgid ""
30706 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30707 #~ "window: "
30708 #~ msgstr ""
30709 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
30710 #~ "finestra attiva: "
30711
30712 #~ msgid ""
30713 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30714 #~ "active window: "
30715 #~ msgstr ""
30716 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
30717 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
30718
30719 #~ msgid ""
30720 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30721 #~ msgstr ""
30722 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
30723 #~ "finestra attiva: "
30724
30725 #~ msgid "%1$s%2$s"
30726 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30727
30728 #~ msgid " (unknown)"
30729 #~ msgstr "(sconosciuto)"
30730
30731 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30732 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
30733
30734 #~ msgid "LatinOn"
30735 #~ msgstr "LatinOn"
30736
30737 #~ msgid "Latin on"
30738 #~ msgstr "Latin on"
30739
30740 #~ msgid "LatinOff"
30741 #~ msgstr "LatinOff"
30742
30743 #~ msgid "Latin off"
30744 #~ msgstr "Latin off"
30745
30746 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30747 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
30748
30749 #~ msgid "Utopia"
30750 #~ msgstr "Utopia"
30751
30752 #~ msgid "Table w&idth:"
30753 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
30754
30755 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30756 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
30757
30758 #~ msgid "Listings"
30759 #~ msgstr "Listati"
30760
30761 #~ msgid "Rotate table"
30762 #~ msgstr "Ruota tabella"
30763
30764 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30765 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
30766
30767 #~ msgid "Rotate cell"
30768 #~ msgstr "Ruota cella"
30769
30770 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30771 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
30772
30773 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30774 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
30775
30776 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30777 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
30778
30779 #~ msgid "&Output Format:"
30780 #~ msgstr "&Formato:"
30781
30782 #~ msgid "MM"
30783 #~ msgstr "MM"
30784
30785 #~ msgid "MMMMM"
30786 #~ msgstr "MMMMM"
30787
30788 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30789 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
30790
30791 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30792 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30793
30794 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30795 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30796
30797 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30798 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
30799
30800 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30801 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
30802
30803 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30804 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
30805
30806 #~ msgid "Example \\theexample"
30807 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
30808
30809 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30810 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30811
30812 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30813 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
30814
30815 #~ msgid "Remark \\theremark"
30816 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
30817
30818 #~ msgid "Case \\thecase"
30819 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30820
30821 #~ msgid "Question \\thequestion"
30822 #~ msgstr "Questione \\thequestion"
30823
30824 #~ msgid "Note \\thenote"
30825 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30826
30827 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30828 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30829
30830 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30831 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
30832
30833 #~ msgid "Specify the default paper size."
30834 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
30835
30836 #~ msgid "&New:"
30837 #~ msgstr "&Nuovo:"
30838
30839 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30840 #~ msgstr ""
30841 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
30842
30843 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30844 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30845
30846 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30847 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30848
30849 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30850 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30851
30852 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30853 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30854
30855 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30856 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30857
30858 #~ msgid "HTML|H"
30859 #~ msgstr "HTML|H"
30860
30861 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30862 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
30863
30864 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30865 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
30866
30867 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30868 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30869
30870 #~ msgid "branch"
30871 #~ msgstr "ramo"
30872
30873 #~ msgid "Step"
30874 #~ msgstr "Passo"
30875
30876 #~ msgid "Step \\thestep."
30877 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30878
30879 #~ msgid "Appendices Section"
30880 #~ msgstr "Sezione Appendici"
30881
30882 #~ msgid "--- Appendices ---"
30883 #~ msgstr "-- Appendici --"
30884
30885 #~ msgid "Preface:"
30886 #~ msgstr "Prefazione:"
30887
30888 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30889 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
30890
30891 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30892 #~ msgstr "Istituto ed email: "
30893
30894 #~ msgid "MiniTOC"
30895 #~ msgstr "Mini indice"
30896
30897 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30898 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
30899
30900 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30901 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
30902
30903 #~ msgid ""
30904 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30905 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30906 #~ msgstr ""
30907 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
30908 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
30909
30910 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30911 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
30912
30913 #~ msgid ""
30914 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30915 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30916 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30917 #~ msgstr ""
30918 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
30919 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
30920 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
30921 #~ "il teTeX di Cygwin."
30922
30923 #~ msgid "List of %1$s"
30924 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
30925
30926 #~ msgid "Layout|L"
30927 #~ msgstr "Struttura|S"
30928
30929 #~ msgid "Documents|D"
30930 #~ msgstr "Documenti|D"
30931
30932 #~ msgid "New from Template...|T"
30933 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
30934
30935 #~ msgid "Revert|R"
30936 #~ msgstr "Ripristina|R"
30937
30938 #~ msgid "Custom...|C"
30939 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
30940
30941 #~ msgid "Redo|d"
30942 #~ msgstr "Rifai|f"
30943
30944 #~ msgid "Cut|C"
30945 #~ msgstr "Taglia|g"
30946
30947 #~ msgid "Paste|a"
30948 #~ msgstr "Incolla|I"
30949
30950 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30951 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
30952
30953 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30954 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
30955
30956 #~ msgid "Tabular|T"
30957 #~ msgstr "Tabulare|b"
30958
30959 #~ msgid "Thesaurus..."
