1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 16:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:138
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
243 msgid "Advanced Options"
244 msgstr "Opzioni avanzate"
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 msgid "Use true S&mall Caps"
249 msgstr "Maiuscoletto"
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
252 msgid "Use &Old Style Figures"
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
263 msgstr "&Dimensione:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
268 msgstr "T&ypewriter:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 msgid "S&cale Sans Serif %:"
273 msgstr "Sa&ns Serif:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
278 msgstr "Senza cornice"
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "Margini &predefiniti"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
288 msgstr "T&ypewriter:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
293 msgstr "Sa&ns Serif:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
301 msgid "Document &class:"
302 msgstr "&Classe documento:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
305 msgid "Class Settings"
306 msgstr "Impostazioni classe"
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
313 msgid "Postscript &driver:"
314 msgstr "&Driver postscript:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
317 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
322 msgid "&Use language's default encoding"
323 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
330 msgid "&Quote Style:"
331 msgstr "&Stile virgolette:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
335 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
338 msgid "&Default Margins"
339 msgstr "Margini &predefiniti"
341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgstr "&Separazione intestazione:"
361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
362 msgid "Head &height:"
363 msgstr "&Altezza intestazione:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgstr "&Salto piè pagina:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
370 msgid "&Use AMS math package automatically"
371 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
374 msgid "Use AMS &math package"
375 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
378 msgid "&List in Table of Contents"
379 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
381 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgstr "&Numerazione"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgstr "Formato carta"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
390 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
391 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:239
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
396 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
397 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:179
398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
410 msgstr "Orientazione"
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
418 msgstr "&Orizzontale"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
422 msgstr "&Stile pagina:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
425 msgid "Style used for the page header and footer"
426 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
429 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
430 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
433 msgid "&Two-sided document"
434 msgstr "Documento su &due facce"
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
441 msgid "Version goes here"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
446 msgstr "Ringraziamenti"
448 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
455 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
456 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
457 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
458 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
460 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
462 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
465 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
466 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
467 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
468 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
473 msgid "LyX: Enter text"
474 msgstr "LyX: Immetti del testo"
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
480 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
481 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
486 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
487 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
488 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:791
489 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
491 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
492 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
494 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
495 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
499 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
500 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
502 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
503 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:677
504 #: src/lyxfunc.C:849 src/lyxfunc.C:1955 src/lyxvc.C:173
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
509 msgid "The bibliography key"
510 msgstr "E' la chiave bibliografica"
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
513 msgid "The label as it appears in the document"
514 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
517 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
526 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
527 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
532 #: src/BufferView.C:265 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:793
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
537 msgid "Enter BibTeX database name"
538 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
542 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:375
544 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
549 msgid "Add bibliography to the table of contents"
550 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
553 msgid "Add bibliography to &TOC"
554 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
557 msgid "This bibliography section contains..."
558 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
565 msgid "all cited references"
566 msgstr "tutte i riferimenti citati"
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
569 msgid "all uncited references"
570 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
573 msgid "all references"
574 msgstr "tutti i rifeirmenti"
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
577 msgid "Choose a style file"
578 msgstr "Scegli un file di stile"
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
581 msgid "Remove the selected database"
582 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
589 msgid "Add a BibTeX database file"
590 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
594 msgstr "&Aggiungi..."
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
597 msgid "BibTeX database to use"
598 msgstr "Database BibTeX da usare"
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
605 msgid "The BibTeX style"
606 msgstr "E' lo stile BibTeX"
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
613 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
615 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
620 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
621 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
626 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
627 #: src/insets/insetbox.C:157
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
632 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
637 msgid "Supported box types"
638 msgstr "Tipi di caselle supportate"
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
643 msgstr "Casella &interna:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 msgstr "Valore altezza"
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
655 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 msgstr "Valore della larghezza"
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 msgstr "Allineamento"
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
665 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
666 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
678 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
684 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
695 msgstr "&Orizzontale:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
698 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
700 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
703 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
709 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
715 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
731 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
732 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
739 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
740 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
741 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:762
742 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
748 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
749 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:812
751 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
753 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
754 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
759 msgid "&Available branches:"
760 msgstr "&Rami diponibili:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
763 msgid "Select your branch"
764 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
770 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Vai alla prossima modifica"
774 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
776 msgstr "&Prossima modifica"
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Accetta questa modifica"
782 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
786 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Rifiuta questa modifica"
790 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
797 msgstr "Famiglia caratteri"
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
806 msgstr "Forma carattere"
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
815 msgstr "Serie carattere"
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
820 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
827 msgstr "Colore carattere"
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
844 msgstr "Dimensione carattere"
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
865 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
876 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:833
877 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
878 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
879 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
880 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
886 msgid "&Available Citations:"
887 msgstr "&Rami diponibili:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
891 msgid "&Selected citations:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
895 msgid "Move the selected citation up"
896 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
904 msgid "Move the selected citation down"
905 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
917 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
931 msgid "Citation &style:"
932 msgstr "Stile &citazione:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Elenca tutti gli autori"
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
939 msgid "&Full author list"
940 msgstr "&Elenco completo degli autori"
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
947 msgid "Force &upper case"
948 msgstr "Forza &maiuscolo"
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
952 msgstr "&Testo dopo:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
959 msgid "Text &before:"
960 msgstr "Testo &prima:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
963 msgid "Text to place before citation"
964 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
971 msgid "Match delimiter types"
972 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
975 msgid "&Keep matched"
976 msgstr "&Tieni il corrisponente"
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgstr "&Dimensione:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Inserisci i delimitatori"
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
991 msgid "Reset to the default settings for the document class"
992 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
995 msgid "Use Class Defaults"
996 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
998 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
999 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1000 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1011 msgid "Show ERT inline"
1012 msgstr "Mostra ERT immersi"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1019 msgid "Show ERT button only"
1020 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgstr "&Collassato"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1027 msgid "Show ERT contents"
1028 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1043 msgid "Edit the file externally"
1044 msgstr "Modifica il file esternamente"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1047 msgid "&Edit File..."
1048 msgstr "&Modifica file..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1052 msgid "Select a file"
1053 msgstr "Seleziona un file"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:385
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Modelli disponibili"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1082 msgid "Screen display"
1083 msgstr "Contenuto dello schermo"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgstr "Bianco e nero"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:148
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgstr "Scala di grigi"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:153
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:114
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:121
1111 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1112 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:73
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:93
1122 msgstr "&Visualizza:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:124
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:80
1131 msgid "Display image in LyX"
1132 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:83
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostra in LyX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:277
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:298
1147 msgid "Angle to rotate image by"
1148 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:305
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1154 msgid "The origin of the rotation"
1155 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:280
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:252
1177 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1178 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:255
1182 msgid "&Maintain aspect ratio"
1183 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:192
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:545
1196 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1197 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:548
1201 msgid "&Get from File"
1202 msgstr "&Ottieni da file"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1206 msgid "Clip to bounding box values"
1207 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1211 msgid "Clip to &bounding box"
1212 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:436
1216 msgid "&Left bottom:"
1217 msgstr "In basso a &sinistra:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1222 msgstr "In &alto a destra:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:464
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:481
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:517
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1254 msgstr "Visualizzatore di LyX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1261 msgid "Units of height value"
1262 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:265
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:308
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:352
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:365
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:382
1278 msgid "File name of image"
1279 msgstr "Nome file immagine"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:372
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Seleziona file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598
1290 msgid "E&xtra options"
1291 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:610
1294 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
1295 msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:613
1299 msgstr "Sotto&figura"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620
1302 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1303 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623
1306 msgid "Don't un&zip on export"
1307 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:643
1311 msgid "Additional LaTeX options"
1312 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:633
1315 msgid "LaTeX &options:"
1316 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:650
1320 msgstr "Modalità bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:653
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:711
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1328 msgid "The caption for the sub-figure"
1329 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1333 msgstr "Di&dascalia:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostra anteprima"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nome del file da includere"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Carica il file"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "&Includi tipo:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Aggiorna schermo"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Numero di righe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Numero di colonne"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Allineamento verticale"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1423 msgstr "&Verticale:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Orizzontale:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Stacca pannello"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Grandi operatori"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decorazioni della cornice"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1474 msgid "Miscellaneous"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operatori AMS"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relazioni AMS"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1503 msgstr "Inserisci radice"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Inserisci spaziatura"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Imposta stile limiti"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Imposta carattere matematico"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1523 msgstr "Sottoscritto"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1527 msgstr "Soprascritto"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Inserisci matrice"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1542 msgid "LyX internal only"
1543 msgstr "Solo interno a LyX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1547 msgstr "&Nota di LyX"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1551 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1558 msgid "Print as grey text"
1559 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1566 msgid "Framed in box"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1576 msgid "Box with shaded background"
1577 msgstr "sfondo nota"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2426
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2432
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
1604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1606 msgstr "Personalizzato"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1609 msgid "L&ine spacing:"
1610 msgstr "I&nterlinea:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1614 msgstr "Giustificato"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1618 msgstr "Alli&neamento:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1621 msgid "In&dent paragraph"
1622 msgstr "In&denta paragrafo"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1626 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1630 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1631 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1634 msgid "&Longest label"
1635 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1638 msgid "&roff command:"
1639 msgstr "comando &roff:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1642 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1644 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1647 msgid "Output &line length:"
1648 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1651 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1652 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1678 msgid "E&xtra flag:"
1679 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1683 msgstr "C&onvertitore:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1687 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1688 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1689 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1690 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1691 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1698 msgstr "&Superiore:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1702 msgstr "&Convertitori"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1706 msgstr "T&rascrittori"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1715 msgstr "&Trascrittore:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1721 "rather than the Cygwin teTeX."
1723 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1724 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1725 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1728 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1729 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1732 msgid "&Date format:"
1733 msgstr "&Formato data:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1736 msgid "Date format for strftime output"
1737 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1740 msgid "Display &Graphics:"
1741 msgstr "Mostra &grafici:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1749 msgstr "Niente matematica"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1756 msgid "Do not display"
1757 msgstr "Non mostrare"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1760 msgid "Instant &Preview:"
1761 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1773 msgstr "E&stensione:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1777 msgstr "C&ollegamento:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1785 msgstr "&Visualizzatore:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1788 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1793 msgid "Vector graphi&cs format"
1794 msgstr "Seleziona file grafico"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1798 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1799 "exported to or viewed in a non-document format."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1804 msgid "&Document format"
1805 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1808 msgid "&File formats"
1809 msgstr "Formati dei &file"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1817 msgstr "Il tuo nome"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1825 msgid "Your E-mail address"
1826 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1831 msgstr "Sfogl&ia..."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1844 msgstr "Sf&oglia..."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1847 msgid "Use &keyboard map"
1848 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1851 msgid "Command s&tart:"
1852 msgstr "Comando av&vio:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1855 msgid "&Default language:"
1856 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1859 msgid "Command e&nd:"
1860 msgstr "Comando f&ine:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1863 msgid "Language pac&kage:"
1864 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1879 msgid "&Right-to-left language support"
1880 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1884 msgstr "Auto&terminante"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1887 msgid "Mark &foreign languages"
1888 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1891 msgid "Set class options to default on class change"
1893 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1896 msgid "&Reset class options when document class changes"
1898 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1901 msgid "Default paper si&ze:"
1902 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1905 msgid "Te&X encoding:"
1906 msgstr "Codifica Te&X:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1920 msgid "US executive"
1921 msgstr "Esecutivo US"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1944 msgid "External Applications"
1945 msgstr "Applicativi esterni"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1948 msgid "CheckTeX start options and flags"
1949 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1952 msgid "Chec&kTeX command:"
1953 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1956 msgid "BibTeX command and options"
1957 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1960 msgid "&BibTeX command:"
1961 msgstr "Comando &BibTeX:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1965 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1968 msgid "Index command:"
1969 msgstr "Comando di indice:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1972 msgid "DVI viewer paper size options:"
1973 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1978 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1979 "visualizzatori DVI"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1982 msgid "Ly&XServer pipe:"
1983 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1994 msgid "&PATH prefix:"
1995 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1998 msgid "&Temporary directory:"
1999 msgstr "Cartella &temporanea:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2002 msgid "&Backup directory:"
2003 msgstr "Cartella di &backup:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2006 msgid "&Working directory:"
2007 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2010 msgid "&Document templates:"
2011 msgstr "Modelli &documento:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2014 msgid "Name of the default printer"
2015 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2018 msgid "Use printer name explicitely"
2019 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2022 msgid "Adapt outp&ut"
2023 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2026 msgid "Command Options"
2027 msgstr "Opzioni comando"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2034 msgid "To p&rinter:"
2035 msgstr "Alla st&ante:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2038 msgid "Paper si&ze:"
2039 msgstr "Fo&rmato carta:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2046 msgid "Spool &command:"
2047 msgstr "&Comando spool:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2051 msgstr "Pagine &dispari:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2054 msgid "Paper t&ype:"
2055 msgstr "T&ipo carta:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2058 msgid "E&xtra options:"
2059 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2062 msgid "Spool pref&ix:"
2063 msgstr "Pref&isso spool:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2067 msgstr "Con&frontato:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2070 msgid "&Even pages:"
2071 msgstr "Pagine &pari:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2074 msgid "File ex&tension:"
2075 msgstr "Es&tensione file:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2079 msgstr "Oriz&zontale:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2086 msgid "Pa&ge range:"
2087 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2090 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2091 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2094 msgid "Printer co&mmand:"
2095 msgstr "Co&mando stampante:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2098 msgid "Printer &name:"
2099 msgstr "&Nome stampante:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2102 msgid "Sa&ns Serif:"
2103 msgstr "Sa&ns Serif:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2106 msgid "T&ypewriter:"
2107 msgstr "T&ypewriter:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2110 msgid "Screen &DPI:"
2111 msgstr "&DPI dello schermo:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2119 msgstr "Dimensioni carattere"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2123 msgstr "Molto grande:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2127 msgstr "Grandissimo:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2135 msgstr "Gigantesco:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2139 msgstr "Piccolissimo:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2143 msgstr "Molto piccolo:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2162 msgid "Spellchec&ker executable:"
2163 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2166 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2167 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2170 msgid "Al&ternative language:"
2171 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2174 msgid "Escape cha&racters:"
2175 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2178 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2180 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2183 msgid "Personal &dictionary:"
2184 msgstr "&Dizionario personale:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2187 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2188 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2191 msgid "Accept compound &words"
2192 msgstr "Accetta &parole composte"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2195 msgid "Use input encod&ing"
2196 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2203 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2204 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2208 msgstr "S&foglia..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2211 msgid "&User interface file:"
2212 msgstr "File interfaccia &utente:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2216 msgstr "&Vincola file:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2224 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2228 msgid "Load opened files from last session"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2233 msgid "Restore cursor positions"
2234 msgstr "Posizione riga corrente"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2237 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2242 msgid "Save/restore window position"
2243 msgstr "Posizione riga corrente"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2262 msgid "B&ackup documents "
2263 msgstr "Documenti di b&ackup "
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2274 msgid "&Maximum last files:"
2275 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2278 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:676
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2287 msgid "Page number to print from"
2288 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2291 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2292 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2295 msgid "Page number to print to"
2296 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2299 msgid "Print all pages"
2300 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2311 msgid "Print &odd-numbered pages"
2312 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2315 msgid "Print &even-numbered pages"
2316 msgstr "Stampa pagine &pari"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2319 msgid "Print in reverse order"
2320 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2323 msgid "Re&verse order"
2324 msgstr "Ordine in&verso"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2331 msgid "Number of copies"
2332 msgstr "Numero di copie"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2335 msgid "Collate copies"
2336 msgstr "Ordina copie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2347 msgid "Print Destination"
2348 msgstr "Destinazione della stampa"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2351 msgid "Send output to the printer"
2352 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2356 msgstr "S&tampante:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2359 msgid "Send output to the given printer"
2360 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2363 msgid "Send output to a file"
2364 msgstr "Manda l'output su file"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2368 msgstr "Etichett&e in:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2372 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2376 msgstr "<riferimento>"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2379 msgid "(<reference>)"
2380 msgstr "(<riferimento>)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2387 msgid "on page <page>"
2388 msgstr "su pagina <pagina>"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2391 msgid "<reference> on page <page>"
2392 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2395 msgid "Formatted reference"
2396 msgstr "Riferimento formattato"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2399 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2400 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2407 msgid "Update the label list"
2408 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2411 msgid "Jump to the label"
2412 msgstr "Salta all'etichetta"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2415 msgid "&Go to Label"
2416 msgstr "&Vai all'etichetta"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2419 msgid "Replace &with:"
2420 msgstr "Sostituisci &con:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2423 msgid "Case &sensitive"
2424 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2427 msgid "Match whole words onl&y"
2428 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2432 msgstr "Trova &successivo"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2438 msgstr "&Sostituisci"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2441 msgid "Replace &All"
2442 msgstr "Sostituisci &tutto"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2445 msgid "Search &backwards"
2446 msgstr "Cerca &precedenti"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2449 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2450 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2453 msgid "&Export formats:"
2454 msgstr "&Esporta formati:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2461 msgid "Suggestions:"
2462 msgstr "Suggerimenti:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2465 msgid "Replace word with current choice"
2466 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2469 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2470 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2473 msgid "Ignore this word"
2474 msgstr "Ignora questa parola"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2481 msgid "Ignore this word throughout this session"
2482 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2486 msgstr "I&gnora tutto"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2489 msgid "Replacement:"
2490 msgstr "Sostituzione:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2493 msgid "Current word"
2494 msgstr "Termine attuale"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2497 msgid "Unknown word:"
2498 msgstr "Termine sconosciuto:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2501 msgid "Replace with selected word"
2502 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2505 msgid "&Table Settings"
2506 msgstr "&Impostazioni tabella"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2509 msgid "Column Width"
2510 msgstr "Larghezza colonna"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2513 msgid "Fixed width of the column"
2514 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2517 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2518 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2521 msgid "&Vertical alignment:"
2522 msgstr "&Allineamento verticale:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2525 msgid "&Horizontal alignment:"
2526 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2529 msgid "Horizontal alignment in column"
2530 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2533 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2539 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2543 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2546 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2547 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2550 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2551 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2555 msgstr "Unisci celle"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2558 msgid "&Multicolumn"
2559 msgstr "&Multi colonna"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2562 msgid "LaTe&X argument:"
2563 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2566 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2567 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2575 msgstr "Tutti i bordi"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2578 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2579 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2586 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2587 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2607 msgid "Use default (grid-like) border style"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2613 msgstr "Predefinito"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2617 msgstr "Imposta bordi"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2621 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2625 msgid "Additional Space"
2626 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2629 msgid "T&op of row:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2634 msgid "Botto&m of row:"
2635 msgstr "&Piè pagina"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2638 msgid "Bet&ween rows:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2643 msgstr "Tabella &lunga"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2646 msgid "Set a page break on the current row"
2647 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2650 msgid "Page &break on current row"
2651 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2655 msgstr "Impostazioni"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2663 msgstr "Intestazione:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2670 msgid "First header:"
2671 msgstr "Prima intestazione:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2674 msgid "Last footer:"
2675 msgstr "Ultima coda:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2682 msgid "Border above"
2683 msgstr "Bordo superiore"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2686 msgid "Border below"
2687 msgstr "Bordo inferiore"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2691 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2701 msgid "This row is the header of the first page"
2702 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2707 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2710 msgid "This row is the footer of the last page"
2711 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2725 msgid "Don't output the last footer"
2726 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2734 msgid "Don't output the first header"
2735 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2738 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2739 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2742 msgid "&Use long table"
2743 msgstr "&Usa tabella lunga"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2746 msgid "Current cell:"
2747 msgstr "Cella corrente:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2750 msgid "Current row position"
2751 msgstr "Posizione riga corrente"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2754 msgid "Current column position"
2755 msgstr "Posizione colonna corrente"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2758 msgid "Close this dialog"
2759 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2762 msgid "Rebuild the file lists"
2763 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2771 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2773 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2774 "mostrati con il loro percorso."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2781 msgid "Selected classes or styles"
2782 msgstr "Classi o stili selezionati"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2785 msgid "LaTeX classes"
2786 msgstr "Classi LaTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2789 msgid "LaTeX styles"
2790 msgstr "Stili LaTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2793 msgid "BibTeX styles"
2794 msgstr "Stili BibTeX"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2797 msgid "Toggles view of the file list"
2798 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2802 msgstr "Mostra &percorso"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2806 msgstr "Voce d'indice"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2810 msgstr "&Parola chiave:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2818 msgid "The selected entry"
2819 msgstr "E' la voce selezionata"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2823 msgstr "&Selezione:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2826 msgid "Replace the entry with the selection"
2827 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2844 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2853 msgid "Name associated with the URL"
2854 msgstr "Nome associato con l'URL"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2857 msgid "Output as a hyperlink ?"
