1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-31 16:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:731
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
295 msgid "Postscript &driver:"
296 msgstr "&Driver postscript:"
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
299 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
304 msgid "&Use language's default encoding"
305 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
312 msgid "&Quote Style:"
313 msgstr "&Stile virgolette:"
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
317 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "Margini &predefiniti"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
341 msgstr "&Separazione intestazione:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Altezza intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
349 msgstr "&Salto piè pagina:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
375 msgstr "&Numerazione"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
379 msgstr "Formato carta"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:334
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:354
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
397 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
402 msgstr "Orientazione"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
410 msgstr "&Orizzontale"
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
414 msgstr "&Stile pagina:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento su &due facce"
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
438 msgstr "Ringraziamenti"
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
458 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
463 msgid "LyX: Enter text"
464 msgstr "LyX: Immetti del testo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
470 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
471 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
472 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
474 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
475 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
476 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:74
479 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
481 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
482 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
483 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
484 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
486 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
490 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
491 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
492 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
493 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
494 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
495 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031 src/lyxvc.C:175
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
500 msgid "The bibliography key"
501 msgstr "E' la chiave bibliografica"
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
504 msgid "The label as it appears in the document"
505 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
508 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
517 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
518 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
522 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
523 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
524 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
529 msgid "Enter BibTeX database name"
530 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
534 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
535 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
536 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
541 msgid "Add bibliography to the table of contents"
542 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
545 msgid "Add bibliography to &TOC"
546 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
549 msgid "This bibliography section contains..."
550 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
557 msgid "all cited references"
558 msgstr "tutte i riferimenti citati"
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
561 msgid "all uncited references"
562 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
565 msgid "all references"
566 msgstr "tutti i rifeirmenti"
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
569 msgid "Choose a style file"
570 msgstr "Scegli un file di stile"
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
573 msgid "Remove the selected database"
574 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
581 msgid "Add a BibTeX database file"
582 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
586 msgstr "&Aggiungi..."
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
589 msgid "BibTeX database to use"
590 msgstr "Database BibTeX da usare"
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
597 msgid "The BibTeX style"
598 msgstr "E' lo stile BibTeX"
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
605 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
607 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
612 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
613 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
618 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
619 #: src/insets/insetbox.C:156
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
629 msgid "Supported box types"
630 msgstr "Tipi di caselle supportate"
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
635 msgstr "Casella &interna:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
644 msgstr "Valore altezza"
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
647 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
649 msgstr "Valore della larghezza"
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
652 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
654 msgstr "Allineamento"
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
657 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
658 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
662 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
668 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
669 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
687 msgstr "&Orizzontale:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
690 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
692 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
695 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
723 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
724 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
732 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
733 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:45
734 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
739 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
740 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
741 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
742 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:95
743 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
745 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
746 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
751 msgid "&Available branches:"
752 msgstr "&Rami diponibili:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
755 msgid "Select your branch"
756 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
758 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
762 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Vai alla prossima modifica"
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
768 msgstr "&Prossima modifica"
770 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accetta questa modifica"
774 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rifiuta questa modifica"
782 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
789 msgstr "Famiglia caratteri"
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
798 msgstr "Forma carattere"
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
807 msgstr "Serie carattere"
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
812 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1468
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
819 msgstr "Colore carattere"
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
836 msgstr "Dimensione carattere"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
857 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
864 msgid "Apply changes immediately"
865 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
868 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
869 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
870 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
871 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
872 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
877 msgid "Move the selected citation up"
878 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
886 msgid "Move the selected citation down"
887 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
900 msgid "&Selected Citations:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
905 msgid "A&vailable Citations:"
906 msgstr "&Rami diponibili:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "Stile &citazione:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
923 msgid "List all authors"
924 msgstr "Elenca tutti gli autori"
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "&Elenco completo degli autori"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
937 msgid "&Force upper case"
938 msgstr "Forza &maiuscolo"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
942 msgstr "&Testo dopo:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
945 msgid "Text to place after citation"
946 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
949 msgid "Text &before:"
950 msgstr "Testo &prima:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
953 msgid "Text to place before citation"
954 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
962 msgid "Search Citation"
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
967 msgid "Case Se&nsitive"
968 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
971 msgid "Regular E&xpression"
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
979 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
985 msgid "Match delimiter types"
986 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
989 msgid "&Keep matched"
990 msgstr "&Tieni il corrisponente"
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
994 msgstr "&Dimensione:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
997 msgid "Insert the delimiters"
998 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1005 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1006 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1009 msgid "Use Class Defaults"
1010 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1013 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1014 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1017 msgid "Save as Document Defaults"
1018 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1025 msgid "Show ERT inline"
1026 msgstr "Mostra ERT immersi"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1033 msgid "Show ERT button only"
1034 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1038 msgstr "&Collassato"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1041 msgid "Show ERT contents"
1042 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1057 msgid "Edit the file externally"
1058 msgstr "Modifica il file esternamente"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1061 msgid "&Edit File..."
1062 msgstr "&Modifica file..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1066 msgid "Select a file"
1067 msgstr "Seleziona un file"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:157
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1085 msgid "Available templates"
1086 msgstr "Modelli disponibili"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1096 msgid "Screen display"
1097 msgstr "Contenuto dello schermo"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:736
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1103 msgstr "Bianco e nero"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1109 msgstr "Scala di grigi"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:746
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:754
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:778
1125 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1126 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:717
1135 msgstr "&Visualizza:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1142 msgid "Display image in LyX"
1143 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "&Mostra in LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:188
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:209
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:216
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:324
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:367
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:370
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1196 msgid "Width of image in output"
1197 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:567
1205 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1206 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:570
1210 msgid "&Get from File"
1211 msgstr "&Ottieni da file"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:439
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:442
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:475
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "In basso a &sinistra:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:513
1231 msgstr "In &alto a destra:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:142
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:245
1259 msgid "File name of image"
1260 msgstr "Nome file immagine"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:173
1264 msgid "Rotate Graphics"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:191
1268 msgid "A&ngle (Degrees):"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:258
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:344
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1286 msgid "Select an image file"
1287 msgstr "Seleziona file immagine"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:402
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:414
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:523
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:530
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:537
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:544
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:578
1310 msgid "E&xtra options"
1311 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1315 msgid "Additional LaTeX options"
1316 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:593
1319 msgid "LaTeX &options:"
1320 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:618
1323 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1324 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:621
1327 msgid "Don't un&zip on export"
1328 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:628
1332 msgstr "Modalità bozza"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:631
1336 msgstr "Modalità &bozza"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:641
1341 msgstr "Sotto&figura"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:662
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:683
1345 msgid "The caption for the sub-figure"
1346 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:665
1350 msgstr "Di&dascalia:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:696
1354 msgid "Sho&w in LyX"
1355 msgstr "&Mostra in LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:757
1359 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1360 msgstr "Sa&ns Serif:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1363 msgid "Show LaTeX preview"
1364 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1367 msgid "&Show preview"
1368 msgstr "&Mostra anteprima"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1371 msgid "Underline spaces in generated output"
1372 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1375 msgid "&Mark spaces in output"
1376 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1379 msgid "File name to include"
1380 msgstr "Nome del file da includere"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1383 msgid "Load the file"
1384 msgstr "Carica il file"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1403 msgid "&Include Type:"
1404 msgstr "&Includi tipo:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1407 msgid "Update the display"
1408 msgstr "Aggiorna schermo"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1419 msgid "Number of rows"
1420 msgstr "Numero di righe"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1431 msgid "Number of columns"
1432 msgstr "Numero di colonne"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1441 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1445 msgid "Vertical alignment"
1446 msgstr "Allineamento verticale"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1450 msgstr "&Verticale:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1454 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1457 msgid "&Horizontal:"
1458 msgstr "&Orizzontale:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1461 msgid "Open this panel as a separate window"
1462 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1465 msgid "&Detach panel"
1466 msgstr "&Stacca pannello"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1469 msgid "Select a page of symbols"
1470 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1477 msgid "Big operators"
1478 msgstr "Grandi operatori"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1497 msgid "Frame decorations"
1498 msgstr "Decorazioni della cornice"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1501 msgid "Miscellaneous"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1505 msgid "AMS operators"
1506 msgstr "Operatori AMS"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1509 msgid "AMS relations"
1510 msgstr "Relazioni AMS"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1513 msgid "AMS negated relations"
1514 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1521 msgid "AMS Miscellaneous"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1530 msgstr "Inserisci radice"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1533 msgid "Insert spacing"
1534 msgstr "Inserisci spaziatura"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1537 msgid "Set limits style"
1538 msgstr "Imposta stile limiti"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1541 msgid "Set math font"
1542 msgstr "Imposta carattere matematico"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1545 msgid "Insert fraction"
1546 msgstr "Inserisci frazione"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1549 msgid "Toggle between display and inline mode"
1550 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1554 msgstr "Sottoscritto"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1558 msgstr "Soprascritto"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1561 msgid "Insert matrix"
1562 msgstr "Inserisci matrice"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1565 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1566 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1575 msgid "&Description:"
1576 msgstr "Descrizione"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1588 msgid "LyX internal only"
1589 msgstr "Solo interno a LyX"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1593 msgstr "&Nota di LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1597 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1604 msgid "Print as grey text"
1605 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1612 msgid "Framed in box"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1622 msgid "Box with shaded background"
1623 msgstr "sfondo nota"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1631 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1741
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1640 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1747
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1649 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1650 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1652 msgstr "Personalizzato"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1655 msgid "L&ine spacing:"
1656 msgstr "I&nterlinea:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1660 msgstr "Giustificato"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1664 msgstr "Alli&neamento:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1667 msgid "In&dent paragraph"
1668 msgstr "In&denta paragrafo"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1672 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1676 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1677 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1680 msgid "&Longest label"
1681 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1707 msgid "E&xtra flag:"
1708 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1712 msgstr "C&onvertitore:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1716 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1717 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1721 msgstr "&Convertitori"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1725 msgstr "T&rascrittori"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1734 msgstr "&Trascrittore:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1738 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1739 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1740 "rather than the Cygwin teTeX."
1742 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1743 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1744 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1747 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1748 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1751 msgid "&Date format:"
1752 msgstr "&Formato data:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1755 msgid "Date format for strftime output"
1756 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1759 msgid "Display &Graphics:"
1760 msgstr "Mostra &grafici:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1768 msgstr "Niente matematica"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1775 msgid "Do not display"
1776 msgstr "Non mostrare"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1779 msgid "Instant &Preview:"
1780 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1792 msgstr "E&stensione:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1796 msgstr "C&ollegamento:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1804 msgstr "&Visualizzatore:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1807 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1812 msgid "Vector graphi&cs format"
1813 msgstr "Seleziona file grafico"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1817 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1818 "to or viewed in a non-document format."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1823 msgid "&Document format"
1824 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1827 msgid "&File formats"
1828 msgstr "Formati dei &file"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1836 msgstr "Il tuo nome"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1844 msgid "Your E-mail address"
1845 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1850 msgstr "Sfogl&ia..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1863 msgstr "Sf&oglia..."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1866 msgid "Use &keyboard map"
1867 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1870 msgid "Command s&tart:"
1871 msgstr "Comando av&vio:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1874 msgid "&Default language:"
1875 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1878 msgid "Command e&nd:"
1879 msgstr "Comando f&ine:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1882 msgid "Language pac&kage:"
1883 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1898 msgid "&Right-to-left language support"
1899 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1903 msgstr "Auto&terminante"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1906 msgid "Mark &foreign languages"
1907 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1910 msgid "Set class options to default on class change"
1912 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1915 msgid "&Reset class options when document class changes"
1917 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1920 msgid "Default paper si&ze:"
1921 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1924 msgid "Te&X encoding:"
1925 msgstr "Codifica Te&X:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1939 msgid "US executive"
1940 msgstr "Esecutivo US"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1963 msgid "External Applications"
1964 msgstr "Applicativi esterni"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1967 msgid "CheckTeX start options and flags"
1968 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1971 msgid "Chec&kTeX command:"
1972 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1975 msgid "BibTeX command and options"
1976 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1979 msgid "&BibTeX command:"
1980 msgstr "Comando &BibTeX:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1983 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1984 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1987 msgid "Index command:"
1988 msgstr "Comando di indice:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1991 msgid "DVI viewer paper size options:"
1992 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1997 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1998 "visualizzatori DVI"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2001 msgid "Ly&XServer pipe:"
2002 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2013 msgid "&PATH prefix:"
2014 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2017 msgid "&Temporary directory:"
2018 msgstr "Cartella &temporanea:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2021 msgid "&Backup directory:"
2022 msgstr "Cartella di &backup:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2025 msgid "&Working directory:"
2026 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2029 msgid "&Document templates:"
2030 msgstr "Modelli &documento:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2033 msgid "&roff command:"
2034 msgstr "comando &roff:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2111
2038 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2039 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2040 "paragraphs are separated by a blank line."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2044 msgid "Output &line length:"
2045 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2048 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2049 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2052 msgid "Name of the default printer"
2053 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2056 msgid "Use printer name explicitely"
2057 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2060 msgid "Adapt outp&ut"
2061 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2064 msgid "Command Options"
2065 msgstr "Opzioni comando"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2072 msgid "To p&rinter:"
2073 msgstr "Alla st&ante:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2076 msgid "Paper si&ze:"
2077 msgstr "Fo&rmato carta:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2084 msgid "Spool &command:"
2085 msgstr "&Comando spool:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2089 msgstr "Pagine &dispari:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2092 msgid "Paper t&ype:"
2093 msgstr "T&ipo carta:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2096 msgid "E&xtra options:"
2097 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2100 msgid "Spool pref&ix:"
2101 msgstr "Pref&isso spool:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2105 msgstr "Con&frontato:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2108 msgid "&Even pages:"
2109 msgstr "Pagine &pari:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2112 msgid "File ex&tension:"
2113 msgstr "Es&tensione file:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2117 msgstr "Oriz&zontale:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2124 msgid "Pa&ge range:"
2125 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2128 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2129 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2132 msgid "Printer co&mmand:"
2133 msgstr "Co&mando stampante:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2136 msgid "Printer &name:"
2137 msgstr "&Nome stampante:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2140 msgid "Sa&ns Serif:"
2141 msgstr "Sa&ns Serif:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2144 msgid "T&ypewriter:"
2145 msgstr "T&ypewriter:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2148 msgid "Screen &DPI:"
2149 msgstr "&DPI dello schermo:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2157 msgstr "Dimensioni carattere"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2161 msgstr "Molto grande:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2165 msgstr "Grandissimo:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2173 msgstr "Gigantesco:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2177 msgstr "Piccolissimo:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2181 msgstr "Molto piccolo:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2200 msgid "Spellchec&ker executable:"
2201 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2204 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2205 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2208 msgid "Al&ternative language:"
2209 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2212 msgid "Escape cha&racters:"
2213 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2216 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2218 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2221 msgid "Personal &dictionary:"
2222 msgstr "&Dizionario personale:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2225 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2226 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2229 msgid "Accept compound &words"
2230 msgstr "Accetta &parole composte"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2233 msgid "Use input encod&ing"
2234 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2241 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2242 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2246 msgstr "S&foglia..."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2249 msgid "&User interface file:"
2250 msgstr "File interfaccia &utente:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2254 msgstr "&Vincola file:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2263 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2264 msgstr "Posizione riga corrente"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2267 msgid "Load opened files from last session"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2272 msgid "Restore cursor positions"
2273 msgstr "Posizione riga corrente"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2276 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2281 msgid "Save/restore window position"
2282 msgstr "Posizione riga corrente"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2285 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2286 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2291 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2292 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2301 msgid "B&ackup documents "
2302 msgstr "Documenti di b&ackup "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2313 msgid "&Maximum last files:"
2314 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2317 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2326 msgid "Page number to print from"
2327 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2330 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2331 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2334 msgid "Page number to print to"
2335 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2338 msgid "Print all pages"
2339 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2350 msgid "Print &odd-numbered pages"
2351 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2354 msgid "Print &even-numbered pages"
2355 msgstr "Stampa pagine &pari"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2358 msgid "Print in reverse order"
2359 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2362 msgid "Re&verse order"
2363 msgstr "Ordine in&verso"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2370 msgid "Number of copies"
2371 msgstr "Numero di copie"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2374 msgid "Collate copies"
2375 msgstr "Ordina copie"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2386 msgid "Print Destination"
2387 msgstr "Destinazione della stampa"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2390 msgid "Send output to the printer"
2391 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2395 msgstr "S&tampante:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2398 msgid "Send output to the given printer"
2399 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2402 msgid "Send output to a file"
2403 msgstr "Manda l'output su file"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2407 msgstr "Etichett&e in:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2411 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2415 msgstr "<riferimento>"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2418 msgid "(<reference>)"
2419 msgstr "(<riferimento>)"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2426 msgid "on page <page>"
2427 msgstr "su pagina <pagina>"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2430 msgid "<reference> on page <page>"
2431 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2434 msgid "Formatted reference"
2435 msgstr "Riferimento formattato"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2438 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2439 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2446 msgid "Update the label list"
2447 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2450 msgid "Jump to the label"
2451 msgstr "Salta all'etichetta"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2454 msgid "&Go to Label"
2455 msgstr "&Vai all'etichetta"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2462 msgid "Replace &with:"
2463 msgstr "Sostituisci &con:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2466 msgid "Case &sensitive"
2467 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2470 msgid "Match whole words onl&y"
2471 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2475 msgstr "Trova &successivo"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2481 msgstr "&Sostituisci"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2484 msgid "Replace &All"
2485 msgstr "Sostituisci &tutto"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2488 msgid "Search &backwards"
2489 msgstr "Cerca &precedenti"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2493 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2496 msgid "&Export formats:"
2497 msgstr "&Esporta formati:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2504 msgid "Suggestions:"
2505 msgstr "Suggerimenti:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2508 msgid "Replace word with current choice"
2509 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2512 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2513 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2516 msgid "Ignore this word"
2517 msgstr "Ignora questa parola"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2524 msgid "Ignore this word throughout this session"
2525 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2529 msgstr "I&gnora tutto"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2532 msgid "Replacement:"
2533 msgstr "Sostituzione:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2536 msgid "Current word"
2537 msgstr "Termine attuale"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2540 msgid "Unknown word:"
2541 msgstr "Termine sconosciuto:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2544 msgid "Replace with selected word"
2545 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2548 msgid "&Table Settings"
2549 msgstr "&Impostazioni tabella"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2552 msgid "Column Width"
2553 msgstr "Larghezza colonna"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2556 msgid "Fixed width of the column"
2557 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2560 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2561 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2564 msgid "&Vertical alignment:"
2565 msgstr "&Allineamento verticale:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2568 msgid "&Horizontal alignment:"
2569 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2572 msgid "Horizontal alignment in column"
2573 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2576 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2582 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2586 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2590 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2593 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2594 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2598 msgstr "Unisci celle"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2601 msgid "&Multicolumn"
2602 msgstr "&Multi colonna"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2605 msgid "LaTe&X argument:"
2606 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2609 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2610 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2618 msgstr "Tutti i bordi"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2621 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2622 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2629 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2630 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2641 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2650 msgid "Use default (grid-like) border style"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2656 msgstr "Predefinito"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2660 msgstr "Imposta bordi"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2663 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2664 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2668 msgid "Additional Space"
2669 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2672 msgid "T&op of row:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2677 msgid "Botto&m of row:"
2678 msgstr "&Piè pagina"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2681 msgid "Bet&ween rows:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2686 msgstr "Tabella &lunga"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2689 msgid "Set a page break on the current row"
2690 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2693 msgid "Page &break on current row"
2694 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2698 msgstr "Impostazioni"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2706 msgstr "Intestazione:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2713 msgid "First header:"
2714 msgstr "Prima intestazione:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2717 msgid "Last footer:"
2718 msgstr "Ultima coda:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2725 msgid "Border above"
2726 msgstr "Bordo superiore"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2729 msgid "Border below"
2730 msgstr "Bordo inferiore"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2733 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2734 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2744 msgid "This row is the header of the first page"
2745 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2748 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2750 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2753 msgid "This row is the footer of the last page"
2754 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2768 msgid "Don't output the last footer"
2769 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2777 msgid "Don't output the first header"
2778 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2781 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2782 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2785 msgid "&Use long table"
2786 msgstr "&Usa tabella lunga"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2789 msgid "Current cell:"
2790 msgstr "Cella corrente:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2793 msgid "Current row position"
2794 msgstr "Posizione riga corrente"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2797 msgid "Current column position"
2798 msgstr "Posizione colonna corrente"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2801 msgid "Close this dialog"
2802 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2805 msgid "Rebuild the file lists"
2806 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2814 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2816 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2817 "mostrati con il loro percorso."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2824 msgid "Selected classes or styles"
2825 msgstr "Classi o stili selezionati"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2828 msgid "LaTeX classes"
2829 msgstr "Classi LaTeX"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2832 msgid "LaTeX styles"
2833 msgstr "Stili LaTeX"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2836 msgid "BibTeX styles"
2837 msgstr "Stili BibTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2840 msgid "Toggles view of the file list"
2841 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2845 msgstr "Mostra &percorso"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2849 msgstr "Voce d'indice"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2853 msgstr "&Parola chiave:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2861 msgid "The selected entry"
2862 msgstr "E' la voce selezionata"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2866 msgstr "&Selezione:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2869 msgid "Replace the entry with the selection"
2870 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2897 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2906 msgid "Name associated with the URL"
2907 msgstr "Nome associato con l'URL"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2910 msgid "Output as a hyperlink ?"