30960 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
30961
30962 #~ msgid "Statistics...|i"
30963 #~ msgstr "Statistiche...|S"
30964
30965 #~ msgid "Change Tracking|g"
30966 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
30967
30968 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30969 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
30970
30971 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30972 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
30973
30974 #~ msgid "Line Top|T"
30975 #~ msgstr "Linea in alto|a"
30976
30977 #~ msgid "Line Bottom|B"
30978 #~ msgstr "Linea in basso|b"
30979
30980 #~ msgid "Line Left|L"
30981 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
30982
30983 #~ msgid "Line Right|R"
30984 #~ msgstr "Linea destra|d"
30985
30986 #~ msgid "Alignment|i"
30987 #~ msgstr "Allineamento|n"
30988
30989 #~ msgid "Delete Row|w"
30990 #~ msgstr "Elimina riga|g"
30991
30992 #~ msgid "Copy Row"
30993 #~ msgstr "Copia riga"
30994
30995 #~ msgid "Swap Rows"
30996 #~ msgstr "Scambia righe"
30997
30998 #~ msgid "Delete Column|D"
30999 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
31000
31001 #~ msgid "Copy Column"
31002 #~ msgstr "Copia colonna"
31003
31004 #~ msgid "Swap Columns"
31005 #~ msgstr "Scambia colonne"
31006
31007 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31008 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
31009
31010 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31011 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
31012
31013 #~ msgid "Alignment|A"
31014 #~ msgstr "Allineamento|A"
31015
31016 #~ msgid "Add Row|R"
31017 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
31018
31019 #~ msgid "Add Column|C"
31020 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
31021
31022 #~ msgid "Octave"
31023 #~ msgstr "Octave"
31024
31025 #~ msgid "Maxima"
31026 #~ msgstr "Maxima"
31027
31028 #~ msgid "Mathematica"
31029 #~ msgstr "Mathematica"
31030
31031 #~ msgid "Maple, simplify"
31032 #~ msgstr "Maple, simplify"
31033
31034 #~ msgid "Maple, factor"
31035 #~ msgstr "Maple, factor"
31036
31037 #~ msgid "Maple, evalm"
31038 #~ msgstr "Maple, evalm"
31039
31040 #~ msgid "Maple, evalf"
31041 #~ msgstr "Maple, evalf"
31042
31043 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31044 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
31045
31046 #~ msgid "Align Environment|A"
31047 #~ msgstr "Contesto align|a"
31048
31049 #~ msgid "AlignAt Environment"
31050 #~ msgstr "Contesto alignat"
31051
31052 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31053 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
31054
31055 #~ msgid "Gather Environment"
31056 #~ msgstr "Contesto gather"
31057
31058 #~ msgid "Multline Environment"
31059 #~ msgstr "Contesto multline"
31060
31061 #~ msgid "Special Character|S"
31062 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
31063
31064 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31065 #~ msgstr "Riferimento...|R"
31066
31067 #~ msgid "Index Entry|I"
31068 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
31069
31070 #~ msgid "Nomenclature Entry"
31071 #~ msgstr "Voce di nomenclatura"
31072
31073 #~ msgid "URL...|U"
31074 #~ msgstr "URL...|U"
31075
31076 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31077 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
31078
31079 #~ msgid "TeX Code|T"
31080 #~ msgstr "Codice TeX|T"
31081
31082 #~ msgid "Minipage|p"
31083 #~ msgstr "Minipagina"
31084
31085 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31086 #~ msgstr "Tabelle...|b"
31087
31088 #~ msgid "Floats|a"
31089 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
31090
31091 #~ msgid "Include File...|d"
31092 #~ msgstr "Includi file...|d"
31093
31094 #~ msgid "Insert File|e"
31095 #~ msgstr "Inserisci file|f"
31096
31097 #~ msgid "External Material...|x"
31098 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
31099
31100 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31101 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
31102
31103 #~ msgid "Protected Space|r"
31104 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
31105
31106 #~ msgid "Vertical Space..."
31107 #~ msgstr "Spazio verticale..."
31108
31109 #~ msgid "Line Break|L"
31110 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
31111
31112 #~ msgid "Protected Dash|D"
31113 #~ msgstr "Trattino protetto"
31114
31115 #~ msgid "Single Quote|Q"
31116 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
31117
31118 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31119 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
31120
31121 #~ msgid "Horizontal Line"
31122 #~ msgstr "Linea orizzontale"
31123
31124 #~ msgid "Font Change|o"
31125 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
31126
31127 #~ msgid "Math Normal Font"
31128 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
31129
31130 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31131 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
31132
31133 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31134 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
31135
31136 #~ msgid "Math Roman Family"
31137 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
31138
31139 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31140 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
31141
31142 #~ msgid "Math Bold Series"
31143 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
31144
31145 #~ msgid "Text Normal Font"
31146 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
31147
31148 #~ msgid "Floatflt Figure"
31149 #~ msgstr "Figura floatflt"
31150
31151 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31152 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
31153
31154 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31155 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
31156
31157 #~ msgid "Character...|C"
31158 #~ msgstr "Carattere...|C"
31159
31160 #~ msgid "Paragraph...|P"
31161 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
31162
31163 #~ msgid "Document...|D"
31164 #~ msgstr "Documento...|D"
31165
31166 #~ msgid "Tabular...|T"
31167 #~ msgstr "Tabella...|b"
31168
31169 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31170 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
31171
31172 #~ msgid "Noun Style|N"
31173 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
31174
31175 #~ msgid "Bold Style|B"
31176 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
31177
31178 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31179 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
31180
31181 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31182 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
31183
31184 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31185 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
31186
31187 #~ msgid "Update|U"
31188 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
31189
31190 #~ msgid "TeX Information|X"
31191 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
31192
31193 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31194 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
31195
31196 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31197 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
31198
31199 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31200 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
31201
31202 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31203 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
31204
31205 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31206 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
31207
31208 #~ msgid "Extended Features|E"
31209 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
31210
31211 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31212 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
31213
31214 #~ msgid "Preferences..."