2858 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2861 msgid "&Generate hyperlink"
2862 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2866 msgstr "&Spaziatura:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2878 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2881 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2883 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2886 msgid "Supported spacing types"
2887 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2891 msgstr "Salto predefinito"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2896 msgstr "Salto piccolo"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
2901 msgstr "Salto medio"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
2906 msgstr "Salto grande"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2910 msgstr "Riempimento verticale"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2914 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2915 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2916 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2917 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2918 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2922 msgid "Display complete source"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2926 msgid "Automatic update"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2930 msgid "Default (outer)"
2931 msgstr "Predefinito (esterno)"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2939 msgstr "&Posizionamento:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2942 msgid "Units of width value"
2943 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2950 msgid "&Line spacing:"
2951 msgstr "&Interlinea:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2954 msgid "Separate Paragraphs With"
2955 msgstr "Separa paragrafi con"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2958 msgid "&Vertical space"
2959 msgstr "Spazio &verticale"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2963 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2966 msgid "&Indentation"
2967 msgstr "&Indentazione"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2970 msgid "Format text into two columns"
2971 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2974 msgid "Two-&column document"
2975 msgstr "Documento su due &colonne"
2977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2978 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2979 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2980 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2981 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2983 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2984 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2985 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2986 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2987 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2988 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2989 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2991 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2992 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2993 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2994 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2995 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3000 msgid "TheoremTemplate"
3001 msgstr "Modello di teorema"
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3004 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3005 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3007 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3010 msgstr "Dimostrazione"
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3014 msgstr "Dimostrazione:"
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3018 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3019 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3021 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3022 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3033 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3035 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3036 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3047 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3048 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3050 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3051 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3052 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3057 msgid "Corollary #:"
3058 msgstr "Corollario #:"
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3062 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3064 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3066 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3068 msgstr "Proposizione"
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3071 msgid "Proposition #:"
3072 msgstr "Proposizione #:"
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3076 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3077 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3078 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3083 msgid "Conjecture #:"
3084 msgstr "Congettura #:"
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3094 msgid "Criterion #:"
3095 msgstr "Criterio #:"
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3099 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3120 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3121 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3123 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3124 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3125 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3127 msgstr "Definizione"
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3130 msgid "Definition #:"
3131 msgstr "Definizione #:"
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3135 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3139 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3154 msgid "Condition #:"
3155 msgstr "Condizione #:"
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3159 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3161 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3167 msgstr "Problema #:"
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3171 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3178 msgstr "Esercizio #:"
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3183 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3185 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3187 msgstr "Osservazione"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3191 msgstr "Osservazione #:"
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3195 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3197 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3204 msgstr "Asserzione #:"
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3208 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3209 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3210 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3211 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3228 msgstr "Notazione #:"
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3232 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3242 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3243 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3244 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3245 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3246 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3247 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3249 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3251 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3252 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3253 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3254 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3255 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3256 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3258 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3263 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3264 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3265 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3266 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3267 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3269 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3270 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3272 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3273 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3277 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3279 msgstr "Sottosezione"
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3282 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3283 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3284 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3285 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3287 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3289 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3290 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3292 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3293 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3294 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3295 msgid "Subsubsection"
3296 msgstr "Sotto sottosezione"
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3299 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3301 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3302 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3308 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3312 msgstr "Sottosezione*"
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3317 msgid "Subsubsection*"
3318 msgstr "Sotto sottosezione*"
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3321 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3322 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3323 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3324 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3327 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3329 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3330 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3332 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3333 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3334 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3335 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3337 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3339 #: src/output_plaintext.C:153
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3348 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3350 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3351 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3352 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3354 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3356 msgstr "Parole chiave"
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3359 msgid "Index Terms---"
3360 msgstr "Voci d'indice---"
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3363 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3364 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3365 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3367 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3369 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3370 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3371 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3372 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3373 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3374 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3375 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3376 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3377 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3378 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3379 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
3380 msgid "Bibliography"
3381 msgstr "Bibliografia"
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3384 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3386 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3387 #: src/rowpainter.C:458
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3400 msgid "BiographyNoPhoto"
3401 msgstr "Biografia senza foto"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3404 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3405 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3407 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3408 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3409 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3416 msgstr "Nota a piè di pagina"
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3420 msgstr "Segna entrambi"
3422 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3424 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3425 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3426 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3427 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3429 msgstr "Puntualizza"
3431 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3434 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3435 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3439 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3441 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3444 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3448 msgstr "Descrizione"
3450 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3458 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3462 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3463 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3464 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3465 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3466 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3467 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3470 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3471 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3472 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3474 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3481 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3484 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3487 msgstr "Sottotitolo"
3489 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3492 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3493 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3494 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3495 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3496 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3500 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3508 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3510 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3514 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3520 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3525 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3530 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3533 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3534 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3536 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:297
3545 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3547 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3548 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3549 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3551 msgid "Acknowledgement"
3552 msgstr "Riconoscimento"
3554 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3555 msgid "Offprint Requests to:"
3556 msgstr "Richieste offprint a:"
3558 #: lib/layouts/aa.layout:178
3559 msgid "Correspondence to:"
3560 msgstr "Corrispondenza a:"
3562 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3564 msgid "Acknowledgements."
3565 msgstr "Riconoscimenti."
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3568 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3574 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3577 msgstr "Posta elettronica"
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3580 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3585 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3587 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3588 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3589 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3591 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3592 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3598 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3599 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3602 msgstr "Affiliazione"
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3609 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3610 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3611 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3613 msgid "Acknowledgements"
3614 msgstr "Riconoscimenti"
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3624 msgstr "Riferimenti"
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3628 msgstr "Posiziona figura"
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3632 msgstr "Posiziona tabella"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3635 msgid "TableComments"
3636 msgstr "Tabella commenti"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3640 msgstr "Tabella riferimenti"
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3644 msgstr "Lettere matematiche"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3647 msgid "NoteToEditor"
3648 msgstr "Nota per il redattore"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3652 msgstr "Installazione"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3656 msgstr "Nome oggetto"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3660 msgstr "Gruppo di dati"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3663 msgid "Subject headings:"
3664 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3667 msgid "[Acknowledgements]"
3668 msgstr "[Riconoscimenti]"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3675 msgid "Place Figure here:"
3676 msgstr "Posiziona figura qui:"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3679 msgid "Place Table here:"
3680 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3684 msgstr "[Appendice]"
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3687 msgid "Note to Editor:"
3688 msgstr "Nota per il redattore:"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3691 msgid "References. ---"
3692 msgstr "Referimenti.---"
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3700 msgstr "Didascalia figura"
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3708 msgstr "Installazione:"
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3716 msgstr "Gruppo di dati:"
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3728 msgstr "Corollario."
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3739 msgid "Proposition."
3740 msgstr "Proposizione."
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3745 msgstr "Congettura."
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3752 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3753 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3775 msgstr "Definizione."
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3785 msgstr "Condizione."
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3800 msgstr "Osservazione."
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3803 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3806 msgstr "Asserzione."
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3820 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3831 msgid "Acknowledgement."
3832 msgstr "Riconoscimento."
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3842 msgstr "Conclusione"
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3847 msgstr "Conclusione."
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3850 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3851 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3854 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3855 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3858 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3859 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3862 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3863 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3866 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3867 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3870 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3871 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3874 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3875 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3878 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3879 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3882 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3883 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3886 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3887 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3890 msgid "Example \\arabic{example}."
3891 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3894 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3895 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3898 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3899 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3902 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3903 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3906 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3907 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3910 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3911 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3914 msgid "Note \\arabic{note}."
3915 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3918 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3919 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3922 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3923 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3926 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3927 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3930 msgid "Case \\arabic{case}."
3931 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3934 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3935 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3938 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3939 msgid "\\arabic{section}"
3940 msgstr "\\arabic{section}"
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3943 msgid "Chapter Exercises"
3944 msgstr "Esercizi Capitolo"
3946 #: lib/layouts/apa.layout:50
3948 msgstr "Intestazione destra"
3950 #: lib/layouts/apa.layout:59
3951 msgid "Right header:"
3952 msgstr "Intestazione destra:"
3954 #: lib/layouts/apa.layout:83
3958 #: lib/layouts/apa.layout:92
3960 msgstr "Titolo breve"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:100
3963 msgid "Short title:"
3964 msgstr "Titolo breve:"
3966 #: lib/layouts/apa.layout:129
3970 #: lib/layouts/apa.layout:136
3971 msgid "ThreeAuthors"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:143
3976 msgstr "Quattro autori"
3978 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3980 msgid "Affiliation:"
3981 msgstr "Affiliazione:"
3983 #: lib/layouts/apa.layout:171
3984 msgid "TwoAffiliations"
3985 msgstr "Due affiliazioni"
3987 #: lib/layouts/apa.layout:178
3988 msgid "ThreeAffiliations"
3989 msgstr "Tre affiliazioni"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:185
3992 msgid "FourAffiliations"
3993 msgstr "Quattro affiliazioni"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3999 #: lib/layouts/apa.layout:206
4001 msgstr "Numero copie"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:234
4004 msgid "Acknowledgements:"
4005 msgstr "Riconoscimenti:"
4007 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4008 #: lib/layouts/spie.layout:88
4009 msgid "Acknowledgments"
4010 msgstr "Riconoscimenti"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:248
4014 msgstr "Linea grossa"
4016 #: lib/layouts/apa.layout:258
4017 msgid "CenteredCaption"
4018 msgstr "Didascalia centrata"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:266
4022 msgstr "Adatta figura"
4024 #: lib/layouts/apa.layout:272
4026 msgstr "Adatta bitmap"
4028 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4029 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4030 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4034 #: lib/layouts/apa.layout:330
4036 msgstr "In successione"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4039 #: src/buffer_funcs.C:452
4040 msgid "(\\alph{enumii})"
4041 msgstr "(\\alph{enumii})"
4043 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4044 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4047 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4052 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4059 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4072 msgid "BeginPlainFrame"
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4076 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4085 msgid "________________________________ "
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4094 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4099 msgid "Section \\arabic{section}"
4100 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4103 msgid "\\Alph{section}"
4104 msgstr "\\Alph{section}"
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4108 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4109 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4113 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4119 msgstr "cornice didascalia"
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4122 msgid "Again frame with label "
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4131 msgid "block with alerted text "
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4142 msgstr "Corollario."
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4150 msgid "start column of width: "
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4163 msgid "ColumnsCenterAligned"
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4167 msgid "columns (center aligned) "
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4171 msgid "ColumnsTopAligned"
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4175 msgid "columns (top aligned) "
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4180 msgid "Definition. "
4181 msgstr "Definizione."
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4186 msgstr "Definizione"
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4190 msgid "Definitions. "
4191 msgstr "Definizione."
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4210 msgid "ExampleBlock"
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4214 msgid "block showing an example "
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4224 msgid "FrameSubtitle"
4225 msgstr "Sottotitolo"
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4233 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4253 msgid "only on slides "
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4269 msgstr "Sovrapposizione"
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4273 msgid "overlayarea "
4274 msgstr "Sovrapposizione"
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4284 msgstr "Dimostrazione."
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4289 msgstr "Separazione"
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4297 msgid "TitleGraphic"
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4311 msgid "uncovered on slides "
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4319 msgid "List of Tables"
4320 msgstr "Elenco delle tabelle"
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4327 msgid "List of Figures"
4328 msgstr "Elenco delle figure"
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4343 msgid "ACT \\arabic{act}"
4344 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4351 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4352 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4360 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4367 msgid "Parenthetical"
4368 msgstr "Parentetico"
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4383 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4384 msgid "Right Address"
4385 msgstr "Indirizzo Destro"
4387 #: lib/layouts/chess.layout:33
4391 #: lib/layouts/chess.layout:40
4393 msgstr "Principale:"
4395 #: lib/layouts/chess.layout:58
4399 #: lib/layouts/chess.layout:62
4401 msgstr "Variazione:"
4403 #: lib/layouts/chess.layout:68
4404 msgid "SubVariation"
4405 msgstr "Sottovariazione"
4407 #: lib/layouts/chess.layout:71
4408 msgid "Subvariation:"
4409 msgstr "Sottovariazione:"
4411 #: lib/layouts/chess.layout:77
4412 msgid "SubVariation2"
4413 msgstr "Sottovariazione 2"
4415 #: lib/layouts/chess.layout:80
4416 msgid "Subvariation(2):"
4417 msgstr "Sottovariazione(2):"
4419 #: lib/layouts/chess.layout:86
4420 msgid "SubVariation3"
4421 msgstr "Sottovariazione 3"
4423 #: lib/layouts/chess.layout:89
4424 msgid "Subvariation(3):"
4425 msgstr "Sottovariazione(3):"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:95
4428 msgid "SubVariation4"
4429 msgstr "Sottovariazione 4"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:98
4432 msgid "Subvariation(4):"
4433 msgstr "Sottovariazione(4):"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:104
4436 msgid "SubVariation5"
4437 msgstr "Sottovariazione 5"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:107
4440 msgid "Subvariation(5):"
4441 msgstr "Sottovariazione(5):"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:114
4447 #: lib/layouts/chess.layout:119
4451 #: lib/layouts/chess.layout:124
4455 #: lib/layouts/chess.layout:128
4456 msgid "[chessboard]"
4457 msgstr "[scacchiera]"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:137
4460 msgid "BoardCentered"
4461 msgstr "Casella centrata"
4463 #: lib/layouts/chess.layout:142
4464 msgid "[centered board]"
4465 msgstr "[tavola centrata]"
4467 #: lib/layouts/chess.layout:152
4471 #: lib/layouts/chess.layout:157
4475 #: lib/layouts/chess.layout:172
4479 #: lib/layouts/chess.layout:177
4483 #: lib/layouts/chess.layout:183
4487 #: lib/layouts/chess.layout:188
4489 msgstr "KnightMove:"
4491 #: lib/layouts/cv.layout:58
4495 #: lib/layouts/cv.layout:72
4499 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4500 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4502 msgstr "Intestazione sinistra"
4504 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4505 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4506 msgid "Right Header"
4507 msgstr "Intestazione destra"
4509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4510 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4512 msgstr "Mio indirizzo"
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4519 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4520 msgid "Send To Address"
4521 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4544 msgid "Unterschrift:"
4545 msgstr "Unterschrift:"
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4575 #: src/lengthcommon.C:38
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4607 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4608 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4609 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4611 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4612 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4613 msgid "Subparagraph"
4614 msgstr "Sottoparagrafo"
4616 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4621 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4626 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4630 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4634 #: lib/layouts/egs.layout:268
4636 msgstr "Titolo LaTeX"
4638 #: lib/layouts/egs.layout:303
4642 #: lib/layouts/egs.layout:312
4646 #: lib/layouts/egs.layout:326
4648 msgstr "Affiliazione:"
4650 #: lib/layouts/egs.layout:349
4654 #: lib/layouts/egs.layout:358
4658 #: lib/layouts/egs.layout:373
4662 #: lib/layouts/egs.layout:383
4664 msgstr "Primo autore"
4666 #: lib/layouts/egs.layout:397
4667 msgid "1st_author_surname:"
4668 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4670 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4675 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4676 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4680 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4685 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4690 #: lib/layouts/egs.layout:452
4694 #: lib/layouts/egs.layout:466
4695 msgid "reprint_reqs_to:"
4696 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4698 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4699 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4700 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4706 msgid "Author Address"
4707 msgstr "Indirizzo autore"
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4711 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4717 msgid "Author Email"
4718 msgstr "Posta elettronica autore"
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4722 msgstr "Posta elettronica:"
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4739 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4747 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4751 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4755 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4759 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4763 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4767 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4771 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4775 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4779 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4783 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4787 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4791 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4795 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4796 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4799 msgid "Case \\arabic{case}"
4800 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4803 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4806 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4808 msgstr "Elemento anteriore"
4810 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4812 msgstr "Parola chiave"
4814 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4816 msgstr "Parole chiave:"
4818 #: lib/layouts/foils.layout:42
4822 #: lib/layouts/foils.layout:61
4823 msgid "ShortFoilhead"
4824 msgstr "Foilhead breve"
4826 #: lib/layouts/foils.layout:67
4827 msgid "Rotatefoilhead"
4828 msgstr "Ruota foilhead"
4830 #: lib/layouts/foils.layout:73
4831 msgid "ShortRotatefoilhead"
4832 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4834 #: lib/layouts/foils.layout:82
4836 msgstr "Elenco spesso"
4838 #: lib/layouts/foils.layout:97
4842 #: lib/layouts/foils.layout:103
4844 msgstr "Elenco incrociato"
4846 #: lib/layouts/foils.layout:118
4850 #: lib/layouts/foils.layout:164
4852 msgstr "Il mio logo"
4854 #: lib/layouts/foils.layout:173
4856 msgstr "Il mio logo:"
4858 #: lib/layouts/foils.layout:182
4860 msgstr "Restrizione"
4862 #: lib/layouts/foils.layout:186
4863 msgid "Restriction:"
4864 msgstr "Restrizione:"
4866 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4867 msgid "Left Header:"
4868 msgstr "Intestazione sinistra:"
4870 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4871 msgid "Right Header:"
4872 msgstr "Intestazione destra:"
4874 #: lib/layouts/foils.layout:206
4875 msgid "Right Footer"
4876 msgstr "Piè pagina destro"
4878 #: lib/layouts/foils.layout:210
4879 msgid "Right Footer:"
4880 msgstr "Piè pagina destro:"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4888 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4894 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4897 msgid "Corollary #."
