]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
update my credits entry and make generate_contributions.py run again
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-31 16:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:731
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
291 msgid "&Options:"
292 msgstr "&Opzioni:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
295 msgid "Postscript &driver:"
296 msgstr "&Driver postscript:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
299 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
300 msgid "&Language:"
301 msgstr "&Lingua:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
304 msgid "&Use language's default encoding"
305 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
308 msgid "&Encoding:"
309 msgstr "&Codifica:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
312 msgid "&Quote Style:"
313 msgstr "&Stile virgolette:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
317 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "Margini &predefiniti"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superiore:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "&Interno:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&sterno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "&Separazione intestazione:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Altezza intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "&Salto piè pagina:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numerazione"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Formato carta"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:334
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altezza:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:354
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Larghezza:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
398 "\"Personalizzato\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientazione"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "&Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Stile pagina:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento su &due facce"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versione"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "1.4.xx"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Ringraziamenti"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
458 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
459 msgid "&Close"
460 msgstr "&Chiudi"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
463 msgid "LyX: Enter text"
464 msgstr "LyX: Immetti del testo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
467 msgid "&Dummy"
468 msgstr "&Fittizio"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
471 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
472 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
474 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
475 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
476 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:74
479 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
481 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
482 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
483 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
484 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
486 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
487 msgid "&OK"
488 msgstr "&OK"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
491 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
492 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
493 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
494 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
495 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031 src/lyxvc.C:175
496 msgid "&Cancel"
497 msgstr "&Cancella"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
500 msgid "The bibliography key"
501 msgstr "E' la chiave bibliografica"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
504 msgid "The label as it appears in the document"
505 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
508 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
509 msgid "&Label:"
510 msgstr "&Etichetta:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
513 msgid "&Key:"
514 msgstr "&Chiave:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
517 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
518 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
522 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
523 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
524 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
525 msgid "Cancel"
526 msgstr "Cancella"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
529 msgid "Enter BibTeX database name"
530 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
534 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
535 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
536 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
537 msgid "&Browse..."
538 msgstr "&Sfoglia..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
541 msgid "Add bibliography to the table of contents"
542 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
545 msgid "Add bibliography to &TOC"
546 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
549 msgid "This bibliography section contains..."
550 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
553 msgid "&Content:"
554 msgstr "&Contenuto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
557 msgid "all cited references"
558 msgstr "tutte i riferimenti citati"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
561 msgid "all uncited references"
562 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
565 msgid "all references"
566 msgstr "tutti i rifeirmenti"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
569 msgid "Choose a style file"
570 msgstr "Scegli un file di stile"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
573 msgid "Remove the selected database"
574 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
577 msgid "&Delete"
578 msgstr "&Elimina"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
581 msgid "Add a BibTeX database file"
582 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
585 msgid "&Add..."
586 msgstr "&Aggiungi..."
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
589 msgid "BibTeX database to use"
590 msgstr "Database BibTeX da usare"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
593 msgid "Databa&ses"
594 msgstr "Databa&se"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
597 msgid "The BibTeX style"
598 msgstr "E' lo stile BibTeX"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
601 msgid "St&yle"
602 msgstr "Sti&le"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
605 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
606 msgstr ""
607 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
612 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
613 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
614 msgid "None"
615 msgstr "Nessuno"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
618 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
619 #: src/insets/insetbox.C:156
620 msgid "Parbox"
621 msgstr "Parbox"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
625 msgid "Minipage"
626 msgstr "Minipagina"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
629 msgid "Supported box types"
630 msgstr "Tipi di caselle supportate"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
633 #, fuzzy
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Casella &interna:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 #, fuzzy
639 msgid "&Decoration:"
640 msgstr "Dedica:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
643 msgid "Height value"
644 msgstr "Valore altezza"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
647 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
648 msgid "Width value"
649 msgstr "Valore della larghezza"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
652 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
653 msgid "Alignment"
654 msgstr "Allineamento"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
657 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
658 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
662 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
663 msgid "Left"
664 msgstr "Sinistra"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
668 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
669 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
671 msgid "Center"
672 msgstr "Centrato"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
677 msgid "Right"
678 msgstr "Destra"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
681 msgid "Stretch"
682 msgstr "Allunga"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
685 #, fuzzy
686 msgid "Horizontal"
687 msgstr "&Orizzontale:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
690 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
691 msgstr ""
692 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
695 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
697 msgid "Top"
698 msgstr "Superiore"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
703 msgid "Middle"
704 msgstr "Centrale"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
709 msgid "Bottom"
710 msgstr "Inferiore"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
713 #, fuzzy
714 msgid "&Box:"
715 msgstr "Casella"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
718 #, fuzzy
719 msgid "Co&ntent:"
720 msgstr "&Contenuto:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
723 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
724 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
727 #, fuzzy
728 msgid "Vertical"
729 msgstr "&Verticale:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
732 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
733 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:45
734 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
736 msgid "&Restore"
737 msgstr "&Ripristina"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
740 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
741 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
742 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:95
743 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
745 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
746 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
747 msgid "&Apply"
748 msgstr "&Applica"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
751 msgid "&Available branches:"
752 msgstr "&Rami diponibili:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
755 msgid "Select your branch"
756 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
759 msgid "Change:"
760 msgstr "Cambia:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Vai alla prossima modifica"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
767 msgid "&Next change"
768 msgstr "&Prossima modifica"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accetta questa modifica"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
775 msgid "&Accept"
776 msgstr "&Accetta"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rifiuta questa modifica"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
783 msgid "&Reject"
784 msgstr "&Rifiuta"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
788 msgid "Font family"
789 msgstr "Famiglia caratteri"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
792 msgid "&Family:"
793 msgstr "&Famiglia:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
797 msgid "Font shape"
798 msgstr "Forma carattere"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
801 msgid "S&hape:"
802 msgstr "F&orma:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
806 msgid "Font series"
807 msgstr "Serie carattere"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
812 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1468
813 msgid "Language"
814 msgstr "Lingua"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
818 msgid "Font color"
819 msgstr "Colore carattere"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Serie:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "&Colore:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Dimensione carattere"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Varie:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
864 msgid "Apply changes immediately"
865 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
868 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
869 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
870 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
871 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
872 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
873 msgid "Close"
874 msgstr "Chiudi"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
877 msgid "Move the selected citation up"
878 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
881 #, fuzzy
882 msgid "&Up"
883 msgstr "&Aggiorna"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
886 msgid "Move the selected citation down"
887 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
890 #, fuzzy
891 msgid "&Down"
892 msgstr "Città"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
895 msgid "D&elete"
896 msgstr "Eli&mina"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
899 #, fuzzy
900 msgid "&Selected Citations:"
901 msgstr "&Selezione:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
904 #, fuzzy
905 msgid "A&vailable Citations:"
906 msgstr "&Rami diponibili:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
909 #, fuzzy
910 msgid "Formatting"
911 msgstr "Formati"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
918 #, fuzzy
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "Stile &citazione:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
923 msgid "List all authors"
924 msgstr "Elenca tutti gli autori"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
927 #, fuzzy
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "&Elenco completo degli autori"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
936 #, fuzzy
937 msgid "&Force upper case"
938 msgstr "Forza &maiuscolo"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
941 msgid "&Text after:"
942 msgstr "&Testo dopo:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
945 msgid "Text to place after citation"
946 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
949 msgid "Text &before:"
950 msgstr "Testo &prima:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
953 msgid "Text to place before citation"
954 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
957 msgid "A&pply"
958 msgstr "A&pplica"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
961 #, fuzzy
962 msgid "Search Citation"
963 msgstr "Citazione"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
966 #, fuzzy
967 msgid "Case Se&nsitive"
968 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
971 msgid "Regular E&xpression"
972 msgstr ""
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
975 #, fuzzy
976 msgid "<- C&lear"
977 msgstr "C&ancella"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
980 #, fuzzy
981 msgid "F&ind:"
982 msgstr "&Trova:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
985 msgid "Match delimiter types"
986 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
989 msgid "&Keep matched"
990 msgstr "&Tieni il corrisponente"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
993 msgid "&Size:"
994 msgstr "&Dimensione:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
997 msgid "Insert the delimiters"
998 msgstr "Inserisci i delimitatori"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1001 msgid "&Insert"
1002 msgstr "&Inserisci"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1005 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1006 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1009 msgid "Use Class Defaults"
1010 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1013 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1014 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1017 msgid "Save as Document Defaults"
1018 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1021 msgid "Display"
1022 msgstr "Mostra"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1025 msgid "Show ERT inline"
1026 msgstr "Mostra ERT immersi"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1029 msgid "&Inline"
1030 msgstr "&Immergi"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1033 msgid "Show ERT button only"
1034 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1037 msgid "&Collapsed"
1038 msgstr "&Collassato"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1041 msgid "Show ERT contents"
1042 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1045 msgid "O&pen"
1046 msgstr "A&pri"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1049 msgid "File"
1050 msgstr "File"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1053 msgid "&Draft"
1054 msgstr "&Bozza"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1057 msgid "Edit the file externally"
1058 msgstr "Modifica il file esternamente"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1061 msgid "&Edit File..."
1062 msgstr "&Modifica file..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1066 msgid "Select a file"
1067 msgstr "Seleziona un file"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1071 msgid "Filename"
1072 msgstr "Nome file"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:157
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1077 msgid "&File:"
1078 msgstr "&File:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1081 msgid "Template"
1082 msgstr "Modello"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1085 msgid "Available templates"
1086 msgstr "Modelli disponibili"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1089 msgid "LyX View"
1090 msgstr "Vista LyX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1096 msgid "Screen display"
1097 msgstr "Contenuto dello schermo"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:736
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1102 msgid "Monochrome"
1103 msgstr "Bianco e nero"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1108 msgid "Grayscale"
1109 msgstr "Scala di grigi"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:746
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1114 msgid "Color"
1115 msgstr "Colore"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1118 msgid "Preview"
1119 msgstr "Anteprima"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:754
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:778
1125 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1126 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1129 msgid "%"
1130 msgstr "%"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:717
1134 msgid "&Display:"
1135 msgstr "&Visualizza:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1138 msgid "Sca&le:"
1139 msgstr "Sca&la:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1142 msgid "Display image in LyX"
1143 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "&Mostra in LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Ruota"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:188
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:209
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:216
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1168 msgid "&Origin:"
1169 msgstr "&Origine:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "A&ngolo:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Scala"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:324
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:367
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:370
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1196 msgid "Width of image in output"
1197 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1200 msgid "Crop"
1201 msgstr "Spunta"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:567
1205 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1206 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:570
1210 msgid "&Get from File"
1211 msgstr "&Ottieni da file"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:439
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:442
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:475
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "In basso a &sinistra:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:513
1230 msgid "Right &top:"
1231 msgstr "In &alto a destra:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1234 msgid "x"
1235 msgstr "x"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1238 msgid "y"
1239 msgstr "y"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1242 msgid "Options"
1243 msgstr "Opzioni"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1246 msgid "O&ption:"
1247 msgstr "O&pzione:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1250 msgid "Forma&t:"
1251 msgstr "Forma&to:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:142
1254 msgid "&Graphics"
1255 msgstr "&Grafici"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:245
1259 msgid "File name of image"
1260 msgstr "Nome file immagine"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:173
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Rotate Graphics"
1265 msgstr "Grafici"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:191
1268 msgid "A&ngle (Degrees):"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1272 msgid "Or&igin:"
1273 msgstr "Or&igine:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:258
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Output Size"
1278 msgstr "Output"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:344
1281 #, fuzzy
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "&Grafici"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1286 msgid "Select an image file"
1287 msgstr "Seleziona file immagine"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:402
1290 msgid "&Edit"
1291 msgstr "&Modifica"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:414
1294 msgid "&Clipping"
1295 msgstr "&Attaccare"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:523
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:530
1299 #, fuzzy
1300 msgid "y:"
1301 msgstr "y"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:537
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:544
1305 #, fuzzy
1306 msgid "x:"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:578
1310 msgid "E&xtra options"
1311 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1315 msgid "Additional LaTeX options"
1316 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:593
1319 msgid "LaTeX &options:"
1320 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:618
1323 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1324 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:621
1327 msgid "Don't un&zip on export"
1328 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:628
1331 msgid "Draft mode"
1332 msgstr "Modalità bozza"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:631
1335 msgid "&Draft mode"
1336 msgstr "Modalità &bozza"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:641
1339 #, fuzzy
1340 msgid "S&ubfigure"
1341 msgstr "Sotto&figura"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:662
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:683
1345 msgid "The caption for the sub-figure"
1346 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:665
1349 msgid "Ca&ption:"
1350 msgstr "Di&dascalia:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:696
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Sho&w in LyX"
1355 msgstr "&Mostra in LyX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:757
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1360 msgstr "Sa&ns Serif:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1363 msgid "Show LaTeX preview"
1364 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1367 msgid "&Show preview"
1368 msgstr "&Mostra anteprima"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1371 msgid "Underline spaces in generated output"
1372 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1375 msgid "&Mark spaces in output"
1376 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1379 msgid "File name to include"
1380 msgstr "Nome del file da includere"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1383 msgid "Load the file"
1384 msgstr "Carica il file"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1387 msgid "&Load"
1388 msgstr "&Carica"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1391 msgid "Include"
1392 msgstr "Includi"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1395 msgid "Input"
1396 msgstr "Input"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1399 msgid "Verbatim"
1400 msgstr "Testuale"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1403 msgid "&Include Type:"
1404 msgstr "&Includi tipo:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1407 msgid "Update the display"
1408 msgstr "Aggiorna schermo"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1412 msgid "&Update"
1413 msgstr "&Aggiorna"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1419 msgid "Number of rows"
1420 msgstr "Numero di righe"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1424 msgid "&Rows:"
1425 msgstr "&Righe:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1431 msgid "Number of columns"
1432 msgstr "Numero di colonne"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1436 msgid "&Columns:"
1437 msgstr "&Colonne:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1441 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1445 msgid "Vertical alignment"
1446 msgstr "Allineamento verticale"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1449 msgid "&Vertical:"
1450 msgstr "&Verticale:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1454 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1457 msgid "&Horizontal:"
1458 msgstr "&Orizzontale:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1461 msgid "Open this panel as a separate window"
1462 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1465 msgid "&Detach panel"
1466 msgstr "&Stacca pannello"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1469 msgid "Select a page of symbols"
1470 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1473 msgid "Operators"
1474 msgstr "Operatori"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1477 msgid "Big operators"
1478 msgstr "Grandi operatori"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1481 msgid "Relations"
1482 msgstr "Relazioni"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1485 msgid "Greek"
1486 msgstr "Greco"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1489 msgid "Arrows"
1490 msgstr "Frecce"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1493 msgid "Dots"
1494 msgstr "Punti"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1497 msgid "Frame decorations"
1498 msgstr "Decorazioni della cornice"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1501 msgid "Miscellaneous"
1502 msgstr "Varie"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1505 msgid "AMS operators"
1506 msgstr "Operatori AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1509 msgid "AMS relations"
1510 msgstr "Relazioni AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1513 msgid "AMS negated relations"
1514 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1517 msgid "AMS arrows"
1518 msgstr "Frecce AMS"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1521 msgid "AMS Miscellaneous"
1522 msgstr "Varie AMS"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1525 msgid "&Functions"
1526 msgstr "&Funzioni"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1529 msgid "Insert root"
1530 msgstr "Inserisci radice"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1533 msgid "Insert spacing"
1534 msgstr "Inserisci spaziatura"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1537 msgid "Set limits style"
1538 msgstr "Imposta stile limiti"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1541 msgid "Set math font"
1542 msgstr "Imposta carattere matematico"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1545 msgid "Insert fraction"
1546 msgstr "Inserisci frazione"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1549 msgid "Toggle between display and inline mode"
1550 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1553 msgid "Subscript"
1554 msgstr "Sottoscritto"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1557 msgid "Superscript"
1558 msgstr "Soprascritto"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1561 msgid "Insert matrix"
1562 msgstr "Inserisci matrice"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1565 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1566 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Sort &as:"
1571 msgstr "Strasse:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Description:"
1576 msgstr "Descrizione"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Symbol:"
1581 msgstr "Simbolo"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1584 msgid "Type"
1585 msgstr "Tipo"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1588 msgid "LyX internal only"
1589 msgstr "Solo interno a LyX"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1592 msgid "LyX &Note"
1593 msgstr "&Nota di LyX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1597 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1600 msgid "&Comment"
1601 msgstr "&Commento"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1604 msgid "Print as grey text"
1605 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1608 msgid "&Greyed out"
1609 msgstr "&In grigio"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1612 msgid "Framed in box"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1616 #, fuzzy
1617 msgid "&Framed"
1618 msgstr "Primo nome"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Box with shaded background"
1623 msgstr "sfondo nota"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Shaded"
1628 msgstr "&Salva"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1631 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1741
1632 msgid "Single"
1633 msgstr "Singolo"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1636 msgid "1.5"
1637 msgstr "1.5"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1640 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1747
1641 msgid "Double"
1642 msgstr "Doppio"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1649 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1650 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1651 msgid "Custom"
1652 msgstr "Personalizzato"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1655 msgid "L&ine spacing:"
1656 msgstr "I&nterlinea:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1659 msgid "Justified"
1660 msgstr "Giustificato"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1663 msgid "Alig&nment:"
1664 msgstr "Alli&neamento:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1667 msgid "In&dent paragraph"
1668 msgstr "In&denta paragrafo"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1671 msgid "Label Width"
1672 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1676 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1677 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1680 msgid "&Longest label"
1681 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1684 msgid "&Colors"
1685 msgstr "&Colori"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1688 msgid "&Alter..."
1689 msgstr "&Altera..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1693 msgid "A&dd"
1694 msgstr "A&ggiungi"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1699 msgid "&Modify"
1700 msgstr "&Modifica"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1703 msgid "&From:"
1704 msgstr "&Da:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1707 msgid "E&xtra flag:"
1708 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1711 msgid "C&onverter:"
1712 msgstr "C&onvertitore:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1717 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1720 msgid "&Converters"
1721 msgstr "&Convertitori"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1724 msgid "C&opiers"
1725 msgstr "T&rascrittori"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1729 msgid "&Format:"
1730 msgstr "&Formato:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1733 msgid "&Copier:"
1734 msgstr "&Trascrittore:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1737 msgid ""
1738 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1739 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1740 "rather than the Cygwin teTeX."
1741 msgstr ""
1742 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1743 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1744 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1747 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1748 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1751 msgid "&Date format:"
1752 msgstr "&Formato data:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1755 msgid "Date format for strftime output"
1756 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1759 msgid "Display &Graphics:"
1760 msgstr "Mostra &grafici:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1763 msgid "Off"
1764 msgstr "Non attivo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1767 msgid "No math"
1768 msgstr "Niente matematica"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1771 msgid "On"
1772 msgstr "Attivo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1775 msgid "Do not display"
1776 msgstr "Non mostrare"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1779 msgid "Instant &Preview:"
1780 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1783 msgid "Ed&itor:"
1784 msgstr "Ed&itor:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1787 msgid "&GUI name:"
1788 msgstr "Nome &GUI:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1791 msgid "E&xtension:"
1792 msgstr "E&stensione:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1795 msgid "S&hortcut:"
1796 msgstr "C&ollegamento:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1799 msgid "F&ormat:"
1800 msgstr "F&ormato:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1803 msgid "&Viewer:"
1804 msgstr "&Visualizzatore:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1807 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Vector graphi&cs format"
1813 msgstr "Seleziona file grafico"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1816 msgid ""
1817 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1818 "to or viewed in a non-document format."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Document format"
1824 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1827 msgid "&File formats"
1828 msgstr "Formati dei &file"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1831 msgid "&E-mail:"
1832 msgstr "&E-mail:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1835 msgid "Your name"
1836 msgstr "Il tuo nome"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1840 msgid "&Name:"
1841 msgstr "&Nome:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1844 msgid "Your E-mail address"
1845 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1849 msgid "Bro&wse..."
1850 msgstr "Sfogl&ia..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1853 msgid "S&econd:"
1854 msgstr "S&econdo:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1857 msgid "&First:"
1858 msgstr "&Primo:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1862 msgid "Br&owse..."
1863 msgstr "Sf&oglia..."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1866 msgid "Use &keyboard map"
1867 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1870 msgid "Command s&tart:"
1871 msgstr "Comando av&vio:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1874 msgid "&Default language:"
1875 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1878 msgid "Command e&nd:"
1879 msgstr "Comando f&ine:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1882 msgid "Language pac&kage:"
1883 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1886 msgid "Auto &begin"
1887 msgstr "Auto&avvio"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1890 msgid "Use b&abel"
1891 msgstr "Usa b&abel"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1894 msgid "&Global"
1895 msgstr "&Globale"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1898 msgid "&Right-to-left language support"
1899 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1902 msgid "Auto &end"
1903 msgstr "Auto&terminante"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1906 msgid "Mark &foreign languages"
1907 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1910 msgid "Set class options to default on class change"
1911 msgstr ""
1912 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1915 msgid "&Reset class options when document class changes"
1916 msgstr ""
1917 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1920 msgid "Default paper si&ze:"
1921 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1924 msgid "Te&X encoding:"
1925 msgstr "Codifica Te&X:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1929 msgid "US letter"
1930 msgstr "Lettera US"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1934 msgid "US legal"
1935 msgstr "Legale US"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1939 msgid "US executive"
1940 msgstr "Esecutivo US"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1944 msgid "A3"
1945 msgstr "A3"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1949 msgid "A4"
1950 msgstr "A4"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1954 msgid "A5"
1955 msgstr "A5"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1959 msgid "B5"
1960 msgstr "B5"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1963 msgid "External Applications"
1964 msgstr "Applicativi esterni"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1967 msgid "CheckTeX start options and flags"
1968 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1971 msgid "Chec&kTeX command:"
1972 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1975 msgid "BibTeX command and options"
1976 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1979 msgid "&BibTeX command:"
1980 msgstr "Comando &BibTeX:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1983 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1984 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1987 msgid "Index command:"
1988 msgstr "Comando di indice:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1991 msgid "DVI viewer paper size options:"
1992 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1996 msgstr ""
1997 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1998 "visualizzatori DVI"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2001 msgid "Ly&XServer pipe:"
2002 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2009 msgid "Browse..."
2010 msgstr "Sfoglia..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2013 msgid "&PATH prefix:"
2014 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2017 msgid "&Temporary directory:"
2018 msgstr "Cartella &temporanea:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2021 msgid "&Backup directory:"
2022 msgstr "Cartella di &backup:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2025 msgid "&Working directory:"
2026 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2029 msgid "&Document templates:"
2030 msgstr "Modelli &documento:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2033 msgid "&roff command:"
2034 msgstr "comando &roff:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2111
2037 msgid ""
2038 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2039 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2040 "paragraphs are separated by a blank line."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2044 msgid "Output &line length:"
2045 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2048 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2049 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2052 msgid "Name of the default printer"
2053 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2056 msgid "Use printer name explicitely"
2057 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2060 msgid "Adapt outp&ut"
2061 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2064 msgid "Command Options"
2065 msgstr "Opzioni comando"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2068 msgid "Re&verse:"
2069 msgstr "In&verti:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2072 msgid "To p&rinter:"
2073 msgstr "Alla st&ampante:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2076 msgid "Paper si&ze:"
2077 msgstr "Fo&rmato carta:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2080 msgid "To &file:"
2081 msgstr "Al &file:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2084 msgid "Spool &command:"
2085 msgstr "&Comando spool:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2088 msgid "&Odd pages:"
2089 msgstr "Pagine &dispari:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2092 msgid "Paper t&ype:"
2093 msgstr "T&ipo carta:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2096 msgid "E&xtra options:"
2097 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2100 msgid "Spool pref&ix:"
2101 msgstr "Pref&isso spool:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2104 msgid "Co&llated:"
2105 msgstr "Con&frontato:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2108 msgid "&Even pages:"
2109 msgstr "Pagine &pari:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2112 msgid "File ex&tension:"
2113 msgstr "Es&tensione file:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2116 msgid "Lan&dscape:"
2117 msgstr "Oriz&zontale:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2120 msgid "Co&pies:"
2121 msgstr "Co&pie:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2124 msgid "Pa&ge range:"
2125 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2128 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2129 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2132 msgid "Printer co&mmand:"
2133 msgstr "Co&mando stampante:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2136 msgid "Printer &name:"
2137 msgstr "&Nome stampante:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2140 msgid "Sa&ns Serif:"
2141 msgstr "Sa&ns Serif:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2144 msgid "T&ypewriter:"
2145 msgstr "T&ypewriter:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2148 msgid "Screen &DPI:"
2149 msgstr "&DPI dello schermo:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2152 msgid "&Zoom %:"
2153 msgstr "&Zoom %:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2156 msgid "Font Sizes"
2157 msgstr "Dimensioni carattere"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2160 msgid "Larger:"
2161 msgstr "Molto grande:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2164 msgid "Largest:"
2165 msgstr "Grandissimo:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2168 msgid "Huge:"
2169 msgstr "Enorme:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2172 msgid "Hugest:"
2173 msgstr "Gigantesco:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2176 msgid "Smallest:"
2177 msgstr "Piccolissimo:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2180 msgid "Smaller:"
2181 msgstr "Molto piccolo:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2184 msgid "Small:"
2185 msgstr "Piccolo:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2188 msgid "Normal:"
2189 msgstr "Normale:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2192 msgid "Tiny:"
2193 msgstr "Minuscolo:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2196 msgid "Large:"
2197 msgstr "Grande:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2200 msgid "Spellchec&ker executable:"
2201 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2204 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2205 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2208 msgid "Al&ternative language:"
2209 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2212 msgid "Escape cha&racters:"
2213 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2216 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2217 msgstr ""
2218 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2221 msgid "Personal &dictionary:"
2222 msgstr "&Dizionario personale:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2225 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2226 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2229 msgid "Accept compound &words"
2230 msgstr "Accetta &parole composte"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2233 msgid "Use input encod&ing"
2234 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2237 msgid "Scrolling"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2241 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2242 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2245 msgid "B&rowse..."