31215 #~ msgstr "Preferenze..."
31216
31217 #~ msgid "Quit LyX"
31218 #~ msgstr "Chiudi LyX"
31219
31220 #~ msgid "%1$d words checked."
31221 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
31222
31223 #~ msgid "One word checked."
31224 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
31225
31226 #~ msgid "Spelling check completed"
31227 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
31228
31229 #~ msgid "&Command:"
31230 #~ msgstr "&Comando:"
31231
31232 #~ msgid "Search text is empty!"
31233 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
31234
31235 #~ msgid ""
31236 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31237 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31238 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31239 #~ msgstr ""
31240 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
31241 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
31242 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
31243 #~ "specificato \"\"."
31244
31245 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31246 #~ msgstr ""
31247 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
31248
31249 #~ msgid "Affilation:"
31250 #~ msgstr "Affiliazione:"
31251
31252 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31253 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
31254
31255 #~ msgid "DockWidget"
31256 #~ msgstr "DockWidget"
31257
31258 #~ msgid "X; "
31259 #~ msgstr "X; "
31260
31261 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31262 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
31263
31264 #~ msgid "greyedout"
31265 #~ msgstr "Sbiadita"
31266
31267 #~ msgid "Open Target...|O"
31268 #~ msgstr "Apri link|A"
31269
31270 #~ msgid "&Use Defaults"
31271 #~ msgstr "Classi &predefinite"
31272
31273 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31274 #~ msgstr "Nota"
31275
31276 #~ msgid ""
31277 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31278 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31279 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31280 #~ "%[[, %pages%]]}."
31281 #~ msgstr ""
31282 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31283 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31284 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31285 #~ "%[[, %pages%]]}."
31286
31287 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31288 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
31289
31290 #~ msgid "Use &XeTeX"
31291 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
31292
31293 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31294 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
31295
31296 #~ msgid "&Use babel"
31297 #~ msgstr "Usa &babel"
31298
31299 #~ msgid "Flex:Institute"
31300 #~ msgstr "Istituto"
31301
31302 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31303 #~ msgstr "Email"
31304
31305 #~ msgid "scheme"
31306 #~ msgstr "schema"
31307
31308 #~ msgid "chart"
31309 #~ msgstr "diagramma"
31310
31311 #~ msgid "graph"
31312 #~ msgstr "grafico"
31313
31314 #~ msgid "Flex:Alert"
31315 #~ msgstr "Avviso"
31316
31317 #~ msgid "Flex:Structure"
31318 #~ msgstr "Struttura"
31319
31320 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31321 #~ msgstr "Modo articolo"
31322
31323 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31324 #~ msgstr "Modo presentazione"
31325
31326 #~ msgid "Flex:Firstname"
31327 #~ msgstr "Nome"
31328
31329 #~ msgid "Flex:Fname"
31330 #~ msgstr "Nome"
31331
31332 #~ msgid "Flex:Surname"
31333 #~ msgstr "Cognome"
31334
31335 #~ msgid "Flex:Filename"
31336 #~ msgstr "Nome file"
31337
31338 #~ msgid "Flex:Literal"
31339 #~ msgstr "Letterale"
31340
31341 #~ msgid "Flex:Emph"
31342 #~ msgstr "Enfatizzato"
31343
31344 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31345 #~ msgstr "Abbrev"
31346
31347 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31348 #~ msgstr "Numero citazione"
31349
31350 #~ msgid "Flex:Volume"
31351 #~ msgstr "Volume"
31352
31353 #~ msgid "Flex:Day"
31354 #~ msgstr "Giorno"
31355
31356 #~ msgid "Flex:Month"
31357 #~ msgstr "Mese"
31358
31359 #~ msgid "Flex:Year"
31360 #~ msgstr "Anno"
31361
31362 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31363 #~ msgstr "Numero-edizione"
31364
31365 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31366 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31367
31368 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31369 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31370
31371 #~ msgid "Flex:ISSN"
31372 #~ msgstr "ISSN"
31373
31374 #~ msgid "Flex:CODEN"
31375 #~ msgstr "CODEN"
31376
31377 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31378 #~ msgstr "Codice-SS"
31379
31380 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31381 #~ msgstr "Titolo-SS"
31382
31383 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31384 #~ msgstr "Codice-CCC"
31385
31386 #~ msgid "Flex:Code"
31387 #~ msgstr "Codice"
31388
31389 #~ msgid "Flex:Dscr"
31390 #~ msgstr "Dscr"
31391
31392 #~ msgid "Flex:Keyword"
31393 #~ msgstr "Parola chiave"
31394
31395 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31396 #~ msgstr "Orgdiv"