4898 msgstr "Corollario #."
4900 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4902 msgid "Proposition #."
4903 msgstr "Proposizione #."
4905 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4908 msgid "Definition #."
4909 msgstr "Definizione #."
4911 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4916 msgstr "Dimostrazione."
4918 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4923 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4928 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4931 msgstr "Corollario*"
4933 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4935 msgid "Proposition*"
4936 msgstr "Proposizione*"
4938 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4941 msgstr "Definizione*"
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4945 msgstr "Testo riassuntivo"
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4964 msgid "Unterschrift"
4965 msgstr "Unterschrift"
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5000 msgid "RetourAdresse"
5001 msgstr "RetourAdresse"
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5004 msgid "RetourAdresse:"
5005 msgstr "RetourAdresse:"
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5009 msgstr "MeinZeichen"
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5012 msgid "MeinZeichen:"
5013 msgstr "MeinZeichen:"
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5021 msgstr "IhrZeichen:"
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5024 msgid "IhrSchreiben"
5025 msgstr "IhrSchreiben"
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5028 msgid "IhrSchreiben:"
5029 msgstr "IhrSchreiben:"
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5057 msgstr "Posta elettronica"
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5061 msgstr "Posta elettronica:"
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5099 msgstr "Postvermerk"
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5102 msgid "Postvermerk:"
5103 msgstr "Postvermerk:"
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5136 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5173 msgid "ReturnAddress"
5174 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5177 msgid "ReturnAddress:"
5178 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5182 msgstr "Il mio riferimento"
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5186 msgstr "Il mio riferimento:"
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5190 msgstr "Il tuo riferimento"
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5194 msgstr "Il tuo riferimento:"
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5198 msgstr "La tua posta"
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5202 msgstr "La tua posta:"
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5214 msgstr "Codice bancario"
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5218 msgstr "Codice bancario:"
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5222 msgstr "Accredito bancario"
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5225 msgid "BankAccount:"
5226 msgstr "Accredito bancario:"
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5229 msgid "PostalComment"
5230 msgstr "Commento postale"
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5233 msgid "PostalComment:"
5234 msgstr "Commento postale:"
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5237 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5245 msgstr "Riferimento"
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5249 msgstr "Riferimento:"
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5289 msgstr ":NomeRigaB:"
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5333 msgstr "IndirizzoRigaA"
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5336 msgid "AddressRowA:"
5337 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5341 msgstr "IndirizzoRigaB"
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5344 msgid "AddressRowB:"
5345 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5349 msgstr "IndirizzoRigaC"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5352 msgid "AddressRowC:"
5353 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5357 msgstr "IndirizzoRigaD"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5360 msgid "AddressRowD:"
5361 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5365 msgstr "IndirizzoRigaE"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5368 msgid "AddressRowE:"
5369 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5373 msgstr "IndirizzoRigaF"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5376 msgid "AddressRowF:"
5377 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5380 msgid "TelephoneRowA"
5381 msgstr "TelefonoRigaA"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5384 msgid "TelephoneRowA:"
5385 msgstr "TelefonoRigaA:"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5388 msgid "TelephoneRowB"
5389 msgstr "TelefonoRigaB"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5392 msgid "TelephoneRowB:"
5393 msgstr "TelefonoRigaB:"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5396 msgid "TelephoneRowC"
5397 msgstr "TelefonoRigaC"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5400 msgid "TelephoneRowC:"
5401 msgstr "TelefonoRigaC:"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5404 msgid "TelephoneRowD"
5405 msgstr "TelefonoRigaD"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5408 msgid "TelephoneRowD:"
5409 msgstr "TelefonoRigaD:"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5412 msgid "TelephoneRowE"
5413 msgstr "TelefonoRigaE"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5416 msgid "TelephoneRowE:"
5417 msgstr "TelefonoRigaE:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5420 msgid "TelephoneRowF"
5421 msgstr "TelefonoRigaF"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5424 msgid "TelephoneRowF:"
5425 msgstr "TelefonoRigaF:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5428 msgid "InternetRowA"
5429 msgstr "InternetRigaA"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5432 msgid "InternetRowA:"
5433 msgstr "InternetRigaA:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5436 msgid "InternetRowB"
5437 msgstr "InternetRigaB"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5440 msgid "InternetRowB:"
5441 msgstr "InternetRigaB:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5444 msgid "InternetRowC"
5445 msgstr "InternetRigaC"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5448 msgid "InternetRowC:"
5449 msgstr "InternetRigaC:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5452 msgid "InternetRowD"
5453 msgstr "InternetRigaD"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5456 msgid "InternetRowD:"
5457 msgstr "InternetRigaD:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5460 msgid "InternetRowE"
5461 msgstr "InternetRigaE"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5464 msgid "InternetRowE:"
5465 msgstr "InternetRigaE:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5468 msgid "InternetRowF"
5469 msgstr "InternetRigaF"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5472 msgid "InternetRowF:"
5473 msgstr "InternetRigaF:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5481 msgstr "BancaRigaA:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5489 msgstr "BancaRigaB:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5497 msgstr "BancaRigaC:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5505 msgstr "BancaRigaD:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5513 msgstr "BancaRigaE:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5521 msgstr "BancaRigaF:"
5523 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5525 msgstr "Asserzione #."
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5529 msgstr "Osservazioni"
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5533 msgstr "Osservazioni #."
5535 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5545 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5560 msgid "(continuing)"
5561 msgstr "(continuare)"
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5565 msgstr "Transizione"
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5569 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5576 msgid "INTERCUT WITH:"
5577 msgstr "INTERCUT CON:"
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5581 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5596 msgstr "Parole chiave:"
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5599 msgid "Classification Codes"
5600 msgstr "Codici Classificazione"
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5607 msgid "Step \\arabic{step}."
5608 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5612 msgstr "Proposizione"
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5615 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5616 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5624 msgid "Question \\arabic{question}."
5625 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5632 msgid "Appendices Section"
5633 msgstr "Sezione Appendici"
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5636 msgid "--- Appendices ---"
5637 msgstr "-- Appendici --"
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5640 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5641 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5644 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5645 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5648 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5649 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5652 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5653 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5656 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5657 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5660 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5661 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5664 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5665 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5668 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5669 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5672 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5673 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5676 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5677 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5680 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5681 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5684 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5685 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5688 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5689 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5712 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5713 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5716 msgid "AddressForOffprints"
5717 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5720 msgid "Address for Offprints:"
5721 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5724 msgid "RunningTitle"
5725 msgstr "Titolo in esecuzione"
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5729 msgid "Running title:"
5730 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5733 msgid "RunningAuthor"
5734 msgstr "Autore in esecuzione"
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5737 msgid "Running author:"
5738 msgstr "Autore in esecuzione:"
5740 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5742 msgstr "Posta elettronica:"
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5745 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5752 msgid "Running LaTeX Title"
5753 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5757 msgstr "Titolo Indice generale"
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5761 msgstr "Titolo Indice generale:"
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5764 msgid "Author Running"
5765 msgstr "Autore in esecuzione"
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5768 msgid "Author Running:"
5769 msgstr "Autore in esecuzione:"
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5773 msgstr "Autore Indice generale"
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5777 msgstr "Autore Indice generale:"
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5784 msgid "Conjecture #."
5785 msgstr "Congettura #."
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5793 msgstr "Esercizio #."
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5801 msgstr "Problema #."
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5809 msgstr "Proprietà #."
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5817 msgstr "Osservazione #."
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5825 msgstr "Soluzione #."
5827 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5831 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5835 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5836 msgid "Chapterprecis"
5837 msgstr "Sommario del capitolo"
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5845 msgstr "Titolo poema"
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5849 msgstr "Titolo poema*"
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5855 #: lib/layouts/paper.layout:152
5857 msgstr "Sottotitolo"
5859 #: lib/layouts/paper.layout:163
5861 msgstr "Istituzione"
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5872 msgid "Electronic Address:"
5873 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5876 msgid "acknowledgments"
5877 msgstr "riconoscimenti"
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5884 msgid "PACS number:"
5885 msgstr "Numero PACS:"
5887 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5888 msgid "\\arabic{chapter}"
5889 msgstr "\\arabic{chapter}"
5891 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5892 msgid "\\Alph{chapter}"
5893 msgstr "\\Alph{chapter}"
5895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5944 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5947 msgid "Backaddress:"
5948 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5952 msgstr "Posta speciale"
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5955 msgid "Specialmail:"
5956 msgstr "Posta speciale:"
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5959 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5964 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5983 msgstr "Il tuo riferimento"
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5987 msgstr "Il tuo riferimento:"
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5991 msgstr "La tua posta"
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5994 msgid "Your letter of:"
5995 msgstr "La tua lettera di:"
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5999 msgstr "Il mio riferimento"
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6003 msgstr "Il nostro riferimento:"
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6010 msgid "Customer no.:"
6011 msgstr "Acquirente numero:"
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6018 msgid "Invoice no.:"
6019 msgstr "Fattura numero:"
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6023 msgstr "Prossimo indirizzo"
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6026 msgid "Next Address:"
6027 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6030 msgid "Post Scriptum:"
6031 msgstr "Post Scriptum:"
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6034 msgid "Sender Name:"
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6038 msgid "SenderAddress"
6039 msgstr "Indirizzo mittente"
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6042 msgid "Sender Address:"
6043 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6046 msgid "Sender Phone:"
6047 msgstr "Telefono mittente:"
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6055 msgstr "Fax mittente:"
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6059 msgstr "Posta elettronica"
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6062 msgid "Sender E-Mail:"
6063 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6067 msgstr "Inserisci URL:"
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6078 msgid "LandscapeSlide"
6079 msgstr "Lucido orizzontale"
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6082 msgid "Landscape Slide"
6083 msgstr "Lucido orizzontale"
6085 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6086 msgid "PortraitSlide"
6087 msgstr "Lucido verticale"
6089 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6090 msgid "Portrait Slide"
6091 msgstr "Lucido verticale"
6093 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6097 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6102 msgid "SlideHeading"
6103 msgstr "Intestazione lucido"
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6106 msgid "SlideSubHeading"
6107 msgstr "Sottointestazione lucido"
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6110 msgid "ListOfSlides"
6111 msgstr "Elenco lucidi"
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6114 msgid "List Of Slides"
6115 msgstr "Elenco dei lucidi"
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6118 msgid "SlideContents"
6119 msgstr "Contenuti lucidi"
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6122 msgid "Slidecontents"
6123 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6126 msgid "ProgressContents"
6127 msgstr "Contenuti svolgimento"
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6130 msgid "Progress Contents"
6131 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6144 msgstr "Parole chiave."
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6151 msgid "AMS subject classifications."
6152 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6154 #: lib/layouts/slides.layout:104
6156 msgstr "Nuovo lucido:"
6158 #: lib/layouts/slides.layout:126
6160 msgstr "Sovrapposizione"
6162 #: lib/layouts/slides.layout:142
6163 msgid "New Overlay:"
6164 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6166 #: lib/layouts/slides.layout:183
6168 msgstr "Nuova nota:"
6170 #: lib/layouts/slides.layout:208
6171 msgid "InvisibleText"
6172 msgstr "Testo invisibile"
6174 #: lib/layouts/slides.layout:216
6175 msgid "<Invisible Text Follows>"
6176 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6178 #: lib/layouts/slides.layout:233
6180 msgstr "Testo visibile"
6182 #: lib/layouts/slides.layout:241
6183 msgid "<Visible Text Follows>"
6184 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6186 #: lib/layouts/spie.layout:53
6188 msgstr "Informazioni autore"
6190 #: lib/layouts/spie.layout:65
6192 msgstr "Informazioni autore:"
6194 #: lib/layouts/spie.layout:78
6198 #: lib/layouts/spie.layout:93
6199 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6200 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6202 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6204 msgstr "Posta elettronica:"
6206 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6207 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6208 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6211 msgid "Subsubparagraph"
6212 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6216 msgstr "Intestazione"
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6219 msgid "-- Header --"
6220 msgstr "--Intestazione--"
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6223 msgid "Special-section"
6224 msgstr "Sezione speciale"
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6227 msgid "Special-section:"
6228 msgstr "Sezione speciale:"
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6232 msgstr "Giornale AGU"
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6235 msgid "AGU-journal:"
6236 msgstr "Giornale AGU:"
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6239 msgid "Citation-number"
6240 msgstr "Numero citazione"
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6243 msgid "Citation-number:"
6244 msgstr "Numero citazione:"
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6252 msgstr "Volume AGU:"
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6256 msgstr "Edizione AGU"
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6260 msgstr "Edizione AGU:"
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6268 msgstr "Voci d'indice"
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6271 msgid "Index-terms..."
6272 msgstr "Voci d'indice..."
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6276 msgstr "Voce d'indice"
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6280 msgstr "Voce d'indice:"
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6284 msgstr "Termine incrociato"
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6288 msgstr "Termine incrociato:"
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6291 msgid "Supplementary"
6292 msgstr "Supplemento"
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6295 msgid "Supplementary..."
6296 msgstr "Supplemento..."
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6300 msgstr "Nota supplementare"
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6303 msgid "Sup-mat-note:"
6304 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6308 msgstr "Cita (altro)"
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6312 msgstr "Cita (altro):"
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6316 msgstr "Revisionato"
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6320 msgstr "Revisionato:"
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6324 msgstr "Indenta (linea)"
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6328 msgstr "Indenta (linea):"
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6339 msgid "Published-online:"
6340 msgstr "Pubblicato on line:"
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6351 msgid "Posting-order"
6352 msgstr "Ordine posizionamento"
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6355 msgid "Posting-order:"
6356 msgstr "Ordine posizionamento:"
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6364 msgstr "Pagine AGU:"
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6392 msgstr "Gruppo di dati"
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6396 msgstr "Gruppo di dati:"
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6402 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6404 msgstr "Codice CCC:"
6406 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6408 msgstr "Identificativo carta"
6410 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6412 msgstr "Identificativo carta:"
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6416 msgstr "Indirizzo autore"
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6419 msgid "Author Address:"
6420 msgstr "Indirizzo autore:"
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6424 msgstr "Commento interlinea"
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6427 msgid "Slug Comment:"
6428 msgstr "Commento interlinea:"
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6439 msgid "Table Caption"
6440 msgstr "Didascalia tabella"
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6443 msgid "TableCaption"
6444 msgstr "Didascalia tabella:"
6446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6447 msgid "Current Address"
6448 msgstr "Indirizzo attuale"
6450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6451 msgid "Current address:"
6452 msgstr "Indirizzo attuale:"
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6455 msgid "E-mail address:"
6456 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6459 msgid "Key words and phrases:"
6460 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6464 msgstr "Dedicatamente"
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6476 msgstr "Traduttore:"
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6479 msgid "Subjectclass"
6480 msgstr "Classe soggetto"
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6483 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6484 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6487 msgid "Algorithm #."
6488 msgstr "Algoritmo #."
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6491 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6495 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6499 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6503 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6508 msgstr "Congettura*"
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6511 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6515 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6519 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6527 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6531 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6535 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6543 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6548 msgstr "Condizione*"
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6551 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6559 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6567 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6572 msgstr "Osservazione*"
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6575 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6580 msgstr "Asserzione*"
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6583 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6591 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6599 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6603 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6607 msgid "Acknowledgement*"
6608 msgstr "Riconoscimento*"
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6611 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6615 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6620 msgstr "Conclusione*"
6622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6631 msgid "Subparagraph*"
6632 msgstr "Sottoparagrafo*"
6634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6636 msgstr "Gruppo autore"
6638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6639 msgid "RevisionHistory"
6640 msgstr "Cronologia revisione"
6642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6643 msgid "Revision History"
6644 msgstr "Cronologia revisione"
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6651 msgid "RevisionRemark"
6652 msgstr "Evidenzia revisione"
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6662 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6666 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6667 msgid "Part \\Roman{part}"
6668 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6670 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6671 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6672 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6674 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6675 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6676 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6678 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6679 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6680 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6682 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6683 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6684 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6686 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6687 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6688 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6690 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6691 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6692 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6694 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6695 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6696 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6698 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6699 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6700 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6703 msgid "\\Roman{section}."