2246 msgstr "S&foglia..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2249 msgid "&User interface file:"
2250 msgstr "File interfaccia &utente:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2253 msgid "&Bind file:"
2254 msgstr "&Vincola file:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Session"
2259 msgstr "Versione"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2264 msgstr "Posizione riga corrente"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2267 msgid "Load opened files from last session"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Restore cursor positions"
2273 msgstr "Posizione riga corrente"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2276 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Save/restore window position"
2282 msgstr "Posizione riga corrente"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2285 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2286 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2287 msgid "Width"
2288 msgstr "Larghezza"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2291 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2292 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2293 msgid "Height"
2294 msgstr "Altezza"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2297 msgid "Documents"
2298 msgstr "Documenti"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2301 msgid "B&ackup documents "
2302 msgstr "Documenti di b&ackup "
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2305 msgid " every"
2306 msgstr " ogni"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2309 msgid "minutes"
2310 msgstr "minuti"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2313 msgid "&Maximum last files:"
2314 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2317 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2318 msgid "&Save"
2319 msgstr "&Salva"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2322 msgid "Pages"
2323 msgstr "Pagine"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2326 msgid "Page number to print from"
2327 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2330 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2331 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2334 msgid "Page number to print to"
2335 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2338 msgid "Print all pages"
2339 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2342 msgid "Fro&m"
2343 msgstr "D&a"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2346 msgid "&All"
2347 msgstr "&Tutto"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2350 msgid "Print &odd-numbered pages"
2351 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2354 msgid "Print &even-numbered pages"
2355 msgstr "Stampa pagine &pari"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2358 msgid "Print in reverse order"
2359 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2362 msgid "Re&verse order"
2363 msgstr "Ordine in&verso"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2366 msgid "Copies"
2367 msgstr "Copie"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2370 msgid "Number of copies"
2371 msgstr "Numero di copie"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2374 msgid "Collate copies"
2375 msgstr "Ordina copie"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2378 msgid "&Collate"
2379 msgstr "&Ordina"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2382 msgid "&Print"
2383 msgstr "&Stampa"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2386 msgid "Print Destination"
2387 msgstr "Destinazione della stampa"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2390 msgid "Send output to the printer"
2391 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2394 msgid "P&rinter:"
2395 msgstr "S&tampante:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2398 msgid "Send output to the given printer"
2399 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2402 msgid "Send output to a file"
2403 msgstr "Manda l'output su file"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2406 msgid "La&bels in:"
2407 msgstr "Etichett&e in:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2411 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2414 msgid "<reference>"
2415 msgstr "<riferimento>"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2418 msgid "(<reference>)"
2419 msgstr "(<riferimento>)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2422 msgid "<page>"
2423 msgstr "<pagina>"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2426 msgid "on page <page>"
2427 msgstr "su pagina <pagina>"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2430 msgid "<reference> on page <page>"
2431 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2434 msgid "Formatted reference"
2435 msgstr "Riferimento formattato"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2438 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2439 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2442 msgid "&Sort"
2443 msgstr "&Ordina"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2446 msgid "Update the label list"
2447 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2450 msgid "Jump to the label"
2451 msgstr "Salta all'etichetta"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2454 msgid "&Go to Label"
2455 msgstr "&Vai all'etichetta"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2458 msgid "&Find:"
2459 msgstr "&Trova:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2462 msgid "Replace &with:"
2463 msgstr "Sostituisci &con:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2466 msgid "Case &sensitive"
2467 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2470 msgid "Match whole words onl&y"
2471 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2474 msgid "Find &Next"
2475 msgstr "Trova &successivo"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2480 msgid "&Replace"
2481 msgstr "&Sostituisci"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2484 msgid "Replace &All"
2485 msgstr "Sostituisci &tutto"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2488 msgid "Search &backwards"
2489 msgstr "Cerca &precedenti"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2493 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2496 msgid "&Export formats:"
2497 msgstr "&Esporta formati:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2500 msgid "&Command:"
2501 msgstr "&Comando:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2504 msgid "Suggestions:"
2505 msgstr "Suggerimenti:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2508 msgid "Replace word with current choice"
2509 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2512 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2513 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2516 msgid "Ignore this word"
2517 msgstr "Ignora questa parola"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2520 msgid "&Ignore"
2521 msgstr "&Ignora"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2524 msgid "Ignore this word throughout this session"
2525 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2528 msgid "I&gnore All"
2529 msgstr "I&gnora tutto"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2532 msgid "Replacement:"
2533 msgstr "Sostituzione:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2536 msgid "Current word"
2537 msgstr "Termine attuale"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2540 msgid "Unknown word:"
2541 msgstr "Termine sconosciuto:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2544 msgid "Replace with selected word"
2545 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2548 msgid "&Table Settings"
2549 msgstr "&Impostazioni tabella"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2552 msgid "Column Width"
2553 msgstr "Larghezza colonna"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2556 msgid "Fixed width of the column"
2557 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2560 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2561 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2564 msgid "&Vertical alignment:"
2565 msgstr "&Allineamento verticale:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2568 msgid "&Horizontal alignment:"
2569 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2572 msgid "Horizontal alignment in column"
2573 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2576 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2577 msgid "Block"
2578 msgstr "Blocco"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2582 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2586 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2590 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2593 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2594 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2597 msgid "Merge cells"
2598 msgstr "Unisci celle"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2601 msgid "&Multicolumn"
2602 msgstr "&Multi colonna"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2605 msgid "LaTe&X argument:"
2606 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2609 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2610 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2613 msgid "&Borders"
2614 msgstr "&Bordi"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2617 msgid "All Borders"
2618 msgstr "Tutti i bordi"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2621 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2622 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2625 msgid "&Set"
2626 msgstr "&Imposta"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2629 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2630 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2633 msgid "C&lear"
2634 msgstr "C&ancella"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2637 msgid "Style"
2638 msgstr "Stile"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2641 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Fo&rmal"
2647 msgstr "Normale"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2650 msgid "Use default (grid-like) border style"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2654 #, fuzzy
2655 msgid "De&fault"
2656 msgstr "Predefinito"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2659 msgid "Set Borders"
2660 msgstr "Imposta bordi"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2663 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2664 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Additional Space"
2669 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2672 msgid "T&op of row:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Botto&m of row:"
2678 msgstr "&Piè pagina"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2681 msgid "Bet&ween rows:"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2685 msgid "&Longtable"
2686 msgstr "Tabella &lunga"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2689 msgid "Set a page break on the current row"
2690 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2693 msgid "Page &break on current row"
2694 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2697 msgid "Settings"
2698 msgstr "Impostazioni"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2701 msgid "Status"
2702 msgstr "Status"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2705 msgid "Header:"
2706 msgstr "Intestazione:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2709 msgid "Footer:"
2710 msgstr "Coda:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2713 msgid "First header:"
2714 msgstr "Prima intestazione:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2717 msgid "Last footer:"
2718 msgstr "Ultima coda:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2721 msgid "Contents"
2722 msgstr "Contenuti"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2725 msgid "Border above"
2726 msgstr "Bordo superiore"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2729 msgid "Border below"
2730 msgstr "Bordo inferiore"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2733 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2734 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2740 msgid "on"
2741 msgstr "su"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2744 msgid "This row is the header of the first page"
2745 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2748 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2749 msgstr ""
2750 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2753 msgid "This row is the footer of the last page"
2754 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2764 msgid "double"
2765 msgstr "doppio"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2768 msgid "Don't output the last footer"
2769 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2773 msgid "is empty"
2774 msgstr "è vuoto"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2777 msgid "Don't output the first header"
2778 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2781 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2782 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2785 msgid "&Use long table"
2786 msgstr "&Usa tabella lunga"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2789 msgid "Current cell:"
2790 msgstr "Cella corrente:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2793 msgid "Current row position"
2794 msgstr "Posizione riga corrente"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2797 msgid "Current column position"
2798 msgstr "Posizione colonna corrente"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2801 msgid "Close this dialog"
2802 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2805 msgid "Rebuild the file lists"
2806 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2809 msgid "&Rescan"
2810 msgstr "&Riesamina"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2813 msgid ""
2814 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2815 msgstr ""
2816 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2817 "mostrati con il loro percorso."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2820 msgid "&View"
2821 msgstr "&Vista"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2824 msgid "Selected classes or styles"
2825 msgstr "Classi o stili selezionati"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2828 msgid "LaTeX classes"
2829 msgstr "Classi LaTeX"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2832 msgid "LaTeX styles"
2833 msgstr "Stili LaTeX"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2836 msgid "BibTeX styles"
2837 msgstr "Stili BibTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2840 msgid "Toggles view of the file list"
2841 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2844 msgid "Show &path"
2845 msgstr "Mostra &percorso"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2848 msgid "Index entry"
2849 msgstr "Voce d'indice"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2852 msgid "&Keyword:"
2853 msgstr "&Parola chiave:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2856 msgid "Entry"
2857 msgstr "Voce"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2861 msgid "The selected entry"
2862 msgstr "E' la voce selezionata"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2865 msgid "&Selection:"
2866 msgstr "&Selezione:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2869 msgid "Replace the entry with the selection"
2870 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2873 #, fuzzy
2874 msgid "<- P&romote"
2875 msgstr "&Proteggi:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2878 #, fuzzy
2879 msgid "D&own"
2880 msgstr "Città"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2883 msgid "De&mote ->"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Upd&ate"
2889 msgstr "&Aggiorna"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2892 msgid "&Type:"
2893 msgstr "&Tipo:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2897 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2898 msgid "URL"
2899 msgstr "URL"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2902 msgid "&URL:"
2903 msgstr "&URL:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2906 msgid "Name associated with the URL"
2907 msgstr "Nome associato con l'URL"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2910 msgid "Output as a hyperlink ?"
2911 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2914 msgid "&Generate hyperlink"
2915 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2918 msgid "&Spacing:"
2919 msgstr "&Spaziatura:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2922 msgid "&Value:"
2923 msgstr "&Valore:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2926 msgid "&Protect:"
2927 msgstr "&Proteggi:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2930 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2931 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2934 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2935 msgstr ""
2936 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2939 msgid "Supported spacing types"
2940 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2943 msgid "DefSkip"
2944 msgstr "Salto predefinito"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2948 msgid "SmallSkip"
2949 msgstr "Salto piccolo"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2953 msgid "MedSkip"
2954 msgstr "Salto medio"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2957 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2958 msgid "BigSkip"
2959 msgstr "Salto grande"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2962 msgid "VFill"
2963 msgstr "Riempimento verticale"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2966 msgid "Complete source"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2970 msgid "Automatic update"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2974 msgid "Default (outer)"
2975 msgstr "Predefinito (esterno)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2978 msgid "Outer"
2979 msgstr "Esterno"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2982 msgid "&Placement:"
2983 msgstr "&Posizionamento:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2986 msgid "Units of width value"
2987 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2990 msgid "&Units:"
2991 msgstr "&Unità:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2994 msgid "&Line spacing:"
2995 msgstr "&Interlinea:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2998 msgid "Separate Paragraphs With"
2999 msgstr "Separa paragrafi con"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3002 msgid "&Vertical space"
3003 msgstr "Spazio &verticale"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3006 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3007 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3010 msgid "&Indentation"
3011 msgstr "&Indentazione"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3014 msgid "Format text into two columns"
3015 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3018 msgid "Two-&column document"
3019 msgstr "Documento su due &colonne"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3022 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3023 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3024 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3025 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3027 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3028 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3029 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3030 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3031 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3032 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3033 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3035 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3036 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3037 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3040 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3041 msgid "Standard"
3042 msgstr "Standard"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3045 msgid "TheoremTemplate"
3046 msgstr "Modello di teorema"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3049 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3050 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3052 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3053 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3054 msgid "Proof"
3055 msgstr "Dimostrazione"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3058 msgid "Proof:"
3059 msgstr "Dimostrazione:"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3063 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3064 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3066 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3068 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3069 msgid "Theorem"
3070 msgstr "Teorema"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3073 msgid "Theorem #:"
3074 msgstr "Teorema #:"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3078 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3080 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3083 msgid "Lemma"
3084 msgstr "Lemma"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3087 msgid "Lemma #:"
3088 msgstr "Lemma #:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3092 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3093 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3095 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3098 msgid "Corollary"
3099 msgstr "Corollario"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3102 msgid "Corollary #:"
3103 msgstr "Corollario #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3107 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3109 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3111 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3112 msgid "Proposition"
3113 msgstr "Proposizione"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3116 msgid "Proposition #:"
3117 msgstr "Proposizione #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3121 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3123 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3124 msgid "Conjecture"
3125 msgstr "Congettura"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3128 msgid "Conjecture #:"
3129 msgstr "Congettura #:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3133 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3135 msgid "Criterion"
3136 msgstr "Criterio"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3139 msgid "Criterion #:"
3140 msgstr "Criterio #:"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3146 msgid "Fact"
3147 msgstr "Fatto"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3150 msgid "Fact #:"
3151 msgstr "Fatto #:"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3156 msgid "Axiom"
3157 msgstr "Assioma"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3160 msgid "Axiom #:"
3161 msgstr "Assioma #:"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3165 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3166 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3168 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3171 msgid "Definition"
3172 msgstr "Definizione"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3175 msgid "Definition #:"
3176 msgstr "Definizione #:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3180 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3182 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3184 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3185 msgid "Example"
3186 msgstr "Esempio"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3189 msgid "Example #:"
3190 msgstr "Esempio #:"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3194 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3195 msgid "Condition"
3196 msgstr "Condizione"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3199 msgid "Condition #:"
3200 msgstr "Condizione #:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3204 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3207 msgid "Problem"
3208 msgstr "Problema"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3211 msgid "Problem #:"
3212 msgstr "Problema #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3218 msgid "Exercise"
3219 msgstr "Esercizio"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3222 msgid "Exercise #:"
3223 msgstr "Esercizio #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3228 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3231 msgid "Remark"
3232 msgstr "Osservazione"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3235 msgid "Remark #:"
3236 msgstr "Osservazione #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3240 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3242 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3244 msgid "Claim"
3245 msgstr "Asserzione"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3248 msgid "Claim #:"
3249 msgstr "Asserzione #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3253 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3254 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3257 msgid "Note"
3258 msgstr "Nota"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3261 msgid "Note #:"
3262 msgstr "Nota #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3267 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3268 msgid "Notation"
3269 msgstr "Notazione"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3272 msgid "Notation #:"
3273 msgstr "Notazione #:"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3277 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3279 msgid "Case"
3280 msgstr "Caso"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3283 msgid "Case #:"
3284 msgstr "Caso #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3287 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3290 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3291 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3292 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3294 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3295 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3296 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3297 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3298 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3299 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3300 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3301 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3303 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3304 msgid "Section"
3305 msgstr "Sezione"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3308 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3309 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3310 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3311 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3312 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3314 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3315 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3317 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3318 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3322 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3323 msgid "Subsection"
3324 msgstr "Sottosezione"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3327 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3328 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3329 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3330 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3332 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3334 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3335 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3337 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3338 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3339 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3340 msgid "Subsubsection"
3341 msgstr "Sotto sottosezione"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3344 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3347 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3349 msgid "Section*"
3350 msgstr "Sezione*"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3353 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3354 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3356 msgid "Subsection*"
3357 msgstr "Sottosezione*"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3360 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3362 msgid "Subsubsection*"
3363 msgstr "Sotto sottosezione*"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3366 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3367 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3368 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3369 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3372 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3374 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3375 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3377 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3378 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3379 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3380 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3382 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3384 #: src/output_plaintext.C:145
3385 msgid "Abstract"
3386 msgstr "Sunto"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3389 msgid "Abstract---"
3390 msgstr "Sunto---"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3395 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3396 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3397 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3400 msgid "Keywords"
3401 msgstr "Parole chiave"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3404 msgid "Index Terms---"
3405 msgstr "Voci d'indice---"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3408 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3409 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3410 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3412 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3414 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3415 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3416 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3417 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3418 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3419 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3421 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3422 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3423 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3424 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3425 msgid "Bibliography"
3426 msgstr "Bibliografia"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3431 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3432 #: src/rowpainter.C:526
3433 msgid "Appendix"
3434 msgstr "Appendice"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3437 msgid "Appendices"
3438 msgstr "Appendici"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3441 msgid "Biography"
3442 msgstr "Biografia"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3445 msgid "BiographyNoPhoto"
3446 msgstr "Biografia senza foto"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3449 msgid "Footernote"
3450 msgstr "Nota a piè di pagina"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3453 msgid "MarkBoth"
3454 msgstr "Segna entrambi"
3455
3456 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3458 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3459 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3460 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3461 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3462 msgid "Itemize"
3463 msgstr "Puntualizza"
3464
3465 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3467 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3468 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3470 msgid "Enumerate"
3471 msgstr "Enumera"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3475 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3476 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3479 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3481 msgid "Description"
3482 msgstr "Descrizione"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3487 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3489 msgid "List"
3490 msgstr "Elenco"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3495 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3496 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3497 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3498 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3499 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3501 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3504 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3505 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3508 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3510 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3511 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3512 msgid "Title"
3513 msgstr "Titolo"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3517 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3518 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3520 msgid "Subtitle"
3521 msgstr "Sottotitolo"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3526 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3527 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3528 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3529 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3530 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3532 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3534 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3535 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3539 msgid "Author"
3540 msgstr "Autore"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3544 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3551 msgid "Address"
3552 msgstr "Indirizzo"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3556 msgid "Offprint"
3557 msgstr "Offprint"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3561 msgid "Mail"
3562 msgstr "Posta"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3567 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3568 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3570 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3576 msgid "Date"
3577 msgstr "Data"
3578
3579 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3581 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3582 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3583 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3585 msgid "Acknowledgement"
3586 msgstr "Riconoscimento"
3587
3588 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3589 msgid "Offprint Requests to:"
3590 msgstr "Richieste offprint a:"
3591
3592 #: lib/layouts/aa.layout:176
3593 msgid "Correspondence to:"
3594 msgstr "Corrispondenza a:"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3598 msgid "Acknowledgements."
3599 msgstr "Riconoscimenti."
3600
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3603 msgid "LaTeX"
3604 msgstr "LaTeX"
3605
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3610 msgid "Email"
3611 msgstr "Posta elettronica"
3612
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3615 msgid "Thesaurus"
3616 msgstr "Thesaurus"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3619 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3621 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3622 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3623 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3624 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3625 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3628 msgid "Paragraph"
3629 msgstr "Paragrafo"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3632 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3634 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3635 msgid "Affiliation"
3636 msgstr "Affiliazione"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3639 msgid "And"
3640 msgstr "E"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3643 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3644 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3645 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3647 msgid "Acknowledgements"
3648 msgstr "Riconoscimenti"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3654 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3656 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3657 msgid "References"
3658 msgstr "Riferimenti"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3661 msgid "PlaceFigure"
3662 msgstr "Posiziona figura"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3665 msgid "PlaceTable"
3666 msgstr "Posiziona tabella"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3669 msgid "TableComments"
3670 msgstr "Tabella commenti"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3673 msgid "TableRefs"
3674 msgstr "Tabella riferimenti"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3677 msgid "MathLetters"
3678 msgstr "Lettere matematiche"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3681 msgid "NoteToEditor"
3682 msgstr "Nota per il redattore"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3685 msgid "Facility"
3686 msgstr "Installazione"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3689 msgid "Objectname"
3690 msgstr "Nome oggetto"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3693 msgid "Dataset"
3694 msgstr "Gruppo di dati"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3697 msgid "Subject headings:"
3698 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3701 msgid "[Acknowledgements]"
3702 msgstr "[Riconoscimenti]"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3705 msgid "and"
3706 msgstr "e"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3709 msgid "Place Figure here:"
3710 msgstr "Posiziona figura qui:"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3713 msgid "Place Table here:"
3714 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3717 msgid "[Appendix]"
3718 msgstr "[Appendice]"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3721 msgid "Note to Editor:"
3722 msgstr "Nota per il redattore:"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3725 msgid "References. ---"
3726 msgstr "Referimenti.---"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3729 msgid "Note. ---"
3730 msgstr "Nota. ---"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3733 msgid "FigCaption"
3734 msgstr "Didascalia figura"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3737 msgid "Fig. ---"
3738 msgstr "Fig. ---"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3741 msgid "Facility:"
3742 msgstr "Installazione:"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3745 msgid "Obj:"
3746 msgstr "Ogg.:"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3749 msgid "Dataset:"
3750 msgstr "Gruppo di dati:"
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3755 msgid "Theorem."
3756 msgstr "Teorema."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3761 msgid "Corollary."
3762 msgstr "Corollario."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3765 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3767 msgid "Lemma."
3768 msgstr "Lemma."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3771 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3773 msgid "Proposition."
3774 msgstr "Proposizione."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3778 msgid "Conjecture."
3779 msgstr "Congettura."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3782 msgid "Criterion."
3783 msgstr "Criterio."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3786 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3787 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3789 msgid "Algorithm"
3790 msgstr "Algoritmo"
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3793 msgid "Algorithm."
3794 msgstr "Algoritmo."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3798 msgid "Fact."
3799 msgstr "Fatto."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3802 msgid "Axiom."
3803 msgstr "Assioma."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3806 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3808 msgid "Definition."
3809 msgstr "Definizione."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3813 msgid "Example."
3814 msgstr "Esempio."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3818 msgid "Condition."
3819 msgstr "Condizione."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3823 msgid "Problem."
3824 msgstr "Problema."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3828 msgid "Exercise."
3829 msgstr "Esercizio."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3833 msgid "Remark."
3834 msgstr "Osservazione."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3839 msgid "Claim."
3840 msgstr "Asserzione."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3844 msgid "Note."
3845 msgstr "Nota."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3849 msgid "Notation."
3850 msgstr "Notazione."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3853 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3854 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3855 msgid "Summary"
3856 msgstr "Sommario"
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3859 msgid "Summary."
3860 msgstr "Sommario."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3863 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3865 msgid "Acknowledgement."
3866 msgstr "Riconoscimento."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3869 msgid "Case."
3870 msgstr "Caso."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3873 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3875 msgid "Conclusion"
3876 msgstr "Conclusione"
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3880 msgid "Conclusion."
3881 msgstr "Conclusione."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3884 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3885 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3888 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3889 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3892 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3893 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3896 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3897 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3900 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3901 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3904 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3905 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3908 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3909 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3912 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3913 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3916 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3917 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3920 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3921 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3924 msgid "Example \\arabic{example}."
3925 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3928 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3929 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3932 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3933 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3936 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3937 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3940 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3941 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3944 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3945 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3948 msgid "Note \\arabic{note}."
3949 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3952 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3953 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3956 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3957 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3960 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3961 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3964 msgid "Case \\arabic{case}."
3965 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3968 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3969 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3970
3971 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3972 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3973 msgid "\\arabic{section}"
3974 msgstr "\\arabic{section}"
3975
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3977 msgid "Chapter Exercises"
3978 msgstr "Esercizi Capitolo"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:50
3981 msgid "RightHeader"
3982 msgstr "Intestazione destra"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:59
3985 msgid "Right header:"
3986 msgstr "Intestazione destra:"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:83
3989 msgid "Abstract:"
3990 msgstr "Sunto: "
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:92
3993 msgid "ShortTitle"
3994 msgstr "Titolo breve"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:100
3997 msgid "Short title:"
3998 msgstr "Titolo breve:"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:129
4001 msgid "TwoAuthors"
4002 msgstr "Due autori"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:136
4005 msgid "ThreeAuthors"
4006 msgstr "Tre autori"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:143
4009 msgid "FourAuthors"
4010 msgstr "Quattro autori"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4014 msgid "Affiliation:"
4015 msgstr "Affiliazione:"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:171
4018 msgid "TwoAffiliations"
4019 msgstr "Due affiliazioni"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:178
4022 msgid "ThreeAffiliations"
4023 msgstr "Tre affiliazioni"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:185
4026 msgid "FourAffiliations"
4027 msgstr "Quattro affiliazioni"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4030 msgid "Journal"
4031 msgstr "Giornale"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:206
4034 msgid "CopNum"
4035 msgstr "Numero copie"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:234
4038 msgid "Acknowledgements:"
4039 msgstr "Riconoscimenti:"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4042 #: lib/layouts/spie.layout:88
4043 msgid "Acknowledgments"
4044 msgstr "Riconoscimenti"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:248
4047 msgid "ThickLine"
4048 msgstr "Linea grossa"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:258
4051 msgid "CenteredCaption"
4052 msgstr "Didascalia centrata"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4056 msgid "Senseless!"
4057 msgstr "E' privo di senso!"
4058
4059 #: lib/layouts/apa.layout:280
4060 msgid "FitFigure"
4061 msgstr "Adatta figura"
4062
4063 #: lib/layouts/apa.layout:286
4064 msgid "FitBitmap"
4065 msgstr "Adatta bitmap"
4066
4067 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4068 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4069 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4070 msgid "*"
4071 msgstr "*"
4072
4073 #: lib/layouts/apa.layout:344
4074 msgid "Seriate"
4075 msgstr "In successione"
4076
4077 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4078 #: src/buffer_funcs.C:525
4079 msgid "(\\alph{enumii})"
4080 msgstr "(\\alph{enumii})"
4081
4082 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4083 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4084 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4086 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4088 msgid "Part"
4089 msgstr "Parte"
4090
4091 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4092 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4094 msgid "Part*"
4095 msgstr "Parte*"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4099 msgid "MM"
4100 msgstr "MM"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4103 msgid "BeginFrame"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4107 msgid "Frame   "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4111 msgid "BeginPlainFrame"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4115 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4116 msgstr ""
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4119 #, fuzzy
4120 msgid "EndFrame"
4121 msgstr "Mittente:"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4124 msgid "________________________________ "
4125 msgstr ""
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Pause"
4130 msgstr "Incolla"
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4133 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Section \\arabic{section}"
4139 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4142 msgid "\\Alph{section}"
4143 msgstr "\\Alph{section}"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4148 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4151 #, fuzzy
4152 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4153 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4156 #, fuzzy
4157 msgid "AgainFrame"
4158 msgstr "cornice didascalia"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4161 msgid "Again frame with label   "
4162 msgstr ""
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4165 #, fuzzy
4166 msgid "AlertBlock"
4167 msgstr "Blocco"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4170 msgid "block with alerted text "
4171 msgstr ""
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4174 #, fuzzy
4175 msgid "block "
4176 msgstr "Blocco"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Corollary.  "
4181 msgstr "Corollario."
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Column"
4186 msgstr "Colonne"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4189 msgid "start column of width:  "
4190 msgstr ""
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4193 msgid "Columns"
4194 msgstr "Colonne"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4197 #, fuzzy
4198 msgid "columns "
4199 msgstr "Colonne"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4202 msgid "ColumnsCenterAligned"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4206 msgid "columns (center aligned) "
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4210 msgid "ColumnsTopAligned"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4214 msgid "columns (top aligned) "
4215 msgstr ""
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Definition.  "
4220 msgstr "Definizione."
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Definitions"
4225 msgstr "Definizione"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Definitions.  "
4230 msgstr "Definizione."
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Example.  "
4235 msgstr "Esempio."
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Examples"
4240 msgstr "Esempio"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Examples.  "
4245 msgstr "Esempio."
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4248 #, fuzzy
4249 msgid "ExampleBlock"
4250 msgstr "Esempio"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4253 msgid "block showing an example "
4254 msgstr ""
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Fact.  "
4259 msgstr "Fatto."
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4262 #, fuzzy
4263 msgid "FrameSubtitle"
4264 msgstr "Sottotitolo"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4268 msgid "Institute"
4269 msgstr "Istituto"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4272 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4273 msgid "LyX-Code"
4274 msgstr "Codice LyX"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4277 #, fuzzy
4278 msgid "NoteItem"
4279 msgstr "Nuova voce"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4282 #, fuzzy
4283 msgid "note:  "
4284 msgstr "nota"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Only"
4289 msgstr "Attivo"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4292 msgid "only on slides  "
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Overprint"
4298 msgstr "Offprint"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4301 #, fuzzy
4302 msgid "overprint "
4303 msgstr "Preprint"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4306 #, fuzzy
4307 msgid "OverlayArea"
4308 msgstr "Sovrapposizione"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4311 #, fuzzy
4312 msgid "overlayarea "
4313 msgstr "Sovrapposizione"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Part "
4318 msgstr "Parte"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Proof.  "
4323 msgstr "Dimostrazione."
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Separator"
4328 msgstr "Separazione"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4331 msgid "___"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4335 #, fuzzy
4336 msgid "TitleGraphic"
4337 msgstr "Grafici"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Theorem.  "
4342 msgstr "Teorema."