31397
31398 #~ msgid "Flex:Orgname"
31399 #~ msgstr "Orgname"
31400
31401 #~ msgid "Flex:Street"
31402 #~ msgstr "Via"
31403
31404 #~ msgid "Flex:City"
31405 #~ msgstr "Città"
31406
31407 #~ msgid "Flex:State"
31408 #~ msgstr "Stato"
31409
31410 #~ msgid "Flex:Postcode"
31411 #~ msgstr "Codice postale"
31412
31413 #~ msgid "Flex:Country"
31414 #~ msgstr "Paese"
31415
31416 #~ msgid "Flex:Directory"
31417 #~ msgstr "Cartella"
31418
31419 #~ msgid "Flex:Email"
31420 #~ msgstr "Email"
31421
31422 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31423 #~ msgstr "KeyCombo"
31424
31425 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31426 #~ msgstr "KeyCap"
31427
31428 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31429 #~ msgstr "GuiMenu"
31430
31431 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31432 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31433
31434 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31435 #~ msgstr "GuiButton"
31436
31437 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31438 #~ msgstr "MenuChoice"
31439
31440 #~ msgid "Flex"
31441 #~ msgstr "Flex"
31442
31443 #~ msgid "Foot"
31444 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
31445
31446 #~ msgid "Note:Note"
31447 #~ msgstr "Nota"
31448
31449 #~ msgid "Note:Greyedout"
31450 #~ msgstr "Sbiadita"
31451
31452 #~ msgid "Box:Shaded"
31453 #~ msgstr "Sfondo colorato"
31454
31455 #~ msgid "Wrap"
31456 #~ msgstr "Cinto"
31457
31458 #~ msgid "Info:menu"
31459 #~ msgstr "Info:menu"
31460
31461 #~ msgid "Info:shortcut"
31462 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
31463
31464 #~ msgid "Info:shortcuts"
31465 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
31466
31467 #~ msgid "Flex:Endnote"
31468 #~ msgstr "Note finali"
31469
31470 #~ msgid "Flex:Initial"
31471 #~ msgstr "Capolettera"
31472
31473 #~ msgid "Flex:Glosse"
31474 #~ msgstr "Glosse"
31475
31476 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31477 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31478
31479 #~ msgid "Flex:Expression"
31480 #~ msgstr "Espressione"
31481
31482 #~ msgid "Flex:Concepts"
31483 #~ msgstr "Concetti"
31484
31485 #~ msgid "Flex:Meaning"
31486 #~ msgstr "Significato"
31487
31488 #~ msgid "Flex:Noun"
31489 #~ msgstr "Sostantivazione"
31490
31491 #~ msgid "Flex:Strong"
31492 #~ msgstr "Forte"
31493
31494 #~ msgid "Noweb literate programming"
31495 #~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
31496
31497 #~ msgid "Norsk"
31498 #~ msgstr "Norvegese"
31499
31500 #~ msgid "Nynorsk"
31501 #~ msgstr "Neonorvegese"
31502
31503 #~ msgid "file[[scope]]"
31504 #~ msgstr "del file"
31505
31506 #~ msgid "master document[[scope]]"
31507 #~ msgstr "del documento padre"
31508
31509 #~ msgid "open files[[scope]]"
31510 #~ msgstr "dei file aperti"
31511
31512 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31513 #~ msgstr "dei manuali"
31514
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Keywordsr"
31517 #~ msgstr "Parole chiave"
31518
31519 #~ msgid "Current &paragraph"
31520 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
31521
31522 #~ msgid "A&vailable indices:"
31523 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
31524
31525 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31526 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
31527
31528 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31529 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
31530
31531 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31532 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
31533
31534 #~ msgid "Vert. Phantom"
31535 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
31536
31537 #~ msgid "Successful "
31538 #~ msgstr "Riuscito/a"
31539
31540 #~ msgid "Error "
31541 #~ msgstr "Errore "
31542
31543 #~ msgid "All indices"
31544 #~ msgstr "Tutti gli indici"
31545
31546 #~ msgid "&Ok"
31547 #~ msgstr "&OK"
31548
31549 #~ msgid "Cust&om:"
31550 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
31551
31552 #~ msgid ""
31553 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31554 #~ "lyx2lyx script."
31555 #~ msgstr ""
31556 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
31557 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
31558
31559 #~ msgid ""
31560 #~ "The specified document\n"
31561 #~ "%1$s\n"
31562 #~ "could not be read."
31563 #~ msgstr ""
31564 #~ "Il documento specificato\n"
31565 #~ "%1$s\n"
31566 #~ "non ha potuto essere letto."
31567
31568 #~ msgid "Could not read document"
31569 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
31570
31571 #~ msgid "Cannot view URL"
31572 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
31573
31574 #~ msgid "Hyperlink"
31575 #~ msgstr "Ipercollegamento"
31576
31577 #~ msgid "Label"
31578 #~ msgstr "Etichetta"
31579
31580 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31581 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
31582
31583 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31584 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
31585
31586 #~ msgid "Height:"
31587 #~ msgstr "Altezza:"
31588
31589 #~ msgid "Value of the line height."