6704 msgstr "\\Roman{section}."
6706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6707 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6708 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6711 msgid "\\Alph{subsection}."
6712 msgstr "\\Alph{subsection}."
6714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6715 msgid "\\arabic{subsection}."
6716 msgstr "\\arabic{subsection}."
6718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6719 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6720 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6723 msgid "\\alph{subsubsection}."
6724 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6727 msgid "\\alph{paragraph}."
6728 msgstr "\\alph{paragraph}."
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6732 msgstr "Aggiungi parte"
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6736 msgstr "Aggiungi capitolo"
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6740 msgstr "Aggiungi sezione"
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6744 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6748 msgstr "Aggiungi sezione*"
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6752 msgstr "Minisezione"
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6764 msgstr "Titolo di testa"
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6767 msgid "Uppertitleback"
6768 msgstr "Titolo precedente superiore"
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6771 msgid "Lowertitleback"
6772 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6776 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6779 msgid "Captionabove"
6780 msgstr "Didascalia superiore"
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6783 msgid "Captionbelow"
6784 msgstr "Didascalia inferiore"
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6791 msgid "List of Algorithms"
6792 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6796 msgstr "E' privo di senso!"
6798 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6802 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6804 msgstr "Intestazione"
6806 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6807 msgid "Headnote (optional):"
6808 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6811 msgid "Corr Author:"
6812 msgstr "Autore corrente:"
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6839 msgid "Austrian (new spelling)"
6840 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6855 msgid "Portuguese (Brazil)"
6856 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6875 msgid "French Canadian"
6876 msgstr "Franco Canadese"
6927 msgid "German (new spelling)"
6928 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6995 msgid "Serbo-Croatian"
6996 msgstr "Serbocroato"
7016 msgstr "Thailandese"
7030 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7034 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7038 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7040 msgstr "Inserisci|I"
7042 #: lib/ui/classic.ui:35
7044 msgstr "Struttura|S"
7046 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7050 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7054 #: lib/ui/classic.ui:38
7056 msgstr "Documenti|D"
7058 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7062 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7066 #: lib/ui/classic.ui:48
7067 msgid "New from Template...|T"
7068 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7070 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7074 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7078 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7082 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7083 msgid "Save As...|A"
7084 msgstr "Salva come...|a"
7086 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7088 msgstr "Ripristina|R"
7090 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7091 msgid "Version Control|V"
7092 msgstr "Controllo versione|v"
7094 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7098 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7102 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7104 msgstr "Stampa...|p"
7106 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7110 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7114 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7115 msgid "Register...|R"
7116 msgstr "Registro...|g"
7118 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7119 msgid "Check In Changes...|I"
7120 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7122 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7123 msgid "Check Out for Edit|O"
7124 msgstr "Estrai per modifica|r"
7126 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7127 msgid "Revert to Last Version|L"
7128 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7130 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7131 msgid "Undo Last Check In|U"
7132 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7134 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7135 msgid "Show History|H"
7136 msgstr "Mostra cronologia|c"
7138 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7140 msgstr "Personalizzato...|z"
7142 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7146 #: lib/ui/classic.ui:91
7150 #: lib/ui/classic.ui:93
7154 #: lib/ui/classic.ui:94
7158 #: lib/ui/classic.ui:95
7162 #: lib/ui/classic.ui:96
7163 msgid "Paste External Selection|x"
7164 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7166 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7167 msgid "Find & Replace...|F"
7168 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7170 #: lib/ui/classic.ui:100
7174 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7176 msgstr "Matematica|t"
7178 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:445
7179 msgid "Spellchecker...|S"
7180 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7182 #: lib/ui/classic.ui:105
7183 msgid "Thesaurus..."
7184 msgstr "Thesaurus..."
7186 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:447
7187 msgid "Count Words|W"
7188 msgstr "Conta parole|p"
7190 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:448
7192 msgstr "Controlla TeX|n"
7194 #: lib/ui/classic.ui:108
7195 msgid "Change Tracking|g"
7196 msgstr "Cambia tracciatura"
7198 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:455
7199 msgid "Preferences...|P"
7200 msgstr "Preferenze...|z"
7202 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:454
7203 msgid "Reconfigure|R"
7204 msgstr "Riconfigura|g"
7206 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7207 msgid "Selection as Lines|L"
7208 msgstr "Seleziona come linee|l"
7210 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7211 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7212 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7214 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7215 msgid "Multicolumn|M"
7216 msgstr "Multicolonna|M"
7218 #: lib/ui/classic.ui:122
7220 msgstr "Linea in alto|a"
7222 #: lib/ui/classic.ui:123
7223 msgid "Line Bottom|B"
7224 msgstr "Linea in basso|o"
7226 #: lib/ui/classic.ui:124
7228 msgstr "Linea sinistra|s"
7230 #: lib/ui/classic.ui:125
7231 msgid "Line Right|R"
7232 msgstr "Linea destra|d"
7234 #: lib/ui/classic.ui:127
7236 msgstr "Allineamento|A"
7238 #: lib/ui/classic.ui:129
7240 msgstr "Aggiungi riga|r"
7242 #: lib/ui/classic.ui:130
7243 msgid "Delete Row|w"
7244 msgstr "Elimina riga|g"
7246 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
7250 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
7252 msgstr "Scambia righe"
7254 #: lib/ui/classic.ui:134
7255 msgid "Add Column|u"
7256 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7258 #: lib/ui/classic.ui:135
7259 msgid "Delete Column|D"
7260 msgstr "Elimina colonna|c"
7262 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
7264 msgstr "Copia colonna"
7266 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
7267 msgid "Swap Columns"
7268 msgstr "Scambia colonne"
7270 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7274 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7278 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7282 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7284 msgstr "Superiore|S"
7286 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7290 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7292 msgstr "Inferiore|I"
7294 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7295 msgid "Toggle Numbering|N"
7296 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7298 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7299 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7300 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7302 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7303 msgid "Change Limits Type|L"
7304 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7306 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7307 msgid "Change Formula Type|F"
7308 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7310 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7311 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7312 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7314 #: lib/ui/classic.ui:168
7316 msgstr "Allineamento|A"
7318 #: lib/ui/classic.ui:170
7320 msgstr "Aggiungi riga|r"
7322 #: lib/ui/classic.ui:171
7323 msgid "Delete Row|D"
7324 msgstr "Elimina riga|g"
7326 #: lib/ui/classic.ui:175
7327 msgid "Add Column|C"
7328 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7330 #: lib/ui/classic.ui:176
7331 msgid "Delete Column|e"
7332 msgstr "Elimina colonna|c"
7334 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7336 msgstr "Predefinito|t"
7338 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7342 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7346 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
7350 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
7354 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
7356 msgstr "Mathematica"
7358 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
7359 msgid "Maple, simplify"
7360 msgstr "Maple, semplifica"
7362 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
7363 msgid "Maple, factor"
7364 msgstr "Maple, fattore"
7366 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
7367 msgid "Maple, evalm"
7368 msgstr "Maple, evalm"
7370 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
7371 msgid "Maple, evalf"
7372 msgstr "Maple, evalf"
7374 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
7375 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
7376 msgid "Inline Formula|I"
7377 msgstr "Formula in linea|f"
7379 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7380 msgid "Displayed Formula|D"
7381 msgstr "Formula mostrata|m"
7383 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7384 msgid "Eqnarray Environment|q"
7385 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7387 #: lib/ui/classic.ui:202
7388 msgid "Align Environment|A"
7389 msgstr "Contesto Allinea|A"
7391 #: lib/ui/classic.ui:203
7392 msgid "AlignAt Environment"
7393 msgstr "Contesto Allinea A"
7395 #: lib/ui/classic.ui:204
7396 msgid "Flalign Environment|F"
7397 msgstr "Contesto Flalign|F"
7399 #: lib/ui/classic.ui:207
7400 msgid "Gather Environment"
7401 msgstr "Contesto Ottieni"
7403 #: lib/ui/classic.ui:208
7404 msgid "Multline Environment"
7405 msgstr "Contesto Multilinea"
7407 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:282
7409 msgstr "Matematica|t"
7411 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:283
7412 msgid "Special Character|S"
7413 msgstr "Carattere speciale|s"
7415 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:293
7416 msgid "Citation...|C"
7417 msgstr "Citazione...|C"
7419 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:294
7420 msgid "Cross-reference...|r"
7421 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7423 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:295
7425 msgstr "Etichetta...|E"
7427 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:303
7429 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7431 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:304
7432 msgid "Marginal Note|M"
7433 msgstr "Nota a margine|m"
7435 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:305
7437 msgstr "Titolo breve"
7439 #: lib/ui/classic.ui:223
7440 msgid "Index Entry|I"
7441 msgstr "Voce d'indice|i"
7443 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:302
7447 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:288
7451 #: lib/ui/classic.ui:226
7452 msgid "Lists & TOC|O"
7453 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7455 #: lib/ui/classic.ui:228
7457 msgstr "Codice TeX|T"
7459 #: lib/ui/classic.ui:229
7461 msgstr "Minipagina|p"
7463 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:301
7464 msgid "Graphics...|G"
7465 msgstr "Grafici...|G"
7467 #: lib/ui/classic.ui:231
7468 msgid "Tabular Material...|b"
7469 msgstr "Tabelle...|b"
7471 #: lib/ui/classic.ui:232
7473 msgstr "Oggetti mobili|o"
7475 #: lib/ui/classic.ui:234
7476 msgid "Include File...|d"
7477 msgstr "Includi file...|d"
7479 #: lib/ui/classic.ui:235
7480 msgid "Insert File|e"
7481 msgstr "Inserisci file|e"
7483 #: lib/ui/classic.ui:236
7484 msgid "External Material...|x"
7485 msgstr "Materiale esterno...|s"
7487 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:319
7488 msgid "Superscript|S"
7489 msgstr "Soprascritto|S"
7491 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:320
7493 msgstr "Sottoscritto|o"
7495 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:325
7496 msgid "Horizontal Fill|H"
7497 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7499 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:329
7500 msgid "Hyphenation Point|P"
7501 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7503 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:330
7504 msgid "Ligature Break|k"
7505 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7507 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:322
7508 msgid "Protected Space|r"
7509 msgstr "Spazio protetto|S"
7511 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:323
7512 msgid "Inter-word Space|w"
7513 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7515 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:324
7516 msgid "Thin Space|T"
7517 msgstr "Spazio sottile|t"
7519 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:327
7520 msgid "Vertical Space..."
7521 msgstr "Spazio verticale..."
7523 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:331
7524 msgid "Line Break|L"
7525 msgstr "Interruzione di linea|l"
7527 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:310
7531 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:311
7532 msgid "End of Sentence|E"
7533 msgstr "Punto di fine frase|f"
7535 #: lib/ui/classic.ui:252
7536 msgid "Single Quote|Q"
7537 msgstr "Virgolette semplici|V"
7539 #: lib/ui/classic.ui:253
7540 msgid "Ordinary Quote|O"
7541 msgstr "Virgolette normali|n"
7543 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:314
7544 msgid "Menu Separator|M"
7545 msgstr "Separatore menù|m"
7547 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:326
7548 msgid "Horizontal Line"
7549 msgstr "Linea orizzontale"
7551 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:332 src/insets/insetpagebreak.C:56
7553 msgstr "Interruzione di pagina"
7555 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:337
7556 msgid "Display Formula|D"
7557 msgstr "Formula centrata|m"
7559 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:339
7560 msgid "Eqnarray Environment|E"
7561 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7563 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:340
7564 msgid "AMS align Environment|a"
7565 msgstr "Contesto align AMS|A"
7567 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:341
7568 msgid "AMS alignat Environment|t"
7569 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7571 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:342
7572 msgid "AMS flalign Environment|f"
7573 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7575 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:343
7576 msgid "AMS gather Environment|g"
7577 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7579 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:344
7580 msgid "AMS multline Environment|m"
7581 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7583 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:346
7584 msgid "Array Environment|y"
7585 msgstr "Contesto vettore|y"
7587 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:347
7588 msgid "Cases Environment|C"
7589 msgstr "Contesto casi|c"
7591 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7592 msgid "Split Environment|S"
7593 msgstr "Dividi contesto|a"
7595 #: lib/ui/classic.ui:275
7596 msgid "Font Change|o"
7597 msgstr "Cambio carattere|c"
7599 #: lib/ui/classic.ui:276
7600 msgid "Math Panel|l"
7601 msgstr "Pannello matematico|l"
7603 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
7604 msgid "Math Normal Font"
7605 msgstr "Carattere matematico normale"
7607 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
7608 msgid "Math Calligraphic Family"
7609 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7611 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
7612 msgid "Math Fraktur Family"
7613 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7615 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
7616 msgid "Math Roman Family"
7617 msgstr "Famiglia romano matematico"
7619 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
7620 msgid "Math Sans Serif Family"
7621 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7623 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
7624 msgid "Math Bold Series"
7625 msgstr "Serie grassetto matematico"
7627 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
7628 msgid "Text Normal Font"
7629 msgstr "Carattere normale di testo"
7631 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
7632 msgid "Text Roman Family"
7633 msgstr "Famiglia romano di testo"
7635 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
7636 msgid "Text Sans Serif Family"
7637 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7639 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
7640 msgid "Text Typewriter Family"
7641 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7643 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
7644 msgid "Text Bold Series"
7645 msgstr "Serie grassetto di testo"
7647 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
7648 msgid "Text Medium Series"
7649 msgstr "Serie media di testo"
7651 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
7652 msgid "Text Italic Shape"
7653 msgstr "Forma italica del testo"
7655 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
7656 msgid "Text Small Caps Shape"
7657 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7659 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
7660 msgid "Text Slanted Shape"
7661 msgstr "Forma obliqua del testo"
7663 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
7664 msgid "Text Upright Shape"
7665 msgstr "Forma dritta del testo"
7667 #: lib/ui/classic.ui:306
7668 msgid "Floatflt Figure"
7669 msgstr "Figura floatflt"
7671 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:363
7672 msgid "Table of Contents|C"
7673 msgstr "Indice generale|g"
7675 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:365
7676 msgid "Index List|I"
7677 msgstr "Elenco indice|i"
7679 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:366
7680 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7681 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7683 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:370
7684 msgid "LyX Document...|X"
7685 msgstr "Documento di LyX...|X"
7687 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:371
7688 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7689 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7691 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:372
7692 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7693 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7695 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:404
7696 msgid "Track Changes|T"
7697 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7699 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:405
7700 msgid "Merge Changes...|M"
7701 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7703 #: lib/ui/classic.ui:325
7704 msgid "Accept All Changes|A"
7705 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7707 #: lib/ui/classic.ui:326
7708 msgid "Reject All Changes|R"
7709 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7711 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:410
7712 msgid "Show Changes in Output|S"
7713 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7715 #: lib/ui/classic.ui:334
7716 msgid "Character...|C"
7717 msgstr "Carattere...|C"
7719 #: lib/ui/classic.ui:335
7720 msgid "Paragraph...|P"
7721 msgstr "Paragrafo...|P"
7723 #: lib/ui/classic.ui:336
7724 msgid "Document...|D"
7725 msgstr "Documento...|D"
7727 #: lib/ui/classic.ui:337
7728 msgid "Tabular...|T"
7729 msgstr "Tabella...|b"
7731 #: lib/ui/classic.ui:339
7732 msgid "Emphasize Style|E"
7733 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7735 #: lib/ui/classic.ui:340
7736 msgid "Noun Style|N"
7737 msgstr "Stile sostantivo|n"
7739 #: lib/ui/classic.ui:341
7740 msgid "Bold Style|B"
7741 msgstr "Stile grassetto|g"
7743 #: lib/ui/classic.ui:344
7744 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7745 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7747 #: lib/ui/classic.ui:345
7748 msgid "Increase Environment Depth|i"
7749 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7751 #: lib/ui/classic.ui:346
7752 msgid "Start Appendix Here|S"
7753 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7755 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:394
7756 msgid "Build Program|B"
7757 msgstr "Costruisci il programma|C"
7759 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
7763 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:395
7765 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7767 #: lib/ui/classic.ui:360
7768 msgid "TeX Information|X"
7769 msgstr "Informazione di TeX|X"
7771 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:418
7773 msgstr "Prossima nota|N"
7775 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:421
7776 msgid "Go to Label|L"
7777 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7779 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:417
7781 msgstr "Segnalibri|S"
7783 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:433
7784 msgid "Save Bookmark 1|S"
7785 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7787 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:434
7788 msgid "Save Bookmark 2"
7789 msgstr "Salva segnalibro 2"
7791 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:435
7792 msgid "Save Bookmark 3"
7793 msgstr "Salva segnalibro 3"
7795 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:436
7796 msgid "Save Bookmark 4"
7797 msgstr "Salva segnalibro 4"
7799 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:437
7800 msgid "Save Bookmark 5"
7801 msgstr "Salva segnalibro 5"
7803 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:427
7804 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7805 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7807 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:428
7808 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7809 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7811 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:429
7812 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7813 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7815 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:430
7816 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7817 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7819 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:431
7820 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7821 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7823 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:462
7824 msgid "Introduction|I"
7825 msgstr "Introduzione|I"
7827 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:463
7831 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:464
7832 msgid "User's Guide|U"
7833 msgstr "Guida utente|G"
7835 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:465
7836 msgid "Extended Features|E"
7837 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7839 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:466
7840 msgid "Customization|C"
7841 msgstr "Personalizzazione|P"
7843 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7847 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:468
7848 msgid "Table of Contents|a"
7849 msgstr "Indice generale|g"
7851 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:469
7852 msgid "LaTeX Configuration|L"
7853 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7855 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:471
7857 msgstr "Riguardo LyX|X"
7859 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:479 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7861 msgstr "Riguardo a LyX"
7863 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:480
7864 msgid "Preferences..."