2911 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2914 msgid "&Generate hyperlink"
2915 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2919 msgstr "&Spaziatura:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2930 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2931 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2934 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2936 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2939 msgid "Supported spacing types"
2940 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2944 msgstr "Salto predefinito"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2949 msgstr "Salto piccolo"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2954 msgstr "Salto medio"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2957 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2959 msgstr "Salto grande"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2963 msgstr "Riempimento verticale"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2966 msgid "Complete source"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2970 msgid "Automatic update"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2974 msgid "Default (outer)"
2975 msgstr "Predefinito (esterno)"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2981 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2983 msgstr "&Posizionamento:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2986 msgid "Units of width value"
2987 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2994 msgid "&Line spacing:"
2995 msgstr "&Interlinea:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2998 msgid "Separate Paragraphs With"
2999 msgstr "Separa paragrafi con"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3002 msgid "&Vertical space"
3003 msgstr "Spazio &verticale"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3006 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3007 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3010 msgid "&Indentation"
3011 msgstr "&Indentazione"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3014 msgid "Format text into two columns"
3015 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3018 msgid "Two-&column document"
3019 msgstr "Documento su due &colonne"
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3022 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3023 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3024 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3025 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3027 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3028 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3029 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3030 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3031 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3032 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3033 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3035 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3036 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3037 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3040 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3045 msgid "TheoremTemplate"
3046 msgstr "Modello di teorema"
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3049 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3050 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3052 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3053 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3055 msgstr "Dimostrazione"
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3059 msgstr "Dimostrazione:"
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3063 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3064 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3066 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3068 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3078 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3080 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3092 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3093 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3095 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3102 msgid "Corollary #:"
3103 msgstr "Corollario #:"
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3107 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3109 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3111 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3113 msgstr "Proposizione"
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3116 msgid "Proposition #:"
3117 msgstr "Proposizione #:"
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3121 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3123 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3128 msgid "Conjecture #:"
3129 msgstr "Congettura #:"
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3133 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3139 msgid "Criterion #:"
3140 msgstr "Criterio #:"
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3165 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3166 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3168 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3172 msgstr "Definizione"
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3175 msgid "Definition #:"
3176 msgstr "Definizione #:"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3180 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3182 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3184 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3194 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3199 msgid "Condition #:"
3200 msgstr "Condizione #:"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3204 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3212 msgstr "Problema #:"
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3223 msgstr "Esercizio #:"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3228 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3232 msgstr "Osservazione"
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3236 msgstr "Osservazione #:"
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3240 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3242 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3249 msgstr "Asserzione #:"
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3253 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3254 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3267 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3273 msgstr "Notazione #:"
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3277 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3287 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3290 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3291 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3292 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3294 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3295 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3296 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3297 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3298 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3299 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3300 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3301 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3303 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3308 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3309 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3310 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3311 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3312 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3314 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3315 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3317 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3318 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3322 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3324 msgstr "Sottosezione"
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3327 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3328 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3329 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3330 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3332 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3334 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3335 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3337 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3338 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3339 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3340 msgid "Subsubsection"
3341 msgstr "Sotto sottosezione"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3344 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3347 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3353 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3354 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3357 msgstr "Sottosezione*"
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3360 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3362 msgid "Subsubsection*"
3363 msgstr "Sotto sottosezione*"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3366 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3367 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3368 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3369 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3372 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3374 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3375 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3377 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3378 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3379 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3380 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3382 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3384 #: src/output_plaintext.C:145
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3395 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3396 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3397 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3401 msgstr "Parole chiave"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3404 msgid "Index Terms---"
3405 msgstr "Voci d'indice---"
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3408 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3409 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3410 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3412 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3414 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3415 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3416 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3417 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3418 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3419 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3421 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3422 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3423 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3424 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3425 msgid "Bibliography"
3426 msgstr "Bibliografia"
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3431 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3432 #: src/rowpainter.C:526
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3445 msgid "BiographyNoPhoto"
3446 msgstr "Biografia senza foto"
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3450 msgstr "Nota a piè di pagina"
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3454 msgstr "Segna entrambi"
3456 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3458 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3459 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3460 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3461 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3463 msgstr "Puntualizza"
3465 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3467 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3468 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3473 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3475 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3476 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3479 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3482 msgstr "Descrizione"
3484 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3487 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3492 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3495 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3496 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3497 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3498 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3499 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3501 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3504 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3505 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3508 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3510 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3511 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3515 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3517 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3518 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3521 msgstr "Sottotitolo"
3523 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3526 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3527 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3528 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3529 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3530 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3532 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3534 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3535 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3542 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3544 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3554 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3559 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3564 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3567 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3568 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3570 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3579 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3581 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3582 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3583 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3585 msgid "Acknowledgement"
3586 msgstr "Riconoscimento"
3588 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3589 msgid "Offprint Requests to:"
3590 msgstr "Richieste offprint a:"
3592 #: lib/layouts/aa.layout:176
3593 msgid "Correspondence to:"
3594 msgstr "Corrispondenza a:"
3596 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3598 msgid "Acknowledgements."
3599 msgstr "Riconoscimenti."
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3611 msgstr "Posta elettronica"
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3619 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3621 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3622 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3623 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3624 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3625 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3632 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3634 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3636 msgstr "Affiliazione"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3643 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3644 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3645 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3647 msgid "Acknowledgements"
3648 msgstr "Riconoscimenti"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3654 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3656 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3658 msgstr "Riferimenti"
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3662 msgstr "Posiziona figura"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3666 msgstr "Posiziona tabella"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3669 msgid "TableComments"
3670 msgstr "Tabella commenti"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3674 msgstr "Tabella riferimenti"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3678 msgstr "Lettere matematiche"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3681 msgid "NoteToEditor"
3682 msgstr "Nota per il redattore"
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3686 msgstr "Installazione"
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3690 msgstr "Nome oggetto"
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3694 msgstr "Gruppo di dati"
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3697 msgid "Subject headings:"
3698 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3701 msgid "[Acknowledgements]"
3702 msgstr "[Riconoscimenti]"
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3709 msgid "Place Figure here:"
3710 msgstr "Posiziona figura qui:"
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3713 msgid "Place Table here:"
3714 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3718 msgstr "[Appendice]"
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3721 msgid "Note to Editor:"
3722 msgstr "Nota per il redattore:"
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3725 msgid "References. ---"
3726 msgstr "Referimenti.---"
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3734 msgstr "Didascalia figura"
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3742 msgstr "Installazione:"
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3750 msgstr "Gruppo di dati:"
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3762 msgstr "Corollario."
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3765 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3771 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3773 msgid "Proposition."
3774 msgstr "Proposizione."
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3779 msgstr "Congettura."
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3786 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3787 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3806 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3809 msgstr "Definizione."
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3819 msgstr "Condizione."
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3834 msgstr "Osservazione."
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3840 msgstr "Asserzione."
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3853 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3854 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3863 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3865 msgid "Acknowledgement."
3866 msgstr "Riconoscimento."
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3873 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3876 msgstr "Conclusione"
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3881 msgstr "Conclusione."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3884 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3885 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3888 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3889 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3892 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3893 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3896 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3897 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3900 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3901 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3904 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3905 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3908 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3909 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3912 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3913 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3916 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3917 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3920 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3921 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3924 msgid "Example \\arabic{example}."
3925 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3928 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3929 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3932 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3933 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3936 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3937 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3940 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3941 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3944 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3945 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3948 msgid "Note \\arabic{note}."
3949 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3952 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3953 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3956 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3957 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3960 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3961 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3964 msgid "Case \\arabic{case}."
3965 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3968 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3969 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3971 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3972 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3973 msgid "\\arabic{section}"
3974 msgstr "\\arabic{section}"
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3977 msgid "Chapter Exercises"
3978 msgstr "Esercizi Capitolo"
3980 #: lib/layouts/apa.layout:50
3982 msgstr "Intestazione destra"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:59
3985 msgid "Right header:"
3986 msgstr "Intestazione destra:"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:83
3992 #: lib/layouts/apa.layout:92
3994 msgstr "Titolo breve"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:100
3997 msgid "Short title:"
3998 msgstr "Titolo breve:"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:129
4004 #: lib/layouts/apa.layout:136
4005 msgid "ThreeAuthors"
4008 #: lib/layouts/apa.layout:143
4010 msgstr "Quattro autori"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4014 msgid "Affiliation:"
4015 msgstr "Affiliazione:"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:171
4018 msgid "TwoAffiliations"
4019 msgstr "Due affiliazioni"
4021 #: lib/layouts/apa.layout:178
4022 msgid "ThreeAffiliations"
4023 msgstr "Tre affiliazioni"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:185
4026 msgid "FourAffiliations"
4027 msgstr "Quattro affiliazioni"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4033 #: lib/layouts/apa.layout:206
4035 msgstr "Numero copie"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:234
4038 msgid "Acknowledgements:"
4039 msgstr "Riconoscimenti:"
4041 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4042 #: lib/layouts/spie.layout:88
4043 msgid "Acknowledgments"
4044 msgstr "Riconoscimenti"
4046 #: lib/layouts/apa.layout:248
4048 msgstr "Linea grossa"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:258
4051 msgid "CenteredCaption"
4052 msgstr "Didascalia centrata"
4054 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4057 msgstr "E' privo di senso!"
4059 #: lib/layouts/apa.layout:280
4061 msgstr "Adatta figura"
4063 #: lib/layouts/apa.layout:286
4065 msgstr "Adatta bitmap"
4067 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4068 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4069 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4073 #: lib/layouts/apa.layout:344
4075 msgstr "In successione"
4077 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4078 #: src/buffer_funcs.C:525
4079 msgid "(\\alph{enumii})"
4080 msgstr "(\\alph{enumii})"
4082 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4083 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4084 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4086 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4091 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4092 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4111 msgid "BeginPlainFrame"
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4115 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4124 msgid "________________________________ "
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4133 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4138 msgid "Section \\arabic{section}"
4139 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4142 msgid "\\Alph{section}"
4143 msgstr "\\Alph{section}"
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4147 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4148 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4152 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4153 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4158 msgstr "cornice didascalia"
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4161 msgid "Again frame with label "
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4170 msgid "block with alerted text "
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4181 msgstr "Corollario."
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4189 msgid "start column of width: "
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4202 msgid "ColumnsCenterAligned"
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4206 msgid "columns (center aligned) "
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4210 msgid "ColumnsTopAligned"
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4214 msgid "columns (top aligned) "
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4219 msgid "Definition. "
4220 msgstr "Definizione."
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4225 msgstr "Definizione"
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4229 msgid "Definitions. "
4230 msgstr "Definizione."
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4249 msgid "ExampleBlock"
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4253 msgid "block showing an example "
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4263 msgid "FrameSubtitle"
4264 msgstr "Sottotitolo"
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4272 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4292 msgid "only on slides "
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4308 msgstr "Sovrapposizione"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4312 msgid "overlayarea "
4313 msgstr "Sovrapposizione"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4323 msgstr "Dimostrazione."
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4328 msgstr "Separazione"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4336 msgid "TitleGraphic"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4350 msgid "uncovered on slides "
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4359 msgid "List of Tables"
4360 msgstr "Elenco delle tabelle"
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4367 msgid "List of Figures"
4368 msgstr "Elenco delle figure"
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4383 msgid "ACT \\arabic{act}"
4384 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4391 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4392 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4400 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4407 msgid "Parenthetical"
4408 msgstr "Parentetico"
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222
4423 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4424 msgid "Right Address"
4425 msgstr "Indirizzo Destro"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:33
4431 #: lib/layouts/chess.layout:40
4433 msgstr "Principale:"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:58
4439 #: lib/layouts/chess.layout:62
4441 msgstr "Variazione:"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:68
4444 msgid "SubVariation"
4445 msgstr "Sottovariazione"
4447 #: lib/layouts/chess.layout:71
4448 msgid "Subvariation:"
4449 msgstr "Sottovariazione:"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:77
4452 msgid "SubVariation2"
4453 msgstr "Sottovariazione 2"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:80
4456 msgid "Subvariation(2):"
4457 msgstr "Sottovariazione(2):"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:86
4460 msgid "SubVariation3"
4461 msgstr "Sottovariazione 3"
4463 #: lib/layouts/chess.layout:89
4464 msgid "Subvariation(3):"
4465 msgstr "Sottovariazione(3):"
4467 #: lib/layouts/chess.layout:95
4468 msgid "SubVariation4"
4469 msgstr "Sottovariazione 4"
4471 #: lib/layouts/chess.layout:98
4472 msgid "Subvariation(4):"
4473 msgstr "Sottovariazione(4):"
4475 #: lib/layouts/chess.layout:104
4476 msgid "SubVariation5"
4477 msgstr "Sottovariazione 5"
4479 #: lib/layouts/chess.layout:107
4480 msgid "Subvariation(5):"
4481 msgstr "Sottovariazione(5):"
4483 #: lib/layouts/chess.layout:114
4487 #: lib/layouts/chess.layout:119
4491 #: lib/layouts/chess.layout:124
4495 #: lib/layouts/chess.layout:128
4496 msgid "[chessboard]"
4497 msgstr "[scacchiera]"
4499 #: lib/layouts/chess.layout:137
4500 msgid "BoardCentered"
4501 msgstr "Casella centrata"
4503 #: lib/layouts/chess.layout:142
4504 msgid "[centered board]"
4505 msgstr "[tavola centrata]"
4507 #: lib/layouts/chess.layout:152
4511 #: lib/layouts/chess.layout:157
4515 #: lib/layouts/chess.layout:172
4519 #: lib/layouts/chess.layout:177
4523 #: lib/layouts/chess.layout:183
4527 #: lib/layouts/chess.layout:188
4529 msgstr "KnightMove:"
4531 #: lib/layouts/cv.layout:58
4535 #: lib/layouts/cv.layout:72
4539 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4542 msgstr "Intestazione sinistra"
4544 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4545 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4546 msgid "Right Header"
4547 msgstr "Intestazione destra"
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4550 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4552 msgstr "Mio indirizzo"
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4559 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4560 msgid "Send To Address"
4561 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4584 msgid "Unterschrift:"
4585 msgstr "Unterschrift:"
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4615 #: src/lengthcommon.C:38
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4647 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4649 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4652 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4653 msgid "Subparagraph"
4654 msgstr "Sottoparagrafo"
4656 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4661 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4666 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4670 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4674 #: lib/layouts/egs.layout:269
4676 msgstr "Titolo LaTeX"
4678 #: lib/layouts/egs.layout:304
4682 #: lib/layouts/egs.layout:313
4686 #: lib/layouts/egs.layout:327
4688 msgstr "Affiliazione:"
4690 #: lib/layouts/egs.layout:350
4694 #: lib/layouts/egs.layout:359
4698 #: lib/layouts/egs.layout:374
4702 #: lib/layouts/egs.layout:384
4704 msgstr "Primo autore"
4706 #: lib/layouts/egs.layout:398
4707 msgid "1st_author_surname:"
4708 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4710 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4711 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4715 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4716 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4720 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4721 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4725 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4726 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4730 #: lib/layouts/egs.layout:453
4734 #: lib/layouts/egs.layout:467
4735 msgid "reprint_reqs_to:"
4736 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4738 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4740 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4746 msgid "Author Address"
4747 msgstr "Indirizzo autore"
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4751 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4757 msgid "Author Email"
4758 msgstr "Posta elettronica autore"
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4762 msgstr "Posta elettronica:"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4795 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4803 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4807 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4811 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4815 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4819 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4823 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4824 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4827 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4831 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4832 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4836 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4839 msgid "Case \\arabic{case}"
4840 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4843 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4844 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4846 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4848 msgstr "Elemento anteriore"
4850 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4852 msgstr "Parola chiave"
4854 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4856 msgstr "Parole chiave:"
4858 #: lib/layouts/foils.layout:42
4862 #: lib/layouts/foils.layout:61
4863 msgid "ShortFoilhead"
4864 msgstr "Foilhead breve"
4866 #: lib/layouts/foils.layout:67
4867 msgid "Rotatefoilhead"
4868 msgstr "Ruota foilhead"
4870 #: lib/layouts/foils.layout:73
4871 msgid "ShortRotatefoilhead"
4872 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4874 #: lib/layouts/foils.layout:82
4876 msgstr "Elenco spesso"
4878 #: lib/layouts/foils.layout:97
4882 #: lib/layouts/foils.layout:103
4884 msgstr "Elenco incrociato"
4886 #: lib/layouts/foils.layout:118
4890 #: lib/layouts/foils.layout:164
4892 msgstr "Il mio logo"
4894 #: lib/layouts/foils.layout:173
4896 msgstr "Il mio logo:"
4898 #: lib/layouts/foils.layout:182
4900 msgstr "Restrizione"
4902 #: lib/layouts/foils.layout:186
4903 msgid "Restriction:"
4904 msgstr "Restrizione:"
4906 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4907 msgid "Left Header:"
4908 msgstr "Intestazione sinistra:"
4910 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4911 msgid "Right Header:"
4912 msgstr "Intestazione destra:"
4914 #: lib/layouts/foils.layout:206
4915 msgid "Right Footer"
4916 msgstr "Piè pagina destro"
4918 #: lib/layouts/foils.layout:210
4919 msgid "Right Footer:"
4920 msgstr "Piè pagina destro:"
4922 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4928 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4934 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4937 msgid "Corollary #."