31590 #~ msgstr "Spessore della linea"
31591
31592 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31593 #~ msgstr "Istituto"
31594
31595 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31596 #~ msgstr "E-Mail"
31597
31598 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31599 #~ msgstr "Avviso"
31600
31601 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31602 #~ msgstr "Struttura"
31603
31604 #~ msgid "Element:Firstname"
31605 #~ msgstr "Nome"
31606
31607 #~ msgid "Element:Fname"
31608 #~ msgstr "Nome"
31609
31610 #~ msgid "Element:Filename"
31611 #~ msgstr "Nome file"
31612
31613 #~ msgid "Element:Citation-number"
31614 #~ msgstr "Numero citazione"
31615
31616 #~ msgid "Element:Issue-number"
31617 #~ msgstr "Numero-edizione"
31618
31619 #~ msgid "Element:Issue-day"
31620 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31621
31622 #~ msgid "Element:Issue-months"
31623 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31624
31625 #~ msgid "Element:SS-Title"
31626 #~ msgstr "Titolo-SS"
31627
31628 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31629 #~ msgstr "Codice-CCC"
31630
31631 #~ msgid "Element:Postcode"
31632 #~ msgstr "Codice postale"
31633
31634 #~ msgid "Element:Directory"
31635 #~ msgstr "Cartella"
31636
31637 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31638 #~ msgstr "KeyCombo"
31639
31640 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31641 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31642
31643 #~ msgid "Element:GuiButton"
31644 #~ msgstr "GuiButton"
31645
31646 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31647 #~ msgstr "MenuChoice"
31648
31649 #~ msgid "CharStyle"
31650 #~ msgstr "Stile"
31651
31652 #~ msgid "Custom:Endnote"
31653 #~ msgstr "Note finali"
31654
31655 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31656 #~ msgstr "Capolettera"
31657
31658 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31659 #~ msgstr "Tri-Glossa"
31660
31661 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31662 #~ msgstr "Sostantivo"
31663
31664 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31665 #~ msgstr "Enfatizzato"
31666
31667 #~ msgid "CharStyle:Code"
31668 #~ msgstr "Codice"
31669
31670 #~ msgid "FrmtRef: "
31671 #~ msgstr "FrmtRef: "
31672
31673 #~ msgid "Glossary term"
31674 #~ msgstr "Voce di glossario"
31675
31676 #~ msgid "Middle|d"
31677 #~ msgstr "Centrale|a"
31678
31679 #~ msgid "caption frame"
31680 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
31681
31682 #~ msgid "top/bottom line"
31683 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
31684
31685 #~ msgid "Decimal point:"
31686 #~ msgstr "Separatore decimale:"
31687
31688 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31689 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
31690
31691 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31692 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
31693
31694 #~ msgid "Screen &DPI:"
31695 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
31696
31697 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31698 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
31699
31700 #~ msgid "ColorUi"
31701 #~ msgstr "ColorUi"
31702
31703 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31704 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
31705
31706 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31707 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
31708
31709 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31710 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
31711
31712 #~ msgid "Publisher ID"
31713 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
31714
31715 #~ msgid "OptArg"
31716 #~ msgstr "ArgOpz"
31717
31718 #~ msgid "TheoremTemplate"
31719 #~ msgstr "Modello di teorema"
31720
31721 #~ msgid "Theorem #:"
31722 #~ msgstr "Teorema #:"
31723
31724 #~ msgid "Lemma #:"
31725 #~ msgstr "Lemma #:"
31726
31727 #~ msgid "Corollary #:"
31728 #~ msgstr "Corollario #:"
31729
31730 #~ msgid "Proposition #:"
31731 #~ msgstr "Proposizione #:"
31732
31733 #~ msgid "Conjecture #:"
31734 #~ msgstr "Congettura #:"
31735
31736 #~ msgid "Criterion #:"
31737 #~ msgstr "Criterio #:"
31738
31739 #~ msgid "Fact #:"
31740 #~ msgstr "Fatto #:"
31741
31742 #~ msgid "Axiom #:"
31743 #~ msgstr "Assioma #:"
31744
31745 #~ msgid "Definition #:"
31746 #~ msgstr "Definizione #:"
31747
31748 #~ msgid "Example #:"
31749 #~ msgstr "Esempio #:"
31750
31751 #~ msgid "Condition #:"
31752 #~ msgstr "Condizione #:"
31753
31754 #~ msgid "Problem #:"
31755 #~ msgstr "Problema #:"
31756
31757 #~ msgid "Exercise #:"
31758 #~ msgstr "Esercizio #:"
31759
31760 #~ msgid "Remark #:"
31761 #~ msgstr "Osservazione #:"
31762
31763 #~ msgid "Claim #:"
31764 #~ msgstr "Asserzione #:"
31765
31766 #~ msgid "Note #:"
31767 #~ msgstr "Nota #:"
31768
31769 #~ msgid "Notation #:"
31770 #~ msgstr "Notazione #:"
31771
31772 #~ msgid "Case #:"
31773 #~ msgstr "Caso #:"
31774
31775 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31776 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
31777
31778 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31779 #~ msgstr ""
31780 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
31781
31782 #~ msgid "Overwrite all files?"
31783 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
31784
31785 #~ msgid "Continue &asking"
31786 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
31787
31788 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31789 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
31790
31791 #~ msgid "Thin space"
31792 #~ msgstr "Spazio sottile"
31793
31794 #~ msgid "Medium space"
31795 #~ msgstr "Spazio medio"
31796
31797 #~ msgid "Thick space"
31798 #~ msgstr "Spazio spesso"
31799
31800 #~ msgid "Negative thin space"
31801 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
31802
31803 #~ msgid "Negative medium space"
31804 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
31805
31806 #~ msgid "Negative thick space"
31807 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
31808
31809 #~ msgid "Inter-word space"
31810 #~ msgstr "Spazio tra parole"
31811
31812 #~ msgid "Date format"
31813 #~ msgstr "Formato data"
31814
31815 #~ msgid "Unknown buffer info"
31816 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
31817
31818 #~ msgid "QQuad Space"
31819 #~ msgstr "Spazio qquad"
31820
31821 #~ msgid "Preview\t"
31822 #~ msgstr "Anteprima\t"
31823
31824 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31825 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
31826
31827 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31828 #~ msgstr ""
31829 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
31830
31831 #~ msgid "&Replace with..."
31832 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
31833
31834 #~ msgid "Ne&xt"
31835 #~ msgstr "S&uccessivo"
31836
31837 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31838 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
31839
31840 #~ msgid "Pre&vious"
31841 #~ msgstr "P&recedente"
31842
31843 #~ msgid "&Keep case"
31844 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
31845
31846 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31847 #~ msgstr ""
31848 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
31849
31850 #~ msgid "&Find..."
31851 #~ msgstr "T&rova..."