7865 msgstr "Preferenze..."
7867 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:481
7871 #: lib/ui/classic.ui:444 lib/ui/default.ui:34
7873 msgstr "Barre degli strumenti"
7875 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7877 msgstr "Documento|D"
7879 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7881 msgstr "Strumenti|t"
7883 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7884 msgid "New from Template...|m"
7885 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7887 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7888 msgid "Open recent|t"
7889 msgstr "Apri recenti|t"
7891 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7892 msgid "New Window|W"
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7896 msgid "Close Window|d"
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7904 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7908 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7909 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7913 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7914 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7920 msgid "Paste Recent"
7921 msgstr "Incolla recenti"
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7925 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7926 msgstr "Incolla selezione esterna"
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7930 msgid "Move Paragraph Up|o"
7931 msgstr ", Paragrafo: "
7933 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7935 msgid "Move Paragraph Down|v"
7936 msgstr ", Paragrafo: "
7938 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7940 msgid "Text Style|S"
7941 msgstr "Stile testo"
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7944 msgid "Paragraph Settings...|P"
7945 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7952 msgid "Rows & Columns|C"
7953 msgstr "Righe e colonne|C"
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7956 msgid "Increase List Depth|I"
7957 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7960 msgid "Decrease List Depth|D"
7961 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
7964 msgid "Dissolve Inset|s"
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7968 msgid "TeX Code Settings...|C"
7969 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7972 msgid "Float Settings...|a"
7973 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7976 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7977 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7980 msgid "Note Settings...|N"
7981 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7984 msgid "Branch Settings...|B"
7985 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7988 msgid "Box Settings...|x"
7989 msgstr "Impostazioni casella...|g"
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7992 msgid "Table Settings...|a"
7993 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7997 msgid "Clipboard as Lines|C"
7998 msgstr "Seleziona come linee|l"
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8002 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8003 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8007 msgid "Customized...|C"
8008 msgstr "Personalizzato...|z"
8010 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8012 msgid "Capitalize|a"
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8026 msgstr "Linea superiore|P"
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8029 msgid "Bottom Line|B"
8030 msgstr "Linea inferiore|I"
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8034 msgstr "Linea sinistra|L"
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8037 msgid "Right Line|R"
8038 msgstr "Linea destra|#d"
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
8042 msgstr "Aggiungi riga"
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8046 msgstr "Elimina riga"
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8050 msgstr "Aggiungi colonna"
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8053 msgid "Delete Column"
8054 msgstr "Elimina colonna"
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8058 msgid "Text Style|T"
8059 msgstr "Stile testo"
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8063 msgid "Split Cell|C"
8064 msgstr "Cella speciale"
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8067 msgid "Add Line Above"
8068 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8071 msgid "Add Line Below"
8072 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8075 msgid "Delete Line Above"
8076 msgstr "Elimina linea in alto"
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8079 msgid "Delete Line Below"
8080 msgstr "Elimina linea in basso"
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8083 msgid "Add Line to Left"
8084 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8087 msgid "Add Line to Right"
8088 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8091 msgid "Delete Line to Left"
8092 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8094 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8095 msgid "Delete Line to Right"
8096 msgstr "Cancella linea a destra"
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8100 msgid "Open All Insets|O"
8101 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8104 msgid "Close All Insets|C"
8107 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8109 msgid "View source|s"
8110 msgstr "Spazio visibile|#s"
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:284
8113 msgid "Special Formatting|o"
8114 msgstr "Formattazione speciale|o"
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:285
8117 msgid "List / TOC|i"
8118 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:286
8122 msgstr "Oggetti mobili|o"
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:291 src/insets/insetbox.C:153
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:296
8137 msgid "Index Entry|d"
8138 msgstr "Voce d'indice|d"
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8142 msgstr "Tabella...|b"
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:306
8146 msgstr "Codice TeX|X"
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:312
8149 msgid "Ordinary Quote|Q"
8150 msgstr "Virgolette normali|V"
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:313
8153 msgid "Single Quote|S"
8154 msgstr "Virgolette semplici|S"
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:315
8157 msgid "Phonetic Symbols|y"
8158 msgstr "Simboli fonetici|i"
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8162 msgid "Numbered Formula|N"
8163 msgstr "Lista numerata"
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:348
8166 msgid "Aligned Environment"
8167 msgstr "Contesto Aligned"
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:349
8170 msgid "AlignedAt Environment"
8171 msgstr "Contesto AlignedAt"
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
8174 msgid "Gathered Environment"
8175 msgstr "Contesto Gathered"
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8178 msgid "Math Panel|P"
8179 msgstr "Pannello matematico|l"
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
8182 msgid "Text Wrap Float|W"
8183 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:374
8186 msgid "External Material...|M"
8187 msgstr "Materiale esterno...|s"
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:375
8190 msgid "Child Document...|d"
8191 msgstr "Documento figlio...|d"
8193 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8195 msgstr "Nota di LyX|N"
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
8202 msgid "Greyed Out|G"
8203 msgstr "In grigio|G"
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:393
8206 msgid "Change Tracking|C"
8207 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:396
8210 msgid "Table of Contents|T"
8211 msgstr "Indice generale|g"
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:397
8214 msgid "Start Appendix Here|A"
8215 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8217 #: lib/ui/stdmenus.ui:399
8218 msgid "Compressed|o"
8219 msgstr "Compresso|o"
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:400
8222 msgid "Settings...|S"
8223 msgstr "Impostazioni...|S"
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:406
8226 msgid "Accept Change|A"
8227 msgstr "Accetta modifica|A"
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8230 msgid "Reject Change|R"
8231 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8234 msgid "Accept All Changes|c"
8235 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8237 #: lib/ui/stdmenus.ui:409
8238 msgid "Reject All Changes|e"
8239 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8241 #: lib/ui/stdmenus.ui:419
8243 msgid "Next Change|C"
8244 msgstr "Modifica successiva|#S"
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:420
8248 msgid "Next Reference|R"
8249 msgstr "Riferimento"
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:446
8252 msgid "Thesaurus...|T"
8253 msgstr "Thesaurus...|T"
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:449
8256 msgid "TeX Information|I"
8257 msgstr "Informazione di TeX|X"
8259 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8263 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8264 msgid "New document"
8265 msgstr "Nuovo documento"
8267 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8268 msgid "Open document"
8269 msgstr "Apri documento "
8271 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8272 msgid "Save document"
8273 msgstr "Salva documento"
8275 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8276 msgid "Print document"
8277 msgstr "Stampa documento"
8279 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:723
8283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:734
8287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8288 msgid "Find and replace"
8289 msgstr "Trova e sostituisci"
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8292 msgid "Toggle emphasis"
8293 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8297 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8301 msgstr "Applica ultimo"
8303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8305 msgstr "Inserisci matematica"
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8308 msgid "Insert graphics"
8309 msgstr "Inserisci grafici"
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8312 msgid "Insert table"
8313 msgstr "Inserisci tabella"
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8320 msgid "Numbered list"
8321 msgstr "Lista numerata"
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8324 msgid "Itemized list"
8325 msgstr "Puntualizza lista"
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8328 msgid "Increase depth"
8329 msgstr "Aumenta rientro"
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8332 msgid "Decrease depth"
8333 msgstr "Riduci rientro"
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8336 msgid "Insert figure float"
8337 msgstr "Inserisci figura mobile"
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8340 msgid "Insert table float"
8341 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8344 msgid "Insert label"
8345 msgstr "Inserisci etichetta"
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8348 msgid "Insert cross-reference"
8349 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8352 msgid "Insert citation"
8353 msgstr "Inserisci citazione"
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8356 msgid "Insert index entry"
8357 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8360 msgid "Insert footnote"
8361 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8364 msgid "Insert margin note"
8365 msgstr "Inserisci nota a margine"
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8369 msgstr "Inserisci nota"
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8373 msgstr "Inserisci URL"
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8376 msgid "Insert TeX Code"
8377 msgstr "Inserisci codice TeX"
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8380 msgid "Include file"
8381 msgstr "Includi file"
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8388 msgid "Paragraph settings"
8389 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8392 msgid "Table of contents"
8393 msgstr "Indice generale"
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8396 msgid "Check spelling"
8397 msgstr "Controlla dizione"
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8405 msgstr "Aggiungi riga"
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8409 msgstr "Aggiungi colonna"
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8413 msgstr "Elimina riga"
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8416 msgid "Delete column"
8417 msgstr "Elimina colonna"
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8420 msgid "Set top line"
8421 msgstr "Seleziona linea superiore"
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8424 msgid "Set bottom line"
8425 msgstr "Imposta linea inferiore"
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8428 msgid "Set left line"
8429 msgstr "Imposta linea sinistra"
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8432 msgid "Set right line"
8433 msgstr "Imposta linea destra"
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8436 msgid "Set all lines"
8437 msgstr "Imposta tutte le linee"
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8440 msgid "Unset all lines"
8441 msgstr "Togli tutte le linee"
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8445 msgstr "Allinea a sinistra"
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8448 msgid "Align center"
8449 msgstr "Allinea al centro"
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8453 msgstr "Allinea a destra"
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8457 msgstr "Allineamento superiore"
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8460 msgid "Align middle"
8461 msgstr "Allineamento centrale"
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8464 msgid "Align bottom"
8465 msgstr "Allineamento inferiore"
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8469 msgstr "Ruota cella"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8472 msgid "Rotate table"
8473 msgstr "Ruota tabella"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8476 msgid "Set multi-column"
8477 msgstr "Imposta multicolonna"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8484 msgid "Show math panel"
8485 msgstr "Mostra pannello matematico"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8488 msgid "Set display mode"
8489 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8492 msgid "Insert square root"
8493 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8497 msgstr "Inserisci somma"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8500 msgid "Insert integral"
8501 msgstr "Inserisci integrale"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8504 msgid "Insert product"
8505 msgstr "Inserisci prodotto"
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8508 msgid "Insert fraction"
8509 msgstr "Inserisci frazione"
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8513 msgstr "Inserisci ( )"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8517 msgstr "Inserisci [ ]"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8521 msgstr "Inserisci { }"
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8524 msgid "Insert cases environment"
8525 msgstr "Inserisci contesto casi"
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8538 msgid "Track changes"
8539 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8543 msgid "Show changes in output"
8544 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8549 msgstr "&Prossima modifica"
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8553 msgid "Accept change"
8554 msgstr "Accetta modifica|#A"
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8558 msgid "Reject change"
8559 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8563 msgid "Merge changes"
8564 msgstr "Unisci modifiche"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8568 msgid "Accept all changes"
8569 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8573 msgid "Reject all changes"
8574 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8579 msgstr "Prossima nota|N"
8581 #: src/BufferView.C:235
8584 "The document %1$s is already loaded.\n"
8586 "Do you want to revert to the saved version?"
8588 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8590 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8592 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:848
8593 msgid "Revert to saved document?"
8594 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8596 #: src/BufferView.C:239 src/lyxfunc.C:849 src/lyxvc.C:173
8600 #: src/BufferView.C:239
8601 msgid "&Switch to document"
8602 msgstr "&Passa al documento"
8604 #: src/BufferView.C:261
8607 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8609 "Do you want to create a new document?"
8611 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8613 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8615 #: src/BufferView.C:264
8616 msgid "Create new document?"
8617 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8619 #: src/BufferView.C:265
8623 #: src/BufferView.C:527
8625 msgid "Saved bookmark %1$d"
8626 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
8628 #: src/BufferView.C:561
8630 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8631 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
8633 #: src/BufferView.C:726
8634 msgid "No further undo information"
8635 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8637 #: src/BufferView.C:737
8638 msgid "No further redo information"
8639 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8641 #: src/BufferView.C:888
8643 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8645 #: src/BufferView.C:895
8647 msgstr "Evidenziazione attivata"
8649 #: src/BufferView.C:902
8650 msgid "Mark removed"
8651 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8653 #: src/BufferView.C:905
8655 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8657 #: src/BufferView.C:951
8659 msgid "%1$d words in selection."
8660 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8662 #: src/BufferView.C:954
8664 msgid "%1$d words in document."
8665 msgstr "%1$d parole nel documento."
8667 #: src/BufferView.C:959
8668 msgid "One word in selection."
8669 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8671 #: src/BufferView.C:961
8672 msgid "One word in document."
8673 msgstr "Una sola parola nel documento "
8675 #: src/BufferView.C:964
8677 msgstr "Conta parole"
8679 #: src/BufferView.C:1396
8680 msgid "Select LyX document to insert"
8681 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8683 #: src/BufferView.C:1398 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8684 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8685 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8686 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8687 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8688 #: src/lyxfunc.C:1794 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1906
8689 msgid "Documents|#o#O"
8690 msgstr "Documenti|#o#O"
8692 #: src/BufferView.C:1399 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1907
8693 msgid "Examples|#E#e"
8694 msgstr "Esempi|#E#e"
8696 #: src/BufferView.C:1403 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1799
8697 #: src/lyxfunc.C:1836
8698 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8699 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8701 #: src/BufferView.C:1415 src/lyxfunc.C:1846 src/lyxfunc.C:1928
8702 #: src/lyxfunc.C:1942 src/lyxfunc.C:1958
8704 msgstr "Cancellato."
8706 #: src/BufferView.C:1426
8708 msgid "Inserting document %1$s..."
8709 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8711 #: src/BufferView.C:1436
8713 msgid "Document %1$s inserted."
8714 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8716 #: src/BufferView.C:1438
8718 msgid "Could not insert document %1$s"
8719 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8723 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8724 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8727 msgid "ChkTeX warning id # "
8728 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8730 #: src/CutAndPaste.C:415
8733 "Layout had to be changed from\n"
8735 "because of class conversion from\n"
8738 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8740 "a causa della conversione della classe da\n"
8743 #: src/CutAndPaste.C:420
8744 msgid "Changed Layout"
8745 msgstr "Struttura modificata"
8747 #: src/CutAndPaste.C:439
8750 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8753 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8757 #: src/CutAndPaste.C:446
8758 msgid "Undefined character style"
8759 msgstr "Stile carattere indefinito"
8815 msgstr "Testo di LaTeX"
8818 msgid "previewed snippet"
8819 msgstr "porzioni di anteprima"
8826 msgid "note background"
8827 msgstr "sfondo nota"
8834 msgid "comment background"
8835 msgstr "sfondo commento"
8838 msgid "greyedout inset"
8839 msgstr "inserto ingrigito"
8842 msgid "greyedout inset background"
8843 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
8848 msgstr "Casella ombreggiata"
8852 msgstr "rientro barra"
8859 msgid "command inset"
8860 msgstr "comando inserisci"
8863 msgid "command inset background"
8864 msgstr "comando inserisci sfondo"
8867 msgid "command inset frame"
8868 msgstr "comando inserisci cornice"
8871 msgid "special character"
8872 msgstr "carattere speciale"
8875 msgid "math background"
8876 msgstr "sfondo matematica"
8879 msgid "graphics background"
8880 msgstr "sfondo grafici"
8883 msgid "Math macro background"
8884 msgstr "sfondo macro matematica"
8888 msgstr "cornice matematica"
8892 msgstr "linea matematica"
8895 msgid "caption frame"
8896 msgstr "cornice didascalia"
8899 msgid "collapsable inset text"
8900 msgstr "testo inserito riducibile"
8903 msgid "collapsable inset frame"
8904 msgstr "cornice inserita riducibile"
8907 msgid "inset background"
8908 msgstr "inserisci sfondo"
8912 msgstr "inserisci cornice"
8916 msgstr "Errore di LaTeX"
8919 msgid "end-of-line marker"
8920 msgstr "marcatore di fine linea"
8923 msgid "appendix marker"
8924 msgstr "evidenziatore di appendice"
8928 msgstr "cambia barra"
8931 msgid "Deleted text"
8932 msgstr "Testo cancellato"
8936 msgstr "Testo aggiunto"
8939 msgid "added space markers"
8940 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
8943 msgid "top/bottom line"
8944 msgstr "linea superiore/inferiore"
8948 msgstr "linea tabellare"
8951 msgid "table on/off line"
8952 msgstr "linea on/off della tabella"
8956 msgstr "area inferiore"
8960 msgstr "interruzione di pagina"
8963 msgid "top of button"
8964 msgstr "sopra il pulsante"
8967 msgid "bottom of button"
8968 msgstr "sotto il pulsante"
8971 msgid "left of button"
8972 msgstr "sinistra del pulsante"
8975 msgid "right of button"
8976 msgstr "destra del pulsante"
8979 msgid "button background"
8980 msgstr "sfondo del pulsante"
8992 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
8993 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
8995 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
8996 msgid "Running MakeIndex."
8997 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9000 msgid "Running BibTeX."
9001 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9003 #: src/MenuBackend.C:450 src/MenuBackend.C:471 src/MenuBackend.C:541
9004 #: src/MenuBackend.C:563 src/MenuBackend.C:586 src/MenuBackend.C:672
9005 msgid "No Documents Open!"
9006 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9008 #: src/MenuBackend.C:509
9009 msgid "Plain Text as Lines"
9010 msgstr "Testo semplice come linee"
9012 #: src/MenuBackend.C:511
9013 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9014 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9016 #: src/MenuBackend.C:706
9017 msgid "No Table of contents"
9018 msgstr "Nessun indice generale"
9020 #: src/SpellBase.C:51
9021 msgid "Native OS API not yet supported."
9022 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9025 msgid "Could not remove temporary directory"
9026 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9030 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9031 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9034 msgid "Unknown document class"
9035 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9039 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9041 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9044 #: src/buffer.C:444 src/text.C:353
9046 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9047 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9049 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9050 msgid "Document header error"
9051 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9054 msgid "\\begin_header is missing"
9055 msgstr "\\begin_header è mancante"
9058 msgid "\\begin_document is missing"
9059 msgstr "\\begin_document è mancante"
9062 msgid "Can't load document class"
9063 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9068 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9071 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9074 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9075 msgid "Document could not be read"
9076 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9078 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9080 msgid "%1$s could not be read."