4938 msgstr "Corollario #."
4940 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4942 msgid "Proposition #."
4943 msgstr "Proposizione #."
4945 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4948 msgid "Definition #."
4949 msgstr "Definizione #."
4951 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4956 msgstr "Dimostrazione."
4958 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4963 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4968 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4971 msgstr "Corollario*"
4973 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4975 msgid "Proposition*"
4976 msgstr "Proposizione*"
4978 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4981 msgstr "Definizione*"
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4985 msgstr "Testo riassuntivo"
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5004 msgid "Unterschrift"
5005 msgstr "Unterschrift"
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5040 msgid "RetourAdresse"
5041 msgstr "RetourAdresse"
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5044 msgid "RetourAdresse:"
5045 msgstr "RetourAdresse:"
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5049 msgstr "MeinZeichen"
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5052 msgid "MeinZeichen:"
5053 msgstr "MeinZeichen:"
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5061 msgstr "IhrZeichen:"
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5064 msgid "IhrSchreiben"
5065 msgstr "IhrSchreiben"
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5068 msgid "IhrSchreiben:"
5069 msgstr "IhrSchreiben:"
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5097 msgstr "Posta elettronica"
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5101 msgstr "Posta elettronica:"
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5139 msgstr "Postvermerk"
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5142 msgid "Postvermerk:"
5143 msgstr "Postvermerk:"
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5176 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5213 msgid "ReturnAddress"
5214 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5217 msgid "ReturnAddress:"
5218 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5222 msgstr "Il mio riferimento"
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5226 msgstr "Il mio riferimento:"
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5230 msgstr "Il tuo riferimento"
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5234 msgstr "Il tuo riferimento:"
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5238 msgstr "La tua posta"
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5242 msgstr "La tua posta:"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5254 msgstr "Codice bancario"
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5258 msgstr "Codice bancario:"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5262 msgstr "Accredito bancario"
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5265 msgid "BankAccount:"
5266 msgstr "Accredito bancario:"
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5269 msgid "PostalComment"
5270 msgstr "Commento postale"
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5273 msgid "PostalComment:"
5274 msgstr "Commento postale:"
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5277 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5285 msgstr "Riferimento"
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5289 msgstr "Riferimento:"
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5306 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5329 msgstr ":NomeRigaB:"
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5373 msgstr "IndirizzoRigaA"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5376 msgid "AddressRowA:"
5377 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5381 msgstr "IndirizzoRigaB"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5384 msgid "AddressRowB:"
5385 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5389 msgstr "IndirizzoRigaC"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5392 msgid "AddressRowC:"
5393 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5397 msgstr "IndirizzoRigaD"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5400 msgid "AddressRowD:"
5401 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5405 msgstr "IndirizzoRigaE"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5408 msgid "AddressRowE:"
5409 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5413 msgstr "IndirizzoRigaF"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5416 msgid "AddressRowF:"
5417 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5420 msgid "TelephoneRowA"
5421 msgstr "TelefonoRigaA"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5424 msgid "TelephoneRowA:"
5425 msgstr "TelefonoRigaA:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5428 msgid "TelephoneRowB"
5429 msgstr "TelefonoRigaB"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5432 msgid "TelephoneRowB:"
5433 msgstr "TelefonoRigaB:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5436 msgid "TelephoneRowC"
5437 msgstr "TelefonoRigaC"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5440 msgid "TelephoneRowC:"
5441 msgstr "TelefonoRigaC:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5444 msgid "TelephoneRowD"
5445 msgstr "TelefonoRigaD"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5448 msgid "TelephoneRowD:"
5449 msgstr "TelefonoRigaD:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5452 msgid "TelephoneRowE"
5453 msgstr "TelefonoRigaE"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5456 msgid "TelephoneRowE:"
5457 msgstr "TelefonoRigaE:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5460 msgid "TelephoneRowF"
5461 msgstr "TelefonoRigaF"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5464 msgid "TelephoneRowF:"
5465 msgstr "TelefonoRigaF:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5468 msgid "InternetRowA"
5469 msgstr "InternetRigaA"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5472 msgid "InternetRowA:"
5473 msgstr "InternetRigaA:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5476 msgid "InternetRowB"
5477 msgstr "InternetRigaB"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5480 msgid "InternetRowB:"
5481 msgstr "InternetRigaB:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5484 msgid "InternetRowC"
5485 msgstr "InternetRigaC"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5488 msgid "InternetRowC:"
5489 msgstr "InternetRigaC:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5492 msgid "InternetRowD"
5493 msgstr "InternetRigaD"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5496 msgid "InternetRowD:"
5497 msgstr "InternetRigaD:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5500 msgid "InternetRowE"
5501 msgstr "InternetRigaE"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5504 msgid "InternetRowE:"
5505 msgstr "InternetRigaE:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5508 msgid "InternetRowF"
5509 msgstr "InternetRigaF"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5512 msgid "InternetRowF:"
5513 msgstr "InternetRigaF:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5521 msgstr "BancaRigaA:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5529 msgstr "BancaRigaB:"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5537 msgstr "BancaRigaC:"
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5545 msgstr "BancaRigaD:"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5553 msgstr "BancaRigaE:"
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5561 msgstr "BancaRigaF:"
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5565 msgstr "Asserzione #."
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5569 msgstr "Osservazioni"
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5573 msgstr "Osservazioni #."
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5585 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5600 msgid "(continuing)"
5601 msgstr "(continuare)"
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5605 msgstr "Transizione"
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5609 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5616 msgid "INTERCUT WITH:"
5617 msgstr "INTERCUT CON:"
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5621 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5636 msgstr "Parole chiave:"
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5639 msgid "Classification Codes"
5640 msgstr "Codici Classificazione"
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5647 msgid "Step \\arabic{step}."
5648 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5652 msgstr "Proposizione"
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5655 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5656 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5664 msgid "Question \\arabic{question}."
5665 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5672 msgid "Appendices Section"
5673 msgstr "Sezione Appendici"
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5676 msgid "--- Appendices ---"
5677 msgstr "-- Appendici --"
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5681 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5684 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5685 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5688 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5689 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5692 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5693 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5696 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5697 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5700 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5701 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5704 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5705 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5708 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5709 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5712 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5713 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5716 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5717 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5720 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5721 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5724 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5725 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5728 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5729 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5747 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5748 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5751 msgid "AddressForOffprints"
5752 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5755 msgid "Address for Offprints:"
5756 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5759 msgid "RunningTitle"
5760 msgstr "Titolo in esecuzione"
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5764 msgid "Running title:"
5765 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5768 msgid "RunningAuthor"
5769 msgstr "Autore in esecuzione"
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5772 msgid "Running author:"
5773 msgstr "Autore in esecuzione:"
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5777 msgstr "Posta elettronica:"
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5780 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5787 msgid "Running LaTeX Title"
5788 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5792 msgstr "Titolo Indice generale"
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5796 msgstr "Titolo Indice generale:"
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5799 msgid "Author Running"
5800 msgstr "Autore in esecuzione"
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5803 msgid "Author Running:"
5804 msgstr "Autore in esecuzione:"
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5808 msgstr "Autore Indice generale"
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5812 msgstr "Autore Indice generale:"
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5819 msgid "Conjecture #."
5820 msgstr "Congettura #."
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5828 msgstr "Esercizio #."
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5836 msgstr "Problema #."
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5844 msgstr "Proprietà #."
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5852 msgstr "Osservazione #."
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5860 msgstr "Soluzione #."
5862 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5866 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5871 msgid "Chapterprecis"
5872 msgstr "Sommario del capitolo"
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5880 msgstr "Titolo poema"
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5884 msgstr "Titolo poema*"
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5890 #: lib/layouts/paper.layout:152
5892 msgstr "Sottotitolo"
5894 #: lib/layouts/paper.layout:163
5896 msgstr "Istituzione"
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5904 msgid "AltAffiliation"
5905 msgstr "Affiliazione"
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5912 msgid "Electronic Address:"
5913 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5916 msgid "acknowledgments"
5917 msgstr "riconoscimenti"
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5924 msgid "PACS number:"
5925 msgstr "Numero PACS:"
5927 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5928 msgid "\\arabic{chapter}"
5929 msgstr "\\arabic{chapter}"
5931 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5932 msgid "\\Alph{chapter}"
5933 msgstr "\\Alph{chapter}"
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5961 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5966 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5984 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5987 msgid "Backaddress:"
5988 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5992 msgstr "Posta speciale"
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5995 msgid "Specialmail:"
5996 msgstr "Posta speciale:"
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6023 msgstr "Il tuo riferimento"
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6027 msgstr "Il tuo riferimento:"
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6031 msgstr "La tua posta"
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6034 msgid "Your letter of:"
6035 msgstr "La tua lettera di:"
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6039 msgstr "Il mio riferimento"
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6043 msgstr "Il nostro riferimento:"
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6050 msgid "Customer no.:"
6051 msgstr "Acquirente numero:"
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6058 msgid "Invoice no.:"
6059 msgstr "Fattura numero:"
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6063 msgstr "Prossimo indirizzo"
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6066 msgid "Next Address:"
6067 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6070 msgid "Post Scriptum:"
6071 msgstr "Post Scriptum:"
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6074 msgid "Sender Name:"
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6078 msgid "SenderAddress"
6079 msgstr "Indirizzo mittente"
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6082 msgid "Sender Address:"
6083 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6086 msgid "Sender Phone:"
6087 msgstr "Telefono mittente:"
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6095 msgstr "Fax mittente:"
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6099 msgstr "Posta elettronica"
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6102 msgid "Sender E-Mail:"
6103 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6107 msgstr "Inserisci URL:"
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6118 msgid "LandscapeSlide"
6119 msgstr "Lucido orizzontale"
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6122 msgid "Landscape Slide"
6123 msgstr "Lucido orizzontale"
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6126 msgid "PortraitSlide"
6127 msgstr "Lucido verticale"
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6130 msgid "Portrait Slide"
6131 msgstr "Lucido verticale"
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6142 msgid "SlideHeading"
6143 msgstr "Intestazione lucido"
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6146 msgid "SlideSubHeading"
6147 msgstr "Sottointestazione lucido"
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6150 msgid "ListOfSlides"
6151 msgstr "Elenco lucidi"
6153 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6154 msgid "List Of Slides"
6155 msgstr "Elenco dei lucidi"
6157 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6158 msgid "SlideContents"
6159 msgstr "Contenuti lucidi"
6161 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6162 msgid "Slidecontents"
6163 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6165 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6166 msgid "ProgressContents"
6167 msgstr "Contenuti svolgimento"
6169 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6170 msgid "Progress Contents"
6171 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6184 msgstr "Parole chiave."
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6191 msgid "AMS subject classifications."
6192 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6194 #: lib/layouts/slides.layout:104
6196 msgstr "Nuovo lucido:"
6198 #: lib/layouts/slides.layout:126
6200 msgstr "Sovrapposizione"
6202 #: lib/layouts/slides.layout:142
6203 msgid "New Overlay:"
6204 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6206 #: lib/layouts/slides.layout:183
6208 msgstr "Nuova nota:"
6210 #: lib/layouts/slides.layout:208
6211 msgid "InvisibleText"
6212 msgstr "Testo invisibile"
6214 #: lib/layouts/slides.layout:216
6215 msgid "<Invisible Text Follows>"
6216 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6218 #: lib/layouts/slides.layout:233
6220 msgstr "Testo visibile"
6222 #: lib/layouts/slides.layout:241
6223 msgid "<Visible Text Follows>"
6224 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6226 #: lib/layouts/spie.layout:53
6228 msgstr "Informazioni autore"
6230 #: lib/layouts/spie.layout:65
6232 msgstr "Informazioni autore:"
6234 #: lib/layouts/spie.layout:78
6238 #: lib/layouts/spie.layout:93
6239 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6240 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6242 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6244 msgstr "Posta elettronica:"
6246 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6247 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6248 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6251 msgid "Subsubparagraph"
6252 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6256 msgstr "Intestazione"
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6259 msgid "-- Header --"
6260 msgstr "--Intestazione--"
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6263 msgid "Special-section"
6264 msgstr "Sezione speciale"
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6267 msgid "Special-section:"
6268 msgstr "Sezione speciale:"
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6272 msgstr "Giornale AGU"
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6275 msgid "AGU-journal:"
6276 msgstr "Giornale AGU:"
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6279 msgid "Citation-number"
6280 msgstr "Numero citazione"
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6283 msgid "Citation-number:"
6284 msgstr "Numero citazione:"
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6292 msgstr "Volume AGU:"
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6296 msgstr "Edizione AGU"
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6300 msgstr "Edizione AGU:"
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6308 msgstr "Voci d'indice"
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6311 msgid "Index-terms..."
6312 msgstr "Voci d'indice..."
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6316 msgstr "Voce d'indice"
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6320 msgstr "Voce d'indice:"
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6324 msgstr "Termine incrociato"
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6328 msgstr "Termine incrociato:"
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6331 msgid "Supplementary"
6332 msgstr "Supplemento"
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6335 msgid "Supplementary..."
6336 msgstr "Supplemento..."
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6340 msgstr "Nota supplementare"
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6343 msgid "Sup-mat-note:"
6344 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6348 msgstr "Cita (altro)"
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6352 msgstr "Cita (altro):"
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6356 msgstr "Revisionato"
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6360 msgstr "Revisionato:"
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6364 msgstr "Indenta (linea)"
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6368 msgstr "Indenta (linea):"
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6379 msgid "Published-online:"
6380 msgstr "Pubblicato on line:"
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6391 msgid "Posting-order"
6392 msgstr "Ordine posizionamento"
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6395 msgid "Posting-order:"
6396 msgstr "Ordine posizionamento:"
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6404 msgstr "Pagine AGU:"
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6432 msgstr "Gruppo di dati"
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6436 msgstr "Gruppo di dati:"
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6444 msgstr "Codice CCC:"
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6448 msgstr "Identificativo carta"
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6452 msgstr "Identificativo carta:"
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6456 msgstr "Indirizzo autore"
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6459 msgid "Author Address:"
6460 msgstr "Indirizzo autore:"
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6464 msgstr "Commento interlinea"
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6467 msgid "Slug Comment:"
6468 msgstr "Commento interlinea:"
6470 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6478 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6479 msgid "Table Caption"
6480 msgstr "Didascalia tabella"
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6483 msgid "TableCaption"
6484 msgstr "Didascalia tabella:"
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6487 msgid "Current Address"
6488 msgstr "Indirizzo attuale"
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6491 msgid "Current address:"
6492 msgstr "Indirizzo attuale:"
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6495 msgid "E-mail address:"
6496 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6499 msgid "Key words and phrases:"
6500 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6504 msgstr "Dedicatamente"
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6516 msgstr "Traduttore:"
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6519 msgid "Subjectclass"
6520 msgstr "Classe soggetto"
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6523 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6524 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6526 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6527 msgid "Algorithm #."
6528 msgstr "Algoritmo #."
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6531 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6535 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6539 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6543 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6548 msgstr "Congettura*"
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6551 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6555 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6559 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6567 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6571 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6575 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6583 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6588 msgstr "Condizione*"
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6591 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6599 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6607 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6612 msgstr "Osservazione*"
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6615 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6620 msgstr "Asserzione*"
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6623 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6631 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6639 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6643 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6644 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6647 msgid "Acknowledgement*"
6648 msgstr "Riconoscimento*"
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6651 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6652 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6655 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6656 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6660 msgstr "Conclusione*"
6662 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6671 msgid "Subparagraph*"
6672 msgstr "Sottoparagrafo*"
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6676 msgstr "Gruppo autore"
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6679 msgid "RevisionHistory"
6680 msgstr "Cronologia revisione"
6682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6683 msgid "Revision History"
6684 msgstr "Cronologia revisione"
6686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6691 msgid "RevisionRemark"
6692 msgstr "Evidenzia revisione"
6694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6702 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6706 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6707 msgid "Part \\Roman{part}"
6708 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6710 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6711 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6712 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6714 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6715 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6716 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6718 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6719 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6720 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6722 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6723 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6724 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6726 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6727 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6728 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6730 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6731 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6732 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6734 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6735 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6736 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6738 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6739 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6740 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6743 msgid "\\Roman{section}."
6744 msgstr "\\Roman{section}."
6746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6748 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6751 msgid "\\Alph{subsection}."
6752 msgstr "\\Alph{subsection}."
6754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6755 msgid "\\arabic{subsection}."
6756 msgstr "\\arabic{subsection}."
6758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6763 msgid "\\alph{subsubsection}."
6764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6767 msgid "\\alph{paragraph}."
6768 msgstr "\\alph{paragraph}."