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Uncover"
4347 msgstr "&Recupera"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4350 msgid "uncovered on slides  "
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4355 msgid "Table"
4356 msgstr "Tabella"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4359 msgid "List of Tables"
4360 msgstr "Elenco delle tabelle"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4363 msgid "Figure"
4364 msgstr "Figura"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4367 msgid "List of Figures"
4368 msgstr "Elenco delle figure"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4371 msgid "Dialogue"
4372 msgstr "Dialogo"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4375 msgid "Narrative"
4376 msgstr "Narrativo"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4379 msgid "ACT"
4380 msgstr "ATTO"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4383 msgid "ACT \\arabic{act}"
4384 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4387 msgid "SCENE"
4388 msgstr "SCENA"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4391 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4392 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4395 msgid "SCENE*"
4396 msgstr "SCENA*"
4397
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4399 msgid "AT RISE:"
4400 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4401
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4403 msgid "Speaker"
4404 msgstr "Portavoce"
4405
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4407 msgid "Parenthetical"
4408 msgstr "Parentetico"
4409
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4411 msgid "("
4412 msgstr "("
4413
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4415 msgid ")"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4419 msgid "CURTAIN"
4420 msgstr "SIPARIO"
4421
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222
4423 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4424 msgid "Right Address"
4425 msgstr "Indirizzo Destro"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:33
4428 msgid "Mainline"
4429 msgstr "Principale"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:40
4432 msgid "Mainline:"
4433 msgstr "Principale:"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:58
4436 msgid "Variation"
4437 msgstr "Variazione"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:62
4440 msgid "Variation:"
4441 msgstr "Variazione:"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:68
4444 msgid "SubVariation"
4445 msgstr "Sottovariazione"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:71
4448 msgid "Subvariation:"
4449 msgstr "Sottovariazione:"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:77
4452 msgid "SubVariation2"
4453 msgstr "Sottovariazione 2"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:80
4456 msgid "Subvariation(2):"
4457 msgstr "Sottovariazione(2):"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:86
4460 msgid "SubVariation3"
4461 msgstr "Sottovariazione 3"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:89
4464 msgid "Subvariation(3):"
4465 msgstr "Sottovariazione(3):"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:95
4468 msgid "SubVariation4"
4469 msgstr "Sottovariazione 4"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:98
4472 msgid "Subvariation(4):"
4473 msgstr "Sottovariazione(4):"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:104
4476 msgid "SubVariation5"
4477 msgstr "Sottovariazione 5"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:107
4480 msgid "Subvariation(5):"
4481 msgstr "Sottovariazione(5):"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:114
4484 msgid "HideMoves"
4485 msgstr "HideMoves"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:119
4488 msgid "HideMoves:"
4489 msgstr "HideMoves:"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:124
4492 msgid "ChessBoard"
4493 msgstr "Scacchiera"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:128
4496 msgid "[chessboard]"
4497 msgstr "[scacchiera]"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:137
4500 msgid "BoardCentered"
4501 msgstr "Casella centrata"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:142
4504 msgid "[centered board]"
4505 msgstr "[tavola centrata]"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:152
4508 msgid "HighLight"
4509 msgstr "Evidenzia"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:157
4512 msgid "Highlights:"
4513 msgstr "Evidenze:"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:172
4516 msgid "Arrow"
4517 msgstr "Freccia"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:177
4520 msgid "Arrow:"
4521 msgstr "Freccia:"
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:183
4524 msgid "KnightMove"
4525 msgstr "KnightMove"
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:188
4528 msgid "KnightMove:"
4529 msgstr "KnightMove:"
4530
4531 #: lib/layouts/cv.layout:58
4532 msgid "Topic"
4533 msgstr "Argomento"
4534
4535 #: lib/layouts/cv.layout:72
4536 msgid "MMMMM"
4537 msgstr "MMMMM"
4538
4539 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4541 msgid "Left Header"
4542 msgstr "Intestazione sinistra"
4543
4544 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4545 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4546 msgid "Right Header"
4547 msgstr "Intestazione destra"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4550 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4551 msgid "My Address"
4552 msgstr "Mio indirizzo"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4555 msgid "Briefkopf:"
4556 msgstr "Briefkopf:"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4559 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4560 msgid "Send To Address"
4561 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4564 msgid "Adresse:"
4565 msgstr "Adresse:"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4570 msgid "Opening"
4571 msgstr "Apertura"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4574 msgid "Anrede:"
4575 msgstr "Anrede:"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4580 msgid "Signature"
4581 msgstr "Firma"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4584 msgid "Unterschrift:"
4585 msgstr "Unterschrift:"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4590 msgid "Closing"
4591 msgstr "Chiusura"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4594 msgid "Gruss:"
4595 msgstr "Gruss:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4598 msgid "encl"
4599 msgstr "encl"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4602 msgid "Anlagen:"
4603 msgstr "Anlagen:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4606 msgid "ps"
4607 msgstr "ps"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4610 msgid "PS:"
4611 msgstr "PS:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4615 #: src/lengthcommon.C:38
4616 msgid "cc"
4617 msgstr "cc"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4620 msgid "Verteiler:"
4621 msgstr "Verteiler:"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4624 msgid "Betreff"
4625 msgstr "Betreff"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4628 msgid "Betreff:"
4629 msgstr "Betreff:"
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4632 msgid "Stadt"
4633 msgstr "Stadt"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4636 msgid "Stadt:"
4637 msgstr "Stadt:"
4638
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4640 msgid "Datum"
4641 msgstr "Datum"
4642
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4644 msgid "Datum:"
4645 msgstr "Datum:"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4649 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4652 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4653 msgid "Subparagraph"
4654 msgstr "Sottoparagrafo"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4658 msgid "Quotation"
4659 msgstr "Citazione"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4663 msgid "Quote"
4664 msgstr "Virgolette"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4667 msgid "00.00.0000"
4668 msgstr "00.00.0000"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4671 msgid "Verse"
4672 msgstr "Verso"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:269
4675 msgid "LaTeX Title"
4676 msgstr "Titolo LaTeX"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:304
4679 msgid "Author:"
4680 msgstr "Autore:"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:313
4683 msgid "Affil"
4684 msgstr "Affil"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:327
4687 msgid "Affilation:"
4688 msgstr "Affiliazione:"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:350
4691 msgid "Journal:"
4692 msgstr "Giornale:"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:359
4695 msgid "msnumber"
4696 msgstr "numero ms"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:374
4699 msgid "MS_number:"
4700 msgstr "numero MS:"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:384
4703 msgid "FirstAuthor"
4704 msgstr "Primo autore"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:398
4707 msgid "1st_author_surname:"
4708 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4711 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4712 msgid "Received"
4713 msgstr "Ricevuto"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4716 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4717 msgid "Received:"
4718 msgstr "Ricevuto:"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4721 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4722 msgid "Accepted"
4723 msgstr "Accettato"
4724
4725 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4726 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4727 msgid "Accepted:"
4728 msgstr "Accettato:"
4729
4730 #: lib/layouts/egs.layout:453
4731 msgid "Offsets"
4732 msgstr "Offset"
4733
4734 #: lib/layouts/egs.layout:467
4735 msgid "reprint_reqs_to:"
4736 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4737
4738 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4740 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4742 msgid "Abstract."
4743 msgstr "Sunto."
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4746 msgid "Author Address"
4747 msgstr "Indirizzo autore"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4751 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4753 msgid "Address:"
4754 msgstr "Indirizzo:"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4757 msgid "Author Email"
4758 msgstr "Posta elettronica autore"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4761 msgid "Email:"
4762 msgstr "Posta elettronica:"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4765 msgid "Author URL"
4766 msgstr "URL autore"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4770 msgid "URL:"
4771 msgstr "URL:"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4775 msgid "Thanks"
4776 msgstr "Grazie"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4783 msgid "PROOF."
4784 msgstr "PROVA."
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4795 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4803 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4807 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4811 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4815 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4819 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4823 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4824 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4827 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4829
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4831 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4832 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4833
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4836 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4837
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4839 msgid "Case \\arabic{case}"
4840 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4841
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4843 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4844 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4845
4846 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4847 msgid "FrontMatter"
4848 msgstr "Elemento anteriore"
4849
4850 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4851 msgid "Keyword"
4852 msgstr "Parola chiave"
4853
4854 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4855 msgid "Key words:"
4856 msgstr "Parole chiave:"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:42
4859 msgid "Foilhead"
4860 msgstr "Foilhead"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:61
4863 msgid "ShortFoilhead"
4864 msgstr "Foilhead breve"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:67
4867 msgid "Rotatefoilhead"
4868 msgstr "Ruota foilhead"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:73
4871 msgid "ShortRotatefoilhead"
4872 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:82
4875 msgid "TickList"
4876 msgstr "Elenco spesso"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:97
4879 msgid "_/"
4880 msgstr "_/"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:103
4883 msgid "CrossList"
4884 msgstr "Elenco incrociato"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:118
4887 msgid "><"
4888 msgstr "><"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:164
4891 msgid "My Logo"
4892 msgstr "Il mio logo"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:173
4895 msgid "My Logo:"
4896 msgstr "Il mio logo:"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:182
4899 msgid "Restriction"
4900 msgstr "Restrizione"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:186
4903 msgid "Restriction:"
4904 msgstr "Restrizione:"
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4907 msgid "Left Header:"
4908 msgstr "Intestazione sinistra:"
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4911 msgid "Right Header:"
4912 msgstr "Intestazione destra:"
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:206
4915 msgid "Right Footer"
4916 msgstr "Piè pagina destro"
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:210
4919 msgid "Right Footer:"
4920 msgstr "Piè pagina destro:"
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4925 msgid "Theorem #."
4926 msgstr "Teorema #."
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4931 msgid "Lemma #."
4932 msgstr "Lemma #."
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4937 msgid "Corollary #."
4938 msgstr "Corollario #."
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4942 msgid "Proposition #."
4943 msgstr "Proposizione #."
4944
4945 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4948 msgid "Definition #."
4949 msgstr "Definizione #."
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4955 msgid "Proof."
4956 msgstr "Dimostrazione."
4957
4958 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4960 msgid "Theorem*"
4961 msgstr "Teorema*"
4962
4963 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4965 msgid "Lemma*"
4966 msgstr "Lemma*"
4967
4968 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4970 msgid "Corollary*"
4971 msgstr "Corollario*"
4972
4973 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4975 msgid "Proposition*"
4976 msgstr "Proposizione*"
4977
4978 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4980 msgid "Definition*"
4981 msgstr "Definizione*"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4984 msgid "Brieftext"
4985 msgstr "Testo riassuntivo"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4988 msgid "Text:"
4989 msgstr "Testo:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4994 msgid "Name"
4995 msgstr "Nome"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5000 msgid "Name:"
5001 msgstr "Nome:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5004 msgid "Unterschrift"
5005 msgstr "Unterschrift"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5008 msgid "Strasse"
5009 msgstr "Strasse"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5012 msgid "Strasse:"
5013 msgstr "Strasse:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5016 msgid "Zusatz"
5017 msgstr "Zusatz"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5020 msgid "Zusatz:"
5021 msgstr "Zusatz:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5024 msgid "Ort"
5025 msgstr "Ort"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5028 msgid "Ort:"
5029 msgstr "Ort:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5032 msgid "Land"
5033 msgstr "Land"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5036 msgid "Land:"
5037 msgstr "Land:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5040 msgid "RetourAdresse"
5041 msgstr "RetourAdresse"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5044 msgid "RetourAdresse:"
5045 msgstr "RetourAdresse:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5048 msgid "MeinZeichen"
5049 msgstr "MeinZeichen"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5052 msgid "MeinZeichen:"
5053 msgstr "MeinZeichen:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5056 msgid "IhrZeichen"
5057 msgstr "IhrZeichen"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5060 msgid "IhrZeichen:"
5061 msgstr "IhrZeichen:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5064 msgid "IhrSchreiben"
5065 msgstr "IhrSchreiben"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5068 msgid "IhrSchreiben:"
5069 msgstr "IhrSchreiben:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5072 msgid "Telefon"
5073 msgstr "Telefon"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5076 msgid "Telefon:"
5077 msgstr "Telefon:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5080 msgid "Telefax"
5081 msgstr "Telefax"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5084 msgid "Telefax:"
5085 msgstr "Telefax:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5088 msgid "Telex"
5089 msgstr "Telex"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5092 msgid "Telex:"
5093 msgstr "Telex:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5096 msgid "EMail"
5097 msgstr "Posta elettronica"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5100 msgid "EMail:"
5101 msgstr "Posta elettronica:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5104 msgid "HTTP"
5105 msgstr "HTTP"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5108 msgid "HTTP:"
5109 msgstr "HTTP:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5113 msgid "Bank"
5114 msgstr "Banca"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5118 msgid "Bank:"
5119 msgstr "Banca:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5122 msgid "BLZ"
5123 msgstr "BLZ"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5126 msgid "BLZ:"
5127 msgstr "BLZ:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5130 msgid "Konto"
5131 msgstr "Konto"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5134 msgid "Konto:"
5135 msgstr "Konto:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5138 msgid "Postvermerk"
5139 msgstr "Postvermerk"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5142 msgid "Postvermerk:"
5143 msgstr "Postvermerk:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5146 msgid "Adresse"
5147 msgstr "Adresse"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5150 msgid "Anrede"
5151 msgstr "Anrede"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5154 msgid "Anlagen"
5155 msgstr "Anlagen"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5158 msgid "Verteiler"
5159 msgstr "Verteiler"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5162 msgid "Gruss"
5163 msgstr "Gruss"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5167 msgid "Letter"
5168 msgstr "Lettera"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5171 msgid "Letter:"
5172 msgstr "Lettera:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5176 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5177 msgid "Signature:"
5178 msgstr "Firma:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5181 msgid "Street"
5182 msgstr "Via"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5185 msgid "Street:"
5186 msgstr "Via:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5189 msgid "Addition"
5190 msgstr "Addizione"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5193 msgid "Addition:"
5194 msgstr "Addizione:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5197 msgid "Town"
5198 msgstr "Città"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5201 msgid "Town:"
5202 msgstr "Città:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5205 msgid "State"
5206 msgstr "Nazione"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5209 msgid "State:"
5210 msgstr "Nazione:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5213 msgid "ReturnAddress"
5214 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5217 msgid "ReturnAddress:"
5218 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5221 msgid "MyRef"
5222 msgstr "Il mio riferimento"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5225 msgid "MyRef:"
5226 msgstr "Il mio riferimento:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5229 msgid "YourRef"
5230 msgstr "Il tuo riferimento"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5233 msgid "YourRef:"
5234 msgstr "Il tuo riferimento:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5237 msgid "YourMail"
5238 msgstr "La tua posta"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5241 msgid "YourMail:"
5242 msgstr "La tua posta:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5245 msgid "Phone"
5246 msgstr "Telefono"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5249 msgid "Phone:"
5250 msgstr "Telefono:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5253 msgid "BankCode"
5254 msgstr "Codice bancario"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5257 msgid "BankCode:"
5258 msgstr "Codice bancario:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5261 msgid "BankAccount"
5262 msgstr "Accredito bancario"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5265 msgid "BankAccount:"
5266 msgstr "Accredito bancario:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5269 msgid "PostalComment"
5270 msgstr "Commento postale"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5273 msgid "PostalComment:"
5274 msgstr "Commento postale:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5277 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5280 msgid "Date:"
5281 msgstr "Data:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5284 msgid "Reference"
5285 msgstr "Riferimento"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5288 msgid "Reference:"
5289 msgstr "Riferimento:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5293 msgid "Opening:"
5294 msgstr "Apertura:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5297 msgid "Encl."
5298 msgstr "Encl."
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5301 msgid "Encl.:"
5302 msgstr "Encl.:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5306 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5307 msgid "cc:"
5308 msgstr "cc:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5312 msgid "Closing:"
5313 msgstr "Chiusura:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5316 msgid "NameRowA"
5317 msgstr "NomeRigaA"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5320 msgid "NameRowA:"
5321 msgstr "NomeRigaA:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5324 msgid "NameRowB"
5325 msgstr "NomeRigaB"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5328 msgid "NameRowB:"
5329 msgstr ":NomeRigaB:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5332 msgid "NameRowC"
5333 msgstr "NomeRigaC"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5336 msgid "NameRowC:"
5337 msgstr "NomeRigaC:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5340 msgid "NameRowD"
5341 msgstr "NomeRigaD"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5344 msgid "NameRowD:"
5345 msgstr "NomeRigaD:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5348 msgid "NameRowE"
5349 msgstr "NomeRigaE"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5352 msgid "NameRowE:"
5353 msgstr "NomeRigaE:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5356 msgid "NameRowF"
5357 msgstr "NomeRigaF"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5360 msgid "NameRowF:"
5361 msgstr "NomeRigaF:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5364 msgid "NameRowG"
5365 msgstr "NomeRigaG"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5368 msgid "NameRowG:"
5369 msgstr "NomeRigaG:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5372 msgid "AddressRowA"
5373 msgstr "IndirizzoRigaA"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5376 msgid "AddressRowA:"
5377 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5380 msgid "AddressRowB"
5381 msgstr "IndirizzoRigaB"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5384 msgid "AddressRowB:"
5385 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5388 msgid "AddressRowC"
5389 msgstr "IndirizzoRigaC"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5392 msgid "AddressRowC:"
5393 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5396 msgid "AddressRowD"
5397 msgstr "IndirizzoRigaD"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5400 msgid "AddressRowD:"
5401 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5404 msgid "AddressRowE"
5405 msgstr "IndirizzoRigaE"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5408 msgid "AddressRowE:"
5409 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5412 msgid "AddressRowF"
5413 msgstr "IndirizzoRigaF"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5416 msgid "AddressRowF:"
5417 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5420 msgid "TelephoneRowA"
5421 msgstr "TelefonoRigaA"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5424 msgid "TelephoneRowA:"
5425 msgstr "TelefonoRigaA:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5428 msgid "TelephoneRowB"
5429 msgstr "TelefonoRigaB"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5432 msgid "TelephoneRowB:"
5433 msgstr "TelefonoRigaB:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5436 msgid "TelephoneRowC"
5437 msgstr "TelefonoRigaC"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5440 msgid "TelephoneRowC:"
5441 msgstr "TelefonoRigaC:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5444 msgid "TelephoneRowD"
5445 msgstr "TelefonoRigaD"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5448 msgid "TelephoneRowD:"
5449 msgstr "TelefonoRigaD:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5452 msgid "TelephoneRowE"
5453 msgstr "TelefonoRigaE"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5456 msgid "TelephoneRowE:"
5457 msgstr "TelefonoRigaE:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5460 msgid "TelephoneRowF"
5461 msgstr "TelefonoRigaF"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5464 msgid "TelephoneRowF:"
5465 msgstr "TelefonoRigaF:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5468 msgid "InternetRowA"
5469 msgstr "InternetRigaA"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5472 msgid "InternetRowA:"
5473 msgstr "InternetRigaA:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5476 msgid "InternetRowB"
5477 msgstr "InternetRigaB"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5480 msgid "InternetRowB:"
5481 msgstr "InternetRigaB:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5484 msgid "InternetRowC"
5485 msgstr "InternetRigaC"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5488 msgid "InternetRowC:"
5489 msgstr "InternetRigaC:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5492 msgid "InternetRowD"
5493 msgstr "InternetRigaD"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5496 msgid "InternetRowD:"
5497 msgstr "InternetRigaD:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5500 msgid "InternetRowE"
5501 msgstr "InternetRigaE"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5504 msgid "InternetRowE:"
5505 msgstr "InternetRigaE:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5508 msgid "InternetRowF"
5509 msgstr "InternetRigaF"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5512 msgid "InternetRowF:"
5513 msgstr "InternetRigaF:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5516 msgid "BankRowA"
5517 msgstr "BancaRigaA"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5520 msgid "BankRowA:"
5521 msgstr "BancaRigaA:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5524 msgid "BankRowB"
5525 msgstr "BancaRigaB"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5528 msgid "BankRowB:"
5529 msgstr "BancaRigaB:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5532 msgid "BankRowC"
5533 msgstr "BancaRigaC"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5536 msgid "BankRowC:"
5537 msgstr "BancaRigaC:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5540 msgid "BankRowD"
5541 msgstr "BancaRigaD"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5544 msgid "BankRowD:"
5545 msgstr "BancaRigaD:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5548 msgid "BankRowE"
5549 msgstr "BancaRigaE"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5552 msgid "BankRowE:"
5553 msgstr "BancaRigaE:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5556 msgid "BankRowF"
5557 msgstr "BancaRigaF"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5560 msgid "BankRowF:"
5561 msgstr "BancaRigaF:"
5562
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5564 msgid "Claim #."
5565 msgstr "Asserzione #."
5566
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5568 msgid "Remarks"
5569 msgstr "Osservazioni"
5570
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5572 msgid "Remarks #."
5573 msgstr "Osservazioni #."
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5576 msgid "More"
5577 msgstr "Di più"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5580 msgid "(MORE)"
5581 msgstr "(DI PIU')"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5584 msgid "FADE IN:"
5585 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5588 msgid "INT."
5589 msgstr "INT."
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5592 msgid "EXT."
5593 msgstr "EST."
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5596 msgid "Continuing"
5597 msgstr "Continuare"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5600 msgid "(continuing)"
5601 msgstr "(continuare)"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5604 msgid "Transition"
5605 msgstr "Transizione"
5606
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5608 msgid "TITLE OVER:"
5609 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5610
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5612 msgid "INTERCUT"
5613 msgstr "INTERCUT"
5614
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5616 msgid "INTERCUT WITH:"
5617 msgstr "INTERCUT CON:"
5618
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5620 msgid "FADE OUT"
5621 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5622
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5624 msgid "General"
5625 msgstr "Generale"
5626
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5628 msgid "Scene"
5629 msgstr "Scena"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5635 msgid "Keywords:"
5636 msgstr "Parole chiave:"
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5639 msgid "Classification Codes"
5640 msgstr "Codici Classificazione"
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5643 msgid "Step"
5644 msgstr "Gradino"
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5647 msgid "Step \\arabic{step}."
5648 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5651 msgid "Prop"
5652 msgstr "Proposizione"
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5655 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5656 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5660 msgid "Question"
5661 msgstr "Domanda"
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5664 msgid "Question \\arabic{question}."
5665 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5668 msgid "Conjecture "
5669 msgstr "Congettura"
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5672 msgid "Appendices Section"
5673 msgstr "Sezione Appendici"
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5676 msgid "--- Appendices ---"
5677 msgstr "-- Appendici --"
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5681 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5684 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5685 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5688 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5689 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5692 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5693 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5696 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5697 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5700 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5701 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5704 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5705 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5708 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5709 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5712 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5713 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5716 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5717 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5720 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5721 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5724 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5725 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5728 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5729 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5730
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5732 #, fuzzy
5733 msgid "ABSTRACT:"
5734 msgstr "SUNTO"
5735
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5737 msgid "KEY WORDS:"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Commission"
5743 msgstr "Condizione"
5744
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5746 #, fuzzy
5747 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5748 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5749
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5751 msgid "AddressForOffprints"
5752 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5753
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5755 msgid "Address for Offprints:"
5756 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5757
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5759 msgid "RunningTitle"
5760 msgstr "Titolo in esecuzione"
5761
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5764 msgid "Running title:"
5765 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5766
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5768 msgid "RunningAuthor"
5769 msgstr "Autore in esecuzione"
5770
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5772 msgid "Running author:"
5773 msgstr "Autore in esecuzione:"
5774
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5776 msgid "E-mail:"
5777 msgstr "Posta elettronica:"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5780 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5783 msgid "Chapter"
5784 msgstr "Capitolo"
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5787 msgid "Running LaTeX Title"
5788 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5791 msgid "TOC Title"
5792 msgstr "Titolo Indice generale"
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5795 msgid "TOC title:"
5796 msgstr "Titolo Indice generale:"
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5799 msgid "Author Running"
5800 msgstr "Autore in esecuzione"
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5803 msgid "Author Running:"
5804 msgstr "Autore in esecuzione:"
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5807 msgid "TOC Author"
5808 msgstr "Autore Indice generale"
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5811 msgid "TOC Author:"
5812 msgstr "Autore Indice generale:"
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5815 msgid "Case #."
5816 msgstr "Caso #."
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5819 msgid "Conjecture #."
5820 msgstr "Congettura #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5823 msgid "Example #."
5824 msgstr "Esempio #."
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5827 msgid "Exercise #."
5828 msgstr "Esercizio #."
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5831 msgid "Note #."
5832 msgstr "Nota #."
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5835 msgid "Problem #."
5836 msgstr "Problema #."
5837
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5839 msgid "Property"
5840 msgstr "Proprietà"
5841
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5843 msgid "Property #."
5844 msgstr "Proprietà #."
5845
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5847 msgid "Question #."
5848 msgstr "Domanda #."
5849
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5851 msgid "Remark #."
5852 msgstr "Osservazione #."
5853
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5855 msgid "Solution"
5856 msgstr "Soluzione"
5857
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5859 msgid "Solution #."
5860 msgstr "Soluzione #."
5861
5862 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5863 msgid "Code"
5864 msgstr "Codice"
5865
5866 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5867 msgid "SGML"
5868 msgstr "SGML"
5869
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5871 msgid "Chapterprecis"
5872 msgstr "Sommario del capitolo"
5873
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5875 msgid "Epigraph"
5876 msgstr "Epigrafe"
5877
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5879 msgid "Poemtitle"
5880 msgstr "Titolo poema"
5881
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5883 msgid "Poemtitle*"
5884 msgstr "Titolo poema*"
5885
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5887 msgid "Legend"
5888 msgstr "Legenda"
5889
5890 #: lib/layouts/paper.layout:152
5891 msgid "SubTitle"
5892 msgstr "Sottotitolo"
5893
5894 #: lib/layouts/paper.layout:163
5895 msgid "Institution"
5896 msgstr "Istituzione"
5897
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5899 msgid "Preprint"
5900 msgstr "Preprint"
5901
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5903 #, fuzzy
5904 msgid "AltAffiliation"
5905 msgstr "Affiliazione"
5906
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5908 msgid "Thanks:"
5909 msgstr "Grazie:"
5910
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5912 msgid "Electronic Address:"
5913 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5914
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5916 msgid "acknowledgments"
5917 msgstr "riconoscimenti"
5918
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5920 msgid "PACS"
5921 msgstr "PACS"
5922
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5924 msgid "PACS number:"
5925 msgstr "Numero PACS:"
5926
5927 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5928 msgid "\\arabic{chapter}"
5929 msgstr "\\arabic{chapter}"
5930
5931 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5932 msgid "\\Alph{chapter}"
5933 msgstr "\\Alph{chapter}"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5937 msgid "Labeling"
5938 msgstr "Etichetta"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5941 msgid "L"
5942 msgstr "L"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5945 msgid "O"
5946 msgstr "O"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5949 msgid "PS"
5950 msgstr "PS"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5953 msgid "CC"
5954 msgstr "CC"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5957 msgid "Encl"
5958 msgstr "Encl"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5961 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5962 msgid "encl:"
5963 msgstr "encl:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5966 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5967 msgid "Telephone"
5968 msgstr "Telefono"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5971 msgid "Telephone:"
5972 msgstr "Telefono:"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5975 msgid "Place"
5976 msgstr "Posto"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5979 msgid "Place:"
5980 msgstr "posto:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5983 msgid "Backaddress"
5984 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5987 msgid "Backaddress:"
5988 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5991 msgid "Specialmail"
5992 msgstr "Posta speciale"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5995 msgid "Specialmail:"
5996 msgstr "Posta speciale:"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6000 msgid "Location"
6001 msgstr "Locazione"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6005 msgid "Location:"
6006 msgstr "Locazione:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6009 msgid "Title:"
6010 msgstr "Titolo:"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6014 msgid "Subject"
6015 msgstr "Soggetto"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6018 msgid "Subject:"
6019 msgstr "Soggetto:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6022 msgid "Yourref"
6023 msgstr "Il tuo riferimento"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6026 msgid "Your ref.:"
6027 msgstr "Il tuo riferimento:"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6030 msgid "Yourmail"
6031 msgstr "La tua posta"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6034 msgid "Your letter of:"
6035 msgstr "La tua lettera di:"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6038 msgid "Myref"
6039 msgstr "Il mio riferimento"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6042 msgid "Our ref.:"
6043 msgstr "Il nostro riferimento:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6046 msgid "Customer"
6047 msgstr "Acquirente"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6050 msgid "Customer no.:"
6051 msgstr "Acquirente numero:"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6054 msgid "Invoice"
6055 msgstr "Fattura"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6058 msgid "Invoice no.:"
6059 msgstr "Fattura numero:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6062 msgid "NextAddress"
6063 msgstr "Prossimo indirizzo"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6066 msgid "Next Address:"
6067 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6070 msgid "Post Scriptum:"
6071 msgstr "Post Scriptum:"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6074 msgid "Sender Name:"
6075 msgstr "Mittente:"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6078 msgid "SenderAddress"
6079 msgstr "Indirizzo mittente"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6082 msgid "Sender Address:"
6083 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6086 msgid "Sender Phone:"
6087 msgstr "Telefono mittente:"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6090 msgid "Fax"
6091 msgstr "Fax"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6094 msgid "Sender Fax:"
6095 msgstr "Fax mittente:"
6096
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6098 msgid "E-Mail"
6099 msgstr "Posta elettronica"
6100
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6102 msgid "Sender E-Mail:"
6103 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6104
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6106 msgid "Sender URL:"
6107 msgstr "Inserisci URL:"
6108
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6110 msgid "Logo"
6111 msgstr "Logo"
6112
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6114 msgid "Logo:"
6115 msgstr "Logo:"
6116
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6118 msgid "LandscapeSlide"
6119 msgstr "Lucido orizzontale"
6120
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6122 msgid "Landscape Slide"
6123 msgstr "Lucido orizzontale"
6124
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6126 msgid "PortraitSlide"
6127 msgstr "Lucido verticale"
6128
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6130 msgid "Portrait Slide"
6131 msgstr "Lucido verticale"
6132
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6134 msgid "Slide"
6135 msgstr "Lucido"
6136
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6138 msgid "Slide*"
6139 msgstr "Lucido*"
6140
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6142 msgid "SlideHeading"
6143 msgstr "Intestazione lucido"
6144
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6146 msgid "SlideSubHeading"
6147 msgstr "Sottointestazione lucido"
6148
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6150 msgid "ListOfSlides"
6151 msgstr "Elenco lucidi"
6152
6153 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6154 msgid "List Of Slides"
6155 msgstr "Elenco dei lucidi"
6156
6157 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6158 msgid "SlideContents"
6159 msgstr "Contenuti lucidi"
6160
6161 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6162 msgid "Slidecontents"
6163 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6164
6165 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6166 msgid "ProgressContents"
6167 msgstr "Contenuti svolgimento"
6168
6169 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6170 msgid "Progress Contents"
6171 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6172
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6174 msgid "."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6179 msgid "Paragraph*"
6180 msgstr "Paragrafo*"
6181
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6183 msgid "Key words."