9081 msgstr "%1$s non può essere letto"
9083 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9084 msgid "Document format failure"
9085 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9089 msgid "%1$s is not a LyX document."
9090 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9093 msgid "Conversion failed"
9094 msgstr "La conversione ha fallito"
9099 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9100 "it could not be created."
9102 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9103 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9106 msgid "Conversion script not found"
9107 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9112 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9113 "could not be found."
9115 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9116 "lyx2lyx non può essere trovato."
9119 msgid "Conversion script failed"
9120 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9125 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9128 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9129 "lyx2lyx non lo può convertire."
9133 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9135 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9139 msgid "Backup failure"
9140 msgstr "Backup non riuscito"
9145 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9146 "Please check if the directory exists and is writeable."
9148 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9149 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9153 msgid "Encoding error"
9158 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9160 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9165 msgid "Error closing file"
9166 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9170 "The output file could not be closed properly.\n"
9171 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9172 "chosen encoding.\n"
9173 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9176 #: src/buffer.C:1104
9177 msgid "Running chktex..."
9178 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9180 #: src/buffer.C:1117
9181 msgid "chktex failure"
9182 msgstr "chktex ha fallito"
9184 #: src/buffer.C:1118
9185 msgid "Could not run chktex successfully."
9186 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9188 #: src/buffer_funcs.C:78
9191 "The specified document\n"
9193 "could not be read."
9195 "Il documento specificato\n"
9197 "potrebbe non essere letto."
9199 #: src/buffer_funcs.C:80
9200 msgid "Could not read document"
9201 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9203 #: src/buffer_funcs.C:92
9206 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9208 "Recover emergency save?"
9210 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9212 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9214 #: src/buffer_funcs.C:95
9215 msgid "Load emergency save?"
9216 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9218 #: src/buffer_funcs.C:96
9222 #: src/buffer_funcs.C:96
9223 msgid "&Load Original"
9224 msgstr "&Carica originale"
9226 #: src/buffer_funcs.C:118
9229 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9231 "Load the backup instead?"
9233 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9235 "Carico il backup invece?"
9237 #: src/buffer_funcs.C:121
9238 msgid "Load backup?"
9239 msgstr "Carico la copia di backup?"
9241 #: src/buffer_funcs.C:122
9242 msgid "&Load backup"
9243 msgstr "&Carica copia di backup"
9245 #: src/buffer_funcs.C:122
9246 msgid "Load &original"
9247 msgstr "Carica &originale"
9249 #: src/buffer_funcs.C:161
9251 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9252 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9254 #: src/buffer_funcs.C:163
9255 msgid "Retrieve from version control?"
9256 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9258 #: src/buffer_funcs.C:164
9260 msgstr "&Ripristina"
9262 #: src/buffer_funcs.C:197
9265 "The specified document template\n"
9267 "could not be read."
9269 "Il modello specificato di documento\n"
9271 "non può essere letto."
9273 #: src/buffer_funcs.C:199
9274 msgid "Could not read template"
9275 msgstr "Non posso leggere il modello"
9277 #: src/buffer_funcs.C:449
9278 msgid "\\arabic{enumi}."
9279 msgstr "\\arabic{enumi}."
9281 #: src/buffer_funcs.C:455
9282 msgid "\\roman{enumiii}."
9283 msgstr "\\roman{enumiii}."
9285 #: src/buffer_funcs.C:458
9286 msgid "\\Alph{enumiv}."
9287 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9289 #: src/buffer_funcs.C:495
9294 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9297 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9299 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9301 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9303 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9305 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:675
9306 msgid "Save changed document?"
9307 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9309 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9313 #: src/bufferlist.C:318
9315 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9316 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9318 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9319 msgid " Save seems successful. Phew."
9320 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9322 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9323 msgid " Save failed! Trying..."
9324 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9326 #: src/bufferlist.C:359
9327 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9328 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9330 #: src/bufferparams.C:433
9332 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9333 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9335 #: src/bufferparams.C:435
9336 msgid "Document class not available"
9337 msgstr "Casse documento non disponibile"
9339 #: src/bufferparams.C:436
9340 msgid "LyX will not be able to produce output."
9341 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9343 #: src/bufferview_funcs.C:308
9344 msgid "No more insets"
9345 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9347 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9348 msgid "No debugging message"
9349 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9351 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9352 msgid "General information"
9353 msgstr "Informazione generale"
9355 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9356 msgid "Developers' general debug messages"
9357 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9359 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9360 msgid "All debugging messages"
9361 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9363 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9365 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9366 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9368 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9369 #: src/converter.C:518
9370 msgid "Cannot convert file"
9371 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9373 #: src/converter.C:324
9376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9377 "Define a converter in the preferences."
9379 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9380 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9382 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9383 msgid "Executing command: "
9384 msgstr "Comando di esecuzione:"
9386 #: src/converter.C:450
9387 msgid "Build errors"
9388 msgstr "Errori di compilazione"
9390 #: src/converter.C:451
9391 msgid "There were errors during the build process."
9392 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9394 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9396 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9397 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9399 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9401 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9402 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9404 #: src/converter.C:520
9406 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9407 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9409 #: src/converter.C:589
9410 msgid "Running LaTeX..."
9411 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9413 #: src/converter.C:607
9416 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9419 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9420 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9422 #: src/converter.C:610
9423 msgid "LaTeX failed"
9424 msgstr "LaTeX ha fallito"
9426 #: src/converter.C:612
9427 msgid "Output is empty"
9428 msgstr "Output vuoto"
9430 #: src/converter.C:613
9431 msgid "An empty output file was generated."
9432 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9435 msgid "Program initialisation"
9436 msgstr "Inizializzazione programma"
9439 msgid "Keyboard events handling"
9440 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9443 msgid "GUI handling"
9444 msgstr "Gestione GUI"
9447 msgid "Lyxlex grammar parser"
9448 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9451 msgid "Configuration files reading"
9452 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9455 msgid "Custom keyboard definition"
9456 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9459 msgid "LaTeX generation/execution"
9460 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9464 msgstr "Editor matematico"
9467 msgid "Font handling"
9468 msgstr "Gestione caratteri"
9471 msgid "Textclass files reading"
9472 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9475 msgid "Version control"
9476 msgstr "Controllo versione"
9479 msgid "External control interface"
9480 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9483 msgid "Keep *roff temporary files"
9484 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9487 msgid "User commands"
9488 msgstr "Comandi utente"
9491 msgid "The LyX Lexxer"
9492 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9495 msgid "Dependency information"
9496 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9500 msgstr "Aggiunte di LyX"
9503 msgid "Files used by LyX"
9504 msgstr "File usati da LyX"
9507 msgid "Workarea events"
9508 msgstr "Eventi area di lavoro"
9511 msgid "Insettext/tabular messages"
9512 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9515 msgid "Graphics conversion and loading"
9516 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9519 msgid "Change tracking"
9520 msgstr "Modifica tracciamento"
9523 msgid "External template/inset messages"
9524 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9527 msgid "RowPainter profiling"
9528 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9530 #: src/exporter.C:81
9533 "The file %1$s already exists.\n"
9535 "Do you want to over-write that file?"
9537 "Il file %1$s esiste già.\n"
9539 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9541 #: src/exporter.C:84
9542 msgid "Over-write file?"
9543 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9545 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1955
9547 msgstr "&Sovrascrivi"
9549 #: src/exporter.C:86
9550 msgid "Over-write &all"
9551 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9553 #: src/exporter.C:87
9554 msgid "&Cancel export"
9555 msgstr "&Cancella esportazione"
9557 #: src/exporter.C:136
9558 msgid "Couldn't copy file"
9559 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9561 #: src/exporter.C:137
9563 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9564 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9566 #: src/exporter.C:175
9567 msgid "Couldn't export file"
9568 msgstr "Non posso esportare il file"
9570 #: src/exporter.C:176
9572 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9573 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9575 #: src/exporter.C:210
9576 msgid "File name error"
9577 msgstr "Errore sul nome del file"
9579 #: src/exporter.C:211
9580 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9581 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9583 #: src/exporter.C:247
9584 msgid "Document export cancelled."
9585 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9587 #: src/exporter.C:253
9589 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9590 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9592 #: src/exporter.C:259
9594 msgid "Document exported as %1$s"
9595 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9597 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9598 msgid "Cannot view file"
9599 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9601 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9603 msgid "File does not exist: %1$s"
9604 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9608 msgid "No information for viewing %1$s"
9609 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9613 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9614 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9616 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9617 msgid "Cannot edit file"
9618 msgstr "Non posso modificare il file"
9622 msgid "No information for editing %1$s"
9623 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9627 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9628 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9630 #: src/frontends/LyXView.C:368
9632 msgstr " (modificato)"
9634 #: src/frontends/LyXView.C:372
9635 msgid " (read only)"
9636 msgstr " (sola lettura)"
9638 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9639 msgid "Formatting document..."
9640 msgstr "Formattazione del documento..."
9642 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9643 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9644 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9646 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9647 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9648 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9650 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9651 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9653 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9655 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9657 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9658 "1995-2001 LyX Team"
9660 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9661 "1995-2001 Gruppo LyX"
9663 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9665 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9666 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9667 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9668 "any later version."
9670 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9671 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9672 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9673 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9674 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9676 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9678 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9679 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9680 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9681 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9682 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9683 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9684 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9686 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9687 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9688 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9689 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9690 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9691 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9692 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9693 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9694 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9696 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9697 msgid "LyX Version "
9698 msgstr "Versione di LyX "
9700 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9701 msgid "Library directory: "
9702 msgstr "Cartella libreria: "
9704 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9705 msgid "User directory: "
9706 msgstr "Cartella utente: "
9708 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9709 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9710 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9712 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9713 msgid "Select a BibTeX database to add"
9714 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9716 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9717 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9718 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9720 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9721 msgid "Select a BibTeX style"
9722 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9724 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9725 msgid "No frame drawn"
9726 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9728 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9729 msgid "Rectangular box"
9730 msgstr "Casella rettangolare"
9732 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9733 msgid "Oval box, thin"
9734 msgstr "Casella ovale, sottile"
9736 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9737 msgid "Oval box, thick"
9738 msgstr "Casella ovale, spessa"
9740 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9742 msgstr "Casella ombreggiata"
9744 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9746 msgstr "Doppia casella"
9748 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9749 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9753 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9754 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9755 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9756 msgid "Total Height"
9757 msgstr "Altezza totale"
9759 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9760 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9764 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9765 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9769 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9770 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9774 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9776 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9777 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9779 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9780 msgid "Select external file"
9781 msgstr "Seleziona file esterno"
9783 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9784 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9786 msgstr "In alto a sinistra"
9788 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9789 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9791 msgstr "In basso a sinistra"
9793 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9794 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9795 msgid "Baseline left"
9796 msgstr "A sinistra della linea di base"
9798 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9799 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9801 msgstr "Centrato in alto"
9803 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9804 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9805 msgid "Bottom center"
9806 msgstr "Centrato in basso"
9808 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9809 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9810 msgid "Baseline center"
9811 msgstr "Al centro della linea di base"
9813 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9814 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9816 msgstr "In alto a destra"
9818 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9819 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9820 msgid "Bottom right"
9821 msgstr "In basso a destra"
9823 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9824 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9825 msgid "Baseline right"
9826 msgstr "A destra della linea di base"
9828 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9829 msgid "Select graphics file"
9830 msgstr "Seleziona file grafico"
9832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9833 msgid "Clipart|#C#c"
9834 msgstr "Galleria|#G#g"
9836 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9837 msgid "Select document to include"
9838 msgstr "Scegli il documento da inserire"
9840 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9841 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9842 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9844 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9846 msgstr "Registro di LaTeX"
9848 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9849 msgid "Literate Programming Build Log"
9850 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
9852 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9853 msgid "lyx2lyx Error Log"
9854 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
9856 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9857 msgid "Version Control Log"
9858 msgstr "Registro di controllo versione"
9860 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9861 msgid "No LaTeX log file found."
9862 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
9864 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9865 msgid "No literate programming build log file found."
9867 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
9869 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9870 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9871 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
9873 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9874 msgid "No version control log file found."
9875 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
9877 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9878 msgid "Choose bind file"
9879 msgstr "Scegli file di collegamento"
9881 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9882 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9883 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
9885 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9886 msgid "Choose UI file"
9887 msgstr "Scegli file UI"
9889 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9890 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9891 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
9893 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9894 msgid "Choose keyboard map"
9895 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
9897 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9898 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9899 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
9901 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9902 msgid "Choose personal dictionary"
9903 msgstr "Scegli dizionario personale"
9905 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9909 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9910 msgid "Print to file"
9911 msgstr "Stampa su file"
9913 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9914 msgid "PostScript files (*.ps)"
9915 msgstr "File PostScript (*.ps)"
9917 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9918 msgid "Spellchecker error"
9919 msgstr "Errore del correttore ortografico"
9921 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9922 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9923 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
9925 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9927 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9928 "Maybe it has been killed."
9930 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
9931 "Forse è stato chiuso."
9933 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9934 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9935 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
9937 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9938 msgid "The spellchecker has failed"
9939 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
9941 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9943 msgid "%1$d words checked."
9944 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
9946 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9947 msgid "One word checked."
9948 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
9950 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9951 msgid "Spelling check completed"
9952 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
9954 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9955 msgid "Table of Contents"
9956 msgstr "Indice generale"
9958 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9960 msgid "%1$s and %2$s"
9961 msgstr "%1$s e %2$s"
9963 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9966 msgstr "%1$s et altri."
9968 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9970 msgstr "Nessun anno"
9972 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9976 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9977 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9978 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9979 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9980 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9981 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9982 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9984 msgstr "Nessuna modifica"
9986 #: src/frontends/controllers/character.C:45
9987 #: src/frontends/controllers/character.C:71
9988 #: src/frontends/controllers/character.C:105
9989 #: src/frontends/controllers/character.C:171
9990 #: src/frontends/controllers/character.C:201
9991 #: src/frontends/controllers/character.C:255
9992 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
9996 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10000 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10004 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10008 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10012 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10016 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10018 msgstr "Maiuscoletto"
10020 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10024 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10028 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10032 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10034 msgstr "Sottolineato"
10036 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10038 msgstr "Sostantivo"
10040 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10042 msgstr "Nessun colore"
10044 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10048 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10052 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10056 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10060 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10064 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10068 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10072 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10076 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10077 msgid "System files|#S#s"
10078 msgstr "File di sistema|#S#s"
10080 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10081 msgid "User files|#U#u"
10082 msgstr "File utente|#U#u"
10084 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10085 msgid "Could not update TeX information"
10086 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10088 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10090 msgid "The script `%s' failed."
10091 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10093 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10094 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10095 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10103 msgstr "&Matematica"
10105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10125 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
10126 msgid "Index Entry"
10127 msgstr "Voce d'indice"
10129 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
10133 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10134 msgid "Directories"
10137 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:448
10141 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10142 msgid "Bibliography Entry Settings"
10143 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10145 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10146 msgid "BibTeX Bibliography"
10147 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10149 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10150 msgid "Box Settings"
10151 msgstr "Impostazioni casella"
10153 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
10154 msgid "Branch Settings"
10155 msgstr "Impostazioni ramo"
10157 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10162 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
10166 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QBranches.C:139
10167 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10171 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10175 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10176 msgid "Merge Changes"
10177 msgstr "Unisci modifiche"
10179 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10185 "Modificato da %1$s\n"
10188 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10190 msgid "Change made at %1$s\n"
10191 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10193 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10195 msgstr "Stile testo"
10197 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10198 msgid "Previous command"
10199 msgstr "Comando precedente"
10201 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10202 msgid "Next command"
10203 msgstr "Comando successivo"
10205 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10208 msgstr "Salto grande"
10210 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10213 msgstr "Salto grande"
10215 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10219 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10222 msgstr "Salto grande"
10224 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10225 msgid "LyX: Delimiters"
10226 msgstr "LyX: delimitatori"
10228 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10229 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10234 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10236 msgid "Variable size"
10237 msgstr "linea tabellare"
10239 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10240 msgid "Document Settings"
10241 msgstr "Impostazioni documento"
10243 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
10247 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2429
10249 msgstr "Uno e mezzo"
10251 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10252 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10253 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10254 msgid " (not installed)"
10257 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10258 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10259 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10261 msgstr "predefinito"
10263 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10267 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
10271 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
10275 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10279 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
10285 msgstr "intestazioni"
10287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
10291 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
10295 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
10299 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10303 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10307 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
10319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
10323 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
10327 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
10328 msgid "Appears in TOC"
10329 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
10332 msgid "Author-year"
10333 msgstr "Autore-anno"
10335 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
10339 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10341 msgid "Unavailable: %1$s"
10342 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10344 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
10346 msgid "Document Class"
10347 msgstr "Classe documento"
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10352 msgstr "&Carattere: "
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10355 msgid "Text Layout"
10356 msgstr "Struttura testo"
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10359 msgid "Page Layout"
10360 msgstr "Struttura pagina"
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10363 msgid "Page Margins"
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10367 msgid "Numbering & TOC"
10368 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10371 msgid "Math Options"
10372 msgstr "Opzioni matematiche"
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10375 msgid "Float Placement"
10376 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10380 msgstr "Elenchi puntati"
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10387 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10388 msgid "LaTeX Preamble"
10389 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10391 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10392 msgid "TeX Code Settings"
10393 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10395 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10396 msgid "External Material"
10397 msgstr "Materiale esterno"
10399 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
10403 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10404 msgid "Float Settings"
10405 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10407 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10411 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10412 msgid "Child Document"
10413 msgstr "Documento figlio"
10415 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10417 msgstr "Pannello matematico"
10419 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10420 msgid "Math Matrix"
10421 msgstr "Matrice matematica"
10423 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10424 msgid "Math Delimiter"
10425 msgstr "Delimitatore matematico"
10427 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10428 msgid "LyX: Math Spacing"
10429 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10431 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10432 msgid "Thin space\t\\,"
10433 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10435 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10436 msgid "Medium space\t\\:"
10437 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10439 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10440 msgid "Thick space\t\\;"
10441 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10443 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10444 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10445 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10447 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10449 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10451 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10452 msgid "Negative space\t\\!"