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6772 msgstr "Aggiungi parte"
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6776 msgstr "Aggiungi capitolo"
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6780 msgstr "Aggiungi sezione"
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6784 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6788 msgstr "Aggiungi sezione*"
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6792 msgstr "Minisezione"
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6804 msgstr "Titolo di testa"
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6807 msgid "Uppertitleback"
6808 msgstr "Titolo precedente superiore"
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6811 msgid "Lowertitleback"
6812 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6816 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6819 msgid "Captionabove"
6820 msgstr "Didascalia superiore"
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6823 msgid "Captionbelow"
6824 msgstr "Didascalia inferiore"
6826 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6831 msgid "List of Algorithms"
6832 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6834 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6836 msgstr "Intestazione"
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6839 msgid "Headnote (optional):"
6840 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6842 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6843 msgid "Corr Author:"
6844 msgstr "Autore corrente:"
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6871 msgid "Austrian (new spelling)"
6872 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6887 msgid "Portuguese (Brazil)"
6888 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6907 msgid "French Canadian"
6908 msgstr "Franco Canadese"
6959 msgid "German (new spelling)"
6960 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7028 msgid "Serbo-Croatian"
7029 msgstr "Serbocroato"
7049 msgstr "Thailandese"
7063 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7067 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7071 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7073 msgstr "Inserisci|I"
7075 #: lib/ui/classic.ui:35
7077 msgstr "Struttura|S"
7079 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7083 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7087 #: lib/ui/classic.ui:38
7089 msgstr "Documenti|D"
7091 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7095 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7099 #: lib/ui/classic.ui:48
7100 msgid "New from Template...|T"
7101 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7103 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7107 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7111 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7115 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7116 msgid "Save As...|A"
7117 msgstr "Salva come...|a"
7119 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7121 msgstr "Ripristina|R"
7123 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7124 msgid "Version Control|V"
7125 msgstr "Controllo versione|v"
7127 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7131 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7135 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7137 msgstr "Stampa...|p"
7139 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7143 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7147 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7148 msgid "Register...|R"
7149 msgstr "Registro...|g"
7151 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7152 msgid "Check In Changes...|I"
7153 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7155 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7156 msgid "Check Out for Edit|O"
7157 msgstr "Estrai per modifica|r"
7159 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7160 msgid "Revert to Last Version|L"
7161 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7163 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7164 msgid "Undo Last Check In|U"
7165 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7167 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7168 msgid "Show History|H"
7169 msgstr "Mostra cronologia|c"
7171 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7173 msgstr "Personalizzato...|z"
7175 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7179 #: lib/ui/classic.ui:91
7183 #: lib/ui/classic.ui:93
7187 #: lib/ui/classic.ui:94
7191 #: lib/ui/classic.ui:95
7195 #: lib/ui/classic.ui:96
7196 msgid "Paste External Selection|x"
7197 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7199 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7200 msgid "Find & Replace...|F"
7201 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7203 #: lib/ui/classic.ui:100
7207 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7209 msgstr "Matematica|t"
7211 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:454
7212 msgid "Spellchecker...|S"
7213 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7215 #: lib/ui/classic.ui:105
7216 msgid "Thesaurus..."
7217 msgstr "Thesaurus..."
7219 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:456
7220 msgid "Count Words|W"
7221 msgstr "Conta parole|p"
7223 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:457
7225 msgstr "Controlla TeX|n"
7227 #: lib/ui/classic.ui:108
7228 msgid "Change Tracking|g"
7229 msgstr "Cambia tracciatura"
7231 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:464
7232 msgid "Preferences...|P"
7233 msgstr "Preferenze...|z"
7235 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:463
7236 msgid "Reconfigure|R"
7237 msgstr "Riconfigura|g"
7239 #: lib/ui/classic.ui:115
7240 msgid "Selection as Lines|L"
7241 msgstr "Seleziona come linee|l"
7243 #: lib/ui/classic.ui:116
7244 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7245 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7247 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7248 msgid "Multicolumn|M"
7249 msgstr "Multicolonna|M"
7251 #: lib/ui/classic.ui:122
7253 msgstr "Linea in alto|a"
7255 #: lib/ui/classic.ui:123
7256 msgid "Line Bottom|B"
7257 msgstr "Linea in basso|o"
7259 #: lib/ui/classic.ui:124
7261 msgstr "Linea sinistra|s"
7263 #: lib/ui/classic.ui:125
7264 msgid "Line Right|R"
7265 msgstr "Linea destra|d"
7267 #: lib/ui/classic.ui:127
7269 msgstr "Allineamento|A"
7271 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7273 msgstr "Aggiungi riga|r"
7275 #: lib/ui/classic.ui:130
7276 msgid "Delete Row|w"
7277 msgstr "Elimina riga|g"
7279 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7283 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7285 msgstr "Scambia righe"
7287 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7288 msgid "Add Column|u"
7289 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7291 #: lib/ui/classic.ui:135
7292 msgid "Delete Column|D"
7293 msgstr "Elimina colonna|c"
7295 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7297 msgstr "Copia colonna"
7299 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7300 msgid "Swap Columns"
7301 msgstr "Scambia colonne"
7303 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7307 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7311 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7315 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7317 msgstr "Superiore|S"
7319 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7323 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7325 msgstr "Inferiore|I"
7327 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7328 msgid "Toggle Numbering|N"
7329 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7331 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7332 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7333 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7335 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7336 msgid "Change Limits Type|L"
7337 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7339 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7340 msgid "Change Formula Type|F"
7341 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7343 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7344 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7345 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7347 #: lib/ui/classic.ui:168
7349 msgstr "Allineamento|A"
7351 #: lib/ui/classic.ui:170
7353 msgstr "Aggiungi riga|r"
7355 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7356 msgid "Delete Row|D"
7357 msgstr "Elimina riga|g"
7359 #: lib/ui/classic.ui:175
7360 msgid "Add Column|C"
7361 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7363 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7364 msgid "Delete Column|e"
7365 msgstr "Elimina colonna|c"
7367 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7369 msgstr "Predefinito|t"
7371 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7375 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7379 #: lib/ui/classic.ui:188
7383 #: lib/ui/classic.ui:189
7387 #: lib/ui/classic.ui:190
7389 msgstr "Mathematica"
7391 #: lib/ui/classic.ui:192
7392 msgid "Maple, simplify"
7393 msgstr "Maple, semplifica"
7395 #: lib/ui/classic.ui:193
7396 msgid "Maple, factor"
7397 msgstr "Maple, fattore"
7399 #: lib/ui/classic.ui:194
7400 msgid "Maple, evalm"
7401 msgstr "Maple, evalm"
7403 #: lib/ui/classic.ui:195
7404 msgid "Maple, evalf"
7405 msgstr "Maple, evalf"
7407 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7408 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7409 msgid "Inline Formula|I"
7410 msgstr "Formula in linea|f"
7412 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7413 msgid "Displayed Formula|D"
7414 msgstr "Formula mostrata|m"
7416 #: lib/ui/classic.ui:201
7417 msgid "Eqnarray Environment|q"
7418 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7420 #: lib/ui/classic.ui:202
7421 msgid "Align Environment|A"
7422 msgstr "Contesto Allinea|A"
7424 #: lib/ui/classic.ui:203
7425 msgid "AlignAt Environment"
7426 msgstr "Contesto Allinea A"
7428 #: lib/ui/classic.ui:204
7429 msgid "Flalign Environment|F"
7430 msgstr "Contesto Flalign|F"
7432 #: lib/ui/classic.ui:207
7433 msgid "Gather Environment"
7434 msgstr "Contesto Ottieni"
7436 #: lib/ui/classic.ui:208
7437 msgid "Multline Environment"
7438 msgstr "Contesto Multilinea"
7440 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7442 msgstr "Matematica|t"
7444 #: lib/ui/classic.ui:216
7445 msgid "Special Character|S"
7446 msgstr "Carattere speciale|s"
7448 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7449 msgid "Citation...|C"
7450 msgstr "Citazione...|C"
7452 #: lib/ui/classic.ui:218
7453 msgid "Cross-reference...|r"
7454 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7456 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7458 msgstr "Etichetta...|E"
7460 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7462 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7464 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7465 msgid "Marginal Note|M"
7466 msgstr "Nota a margine|m"
7468 #: lib/ui/classic.ui:222
7470 msgstr "Titolo breve"
7472 #: lib/ui/classic.ui:223
7473 msgid "Index Entry|I"
7474 msgstr "Voce d'indice|i"
7476 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7477 msgid "Glossary Entry"
7480 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7484 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7488 #: lib/ui/classic.ui:227
7489 msgid "Lists & TOC|O"
7490 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7492 #: lib/ui/classic.ui:229
7494 msgstr "Codice TeX|T"
7496 #: lib/ui/classic.ui:230
7498 msgstr "Minipagina|p"
7500 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7501 msgid "Graphics...|G"
7502 msgstr "Grafici...|G"
7504 #: lib/ui/classic.ui:232
7505 msgid "Tabular Material...|b"
7506 msgstr "Tabelle...|b"
7508 #: lib/ui/classic.ui:233
7510 msgstr "Oggetti mobili|o"
7512 #: lib/ui/classic.ui:235
7513 msgid "Include File...|d"
7514 msgstr "Includi file...|d"
7516 #: lib/ui/classic.ui:236
7517 msgid "Insert File|e"
7518 msgstr "Inserisci file|e"
7520 #: lib/ui/classic.ui:237
7521 msgid "External Material...|x"
7522 msgstr "Materiale esterno...|s"
7524 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7525 msgid "Superscript|S"
7526 msgstr "Soprascritto|S"
7528 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7530 msgstr "Sottoscritto|o"
7532 #: lib/ui/classic.ui:243
7533 msgid "Horizontal Fill|H"
7534 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7536 #: lib/ui/classic.ui:244
7537 msgid "Hyphenation Point|P"
7538 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7540 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7541 msgid "Ligature Break|k"
7542 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7544 #: lib/ui/classic.ui:246
7545 msgid "Protected Space|r"
7546 msgstr "Spazio protetto|S"
7548 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7549 msgid "Inter-word Space|w"
7550 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7552 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7553 msgid "Thin Space|T"
7554 msgstr "Spazio sottile|t"
7556 #: lib/ui/classic.ui:249
7557 msgid "Vertical Space..."
7558 msgstr "Spazio verticale..."
7560 #: lib/ui/classic.ui:250
7561 msgid "Line Break|L"
7562 msgstr "Interruzione di linea|l"
7564 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7568 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7569 msgid "End of Sentence|E"
7570 msgstr "Punto di fine frase|f"
7572 #: lib/ui/classic.ui:253
7573 msgid "Single Quote|Q"
7574 msgstr "Virgolette semplici|V"
7576 #: lib/ui/classic.ui:254
7577 msgid "Ordinary Quote|O"
7578 msgstr "Virgolette normali|n"
7580 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7581 msgid "Menu Separator|M"
7582 msgstr "Separatore menù|m"
7584 #: lib/ui/classic.ui:256
7585 msgid "Horizontal Line"
7586 msgstr "Linea orizzontale"
7588 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7590 msgstr "Interruzione di pagina"
7592 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7593 msgid "Display Formula|D"
7594 msgstr "Formula centrata|m"
7596 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7597 msgid "Eqnarray Environment|E"
7598 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7600 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7601 msgid "AMS align Environment|a"
7602 msgstr "Contesto align AMS|A"
7604 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7605 msgid "AMS alignat Environment|t"
7606 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7608 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7609 msgid "AMS flalign Environment|f"
7610 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7612 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7613 msgid "AMS gather Environment|g"
7614 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7616 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7617 msgid "AMS multline Environment|m"
7618 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7620 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7621 msgid "Array Environment|y"
7622 msgstr "Contesto vettore|y"
7624 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7625 msgid "Cases Environment|C"
7626 msgstr "Contesto casi|c"
7628 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7629 msgid "Split Environment|S"
7630 msgstr "Dividi contesto|a"
7632 #: lib/ui/classic.ui:276
7633 msgid "Font Change|o"
7634 msgstr "Cambio carattere|c"
7636 #: lib/ui/classic.ui:277
7637 msgid "Math Panel|l"
7638 msgstr "Pannello matematico|l"
7640 #: lib/ui/classic.ui:281
7641 msgid "Math Normal Font"
7642 msgstr "Carattere matematico normale"
7644 #: lib/ui/classic.ui:283
7645 msgid "Math Calligraphic Family"
7646 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7648 #: lib/ui/classic.ui:284
7649 msgid "Math Fraktur Family"
7650 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7652 #: lib/ui/classic.ui:285
7653 msgid "Math Roman Family"
7654 msgstr "Famiglia romano matematico"
7656 #: lib/ui/classic.ui:286
7657 msgid "Math Sans Serif Family"
7658 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7660 #: lib/ui/classic.ui:288
7661 msgid "Math Bold Series"
7662 msgstr "Serie grassetto matematico"
7664 #: lib/ui/classic.ui:290
7665 msgid "Text Normal Font"
7666 msgstr "Carattere normale di testo"
7668 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7669 msgid "Text Roman Family"
7670 msgstr "Famiglia romano di testo"
7672 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7673 msgid "Text Sans Serif Family"
7674 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7676 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7677 msgid "Text Typewriter Family"
7678 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7680 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7681 msgid "Text Bold Series"
7682 msgstr "Serie grassetto di testo"
7684 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7685 msgid "Text Medium Series"
7686 msgstr "Serie media di testo"
7688 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7689 msgid "Text Italic Shape"
7690 msgstr "Forma italica del testo"
7692 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7693 msgid "Text Small Caps Shape"
7694 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7696 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7697 msgid "Text Slanted Shape"
7698 msgstr "Forma obliqua del testo"
7700 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7701 msgid "Text Upright Shape"
7702 msgstr "Forma dritta del testo"
7704 #: lib/ui/classic.ui:307
7705 msgid "Floatflt Figure"
7706 msgstr "Figura floatflt"
7708 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7709 msgid "Table of Contents|C"
7710 msgstr "Indice generale|g"
7712 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7713 msgid "Index List|I"
7714 msgstr "Elenco indice|i"
7716 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7720 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7721 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7722 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7724 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7725 msgid "LyX Document...|X"
7726 msgstr "Documento di LyX...|X"
7728 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7730 msgid "Plain Text...|T"
7731 msgstr "Testo semplice"
7733 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7735 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7736 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7738 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7739 msgid "Track Changes|T"
7740 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7742 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7743 msgid "Merge Changes...|M"
7744 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7746 #: lib/ui/classic.ui:327
7747 msgid "Accept All Changes|A"
7748 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7750 #: lib/ui/classic.ui:328
7751 msgid "Reject All Changes|R"
7752 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7754 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7755 msgid "Show Changes in Output|S"
7756 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7758 #: lib/ui/classic.ui:336
7759 msgid "Character...|C"
7760 msgstr "Carattere...|C"
7762 #: lib/ui/classic.ui:337
7763 msgid "Paragraph...|P"
7764 msgstr "Paragrafo...|P"
7766 #: lib/ui/classic.ui:338
7767 msgid "Document...|D"
7768 msgstr "Documento...|D"
7770 #: lib/ui/classic.ui:339
7771 msgid "Tabular...|T"
7772 msgstr "Tabella...|b"
7774 #: lib/ui/classic.ui:341
7775 msgid "Emphasize Style|E"
7776 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7778 #: lib/ui/classic.ui:342
7779 msgid "Noun Style|N"
7780 msgstr "Stile sostantivo|n"
7782 #: lib/ui/classic.ui:343
7783 msgid "Bold Style|B"
7784 msgstr "Stile grassetto|g"
7786 #: lib/ui/classic.ui:346
7787 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7788 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7790 #: lib/ui/classic.ui:347
7791 msgid "Increase Environment Depth|i"
7792 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7794 #: lib/ui/classic.ui:348
7795 msgid "Start Appendix Here|S"
7796 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7798 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7799 msgid "Build Program|B"
7800 msgstr "Costruisci il programma|C"
7802 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7806 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7808 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7810 #: lib/ui/classic.ui:362
7811 msgid "TeX Information|X"
7812 msgstr "Informazione di TeX|X"
7814 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7816 msgstr "Prossima nota|N"
7818 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7819 msgid "Go to Label|L"
7820 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7822 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7824 msgstr "Segnalibri|S"
7826 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:439
7827 msgid "Save Bookmark 1|S"
7828 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7830 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:440
7831 msgid "Save Bookmark 2"
7832 msgstr "Salva segnalibro 2"
7834 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:441
7835 msgid "Save Bookmark 3"
7836 msgstr "Salva segnalibro 3"
7838 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:442
7839 msgid "Save Bookmark 4"
7840 msgstr "Salva segnalibro 4"
7842 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:443
7843 msgid "Save Bookmark 5"
7844 msgstr "Salva segnalibro 5"
7846 #: lib/ui/classic.ui:387
7847 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7848 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7850 #: lib/ui/classic.ui:388
7851 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7852 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7854 #: lib/ui/classic.ui:389
7855 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7856 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7858 #: lib/ui/classic.ui:390
7859 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7860 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7862 #: lib/ui/classic.ui:391
7863 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7864 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7866 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:471
7867 msgid "Introduction|I"
7868 msgstr "Introduzione|I"
7870 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:472
7874 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:473
7875 msgid "User's Guide|U"
7876 msgstr "Guida utente|G"
7878 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:474
7879 msgid "Extended Features|E"
7880 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7882 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:475
7883 msgid "Embedded Objects|m"
7886 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:476
7887 msgid "Customization|C"
7888 msgstr "Personalizzazione|P"
7890 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:477
7894 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:478
7895 msgid "Table of Contents|a"
7896 msgstr "Indice generale|g"
7898 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:479
7899 msgid "LaTeX Configuration|L"
7900 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7902 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:481
7904 msgstr "Riguardo LyX|X"
7906 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7908 msgstr "Riguardo a LyX"
7910 #: lib/ui/classic.ui:426
7911 msgid "Preferences..."
7912 msgstr "Preferenze..."