6184 msgstr "Parole chiave."
6185
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6187 msgid "AMS"
6188 msgstr "AMS"
6189
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6191 msgid "AMS subject classifications."
6192 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6193
6194 #: lib/layouts/slides.layout:104
6195 msgid "New Slide:"
6196 msgstr "Nuovo lucido:"
6197
6198 #: lib/layouts/slides.layout:126
6199 msgid "Overlay"
6200 msgstr "Sovrapposizione"
6201
6202 #: lib/layouts/slides.layout:142
6203 msgid "New Overlay:"
6204 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6205
6206 #: lib/layouts/slides.layout:183
6207 msgid "New Note:"
6208 msgstr "Nuova nota:"
6209
6210 #: lib/layouts/slides.layout:208
6211 msgid "InvisibleText"
6212 msgstr "Testo invisibile"
6213
6214 #: lib/layouts/slides.layout:216
6215 msgid "<Invisible Text Follows>"
6216 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6217
6218 #: lib/layouts/slides.layout:233
6219 msgid "VisibleText"
6220 msgstr "Testo visibile"
6221
6222 #: lib/layouts/slides.layout:241
6223 msgid "<Visible Text Follows>"
6224 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6225
6226 #: lib/layouts/spie.layout:53
6227 msgid "Authorinfo"
6228 msgstr "Informazioni autore"
6229
6230 #: lib/layouts/spie.layout:65
6231 msgid "Authorinfo:"
6232 msgstr "Informazioni autore:"
6233
6234 #: lib/layouts/spie.layout:78
6235 msgid "ABSTRACT"
6236 msgstr "SUNTO"
6237
6238 #: lib/layouts/spie.layout:93
6239 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6240 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6241
6242 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6243 msgid "email:"
6244 msgstr "Posta elettronica:"
6245
6246 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6247 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6248 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6251 msgid "Subsubparagraph"
6252 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6255 msgid "Header"
6256 msgstr "Intestazione"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6259 msgid "-- Header --"
6260 msgstr "--Intestazione--"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6263 msgid "Special-section"
6264 msgstr "Sezione speciale"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6267 msgid "Special-section:"
6268 msgstr "Sezione speciale:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6271 msgid "AGU-journal"
6272 msgstr "Giornale AGU"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6275 msgid "AGU-journal:"
6276 msgstr "Giornale AGU:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6279 msgid "Citation-number"
6280 msgstr "Numero citazione"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6283 msgid "Citation-number:"
6284 msgstr "Numero citazione:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6287 msgid "AGU-volume"
6288 msgstr "Volume AGU"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6291 msgid "AGU-volume:"
6292 msgstr "Volume AGU:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6295 msgid "AGU-issue"
6296 msgstr "Edizione AGU"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6299 msgid "AGU-issue:"
6300 msgstr "Edizione AGU:"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6303 msgid "Copyright:"
6304 msgstr "Copyright:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6307 msgid "Index-terms"
6308 msgstr "Voci d'indice"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6311 msgid "Index-terms..."
6312 msgstr "Voci d'indice..."
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6315 msgid "Index-term"
6316 msgstr "Voce d'indice"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6319 msgid "Index-term:"
6320 msgstr "Voce d'indice:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6323 msgid "Cross-term"
6324 msgstr "Termine incrociato"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6327 msgid "Cross-term:"
6328 msgstr "Termine incrociato:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6331 msgid "Supplementary"
6332 msgstr "Supplemento"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6335 msgid "Supplementary..."
6336 msgstr "Supplemento..."
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6339 msgid "Supp-note"
6340 msgstr "Nota supplementare"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6343 msgid "Sup-mat-note:"
6344 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6347 msgid "Cite-other"
6348 msgstr "Cita (altro)"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6351 msgid "Cite-other:"
6352 msgstr "Cita (altro):"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6355 msgid "Revised"
6356 msgstr "Revisionato"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6359 msgid "Revised:"
6360 msgstr "Revisionato:"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6363 msgid "Ident-line"
6364 msgstr "Indenta (linea)"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6367 msgid "Ident-line:"
6368 msgstr "Indenta (linea):"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6371 msgid "Runhead"
6372 msgstr "Runhead"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6375 msgid "Runhead:"
6376 msgstr "Runhead:"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6379 msgid "Published-online:"
6380 msgstr "Pubblicato on line:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6383 msgid "Citation"
6384 msgstr "Citazione"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6387 msgid "Citation:"
6388 msgstr "Citazione:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6391 msgid "Posting-order"
6392 msgstr "Ordine posizionamento"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6395 msgid "Posting-order:"
6396 msgstr "Ordine posizionamento:"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6399 msgid "AGU-pages"
6400 msgstr "Pagine AGU"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6403 msgid "AGU-pages:"
6404 msgstr "Pagine AGU:"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6407 msgid "Words"
6408 msgstr "Parole"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6411 msgid "Words:"
6412 msgstr "Parole:"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6415 msgid "Figures"
6416 msgstr "Figure"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6419 msgid "Figures:"
6420 msgstr "Figure:"
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6423 msgid "Tables"
6424 msgstr "Tabelle"
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6427 msgid "Tables:"
6428 msgstr "Tabelle:"
6429
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6431 msgid "Datasets"
6432 msgstr "Gruppo di dati"
6433
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6435 msgid "Datasets:"
6436 msgstr "Gruppo di dati:"
6437
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6439 msgid "CCC"
6440 msgstr "CCC"
6441
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6443 msgid "CCC code:"
6444 msgstr "Codice CCC:"
6445
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6447 msgid "PaperId"
6448 msgstr "Identificativo carta"
6449
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6451 msgid "Paper Id:"
6452 msgstr "Identificativo carta:"
6453
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6455 msgid "AuthorAddr"
6456 msgstr "Indirizzo autore"
6457
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6459 msgid "Author Address:"
6460 msgstr "Indirizzo autore:"
6461
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6463 msgid "SlugComment"
6464 msgstr "Commento interlinea"
6465
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6467 msgid "Slug Comment:"
6468 msgstr "Commento interlinea:"
6469
6470 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6471 msgid "Plate"
6472 msgstr "Foglio"
6473
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6475 msgid "Planotable"
6476 msgstr "Planotable"
6477
6478 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6479 msgid "Table Caption"
6480 msgstr "Didascalia tabella"
6481
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6483 msgid "TableCaption"
6484 msgstr "Didascalia tabella:"
6485
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6487 msgid "Current Address"
6488 msgstr "Indirizzo attuale"
6489
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6491 msgid "Current address:"
6492 msgstr "Indirizzo attuale:"
6493
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6495 msgid "E-mail address:"
6496 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6497
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6499 msgid "Key words and phrases:"
6500 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6501
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6503 msgid "Dedicatory"
6504 msgstr "Dedicatamente"
6505
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6507 msgid "Dedication:"
6508 msgstr "Dedica:"
6509
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6511 msgid "Translator"
6512 msgstr "Traduttore"
6513
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6515 msgid "Translator:"
6516 msgstr "Traduttore:"
6517
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6519 msgid "Subjectclass"
6520 msgstr "Classe soggetto"
6521
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6523 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6524 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6527 msgid "Algorithm #."
6528 msgstr "Algoritmo #."
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6531 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6535 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6539 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6543 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6547 msgid "Conjecture*"
6548 msgstr "Congettura*"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6551 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6555 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6559 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6563 msgid "Fact*"
6564 msgstr "Fatto*"
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6567 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6571 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6575 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6579 msgid "Example*"
6580 msgstr "Esempio*"
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6583 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6587 msgid "Condition*"
6588 msgstr "Condizione*"
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6591 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6595 msgid "Problem*"
6596 msgstr "Problema*"
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6599 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6603 msgid "Exercise*"
6604 msgstr "Esercizio*"
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6607 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6611 msgid "Remark*"
6612 msgstr "Osservazione*"
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6615 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6619 msgid "Claim*"
6620 msgstr "Asserzione*"
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6623 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6627 msgid "Note*"
6628 msgstr "Nota*"
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6631 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6635 msgid "Notation*"
6636 msgstr "Notazione*"
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6639 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6643 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6644 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6645
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6647 msgid "Acknowledgement*"
6648 msgstr "Riconoscimento*"
6649
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6651 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6652 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6653
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6655 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6656 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6657
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6659 msgid "Conclusion*"
6660 msgstr "Conclusione*"
6661
6662 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6663 msgid "Literal"
6664 msgstr "Letterale"
6665
6666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6667 msgid "Chapter*"
6668 msgstr "Capitolo*"
6669
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6671 msgid "Subparagraph*"
6672 msgstr "Sottoparagrafo*"
6673
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6675 msgid "Authorgroup"
6676 msgstr "Gruppo autore"
6677
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6679 msgid "RevisionHistory"
6680 msgstr "Cronologia revisione"
6681
6682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6683 msgid "Revision History"
6684 msgstr "Cronologia revisione"
6685
6686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6687 msgid "Revision"
6688 msgstr "Revisione"
6689
6690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6691 msgid "RevisionRemark"
6692 msgstr "Evidenzia revisione"
6693
6694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6695 msgid "FirstName"
6696 msgstr "Primo nome"
6697
6698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6699 msgid "Surname"
6700 msgstr "Cognome"
6701
6702 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6703 msgid "Scrap"
6704 msgstr "Ritaglio"
6705
6706 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6707 msgid "Part \\Roman{part}"
6708 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6709
6710 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6711 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6712 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6713
6714 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6715 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6716 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6717
6718 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6719 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6720 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6721
6722 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6723 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6724 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6725
6726 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6727 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6728 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6729
6730 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6731 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6732 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6733
6734 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6735 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6736 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6737
6738 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6739 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6740 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6741
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6743 msgid "\\Roman{section}."
6744 msgstr "\\Roman{section}."
6745
6746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6748 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6749
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6751 msgid "\\Alph{subsection}."
6752 msgstr "\\Alph{subsection}."
6753
6754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6755 msgid "\\arabic{subsection}."
6756 msgstr "\\arabic{subsection}."
6757
6758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6761
6762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6763 msgid "\\alph{subsubsection}."
6764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6765
6766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6767 msgid "\\alph{paragraph}."
6768 msgstr "\\alph{paragraph}."
6769
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6771 msgid "Addpart"
6772 msgstr "Aggiungi parte"
6773
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6775 msgid "Addchap"
6776 msgstr "Aggiungi capitolo"
6777
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6779 msgid "Addsec"
6780 msgstr "Aggiungi sezione"
6781
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6783 msgid "Addchap*"
6784 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6785
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6787 msgid "Addsec*"
6788 msgstr "Aggiungi sezione*"
6789
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6791 msgid "Minisec"
6792 msgstr "Minisezione"
6793
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6795 msgid "Publishers"
6796 msgstr "Editori"
6797
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6799 msgid "Dedication"
6800 msgstr "Dedica"
6801
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6803 msgid "Titlehead"
6804 msgstr "Titolo di testa"
6805
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6807 msgid "Uppertitleback"
6808 msgstr "Titolo precedente superiore"
6809
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6811 msgid "Lowertitleback"
6812 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6813
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6815 msgid "Extratitle"
6816 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6817
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6819 msgid "Captionabove"
6820 msgstr "Didascalia superiore"
6821
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6823 msgid "Captionbelow"
6824 msgstr "Didascalia inferiore"
6825
6826 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6827 msgid "Dictum"
6828 msgstr "Detto"
6829
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6831 msgid "List of Algorithms"
6832 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6833
6834 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6835 msgid "Headnote"
6836 msgstr "Intestazione"
6837
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6839 msgid "Headnote (optional):"
6840 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6841
6842 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6843 msgid "Corr Author:"
6844 msgstr "Autore corrente:"
6845
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6847 msgid "Offprints"
6848 msgstr "Offprint"
6849
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6851 msgid "Offprints:"
6852 msgstr "Offprint:"
6853
6854 #: lib/languages:2
6855 msgid "Afrikaans"
6856 msgstr "Afrikaans"
6857
6858 #: lib/languages:3
6859 msgid "American"
6860 msgstr "Americano"
6861
6862 #: lib/languages:4
6863 msgid "Arabic"
6864 msgstr "Arabo"
6865
6866 #: lib/languages:5
6867 msgid "Austrian"
6868 msgstr "Austriaco"
6869
6870 #: lib/languages:6
6871 msgid "Austrian (new spelling)"
6872 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6873
6874 #: lib/languages:7
6875 msgid "Bahasa"
6876 msgstr "Bahasa"
6877
6878 #: lib/languages:8
6879 msgid "Belarusian"
6880 msgstr "Bielorusso"
6881
6882 #: lib/languages:9
6883 msgid "Basque"
6884 msgstr "Basco"
6885
6886 #: lib/languages:10
6887 msgid "Portuguese (Brazil)"
6888 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6889
6890 #: lib/languages:11
6891 msgid "Breton"
6892 msgstr "Bretone"
6893
6894 #: lib/languages:12
6895 msgid "British"
6896 msgstr "Britannico"
6897
6898 #: lib/languages:13
6899 msgid "Bulgarian"
6900 msgstr "Bulgaro"
6901
6902 #: lib/languages:14
6903 msgid "Canadian"
6904 msgstr "Canadese"
6905
6906 #: lib/languages:15
6907 msgid "French Canadian"
6908 msgstr "Franco Canadese"
6909
6910 #: lib/languages:16
6911 msgid "Catalan"
6912 msgstr "Catalano"
6913
6914 #: lib/languages:17
6915 msgid "Croatian"
6916 msgstr "Croato"
6917
6918 #: lib/languages:18
6919 msgid "Czech"
6920 msgstr "Ceco"
6921
6922 #: lib/languages:19
6923 msgid "Danish"
6924 msgstr "Danese"
6925
6926 #: lib/languages:20
6927 msgid "Dutch"
6928 msgstr "Olandese"
6929
6930 #: lib/languages:21
6931 msgid "English"
6932 msgstr "Inglese"
6933
6934 #: lib/languages:22
6935 msgid "Esperanto"
6936 msgstr "Esperanto"
6937
6938 #: lib/languages:24
6939 msgid "Estonian"
6940 msgstr "Estone"
6941
6942 #: lib/languages:25
6943 msgid "Finnish"
6944 msgstr "Finnico"
6945
6946 #: lib/languages:27
6947 msgid "French"
6948 msgstr "Francese"
6949
6950 #: lib/languages:28
6951 msgid "Galician"
6952 msgstr "Galiziano"
6953
6954 #: lib/languages:31
6955 msgid "German"
6956 msgstr "Tedesco"
6957
6958 #: lib/languages:32
6959 msgid "German (new spelling)"
6960 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6961
6962 #: lib/languages:34
6963 msgid "Hebrew"
6964 msgstr "Ebreo"
6965
6966 #: lib/languages:36
6967 msgid "Irish"
6968 msgstr "Irlandese"
6969
6970 #: lib/languages:37
6971 msgid "Italian"
6972 msgstr "Italiano"
6973
6974 #: lib/languages:38
6975 msgid "Kazakh"
6976 msgstr "Kazakho"
6977
6978 #: lib/languages:41
6979 msgid "Lithuanian"
6980 msgstr "Lituano"
6981
6982 #: lib/languages:42
6983 msgid "Latvian"
6984 msgstr "Latviano"
6985
6986 #: lib/languages:43
6987 msgid "Icelandic"
6988 msgstr "Islandese"
6989
6990 #: lib/languages:44
6991 msgid "Magyar"
6992 msgstr "Magiaro"
6993
6994 #: lib/languages:45
6995 msgid "Norsk"
6996 msgstr "Norvegese"
6997
6998 #: lib/languages:46
6999 msgid "Nynorsk"
7000 msgstr "Nynorsk"
7001
7002 #: lib/languages:47
7003 msgid "Polish"
7004 msgstr "Polacco"
7005
7006 #: lib/languages:48
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Portuguese"
7009 msgstr "Portoghese"
7010
7011 #: lib/languages:49
7012 msgid "Romanian"
7013 msgstr "Romeno"
7014
7015 #: lib/languages:50
7016 msgid "Russian"
7017 msgstr "Russo"
7018
7019 #: lib/languages:51
7020 msgid "Scottish"
7021 msgstr "Scozzese"
7022
7023 #: lib/languages:52
7024 msgid "Serbian"
7025 msgstr "Serbo"
7026
7027 #: lib/languages:53
7028 msgid "Serbo-Croatian"
7029 msgstr "Serbocroato"
7030
7031 #: lib/languages:54
7032 msgid "Spanish"
7033 msgstr "Spagnolo"
7034
7035 #: lib/languages:55
7036 msgid "Slovak"
7037 msgstr "Slovacco"
7038
7039 #: lib/languages:56
7040 msgid "Slovene"
7041 msgstr "Sloveno"
7042
7043 #: lib/languages:57
7044 msgid "Swedish"
7045 msgstr "Svedese"
7046
7047 #: lib/languages:58
7048 msgid "Thai"
7049 msgstr "Thailandese"
7050
7051 #: lib/languages:59
7052 msgid "Turkish"
7053 msgstr "Turco"
7054
7055 #: lib/languages:60
7056 msgid "Ukrainian"
7057 msgstr "Ucraino"
7058
7059 #: lib/languages:63
7060 msgid "Welsh"
7061 msgstr "Gallese"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7064 msgid "File|F"
7065 msgstr "File|F"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7068 msgid "Edit|E"
7069 msgstr "Modifica|o"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7072 msgid "Insert|I"
7073 msgstr "Inserisci|I"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:35
7076 msgid "Layout|L"
7077 msgstr "Struttura|S"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7080 msgid "View|V"
7081 msgstr "Vista|V"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7084 msgid "Navigate|N"
7085 msgstr "Naviga|N"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:38
7088 msgid "Documents|D"
7089 msgstr "Documenti|D"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7092 msgid "Help|H"
7093 msgstr "Aiuto|A"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7096 msgid "New|N"
7097 msgstr "Nuovo|N"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:48
7100 msgid "New from Template...|T"
7101 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7104 msgid "Open...|O"
7105 msgstr "Apri...|O"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7108 msgid "Close|C"
7109 msgstr "Chiudi|C"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7112 msgid "Save|S"
7113 msgstr "Salva|S"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7116 msgid "Save As...|A"
7117 msgstr "Salva come...|a"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7120 msgid "Revert|R"
7121 msgstr "Ripristina|R"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7124 msgid "Version Control|V"
7125 msgstr "Controllo versione|v"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7128 msgid "Import|I"
7129 msgstr "Importa|I"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7132 msgid "Export|E"
7133 msgstr "Esporta|E"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7136 msgid "Print...|P"
7137 msgstr "Stampa...|p"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7140 msgid "Fax...|F"
7141 msgstr "Fax...|F"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7144 msgid "Exit|x"
7145 msgstr "Esci|i"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7148 msgid "Register...|R"
7149 msgstr "Registro...|g"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7152 msgid "Check In Changes...|I"
7153 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7156 msgid "Check Out for Edit|O"
7157 msgstr "Estrai per modifica|r"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7160 msgid "Revert to Last Version|L"
7161 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7164 msgid "Undo Last Check In|U"
7165 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7168 msgid "Show History|H"
7169 msgstr "Mostra cronologia|c"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7172 msgid "Custom...|C"
7173 msgstr "Personalizzato...|z"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7176 msgid "Undo|U"
7177 msgstr "Annulla|A"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:91
7180 msgid "Redo|d"
7181 msgstr "Rifai|R"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:93
7184 msgid "Cut|C"
7185 msgstr "Taglia|g"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:94
7188 msgid "Copy|o"
7189 msgstr "Copia|C"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:95
7192 msgid "Paste|a"
7193 msgstr "Incolla|I"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:96
7196 msgid "Paste External Selection|x"
7197 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7200 msgid "Find & Replace...|F"
7201 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:100
7204 msgid "Tabular|T"
7205 msgstr "Tabulare|b"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7208 msgid "Math|M"
7209 msgstr "Matematica|t"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:454
7212 msgid "Spellchecker...|S"
7213 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:105
7216 msgid "Thesaurus..."
7217 msgstr "Thesaurus..."
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:456
7220 msgid "Count Words|W"
7221 msgstr "Conta parole|p"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:457
7224 msgid "Check TeX|h"
7225 msgstr "Controlla TeX|n"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:108
7228 msgid "Change Tracking|g"
7229 msgstr "Cambia tracciatura"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:464
7232 msgid "Preferences...|P"
7233 msgstr "Preferenze...|z"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:463
7236 msgid "Reconfigure|R"
7237 msgstr "Riconfigura|g"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:115
7240 msgid "Selection as Lines|L"
7241 msgstr "Seleziona come linee|l"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:116
7244 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7245 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7248 msgid "Multicolumn|M"
7249 msgstr "Multicolonna|M"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:122
7252 msgid "Line Top|T"
7253 msgstr "Linea in alto|a"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:123
7256 msgid "Line Bottom|B"
7257 msgstr "Linea in basso|o"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:124
7260 msgid "Line Left|L"
7261 msgstr "Linea sinistra|s"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:125
7264 msgid "Line Right|R"
7265 msgstr "Linea destra|d"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:127
7268 msgid "Alignment|i"
7269 msgstr "Allineamento|A"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7272 msgid "Add Row|A"
7273 msgstr "Aggiungi riga|r"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:130
7276 msgid "Delete Row|w"
7277 msgstr "Elimina riga|g"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7280 msgid "Copy Row"
7281 msgstr "Copia riga"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7284 msgid "Swap Rows"
7285 msgstr "Scambia righe"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7288 msgid "Add Column|u"
7289 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:135
7292 msgid "Delete Column|D"
7293 msgstr "Elimina colonna|c"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7296 msgid "Copy Column"
7297 msgstr "Copia colonna"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7300 msgid "Swap Columns"
7301 msgstr "Scambia colonne"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7304 msgid "Left|L"
7305 msgstr "Sinistra|S"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7308 msgid "Center|C"
7309 msgstr "Centrato|C"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7312 msgid "Right|R"
7313 msgstr "Destra|D"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7316 msgid "Top|T"
7317 msgstr "Superiore|S"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7320 msgid "Middle|M"
7321 msgstr "Centrale|a"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7324 msgid "Bottom|B"
7325 msgstr "Inferiore|I"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7328 msgid "Toggle Numbering|N"
7329 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7332 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7333 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7336 msgid "Change Limits Type|L"
7337 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7340 msgid "Change Formula Type|F"
7341 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7344 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7345 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:168
7348 msgid "Alignment|A"
7349 msgstr "Allineamento|A"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:170
7352 msgid "Add Row|R"
7353 msgstr "Aggiungi riga|r"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7356 msgid "Delete Row|D"
7357 msgstr "Elimina riga|g"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:175
7360 msgid "Add Column|C"
7361 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7364 msgid "Delete Column|e"
7365 msgstr "Elimina colonna|c"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7368 msgid "Default|t"
7369 msgstr "Predefinito|t"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7372 msgid "Display|D"
7373 msgstr "Mostra|M"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7376 msgid "Inline|I"
7377 msgstr "Allinea|A"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:188
7380 msgid "Octave"
7381 msgstr "Octave"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:189
7384 msgid "Maxima"
7385 msgstr "Maxima"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:190
7388 msgid "Mathematica"
7389 msgstr "Mathematica"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:192
7392 msgid "Maple, simplify"
7393 msgstr "Maple, semplifica"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:193
7396 msgid "Maple, factor"
7397 msgstr "Maple, fattore"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:194
7400 msgid "Maple, evalm"
7401 msgstr "Maple, evalm"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:195
7404 msgid "Maple, evalf"
7405 msgstr "Maple, evalf"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7408 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7409 msgid "Inline Formula|I"
7410 msgstr "Formula in linea|f"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7413 msgid "Displayed Formula|D"
7414 msgstr "Formula mostrata|m"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:201
7417 msgid "Eqnarray Environment|q"
7418 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:202
7421 msgid "Align Environment|A"
7422 msgstr "Contesto Allinea|A"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:203
7425 msgid "AlignAt Environment"
7426 msgstr "Contesto Allinea A"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:204
7429 msgid "Flalign Environment|F"
7430 msgstr "Contesto Flalign|F"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:207
7433 msgid "Gather Environment"
7434 msgstr "Contesto Ottieni"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:208
7437 msgid "Multline Environment"
7438 msgstr "Contesto Multilinea"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7441 msgid "Math|h"
7442 msgstr "Matematica|t"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:216
7445 msgid "Special Character|S"
7446 msgstr "Carattere speciale|s"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7449 msgid "Citation...|C"
7450 msgstr "Citazione...|C"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:218
7453 msgid "Cross-reference...|r"
7454 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7457 msgid "Label...|L"
7458 msgstr "Etichetta...|E"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7461 msgid "Footnote|F"
7462 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7465 msgid "Marginal Note|M"
7466 msgstr "Nota a margine|m"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:222
7469 msgid "Short Title"
7470 msgstr "Titolo breve"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:223
7473 msgid "Index Entry|I"
7474 msgstr "Voce d'indice|i"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7477 msgid "Glossary Entry"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7481 msgid "URL...|U"
7482 msgstr "URL...|U"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7485 msgid "Note|N"
7486 msgstr "Nota|N"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:227
7489 msgid "Lists & TOC|O"
7490 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:229
7493 msgid "TeX Code|T"
7494 msgstr "Codice TeX|T"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:230
7497 msgid "Minipage|p"
7498 msgstr "Minipagina|p"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7501 msgid "Graphics...|G"
7502 msgstr "Grafici...|G"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:232
7505 msgid "Tabular Material...|b"
7506 msgstr "Tabelle...|b"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:233
7509 msgid "Floats|a"
7510 msgstr "Oggetti mobili|o"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:235
7513 msgid "Include File...|d"
7514 msgstr "Includi file...|d"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:236
7517 msgid "Insert File|e"
7518 msgstr "Inserisci file|e"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:237
7521 msgid "External Material...|x"
7522 msgstr "Materiale esterno...|s"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7525 msgid "Superscript|S"
7526 msgstr "Soprascritto|S"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7529 msgid "Subscript|u"
7530 msgstr "Sottoscritto|o"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:243
7533 msgid "Horizontal Fill|H"
7534 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:244
7537 msgid "Hyphenation Point|P"
7538 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7541 msgid "Ligature Break|k"
7542 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:246
7545 msgid "Protected Space|r"
7546 msgstr "Spazio protetto|S"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7549 msgid "Inter-word Space|w"
7550 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7553 msgid "Thin Space|T"
7554 msgstr "Spazio sottile|t"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:249
7557 msgid "Vertical Space..."