31852
31853 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31854 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
31855
31856 #~ msgid "&Next"
31857 #~ msgstr "&Successivo"
31858
31859 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31860 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
31861
31862 #~ msgid "&Previous"
31863 #~ msgstr "&Precedente"
31864
31865 #~ msgid "Ch. "
31866 #~ msgstr "Cap. "
31867
31868 #~ msgid ""
31869 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31870 #~ "%1$s.layout,\n"
31871 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31872 #~ "class or style file required by it is not\n"
31873 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31874 #~ "for more information.\n"
31875 #~ msgstr ""
31876 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
31877 #~ "%1$s.layout,\n"
31878 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
31879 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
31880 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
31881
31882 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31883 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
31884
31885 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31886 #~ msgstr ""
31887 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
31888 #~ "etichetta."
31889
31890 #~ msgid "Any &word"
31891 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
31892
31893 #~ msgid ""
31894 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31895 #~ "%2$s"
31896 #~ msgstr ""
31897 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
31898 #~ "%2$s"
31899
31900 #~ msgid "TextLabel"
31901 #~ msgstr "Etichetta"
31902
31903 #~ msgid "Merge cells"
31904 #~ msgstr "Unisci celle"
31905
31906 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31907 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
31908
31909 #~ msgid "Branch Settings"
31910 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
31911
31912 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31913 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
31914
31915 #~ msgid "Table Settings"
31916 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
31917
31918 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31919 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
31920
31921 #~ msgid "Language ...|L"
31922 #~ msgstr "Lingua ...|L"
31923
31924 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31925 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
31926
31927 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31928 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
31929
31930 #~ msgid "&Debug messages"
31931 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
31932
31933 #~ msgid "Clear &automatically"
31934 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
31935
31936 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31937 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
31938
31939 #~ msgid "Box Settings"
31940 #~ msgstr "Impostazioni casella"
31941
31942 #~ msgid "TeX Code Settings"
31943 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
31944
31945 #~ msgid "Match found and replaced !"
31946 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
31947
31948 #~ msgid "Close this panel"
31949 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
31950
31951 #~ msgid "Prev"
31952 #~ msgstr "Precedente"
31953
31954 #~ msgid "Match..."
31955 #~ msgstr "Corrispondenza..."
31956
31957 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31958 #~ msgstr "Trova testo LyX"
31959
31960 #~ msgid "The Enter key works, too"
31961 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
31962
31963 #~ msgid "The delete key works, too"
31964 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
31965
31966 #~ msgid "D&elete"
31967 #~ msgstr "&Elimina"
31968
31969 #~ msgid "F&ind:"
31970 #~ msgstr "&Trova:"
31971
31972 #~ msgid "Document in current file"
31973 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
31974
31975 #~ msgid "begin"
31976 #~ msgstr "dall'inizio"
31977
31978 #~ msgid "end"
31979 #~ msgstr "dalla fine"
31980
31981 #~ msgid "forward"
31982 #~ msgstr "in avanti"
31983
31984 #~ msgid "backwards"
31985 #~ msgstr "all'indietro"
31986
31987 #~ msgid " of "
31988 #~ msgstr " di "
31989
31990 #~ msgid " reached while searching "
31991 #~ msgstr " raggiunto cercando "
31992
31993 #~ msgid "Continue searching from "
31994 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
31995
31996 #~ msgid "&Dummy"
31997 #~ msgstr "&Fittizio"
31998
31999 #~ msgid "&Automatic clear"
32000 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
32001
32002 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
32003 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
32004
32005 #~ msgid "Show progress messages"
32006 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
32007
32008 #~ msgid "(cancelling)"
32009 #~ msgstr "(annullamento)"
32010
32011 #~ msgid "Anschrift:"
32012 #~ msgstr "Anschrift:"
32013
32014 #~ msgid "Briefkopf:"
32015 #~ msgstr "Briefkopf:"
32016
32017 #~ msgid "Zusatz:"
32018 #~ msgstr "Zusatz:"
32019
32020 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32021 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32022
32023 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32024 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32025
32026 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32027 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32028
32029 #~ msgid "Unterschrift:"
32030 #~ msgstr "Unterschrift:"
32031
32032 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32033 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32034
32035 #~ msgid "Vorwahl:"
32036 #~ msgstr "Vorwahl:"
32037
32038 #~ msgid "Telefon:"
32039 #~ msgstr "Telefon:"
32040
32041 #~ msgid "Ort:"
32042 #~ msgstr "Ort:"
32043
32044 #~ msgid "Datum:"
32045 #~ msgstr "Datum:"
32046
32047 #~ msgid "Betreff:"
32048 #~ msgstr "Betreff:"
32049
32050 #~ msgid "Anrede:"
32051 #~ msgstr "Anrede:"
32052
32053 #~ msgid "Gruss:"
32054 #~ msgstr "Gruss:"
32055
32056 #~ msgid "Anlage(n):"
32057 #~ msgstr "Anlage(n):"
32058
32059 #~ msgid "Verteiler:"
32060 #~ msgstr "Verteiler:"
32061
32062 #~ msgid "Strasse"
32063 #~ msgstr "Strasse"
32064
32065 #~ msgid "Strasse:"
32066 #~ msgstr "Strasse:"
32067
32068 #~ msgid "Land"
32069 #~ msgstr "Land"
32070
32071 #~ msgid "Land:"
32072 #~ msgstr "Land:"
32073
32074 #~ msgid "RetourAdresse:"
32075 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32076
32077 #~ msgid "MeinZeichen:"
32078 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32079
32080 #~ msgid "IhrZeichen:"
32081 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32082
32083 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32084 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32085
32086 #~ msgid "BLZ"
32087 #~ msgstr "BLZ"
32088
32089 #~ msgid "BLZ:"
32090 #~ msgstr "BLZ:"
32091
32092 #~ msgid "Konto"
32093 #~ msgstr "Konto"
32094
32095 #~ msgid "Konto:"
32096 #~ msgstr "Konto:"
32097
32098 #~ msgid "Adresse:"
32099 #~ msgstr "Adresse:"
32100
32101 #~ msgid "Anlagen:"
32102 #~ msgstr "Anlagen:"
32103
32104 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32105 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
32106
32107 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32108 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
32109
32110 #~ msgid "Latex"
32111 #~ msgstr "Latex"
32112
32113 #~ msgid "View Output|V"
32114 #~ msgstr "Mostra output|M"
32115
32116 #~ msgid "Update Output|U"
32117 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32118
32119 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32120 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
32121
32122 #~ msgid "Find &Prev"
32123 #~ msgstr "Trova &precedente"
32124
32125 #~ msgid "Replace P&rev"
32126 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
32127
32128 #~ msgid "Current buffer only"
32129 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
32130
32131 #~ msgid "Buffer"
32132 #~ msgstr "Buffer"
32133
32134 #~ msgid "Current file and all included files"
32135 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
32136
32137 #~ msgid "Document"
32138 #~ msgstr "Documento"
32139
32140 #~ msgid "All open buffers"
32141 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
32142
32143 #~ msgid "Dropped Capitals"
32144 #~ msgstr "Capolettere"
32145
32146 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32147 #~ msgstr "Capolettera"
32148
32149 #~ msgid "Dropped Capital"
32150 #~ msgstr "Capolettera"
32151
32152 #~ msgid "Find LyX...|X"
32153 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
32154
32155 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32156 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
32157
32158 #~ msgid "Regexp"
32159 #~ msgstr "Regexp"
32160
32161 #~ msgid "No file open!"