7914 #: lib/ui/classic.ui:427
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7920 msgstr "Documento|D"
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7924 msgstr "Strumenti|t"
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7927 msgid "New from Template...|m"
7928 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7932 msgid "Open Recent|t"
7933 msgstr "Apri recenti|t"
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7936 msgid "New Window|W"
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7940 msgid "Close Window|d"
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7948 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:833
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7953 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:838
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7958 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7965 msgid "Paste Recent|e"
7966 msgstr "Incolla recenti"
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7970 msgid "Paste Special"
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7976 msgstr "Seleziona un file"
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7980 msgid "Move Paragraph Up|o"
7981 msgstr ", Paragrafo: "
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7985 msgid "Move Paragraph Down|v"
7986 msgstr ", Paragrafo: "
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7990 msgid "Text Style|S"
7991 msgstr "Stile testo"
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7994 msgid "Paragraph Settings...|P"
7995 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8002 msgid "Rows & Columns|C"
8003 msgstr "Righe e colonne|C"
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8006 msgid "Increase List Depth|I"
8007 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8010 msgid "Decrease List Depth|D"
8011 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8014 msgid "Dissolve Inset|l"
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8018 msgid "TeX Code Settings...|C"
8019 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8022 msgid "Float Settings...|a"
8023 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8026 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8027 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8030 msgid "Note Settings...|N"
8031 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8034 msgid "Branch Settings...|B"
8035 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8038 msgid "Box Settings...|x"
8039 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8042 msgid "Table Settings...|a"
8043 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8047 msgid "Plain Text|T"
8048 msgstr "Testo semplice"
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8053 msgstr "Testo semplice come linee"
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8058 msgstr "&Selezione:"
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8062 msgid "Selection, Join Lines|i"
8063 msgstr "Seleziona come linee|l"
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8067 msgid "Customized...|C"
8068 msgstr "Personalizzato...|z"
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8072 msgid "Capitalize|a"
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8086 msgstr "Linea superiore|P"
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8089 msgid "Bottom Line|B"
8090 msgstr "Linea inferiore|I"
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8094 msgstr "Linea sinistra|L"
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8097 msgid "Right Line|R"
8098 msgstr "Linea destra|#d"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8108 msgstr "Scambia righe"
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8112 msgid "Copy Column|p"
8113 msgstr "Copia colonna"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8117 msgid "Swap Columns|w"
8118 msgstr "Scambia colonne"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8122 msgid "Text Style|T"
8123 msgstr "Stile testo"
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8127 msgid "Split Cell|C"
8128 msgstr "Cella speciale"
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8132 msgid "Add Line Above|A"
8133 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8137 msgid "Add Line Below|B"
8138 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8142 msgid "Delete Line Above|D"
8143 msgstr "Elimina linea in alto"
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8147 msgid "Delete Line Below|e"
8148 msgstr "Elimina linea in basso"
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8151 msgid "Add Line to Left"
8152 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8155 msgid "Add Line to Right"
8156 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8159 msgid "Delete Line to Left"
8160 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8163 msgid "Delete Line to Right"
8164 msgstr "Cancella linea a destra"
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8168 msgid "Math Normal Font|N"
8169 msgstr "Carattere matematico normale"
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8173 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8174 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8178 msgid "Math Fraktur Family|F"
8179 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8183 msgid "Math Roman Family|R"
8184 msgstr "Famiglia romano matematico"
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8188 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8189 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8193 msgid "Math Bold Series|B"
8194 msgstr "Serie grassetto matematico"
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8198 msgid "Text Normal Font|T"
8199 msgstr "Carattere normale di testo"
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8213 msgid "Mathematica|a"
8214 msgstr "Mathematica"
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8218 msgid "Maple, simplify|s"
8219 msgstr "Maple, semplifica"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8223 msgid "Maple, factor|f"
8224 msgstr "Maple, fattore"
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8228 msgid "Maple, evalm|e"
8229 msgstr "Maple, evalm"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8233 msgid "Maple, evalf|v"
8234 msgstr "Maple, evalf"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8238 msgid "Open All Insets|O"
8239 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8242 msgid "Close All Insets|C"
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8247 msgid "View Source|S"
8248 msgstr "Spazio visibile|#s"
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8253 msgstr "Barre degli strumenti"
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8257 msgid "Special Character|p"
8258 msgstr "Carattere speciale|s"
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8262 msgid "Formatting|o"
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8266 msgid "List / TOC|i"
8267 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8271 msgstr "Oggetti mobili|o"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8287 msgid "Cross-Reference...|R"
8288 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8295 msgid "Index Entry|d"
8296 msgstr "Voce d'indice|d"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8300 msgid "Glossary Entry...|y"
8301 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8305 msgstr "Tabella...|b"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8309 msgid "Short Title|S"
8310 msgstr "Titolo breve"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8314 msgstr "Codice TeX|X"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8317 msgid "Ordinary Quote|Q"
8318 msgstr "Virgolette normali|V"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8321 msgid "Single Quote|S"
8322 msgstr "Virgolette semplici|S"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8325 msgid "Phonetic Symbols|y"
8326 msgstr "Simboli fonetici|i"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8330 msgid "Protected Space|P"
8331 msgstr "Spazio protetto|S"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8335 msgid "Horizontal Fill|F"
8336 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8340 msgid "Horizontal Line|L"
8341 msgstr "Linea orizzontale"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8345 msgid "Vertical Space...|V"
8346 msgstr "Spazio verticale..."
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8350 msgid "Hyphenation Point|H"
8351 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8355 msgid "Line Break|B"
8356 msgstr "Interruzione di linea|l"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8360 msgid "Page Break|a"
8361 msgstr "Interruzione di pagina"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8365 msgid "Clear Page|C"
8366 msgstr "Segnalibri|S"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8369 msgid "Clear Double Page|D"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8374 msgid "Numbered Formula|N"
8375 msgstr "Lista numerata"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8379 msgid "Aligned Environment|l"
8380 msgstr "Contesto Aligned"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8384 msgid "AlignedAt Environment|v"
8385 msgstr "Contesto AlignedAt"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8389 msgid "Gathered Environment|h"
8390 msgstr "Contesto Gathered"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8393 msgid "Math Panel|P"
8394 msgstr "Pannello matematico|l"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8397 msgid "Text Wrap Float|W"
8398 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8401 msgid "External Material...|M"
8402 msgstr "Materiale esterno...|s"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8405 msgid "Child Document...|d"
8406 msgstr "Documento figlio...|d"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8410 msgstr "Nota di LyX|N"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8417 msgid "Greyed Out|G"
8418 msgstr "In grigio|G"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8421 msgid "Change Tracking|C"
8422 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8425 msgid "Table of Contents|T"
8426 msgstr "Indice generale|g"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8429 msgid "Start Appendix Here|A"
8430 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8433 msgid "Compressed|o"
8434 msgstr "Compresso|o"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8437 msgid "Settings...|S"
8438 msgstr "Impostazioni...|S"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8441 msgid "Accept Change|A"
8442 msgstr "Accetta modifica|A"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8445 msgid "Reject Change|R"
8446 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8449 msgid "Accept All Changes|c"
8450 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8453 msgid "Reject All Changes|e"
8454 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8458 msgid "Next Change|C"
8459 msgstr "Modifica successiva|#S"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8463 msgid "Next Cross-Reference|R"
8464 msgstr "Riferimento"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
8468 msgid "Clear Bookmarks|C"
8469 msgstr "Segnalibri|S"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
8472 msgid "Thesaurus...|T"
8473 msgstr "Thesaurus...|T"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8476 msgid "TeX Information|I"
8477 msgstr "Informazione di TeX|X"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8480 msgid "New document"
8481 msgstr "Nuovo documento"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8484 msgid "Open document"
8485 msgstr "Apri documento "
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8488 msgid "Save document"
8489 msgstr "Salva documento"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8492 msgid "Print document"
8493 msgstr "Stampa documento"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:738
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:748
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8504 msgid "Find and replace"
8505 msgstr "Trova e sostituisci"
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8508 msgid "Toggle emphasis"
8509 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8513 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8517 msgstr "Applica ultimo"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8521 msgstr "Inserisci matematica"
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8524 msgid "Insert graphics"
8525 msgstr "Inserisci grafici"
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8528 msgid "Insert table"
8529 msgstr "Inserisci tabella"
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8537 msgid "Numbered list"
8538 msgstr "Lista numerata"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8541 msgid "Itemized list"
8542 msgstr "Puntualizza lista"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8545 msgid "Increase depth"
8546 msgstr "Aumenta rientro"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8549 msgid "Decrease depth"
8550 msgstr "Riduci rientro"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8553 msgid "Insert figure float"
8554 msgstr "Inserisci figura mobile"
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8557 msgid "Insert table float"
8558 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8561 msgid "Insert label"
8562 msgstr "Inserisci etichetta"
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8565 msgid "Insert cross-reference"
8566 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8569 msgid "Insert citation"
8570 msgstr "Inserisci citazione"
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8573 msgid "Insert index entry"
8574 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8578 msgid "Insert glossary entry"
8579 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8582 msgid "Insert footnote"
8583 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8586 msgid "Insert margin note"
8587 msgstr "Inserisci nota a margine"
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8591 msgstr "Inserisci nota"
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8595 msgstr "Inserisci URL"
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8599 msgid "Insert TeX code"
8600 msgstr "Inserisci codice TeX"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8603 msgid "Include file"
8604 msgstr "Includi file"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8611 msgid "Paragraph settings"
8612 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8615 msgid "Table of contents"
8616 msgstr "Indice generale"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8619 msgid "Check spelling"
8620 msgstr "Controlla dizione"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8624 msgstr "Aggiungi riga"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8628 msgstr "Aggiungi colonna"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8632 msgstr "Elimina riga"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8635 msgid "Delete column"
8636 msgstr "Elimina colonna"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8639 msgid "Set top line"
8640 msgstr "Seleziona linea superiore"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8643 msgid "Set bottom line"
8644 msgstr "Imposta linea inferiore"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8647 msgid "Set left line"
8648 msgstr "Imposta linea sinistra"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8651 msgid "Set right line"
8652 msgstr "Imposta linea destra"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8655 msgid "Set all lines"
8656 msgstr "Imposta tutte le linee"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8659 msgid "Unset all lines"
8660 msgstr "Togli tutte le linee"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8664 msgstr "Allinea a sinistra"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8667 msgid "Align center"
8668 msgstr "Allinea al centro"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8672 msgstr "Allinea a destra"
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8676 msgstr "Allineamento superiore"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8679 msgid "Align middle"
8680 msgstr "Allineamento centrale"
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8683 msgid "Align bottom"
8684 msgstr "Allineamento inferiore"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8688 msgstr "Ruota cella"
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8691 msgid "Rotate table"
8692 msgstr "Ruota tabella"
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8695 msgid "Set multi-column"
8696 msgstr "Imposta multicolonna"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8701 msgstr "&Matematica"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8704 msgid "Show math panel"
8705 msgstr "Mostra pannello matematico"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8708 msgid "Set display mode"
8709 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8712 msgid "Insert square root"
8713 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8717 msgstr "Inserisci somma"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8720 msgid "Insert integral"
8721 msgstr "Inserisci integrale"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8724 msgid "Insert product"
8725 msgstr "Inserisci prodotto"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8729 msgid "Insert standard fraction"
8730 msgstr "Inserisci frazione"
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8734 msgstr "Inserisci ( )"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8738 msgstr "Inserisci [ ]"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8742 msgstr "Inserisci { }"
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8745 msgid "Insert cases environment"
8746 msgstr "Inserisci contesto casi"
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8750 msgid "Command Buffer"
8751 msgstr "Comando f&ine:"
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8760 msgid "Track changes"
8761 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8765 msgid "Show changes in output"
8766 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8771 msgstr "&Prossima modifica"
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8775 msgid "Accept change"
8776 msgstr "Accetta modifica|#A"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8780 msgid "Reject change"
8781 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8785 msgid "Merge changes"
8786 msgstr "Unisci modifiche"
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8790 msgid "Accept all changes"
8791 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8795 msgid "Reject all changes"
8796 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8801 msgstr "Prossima nota|N"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8806 msgstr "Salva documento"
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8819 msgid "View PDF (pdflatex)"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8823 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8828 msgid "View PostScript"
8829 msgstr "Post Scriptum:"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8833 msgid "Update PostScript"
8834 msgstr "Post Scriptum:"
8836 #: src/BufferView.C:229
8839 "The document %1$s is already loaded.\n"
8841 "Do you want to revert to the saved version?"
8843 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8845 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8847 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8848 msgid "Revert to saved document?"
8849 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8851 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8855 #: src/BufferView.C:233
8856 msgid "&Switch to document"
8857 msgstr "&Passa al documento"
8859 #: src/BufferView.C:255
8862 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8864 "Do you want to create a new document?"
8866 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8868 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8870 #: src/BufferView.C:258
8871 msgid "Create new document?"
8872 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8874 #: src/BufferView.C:259
8878 #: src/BufferView.C:565
8880 msgid "Save bookmark"
8881 msgstr "Salva segnalibro 5"
8883 #: src/BufferView.C:741
8884 msgid "No further undo information"
8885 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8887 #: src/BufferView.C:751
8888 msgid "No further redo information"
8889 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8891 #: src/BufferView.C:909
8893 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8895 #: src/BufferView.C:916
8897 msgstr "Evidenziazione attivata"
8899 #: src/BufferView.C:923
8900 msgid "Mark removed"
8901 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8903 #: src/BufferView.C:926
8905 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8907 #: src/BufferView.C:972
8909 msgid "%1$d words in selection."
8910 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8912 #: src/BufferView.C:975
8914 msgid "%1$d words in document."
8915 msgstr "%1$d parole nel documento."
8917 #: src/BufferView.C:980
8918 msgid "One word in selection."
8919 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8921 #: src/BufferView.C:982
8922 msgid "One word in document."
8923 msgstr "Una sola parola nel documento "
8925 #: src/BufferView.C:985
8927 msgstr "Conta parole"
8929 #: src/BufferView.C:1561
8930 msgid "Select LyX document to insert"
8931 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8933 #: src/BufferView.C:1563 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8934 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8935 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8936 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8937 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8938 #: src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8939 msgid "Documents|#o#O"
8940 msgstr "Documenti|#o#O"
8942 #: src/BufferView.C:1564 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8943 msgid "Examples|#E#e"
8944 msgstr "Esempi|#E#e"
8946 #: src/BufferView.C:1568 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1875
8947 #: src/lyxfunc.C:1914
8948 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8949 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8951 #: src/BufferView.C:1580 src/lyxfunc.C:1924 src/lyxfunc.C:2004
8952 #: src/lyxfunc.C:2018 src/lyxfunc.C:2034
8954 msgstr "Cancellato."
8956 #: src/BufferView.C:1591
8958 msgid "Inserting document %1$s..."
8959 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8961 #: src/BufferView.C:1602
8963 msgid "Document %1$s inserted."
8964 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8966 #: src/BufferView.C:1604
8968 msgid "Could not insert document %1$s"
8969 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8973 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8974 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8977 msgid "ChkTeX warning id # "
8978 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8980 #: src/CutAndPaste.C:433
8983 "Layout had to be changed from\n"
8985 "because of class conversion from\n"
8988 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8990 "a causa della conversione della classe da\n"
8993 #: src/CutAndPaste.C:438
8994 msgid "Changed Layout"
8995 msgstr "Struttura modificata"
8997 #: src/CutAndPaste.C:457
9000 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9003 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
9007 #: src/CutAndPaste.C:464
9008 msgid "Undefined character style"
9009 msgstr "Stile carattere indefinito"
9065 msgstr "Testo di LaTeX"
9068 msgid "previewed snippet"
9069 msgstr "porzioni di anteprima"
9071 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9076 msgid "note background"
9077 msgstr "sfondo nota"
9084 msgid "comment background"
9085 msgstr "sfondo commento"
9088 msgid "greyedout inset"
9089 msgstr "inserto ingrigito"
9092 msgid "greyedout inset background"
9093 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9098 msgstr "Casella ombreggiata"
9102 msgstr "rientro barra"
9109 msgid "command inset"
9110 msgstr "comando inserisci"
9113 msgid "command inset background"
9114 msgstr "comando inserisci sfondo"
9117 msgid "command inset frame"
9118 msgstr "comando inserisci cornice"
9121 msgid "special character"
9122 msgstr "carattere speciale"
9129 msgid "math background"
9130 msgstr "sfondo matematica"
9133 msgid "graphics background"
9134 msgstr "sfondo grafici"
9137 msgid "Math macro background"
9138 msgstr "sfondo macro matematica"
9142 msgstr "cornice matematica"
9146 msgstr "linea matematica"
9149 msgid "caption frame"
9150 msgstr "cornice didascalia"
9153 msgid "collapsable inset text"
9154 msgstr "testo inserito riducibile"
9157 msgid "collapsable inset frame"
9158 msgstr "cornice inserita riducibile"
9161 msgid "inset background"
9162 msgstr "inserisci sfondo"
9166 msgstr "inserisci cornice"
9170 msgstr "Errore di LaTeX"
9173 msgid "end-of-line marker"
9174 msgstr "marcatore di fine linea"
9177 msgid "appendix marker"
9178 msgstr "evidenziatore di appendice"
9182 msgstr "cambia barra"
9185 msgid "Deleted text"
9186 msgstr "Testo cancellato"
9190 msgstr "Testo aggiunto"
9193 msgid "added space markers"
9194 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9197 msgid "top/bottom line"
9198 msgstr "linea superiore/inferiore"
9202 msgstr "linea tabellare"
9205 msgid "table on/off line"
9206 msgstr "linea on/off della tabella"
9210 msgstr "area inferiore"
9214 msgstr "interruzione di pagina"
9218 msgid "frame of button"
9219 msgstr "sinistra del pulsante"
9222 msgid "button background"
9223 msgstr "sfondo del pulsante"
9227 msgid "button background under focus"
9228 msgstr "sfondo del pulsante"
9240 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9241 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9243 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9244 msgid "Running MakeIndex."
9245 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9247 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9249 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9250 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9253 msgid "Running BibTeX."
9254 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9256 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9257 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9258 msgid "No Documents Open!"
9259 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9261 #: src/MenuBackend.C:540
9264 msgstr "Testo semplice"
9266 #: src/MenuBackend.C:542
9268 msgid "Plain Text, Join Lines"
9269 msgstr "Testo semplice come linee"
9271 #: src/MenuBackend.C:714
9273 msgid "Master Document"
9274 msgstr "Salva documento"
9276 #: src/MenuBackend.C:746
9277 msgid "No Table of contents"
9278 msgstr "Nessun indice generale"
9280 #: src/MenuBackend.C:791
9284 #: src/SpellBase.C:51
9285 msgid "Native OS API not yet supported."
9286 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9289 msgid "Could not remove temporary directory"
9290 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9294 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9295 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9298 msgid "Unknown document class"
9299 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9303 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9305 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9308 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9310 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9311 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9313 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9314 msgid "Document header error"
9315 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9318 msgid "\\begin_header is missing"
9319 msgstr "\\begin_header è mancante"
9322 msgid "\\begin_document is missing"
9323 msgstr "\\begin_document è mancante"
9326 msgid "Can't load document class"
9327 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9332 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9334 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9337 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9338 msgid "Document could not be read"
9339 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9341 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9343 msgid "%1$s could not be read."