7558 msgstr "Spazio verticale..."
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:250
7561 msgid "Line Break|L"
7562 msgstr "Interruzione di linea|l"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7565 msgid "Ellipsis|i"
7566 msgstr "Ellissi|i"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7569 msgid "End of Sentence|E"
7570 msgstr "Punto di fine frase|f"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:253
7573 msgid "Single Quote|Q"
7574 msgstr "Virgolette semplici|V"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:254
7577 msgid "Ordinary Quote|O"
7578 msgstr "Virgolette normali|n"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7581 msgid "Menu Separator|M"
7582 msgstr "Separatore menù|m"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:256
7585 msgid "Horizontal Line"
7586 msgstr "Linea orizzontale"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7589 msgid "Page Break"
7590 msgstr "Interruzione di pagina"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7593 msgid "Display Formula|D"
7594 msgstr "Formula centrata|m"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7597 msgid "Eqnarray Environment|E"
7598 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7601 msgid "AMS align Environment|a"
7602 msgstr "Contesto align AMS|A"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7605 msgid "AMS alignat Environment|t"
7606 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7609 msgid "AMS flalign Environment|f"
7610 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7613 msgid "AMS gather Environment|g"
7614 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7617 msgid "AMS multline Environment|m"
7618 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7621 msgid "Array Environment|y"
7622 msgstr "Contesto vettore|y"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7625 msgid "Cases Environment|C"
7626 msgstr "Contesto casi|c"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7629 msgid "Split Environment|S"
7630 msgstr "Dividi contesto|a"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:276
7633 msgid "Font Change|o"
7634 msgstr "Cambio carattere|c"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:277
7637 msgid "Math Panel|l"
7638 msgstr "Pannello matematico|l"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:281
7641 msgid "Math Normal Font"
7642 msgstr "Carattere matematico normale"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:283
7645 msgid "Math Calligraphic Family"
7646 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:284
7649 msgid "Math Fraktur Family"
7650 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:285
7653 msgid "Math Roman Family"
7654 msgstr "Famiglia romano matematico"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:286
7657 msgid "Math Sans Serif Family"
7658 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:288
7661 msgid "Math Bold Series"
7662 msgstr "Serie grassetto matematico"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:290
7665 msgid "Text Normal Font"
7666 msgstr "Carattere normale di testo"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7669 msgid "Text Roman Family"
7670 msgstr "Famiglia romano di testo"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7673 msgid "Text Sans Serif Family"
7674 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7677 msgid "Text Typewriter Family"
7678 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7681 msgid "Text Bold Series"
7682 msgstr "Serie grassetto di testo"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7685 msgid "Text Medium Series"
7686 msgstr "Serie media di testo"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7689 msgid "Text Italic Shape"
7690 msgstr "Forma italica del testo"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7693 msgid "Text Small Caps Shape"
7694 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7697 msgid "Text Slanted Shape"
7698 msgstr "Forma obliqua del testo"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7701 msgid "Text Upright Shape"
7702 msgstr "Forma dritta del testo"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:307
7705 msgid "Floatflt Figure"
7706 msgstr "Figura floatflt"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7709 msgid "Table of Contents|C"
7710 msgstr "Indice generale|g"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7713 msgid "Index List|I"
7714 msgstr "Elenco indice|i"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7717 msgid "Glossary|G"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7721 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7722 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7725 msgid "LyX Document...|X"
7726 msgstr "Documento di LyX...|X"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Plain Text...|T"
7731 msgstr "Testo semplice"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7736 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7739 msgid "Track Changes|T"
7740 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7743 msgid "Merge Changes...|M"
7744 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:327
7747 msgid "Accept All Changes|A"
7748 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:328
7751 msgid "Reject All Changes|R"
7752 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7755 msgid "Show Changes in Output|S"
7756 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:336
7759 msgid "Character...|C"
7760 msgstr "Carattere...|C"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:337
7763 msgid "Paragraph...|P"
7764 msgstr "Paragrafo...|P"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:338
7767 msgid "Document...|D"
7768 msgstr "Documento...|D"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:339
7771 msgid "Tabular...|T"
7772 msgstr "Tabella...|b"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:341
7775 msgid "Emphasize Style|E"
7776 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:342
7779 msgid "Noun Style|N"
7780 msgstr "Stile sostantivo|n"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:343
7783 msgid "Bold Style|B"
7784 msgstr "Stile grassetto|g"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:346
7787 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7788 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:347
7791 msgid "Increase Environment Depth|i"
7792 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:348
7795 msgid "Start Appendix Here|S"
7796 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7799 msgid "Build Program|B"
7800 msgstr "Costruisci il programma|C"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7803 msgid "Update|U"
7804 msgstr "Aggiorna|A"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7807 msgid "LaTeX Log|L"
7808 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:362
7811 msgid "TeX Information|X"
7812 msgstr "Informazione di TeX|X"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7815 msgid "Next Note|N"
7816 msgstr "Prossima nota|N"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7819 msgid "Go to Label|L"
7820 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7823 msgid "Bookmarks|B"
7824 msgstr "Segnalibri|S"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:439
7827 msgid "Save Bookmark 1|S"
7828 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:440
7831 msgid "Save Bookmark 2"
7832 msgstr "Salva segnalibro 2"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:441
7835 msgid "Save Bookmark 3"
7836 msgstr "Salva segnalibro 3"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:442
7839 msgid "Save Bookmark 4"
7840 msgstr "Salva segnalibro 4"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:443
7843 msgid "Save Bookmark 5"
7844 msgstr "Salva segnalibro 5"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:387
7847 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7848 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:388
7851 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7852 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:389
7855 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7856 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:390
7859 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7860 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:391
7863 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7864 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:471
7867 msgid "Introduction|I"
7868 msgstr "Introduzione|I"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:472
7871 msgid "Tutorial|T"
7872 msgstr "Tutorial|T"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:473
7875 msgid "User's Guide|U"
7876 msgstr "Guida utente|G"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:474
7879 msgid "Extended Features|E"
7880 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:475
7883 msgid "Embedded Objects|m"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:476
7887 msgid "Customization|C"
7888 msgstr "Personalizzazione|P"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:477
7891 msgid "FAQ|F"
7892 msgstr "FAQ|F"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:478
7895 msgid "Table of Contents|a"
7896 msgstr "Indice generale|g"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:479
7899 msgid "LaTeX Configuration|L"
7900 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:481
7903 msgid "About LyX|X"
7904 msgstr "Riguardo LyX|X"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7907 msgid "About LyX"
7908 msgstr "Riguardo a LyX"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:426
7911 msgid "Preferences..."
7912 msgstr "Preferenze..."
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:427
7915 msgid "Quit LyX"
7916 msgstr "Chiudi LyX"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7919 msgid "Document|D"
7920 msgstr "Documento|D"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7923 msgid "Tools|T"
7924 msgstr "Strumenti|t"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7927 msgid "New from Template...|m"
7928 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Open Recent|t"
7933 msgstr "Apri recenti|t"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7936 msgid "New Window|W"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7940 msgid "Close Window|d"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7944 msgid "Redo|R"
7945 msgstr "Rifai|R"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7948 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:833
7949 msgid "Cut"
7950 msgstr "Taglia"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7953 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:838
7954 msgid "Copy"
7955 msgstr "Copia"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7958 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7959 #: src/text3.C:814
7960 msgid "Paste"
7961 msgstr "Incolla"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Paste Recent|e"
7966 msgstr "Incolla recenti"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Paste Special"
7971 msgstr "Incolla|I"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Select All"
7976 msgstr "Seleziona un file"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Move Paragraph Up|o"
7981 msgstr ", Paragrafo: "
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Move Paragraph Down|v"
7986 msgstr ", Paragrafo: "
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Text Style|S"
7991 msgstr "Stile testo"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7994 msgid "Paragraph Settings...|P"
7995 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7998 msgid "Table|T"
7999 msgstr "Tabella|T"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8002 msgid "Rows & Columns|C"
8003 msgstr "Righe e colonne|C"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8006 msgid "Increase List Depth|I"
8007 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8010 msgid "Decrease List Depth|D"
8011 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8014 msgid "Dissolve Inset|l"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8018 msgid "TeX Code Settings...|C"
8019 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8022 msgid "Float Settings...|a"
8023 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8026 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8027 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8030 msgid "Note Settings...|N"
8031 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8034 msgid "Branch Settings...|B"
8035 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8038 msgid "Box Settings...|x"
8039 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8042 msgid "Table Settings...|a"
8043 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Plain Text|T"
8048 msgstr "Testo semplice"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8053 msgstr "Testo semplice come linee"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Selection|S"
8058 msgstr "&Selezione:"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Selection, Join Lines|i"
8063 msgstr "Seleziona come linee|l"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Customized...|C"
8068 msgstr "Personalizzato...|z"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Capitalize|a"
8073 msgstr "Catalano"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Uppercase|U"
8078 msgstr "Aggiorna|A"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8081 msgid "Lowercase|L"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8085 msgid "Top Line|T"
8086 msgstr "Linea superiore|P"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8089 msgid "Bottom Line|B"
8090 msgstr "Linea inferiore|I"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8093 msgid "Left Line|L"
8094 msgstr "Linea sinistra|L"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8097 msgid "Right Line|R"
8098 msgstr "Linea destra|#d"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Copy Row|o"
8103 msgstr "Copia riga"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Swap Rows|S"
8108 msgstr "Scambia righe"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Copy Column|p"
8113 msgstr "Copia colonna"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Swap Columns|w"
8118 msgstr "Scambia colonne"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Text Style|T"
8123 msgstr "Stile testo"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Split Cell|C"
8128 msgstr "Cella speciale"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Add Line Above|A"
8133 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Add Line Below|B"
8138 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Delete Line Above|D"
8143 msgstr "Elimina linea in alto"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Delete Line Below|e"
8148 msgstr "Elimina linea in basso"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8151 msgid "Add Line to Left"
8152 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8155 msgid "Add Line to Right"
8156 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8159 msgid "Delete Line to Left"
8160 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8163 msgid "Delete Line to Right"
8164 msgstr "Cancella linea a destra"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Math Normal Font|N"
8169 msgstr "Carattere matematico normale"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8174 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Math Fraktur Family|F"
8179 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Math Roman Family|R"
8184 msgstr "Famiglia romano matematico"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8189 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Math Bold Series|B"
8194 msgstr "Serie grassetto matematico"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Text Normal Font|T"
8199 msgstr "Carattere normale di testo"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Octave|O"
8204 msgstr "Octave"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Maxima|M"
8209 msgstr "Maxima"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Mathematica|a"
8214 msgstr "Mathematica"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Maple, simplify|s"
8219 msgstr "Maple, semplifica"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Maple, factor|f"
8224 msgstr "Maple, fattore"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Maple, evalm|e"
8229 msgstr "Maple, evalm"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Maple, evalf|v"
8234 msgstr "Maple, evalf"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Open All Insets|O"
8239 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8242 msgid "Close All Insets|C"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8246 #, fuzzy
8247 msgid "View Source|S"
8248 msgstr "Spazio visibile|#s"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Toolbars|b"
8253 msgstr "Barre degli strumenti"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Special Character|p"
8258 msgstr "Carattere speciale|s"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Formatting|o"
8263 msgstr "Formati"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8266 msgid "List / TOC|i"
8267 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8270 msgid "Float|a"
8271 msgstr "Oggetti mobili|o"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8274 msgid "Branch|B"
8275 msgstr "Ramo|R"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8278 msgid "File|e"
8279 msgstr "File|F"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8282 msgid "Box"
8283 msgstr "Casella"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Cross-Reference...|R"
8288 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8291 msgid "Caption"
8292 msgstr "Didascalia"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8295 msgid "Index Entry|d"
8296 msgstr "Voce d'indice|d"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Glossary Entry...|y"
8301 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8304 msgid "Table...|T"
8305 msgstr "Tabella...|b"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Short Title|S"
8310 msgstr "Titolo breve"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8313 msgid "TeX Code|X"
8314 msgstr "Codice TeX|X"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8317 msgid "Ordinary Quote|Q"
8318 msgstr "Virgolette normali|V"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8321 msgid "Single Quote|S"
8322 msgstr "Virgolette semplici|S"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8325 msgid "Phonetic Symbols|y"
8326 msgstr "Simboli fonetici|i"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Protected Space|P"
8331 msgstr "Spazio protetto|S"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Horizontal Fill|F"
8336 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Horizontal Line|L"
8341 msgstr "Linea orizzontale"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Vertical Space...|V"
8346 msgstr "Spazio verticale..."
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Hyphenation Point|H"
8351 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Line Break|B"
8356 msgstr "Interruzione di linea|l"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Page Break|a"
8361 msgstr "Interruzione di pagina"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Clear Page|C"
8366 msgstr "Segnalibri|S"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8369 msgid "Clear Double Page|D"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Numbered Formula|N"
8375 msgstr "Lista numerata"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Aligned Environment|l"
8380 msgstr "Contesto Aligned"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8383 #, fuzzy
8384 msgid "AlignedAt Environment|v"
8385 msgstr "Contesto AlignedAt"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Gathered Environment|h"
8390 msgstr "Contesto Gathered"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8393 msgid "Math Panel|P"
8394 msgstr "Pannello matematico|l"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8397 msgid "Text Wrap Float|W"
8398 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8401 msgid "External Material...|M"
8402 msgstr "Materiale esterno...|s"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8405 msgid "Child Document...|d"
8406 msgstr "Documento figlio...|d"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8409 msgid "LyX Note|N"
8410 msgstr "Nota di LyX|N"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8413 msgid "Comment|C"
8414 msgstr "Commento|C"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8417 msgid "Greyed Out|G"
8418 msgstr "In grigio|G"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8421 msgid "Change Tracking|C"
8422 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8425 msgid "Table of Contents|T"
8426 msgstr "Indice generale|g"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8429 msgid "Start Appendix Here|A"
8430 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8433 msgid "Compressed|o"
8434 msgstr "Compresso|o"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8437 msgid "Settings...|S"
8438 msgstr "Impostazioni...|S"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8441 msgid "Accept Change|A"
8442 msgstr "Accetta modifica|A"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8445 msgid "Reject Change|R"
8446 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8449 msgid "Accept All Changes|c"
8450 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8453 msgid "Reject All Changes|e"
8454 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Next Change|C"
8459 msgstr "Modifica successiva|#S"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Next Cross-Reference|R"
8464 msgstr "Riferimento"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Clear Bookmarks|C"
8469 msgstr "Segnalibri|S"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
8472 msgid "Thesaurus...|T"
8473 msgstr "Thesaurus...|T"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8476 msgid "TeX Information|I"
8477 msgstr "Informazione di TeX|X"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8480 msgid "New document"
8481 msgstr "Nuovo documento"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8484 msgid "Open document"
8485 msgstr "Apri documento "
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8488 msgid "Save document"
8489 msgstr "Salva documento"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8492 msgid "Print document"
8493 msgstr "Stampa documento"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:738
8496 msgid "Undo"
8497 msgstr "Annulla"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:748
8500 msgid "Redo"
8501 msgstr "Rifai"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8504 msgid "Find and replace"
8505 msgstr "Trova e sostituisci"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8508 msgid "Toggle emphasis"
8509 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8512 msgid "Toggle noun"
8513 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8516 msgid "Apply last"
8517 msgstr "Applica ultimo"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8520 msgid "Insert math"
8521 msgstr "Inserisci matematica"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8524 msgid "Insert graphics"
8525 msgstr "Inserisci grafici"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8528 msgid "Insert table"
8529 msgstr "Inserisci tabella"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Extra"
8534 msgstr "extra"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8537 msgid "Numbered list"
8538 msgstr "Lista numerata"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8541 msgid "Itemized list"
8542 msgstr "Puntualizza lista"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8545 msgid "Increase depth"
8546 msgstr "Aumenta rientro"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8549 msgid "Decrease depth"
8550 msgstr "Riduci rientro"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8553 msgid "Insert figure float"
8554 msgstr "Inserisci figura mobile"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8557 msgid "Insert table float"
8558 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8561 msgid "Insert label"
8562 msgstr "Inserisci etichetta"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8565 msgid "Insert cross-reference"
8566 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8569 msgid "Insert citation"
8570 msgstr "Inserisci citazione"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8573 msgid "Insert index entry"
8574 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Insert glossary entry"
8579 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8582 msgid "Insert footnote"
8583 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8586 msgid "Insert margin note"
8587 msgstr "Inserisci nota a margine"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8590 msgid "Insert note"
8591 msgstr "Inserisci nota"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8594 msgid "Insert URL"
8595 msgstr "Inserisci URL"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Insert TeX code"
8600 msgstr "Inserisci codice TeX"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8603 msgid "Include file"
8604 msgstr "Includi file"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8607 msgid "Text style"
8608 msgstr "Stile TeX"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8611 msgid "Paragraph settings"
8612 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8615 msgid "Table of contents"
8616 msgstr "Indice generale"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8619 msgid "Check spelling"
8620 msgstr "Controlla dizione"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8623 msgid "Add row"
8624 msgstr "Aggiungi riga"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8627 msgid "Add column"
8628 msgstr "Aggiungi colonna"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8631 msgid "Delete row"
8632 msgstr "Elimina riga"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8635 msgid "Delete column"
8636 msgstr "Elimina colonna"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8639 msgid "Set top line"
8640 msgstr "Seleziona linea superiore"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8643 msgid "Set bottom line"
8644 msgstr "Imposta linea inferiore"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8647 msgid "Set left line"
8648 msgstr "Imposta linea sinistra"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8651 msgid "Set right line"
8652 msgstr "Imposta linea destra"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8655 msgid "Set all lines"
8656 msgstr "Imposta tutte le linee"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8659 msgid "Unset all lines"
8660 msgstr "Togli tutte le linee"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8663 msgid "Align left"
8664 msgstr "Allinea a sinistra"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8667 msgid "Align center"
8668 msgstr "Allinea al centro"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8671 msgid "Align right"
8672 msgstr "Allinea a destra"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8675 msgid "Align top"
8676 msgstr "Allineamento superiore"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8679 msgid "Align middle"
8680 msgstr "Allineamento centrale"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8683 msgid "Align bottom"
8684 msgstr "Allineamento inferiore"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8687 msgid "Rotate cell"
8688 msgstr "Ruota cella"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8691 msgid "Rotate table"
8692 msgstr "Ruota tabella"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8695 msgid "Set multi-column"
8696 msgstr "Imposta multicolonna"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Math"
8701 msgstr "&Matematica"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8704 msgid "Show math panel"
8705 msgstr "Mostra pannello matematico"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8708 msgid "Set display mode"
8709 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8712 msgid "Insert square root"
8713 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8716 msgid "Insert sum"
8717 msgstr "Inserisci somma"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8720 msgid "Insert integral"
8721 msgstr "Inserisci integrale"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8724 msgid "Insert product"
8725 msgstr "Inserisci prodotto"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Insert standard fraction"
8730 msgstr "Inserisci frazione"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8733 msgid "Insert ( )"
8734 msgstr "Inserisci ( )"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8737 msgid "Insert [ ]"
8738 msgstr "Inserisci [ ]"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8741 msgid "Insert { }"
8742 msgstr "Inserisci { }"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8745 msgid "Insert cases environment"
8746 msgstr "Inserisci contesto casi"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Command Buffer"
8751 msgstr "Comando f&ine:"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Review"
8756 msgstr "Anteprima"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Track changes"
8761 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Show changes in output"
8766 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Next change"
8771 msgstr "&Prossima modifica"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Accept change"
8776 msgstr "Accetta modifica|#A"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Reject change"
8781 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Merge changes"
8786 msgstr "Unisci modifiche"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Accept all changes"
8791 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Reject all changes"
8796 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Next note"
8801 msgstr "Prossima nota|N"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8804 #, fuzzy
8805 msgid "View/Update"
8806 msgstr "Salva documento"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8809 #, fuzzy
8810 msgid "View DVI"
8811 msgstr "Vista|V"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Update DVI"
8816 msgstr "&Aggiorna"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8819 msgid "View PDF (pdflatex)"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8823 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8827 #, fuzzy
8828 msgid "View PostScript"
8829 msgstr "Post Scriptum:"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Update PostScript"
8834 msgstr "Post Scriptum:"
8835
8836 #: src/BufferView.C:229
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "The document %1$s is already loaded.\n"
8840 "\n"
8841 "Do you want to revert to the saved version?"
8842 msgstr ""
8843 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8844 "\n"
8845 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8846
8847 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8848 msgid "Revert to saved document?"
8849 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8850
8851 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8852 msgid "&Revert"
8853 msgstr "&Ritorna"
8854
8855 #: src/BufferView.C:233
8856 msgid "&Switch to document"
8857 msgstr "&Passa al documento"
8858
8859 #: src/BufferView.C:255
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8863 "\n"
8864 "Do you want to create a new document?"
8865 msgstr ""
8866 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8867 "\n"
8868 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8869
8870 #: src/BufferView.C:258
8871 msgid "Create new document?"
8872 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8873
8874 #: src/BufferView.C:259
8875 msgid "&Create"
8876 msgstr "&Crea"
8877
8878 #: src/BufferView.C:565
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Save bookmark"
8881 msgstr "Salva segnalibro 5"
8882
8883 #: src/BufferView.C:741
8884 msgid "No further undo information"
8885 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8886
8887 #: src/BufferView.C:751
8888 msgid "No further redo information"
8889 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8890
8891 #: src/BufferView.C:909
8892 msgid "Mark off"
8893 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8894
8895 #: src/BufferView.C:916
8896 msgid "Mark on"
8897 msgstr "Evidenziazione attivata"
8898
8899 #: src/BufferView.C:923
8900 msgid "Mark removed"
8901 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8902
8903 #: src/BufferView.C:926
8904 msgid "Mark set"
8905 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8906
8907 #: src/BufferView.C:972
8908 #, c-format
8909 msgid "%1$d words in selection."
8910 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8911
8912 #: src/BufferView.C:975
8913 #, c-format
8914 msgid "%1$d words in document."
8915 msgstr "%1$d parole nel documento."
8916
8917 #: src/BufferView.C:980
8918 msgid "One word in selection."
8919 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8920
8921 #: src/BufferView.C:982
8922 msgid "One word in document."
8923 msgstr "Una sola parola nel documento "
8924
8925 #: src/BufferView.C:985
8926 msgid "Count words"
8927 msgstr "Conta parole"
8928
8929 #: src/BufferView.C:1561
8930 msgid "Select LyX document to insert"
8931 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8932
8933 #: src/BufferView.C:1563 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8934 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8935 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8936 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8937 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8938 #: src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8939 msgid "Documents|#o#O"
8940 msgstr "Documenti|#o#O"
8941
8942 #: src/BufferView.C:1564 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8943 msgid "Examples|#E#e"
8944 msgstr "Esempi|#E#e"
8945
8946 #: src/BufferView.C:1568 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1875
8947 #: src/lyxfunc.C:1914
8948 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8949 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8950
8951 #: src/BufferView.C:1580 src/lyxfunc.C:1924 src/lyxfunc.C:2004
8952 #: src/lyxfunc.C:2018 src/lyxfunc.C:2034
8953 msgid "Canceled."
8954 msgstr "Cancellato."
8955
8956 #: src/BufferView.C:1591
8957 #, c-format
8958 msgid "Inserting document %1$s..."
8959 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8960
8961 #: src/BufferView.C:1602
8962 #, c-format
8963 msgid "Document %1$s inserted."