10453 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10455 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10456 msgid "LyX: Math Roots"
10457 msgstr "LyX: radici matematiche"
10459 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10460 msgid "Square root\t\\sqrt"
10461 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10463 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10464 msgid "Cube root\t\\root"
10465 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10467 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10468 msgid "Other root\t\\root"
10469 msgstr "Altra radice\t\\root"
10471 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10472 msgid "LyX: Math Styles"
10473 msgstr "LyX: stili matematici"
10475 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10476 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10477 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10479 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10480 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10481 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10483 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10484 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10485 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10487 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10488 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10489 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10491 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10493 msgid "LyX: Fractions"
10494 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10496 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10498 msgid "Standard\t\\frac"
10501 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10503 msgid "No hor. line\t\\atop"
10504 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10506 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10507 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10510 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10511 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10514 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10515 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10518 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10519 msgid "Binomial\t\\choose"
10522 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10523 msgid "LyX: Math Fonts"
10524 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10526 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10527 msgid "Roman\t\\mathrm"
10528 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10530 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10531 msgid "Bold\t\\mathbf"
10532 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10534 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10535 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10536 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10538 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10539 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10540 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10542 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10543 msgid "Italic\t\\mathit"
10544 msgstr "Italico\t\\mathit"
10546 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10547 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10548 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10550 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10551 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10552 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10554 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10555 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10556 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10558 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10559 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10560 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10562 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10563 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10564 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10566 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10567 msgid "LyX: Insert Matrix"
10568 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10570 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10571 msgid "Note Settings"
10572 msgstr "Impostazioni nota"
10574 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10575 msgid "Paragraph Settings"
10576 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10578 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10579 msgid "Senseless with this layout!"
10580 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10582 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10583 msgid "Preferences"
10584 msgstr "Preferenze"
10586 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10588 msgstr "Testo semplice"
10590 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10591 msgid "Date format"
10592 msgstr "Formato data"
10594 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10598 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10599 msgid "Screen fonts"
10600 msgstr "Caratteri schermo"
10602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10606 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10610 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10611 msgid "Select a document templates directory"
10612 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10614 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10615 msgid "Select a temporary directory"
10616 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10618 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10619 msgid "Select a backups directory"
10620 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10622 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10623 msgid "Select a document directory"
10624 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10626 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10627 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10628 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10630 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10631 msgid "Spellchecker"
10632 msgstr "Correttore ortografico"
10634 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10638 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10642 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10646 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10647 msgid "pspell (library)"
10648 msgstr "pspell (libreria)"
10650 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10651 msgid "aspell (library)"
10652 msgstr "aspell (libreria)"
10654 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10656 msgstr "Convertitori"
10658 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10660 msgstr "Trascrittori"
10662 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10663 msgid "File formats"
10664 msgstr "Formati file"
10666 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10667 msgid "Format in use"
10668 msgstr "Formato in uso"
10670 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10671 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10673 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10676 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10681 msgid "User interface"
10682 msgstr "Interfaccia utente"
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10688 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10689 msgid "Print Document"
10690 msgstr "Salta documento"
10692 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10693 msgid "Cross-reference"
10694 msgstr "Riferimento incrociato"
10696 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10698 msgstr "&Torna indietro"
10700 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10702 msgstr "Salta indietro"
10704 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10705 msgid "Jump to label"
10706 msgstr "Salta all'etichetta"
10708 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10709 msgid "Find and Replace"
10710 msgstr "Trova e sostituisci"
10712 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10713 msgid "Send Document to Command"
10714 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10716 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10718 msgstr "Mostra file"
10720 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10721 msgid "Table Settings"
10722 msgstr "Impostazioni tabella"
10724 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10725 msgid "Insert Table"
10726 msgstr "Inserisci tabella"
10728 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10729 msgid "TeX Information"
10730 msgstr "Informazione di TeX"
10732 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10737 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10738 msgid "Vertical Space Settings"
10739 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10741 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10742 msgid "Text Wrap Settings"
10743 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10745 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10749 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10750 msgid "Invalid filename"
10751 msgstr "Il nome del file non è valido"
10753 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10755 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10758 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10759 "di questi caratteri:\n"
10761 #: src/importer.C:46
10763 msgid "Importing %1$s..."
10764 msgstr "Importa %1$s..."
10766 #: src/importer.C:64
10767 msgid "Couldn't import file"
10768 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10770 #: src/importer.C:65
10772 msgid "No information for importing the format %1$s."
10773 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10775 #: src/importer.C:91
10777 msgstr "importato."
10779 #: src/insets/insetbase.C:247
10780 msgid "Opened inset"
10781 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10783 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10784 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10785 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10787 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10788 msgid "Export Warning!"
10789 msgstr "Allarme di esportazione!"
10791 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10793 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10794 "BibTeX will be unable to find them."
10796 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10797 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10799 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10802 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10803 "BibTeX will be unable to find it."
10805 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10806 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10808 #: src/insets/insetbox.C:63
10810 msgstr "Incasellato"
10812 #: src/insets/insetbox.C:64
10814 msgstr "Senza cornice"
10816 #: src/insets/insetbox.C:65
10820 #: src/insets/insetbox.C:66
10824 #: src/insets/insetbox.C:67
10828 #: src/insets/insetbox.C:68
10832 #: src/insets/insetbox.C:124
10833 msgid "Opened Box Inset"
10834 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
10836 #: src/insets/insetbranch.C:75
10837 msgid "Opened Branch Inset"
10838 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
10840 #: src/insets/insetbranch.C:101
10844 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10845 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10847 msgstr "Non definito: "
10849 #: src/insets/insetcaption.C:81
10850 msgid "Opened Caption Inset"
10851 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
10853 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10854 msgid "Opened CharStyle Inset"
10855 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
10857 #: src/insets/insetenv.C:65
10858 msgid "Opened Environment Inset: "
10859 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
10861 #: src/insets/insetert.C:143
10862 msgid "Opened ERT Inset"
10863 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
10865 #: src/insets/insetert.C:386
10869 #: src/insets/insetexternal.C:574
10871 msgid "External template %1$s is not installed"
10872 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
10874 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10875 #: src/insets/insetfloat.C:374
10879 #: src/insets/insetfloat.C:280
10880 msgid "Opened Float Inset"
10881 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
10883 #: src/insets/insetfloat.C:376
10884 msgid " (sideways)"
10885 msgstr " (obliquamente)"
10887 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10888 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10889 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
10891 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10893 msgid "List of %1$s"
10894 msgstr "Elenco di %1$s"
10896 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10900 #: src/insets/insetfoot.C:58
10901 msgid "Opened Footnote Inset"
10902 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
10904 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10907 "Could not copy the file\n"
10909 "into the temporary directory."
10911 "Non ho potuto copiare il file\n"
10913 "nella cartella temporanea."
10915 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10918 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
10920 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10922 msgid "Graphics file: %1$s"
10923 msgstr "File grafici: %1$s"
10925 #: src/insets/insethfill.C:46
10927 msgid "Horizontal Fill"
10928 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
10930 #: src/insets/insetinclude.C:289
10931 msgid "Verbatim Input"
10932 msgstr "Input testuale"
10934 #: src/insets/insetinclude.C:292
10935 msgid "Verbatim Input*"
10936 msgstr "Input* testuale"
10938 #: src/insets/insetinclude.C:394
10941 "Included file `%1$s'\n"
10942 "has textclass `%2$s'\n"
10943 "while parent file has textclass `%3$s'."
10945 "Il file incluso `%1$s'\n"
10946 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
10947 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
10949 #: src/insets/insetinclude.C:400
10950 msgid "Different textclasses"
10951 msgstr "Classi testo differenti"
10953 #: src/insets/insetindex.C:42
10957 #: src/insets/insetindex.C:75
10961 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10965 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10966 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10967 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
10969 #: src/insets/insetnote.C:66
10973 #: src/insets/insetnote.C:67
10977 #: src/insets/insetnote.C:68
10980 msgstr "Senza cornice"
10982 #: src/insets/insetnote.C:69
10987 #: src/insets/insetnote.C:149
10988 msgid "Opened Note Inset"
10989 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
10991 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
10995 #: src/insets/insetoptarg.C:59
10996 msgid "Opened Optional Argument Inset"
10997 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
10999 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11003 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11007 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11011 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11012 msgid "Page Number"
11013 msgstr "Numero pagina"
11015 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11019 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11020 msgid "Textual Page Number"
11021 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11023 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11025 msgstr "Pagina di testo: "
11027 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11028 msgid "Standard+Textual Page"
11029 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11031 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11033 msgstr "Riferimento e testo: "
11035 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11037 msgstr "Riferimento considerevole"
11039 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11040 msgid "PrettyRef: "
11041 msgstr "Riferimento considerevole: "
11043 #: src/insets/insettabular.C:453
11044 msgid "Opened table"
11045 msgstr "La tabella è stata aperta"
11047 #: src/insets/insettabular.C:1567
11048 msgid "Error setting multicolumn"
11049 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11051 #: src/insets/insettabular.C:1568
11052 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11053 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11055 #: src/insets/insettext.C:225
11056 msgid "Opened Text Inset"
11057 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11059 #: src/insets/insettheorem.C:41
11063 #: src/insets/insettheorem.C:89
11064 msgid "Opened Theorem Inset"
11065 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11067 #: src/insets/insettoc.C:45
11068 msgid "Unknown toc list"
11069 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11071 #: src/insets/inseturl.C:42
11075 #: src/insets/inseturl.C:42
11079 #: src/insets/insetvspace.C:110
11080 msgid "Vertical Space"
11081 msgstr "Spazio verticale"
11083 #: src/insets/insetwrap.C:49
11087 #: src/insets/insetwrap.C:178
11088 msgid "Opened Wrap Inset"
11089 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11091 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11093 msgstr "Non mostrato."
11095 #: src/insets/render_graphic.C:99
11097 msgstr "Sto caricando..."
11099 #: src/insets/render_graphic.C:102
11100 msgid "Converting to loadable format..."
11101 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11103 #: src/insets/render_graphic.C:105
11104 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11105 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11107 #: src/insets/render_graphic.C:108
11108 msgid "Scaling etc..."
11109 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11111 #: src/insets/render_graphic.C:111
11112 msgid "Ready to display"
11113 msgstr "Pronto a mostrare"
11115 #: src/insets/render_graphic.C:114
11116 msgid "No file found!"
11117 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11119 #: src/insets/render_graphic.C:117
11120 msgid "Error converting to loadable format"
11122 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11124 #: src/insets/render_graphic.C:120
11125 msgid "Error loading file into memory"
11126 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11128 #: src/insets/render_graphic.C:123
11129 msgid "Error generating the pixmap"
11130 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11132 #: src/insets/render_graphic.C:126
11134 msgstr "Nessuna immagine"
11136 #: src/insets/render_preview.C:89
11137 msgid "Preview loading"
11138 msgstr "Caricamento anteprima"
11140 #: src/insets/render_preview.C:92
11141 msgid "Preview ready"
11142 msgstr "L'anteprima è pronta"
11144 #: src/insets/render_preview.C:95
11145 msgid "Preview failed"
11146 msgstr "Anteprima non riuscita"
11148 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11149 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11150 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11152 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11153 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11154 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11156 #: src/ispell.C:249
11158 "Could not create an ispell process.\n"
11159 "You may not have the right languages installed."
11161 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11162 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11164 #: src/ispell.C:271
11166 "The ispell process returned an error.\n"
11167 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11169 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11170 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11172 #: src/ispell.C:380
11173 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11175 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11177 #: src/kbsequence.C:163
11179 msgstr " opzioni: "
11181 #: src/lengthcommon.C:37
11185 #: src/lengthcommon.C:37
11189 #: src/lengthcommon.C:37
11193 #: src/lengthcommon.C:37
11197 #: src/lengthcommon.C:37
11201 #: src/lengthcommon.C:37
11205 #: src/lengthcommon.C:38
11209 #: src/lengthcommon.C:38
11213 #: src/lengthcommon.C:38
11217 #: src/lengthcommon.C:38
11221 #: src/lengthcommon.C:38
11225 #: src/lengthcommon.C:39
11227 msgid "Text Width %"
11228 msgstr "Larghezza fissa"
11230 #: src/lengthcommon.C:39
11232 msgid "Column Width %"
11233 msgstr "Larghezza colonna"
11235 #: src/lengthcommon.C:39
11237 msgid "Page Width %"
11238 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11240 #: src/lengthcommon.C:39
11242 msgid "Line Width %"
11243 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11245 #: src/lengthcommon.C:40
11247 msgid "Text Height %"
11248 msgstr "Altezza totale"
11250 #: src/lengthcommon.C:40
11252 msgid "Page Height %"
11253 msgstr "Altezza totale"
11255 #: src/lyx_cb.C:113
11258 "The document %1$s could not be saved.\n"
11260 "Do you want to rename the document and try again?"
11262 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11264 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11266 #: src/lyx_cb.C:115
11267 msgid "Rename and save?"
11268 msgstr "Rinomino e salvo?"
11270 #: src/lyx_cb.C:116
11274 #: src/lyx_cb.C:133
11275 msgid "Choose a filename to save document as"
11276 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11278 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1795
11279 msgid "Templates|#T#t"
11280 msgstr "Modelli|#M#m"
11282 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1952
11285 "The document %1$s already exists.\n"
11287 "Do you want to over-write that document?"
11289 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11291 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11293 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1954
11294 msgid "Over-write document?"
11295 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11297 #: src/lyx_cb.C:216
11299 msgid "Auto-saving %1$s"
11300 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11302 #: src/lyx_cb.C:256
11303 msgid "Autosave failed!"
11304 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11306 #: src/lyx_cb.C:283
11307 msgid "Autosaving current document..."
11308 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11310 #: src/lyx_cb.C:350
11311 msgid "Select file to insert"
11312 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11314 #: src/lyx_cb.C:369
11317 "Could not read the specified document\n"
11319 "due to the error: %2$s"
11321 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11323 "a causa dell'errore: %2$s"
11325 #: src/lyx_cb.C:371
11326 msgid "Could not read file"
11327 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11329 #: src/lyx_cb.C:379
11332 "Could not open the specified document\n"
11334 "due to the error: %2$s"
11336 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11338 "a causa dell'errore: %2$s"
11340 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11341 msgid "Could not open file"
11342 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11344 #: src/lyx_cb.C:411
11345 msgid "Running configure..."
11346 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11348 #: src/lyx_cb.C:420
11349 msgid "Reloading configuration..."
11350 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11352 #: src/lyx_cb.C:425
11353 msgid "System reconfigured"
11354 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11356 #: src/lyx_cb.C:426
11358 "The system has been reconfigured.\n"
11359 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11360 "updated document class specifications."
11362 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11363 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11364 "specifica aggiornata della classe del documento."
11366 #: src/lyx_main.C:119
11367 msgid "Could not read configuration file"
11368 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11370 #: src/lyx_main.C:120
11373 "Error while reading the configuration file\n"
11375 "Please check your installation."
11377 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11379 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11381 #: src/lyx_main.C:129
11382 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11383 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11385 #: src/lyx_main.C:133
11389 #: src/lyx_main.C:379
11391 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11392 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11394 #: src/lyx_main.C:381
11395 msgid "Unable to remove temporary directory"
11396 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11398 #: src/lyx_main.C:419
11400 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11401 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11403 #: src/lyx_main.C:658
11407 #: src/lyx_main.C:780
11408 msgid "Could not create temporary directory"
11409 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11411 #: src/lyx_main.C:781
11414 "Could not create a temporary directory in\n"
11415 "%1$s. Make sure that this\n"
11416 "path exists and is writable and try again."
11418 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11419 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11420 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11422 #: src/lyx_main.C:933
11423 msgid "Missing user LyX directory"
11424 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11426 #: src/lyx_main.C:934
11429 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11430 "It is needed to keep your own configuration."
11432 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11433 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11435 #: src/lyx_main.C:939
11436 msgid "&Create directory"
11437 msgstr "&Crea cartella"
11439 #: src/lyx_main.C:940
11441 msgstr "&Esci da LyX"
11443 #: src/lyx_main.C:941
11444 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11445 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11447 #: src/lyx_main.C:945
11449 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11450 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11452 #: src/lyx_main.C:951
11453 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11454 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11456 #: src/lyx_main.C:1106
11457 msgid "List of supported debug flags:"
11458 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11460 #: src/lyx_main.C:1110
11462 msgid "Setting debug level to %1$s"
11463 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11465 #: src/lyx_main.C:1121
11467 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11468 "Command line switches (case sensitive):\n"
11469 "\t-help summarize LyX usage\n"
11470 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11471 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11472 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11473 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11474 " select the features to debug.\n"
11475 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11476 "\t-x [--execute] command\n"
11477 " where command is a lyx command.\n"
11478 "\t-e [--export] fmt\n"
11479 " where fmt is the export format of choice.\n"
11480 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11481 " where fmt is the import format of choice\n"
11482 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11483 "\t-version summarize version and build info\n"
11484 "Check the LyX man page for more details."
11486 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11487 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11488 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11489 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11490 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11491 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11492 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11493 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11494 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11495 "caratteristiche.\n"
11496 "\t-x [--esegui] comando\n"
11497 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11498 "\t-e [--esporta] formato\n"
11499 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11500 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11501 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11502 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11503 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11504 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11506 #: src/lyx_main.C:1157
11507 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11508 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11510 #: src/lyx_main.C:1167
11511 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11512 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11514 #: src/lyx_main.C:1177
11515 msgid "Missing command string after --execute switch"
11516 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11518 #: src/lyx_main.C:1187
11519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11520 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11522 #: src/lyx_main.C:1199
11523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11525 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11527 #: src/lyx_main.C:1204
11528 msgid "Missing filename for --import"
11529 msgstr "Manca il nome file per --import"
11531 #: src/lyxfind.C:138
11532 msgid "Search error"
11533 msgstr "Cerca errore"
11535 #: src/lyxfind.C:139
11536 msgid "Search string is empty"
11537 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11539 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11540 msgid "String not found!"