9344 msgstr "%1$s non può essere letto"
9346 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9347 msgid "Document format failure"
9348 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9352 msgid "%1$s is not a LyX document."
9353 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9356 msgid "Conversion failed"
9357 msgstr "La conversione ha fallito"
9362 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9363 "it could not be created."
9365 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9366 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9369 msgid "Conversion script not found"
9370 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9375 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9376 "could not be found."
9378 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9379 "lyx2lyx non può essere trovato."
9382 msgid "Conversion script failed"
9383 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9388 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9391 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9392 "lyx2lyx non lo può convertire."
9396 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9398 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9402 msgid "Backup failure"
9403 msgstr "Backup non riuscito"
9408 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9409 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9411 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9412 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9416 msgid "Encoding error"
9421 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9423 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9428 msgid "Error closing file"
9429 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9433 "The output file could not be closed properly.\n"
9434 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9435 "chosen encoding.\n"
9436 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9439 #: src/buffer.C:1158
9440 msgid "Running chktex..."
9441 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9443 #: src/buffer.C:1171
9444 msgid "chktex failure"
9445 msgstr "chktex ha fallito"
9447 #: src/buffer.C:1172
9448 msgid "Could not run chktex successfully."
9449 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9451 #: src/buffer_funcs.C:81
9454 "The specified document\n"
9456 "could not be read."
9458 "Il documento specificato\n"
9460 "potrebbe non essere letto."
9462 #: src/buffer_funcs.C:83
9463 msgid "Could not read document"
9464 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9466 #: src/buffer_funcs.C:96
9469 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9471 "Recover emergency save?"
9473 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9475 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9477 #: src/buffer_funcs.C:99
9478 msgid "Load emergency save?"
9479 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9481 #: src/buffer_funcs.C:100
9485 #: src/buffer_funcs.C:100
9486 msgid "&Load Original"
9487 msgstr "&Carica originale"
9489 #: src/buffer_funcs.C:123
9492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9494 "Load the backup instead?"
9496 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9498 "Carico il backup invece?"
9500 #: src/buffer_funcs.C:126
9501 msgid "Load backup?"
9502 msgstr "Carico la copia di backup?"
9504 #: src/buffer_funcs.C:127
9505 msgid "&Load backup"
9506 msgstr "&Carica copia di backup"
9508 #: src/buffer_funcs.C:127
9509 msgid "Load &original"
9510 msgstr "Carica &originale"
9512 #: src/buffer_funcs.C:166
9514 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9515 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9517 #: src/buffer_funcs.C:168
9518 msgid "Retrieve from version control?"
9519 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9521 #: src/buffer_funcs.C:169
9523 msgstr "&Ripristina"
9525 #: src/buffer_funcs.C:202
9528 "The specified document template\n"
9530 "could not be read."
9532 "Il modello specificato di documento\n"
9534 "non può essere letto."
9536 #: src/buffer_funcs.C:204
9537 msgid "Could not read template"
9538 msgstr "Non posso leggere il modello"
9540 #: src/buffer_funcs.C:522
9541 msgid "\\arabic{enumi}."
9542 msgstr "\\arabic{enumi}."
9544 #: src/buffer_funcs.C:528
9545 msgid "\\roman{enumiii}."
9546 msgstr "\\roman{enumiii}."
9548 #: src/buffer_funcs.C:531
9549 msgid "\\Alph{enumiv}."
9550 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9552 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9555 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9557 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9559 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9561 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9563 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9564 msgid "Save changed document?"
9565 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9567 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9571 #: src/bufferlist.C:348
9573 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9574 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9576 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9577 msgid " Save seems successful. Phew."
9578 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9580 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9581 msgid " Save failed! Trying..."
9582 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9584 #: src/bufferlist.C:389
9585 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9586 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9588 #: src/bufferparams.C:438
9590 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9591 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9593 #: src/bufferparams.C:440
9594 msgid "Document class not available"
9595 msgstr "Casse documento non disponibile"
9597 #: src/bufferparams.C:441
9598 msgid "LyX will not be able to produce output."
9599 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9601 #: src/bufferview_funcs.C:308
9602 msgid "No more insets"
9603 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9605 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9606 msgid "No debugging message"
9607 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9609 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9610 msgid "General information"
9611 msgstr "Informazione generale"
9613 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9614 msgid "Developers' general debug messages"
9615 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9617 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9618 msgid "All debugging messages"
9619 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9621 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9623 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9624 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9626 #: src/converter.C:333 src/converter.C:474 src/converter.C:497
9627 #: src/converter.C:542
9628 msgid "Cannot convert file"
9629 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9631 #: src/converter.C:334
9634 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9635 "Define a converter in the preferences."
9637 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9638 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9640 #: src/converter.C:426 src/format.C:320 src/format.C:379
9641 msgid "Executing command: "
9642 msgstr "Comando di esecuzione:"
9644 #: src/converter.C:469
9645 msgid "Build errors"
9646 msgstr "Errori di compilazione"
9648 #: src/converter.C:470
9649 msgid "There were errors during the build process."
9650 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9652 #: src/converter.C:475 src/format.C:327 src/format.C:386
9654 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9655 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9657 #: src/converter.C:498
9659 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9660 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9662 #: src/converter.C:544
9664 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9665 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9667 #: src/converter.C:545
9669 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9670 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9672 #: src/converter.C:603
9673 msgid "Running LaTeX..."
9674 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9676 #: src/converter.C:621
9679 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9682 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9683 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9685 #: src/converter.C:624
9686 msgid "LaTeX failed"
9687 msgstr "LaTeX ha fallito"
9689 #: src/converter.C:626
9690 msgid "Output is empty"
9691 msgstr "Output vuoto"
9693 #: src/converter.C:627
9694 msgid "An empty output file was generated."
9695 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9698 msgid "Program initialisation"
9699 msgstr "Inizializzazione programma"
9702 msgid "Keyboard events handling"
9703 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9706 msgid "GUI handling"
9707 msgstr "Gestione GUI"
9710 msgid "Lyxlex grammar parser"
9711 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9714 msgid "Configuration files reading"
9715 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9718 msgid "Custom keyboard definition"
9719 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9722 msgid "LaTeX generation/execution"
9723 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9727 msgstr "Editor matematico"
9730 msgid "Font handling"
9731 msgstr "Gestione caratteri"
9734 msgid "Textclass files reading"
9735 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9738 msgid "Version control"
9739 msgstr "Controllo versione"
9742 msgid "External control interface"
9743 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9746 msgid "Keep *roff temporary files"
9747 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9750 msgid "User commands"
9751 msgstr "Comandi utente"
9754 msgid "The LyX Lexxer"
9755 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9758 msgid "Dependency information"
9759 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9763 msgstr "Aggiunte di LyX"
9766 msgid "Files used by LyX"
9767 msgstr "File usati da LyX"
9770 msgid "Workarea events"
9771 msgstr "Eventi area di lavoro"
9774 msgid "Insettext/tabular messages"
9775 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9778 msgid "Graphics conversion and loading"
9779 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9782 msgid "Change tracking"
9783 msgstr "Modifica tracciamento"
9786 msgid "External template/inset messages"
9787 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9790 msgid "RowPainter profiling"
9791 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9793 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9796 "The file %1$s already exists.\n"
9798 "Do you want to over-write that file?"
9800 "Il file %1$s esiste già.\n"
9802 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9804 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9805 msgid "Over-write file?"
9806 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9808 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031
9810 msgstr "&Sovrascrivi"
9812 #: src/exporter.C:87
9813 msgid "Over-write &all"
9814 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9816 #: src/exporter.C:88
9817 msgid "&Cancel export"
9818 msgstr "&Cancella esportazione"
9820 #: src/exporter.C:137
9821 msgid "Couldn't copy file"
9822 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9824 #: src/exporter.C:138
9826 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9827 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9829 #: src/exporter.C:170
9830 msgid "Couldn't export file"
9831 msgstr "Non posso esportare il file"
9833 #: src/exporter.C:171
9835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9836 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9838 #: src/exporter.C:205
9839 msgid "File name error"
9840 msgstr "Errore sul nome del file"
9842 #: src/exporter.C:206
9843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9844 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9846 #: src/exporter.C:245
9847 msgid "Document export cancelled."
9848 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9850 #: src/exporter.C:251
9852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9853 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9855 #: src/exporter.C:257
9857 msgid "Document exported as %1$s"
9858 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9860 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9861 msgid "Cannot view file"
9862 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9864 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9866 msgid "File does not exist: %1$s"
9867 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9871 msgid "No information for viewing %1$s"
9872 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9876 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9877 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9879 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9880 msgid "Cannot edit file"
9881 msgstr "Non posso modificare il file"
9885 msgid "No information for editing %1$s"
9886 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9890 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9891 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9893 #: src/frontends/LyXView.C:425
9895 msgstr " (modificato)"
9897 #: src/frontends/LyXView.C:429
9898 msgid " (read only)"
9899 msgstr " (sola lettura)"
9901 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9902 msgid "Formatting document..."
9903 msgstr "Formattazione del documento..."
9905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9906 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9907 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9910 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9911 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9914 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9916 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9921 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9922 "1995-2006 LyX Team"
9924 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9925 "1995-2001 Gruppo LyX"
9927 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9929 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9930 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9931 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9932 "any later version."
9935 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9938 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9939 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9940 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9941 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9942 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9943 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9944 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9946 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9947 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9948 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9949 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9950 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9951 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9952 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9953 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9954 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9956 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9957 msgid "LyX Version "
9958 msgstr "Versione di LyX "
9960 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9961 msgid "Library directory: "
9962 msgstr "Cartella libreria: "
9964 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9965 msgid "User directory: "
9966 msgstr "Cartella utente: "
9968 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9970 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9972 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9973 msgid "Select a BibTeX database to add"
9974 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9976 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9977 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9978 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9980 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9981 msgid "Select a BibTeX style"
9982 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9984 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9985 msgid "No frame drawn"
9986 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9988 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9989 msgid "Rectangular box"
9990 msgstr "Casella rettangolare"
9992 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9993 msgid "Oval box, thin"
9994 msgstr "Casella ovale, sottile"
9996 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9997 msgid "Oval box, thick"
9998 msgstr "Casella ovale, spessa"
10000 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10002 msgstr "Casella ombreggiata"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10006 msgstr "Doppia casella"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10009 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10013 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10014 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10015 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10016 msgid "Total Height"
10017 msgstr "Altezza totale"
10019 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10020 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10024 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10025 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10027 msgstr "Sans Serif"
10029 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10032 msgstr "Typewriter"
10034 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10036 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10037 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10039 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10040 msgid "Select external file"
10041 msgstr "Seleziona file esterno"
10043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10046 msgstr "In alto a sinistra"
10048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10050 msgid "Bottom left"
10051 msgstr "In basso a sinistra"
10053 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10055 msgid "Baseline left"
10056 msgstr "A sinistra della linea di base"
10058 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10059 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10061 msgstr "Centrato in alto"
10063 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10064 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10065 msgid "Bottom center"
10066 msgstr "Centrato in basso"
10068 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10070 msgid "Baseline center"
10071 msgstr "Al centro della linea di base"
10073 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10074 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10076 msgstr "In alto a destra"
10078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10080 msgid "Bottom right"
10081 msgstr "In basso a destra"
10083 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10085 msgid "Baseline right"
10086 msgstr "A destra della linea di base"
10088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10089 msgid "Select graphics file"
10090 msgstr "Seleziona file grafico"
10092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10093 msgid "Clipart|#C#c"
10094 msgstr "Galleria|#G#g"
10096 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10097 msgid "Select document to include"
10098 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10100 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10101 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10102 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10104 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10106 msgstr "Registro di LaTeX"
10108 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10109 msgid "Literate Programming Build Log"
10110 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10112 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10113 msgid "lyx2lyx Error Log"
10114 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10116 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10117 msgid "Version Control Log"
10118 msgstr "Registro di controllo versione"
10120 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10121 msgid "No LaTeX log file found."
10122 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10124 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10125 msgid "No literate programming build log file found."
10127 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10129 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10130 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10131 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10133 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10134 msgid "No version control log file found."
10135 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10137 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10138 msgid "Choose bind file"
10139 msgstr "Scegli file di collegamento"
10141 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10142 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10143 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10145 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10146 msgid "Choose UI file"
10147 msgstr "Scegli file UI"
10149 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10150 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10151 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10153 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10154 msgid "Choose keyboard map"
10155 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10157 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10158 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10159 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10161 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10162 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10163 msgid "Choose personal dictionary"
10164 msgstr "Scegli dizionario personale"
10166 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10174 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10175 msgid "Print to file"
10176 msgstr "Stampa su file"
10178 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10179 msgid "PostScript files (*.ps)"
10180 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10182 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10183 msgid "Spellchecker error"
10184 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10186 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10187 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10188 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10190 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10192 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10193 "Maybe it has been killed."
10195 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10196 "Forse è stato chiuso."
10198 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10199 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10200 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10202 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10203 msgid "The spellchecker has failed"
10204 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10206 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10208 msgid "%1$d words checked."
10209 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10211 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10212 msgid "One word checked."
10213 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10216 msgid "Spelling check completed"
10217 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10219 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46
10220 msgid "Table of Contents"
10221 msgstr "Indice generale"
10223 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10225 msgid "%1$s and %2$s"
10226 msgstr "%1$s e %2$s"
10228 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10230 msgid "%1$s et al."
10231 msgstr "%1$s et altri."
10233 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10235 msgstr "Nessun anno"
10237 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10247 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10249 msgstr "Nessuna modifica"
10251 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10256 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10273 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10277 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10281 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10283 msgstr "Maiuscoletto"
10285 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10289 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10293 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10297 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10299 msgstr "Sottolineato"
10301 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10303 msgstr "Sostantivo"
10305 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10307 msgstr "Nessun colore"
10309 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10313 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10317 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10321 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10325 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10329 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10333 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10337 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10341 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10342 msgid "System files|#S#s"
10343 msgstr "File di sistema|#S#s"
10345 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10346 msgid "User files|#U#u"
10347 msgstr "File utente|#U#u"
10349 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10350 msgid "Could not update TeX information"
10351 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10353 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10355 msgid "The script `%s' failed."
10356 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10358 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10359 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10360 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10368 msgstr "&Matematica"
10370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10390 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10391 msgid "Index Entry"
10392 msgstr "Voce d'indice"
10394 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10398 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10400 msgid "LaTeX Source"
10401 msgstr "Spazio visibile|#s"
10403 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10408 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10409 msgid "Directories"
10412 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10413 msgid "Small-sized icons"
10416 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10417 msgid "Normal-sized icons"
10420 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10421 msgid "Big-sized icons"
10424 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675
10428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:464
10430 msgid "unknown version"
10431 msgstr "Azione sconosciuta"
10433 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10434 msgid "Bibliography Entry Settings"
10435 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10437 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10438 msgid "BibTeX Bibliography"
10439 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10441 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10442 msgid "Box Settings"
10443 msgstr "Impostazioni casella"
10445 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10446 msgid "Branch Settings"
10447 msgstr "Impostazioni ramo"
10449 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10454 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10458 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10463 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10467 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10468 msgid "Merge Changes"
10469 msgstr "Unisci modifiche"
10471 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10477 "Modificato da %1$s\n"
10480 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10482 msgid "Change made at %1$s\n"
10483 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10485 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10487 msgstr "Stile testo"
10489 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10490 msgid "Previous command"
10491 msgstr "Comando precedente"
10493 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10494 msgid "Next command"
10495 msgstr "Comando successivo"
10497 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10498 msgid "big[[delimiter size]]"
10501 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10502 msgid "Big[[delimiter size]]"
10505 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10506 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10509 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10510 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10513 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10514 msgid "LyX: Delimiters"
10515 msgstr "LyX: delimitatori"
10517 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10518 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10523 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10526 msgstr "linea tabellare"
10528 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10529 msgid "Document Settings"
10530 msgstr "Impostazioni documento"
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1744
10538 msgstr "Uno e mezzo"
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10543 msgid " (not installed)"
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10550 msgstr "predefinito"
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10572 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10574 msgstr "intestazioni"
10576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10590 msgid "LaTeX default"
10591 msgstr "LaTeX ha fallito"
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10605 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10609 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10613 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10621 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10622 msgid "Appears in TOC"
10623 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10625 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10626 msgid "Author-year"
10627 msgstr "Autore-anno"
10629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10635 msgid "Unavailable: %1$s"
10636 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10639 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10640 msgid "Document Class"
10641 msgstr "Classe documento"
10643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10646 msgstr "&Carattere: "
10648 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10649 msgid "Text Layout"
10650 msgstr "Struttura testo"
10652 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10653 msgid "Page Layout"
10654 msgstr "Struttura pagina"
10656 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10657 msgid "Page Margins"
10660 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10661 msgid "Numbering & TOC"
10662 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10664 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10665 msgid "Math Options"
10666 msgstr "Opzioni matematiche"
10668 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10669 msgid "Float Placement"
10670 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10672 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10674 msgstr "Elenchi puntati"
10676 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10680 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10681 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10682 msgid "LaTeX Preamble"
10683 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10685 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10686 msgid "TeX Code Settings"
10687 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10689 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10690 msgid "External Material"
10691 msgstr "Materiale esterno"
10693 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10697 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10698 msgid "Float Settings"
10699 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10701 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10705 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10706 msgid "Child Document"
10707 msgstr "Documento figlio"
10709 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10711 msgstr "Pannello matematico"
10713 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10714 msgid "Math Matrix"
10715 msgstr "Matrice matematica"
10717 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10718 msgid "Math Delimiter"
10719 msgstr "Delimitatore matematico"
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10722 msgid "LyX: Math Spacing"
10723 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10726 msgid "Thin space\t\\,"
10727 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10730 msgid "Medium space\t\\:"
10731 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10734 msgid "Thick space\t\\;"
10735 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10738 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10739 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10742 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10743 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10746 msgid "Negative space\t\\!"