8964 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8965
8966 #: src/BufferView.C:1604
8967 #, c-format
8968 msgid "Could not insert document %1$s"
8969 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8970
8971 #: src/Chktex.C:71
8972 #, c-format
8973 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8974 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8975
8976 #: src/Chktex.C:73
8977 msgid "ChkTeX warning id # "
8978 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8979
8980 #: src/CutAndPaste.C:433
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "Layout had to be changed from\n"
8984 "%1$s to %2$s\n"
8985 "because of class conversion from\n"
8986 "%3$s to %4$s"
8987 msgstr ""
8988 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8989 "%1$s a %2$s\n"
8990 "a causa della conversione della classe da\n"
8991 "%3$s a %4$s"
8992
8993 #: src/CutAndPaste.C:438
8994 msgid "Changed Layout"
8995 msgstr "Struttura modificata"
8996
8997 #: src/CutAndPaste.C:457
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9001 "%2$s to %3$s"
9002 msgstr ""
9003 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
9004 "classe da\n"
9005 "%2$s a %3$s"
9006
9007 #: src/CutAndPaste.C:464
9008 msgid "Undefined character style"
9009 msgstr "Stile carattere indefinito"
9010
9011 #: src/LColor.C:95
9012 msgid "none"
9013 msgstr "nessuno"
9014
9015 #: src/LColor.C:96
9016 msgid "black"
9017 msgstr "nero"
9018
9019 #: src/LColor.C:97
9020 msgid "white"
9021 msgstr "bianco"
9022
9023 #: src/LColor.C:98
9024 msgid "red"
9025 msgstr "rosso"
9026
9027 #: src/LColor.C:99
9028 msgid "green"
9029 msgstr "verde"
9030
9031 #: src/LColor.C:100
9032 msgid "blue"
9033 msgstr "blu"
9034
9035 #: src/LColor.C:101
9036 msgid "cyan"
9037 msgstr "ciano"
9038
9039 #: src/LColor.C:102
9040 msgid "magenta"
9041 msgstr "magenta"
9042
9043 #: src/LColor.C:103
9044 msgid "yellow"
9045 msgstr "giallo"
9046
9047 #: src/LColor.C:104
9048 msgid "cursor"
9049 msgstr "cursore"
9050
9051 #: src/LColor.C:105
9052 msgid "background"
9053 msgstr "sfondo"
9054
9055 #: src/LColor.C:106
9056 msgid "text"
9057 msgstr "testo"
9058
9059 #: src/LColor.C:107
9060 msgid "selection"
9061 msgstr "selezione"
9062
9063 #: src/LColor.C:108
9064 msgid "LaTeX text"
9065 msgstr "Testo di LaTeX"
9066
9067 #: src/LColor.C:109
9068 msgid "previewed snippet"
9069 msgstr "porzioni di anteprima"
9070
9071 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9072 msgid "note"
9073 msgstr "nota"
9074
9075 #: src/LColor.C:111
9076 msgid "note background"
9077 msgstr "sfondo nota"
9078
9079 #: src/LColor.C:112
9080 msgid "comment"
9081 msgstr "commento"
9082
9083 #: src/LColor.C:113
9084 msgid "comment background"
9085 msgstr "sfondo commento"
9086
9087 #: src/LColor.C:114
9088 msgid "greyedout inset"
9089 msgstr "inserto ingrigito"
9090
9091 #: src/LColor.C:115
9092 msgid "greyedout inset background"
9093 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9094
9095 #: src/LColor.C:116
9096 #, fuzzy
9097 msgid "shaded box"
9098 msgstr "Casella ombreggiata"
9099
9100 #: src/LColor.C:117
9101 msgid "depth bar"
9102 msgstr "rientro barra"
9103
9104 #: src/LColor.C:118
9105 msgid "language"
9106 msgstr "lingua"
9107
9108 #: src/LColor.C:119
9109 msgid "command inset"
9110 msgstr "comando inserisci"
9111
9112 #: src/LColor.C:120
9113 msgid "command inset background"
9114 msgstr "comando inserisci sfondo"
9115
9116 #: src/LColor.C:121
9117 msgid "command inset frame"
9118 msgstr "comando inserisci cornice"
9119
9120 #: src/LColor.C:122
9121 msgid "special character"
9122 msgstr "carattere speciale"
9123
9124 #: src/LColor.C:123
9125 msgid "math"
9126 msgstr "matematica"
9127
9128 #: src/LColor.C:124
9129 msgid "math background"
9130 msgstr "sfondo matematica"
9131
9132 #: src/LColor.C:125
9133 msgid "graphics background"
9134 msgstr "sfondo grafici"
9135
9136 #: src/LColor.C:126
9137 msgid "Math macro background"
9138 msgstr "sfondo macro matematica"
9139
9140 #: src/LColor.C:127
9141 msgid "math frame"
9142 msgstr "cornice matematica"
9143
9144 #: src/LColor.C:128
9145 msgid "math line"
9146 msgstr "linea matematica"
9147
9148 #: src/LColor.C:129
9149 msgid "caption frame"
9150 msgstr "cornice didascalia"
9151
9152 #: src/LColor.C:130
9153 msgid "collapsable inset text"
9154 msgstr "testo inserito riducibile"
9155
9156 #: src/LColor.C:131
9157 msgid "collapsable inset frame"
9158 msgstr "cornice inserita riducibile"
9159
9160 #: src/LColor.C:132
9161 msgid "inset background"
9162 msgstr "inserisci sfondo"
9163
9164 #: src/LColor.C:133
9165 msgid "inset frame"
9166 msgstr "inserisci cornice"
9167
9168 #: src/LColor.C:134
9169 msgid "LaTeX error"
9170 msgstr "Errore di LaTeX"
9171
9172 #: src/LColor.C:135
9173 msgid "end-of-line marker"
9174 msgstr "marcatore di fine linea"
9175
9176 #: src/LColor.C:136
9177 msgid "appendix marker"
9178 msgstr "evidenziatore di appendice"
9179
9180 #: src/LColor.C:137
9181 msgid "change bar"
9182 msgstr "cambia barra"
9183
9184 #: src/LColor.C:138
9185 msgid "Deleted text"
9186 msgstr "Testo cancellato"
9187
9188 #: src/LColor.C:139
9189 msgid "Added text"
9190 msgstr "Testo aggiunto"
9191
9192 #: src/LColor.C:140
9193 msgid "added space markers"
9194 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9195
9196 #: src/LColor.C:141
9197 msgid "top/bottom line"
9198 msgstr "linea superiore/inferiore"
9199
9200 #: src/LColor.C:142
9201 msgid "table line"
9202 msgstr "linea tabellare"
9203
9204 #: src/LColor.C:144
9205 msgid "table on/off line"
9206 msgstr "linea on/off della tabella"
9207
9208 #: src/LColor.C:146
9209 msgid "bottom area"
9210 msgstr "area inferiore"
9211
9212 #: src/LColor.C:147
9213 msgid "page break"
9214 msgstr "interruzione di pagina"
9215
9216 #: src/LColor.C:148
9217 #, fuzzy
9218 msgid "frame of button"
9219 msgstr "sinistra del pulsante"
9220
9221 #: src/LColor.C:149
9222 msgid "button background"
9223 msgstr "sfondo del pulsante"
9224
9225 #: src/LColor.C:150
9226 #, fuzzy
9227 msgid "button background under focus"
9228 msgstr "sfondo del pulsante"
9229
9230 #: src/LColor.C:151
9231 msgid "inherit"
9232 msgstr "eredità"
9233
9234 #: src/LColor.C:152
9235 msgid "ignore"
9236 msgstr "ignora"
9237
9238 #: src/LaTeX.C:95
9239 #, c-format
9240 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9241 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9242
9243 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9244 msgid "Running MakeIndex."
9245 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9246
9247 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9250 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9251
9252 #: src/LaTeX.C:326
9253 msgid "Running BibTeX."
9254 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9255
9256 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9257 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9258 msgid "No Documents Open!"
9259 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9260
9261 #: src/MenuBackend.C:540
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Plain Text"
9264 msgstr "Testo semplice"
9265
9266 #: src/MenuBackend.C:542
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Plain Text, Join Lines"
9269 msgstr "Testo semplice come linee"
9270
9271 #: src/MenuBackend.C:714
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Master Document"
9274 msgstr "Salva documento"
9275
9276 #: src/MenuBackend.C:746
9277 msgid "No Table of contents"
9278 msgstr "Nessun indice generale"
9279
9280 #: src/MenuBackend.C:791
9281 msgid " (auto)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: src/SpellBase.C:51
9285 msgid "Native OS API not yet supported."
9286 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9287
9288 #: src/buffer.C:231
9289 msgid "Could not remove temporary directory"
9290 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9291
9292 #: src/buffer.C:232
9293 #, c-format
9294 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9295 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9296
9297 #: src/buffer.C:403
9298 msgid "Unknown document class"
9299 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9300
9301 #: src/buffer.C:404
9302 #, c-format
9303 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9304 msgstr ""
9305 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9306 "sconosciuta."
9307
9308 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9309 #, c-format
9310 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9311 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9312
9313 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9314 msgid "Document header error"
9315 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9316
9317 #: src/buffer.C:473
9318 msgid "\\begin_header is missing"
9319 msgstr "\\begin_header è mancante"
9320
9321 #: src/buffer.C:493
9322 msgid "\\begin_document is missing"
9323 msgstr "\\begin_document è mancante"
9324
9325 #: src/buffer.C:504
9326 msgid "Can't load document class"
9327 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9328
9329 #: src/buffer.C:505
9330 #, fuzzy, c-format
9331 msgid ""
9332 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9333 msgstr ""
9334 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9335 "sconosciuta."
9336
9337 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9338 msgid "Document could not be read"
9339 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9340
9341 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9342 #, c-format
9343 msgid "%1$s could not be read."
9344 msgstr "%1$s non può essere letto"
9345
9346 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9347 msgid "Document format failure"
9348 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9349
9350 #: src/buffer.C:667
9351 #, c-format
9352 msgid "%1$s is not a LyX document."
9353 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9354
9355 #: src/buffer.C:691
9356 msgid "Conversion failed"
9357 msgstr "La conversione ha fallito"
9358
9359 #: src/buffer.C:692
9360 #, fuzzy, c-format
9361 msgid ""
9362 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9363 "it could not be created."
9364 msgstr ""
9365 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9366 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9367
9368 #: src/buffer.C:701
9369 msgid "Conversion script not found"
9370 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9371
9372 #: src/buffer.C:702
9373 #, fuzzy, c-format
9374 msgid ""
9375 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9376 "could not be found."
9377 msgstr ""
9378 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9379 "lyx2lyx non può essere trovato."
9380
9381 #: src/buffer.C:723
9382 msgid "Conversion script failed"
9383 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9384
9385 #: src/buffer.C:724
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid ""
9388 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9389 "convert it."
9390 msgstr ""
9391 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9392 "lyx2lyx non lo può convertire."
9393
9394 #: src/buffer.C:739
9395 #, c-format
9396 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9397 msgstr ""
9398 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9399 "corrotto."
9400
9401 #: src/buffer.C:775
9402 msgid "Backup failure"
9403 msgstr "Backup non riuscito"
9404
9405 #: src/buffer.C:776
9406 #, fuzzy, c-format
9407 msgid ""
9408 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9409 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9410 msgstr ""
9411 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9412 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9413
9414 #: src/buffer.C:888
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Encoding error"
9417 msgstr "&Codifica:"
9418
9419 #: src/buffer.C:889
9420 msgid ""
9421 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9422 "encoding.\n"
9423 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: src/buffer.C:898
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Error closing file"
9429 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9430
9431 #: src/buffer.C:899
9432 msgid ""
9433 "The output file could not be closed properly.\n"
9434 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9435 "chosen encoding.\n"
9436 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: src/buffer.C:1158
9440 msgid "Running chktex..."
9441 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9442
9443 #: src/buffer.C:1171
9444 msgid "chktex failure"
9445 msgstr "chktex ha fallito"
9446
9447 #: src/buffer.C:1172
9448 msgid "Could not run chktex successfully."
9449 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9450
9451 #: src/buffer_funcs.C:81
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "The specified document\n"
9455 "%1$s\n"
9456 "could not be read."
9457 msgstr ""
9458 "Il documento specificato\n"
9459 "%1$s\n"
9460 "potrebbe non essere letto."
9461
9462 #: src/buffer_funcs.C:83
9463 msgid "Could not read document"
9464 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9465
9466 #: src/buffer_funcs.C:96
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9470 "\n"
9471 "Recover emergency save?"
9472 msgstr ""
9473 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9474 "\n"
9475 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9476
9477 #: src/buffer_funcs.C:99
9478 msgid "Load emergency save?"
9479 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9480
9481 #: src/buffer_funcs.C:100
9482 msgid "&Recover"
9483 msgstr "&Recupera"
9484
9485 #: src/buffer_funcs.C:100
9486 msgid "&Load Original"
9487 msgstr "&Carica originale"
9488
9489 #: src/buffer_funcs.C:123
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9493 "\n"
9494 "Load the backup instead?"
9495 msgstr ""
9496 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9497 "\n"
9498 "Carico il backup invece?"
9499
9500 #: src/buffer_funcs.C:126
9501 msgid "Load backup?"
9502 msgstr "Carico la copia di backup?"
9503
9504 #: src/buffer_funcs.C:127
9505 msgid "&Load backup"
9506 msgstr "&Carica copia di backup"
9507
9508 #: src/buffer_funcs.C:127
9509 msgid "Load &original"
9510 msgstr "Carica &originale"
9511
9512 #: src/buffer_funcs.C:166
9513 #, c-format
9514 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9515 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9516
9517 #: src/buffer_funcs.C:168
9518 msgid "Retrieve from version control?"
9519 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9520
9521 #: src/buffer_funcs.C:169
9522 msgid "&Retrieve"
9523 msgstr "&Ripristina"
9524
9525 #: src/buffer_funcs.C:202
9526 #, c-format
9527 msgid ""
9528 "The specified document template\n"
9529 "%1$s\n"
9530 "could not be read."
9531 msgstr ""
9532 "Il modello specificato di documento\n"
9533 "%1$s\n"
9534 "non può essere letto."
9535
9536 #: src/buffer_funcs.C:204
9537 msgid "Could not read template"
9538 msgstr "Non posso leggere il modello"
9539
9540 #: src/buffer_funcs.C:522
9541 msgid "\\arabic{enumi}."
9542 msgstr "\\arabic{enumi}."
9543
9544 #: src/buffer_funcs.C:528
9545 msgid "\\roman{enumiii}."
9546 msgstr "\\roman{enumiii}."
9547
9548 #: src/buffer_funcs.C:531
9549 msgid "\\Alph{enumiv}."
9550 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9551
9552 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9556 "\n"
9557 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9558 msgstr ""
9559 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9560 "\n"
9561 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9562
9563 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9564 msgid "Save changed document?"
9565 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9566
9567 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9568 msgid "&Discard"
9569 msgstr "&Abbandona"
9570
9571 #: src/bufferlist.C:348
9572 #, c-format
9573 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9574 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9575
9576 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9577 msgid "  Save seems successful. Phew."
9578 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9579
9580 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9581 msgid "  Save failed! Trying..."
9582 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9583
9584 #: src/bufferlist.C:389
9585 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9586 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9587
9588 #: src/bufferparams.C:438
9589 #, c-format
9590 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9591 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9592
9593 #: src/bufferparams.C:440
9594 msgid "Document class not available"
9595 msgstr "Casse documento non disponibile"
9596
9597 #: src/bufferparams.C:441
9598 msgid "LyX will not be able to produce output."
9599 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9600
9601 #: src/bufferview_funcs.C:308
9602 msgid "No more insets"
9603 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9604
9605 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9606 msgid "No debugging message"
9607 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9608
9609 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9610 msgid "General information"
9611 msgstr "Informazione generale"
9612
9613 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9614 msgid "Developers' general debug messages"
9615 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9616
9617 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9618 msgid "All debugging messages"
9619 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9620
9621 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9622 #, c-format
9623 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9624 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9625
9626 #: src/converter.C:333 src/converter.C:474 src/converter.C:497
9627 #: src/converter.C:542
9628 msgid "Cannot convert file"
9629 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9630
9631 #: src/converter.C:334
9632 #, fuzzy, c-format
9633 msgid ""
9634 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9635 "Define a converter in the preferences."
9636 msgstr ""
9637 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9638 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9639
9640 #: src/converter.C:426 src/format.C:320 src/format.C:379
9641 msgid "Executing command: "
9642 msgstr "Comando di esecuzione:"
9643
9644 #: src/converter.C:469
9645 msgid "Build errors"
9646 msgstr "Errori di compilazione"
9647
9648 #: src/converter.C:470
9649 msgid "There were errors during the build process."
9650 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9651
9652 #: src/converter.C:475 src/format.C:327 src/format.C:386
9653 #, c-format
9654 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9655 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9656
9657 #: src/converter.C:498
9658 #, fuzzy, c-format
9659 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9660 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9661
9662 #: src/converter.C:544
9663 #, c-format
9664 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9665 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9666
9667 #: src/converter.C:545
9668 #, c-format
9669 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9670 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9671
9672 #: src/converter.C:603
9673 msgid "Running LaTeX..."
9674 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9675
9676 #: src/converter.C:621
9677 #, c-format
9678 msgid ""
9679 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9680 "log %1$s."
9681 msgstr ""
9682 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9683 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9684
9685 #: src/converter.C:624
9686 msgid "LaTeX failed"
9687 msgstr "LaTeX ha fallito"
9688
9689 #: src/converter.C:626
9690 msgid "Output is empty"
9691 msgstr "Output vuoto"
9692
9693 #: src/converter.C:627
9694 msgid "An empty output file was generated."
9695 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9696
9697 #: src/debug.C:46
9698 msgid "Program initialisation"
9699 msgstr "Inizializzazione programma"
9700
9701 #: src/debug.C:47
9702 msgid "Keyboard events handling"
9703 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9704
9705 #: src/debug.C:48
9706 msgid "GUI handling"
9707 msgstr "Gestione GUI"
9708
9709 #: src/debug.C:49
9710 msgid "Lyxlex grammar parser"
9711 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9712
9713 #: src/debug.C:50
9714 msgid "Configuration files reading"
9715 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9716
9717 #: src/debug.C:51
9718 msgid "Custom keyboard definition"
9719 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9720
9721 #: src/debug.C:52
9722 msgid "LaTeX generation/execution"
9723 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9724
9725 #: src/debug.C:53
9726 msgid "Math editor"
9727 msgstr "Editor matematico"
9728
9729 #: src/debug.C:54
9730 msgid "Font handling"
9731 msgstr "Gestione caratteri"
9732
9733 #: src/debug.C:55
9734 msgid "Textclass files reading"
9735 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9736
9737 #: src/debug.C:56
9738 msgid "Version control"
9739 msgstr "Controllo versione"
9740
9741 #: src/debug.C:57
9742 msgid "External control interface"
9743 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9744
9745 #: src/debug.C:58
9746 msgid "Keep *roff temporary files"
9747 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9748
9749 #: src/debug.C:59
9750 msgid "User commands"
9751 msgstr "Comandi utente"
9752
9753 #: src/debug.C:60
9754 msgid "The LyX Lexxer"
9755 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9756
9757 #: src/debug.C:61
9758 msgid "Dependency information"
9759 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9760
9761 #: src/debug.C:62
9762 msgid "LyX Insets"
9763 msgstr "Aggiunte di LyX"
9764
9765 #: src/debug.C:63
9766 msgid "Files used by LyX"
9767 msgstr "File usati da LyX"
9768
9769 #: src/debug.C:64
9770 msgid "Workarea events"
9771 msgstr "Eventi area di lavoro"
9772
9773 #: src/debug.C:65
9774 msgid "Insettext/tabular messages"
9775 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9776
9777 #: src/debug.C:66
9778 msgid "Graphics conversion and loading"
9779 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9780
9781 #: src/debug.C:67
9782 msgid "Change tracking"
9783 msgstr "Modifica tracciamento"
9784
9785 #: src/debug.C:68
9786 msgid "External template/inset messages"
9787 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9788
9789 #: src/debug.C:69
9790 msgid "RowPainter profiling"
9791 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9792
9793 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "The file %1$s already exists.\n"
9797 "\n"
9798 "Do you want to over-write that file?"
9799 msgstr ""
9800 "Il file %1$s esiste già.\n"
9801 "\n"
9802 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9803
9804 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9805 msgid "Over-write file?"
9806 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9807
9808 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031
9809 msgid "&Over-write"
9810 msgstr "&Sovrascrivi"
9811
9812 #: src/exporter.C:87
9813 msgid "Over-write &all"
9814 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9815
9816 #: src/exporter.C:88
9817 msgid "&Cancel export"
9818 msgstr "&Cancella esportazione"
9819
9820 #: src/exporter.C:137
9821 msgid "Couldn't copy file"
9822 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9823
9824 #: src/exporter.C:138
9825 #, c-format
9826 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9827 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9828
9829 #: src/exporter.C:170
9830 msgid "Couldn't export file"
9831 msgstr "Non posso esportare il file"
9832
9833 #: src/exporter.C:171
9834 #, c-format
9835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9836 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9837
9838 #: src/exporter.C:205
9839 msgid "File name error"
9840 msgstr "Errore sul nome del file"
9841
9842 #: src/exporter.C:206
9843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9844 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9845
9846 #: src/exporter.C:245
9847 msgid "Document export cancelled."
9848 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9849
9850 #: src/exporter.C:251
9851 #, c-format
9852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9853 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9854
9855 #: src/exporter.C:257
9856 #, c-format
9857 msgid "Document exported as %1$s"
9858 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9859
9860 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9861 msgid "Cannot view file"
9862 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9863
9864 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9865 #, c-format
9866 msgid "File does not exist: %1$s"
9867 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9868
9869 #: src/format.C:283
9870 #, c-format
9871 msgid "No information for viewing %1$s"
9872 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9873
9874 #: src/format.C:293
9875 #, c-format
9876 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9877 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9878
9879 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9880 msgid "Cannot edit file"
9881 msgstr "Non posso modificare il file"
9882
9883 #: src/format.C:353
9884 #, c-format
9885 msgid "No information for editing %1$s"
9886 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9887
9888 #: src/format.C:363
9889 #, c-format
9890 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9891 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9892
9893 #: src/frontends/LyXView.C:425
9894 msgid " (changed)"
9895 msgstr " (modificato)"
9896
9897 #: src/frontends/LyXView.C:429
9898 msgid " (read only)"
9899 msgstr " (sola lettura)"
9900
9901 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9902 msgid "Formatting document..."
9903 msgstr "Formattazione del documento..."
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9906 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9907 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9910 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9911 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9914 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9915 msgstr ""
9916 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9919 #, fuzzy
9920 msgid ""
9921 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9922 "1995-2006 LyX Team"
9923 msgstr ""
9924 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9925 "1995-2001 Gruppo LyX"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9928 msgid ""
9929 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9930 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9931 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9932 "any later version."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9936 #, fuzzy
9937 msgid ""
9938 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9939 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9940 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9941 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9942 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9943 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9944 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9945 msgstr ""
9946 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9947 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9948 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9949 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9950 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9951 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9952 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9953 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9954 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9957 msgid "LyX Version "
9958 msgstr "Versione di LyX "
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9961 msgid "Library directory: "
9962 msgstr "Cartella libreria: "
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9965 msgid "User directory: "
9966 msgstr "Cartella utente: "
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9970 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9973 msgid "Select a BibTeX database to add"
9974 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9977 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9978 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9981 msgid "Select a BibTeX style"
9982 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9985 msgid "No frame drawn"
9986 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9989 msgid "Rectangular box"
9990 msgstr "Casella rettangolare"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9993 msgid "Oval box, thin"
9994 msgstr "Casella ovale, sottile"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9997 msgid "Oval box, thick"
9998 msgstr "Casella ovale, spessa"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10001 msgid "Shadow box"
10002 msgstr "Casella ombreggiata"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10005 msgid "Double box"
10006 msgstr "Doppia casella"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10009 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10010 msgid "Depth"
10011 msgstr "Rientro"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10014 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10015 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10016 msgid "Total Height"
10017 msgstr "Altezza totale"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10020 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10021 msgid "Roman"
10022 msgstr "Romano"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10025 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10026 msgid "Sans Serif"
10027 msgstr "Sans Serif"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10031 msgid "Typewriter"
10032 msgstr "Typewriter"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10035 #, c-format
10036 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10037 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10040 msgid "Select external file"
10041 msgstr "Seleziona file esterno"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10045 msgid "Top left"
10046 msgstr "In alto a sinistra"
10047
10048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10050 msgid "Bottom left"
10051 msgstr "In basso a sinistra"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10055 msgid "Baseline left"
10056 msgstr "A sinistra della linea di base"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10059 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10060 msgid "Top center"
10061 msgstr "Centrato in alto"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10064 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10065 msgid "Bottom center"
10066 msgstr "Centrato in basso"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10070 msgid "Baseline center"
10071 msgstr "Al centro della linea di base"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10074 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10075 msgid "Top right"
10076 msgstr "In alto a destra"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10080 msgid "Bottom right"
10081 msgstr "In basso a destra"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10085 msgid "Baseline right"
10086 msgstr "A destra della linea di base"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10089 msgid "Select graphics file"
10090 msgstr "Seleziona file grafico"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10093 msgid "Clipart|#C#c"
10094 msgstr "Galleria|#G#g"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10097 msgid "Select document to include"
10098 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10101 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10102 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10103
10104 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10105 msgid "LaTeX Log"
10106 msgstr "Registro di LaTeX"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10109 msgid "Literate Programming Build Log"
10110 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10113 msgid "lyx2lyx Error Log"
10114 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10115
10116 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10117 msgid "Version Control Log"
10118 msgstr "Registro di controllo versione"
10119
10120 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10121 msgid "No LaTeX log file found."
10122 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10123
10124 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10125 msgid "No literate programming build log file found."
10126 msgstr ""
10127 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10128
10129 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10130 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10131 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10132
10133 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10134 msgid "No version control log file found."
10135 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10136
10137 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10138 msgid "Choose bind file"
10139 msgstr "Scegli file di collegamento"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10142 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10143 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10146 msgid "Choose UI file"
10147 msgstr "Scegli file UI"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10150 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10151 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10154 msgid "Choose keyboard map"
10155 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10158 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10159 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10162 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10163 msgid "Choose personal dictionary"
10164 msgstr "Scegli dizionario personale"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10167 msgid "*.pws"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10171 msgid "*.ispell"
10172 msgstr "*.ispell"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10175 msgid "Print to file"
10176 msgstr "Stampa su file"
10177
10178 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10179 msgid "PostScript files (*.ps)"
10180 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10181
10182 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10183 msgid "Spellchecker error"
10184 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10185
10186 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10187 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10188 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10191 msgid ""
10192 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10193 "Maybe it has been killed."
10194 msgstr ""
10195 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10196 "Forse è stato chiuso."
10197
10198 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10199 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10200 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10201
10202 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10203 msgid "The spellchecker has failed"
10204 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10205
10206 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10207 #, c-format
10208 msgid "%1$d words checked."
10209 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10210
10211 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10212 msgid "One word checked."
10213 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10214
10215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10216 msgid "Spelling check completed"
10217 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46
10220 msgid "Table of Contents"
10221 msgstr "Indice generale"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10224 #, c-format
10225 msgid "%1$s and %2$s"
10226 msgstr "%1$s e %2$s"
10227
10228 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10229 #, c-format
10230 msgid "%1$s et al."
10231 msgstr "%1$s et altri."
10232
10233 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10234 msgid "No year"
10235 msgstr "Nessun anno"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10238 msgid "before"
10239 msgstr "prima"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10247 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10248 msgid "No change"
10249 msgstr "Nessuna modifica"
10250
10251 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10256 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10258 msgid "Reset"
10259 msgstr "Reimposta"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10262 msgid "Medium"
10263 msgstr "Medio"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10266 msgid "Bold"
10267 msgstr "Grassetto"
10268
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10270 msgid "Upright"
10271 msgstr "Dritto"
10272
10273 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10274 msgid "Italic"
10275 msgstr "Italico"
10276
10277 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10278 msgid "Slanted"
10279 msgstr "Sghembo"
10280
10281 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10282 msgid "Small Caps"
10283 msgstr "Maiuscoletto"
10284
10285 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10286 msgid "Increase"
10287 msgstr "Aumenta"
10288
10289 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10290 msgid "Decrease"
10291 msgstr "Riduci"
10292
10293 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10294 msgid "Emph"
10295 msgstr "Enfatizza"
10296
10297 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10298 msgid "Underbar"
10299 msgstr "Sottolineato"
10300
10301 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10302 msgid "Noun"
10303 msgstr "Sostantivo"
10304
10305 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10306 msgid "No color"
10307 msgstr "Nessun colore"
10308
10309 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10310 msgid "Black"
10311 msgstr "Nero"
10312
10313 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10314 msgid "White"
10315 msgstr "Bianco"
10316
10317 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10318 msgid "Red"
10319 msgstr "Rosso"
10320
10321 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10322 msgid "Green"
10323 msgstr "Verde"
10324
10325 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10326 msgid "Blue"
10327 msgstr "Blu"
10328
10329 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10330 msgid "Cyan"
10331 msgstr "Ciano"
10332
10333 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10334 msgid "Magenta"
10335 msgstr "Magenta"
10336
10337 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10338 msgid "Yellow"
10339 msgstr "Giallo"
10340
10341 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10342 msgid "System files|#S#s"
10343 msgstr "File di sistema|#S#s"
10344
10345 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10346 msgid "User files|#U#u"
10347 msgstr "File utente|#U#u"
10348
10349 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10350 msgid "Could not update TeX information"
10351 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10352
10353 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10354 #, c-format
10355 msgid "The script `%s' failed."