11541 msgstr "Stringa non trovata!"
11543 #: src/lyxfind.C:325
11544 msgid "String has been replaced."
11545 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11547 #: src/lyxfind.C:328
11548 msgid " strings have been replaced."
11549 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11551 #: src/lyxfont.C:53
11555 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11556 #: src/lyxfont.C:70
11560 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11561 #: src/lyxfont.C:70
11565 #: src/lyxfont.C:61
11567 msgstr "Maiuscoletto"
11569 #: src/lyxfont.C:70
11571 msgstr "Attiva/Disattiva"
11573 #: src/lyxfont.C:511
11575 msgid "Emphasis %1$s, "
11576 msgstr "Enfasi %1$s, "
11578 #: src/lyxfont.C:514
11580 msgid "Underline %1$s, "
11581 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11583 #: src/lyxfont.C:517
11585 msgid "Noun %1$s, "
11586 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11588 #: src/lyxfont.C:522
11590 msgid "Language: %1$s, "
11591 msgstr "Lingua: %1$s, "
11593 #: src/lyxfont.C:525
11595 msgid " Number %1$s"
11596 msgstr " Numero %1$s"
11598 #: src/lyxfunc.C:327
11599 msgid "Unknown function."
11600 msgstr "Funzione sconosciuta."
11602 #: src/lyxfunc.C:352
11607 #: src/lyxfunc.C:374
11608 msgid "Nothing to do"
11609 msgstr "Niente da fare"
11611 #: src/lyxfunc.C:393
11612 msgid "Unknown action"
11613 msgstr "Azione sconosciuta"
11615 #: src/lyxfunc.C:399 src/lyxfunc.C:659
11616 msgid "Command disabled"
11617 msgstr "Comando disabilitato"
11619 #: src/lyxfunc.C:406
11620 msgid "Command not allowed without any document open"
11621 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11623 #: src/lyxfunc.C:645
11624 msgid "Document is read-only"
11625 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11627 #: src/lyxfunc.C:653
11628 msgid "This portion of the document is deleted."
11629 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11631 #: src/lyxfunc.C:672
11634 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11636 "Do you want to save the document?"
11638 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11640 "Vuoi salvare il documento?"
11642 #: src/lyxfunc.C:690
11645 "Could not print the document %1$s.\n"
11646 "Check that your printer is set up correctly."
11648 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11649 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11651 #: src/lyxfunc.C:693
11652 msgid "Print document failed"
11653 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11655 #: src/lyxfunc.C:712
11658 "The document could not be converted\n"
11659 "into the document class %1$s."
11661 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11662 "nella classe del documento %1$s."
11664 #: src/lyxfunc.C:715
11665 msgid "Could not change class"
11666 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11668 #: src/lyxfunc.C:827
11670 msgid "Saving document %1$s..."
11671 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11673 #: src/lyxfunc.C:831
11677 #: src/lyxfunc.C:846
11680 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11681 "version of the document %1$s?"
11683 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11684 "del documento %1$s?"
11686 #: src/lyxfunc.C:1066 src/text3.C:1209
11687 msgid "Missing argument"
11688 msgstr "Argomento mancante"
11690 #: src/lyxfunc.C:1075
11692 msgid "Opening help file %1$s..."
11693 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11695 #: src/lyxfunc.C:1344
11696 msgid "Opening child document "
11697 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11699 #: src/lyxfunc.C:1429
11700 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11701 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11703 #: src/lyxfunc.C:1440
11705 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11707 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11708 "può essere ridefinito."
11710 #: src/lyxfunc.C:1556
11711 msgid "Document defaults saved in "
11712 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11714 #: src/lyxfunc.C:1559
11715 msgid "Unable to save document defaults"
11716 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11718 #: src/lyxfunc.C:1615
11719 msgid "Converting document to new document class..."
11720 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11722 #: src/lyxfunc.C:1792
11723 msgid "Select template file"
11724 msgstr "Seleziona file modello"
11726 #: src/lyxfunc.C:1829
11727 msgid "Select document to open"
11728 msgstr "Scegli documento da aprire"
11730 #: src/lyxfunc.C:1870
11732 msgid "Opening document %1$s..."
11733 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11735 #: src/lyxfunc.C:1874
11737 msgid "Document %1$s opened."
11738 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11740 #: src/lyxfunc.C:1876
11742 msgid "Could not open document %1$s"
11743 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11745 #: src/lyxfunc.C:1901
11747 msgid "Select %1$s file to import"
11748 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11750 #: src/lyxfunc.C:2018
11751 msgid "Welcome to LyX!"
11752 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11754 #: src/lyxrc.C:2136
11756 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11759 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11762 #: src/lyxrc.C:2141
11764 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11767 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11768 "lingua del documento."
11770 #: src/lyxrc.C:2145
11772 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11773 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11774 "specified, an internal routine is used."
11776 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11777 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
11778 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
11779 "specificato \"\"."
11781 #: src/lyxrc.C:2149
11783 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11786 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
11787 "oppure testo semplice)."
11789 #: src/lyxrc.C:2153
11791 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11792 "automatically by what you type."
11794 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
11795 "automaticamente da quello che scrivete."
11797 #: src/lyxrc.C:2157
11799 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11802 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
11803 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
11805 #: src/lyxrc.C:2161
11807 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11809 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
11810 "nessun autosalvataggio."
11812 #: src/lyxrc.C:2168
11814 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11815 "the backup file in the same directory as the original file."
11817 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
11818 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
11820 #: src/lyxrc.C:2172
11822 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11823 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11825 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
11826 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
11828 #: src/lyxrc.C:2176
11830 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11831 "its global and local bind/ directories."
11833 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
11834 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
11836 #: src/lyxrc.C:2180
11837 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11839 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
11841 #: src/lyxrc.C:2184
11843 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11844 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11846 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11847 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
11849 #: src/lyxrc.C:2194
11851 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11852 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11854 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
11855 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
11856 "cursore sullo schermo."
11858 #: src/lyxrc.C:2205
11861 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11862 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11864 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
11865 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
11867 #: src/lyxrc.C:2209
11868 msgid "New documents will be assigned this language."
11869 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
11871 #: src/lyxrc.C:2213
11872 msgid "Specify the default paper size."
11873 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
11875 #: src/lyxrc.C:2217
11877 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11878 "shown after the change has been made.)"
11880 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
11881 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
11883 #: src/lyxrc.C:2221
11884 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11885 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
11887 #: src/lyxrc.C:2225
11889 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11890 "LyX was started from."
11892 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
11893 "cartella da cui LyX è stato avviato."
11895 #: src/lyxrc.C:2230
11896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11898 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
11900 #: src/lyxrc.C:2234
11902 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11903 "recommended for non-English languages."
11905 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
11906 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
11908 #: src/lyxrc.C:2241
11910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11911 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11912 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11914 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
11915 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
11916 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11918 #: src/lyxrc.C:2250
11920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11923 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
11924 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
11926 #: src/lyxrc.C:2254
11927 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11929 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
11932 #: src/lyxrc.C:2258
11934 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11937 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
11940 #: src/lyxrc.C:2262
11942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11944 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
11947 #: src/lyxrc.C:2266
11949 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11950 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11951 "name of the second language."
11953 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
11954 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
11955 "della seconda lingua."
11957 #: src/lyxrc.C:2270
11958 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11959 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
11961 #: src/lyxrc.C:2274
11962 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11963 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
11965 #: src/lyxrc.C:2278
11967 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11970 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
11973 #: src/lyxrc.C:2282
11975 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11976 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11978 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
11979 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11981 #: src/lyxrc.C:2286
11983 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11984 "document is the default language."
11986 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
11987 "documento è la lingua prestabilita."
11989 #: src/lyxrc.C:2290
11991 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
11992 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
11994 #: src/lyxrc.C:2294
11995 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
11998 #: src/lyxrc.C:2298
11999 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12000 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12002 #: src/lyxrc.C:2302
12004 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12007 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12008 "diversa da quella del documento."
12010 #: src/lyxrc.C:2306
12012 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12014 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12017 #: src/lyxrc.C:2311
12019 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12020 "variable. Use the OS native format."
12022 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12023 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12025 #: src/lyxrc.C:2318
12027 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12029 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12032 #: src/lyxrc.C:2322
12033 msgid "The bold font in the dialogs."
12034 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12036 #: src/lyxrc.C:2326
12037 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12038 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12040 #: src/lyxrc.C:2330
12041 msgid "The normal font in the dialogs."
12042 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12044 #: src/lyxrc.C:2334
12045 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12046 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12048 #: src/lyxrc.C:2338
12049 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12051 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12054 #: src/lyxrc.C:2342
12055 msgid "Scale the preview size to suit."
12056 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12058 #: src/lyxrc.C:2346
12059 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12060 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12062 #: src/lyxrc.C:2350
12063 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12064 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12066 #: src/lyxrc.C:2354
12068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12069 "environment variable PRINTER."
12071 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12072 "non è specificata alcuna stampante."
12074 #: src/lyxrc.C:2358
12075 msgid "The option to print only even pages."
12076 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12078 #: src/lyxrc.C:2362
12080 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12081 "the filename of the DVI file to be printed."
12083 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12084 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12086 #: src/lyxrc.C:2366
12087 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12088 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12090 #: src/lyxrc.C:2370
12091 msgid "The option to print out in landscape."
12092 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12094 #: src/lyxrc.C:2374
12095 msgid "The option to print only odd pages."
12096 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12098 #: src/lyxrc.C:2378
12099 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12101 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12104 #: src/lyxrc.C:2382
12105 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12106 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12108 #: src/lyxrc.C:2386
12109 msgid "The option to specify paper type."
12110 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12112 #: src/lyxrc.C:2390
12113 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12114 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12116 #: src/lyxrc.C:2394
12118 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12119 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12122 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12123 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12124 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12126 #: src/lyxrc.C:2398
12128 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12129 "prepended along with the printer name after the spool command."
12131 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12132 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12134 #: src/lyxrc.C:2402
12135 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12136 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12138 #: src/lyxrc.C:2406
12139 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12140 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12142 #: src/lyxrc.C:2410
12144 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12147 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12148 "destinazione al tuo comando di stampa."
12150 #: src/lyxrc.C:2414
12151 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12152 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12154 #: src/lyxrc.C:2418
12156 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12158 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12159 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12161 #: src/lyxrc.C:2422
12163 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12164 "wrong, override the setting here."
12166 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12167 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12170 #: src/lyxrc.C:2426
12171 msgid "The encoding for the screen fonts."
12172 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12174 #: src/lyxrc.C:2432
12175 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12177 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12180 #: src/lyxrc.C:2441
12182 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12183 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12184 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12186 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12187 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12188 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12189 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12192 #: src/lyxrc.C:2445
12193 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12195 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12196 "caratteri sullo schermo."
12198 #: src/lyxrc.C:2450
12201 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12202 "roughly the same size as on paper."
12204 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12205 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12208 #: src/lyxrc.C:2455
12210 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12211 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12214 #: src/lyxrc.C:2459
12215 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12218 #: src/lyxrc.C:2463
12220 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12221 "\".out\". Only for advanced users."
12223 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12224 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12226 #: src/lyxrc.C:2470
12227 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12228 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12230 #: src/lyxrc.C:2474
12231 msgid "What command runs the spellchecker?"
12232 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12234 #: src/lyxrc.C:2478
12236 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12237 "when you quit LyX."
12239 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12240 "eliminate quando chiuderete LyX."
12242 #: src/lyxrc.C:2482
12244 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12245 "value selects the directory LyX was started from."
12247 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12248 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12250 #: src/lyxrc.C:2492
12252 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12253 "will look in its global and local ui/ directories."
12255 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12256 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12258 #: src/lyxrc.C:2505
12260 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12261 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12262 "may not work with all dictionaries."
12264 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12265 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12266 "funzionare con tutti i dizionari."
12268 #: src/lyxrc.C:2512
12269 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12271 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12275 msgid "Document not saved"
12276 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12279 msgid "You must save the document before it can be registered."
12280 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12283 msgid "LyX VC: Initial description"
12284 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12287 msgid "(no initial description)"
12288 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12291 msgid "LyX VC: Log Message"
12292 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12295 msgid "(no log message)"
12296 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12301 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12304 "Do you want to revert to the saved version?"
12306 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12307 "tutte le modifiche correnti.\n"
12309 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12312 msgid "Revert to stored version of document?"
12313 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12315 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12317 msgid " Macro: %1$s: "
12318 msgstr "Macro: %1$s: "
12320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12321 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12323 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12324 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12326 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12328 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12329 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12331 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12332 msgid "Only one row"
12333 msgstr "Una sola riga"
12335 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12336 msgid "Only one column"
12337 msgstr "Una sola colonna"
12339 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12340 msgid "No hline to delete"
12341 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12343 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12344 msgid "No vline to delete"
12345 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12347 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12349 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12350 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12352 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12354 msgstr "Nessun numero"
12356 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12360 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12362 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12363 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12365 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12367 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12368 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12370 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12372 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12373 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12375 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12376 msgid "Math editor mode"
12377 msgstr "Modalità editore matematico"
12379 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12380 msgid "create new math text environment ($...$)"
12381 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12383 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12384 msgid "entered math text mode (textrm)"
12385 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12390 "Could not open the specified document\n"
12393 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12396 #: src/output_plaintext.C:156
12400 #: src/output_plaintext.C:168
12401 msgid "References: "
12402 msgstr "Referimenti: "
12404 #: src/support/filefilterlist.C:109
12405 msgid "All files (*)"
12406 msgstr "Tutti i file (*)"
12408 #: src/support/package.C.in:440
12411 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12413 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12416 #: src/support/package.C.in:562
12419 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12421 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12422 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12424 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12426 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12427 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12430 #: src/support/package.C.in:648
12433 "Invalid %1$s switch.\n"
12434 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12436 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12437 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12439 #: src/support/package.C.in:676
12442 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12443 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12445 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12446 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12448 #: src/support/package.C.in:700
12451 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12452 "%2$s is not a directory."
12454 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12455 "%2$s non è una cartella."
12457 #: src/support/userinfo.C:44
12458 msgid "Unknown user"
12459 msgstr "Utente sconosciuto"
12461 #: src/tex-strings.C:68
12462 msgid "Computer Modern Roman"
12465 #: src/tex-strings.C:68
12466 msgid "Latin Modern Roman"
12469 #: src/tex-strings.C:69
12470 msgid "AE (Almost European)"
12473 #: src/tex-strings.C:69
12475 msgid "Times Roman"
12478 #: src/tex-strings.C:69
12483 #: src/tex-strings.C:69
12484 msgid "Bitstream Charter"
12487 #: src/tex-strings.C:70
12488 msgid "New Century Schoolbook"
12491 #: src/tex-strings.C:70
12496 #: src/tex-strings.C:70
12500 #: src/tex-strings.C:70
12503 msgstr "Sans Serif"
12505 #: src/tex-strings.C:71
12506 msgid "Concrete Roman"
12509 #: src/tex-strings.C:71
12510 msgid "Zapf Chancery"
12513 #: src/tex-strings.C:79
12514 msgid "Computer Modern Sans"
12517 #: src/tex-strings.C:79
12518 msgid "Latin Modern Sans"
12521 #: src/tex-strings.C:80
12525 #: src/tex-strings.C:80
12526 msgid "Avant Garde"
12529 #: src/tex-strings.C:80
12533 #: src/tex-strings.C:80
12536 msgstr "In alto a destra"
12538 #: src/tex-strings.C:89
12539 msgid "Computer Modern Typewriter"
12542 #: src/tex-strings.C:90
12544 msgid "Latin Modern Typewriter"
12545 msgstr "Typewriter"
12547 #: src/tex-strings.C:90
12550 msgstr "Trascrittori"
12552 #: src/tex-strings.C:90
12556 #: src/tex-strings.C:90
12560 #: src/tex-strings.C:91
12562 msgid "CM Typewriter Light"
12563 msgstr "Typewriter"
12566 msgid "Unknown layout"
12567 msgstr "Struttura sconosciuta"
12572 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12573 "Trying to use the default instead.\n"
12575 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12576 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12579 msgid "Unknown Inset"
12580 msgstr "Inserto sconosciuto"
12582 #: src/text.C:331 src/text.C:344
12583 msgid "Change tracking error"
12584 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12588 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12589 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12593 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12594 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12597 msgid "Unknown token"
12598 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12602 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12605 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12609 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12611 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12624 msgstr "Carattere: %1$s"
12628 msgid ", Depth: %1$d"
12629 msgstr ", Rientro: %1$d"
12632 msgid ", Spacing: "
12633 msgstr ", Spaziatura: "
12641 msgstr ", inserto: "
12644 msgid ", Paragraph: "
12645 msgstr ", Paragrafo: "
12652 msgid ", Position: "
12653 msgstr ", posizione:"
12656 msgid ", Boundary: "
12657 msgstr ", Contorno:"
12661 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12664 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12665 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12668 msgid "Nothing to index!"
12669 msgstr "Niente da indicizzare!"
12672 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12673 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12676 msgid "Unknown spacing argument: "
12677 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12680 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12681 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
12685 msgstr "Struttura "
12689 msgstr " sconosciuta"
12691 #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
12692 msgid "Character set"
12693 msgstr "Insieme di caratteri"
12695 #: src/text3.C:1458
12696 msgid "Paragraph layout set"
12697 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12699 #: src/vspace.C:490
12700 msgid "Default skip"
12701 msgstr "Salto predefinito"
12703 #: src/vspace.C:493
12705 msgstr "Salto piccolo"
12707 #: src/vspace.C:496
12708 msgid "Medium skip"
12709 msgstr "Salto medio"
12711 #: src/vspace.C:499
12713 msgstr "Salto grande"
12715 #: src/vspace.C:502
12716 msgid "Vertical fill"
12717 msgstr "Riempimento verticale "
12719 #: src/vspace.C:509