10747 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10750 msgid "LyX: Math Roots"
10751 msgstr "LyX: radici matematiche"
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10754 msgid "Square root\t\\sqrt"
10755 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10758 msgid "Cube root\t\\root"
10759 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10761 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10762 msgid "Other root\t\\root"
10763 msgstr "Altra radice\t\\root"
10765 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10766 msgid "LyX: Math Styles"
10767 msgstr "LyX: stili matematici"
10769 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10770 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10771 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10773 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10774 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10775 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10777 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10778 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10779 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10781 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10782 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10783 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10785 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10787 msgid "LyX: Fractions"
10788 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10790 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10792 msgid "Standard\t\\frac"
10795 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10797 msgid "No hor. line\t\\atop"
10798 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10800 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10801 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10804 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10805 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10808 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10809 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10812 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10813 msgid "Binomial\t\\choose"
10816 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10817 msgid "LyX: Math Fonts"
10818 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10820 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10821 msgid "Roman\t\\mathrm"
10822 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10824 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10825 msgid "Bold\t\\mathbf"
10826 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10828 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10829 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10830 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10832 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10833 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10834 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10836 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10837 msgid "Italic\t\\mathit"
10838 msgstr "Italico\t\\mathit"
10840 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10841 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10842 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10844 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10845 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10846 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10848 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10849 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10850 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10852 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10853 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10854 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10856 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10857 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10858 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10860 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10861 msgid "LyX: Insert Matrix"
10862 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10864 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10865 msgid "Note Settings"
10866 msgstr "Impostazioni nota"
10868 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10869 msgid "Paragraph Settings"
10870 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10872 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10873 msgid "Senseless with this layout!"
10874 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10877 msgid "Preferences"
10878 msgstr "Preferenze"
10880 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10881 msgid "Look and feel"
10884 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10886 msgid "Language settings"
10887 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10894 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10896 msgstr "Testo semplice"
10898 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10899 msgid "Date format"
10900 msgstr "Formato data"
10902 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10907 msgid "Screen fonts"
10908 msgstr "Caratteri schermo"
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10919 msgid "Select a document templates directory"
10920 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10923 msgid "Select a temporary directory"
10924 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10927 msgid "Select a backups directory"
10928 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10931 msgid "Select a document directory"
10932 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10934 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10935 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10936 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10939 msgid "Spellchecker"
10940 msgstr "Correttore ortografico"
10942 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10946 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10950 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
10954 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10955 msgid "pspell (library)"
10956 msgstr "pspell (libreria)"
10958 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
10959 msgid "aspell (library)"
10960 msgstr "aspell (libreria)"
10962 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
10964 msgstr "Convertitori"
10966 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1015
10968 msgstr "Trascrittori"
10970 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1259
10971 msgid "File formats"
10972 msgstr "Formati file"
10974 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1451
10975 msgid "Format in use"
10976 msgstr "Formato in uso"
10978 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1452
10979 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10981 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10984 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1543
10988 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1635 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1818
10989 msgid "User interface"
10990 msgstr "Interfaccia utente"
10992 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1748
10996 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10997 msgid "Print Document"
10998 msgstr "Salta documento"
11000 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11001 msgid "Cross-reference"
11002 msgstr "Riferimento incrociato"
11004 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11006 msgstr "&Torna indietro"
11008 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11010 msgstr "Salta indietro"
11012 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11013 msgid "Jump to label"
11014 msgstr "Salta all'etichetta"
11016 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11017 msgid "Find and Replace"
11018 msgstr "Trova e sostituisci"
11020 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11021 msgid "Send Document to Command"
11022 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11024 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11026 msgstr "Mostra file"
11028 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11029 msgid "Table Settings"
11030 msgstr "Impostazioni tabella"
11032 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11033 msgid "Insert Table"
11034 msgstr "Inserisci tabella"
11036 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11037 msgid "TeX Information"
11038 msgstr "Informazione di TeX"
11040 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11041 msgid "Vertical Space Settings"
11042 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11044 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11045 msgid "Text Wrap Settings"
11046 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11048 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11052 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11053 msgid "Invalid filename"
11054 msgstr "Il nome del file non è valido"
11056 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11059 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11062 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11063 "di questi caratteri:\n"
11065 #: src/importer.C:47
11067 msgid "Importing %1$s..."
11068 msgstr "Importa %1$s..."
11070 #: src/importer.C:68
11071 msgid "Couldn't import file"
11072 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11074 #: src/importer.C:69
11076 msgid "No information for importing the format %1$s."
11077 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11079 #: src/importer.C:95
11081 msgstr "importato."
11083 #: src/insets/insetbase.C:242
11084 msgid "Opened inset"
11085 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11087 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11088 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11089 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11091 #: src/insets/insetbibtex.C:204 src/insets/insetbibtex.C:257
11092 msgid "Export Warning!"
11093 msgstr "Allarme di esportazione!"
11095 #: src/insets/insetbibtex.C:205
11097 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11098 "BibTeX will be unable to find them."
11100 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11101 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11103 #: src/insets/insetbibtex.C:258
11106 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11107 "BibTeX will be unable to find it."
11109 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11110 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11112 #: src/insets/insetbox.C:63
11114 msgstr "Incasellato"
11116 #: src/insets/insetbox.C:64
11118 msgstr "Senza cornice"
11120 #: src/insets/insetbox.C:65
11124 #: src/insets/insetbox.C:66
11128 #: src/insets/insetbox.C:67
11132 #: src/insets/insetbox.C:68
11136 #: src/insets/insetbox.C:124
11137 msgid "Opened Box Inset"
11138 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11140 #: src/insets/insetbranch.C:76
11141 msgid "Opened Branch Inset"
11142 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11144 #: src/insets/insetbranch.C:101
11148 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11149 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11151 msgstr "Non definito: "
11153 #: src/insets/insetbranch.C:239
11158 #: src/insets/insetcaption.C:87
11159 msgid "Opened Caption Inset"
11160 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11162 #: src/insets/insetcaption.C:276
11164 msgid "Senseless!!! "
11165 msgstr "E' privo di senso!"
11167 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11168 msgid "Opened CharStyle Inset"
11169 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11171 #: src/insets/insetcommand.C:98
11173 msgid "LaTeX Command: "
11174 msgstr "Comando &BibTeX:"
11176 #: src/insets/insetenv.C:66
11177 msgid "Opened Environment Inset: "
11178 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11180 #: src/insets/insetert.C:143
11181 msgid "Opened ERT Inset"
11182 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11184 #: src/insets/insetert.C:390
11188 #: src/insets/insetexternal.C:576
11190 msgid "External template %1$s is not installed"
11191 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11193 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11194 #: src/insets/insetfloat.C:383
11198 #: src/insets/insetfloat.C:278
11199 msgid "Opened Float Inset"
11200 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11202 #: src/insets/insetfloat.C:334
11207 #: src/insets/insetfloat.C:385
11208 msgid " (sideways)"
11209 msgstr " (obliquamente)"
11211 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11212 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11213 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11215 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11217 msgid "List of %1$s"
11218 msgstr "Elenco di %1$s"
11220 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11224 #: src/insets/insetfoot.C:58
11225 msgid "Opened Footnote Inset"
11226 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11228 #: src/insets/insetfoot.C:87
11231 msgstr "Nota a piè di pagina"
11233 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11236 "Could not copy the file\n"
11238 "into the temporary directory."
11240 "Non ho potuto copiare il file\n"
11242 "nella cartella temporanea."
11244 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11246 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11247 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11249 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11251 msgid "Graphics file: %1$s"
11252 msgstr "File grafici: %1$s"
11254 #: src/insets/insethfill.C:48
11256 msgid "Horizontal Fill"
11257 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11259 #: src/insets/insetinclude.C:306
11260 msgid "Verbatim Input"
11261 msgstr "Input testuale"
11263 #: src/insets/insetinclude.C:309
11264 msgid "Verbatim Input*"
11265 msgstr "Input* testuale"
11267 #: src/insets/insetinclude.C:411
11270 "Included file `%1$s'\n"
11271 "has textclass `%2$s'\n"
11272 "while parent file has textclass `%3$s'."
11274 "Il file incluso `%1$s'\n"
11275 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11276 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11278 #: src/insets/insetinclude.C:417
11279 msgid "Different textclasses"
11280 msgstr "Classi testo differenti"
11282 #: src/insets/insetindex.C:42
11286 #: src/insets/insetindex.C:75
11290 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11291 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11295 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11296 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11297 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11299 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11304 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11308 #: src/insets/insetnote.C:66
11312 #: src/insets/insetnote.C:67
11316 #: src/insets/insetnote.C:68
11319 msgstr "Senza cornice"
11321 #: src/insets/insetnote.C:69
11326 #: src/insets/insetnote.C:149
11327 msgid "Opened Note Inset"
11328 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11330 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11334 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11335 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11336 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11338 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11343 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11344 msgid "Clear Double Page"
11347 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11351 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11355 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11359 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11360 msgid "Page Number"
11361 msgstr "Numero pagina"
11363 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11367 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11368 msgid "Textual Page Number"
11369 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11371 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11373 msgstr "Pagina di testo: "
11375 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11376 msgid "Standard+Textual Page"
11377 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11379 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11381 msgstr "Riferimento e testo: "
11383 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11385 msgstr "Riferimento considerevole"
11387 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11389 msgid "FormatRef: "
11392 #: src/insets/insettabular.C:451
11393 msgid "Opened table"
11394 msgstr "La tabella è stata aperta"
11396 #: src/insets/insettabular.C:1607
11397 msgid "Error setting multicolumn"
11398 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11400 #: src/insets/insettabular.C:1608
11401 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11402 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11404 #: src/insets/insettext.C:234
11405 msgid "Opened Text Inset"
11406 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11408 #: src/insets/insettheorem.C:41
11412 #: src/insets/insettheorem.C:91
11413 msgid "Opened Theorem Inset"
11414 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11416 #: src/insets/insettoc.C:47
11417 msgid "Unknown toc list"
11418 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11420 #: src/insets/inseturl.C:42
11424 #: src/insets/inseturl.C:42
11428 #: src/insets/insetvspace.C:110
11429 msgid "Vertical Space"
11430 msgstr "Spazio verticale"
11432 #: src/insets/insetwrap.C:49
11436 #: src/insets/insetwrap.C:178
11437 msgid "Opened Wrap Inset"
11438 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11440 #: src/insets/insetwrap.C:198
11445 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11447 msgstr "Non mostrato."
11449 #: src/insets/render_graphic.C:97
11451 msgstr "Sto caricando..."
11453 #: src/insets/render_graphic.C:100
11454 msgid "Converting to loadable format..."
11455 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11457 #: src/insets/render_graphic.C:103
11458 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11459 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11461 #: src/insets/render_graphic.C:106
11462 msgid "Scaling etc..."
11463 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11465 #: src/insets/render_graphic.C:109
11466 msgid "Ready to display"
11467 msgstr "Pronto a mostrare"
11469 #: src/insets/render_graphic.C:112
11470 msgid "No file found!"
11471 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11473 #: src/insets/render_graphic.C:115
11474 msgid "Error converting to loadable format"
11476 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11478 #: src/insets/render_graphic.C:118
11479 msgid "Error loading file into memory"
11480 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11482 #: src/insets/render_graphic.C:121
11483 msgid "Error generating the pixmap"
11484 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11486 #: src/insets/render_graphic.C:124
11488 msgstr "Nessuna immagine"
11490 #: src/insets/render_preview.C:92
11491 msgid "Preview loading"
11492 msgstr "Caricamento anteprima"
11494 #: src/insets/render_preview.C:95
11495 msgid "Preview ready"
11496 msgstr "L'anteprima è pronta"
11498 #: src/insets/render_preview.C:98
11499 msgid "Preview failed"
11500 msgstr "Anteprima non riuscita"
11502 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11503 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11504 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11506 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11507 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11508 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11510 #: src/ispell.C:278
11512 "Could not create an ispell process.\n"
11513 "You may not have the right languages installed."
11515 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11516 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11518 #: src/ispell.C:301
11520 "The ispell process returned an error.\n"
11521 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11523 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11524 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11526 #: src/ispell.C:406
11529 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11533 #: src/ispell.C:417
11534 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11536 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11538 #: src/ispell.C:477
11541 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11545 #: src/ispell.C:492
11548 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11552 #: src/kbsequence.C:160
11554 msgstr " opzioni: "
11556 #: src/lengthcommon.C:37
11560 #: src/lengthcommon.C:37
11564 #: src/lengthcommon.C:37
11568 #: src/lengthcommon.C:37
11572 #: src/lengthcommon.C:37
11576 #: src/lengthcommon.C:37
11580 #: src/lengthcommon.C:38
11584 #: src/lengthcommon.C:38
11588 #: src/lengthcommon.C:38
11592 #: src/lengthcommon.C:38
11596 #: src/lengthcommon.C:38
11600 #: src/lengthcommon.C:39
11602 msgid "Text Width %"
11603 msgstr "Larghezza fissa"
11605 #: src/lengthcommon.C:39
11607 msgid "Column Width %"
11608 msgstr "Larghezza colonna"
11610 #: src/lengthcommon.C:39
11612 msgid "Page Width %"
11613 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11615 #: src/lengthcommon.C:39
11617 msgid "Line Width %"
11618 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11620 #: src/lengthcommon.C:40
11622 msgid "Text Height %"
11623 msgstr "Altezza totale"
11625 #: src/lengthcommon.C:40
11627 msgid "Page Height %"
11628 msgstr "Altezza totale"
11630 #: src/lyx_cb.C:114
11633 "The document %1$s could not be saved.\n"
11635 "Do you want to rename the document and try again?"
11637 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11639 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11641 #: src/lyx_cb.C:116
11642 msgid "Rename and save?"
11643 msgstr "Rinomino e salvo?"
11645 #: src/lyx_cb.C:117
11649 #: src/lyx_cb.C:134
11650 msgid "Choose a filename to save document as"
11651 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11653 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1871
11654 msgid "Templates|#T#t"
11655 msgstr "Modelli|#M#m"
11657 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2028
11660 "The document %1$s already exists.\n"
11662 "Do you want to over-write that document?"
11664 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11666 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11668 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2030
11669 msgid "Over-write document?"
11670 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11672 #: src/lyx_cb.C:218
11674 msgid "Auto-saving %1$s"
11675 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11677 #: src/lyx_cb.C:258
11678 msgid "Autosave failed!"
11679 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11681 #: src/lyx_cb.C:285
11682 msgid "Autosaving current document..."
11683 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11685 #: src/lyx_cb.C:350
11686 msgid "Select file to insert"
11687 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11689 #: src/lyx_cb.C:369
11692 "Could not read the specified document\n"
11694 "due to the error: %2$s"
11696 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11698 "a causa dell'errore: %2$s"
11700 #: src/lyx_cb.C:371
11701 msgid "Could not read file"
11702 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11704 #: src/lyx_cb.C:379
11707 "Could not open the specified document\n"
11709 "due to the error: %2$s"
11711 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11713 "a causa dell'errore: %2$s"
11715 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11716 msgid "Could not open file"
11717 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11719 #: src/lyx_cb.C:411
11720 msgid "Running configure..."
11721 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11723 #: src/lyx_cb.C:420
11724 msgid "Reloading configuration..."
11725 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11727 #: src/lyx_cb.C:425
11728 msgid "System reconfigured"
11729 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11731 #: src/lyx_cb.C:426
11733 "The system has been reconfigured.\n"
11734 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11735 "updated document class specifications."
11737 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11738 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11739 "specifica aggiornata della classe del documento."
11741 #: src/lyx_main.C:129
11742 msgid "Could not read configuration file"
11743 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11745 #: src/lyx_main.C:130
11748 "Error while reading the configuration file\n"
11750 "Please check your installation."
11752 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11754 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11756 #: src/lyx_main.C:139
11757 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11758 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11760 #: src/lyx_main.C:143
11764 #: src/lyx_main.C:489
11766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11767 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11769 #: src/lyx_main.C:491
11770 msgid "Unable to remove temporary directory"
11771 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11773 #: src/lyx_main.C:527
11775 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11776 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11778 #: src/lyx_main.C:784
11782 #: src/lyx_main.C:913
11783 msgid "Could not create temporary directory"
11784 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11786 #: src/lyx_main.C:914
11789 "Could not create a temporary directory in\n"
11790 "%1$s. Make sure that this\n"
11791 "path exists and is writable and try again."
11793 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11794 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11795 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11797 #: src/lyx_main.C:1081
11798 msgid "Missing user LyX directory"
11799 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11801 #: src/lyx_main.C:1082
11804 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11805 "It is needed to keep your own configuration."
11807 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11808 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11810 #: src/lyx_main.C:1087
11811 msgid "&Create directory"
11812 msgstr "&Crea cartella"
11814 #: src/lyx_main.C:1088
11816 msgstr "&Esci da LyX"
11818 #: src/lyx_main.C:1089
11819 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11820 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11822 #: src/lyx_main.C:1093
11824 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11825 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11827 #: src/lyx_main.C:1099
11828 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11829 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11831 #: src/lyx_main.C:1272
11832 msgid "List of supported debug flags:"
11833 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11835 #: src/lyx_main.C:1276
11837 msgid "Setting debug level to %1$s"
11838 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11840 #: src/lyx_main.C:1287
11842 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11843 "Command line switches (case sensitive):\n"
11844 "\t-help summarize LyX usage\n"
11845 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11846 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11847 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11848 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11849 " select the features to debug.\n"
11850 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11851 "\t-x [--execute] command\n"
11852 " where command is a lyx command.\n"
11853 "\t-e [--export] fmt\n"
11854 " where fmt is the export format of choice.\n"
11855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11856 " where fmt is the import format of choice\n"
11857 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11858 "\t-version summarize version and build info\n"
11859 "Check the LyX man page for more details."
11861 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11862 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11863 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11864 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11865 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11866 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11867 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11868 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11869 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11870 "caratteristiche.\n"
11871 "\t-x [--esegui] comando\n"
11872 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11873 "\t-e [--esporta] formato\n"
11874 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11875 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11876 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11877 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11878 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11879 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11881 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11883 msgid "No system directory"
11884 msgstr "Cartella utente: "
11886 #: src/lyx_main.C:1324
11887 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11888 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11890 #: src/lyx_main.C:1334
11892 msgid "No user directory"
11893 msgstr "Cartella utente: "
11895 #: src/lyx_main.C:1335
11896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11897 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11899 #: src/lyx_main.C:1345
11901 msgid "Incomplete command"
11902 msgstr "Comando di indice:"
11904 #: src/lyx_main.C:1346
11905 msgid "Missing command string after --execute switch"
11906 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11908 #: src/lyx_main.C:1356
11909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11910 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11912 #: src/lyx_main.C:1368
11913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11915 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11917 #: src/lyx_main.C:1373
11918 msgid "Missing filename for --import"
11919 msgstr "Manca il nome file per --import"
11921 #: src/lyxfind.C:136
11922 msgid "Search error"
11923 msgstr "Cerca errore"
11925 #: src/lyxfind.C:137
11926 msgid "Search string is empty"
11927 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11929 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11930 msgid "String not found!"
11931 msgstr "Stringa non trovata!"