10356 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10357
10358 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10359 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10360 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10361 #, c-format
10362 msgid "LyX: %1$s"
10363 msgstr "LyX: %1$s"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Maths"
10368 msgstr "&Matematica"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Dings 1"
10373 msgstr "Ripeti &1"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Dings 2"
10378 msgstr "Ripeti &2"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Dings 3"
10383 msgstr "Ripeti &3"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Dings 4"
10388 msgstr "Ripeti &4"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10391 msgid "Index Entry"
10392 msgstr "Voce d'indice"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10395 msgid "Label"
10396 msgstr "Etichetta"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10399 #, fuzzy
10400 msgid "LaTeX Source"
10401 msgstr "Spazio visibile|#s"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Toc"
10406 msgstr "Argomento"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10409 msgid "Directories"
10410 msgstr "Cartelle"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10413 msgid "Small-sized icons"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10417 msgid "Normal-sized icons"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10421 msgid "Big-sized icons"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675
10425 msgid "LyX"
10426 msgstr "LyX"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:464
10429 #, fuzzy
10430 msgid "unknown version"
10431 msgstr "Azione sconosciuta"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10434 msgid "Bibliography Entry Settings"
10435 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10438 msgid "BibTeX Bibliography"
10439 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10442 msgid "Box Settings"
10443 msgstr "Impostazioni casella"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10446 msgid "Branch Settings"
10447 msgstr "Impostazioni ramo"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Branch"
10452 msgstr "Ramo:"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10455 msgid "Activated"
10456 msgstr "Attivato"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10460 msgid "Yes"
10461 msgstr "Sì"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10464 msgid "No"
10465 msgstr "No"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10468 msgid "Merge Changes"
10469 msgstr "Unisci modifiche"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10472 #, c-format
10473 msgid ""
10474 "Change by %1$s\n"
10475 "\n"
10476 msgstr ""
10477 "Modificato da %1$s\n"
10478 "\n"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10481 #, c-format
10482 msgid "Change made at %1$s\n"
10483 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10486 msgid "Text Style"
10487 msgstr "Stile testo"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10490 msgid "Previous command"
10491 msgstr "Comando precedente"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10494 msgid "Next command"
10495 msgstr "Comando successivo"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10498 msgid "big[[delimiter size]]"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10502 msgid "Big[[delimiter size]]"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10506 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10510 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10514 msgid "LyX: Delimiters"
10515 msgstr "LyX: delimitatori"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10518 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10519 #, fuzzy
10520 msgid "(None)"
10521 msgstr "Nessuno"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Variable"
10526 msgstr "linea tabellare"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10529 msgid "Document Settings"
10530 msgstr "Impostazioni documento"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10533 msgid "Length"
10534 msgstr "Lunghezza"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1744
10537 msgid "OneHalf"
10538 msgstr "Uno e mezzo"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10543 msgid " (not installed)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10549 msgid "default"
10550 msgstr "predefinito"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10553 msgid "10"
10554 msgstr "10"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10557 msgid "11"
10558 msgstr "11"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10561 msgid "12"
10562 msgstr "12"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10565 msgid "empty"
10566 msgstr "vuoto"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10569 msgid "plain"
10570 msgstr "semplice"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10573 msgid "headings"
10574 msgstr "intestazioni"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10577 msgid "fancy"
10578 msgstr "eccessivo"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10581 msgid "B3"
10582 msgstr "B3"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10585 msgid "B4"
10586 msgstr "B4"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10589 #, fuzzy
10590 msgid "LaTeX default"
10591 msgstr "LaTeX ha fallito"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10594 msgid "``text''"
10595 msgstr "``testo''"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10598 msgid "''text''"
10599 msgstr "''testo''"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10602 msgid ",,text``"
10603 msgstr ",,testo``"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10606 msgid ",,text''"
10607 msgstr ",,testo''"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10610 msgid "<<text>>"
10611 msgstr "«testo»"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10614 msgid ">>text<<"
10615 msgstr "»testo«"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10618 msgid "Numbered"
10619 msgstr "Numerato"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10622 msgid "Appears in TOC"
10623 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10626 msgid "Author-year"
10627 msgstr "Autore-anno"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10630 msgid "Numerical"
10631 msgstr "Numerico"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10634 #, c-format
10635 msgid "Unavailable: %1$s"
10636 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10639 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10640 msgid "Document Class"
10641 msgstr "Classe documento"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Fonts"
10646 msgstr "&Carattere: "
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10649 msgid "Text Layout"
10650 msgstr "Struttura testo"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10653 msgid "Page Layout"
10654 msgstr "Struttura pagina"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10657 msgid "Page Margins"
10658 msgstr "Margini"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10661 msgid "Numbering & TOC"
10662 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10665 msgid "Math Options"
10666 msgstr "Opzioni matematiche"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10669 msgid "Float Placement"
10670 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10673 msgid "Bullets"
10674 msgstr "Elenchi puntati"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10677 msgid "Branches"
10678 msgstr "Rami"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10681 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10682 msgid "LaTeX Preamble"
10683 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10686 msgid "TeX Code Settings"
10687 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10690 msgid "External Material"
10691 msgstr "Materiale esterno"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10694 msgid "Scale%"
10695 msgstr "Riscala %"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10698 msgid "Float Settings"
10699 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10702 msgid "Graphics"
10703 msgstr "Grafici"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10706 msgid "Child Document"
10707 msgstr "Documento figlio"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10710 msgid "Math Panel"
10711 msgstr "Pannello matematico"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10714 msgid "Math Matrix"
10715 msgstr "Matrice matematica"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10718 msgid "Math Delimiter"
10719 msgstr "Delimitatore matematico"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10722 msgid "LyX: Math Spacing"
10723 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10726 msgid "Thin space\t\\,"
10727 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10730 msgid "Medium space\t\\:"
10731 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10734 msgid "Thick space\t\\;"
10735 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10738 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10739 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10742 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10743 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10746 msgid "Negative space\t\\!"
10747 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10750 msgid "LyX: Math Roots"
10751 msgstr "LyX: radici matematiche"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10754 msgid "Square root\t\\sqrt"
10755 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10758 msgid "Cube root\t\\root"
10759 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10762 msgid "Other root\t\\root"
10763 msgstr "Altra radice\t\\root"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10766 msgid "LyX: Math Styles"
10767 msgstr "LyX: stili matematici"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10770 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10771 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10774 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10775 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10778 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10779 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10782 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10783 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10786 #, fuzzy
10787 msgid "LyX: Fractions"
10788 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Standard\t\\frac"
10793 msgstr "Standard"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10796 #, fuzzy
10797 msgid "No hor. line\t\\atop"
10798 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10801 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10805 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10809 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10813 msgid "Binomial\t\\choose"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10817 msgid "LyX: Math Fonts"
10818 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10821 msgid "Roman\t\\mathrm"
10822 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10825 msgid "Bold\t\\mathbf"
10826 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10829 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10830 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10833 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10834 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10837 msgid "Italic\t\\mathit"
10838 msgstr "Italico\t\\mathit"
10839
10840 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10841 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10842 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10843
10844 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10845 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10846 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10847
10848 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10849 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10850 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10851
10852 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10853 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10854 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10857 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10858 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10859
10860 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10861 msgid "LyX: Insert Matrix"
10862 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10865 msgid "Note Settings"
10866 msgstr "Impostazioni nota"
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10869 msgid "Paragraph Settings"
10870 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10873 msgid "Senseless with this layout!"
10874 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10877 msgid "Preferences"
10878 msgstr "Preferenze"
10879
10880 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10881 msgid "Look and feel"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Language settings"
10887 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Outputs"
10892 msgstr "Output"
10893
10894 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10895 msgid "Plain text"
10896 msgstr "Testo semplice"
10897
10898 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10899 msgid "Date format"
10900 msgstr "Formato data"
10901
10902 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10903 msgid "Keyboard"
10904 msgstr "Tastiera"
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10907 msgid "Screen fonts"
10908 msgstr "Caratteri schermo"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10911 msgid "Colors"
10912 msgstr "Colori"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10915 msgid "Paths"
10916 msgstr "Percorsi"
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10919 msgid "Select a document templates directory"
10920 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10923 msgid "Select a temporary directory"
10924 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10927 msgid "Select a backups directory"
10928 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10929
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10931 msgid "Select a document directory"
10932 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10933
10934 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10935 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10936 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10937
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10939 msgid "Spellchecker"
10940 msgstr "Correttore ortografico"
10941
10942 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10943 msgid "ispell"
10944 msgstr "ispell"
10945
10946 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10947 msgid "aspell"
10948 msgstr "aspell"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
10951 msgid "hspell"
10952 msgstr "hspell"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10955 msgid "pspell (library)"
10956 msgstr "pspell (libreria)"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
10959 msgid "aspell (library)"
10960 msgstr "aspell (libreria)"
10961
10962 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
10963 msgid "Converters"
10964 msgstr "Convertitori"
10965
10966 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1015
10967 msgid "Copiers"
10968 msgstr "Trascrittori"
10969
10970 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1259
10971 msgid "File formats"
10972 msgstr "Formati file"
10973
10974 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1451
10975 msgid "Format in use"
10976 msgstr "Formato in uso"
10977
10978 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1452
10979 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10980 msgstr ""
10981 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10982 "convertitore."
10983
10984 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1543
10985 msgid "Printer"
10986 msgstr "Stampante"
10987
10988 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1635 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1818
10989 msgid "User interface"
10990 msgstr "Interfaccia utente"
10991
10992 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1748
10993 msgid "Identity"
10994 msgstr "Identità"
10995
10996 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10997 msgid "Print Document"
10998 msgstr "Salta documento"
10999
11000 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11001 msgid "Cross-reference"
11002 msgstr "Riferimento incrociato"
11003
11004 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11005 msgid "&Go Back"
11006 msgstr "&Torna indietro"
11007
11008 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11009 msgid "Jump back"
11010 msgstr "Salta indietro"
11011
11012 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11013 msgid "Jump to label"
11014 msgstr "Salta all'etichetta"
11015
11016 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11017 msgid "Find and Replace"
11018 msgstr "Trova e sostituisci"
11019
11020 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11021 msgid "Send Document to Command"
11022 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11023
11024 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11025 msgid "Show File"
11026 msgstr "Mostra file"
11027
11028 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11029 msgid "Table Settings"
11030 msgstr "Impostazioni tabella"
11031
11032 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11033 msgid "Insert Table"
11034 msgstr "Inserisci tabella"
11035
11036 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11037 msgid "TeX Information"
11038 msgstr "Informazione di TeX"
11039
11040 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11041 msgid "Vertical Space Settings"
11042 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11043
11044 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11045 msgid "Text Wrap Settings"
11046 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11047
11048 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11049 msgid "space"
11050 msgstr "spazio"
11051
11052 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11053 msgid "Invalid filename"
11054 msgstr "Il nome del file non è valido"
11055
11056 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11057 #, fuzzy
11058 msgid ""
11059 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11060 "characters:\n"
11061 msgstr ""
11062 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11063 "di questi caratteri:\n"
11064
11065 #: src/importer.C:47
11066 #, c-format
11067 msgid "Importing %1$s..."
11068 msgstr "Importa %1$s..."
11069
11070 #: src/importer.C:68
11071 msgid "Couldn't import file"
11072 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11073
11074 #: src/importer.C:69
11075 #, c-format
11076 msgid "No information for importing the format %1$s."
11077 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11078
11079 #: src/importer.C:95
11080 msgid "imported."
11081 msgstr "importato."
11082
11083 #: src/insets/insetbase.C:242
11084 msgid "Opened inset"
11085 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11086
11087 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11088 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11089 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11090
11091 #: src/insets/insetbibtex.C:204 src/insets/insetbibtex.C:257
11092 msgid "Export Warning!"
11093 msgstr "Allarme di esportazione!"
11094
11095 #: src/insets/insetbibtex.C:205
11096 msgid ""
11097 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11098 "BibTeX will be unable to find them."
11099 msgstr ""
11100 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11101 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11102
11103 #: src/insets/insetbibtex.C:258
11104 #, fuzzy
11105 msgid ""
11106 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11107 "BibTeX will be unable to find it."
11108 msgstr ""
11109 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11110 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11111
11112 #: src/insets/insetbox.C:63
11113 msgid "Boxed"
11114 msgstr "Incasellato"
11115
11116 #: src/insets/insetbox.C:64
11117 msgid "Frameless"
11118 msgstr "Senza cornice"
11119
11120 #: src/insets/insetbox.C:65
11121 msgid "ovalbox"
11122 msgstr "ovalbox"
11123
11124 #: src/insets/insetbox.C:66
11125 msgid "Ovalbox"
11126 msgstr "Ovalbox"
11127
11128 #: src/insets/insetbox.C:67
11129 msgid "Shadowbox"
11130 msgstr "Shadowbox"
11131
11132 #: src/insets/insetbox.C:68
11133 msgid "Doublebox"
11134 msgstr "Doublebox"
11135
11136 #: src/insets/insetbox.C:124
11137 msgid "Opened Box Inset"
11138 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11139
11140 #: src/insets/insetbranch.C:76
11141 msgid "Opened Branch Inset"
11142 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11143
11144 #: src/insets/insetbranch.C:101
11145 msgid "Branch: "
11146 msgstr "Ramo:"
11147
11148 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11149 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11150 msgid "Undef: "
11151 msgstr "Non definito: "
11152
11153 #: src/insets/insetbranch.C:239
11154 #, fuzzy
11155 msgid "branch"
11156 msgstr "Ramo:"
11157
11158 #: src/insets/insetcaption.C:87
11159 msgid "Opened Caption Inset"
11160 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11161
11162 #: src/insets/insetcaption.C:276
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Senseless!!! "
11165 msgstr "E' privo di senso!"
11166
11167 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11168 msgid "Opened CharStyle Inset"
11169 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11170
11171 #: src/insets/insetcommand.C:98
11172 #, fuzzy
11173 msgid "LaTeX Command: "
11174 msgstr "Comando &BibTeX:"
11175
11176 #: src/insets/insetenv.C:66
11177 msgid "Opened Environment Inset: "
11178 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11179
11180 #: src/insets/insetert.C:143
11181 msgid "Opened ERT Inset"
11182 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11183
11184 #: src/insets/insetert.C:390
11185 msgid "ERT"
11186 msgstr "ERT"
11187
11188 #: src/insets/insetexternal.C:576
11189 #, c-format
11190 msgid "External template %1$s is not installed"
11191 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11192
11193 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11194 #: src/insets/insetfloat.C:383
11195 msgid "float: "
11196 msgstr "mobile: "
11197
11198 #: src/insets/insetfloat.C:278
11199 msgid "Opened Float Inset"
11200 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11201
11202 #: src/insets/insetfloat.C:334
11203 #, fuzzy
11204 msgid "float"
11205 msgstr "mobile: "
11206
11207 #: src/insets/insetfloat.C:385
11208 msgid " (sideways)"
11209 msgstr " (obliquamente)"
11210
11211 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11212 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11213 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11214
11215 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11216 #, c-format
11217 msgid "List of %1$s"
11218 msgstr "Elenco di %1$s"
11219
11220 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11221 msgid "foot"
11222 msgstr "piede"
11223
11224 #: src/insets/insetfoot.C:58
11225 msgid "Opened Footnote Inset"
11226 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11227
11228 #: src/insets/insetfoot.C:87
11229 #, fuzzy
11230 msgid "footnote"
11231 msgstr "Nota a piè di pagina"
11232
11233 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11234 #, c-format
11235 msgid ""
11236 "Could not copy the file\n"
11237 "%1$s\n"
11238 "into the temporary directory."
11239 msgstr ""
11240 "Non ho potuto copiare il file\n"
11241 "%1$s\n"
11242 "nella cartella temporanea."
11243
11244 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11245 #, c-format
11246 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11247 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11248
11249 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11250 #, c-format
11251 msgid "Graphics file: %1$s"
11252 msgstr "File grafici: %1$s"
11253
11254 #: src/insets/insethfill.C:48
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Horizontal Fill"
11257 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11258
11259 #: src/insets/insetinclude.C:306
11260 msgid "Verbatim Input"
11261 msgstr "Input testuale"
11262
11263 #: src/insets/insetinclude.C:309
11264 msgid "Verbatim Input*"
11265 msgstr "Input* testuale"
11266
11267 #: src/insets/insetinclude.C:411
11268 #, c-format
11269 msgid ""
11270 "Included file `%1$s'\n"
11271 "has textclass `%2$s'\n"
11272 "while parent file has textclass `%3$s'."
11273 msgstr ""
11274 "Il file incluso `%1$s'\n"
11275 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11276 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11277
11278 #: src/insets/insetinclude.C:417
11279 msgid "Different textclasses"
11280 msgstr "Classi testo differenti"
11281
11282 #: src/insets/insetindex.C:42
11283 msgid "Idx"
11284 msgstr "Idx"
11285
11286 #: src/insets/insetindex.C:75
11287 msgid "Index"
11288 msgstr "Indice"
11289
11290 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11291 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11292 msgid "margin"
11293 msgstr "margine"
11294
11295 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11296 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11297 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11298
11299 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Glo"
11302 msgstr "&Globale"
11303
11304 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11305 msgid "Glossary"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: src/insets/insetnote.C:66
11309 msgid "Comment"
11310 msgstr "Commento"
11311
11312 #: src/insets/insetnote.C:67
11313 msgid "Greyed out"
11314 msgstr "In grigio"
11315
11316 #: src/insets/insetnote.C:68
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Framed"
11319 msgstr "Senza cornice"
11320
11321 #: src/insets/insetnote.C:69
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Shaded"
11324 msgstr "F&orma:"
11325
11326 #: src/insets/insetnote.C:149
11327 msgid "Opened Note Inset"
11328 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11329
11330 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11331 msgid "opt"
11332 msgstr "opz"
11333
11334 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11335 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11336 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11337
11338 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Clear Page"
11341 msgstr "C&ancella"
11342
11343 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11344 msgid "Clear Double Page"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11348 msgid "Ref: "
11349 msgstr "Ref: "
11350
11351 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11352 msgid "Equation"
11353 msgstr "Equazione"
11354
11355 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11356 msgid "EqRef: "
11357 msgstr "EqRef: "
11358
11359 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11360 msgid "Page Number"
11361 msgstr "Numero pagina"
11362
11363 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11364 msgid "Page: "
11365 msgstr "Pagina: "
11366
11367 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11368 msgid "Textual Page Number"
11369 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11370
11371 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11372 msgid "TextPage: "
11373 msgstr "Pagina di testo: "
11374
11375 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11376 msgid "Standard+Textual Page"
11377 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11378
11379 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11380 msgid "Ref+Text: "
11381 msgstr "Riferimento e testo: "
11382
11383 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11384 msgid "PrettyRef"
11385 msgstr "Riferimento considerevole"
11386
11387 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11388 #, fuzzy
11389 msgid "FormatRef: "
11390 msgstr "F&ormato:"
11391
11392 #: src/insets/insettabular.C:451
11393 msgid "Opened table"
11394 msgstr "La tabella è stata aperta"
11395
11396 #: src/insets/insettabular.C:1607
11397 msgid "Error setting multicolumn"
11398 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11399
11400 #: src/insets/insettabular.C:1608
11401 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11402 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11403
11404 #: src/insets/insettext.C:234
11405 msgid "Opened Text Inset"
11406 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11407
11408 #: src/insets/insettheorem.C:41
11409 msgid "theorem"
11410 msgstr "teorema"
11411
11412 #: src/insets/insettheorem.C:91
11413 msgid "Opened Theorem Inset"
11414 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11415
11416 #: src/insets/insettoc.C:47
11417 msgid "Unknown toc list"
11418 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11419
11420 #: src/insets/inseturl.C:42
11421 msgid "Url: "
11422 msgstr "Url: "
11423
11424 #: src/insets/inseturl.C:42
11425 msgid "HtmlUrl: "
11426 msgstr "HtmlUrl: "
11427
11428 #: src/insets/insetvspace.C:110
11429 msgid "Vertical Space"
11430 msgstr "Spazio verticale"
11431
11432 #: src/insets/insetwrap.C:49
11433 msgid "wrap: "
11434 msgstr "rientro: "
11435
11436 #: src/insets/insetwrap.C:178
11437 msgid "Opened Wrap Inset"
11438 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11439
11440 #: src/insets/insetwrap.C:198
11441 #, fuzzy
11442 msgid "wrap"
11443 msgstr "rientro: "
11444
11445 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11446 msgid "Not shown."
11447 msgstr "Non mostrato."
11448
11449 #: src/insets/render_graphic.C:97
11450 msgid "Loading..."
11451 msgstr "Sto caricando..."
11452
11453 #: src/insets/render_graphic.C:100
11454 msgid "Converting to loadable format..."
11455 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11456
11457 #: src/insets/render_graphic.C:103
11458 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11459 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11460
11461 #: src/insets/render_graphic.C:106
11462 msgid "Scaling etc..."
11463 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11464
11465 #: src/insets/render_graphic.C:109
11466 msgid "Ready to display"
11467 msgstr "Pronto a mostrare"
11468
11469 #: src/insets/render_graphic.C:112
11470 msgid "No file found!"
11471 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11472
11473 #: src/insets/render_graphic.C:115
11474 msgid "Error converting to loadable format"
11475 msgstr ""
11476 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11477
11478 #: src/insets/render_graphic.C:118
11479 msgid "Error loading file into memory"
11480 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11481
11482 #: src/insets/render_graphic.C:121
11483 msgid "Error generating the pixmap"
11484 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11485
11486 #: src/insets/render_graphic.C:124
11487 msgid "No image"
11488 msgstr "Nessuna immagine"
11489
11490 #: src/insets/render_preview.C:92
11491 msgid "Preview loading"
11492 msgstr "Caricamento anteprima"
11493
11494 #: src/insets/render_preview.C:95
11495 msgid "Preview ready"
11496 msgstr "L'anteprima è pronta"
11497
11498 #: src/insets/render_preview.C:98
11499 msgid "Preview failed"
11500 msgstr "Anteprima non riuscita"
11501
11502 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11503 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11504 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11505
11506 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11507 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11508 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11509
11510 #: src/ispell.C:278
11511 msgid ""
11512 "Could not create an ispell process.\n"
11513 "You may not have the right languages installed."
11514 msgstr ""
11515 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11516 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11517
11518 #: src/ispell.C:301
11519 msgid ""
11520 "The ispell process returned an error.\n"
11521 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11522 msgstr ""
11523 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11524 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11525
11526 #: src/ispell.C:406
11527 #, c-format
11528 msgid ""
11529 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11530 "$s'."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: src/ispell.C:417
11534 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11535 msgstr ""
11536 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11537
11538 #: src/ispell.C:477
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11542 "2$s'."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: src/ispell.C:492
11546 #, c-format
11547 msgid ""
11548 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11549 "2$s'."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: src/kbsequence.C:160
11553 msgid "   options: "
11554 msgstr "   opzioni: "
11555
11556 #: src/lengthcommon.C:37
11557 msgid "sp"
11558 msgstr "sp"
11559
11560 #: src/lengthcommon.C:37
11561 msgid "pt"
11562 msgstr "pt"
11563
11564 #: src/lengthcommon.C:37
11565 msgid "bp"
11566 msgstr "bp"
11567
11568 #: src/lengthcommon.C:37
11569 msgid "dd"
11570 msgstr "dd"
11571
11572 #: src/lengthcommon.C:37
11573 msgid "mm"
11574 msgstr "mm"
11575
11576 #: src/lengthcommon.C:37
11577 msgid "pc"
11578 msgstr "pc"
11579
11580 #: src/lengthcommon.C:38
11581 msgid "cm"
11582 msgstr "cm"
11583
11584 #: src/lengthcommon.C:38
11585 msgid "in"
11586 msgstr "in"
11587
11588 #: src/lengthcommon.C:38
11589 msgid "ex"
11590 msgstr "ex"
11591
11592 #: src/lengthcommon.C:38
11593 msgid "em"
11594 msgstr "em"
11595
11596 #: src/lengthcommon.C:38
11597 msgid "mu"
11598 msgstr "mu"
11599
11600 #: src/lengthcommon.C:39
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Text Width %"
11603 msgstr "Larghezza fissa"
11604
11605 #: src/lengthcommon.C:39
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Column Width %"
11608 msgstr "Larghezza colonna"
11609
11610 #: src/lengthcommon.C:39
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Page Width %"
11613 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11614
11615 #: src/lengthcommon.C:39
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Line Width %"
11618 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11619
11620 #: src/lengthcommon.C:40
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Text Height %"
11623 msgstr "Altezza totale"
11624
11625 #: src/lengthcommon.C:40
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Page Height %"
11628 msgstr "Altezza totale"
11629
11630 #: src/lyx_cb.C:114
11631 #, c-format
11632 msgid ""
11633 "The document %1$s could not be saved.\n"
11634 "\n"
11635 "Do you want to rename the document and try again?"
11636 msgstr ""
11637 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11638 "\n"
11639 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11640
11641 #: src/lyx_cb.C:116
11642 msgid "Rename and save?"
11643 msgstr "Rinomino e salvo?"
11644
11645 #: src/lyx_cb.C:117
11646 msgid "&Rename"
11647 msgstr "&Rinomina"
11648
11649 #: src/lyx_cb.C:134
11650 msgid "Choose a filename to save document as"
11651 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11652
11653 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1871
11654 msgid "Templates|#T#t"
11655 msgstr "Modelli|#M#m"
11656
11657 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2028
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "The document %1$s already exists.\n"
11661 "\n"
11662 "Do you want to over-write that document?"
11663 msgstr ""
11664 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11665 "\n"
11666 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11667
11668 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2030
11669 msgid "Over-write document?"
11670 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11671
11672 #: src/lyx_cb.C:218
11673 #, c-format
11674 msgid "Auto-saving %1$s"
11675 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11676
11677 #: src/lyx_cb.C:258
11678 msgid "Autosave failed!"
11679 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11680
11681 #: src/lyx_cb.C:285
11682 msgid "Autosaving current document..."
11683 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11684
11685 #: src/lyx_cb.C:350
11686 msgid "Select file to insert"
11687 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11688
11689 #: src/lyx_cb.C:369
11690 #, c-format
11691 msgid ""
11692 "Could not read the specified document\n"
11693 "%1$s\n"
11694 "due to the error: %2$s"
11695 msgstr ""
11696 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11697 "%1$s\n"
11698 "a causa dell'errore: %2$s"
11699
11700 #: src/lyx_cb.C:371
11701 msgid "Could not read file"
11702 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11703
11704 #: src/lyx_cb.C:379
11705 #, c-format
11706 msgid ""
11707 "Could not open the specified document\n"
11708 "%1$s\n"
11709 "due to the error: %2$s"
11710 msgstr ""
11711 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11712 "%1$s\n"
11713 "a causa dell'errore: %2$s"
11714
11715 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11716 msgid "Could not open file"
11717 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11718
11719 #: src/lyx_cb.C:411
11720 msgid "Running configure..."
11721 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11722
11723 #: src/lyx_cb.C:420
11724 msgid "Reloading configuration..."
11725 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11726
11727 #: src/lyx_cb.C:425
11728 msgid "System reconfigured"
11729 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11730
11731 #: src/lyx_cb.C:426
11732 msgid ""
11733 "The system has been reconfigured.\n"
11734 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11735 "updated document class specifications."
11736 msgstr ""
11737 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11738 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11739 "specifica aggiornata della classe del documento."
11740
11741 #: src/lyx_main.C:129
11742 msgid "Could not read configuration file"
11743 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11744
11745 #: src/lyx_main.C:130
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "Error while reading the configuration file\n"
11749 "%1$s.\n"
11750 "Please check your installation."