32162 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
32163
32164 #~ msgid "Jump to the label"
32165 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
32166
32167 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32168 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32172 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Master Settings"
32176 #~ msgstr "Impostazioni nota"
32177
32178 #~ msgid "Column Width"
32179 #~ msgstr "Larghezza colonna"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32183 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32184
32185 #~ msgid "Insert|n"
32186 #~ msgstr "Inserisci|s"
32187
32188 #~ msgid ""
32189 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32190 #~ msgstr ""
32191 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
32192 #~ "parametri."
32193
32194 #~ msgid "Length"
32195 #~ msgstr "Lunghezza"
32196
32197 #~ msgid "Opened inset"
32198 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
32199
32200 #~ msgid "Opened Box Inset"
32201 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
32202
32203 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32204 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
32205
32206 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32207 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
32208
32209 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32210 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
32211
32212 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32213 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
32214
32215 #~ msgid "Opened Float Inset"
32216 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
32217
32218 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32219 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
32220
32221 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32222 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
32223
32224 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32225 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
32226
32227 #~ msgid "Opened Note Inset"
32228 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
32229
32230 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32231 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
32232
32233 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32234 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
32235
32236 #~ msgid "Opened table"
32237 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
32238
32239 #~ msgid "Opened Text Inset"
32240 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
32241
32242 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32243 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
32244
32245 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32246 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
32247
32248 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32249 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
32250
32251 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
32254 #~ "diverso da quello prestabilito"
32255
32256 #~ msgid "Use input encod&ing"
32257 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
32258
32259 #~ msgid "Toggle Label|L"
32260 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
32261
32262 #~ msgid ""
32263 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32264 #~ msgstr ""
32265 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
32266 #~ "aspell_english\"."
32267
32268 #~ msgid ""
32269 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32270 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32271 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32272 #~ msgstr ""
32273 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
32274 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
32275 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
32276
32277 #~ msgid "*.pws"
32278 #~ msgstr "*.pws"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Accept Change|C"
32282 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "C&ommand:"
32286 #~ msgstr "&Comando:"
32287
32288 #~ msgid "&BibTeX command:"
32289 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32290
32291 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32292 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
32293
32294 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32295 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
32296
32297 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32298 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
32299
32300 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32301 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
32302
32303 #~ msgid "View|V[[show]]"
32304 #~ msgstr "Mostra output|M"
32305
32306 #~ msgid "View DVI"
32307 #~ msgstr "Mostra DVI"
32308
32309 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32310 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32311
32312 #~ msgid "View PostScript"
32313 #~ msgstr "Mostra Postscript"
32314
32315 #~ msgid "Update DVI"
32316 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
32317
32318 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32319 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
32320
32321 #~ msgid "Update PostScript"
32322 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
32323
32324 #~ msgid "Thesaurus failure"
32325 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
32326
32327 #~ msgid ""
32328 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32329 #~ "\n"
32330 #~ "%1$s."
32331 #~ msgstr ""
32332 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
32333 #~ "\n"
32334 #~ "%1$s."
32335
32336 #~ msgid "Indices"
32337 #~ msgstr "Indici"
32338
32339 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32340 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
32341
32342 #~ msgid "B&rowse..."
32343 #~ msgstr "S&foglia..."
32344
32345 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32346 #~ msgstr "Numero di copie"
32347
32348 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32349 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
32350
32351 #~ msgid "Ne&w"
32352 #~ msgstr "&Nuovo"
32353
32354 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32355 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
32356
32357 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32358 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
32359
32360 #~ msgid "Spellchecker error"
32361 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
32362
32363 #~ msgid ""
32364 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32365 #~ "Maybe it has been killed."
32366 #~ msgstr ""
32367 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
32368 #~ "Forse è stato terminato."