11933 #: src/lyxfind.C:323
11934 msgid "String has been replaced."
11935 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11937 #: src/lyxfind.C:326
11938 msgid " strings have been replaced."
11939 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11941 #: src/lyxfont.C:52
11945 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11946 #: src/lyxfont.C:69
11950 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11951 #: src/lyxfont.C:69
11955 #: src/lyxfont.C:60
11957 msgstr "Maiuscoletto"
11959 #: src/lyxfont.C:69
11961 msgstr "Attiva/Disattiva"
11963 #: src/lyxfont.C:509
11965 msgid "Emphasis %1$s, "
11966 msgstr "Enfasi %1$s, "
11968 #: src/lyxfont.C:512
11970 msgid "Underline %1$s, "
11971 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11973 #: src/lyxfont.C:515
11975 msgid "Noun %1$s, "
11976 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11978 #: src/lyxfont.C:520
11980 msgid "Language: %1$s, "
11981 msgstr "Lingua: %1$s, "
11983 #: src/lyxfont.C:523
11985 msgid " Number %1$s"
11986 msgstr " Numero %1$s"
11988 #: src/lyxfunc.C:367
11989 msgid "Unknown function."
11990 msgstr "Funzione sconosciuta."
11992 #: src/lyxfunc.C:406
11993 msgid "Nothing to do"
11994 msgstr "Niente da fare"
11996 #: src/lyxfunc.C:425
11997 msgid "Unknown action"
11998 msgstr "Azione sconosciuta"
12000 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
12001 msgid "Command disabled"
12002 msgstr "Comando disabilitato"
12004 #: src/lyxfunc.C:438
12005 msgid "Command not allowed without any document open"
12006 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12008 #: src/lyxfunc.C:701
12009 msgid "Document is read-only"
12010 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12012 #: src/lyxfunc.C:709
12013 msgid "This portion of the document is deleted."
12014 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12016 #: src/lyxfunc.C:728
12019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12021 "Do you want to save the document?"
12023 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12025 "Vuoi salvare il documento?"
12027 #: src/lyxfunc.C:746
12030 "Could not print the document %1$s.\n"
12031 "Check that your printer is set up correctly."
12033 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12034 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12036 #: src/lyxfunc.C:749
12037 msgid "Print document failed"
12038 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12040 #: src/lyxfunc.C:768
12043 "The document could not be converted\n"
12044 "into the document class %1$s."
12046 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12047 "nella classe del documento %1$s."
12049 #: src/lyxfunc.C:771
12050 msgid "Could not change class"
12051 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12053 #: src/lyxfunc.C:883
12055 msgid "Saving document %1$s..."
12056 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12058 #: src/lyxfunc.C:887
12062 #: src/lyxfunc.C:903
12065 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12066 "version of the document %1$s?"
12068 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12069 "del documento %1$s?"
12071 #: src/lyxfunc.C:1093
12076 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1312
12077 msgid "Missing argument"
12078 msgstr "Argomento mancante"
12080 #: src/lyxfunc.C:1128
12082 msgid "Opening help file %1$s..."
12083 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12085 #: src/lyxfunc.C:1402
12087 msgid "Opening child document %1$s..."
12088 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12090 #: src/lyxfunc.C:1489
12091 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12092 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12094 #: src/lyxfunc.C:1500
12096 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12098 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12099 "può essere ridefinito."
12101 #: src/lyxfunc.C:1615
12103 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12104 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12106 #: src/lyxfunc.C:1618
12107 msgid "Unable to save document defaults"
12108 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12110 #: src/lyxfunc.C:1674
12111 msgid "Converting document to new document class..."
12112 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12114 #: src/lyxfunc.C:1868
12115 msgid "Select template file"
12116 msgstr "Seleziona file modello"
12118 #: src/lyxfunc.C:1907
12119 msgid "Select document to open"
12120 msgstr "Scegli documento da aprire"
12122 #: src/lyxfunc.C:1946
12124 msgid "Opening document %1$s..."
12125 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12127 #: src/lyxfunc.C:1950
12129 msgid "Document %1$s opened."
12130 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12132 #: src/lyxfunc.C:1952
12134 msgid "Could not open document %1$s"
12135 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12137 #: src/lyxfunc.C:1977
12139 msgid "Select %1$s file to import"
12140 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12142 #: src/lyxfunc.C:2104
12143 msgid "Welcome to LyX!"
12144 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12146 #: src/lyxrc.C:2098
12148 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12151 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12154 #: src/lyxrc.C:2103
12156 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12159 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12160 "lingua del documento."
12162 #: src/lyxrc.C:2107
12164 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12165 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12166 "specified, an internal routine is used."
12168 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12169 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12170 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12171 "specificato \"\"."
12173 #: src/lyxrc.C:2115
12175 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12176 "automatically by what you type."
12178 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12179 "automaticamente da quello che scrivete."
12181 #: src/lyxrc.C:2119
12183 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12186 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12187 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12189 #: src/lyxrc.C:2123
12191 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12193 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12194 "nessun autosalvataggio."
12196 #: src/lyxrc.C:2130
12198 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12199 "the backup file in the same directory as the original file."
12201 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12202 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12204 #: src/lyxrc.C:2134
12206 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12207 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12209 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12210 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12212 #: src/lyxrc.C:2138
12214 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12215 "its global and local bind/ directories."
12217 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12218 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12220 #: src/lyxrc.C:2142
12221 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12223 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12225 #: src/lyxrc.C:2146
12227 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12228 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12230 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12231 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12233 #: src/lyxrc.C:2156
12235 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12236 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12238 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12239 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12240 "cursore sullo schermo."
12242 #: src/lyxrc.C:2167
12245 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12246 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12248 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12249 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12251 #: src/lyxrc.C:2171
12252 msgid "New documents will be assigned this language."
12253 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12255 #: src/lyxrc.C:2175
12256 msgid "Specify the default paper size."
12257 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12259 #: src/lyxrc.C:2179
12261 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12262 "shown after the change has been made.)"
12264 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12265 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12267 #: src/lyxrc.C:2183
12268 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12269 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12271 #: src/lyxrc.C:2187
12273 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12274 "LyX was started from."
12276 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12277 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12279 #: src/lyxrc.C:2192
12280 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12282 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12284 #: src/lyxrc.C:2196
12286 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12287 "recommended for non-English languages."
12289 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12290 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12292 #: src/lyxrc.C:2203
12294 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12295 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12296 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12298 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12299 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12300 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12302 #: src/lyxrc.C:2212
12304 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12305 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12307 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12308 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12310 #: src/lyxrc.C:2216
12311 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12313 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12316 #: src/lyxrc.C:2220
12318 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12321 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12324 #: src/lyxrc.C:2224
12326 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12328 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12331 #: src/lyxrc.C:2228
12333 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12334 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12335 "name of the second language."
12337 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12338 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12339 "della seconda lingua."
12341 #: src/lyxrc.C:2232
12342 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12343 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12345 #: src/lyxrc.C:2236
12346 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12347 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12349 #: src/lyxrc.C:2240
12351 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12354 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12357 #: src/lyxrc.C:2244
12359 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12360 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12362 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12363 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12365 #: src/lyxrc.C:2248
12367 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12368 "document is the default language."
12370 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12371 "documento è la lingua prestabilita."
12373 #: src/lyxrc.C:2252
12375 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12376 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12378 #: src/lyxrc.C:2256
12379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12382 #: src/lyxrc.C:2260
12383 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12384 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12386 #: src/lyxrc.C:2264
12388 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12391 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12392 "diversa da quella del documento."
12394 #: src/lyxrc.C:2268
12396 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12398 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12401 #: src/lyxrc.C:2273
12403 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12404 "variable. Use the OS native format."
12406 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12407 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12409 #: src/lyxrc.C:2280
12411 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12413 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12416 #: src/lyxrc.C:2284
12417 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12418 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12420 #: src/lyxrc.C:2288
12421 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12423 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12426 #: src/lyxrc.C:2292
12427 msgid "Scale the preview size to suit."
12428 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12430 #: src/lyxrc.C:2296
12431 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12432 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12434 #: src/lyxrc.C:2300
12435 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12436 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12438 #: src/lyxrc.C:2304
12440 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12441 "environment variable PRINTER."
12443 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12444 "non è specificata alcuna stampante."
12446 #: src/lyxrc.C:2308
12447 msgid "The option to print only even pages."
12448 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12450 #: src/lyxrc.C:2312
12452 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12453 "the filename of the DVI file to be printed."
12455 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12456 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12458 #: src/lyxrc.C:2316
12459 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12460 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12462 #: src/lyxrc.C:2320
12463 msgid "The option to print out in landscape."
12464 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12466 #: src/lyxrc.C:2324
12467 msgid "The option to print only odd pages."
12468 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12470 #: src/lyxrc.C:2328
12471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12473 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12476 #: src/lyxrc.C:2332
12477 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12478 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12480 #: src/lyxrc.C:2336
12481 msgid "The option to specify paper type."
12482 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12484 #: src/lyxrc.C:2340
12485 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12486 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12488 #: src/lyxrc.C:2344
12490 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12491 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12494 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12495 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12496 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12498 #: src/lyxrc.C:2348
12500 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12501 "prepended along with the printer name after the spool command."
12503 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12504 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12506 #: src/lyxrc.C:2352
12507 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12508 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12510 #: src/lyxrc.C:2356
12511 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12512 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12514 #: src/lyxrc.C:2360
12516 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12519 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12520 "destinazione al tuo comando di stampa."
12522 #: src/lyxrc.C:2364
12523 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12524 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12526 #: src/lyxrc.C:2368
12528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12530 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12531 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12533 #: src/lyxrc.C:2372
12535 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12536 "wrong, override the setting here."
12538 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12539 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12542 #: src/lyxrc.C:2376
12543 msgid "The encoding for the screen fonts."
12544 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12546 #: src/lyxrc.C:2382
12547 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12549 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12552 #: src/lyxrc.C:2391
12554 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12555 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12556 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12558 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12559 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12560 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12561 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12564 #: src/lyxrc.C:2395
12565 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12567 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12568 "caratteri sullo schermo."
12570 #: src/lyxrc.C:2400
12573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12574 "roughly the same size as on paper."
12576 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12577 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12580 #: src/lyxrc.C:2405
12582 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12583 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12586 #: src/lyxrc.C:2409
12587 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12590 #: src/lyxrc.C:2413
12592 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12593 "\".out\". Only for advanced users."
12595 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12596 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12598 #: src/lyxrc.C:2420
12599 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12600 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12602 #: src/lyxrc.C:2424
12603 msgid "What command runs the spellchecker?"
12604 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12606 #: src/lyxrc.C:2428
12608 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12609 "when you quit LyX."
12611 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12612 "eliminate quando chiuderete LyX."
12614 #: src/lyxrc.C:2432
12616 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12617 "value selects the directory LyX was started from."
12619 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12620 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12622 #: src/lyxrc.C:2442
12624 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12625 "will look in its global and local ui/ directories."
12627 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12628 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12630 #: src/lyxrc.C:2455
12632 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12633 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12634 "may not work with all dictionaries."
12636 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12637 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12638 "funzionare con tutti i dizionari."
12640 #: src/lyxrc.C:2462
12641 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12643 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12647 msgid "Document not saved"
12648 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12651 msgid "You must save the document before it can be registered."
12652 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12655 msgid "LyX VC: Initial description"
12656 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12659 msgid "(no initial description)"
12660 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12663 msgid "LyX VC: Log Message"
12664 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12667 msgid "(no log message)"
12668 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12673 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12676 "Do you want to revert to the saved version?"
12678 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12679 "tutte le modifiche correnti.\n"
12681 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12684 msgid "Revert to stored version of document?"
12685 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12687 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12689 msgid " Macro: %1$s: "
12690 msgstr "Macro: %1$s: "
12692 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12693 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12695 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12696 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12698 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12700 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12701 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12703 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12704 msgid "Only one row"
12705 msgstr "Una sola riga"
12707 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12708 msgid "Only one column"
12709 msgstr "Una sola colonna"
12711 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12712 msgid "No hline to delete"
12713 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12715 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12716 msgid "No vline to delete"
12717 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12719 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12721 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12722 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12724 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12726 msgstr "Nessun numero"
12728 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12732 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12734 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12735 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12737 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12739 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12740 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12742 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12744 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12745 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12747 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12748 msgid "Math editor mode"
12749 msgstr "Modalità editore matematico"
12751 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12752 msgid "create new math text environment ($...$)"
12753 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12755 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12756 msgid "entered math text mode (textrm)"
12757 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12762 msgstr "sfondo matematica"
12767 "Could not open the specified document\n"
12770 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12773 #: src/output_plaintext.C:148
12777 #: src/output_plaintext.C:160
12778 msgid "References: "
12779 msgstr "Referimenti: "
12781 #: src/support/filefilterlist.C:109
12782 msgid "All files (*)"
12783 msgstr "Tutti i file (*)"
12785 #: src/support/os_win32.C:335
12787 msgid "System file not found"
12788 msgstr "Stringa non trovata!"
12790 #: src/support/os_win32.C:336
12792 "Unable to load shfolder.dll\n"
12796 #: src/support/os_win32.C:341
12798 msgid "System function not found"
12799 msgstr "Stringa non trovata!"
12801 #: src/support/os_win32.C:342
12803 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12804 "Don't know how to proceed. Sorry."
12807 #: src/support/package.C.in:436
12809 msgid "LyX binary not found"
12810 msgstr "Stringa non trovata!"
12812 #: src/support/package.C.in:437
12815 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12817 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12820 #: src/support/package.C.in:557
12823 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12825 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12826 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12828 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12830 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12831 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12834 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12836 msgid "File not found"
12837 msgstr "Stringa non trovata!"
12839 #: src/support/package.C.in:642
12842 "Invalid %1$s switch.\n"
12843 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12845 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12846 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12848 #: src/support/package.C.in:669
12851 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12852 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12854 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12855 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12857 #: src/support/package.C.in:694
12860 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12861 "%2$s is not a directory."
12863 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12864 "%2$s non è una cartella."
12866 #: src/support/package.C.in:696
12868 msgid "Directory not found"
12869 msgstr "Stringa non trovata!"
12871 #: src/support/userinfo.C:44
12872 msgid "Unknown user"
12873 msgstr "Utente sconosciuto"
12875 #: src/tex-strings.C:68
12876 msgid "Computer Modern Roman"
12879 #: src/tex-strings.C:68
12880 msgid "Latin Modern Roman"
12883 #: src/tex-strings.C:69
12884 msgid "AE (Almost European)"
12887 #: src/tex-strings.C:69
12889 msgid "Times Roman"
12892 #: src/tex-strings.C:69
12897 #: src/tex-strings.C:69
12898 msgid "Bitstream Charter"
12901 #: src/tex-strings.C:70
12902 msgid "New Century Schoolbook"
12905 #: src/tex-strings.C:70
12910 #: src/tex-strings.C:70
12914 #: src/tex-strings.C:70
12917 msgstr "Sans Serif"
12919 #: src/tex-strings.C:71
12920 msgid "Concrete Roman"
12923 #: src/tex-strings.C:71
12924 msgid "Zapf Chancery"
12927 #: src/tex-strings.C:79
12928 msgid "Computer Modern Sans"
12931 #: src/tex-strings.C:79
12932 msgid "Latin Modern Sans"
12935 #: src/tex-strings.C:80
12939 #: src/tex-strings.C:80
12940 msgid "Avant Garde"
12943 #: src/tex-strings.C:80
12947 #: src/tex-strings.C:80
12950 msgstr "In alto a destra"
12952 #: src/tex-strings.C:89
12953 msgid "Computer Modern Typewriter"
12956 #: src/tex-strings.C:90
12958 msgid "Latin Modern Typewriter"
12959 msgstr "Typewriter"
12961 #: src/tex-strings.C:90
12964 msgstr "Trascrittori"
12966 #: src/tex-strings.C:90
12970 #: src/tex-strings.C:90
12974 #: src/tex-strings.C:91
12976 msgid "CM Typewriter Light"
12977 msgstr "Typewriter"
12980 msgid "Unknown layout"
12981 msgstr "Struttura sconosciuta"
12986 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12987 "Trying to use the default instead.\n"
12989 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12990 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12993 msgid "Unknown Inset"
12994 msgstr "Inserto sconosciuto"
12996 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12997 msgid "Change tracking error"
12998 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13002 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13003 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13007 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13008 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13011 msgid "Unknown token"
13012 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13019 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13023 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13025 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13029 msgid "[Change Tracking] "
13030 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13043 msgstr "Carattere: %1$s"
13047 msgid ", Depth: %1$d"
13048 msgstr ", Rientro: %1$d"
13051 msgid ", Spacing: "
13052 msgstr ", Spaziatura: "
13060 msgstr ", inserto: "
13063 msgid ", Paragraph: "
13064 msgstr ", Paragrafo: "
13071 msgid ", Position: "
13072 msgstr ", posizione:"
13079 msgid ", Boundary: "
13080 msgstr ", Contorno:"
13084 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13087 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13088 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13091 msgid "Nothing to index!"
13092 msgstr "Niente da indicizzare!"
13095 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13096 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13099 msgid "Unknown spacing argument: "
13100 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13104 msgstr "Struttura "
13108 msgstr " sconosciuta"
13110 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13111 msgid "Character set"
13112 msgstr "Insieme di caratteri"
13114 #: src/text3.C:1560
13115 msgid "Paragraph layout set"
13116 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13118 #: src/vspace.C:490
13119 msgid "Default skip"
13120 msgstr "Salto predefinito"
13122 #: src/vspace.C:493
13124 msgstr "Salto piccolo"
13126 #: src/vspace.C:496
13127 msgid "Medium skip"
13128 msgstr "Salto medio"
13130 #: src/vspace.C:499
13132 msgstr "Salto grande"
13134 #: src/vspace.C:502
13135 msgid "Vertical fill"
13136 msgstr "Riempimento verticale "
13138 #: src/vspace.C:509
13142 #~ msgid "Class Settings"
13143 #~ msgstr "Impostazioni classe"
13146 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13147 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
13149 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13150 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
13152 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13153 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
13155 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13156 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
13159 #~ msgstr "\tFine)"
13162 #~ msgstr "\tFine."
13167 #~ msgid "PrettyRef: "
13168 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13170 #~ msgid "Opening child document "
13171 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13174 #~ msgid "Caption."
13175 #~ msgstr "Didascalia"
13178 #~ msgid "Special Insets|S"
13179 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13182 #~ msgid "Insets|n"
13183 #~ msgstr "Inserisci|I"