32369
32370 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32371 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
32372
32373 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32374 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Phantom Text"
32378 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
32379
32380 #~ msgid "RegExp"
32381 #~ msgstr "RegExp"
32382
32383 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32384 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
32385
32386 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32387 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
32388
32389 #~ msgid "&Postscript driver:"
32390 #~ msgstr "&Driver postscript:"
32391
32392 #~ msgid "Append Parameter"
32393 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
32394
32395 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32396 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
32397
32398 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32399 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
32400
32401 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32402 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
32403
32404 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32405 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
32406
32407 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32408 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
32409
32410 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32411 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
32412
32413 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32414 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
32415
32416 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32417 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
32418
32419 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32420 #~ msgstr ""
32421 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
32422 #~ "tabelle in formato testo semplice"
32423
32424 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32425 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
32426
32427 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32428 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
32429
32430 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32431 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
32432
32433 #~ msgid ""
32434 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32435 #~ "You may not have the right languages installed."
32436 #~ msgstr ""
32437 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
32438 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
32439
32440 #~ msgid ""
32441 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32442 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32443 #~ msgstr ""
32444 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
32445 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
32446
32447 #~ msgid ""
32448 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32449 #~ "`%2$s'."
32450 #~ msgstr ""
32451 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
32452 #~ "nella codifica `%2$s'."
32453
32454 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32455 #~ msgstr ""
32456 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
32457
32458 #~ msgid ""
32459 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32460 #~ "encoding `%2$s'."
32461 #~ msgstr ""
32462 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
32463 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
32464
32465 #~ msgid ""
32466 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32467 #~ "encoding `%2$s'."
32468 #~ msgstr ""
32469 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
32470 #~ "nella codifica `%2$s'."
32471
32472 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32473 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
32474
32475 #~ msgid "ispell"
32476 #~ msgstr "ispell"
32477
32478 #~ msgid "pspell (library)"
32479 #~ msgstr "pspell (libreria)"
32480
32481 #~ msgid "aspell (library)"
32482 #~ msgstr "aspell (libreria)"
32483
32484 #~ msgid "*.ispell"
32485 #~ msgstr "*.ispell"
32486
32487 #~ msgid "figure"
32488 #~ msgstr "Figura"
32489
32490 #~ msgid "algorithm"
32491 #~ msgstr "Algoritmo"
32492
32493 #~ msgid "tableau"
32494 #~ msgstr "tableau"
32495
32496 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32497 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
32498
32499 #~ msgid "keywords"
32500 #~ msgstr "parole chiave"
32501
32502 #~ msgid "Table of Contents|a"
32503 #~ msgstr "Indice generale|g"
32504
32505 #~ msgid "FAQ|F"
32506 #~ msgstr "FAQ|F"
32507
32508 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32509 #~ msgstr ""
32510 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
32511
32512 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32513 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
32514
32515 #~ msgid "Slidecontents"
32516 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
32517
32518 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32519 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
32520
32521 #~ msgid "Austrian"
32522 #~ msgstr "Austriaco"
32523
32524 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32525 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
32526
32527 #~ msgid "British"
32528 #~ msgstr "Britannico"
32529
32530 #~ msgid "Canadian"
32531 #~ msgstr "Canadese"
32532
32533 #~ msgid "LinuxDoc"
32534 #~ msgstr "LinuxDoc"
32535
32536 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32537 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Gruß:"
32541 #~ msgstr "Gruss:"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Reference\t"
32545 #~ msgstr "Riferimento"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32549 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32553 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32557 #~ msgstr "RetourAdresse"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32561 #~ msgstr "Postvermerk"
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32565 #~ msgstr "IhrZeichen"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32569 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32570
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32573 #~ msgstr "MeinZeichen"
32574
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32577 #~ msgstr "Unterschrift"
32578
32579 #~ msgid "Stadt:"
32580 #~ msgstr "Stadt:"
32581
32582 #~ msgid "Braille mirror off"
32583 #~ msgstr "Braille mirror off"
32584
32585 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32586 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
32587
32588 #~ msgid "LaTeX default"
32589 #~ msgstr "LaTeX default"
32590
32591 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32592 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
32593
32594 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32595 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
32596
32597 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32598 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
32599
32600 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32601 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
32602
32603 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32604 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
32605
32606 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32607 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
32608
32609 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32610 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
32611
32612 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32613 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
32614
32615 #~ msgid ""
32616 #~ "Layout had to be changed from\n"
32617 #~ "%1$s to %2$s\n"
32618 #~ "because of class conversion from\n"
32619 #~ "%3$s to %4$s"
32620 #~ msgstr ""
32621 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
32622 #~ "%1$s a %2$s\n"
32623 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
32624 #~ "%3$s a %4$s"
32625
32626 #~ msgid "Changed Layout"
32627 #~ msgstr "Layout modificato"
32628
32629 #~ msgid "Unknown layout"
32630 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
32631
32632 #~ msgid ""
32633 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32634 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32635 #~ msgstr ""
32636 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
32637 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
32638
32639 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32640 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
32641
32642 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32643 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
32644
32645 #~ msgid "Display image in LyX"
32646 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
32647
32648 #~ msgid "Screen display"
32649 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
32650
32651 #~ msgid "Monochrome"
32652 #~ msgstr "Bianco e nero"
32653
32654 #~ msgid "Grayscale"
32655 #~ msgstr "Scala di grigi"
32656
32657 #~ msgid "%"
32658 #~ msgstr "%"
32659
32660 #~ msgid "&Display:"
32661 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
32662
32663 #~ msgid "Sca&le:"
32664 #~ msgstr "Sca&la:"
32665
32666 #~ msgid "Scr&een Display:"
32667 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
32668
32669 #~ msgid "Do not display"
32670 #~ msgstr "Non mostrare"
32671
32672 #~ msgid "Unknown Info: "
32673 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
32674
32675 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32676 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
32677
32678 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32679 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"