11751 msgstr ""
11752 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11753 "%1$s.\n"
11754 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11755
11756 #: src/lyx_main.C:139
11757 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11758 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11759
11760 #: src/lyx_main.C:143
11761 msgid "Done!"
11762 msgstr "Fatto!"
11763
11764 #: src/lyx_main.C:489
11765 #, c-format
11766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11767 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11768
11769 #: src/lyx_main.C:491
11770 msgid "Unable to remove temporary directory"
11771 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11772
11773 #: src/lyx_main.C:527
11774 #, c-format
11775 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11776 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11777
11778 #: src/lyx_main.C:784
11779 msgid "LyX: "
11780 msgstr "LyX: "
11781
11782 #: src/lyx_main.C:913
11783 msgid "Could not create temporary directory"
11784 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11785
11786 #: src/lyx_main.C:914
11787 #, c-format
11788 msgid ""
11789 "Could not create a temporary directory in\n"
11790 "%1$s. Make sure that this\n"
11791 "path exists and is writable and try again."
11792 msgstr ""
11793 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11794 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11795 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11796
11797 #: src/lyx_main.C:1081
11798 msgid "Missing user LyX directory"
11799 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11800
11801 #: src/lyx_main.C:1082
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11805 "It is needed to keep your own configuration."
11806 msgstr ""
11807 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11808 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11809
11810 #: src/lyx_main.C:1087
11811 msgid "&Create directory"
11812 msgstr "&Crea cartella"
11813
11814 #: src/lyx_main.C:1088
11815 msgid "&Exit LyX"
11816 msgstr "&Esci da LyX"
11817
11818 #: src/lyx_main.C:1089
11819 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11820 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11821
11822 #: src/lyx_main.C:1093
11823 #, c-format
11824 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11825 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11826
11827 #: src/lyx_main.C:1099
11828 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11829 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11830
11831 #: src/lyx_main.C:1272
11832 msgid "List of supported debug flags:"
11833 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11834
11835 #: src/lyx_main.C:1276
11836 #, c-format
11837 msgid "Setting debug level to %1$s"
11838 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11839
11840 #: src/lyx_main.C:1287
11841 msgid ""
11842 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11843 "Command line switches (case sensitive):\n"
11844 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11845 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11846 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11847 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11848 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11849 "                  select the features to debug.\n"
11850 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11851 "\t-x [--execute] command\n"
11852 "                  where command is a lyx command.\n"
11853 "\t-e [--export] fmt\n"
11854 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11856 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11857 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11858 "\t-version        summarize version and build info\n"
11859 "Check the LyX man page for more details."
11860 msgstr ""
11861 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11862 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11863 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11864 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11865 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11866 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11867 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11868 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11869 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11870 "caratteristiche.\n"
11871 "\t-x [--esegui] comando\n"
11872 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11873 "\t-e [--esporta] formato\n"
11874 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11875 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11876 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11877 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11878 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11879 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11880
11881 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11882 #, fuzzy
11883 msgid "No system directory"
11884 msgstr "Cartella utente: "
11885
11886 #: src/lyx_main.C:1324
11887 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11888 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11889
11890 #: src/lyx_main.C:1334
11891 #, fuzzy
11892 msgid "No user directory"
11893 msgstr "Cartella utente: "
11894
11895 #: src/lyx_main.C:1335
11896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11897 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11898
11899 #: src/lyx_main.C:1345
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Incomplete command"
11902 msgstr "Comando di indice:"
11903
11904 #: src/lyx_main.C:1346
11905 msgid "Missing command string after --execute switch"
11906 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11907
11908 #: src/lyx_main.C:1356
11909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11910 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11911
11912 #: src/lyx_main.C:1368
11913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11914 msgstr ""
11915 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11916
11917 #: src/lyx_main.C:1373
11918 msgid "Missing filename for --import"
11919 msgstr "Manca il nome file per --import"
11920
11921 #: src/lyxfind.C:136
11922 msgid "Search error"
11923 msgstr "Cerca errore"
11924
11925 #: src/lyxfind.C:137
11926 msgid "Search string is empty"
11927 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11928
11929 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11930 msgid "String not found!"
11931 msgstr "Stringa non trovata!"
11932
11933 #: src/lyxfind.C:323
11934 msgid "String has been replaced."
11935 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11936
11937 #: src/lyxfind.C:326
11938 msgid " strings have been replaced."
11939 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11940
11941 #: src/lyxfont.C:52
11942 msgid "Symbol"
11943 msgstr "Simbolo"
11944
11945 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11946 #: src/lyxfont.C:69
11947 msgid "Inherit"
11948 msgstr "Eredità"
11949
11950 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11951 #: src/lyxfont.C:69
11952 msgid "Ignore"
11953 msgstr "Ignora"
11954
11955 #: src/lyxfont.C:60
11956 msgid "Smallcaps"
11957 msgstr "Maiuscoletto"
11958
11959 #: src/lyxfont.C:69
11960 msgid "Toggle"
11961 msgstr "Attiva/Disattiva"
11962
11963 #: src/lyxfont.C:509
11964 #, c-format
11965 msgid "Emphasis %1$s, "
11966 msgstr "Enfasi %1$s, "
11967
11968 #: src/lyxfont.C:512
11969 #, c-format
11970 msgid "Underline %1$s, "
11971 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11972
11973 #: src/lyxfont.C:515
11974 #, c-format
11975 msgid "Noun %1$s, "
11976 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11977
11978 #: src/lyxfont.C:520
11979 #, c-format
11980 msgid "Language: %1$s, "
11981 msgstr "Lingua: %1$s, "
11982
11983 #: src/lyxfont.C:523
11984 #, c-format
11985 msgid "  Number %1$s"
11986 msgstr "   Numero %1$s"
11987
11988 #: src/lyxfunc.C:367
11989 msgid "Unknown function."
11990 msgstr "Funzione sconosciuta."
11991
11992 #: src/lyxfunc.C:406
11993 msgid "Nothing to do"
11994 msgstr "Niente da fare"
11995
11996 #: src/lyxfunc.C:425
11997 msgid "Unknown action"
11998 msgstr "Azione sconosciuta"
11999
12000 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
12001 msgid "Command disabled"
12002 msgstr "Comando disabilitato"
12003
12004 #: src/lyxfunc.C:438
12005 msgid "Command not allowed without any document open"
12006 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12007
12008 #: src/lyxfunc.C:701
12009 msgid "Document is read-only"
12010 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12011
12012 #: src/lyxfunc.C:709
12013 msgid "This portion of the document is deleted."
12014 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12015
12016 #: src/lyxfunc.C:728
12017 #, c-format
12018 msgid ""
12019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12020 "\n"
12021 "Do you want to save the document?"
12022 msgstr ""
12023 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12024 "\n"
12025 "Vuoi salvare il documento?"
12026
12027 #: src/lyxfunc.C:746
12028 #, c-format
12029 msgid ""
12030 "Could not print the document %1$s.\n"
12031 "Check that your printer is set up correctly."
12032 msgstr ""
12033 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12034 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12035
12036 #: src/lyxfunc.C:749
12037 msgid "Print document failed"
12038 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12039
12040 #: src/lyxfunc.C:768
12041 #, c-format
12042 msgid ""
12043 "The document could not be converted\n"
12044 "into the document class %1$s."
12045 msgstr ""
12046 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12047 "nella classe del documento %1$s."
12048
12049 #: src/lyxfunc.C:771
12050 msgid "Could not change class"
12051 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12052
12053 #: src/lyxfunc.C:883
12054 #, c-format
12055 msgid "Saving document %1$s..."
12056 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12057
12058 #: src/lyxfunc.C:887
12059 msgid " done."
12060 msgstr " fatto."
12061
12062 #: src/lyxfunc.C:903
12063 #, c-format
12064 msgid ""
12065 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12066 "version of the document %1$s?"
12067 msgstr ""
12068 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12069 "del documento %1$s?"
12070
12071 #: src/lyxfunc.C:1093
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Exiting."
12074 msgstr "Esci|i"
12075
12076 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1312
12077 msgid "Missing argument"
12078 msgstr "Argomento mancante"
12079
12080 #: src/lyxfunc.C:1128
12081 #, c-format
12082 msgid "Opening help file %1$s..."
12083 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12084
12085 #: src/lyxfunc.C:1402
12086 #, fuzzy, c-format
12087 msgid "Opening child document %1$s..."
12088 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12089
12090 #: src/lyxfunc.C:1489
12091 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12092 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12093
12094 #: src/lyxfunc.C:1500
12095 #, c-format
12096 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12097 msgstr ""
12098 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12099 "può essere ridefinito."
12100
12101 #: src/lyxfunc.C:1615
12102 #, fuzzy, c-format
12103 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12104 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12105
12106 #: src/lyxfunc.C:1618
12107 msgid "Unable to save document defaults"
12108 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12109
12110 #: src/lyxfunc.C:1674
12111 msgid "Converting document to new document class..."
12112 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12113
12114 #: src/lyxfunc.C:1868
12115 msgid "Select template file"
12116 msgstr "Seleziona file modello"
12117
12118 #: src/lyxfunc.C:1907
12119 msgid "Select document to open"
12120 msgstr "Scegli documento da aprire"
12121
12122 #: src/lyxfunc.C:1946
12123 #, c-format
12124 msgid "Opening document %1$s..."
12125 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12126
12127 #: src/lyxfunc.C:1950
12128 #, c-format
12129 msgid "Document %1$s opened."
12130 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12131
12132 #: src/lyxfunc.C:1952
12133 #, c-format
12134 msgid "Could not open document %1$s"
12135 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12136
12137 #: src/lyxfunc.C:1977
12138 #, c-format
12139 msgid "Select %1$s file to import"
12140 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12141
12142 #: src/lyxfunc.C:2104
12143 msgid "Welcome to LyX!"
12144 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2098
12147 msgid ""
12148 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12149 "legal words?"
12150 msgstr ""
12151 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12152 "drive\"?"
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2103
12155 msgid ""
12156 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12157 "document."
12158 msgstr ""
12159 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12160 "lingua del documento."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2107
12163 msgid ""
12164 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12165 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12166 "specified, an internal routine is used."
12167 msgstr ""
12168 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12169 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12170 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12171 "specificato \"\"."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2115
12174 msgid ""
12175 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12176 "automatically by what you type."
12177 msgstr ""
12178 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12179 "automaticamente da quello che scrivete."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2119
12182 msgid ""
12183 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12184 "class change."
12185 msgstr ""
12186 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12187 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2123
12190 msgid ""
12191 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12192 msgstr ""
12193 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12194 "nessun autosalvataggio."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2130
12197 msgid ""
12198 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12199 "the backup file in the same directory as the original file."
12200 msgstr ""
12201 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12202 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2134
12205 msgid ""
12206 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12207 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12208 msgstr ""
12209 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12210 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2138
12213 msgid ""
12214 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12215 "its global and local bind/ directories."
12216 msgstr ""
12217 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12218 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2142
12221 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12222 msgstr ""
12223 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2146
12226 msgid ""
12227 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12228 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12229 msgstr ""
12230 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12231 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2156
12234 msgid ""
12235 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12236 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12237 msgstr ""
12238 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12239 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12240 "cursore sullo schermo."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2167
12243 #, no-c-format
12244 msgid ""
12245 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12246 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12247 msgstr ""
12248 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12249 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2171
12252 msgid "New documents will be assigned this language."
12253 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2175
12256 msgid "Specify the default paper size."
12257 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2179
12260 msgid ""
12261 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12262 "shown after the change has been made.)"
12263 msgstr ""
12264 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12265 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2183
12268 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12269 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2187
12272 msgid ""
12273 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12274 "LyX was started from."
12275 msgstr ""
12276 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12277 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2192
12280 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12281 msgstr ""
12282 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12283
12284 #: src/lyxrc.C:2196
12285 msgid ""
12286 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12287 "recommended for non-English languages."
12288 msgstr ""
12289 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12290 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2203
12293 msgid ""
12294 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12295 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12296 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12297 msgstr ""
12298 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12299 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12300 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2212
12303 msgid ""
12304 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12305 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12306 msgstr ""
12307 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12308 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2216
12311 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12312 msgstr ""
12313 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12314 "etichetta."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2220
12317 msgid ""
12318 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12319 "document."
12320 msgstr ""
12321 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12322 "documento."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2224
12325 msgid ""
12326 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12327 msgstr ""
12328 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12329 "documento."
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2228
12332 msgid ""
12333 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12334 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12335 "name of the second language."
12336 msgstr ""
12337 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12338 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12339 "della seconda lingua."
12340
12341 #: src/lyxrc.C:2232
12342 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12343 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2236
12346 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12347 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12348
12349 #: src/lyxrc.C:2240
12350 msgid ""
12351 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12352 "\\documentclass."
12353 msgstr ""
12354 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12355 "\\documentclass."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2244
12358 msgid ""
12359 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12360 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12361 msgstr ""
12362 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12363 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2248
12366 msgid ""
12367 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12368 "document is the default language."
12369 msgstr ""
12370 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12371 "documento è la lingua prestabilita."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2252
12374 #, fuzzy
12375 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12376 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12377
12378 #: src/lyxrc.C:2256
12379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2260
12383 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12384 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12385
12386 #: src/lyxrc.C:2264
12387 msgid ""
12388 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12389 "of the document."
12390 msgstr ""
12391 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12392 "diversa da quella del documento."
12393
12394 #: src/lyxrc.C:2268
12395 #, c-format
12396 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12397 msgstr ""
12398 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12399 "al massimo %1$d."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2273
12402 msgid ""
12403 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12404 "variable. Use the OS native format."
12405 msgstr ""
12406 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12407 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2280
12410 msgid ""
12411 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12412 msgstr ""
12413 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12414 "\"."
12415
12416 #: src/lyxrc.C:2284
12417 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12418 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12419
12420 #: src/lyxrc.C:2288
12421 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12422 msgstr ""
12423 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12424 "numerate."
12425
12426 #: src/lyxrc.C:2292
12427 msgid "Scale the preview size to suit."
12428 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12429
12430 #: src/lyxrc.C:2296
12431 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12432 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12433
12434 #: src/lyxrc.C:2300
12435 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12436 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2304
12439 msgid ""
12440 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12441 "environment variable PRINTER."
12442 msgstr ""
12443 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12444 "non è specificata alcuna stampante."
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2308
12447 msgid "The option to print only even pages."
12448 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12449
12450 #: src/lyxrc.C:2312
12451 msgid ""
12452 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12453 "the filename of the DVI file to be printed."
12454 msgstr ""
12455 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12456 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2316
12459 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12460 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12461
12462 #: src/lyxrc.C:2320
12463 msgid "The option to print out in landscape."
12464 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12465
12466 #: src/lyxrc.C:2324
12467 msgid "The option to print only odd pages."
12468 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12469
12470 #: src/lyxrc.C:2328
12471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12472 msgstr ""
12473 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12474 "virgole"
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2332
12477 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12478 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12479
12480 #: src/lyxrc.C:2336
12481 msgid "The option to specify paper type."
12482 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12483
12484 #: src/lyxrc.C:2340
12485 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12486 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12487
12488 #: src/lyxrc.C:2344
12489 msgid ""
12490 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12491 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12492 "arguments."
12493 msgstr ""
12494 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12495 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12496 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12497
12498 #: src/lyxrc.C:2348
12499 msgid ""
12500 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12501 "prepended along with the printer name after the spool command."
12502 msgstr ""
12503 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12504 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12505
12506 #: src/lyxrc.C:2352
12507 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12508 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12509
12510 #: src/lyxrc.C:2356
12511 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12512 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12513
12514 #: src/lyxrc.C:2360
12515 msgid ""
12516 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12517 "command."
12518 msgstr ""
12519 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12520 "destinazione al tuo comando di stampa."
12521
12522 #: src/lyxrc.C:2364
12523 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12524 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12525
12526 #: src/lyxrc.C:2368
12527 msgid ""
12528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12529 msgstr ""
12530 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12531 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12532
12533 #: src/lyxrc.C:2372
12534 msgid ""
12535 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12536 "wrong, override the setting here."
12537 msgstr ""
12538 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12539 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12540 "storto."
12541
12542 #: src/lyxrc.C:2376
12543 msgid "The encoding for the screen fonts."
12544 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12545
12546 #: src/lyxrc.C:2382
12547 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12548 msgstr ""
12549 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12550 "modifica."
12551
12552 #: src/lyxrc.C:2391
12553 msgid ""
12554 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12555 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12556 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12557 msgstr ""
12558 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12559 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12560 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12561 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12562 "riscalare."
12563
12564 #: src/lyxrc.C:2395
12565 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12566 msgstr ""
12567 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12568 "caratteri sullo schermo."
12569
12570 #: src/lyxrc.C:2400
12571 #, no-c-format
12572 msgid ""
12573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12574 "roughly the same size as on paper."
12575 msgstr ""
12576 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12577 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12578 "carta."
12579
12580 #: src/lyxrc.C:2405
12581 msgid ""
12582 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12583 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: src/lyxrc.C:2409
12587 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: src/lyxrc.C:2413
12591 msgid ""
12592 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12593 "\".out\". Only for advanced users."
12594 msgstr ""
12595 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12596 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12597
12598 #: src/lyxrc.C:2420
12599 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12600 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12601
12602 #: src/lyxrc.C:2424
12603 msgid "What command runs the spellchecker?"
12604 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12605
12606 #: src/lyxrc.C:2428
12607 msgid ""
12608 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12609 "when you quit LyX."
12610 msgstr ""
12611 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12612 "eliminate quando chiuderete LyX."
12613
12614 #: src/lyxrc.C:2432
12615 msgid ""
12616 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12617 "value selects the directory LyX was started from."
12618 msgstr ""
12619 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12620 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12621
12622 #: src/lyxrc.C:2442
12623 msgid ""
12624 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12625 "will look in its global and local ui/ directories."
12626 msgstr ""
12627 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12628 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12629
12630 #: src/lyxrc.C:2455
12631 msgid ""
12632 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12633 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12634 "may not work with all dictionaries."
12635 msgstr ""
12636 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12637 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12638 "funzionare con tutti i dizionari."
12639
12640 #: src/lyxrc.C:2462
12641 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12642 msgstr ""
12643 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12644 "\")."
12645
12646 #: src/lyxvc.C:100
12647 msgid "Document not saved"
12648 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12649
12650 #: src/lyxvc.C:101
12651 msgid "You must save the document before it can be registered."
12652 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12653
12654 #: src/lyxvc.C:130
12655 msgid "LyX VC: Initial description"
12656 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12657
12658 #: src/lyxvc.C:131
12659 msgid "(no initial description)"
12660 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12661
12662 #: src/lyxvc.C:146
12663 msgid "LyX VC: Log Message"
12664 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12665
12666 #: src/lyxvc.C:149
12667 msgid "(no log message)"
12668 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12669
12670 #: src/lyxvc.C:171
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12674 "changes.\n"
12675 "\n"
12676 "Do you want to revert to the saved version?"
12677 msgstr ""
12678 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12679 "tutte le modifiche correnti.\n"
12680 "\n"
12681 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12682
12683 #: src/lyxvc.C:174
12684 msgid "Revert to stored version of document?"
12685 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12686
12687 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12688 #, c-format
12689 msgid " Macro: %1$s: "
12690 msgstr "Macro: %1$s: "
12691
12692 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12693 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12694 #, c-format
12695 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12696 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12697
12698 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12699 #, c-format
12700 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12701 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12702
12703 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12704 msgid "Only one row"
12705 msgstr "Una sola riga"
12706
12707 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12708 msgid "Only one column"
12709 msgstr "Una sola colonna"
12710
12711 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12712 msgid "No hline to delete"
12713 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12714
12715 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12716 msgid "No vline to delete"
12717 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12718
12719 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12720 #, c-format
12721 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12722 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12723
12724 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12725 msgid "No number"
12726 msgstr "Nessun numero"
12727
12728 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12729 msgid "Number"
12730 msgstr "Numero"
12731
12732 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12733 #, c-format
12734 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12735 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12736
12737 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12738 #, c-format
12739 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12740 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12741
12742 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12743 #, c-format
12744 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12745 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12746
12747 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12748 msgid "Math editor mode"
12749 msgstr "Modalità editore matematico"
12750
12751 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12752 msgid "create new math text environment ($...$)"
12753 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12754
12755 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12756 msgid "entered math text mode (textrm)"
12757 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12758
12759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12760 #, fuzzy
12761 msgid "math macro"
12762 msgstr "sfondo matematica"
12763
12764 #: src/output.C:39
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "Could not open the specified document\n"
12768 "%1$s."
12769 msgstr ""
12770 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12771 "%1$s."
12772
12773 #: src/output_plaintext.C:148
12774 msgid "Abstract: "
12775 msgstr "Sunto: "
12776
12777 #: src/output_plaintext.C:160
12778 msgid "References: "
12779 msgstr "Referimenti: "
12780
12781 #: src/support/filefilterlist.C:109
12782 msgid "All files (*)"
12783 msgstr "Tutti i file (*)"
12784
12785 #: src/support/os_win32.C:335
12786 #, fuzzy
12787 msgid "System file not found"
12788 msgstr "Stringa non trovata!"
12789
12790 #: src/support/os_win32.C:336
12791 msgid ""
12792 "Unable to load shfolder.dll\n"
12793 "Please install."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: src/support/os_win32.C:341
12797 #, fuzzy
12798 msgid "System function not found"
12799 msgstr "Stringa non trovata!"
12800
12801 #: src/support/os_win32.C:342
12802 msgid ""
12803 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12804 "Don't know how to proceed. Sorry."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: src/support/package.C.in:436
12808 #, fuzzy
12809 msgid "LyX binary not found"
12810 msgstr "Stringa non trovata!"
12811
12812 #: src/support/package.C.in:437
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12816 msgstr ""
12817 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12818 "comando %1$s"
12819
12820 #: src/support/package.C.in:557
12821 #, c-format
12822 msgid ""
12823 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12824 "\t%1$s\n"
12825 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12826 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12827 msgstr ""
12828 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12829 "\t%1$s\n"
12830 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12831 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12832 "`chkconfig.ltx'."
12833
12834 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12835 #, fuzzy
12836 msgid "File not found"
12837 msgstr "Stringa non trovata!"
12838
12839 #: src/support/package.C.in:642
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "Invalid %1$s switch.\n"
12843 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12844 msgstr ""
12845 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12846 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12847
12848 #: src/support/package.C.in:669
12849 #, c-format
12850 msgid ""
12851 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12852 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12853 msgstr ""
12854 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12855 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12856
12857 #: src/support/package.C.in:694
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12861 "%2$s is not a directory."
12862 msgstr ""
12863 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12864 "%2$s non è una cartella."
12865
12866 #: src/support/package.C.in:696
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Directory not found"
12869 msgstr "Stringa non trovata!"
12870
12871 #: src/support/userinfo.C:44
12872 msgid "Unknown user"
12873 msgstr "Utente sconosciuto"
12874
12875 #: src/tex-strings.C:68
12876 msgid "Computer Modern Roman"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: src/tex-strings.C:68
12880 msgid "Latin Modern Roman"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: src/tex-strings.C:69
12884 msgid "AE (Almost European)"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: src/tex-strings.C:69
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Times Roman"
12890 msgstr "Romano"
12891
12892 #: src/tex-strings.C:69
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Palatino"
12895 msgstr "Foglio"
12896
12897 #: src/tex-strings.C:69
12898 msgid "Bitstream Charter"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: src/tex-strings.C:70
12902 msgid "New Century Schoolbook"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: src/tex-strings.C:70
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Bookman"
12908 msgstr "Romano"
12909
12910 #: src/tex-strings.C:70
12911 msgid "Utopia"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: src/tex-strings.C:70
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Bera Serif"
12917 msgstr "Sans Serif"
12918
12919 #: src/tex-strings.C:71
12920 msgid "Concrete Roman"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: src/tex-strings.C:71
12924 msgid "Zapf Chancery"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: src/tex-strings.C:79
12928 msgid "Computer Modern Sans"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: src/tex-strings.C:79
12932 msgid "Latin Modern Sans"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: src/tex-strings.C:80
12936 msgid "Helvetica"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: src/tex-strings.C:80
12940 msgid "Avant Garde"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: src/tex-strings.C:80
12944 msgid "Bera Sans"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: src/tex-strings.C:80
12948 #, fuzzy
12949 msgid "CM Bright"
12950 msgstr "In alto a destra"
12951
12952 #: src/tex-strings.C:89
12953 msgid "Computer Modern Typewriter"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: src/tex-strings.C:90
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Latin Modern Typewriter"
12959 msgstr "Typewriter"
12960
12961 #: src/tex-strings.C:90
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Courier"
12964 msgstr "Trascrittori"
12965
12966 #: src/tex-strings.C:90
12967 msgid "Bera Mono"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: src/tex-strings.C:90
12971 msgid "LuxiMono"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: src/tex-strings.C:91
12975 #, fuzzy
12976 msgid "CM Typewriter Light"
12977 msgstr "Typewriter"
12978
12979 #: src/text.C:133
12980 msgid "Unknown layout"
12981 msgstr "Struttura sconosciuta"
12982
12983 #: src/text.C:134
12984 #, c-format
12985 msgid ""
12986 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12987 "Trying to use the default instead.\n"
12988 msgstr ""
12989 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12990 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12991
12992 #: src/text.C:165
12993 msgid "Unknown Inset"
12994 msgstr "Inserto sconosciuto"
12995
12996 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12997 msgid "Change tracking error"
12998 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12999
13000 #: src/text.C:272
13001 #, c-format
13002 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13003 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13004
13005 #: src/text.C:285
13006 #, c-format
13007 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13008 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13009
13010 #: src/text.C:292
13011 msgid "Unknown token"
13012 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13013
13014 #: src/text.C:726
13015 msgid ""
13016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13017 "Tutorial."
13018 msgstr ""
13019 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13020 "il Tutorial!"
13021
13022 #: src/text.C:737
13023 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13024 msgstr ""
13025 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13026
13027 #: src/text.C:1707
13028 #, fuzzy
13029 msgid "[Change Tracking] "
13030 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13031
13032 #: src/text.C:1713
13033 msgid "Change: "
13034 msgstr "Cambia: "
13035
13036 #: src/text.C:1717
13037 msgid " at "
13038 msgstr " a "
13039
13040 #: src/text.C:1727
13041 #, c-format
13042 msgid "Font: %1$s"
13043 msgstr "Carattere: %1$s"
13044
13045 #: src/text.C:1732
13046 #, c-format
13047 msgid ", Depth: %1$d"
13048 msgstr ", Rientro: %1$d"
13049
13050 #: src/text.C:1738
13051 msgid ", Spacing: "
13052 msgstr ", Spaziatura: "
13053
13054 #: src/text.C:1750
13055 msgid "Other ("
13056 msgstr "Altro ("
13057
13058 #: src/text.C:1759
13059 msgid ", Inset: "
13060 msgstr ", inserto: "
13061
13062 #: src/text.C:1760
13063 msgid ", Paragraph: "
13064 msgstr ", Paragrafo: "
13065
13066 #: src/text.C:1761
13067 msgid ", Id: "
13068 msgstr ", ID:"
13069
13070 #: src/text.C:1762
13071 msgid ", Position: "
13072 msgstr ", posizione:"
13073
13074 #: src/text.C:1768
13075 msgid ", Char: 0x"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: src/text.C:1770
13079 msgid ", Boundary: "
13080 msgstr ", Contorno:"
13081
13082 #: src/text2.C:540
13083 msgid ""
13084 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13085 "change."
13086 msgstr ""
13087 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13088 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13089
13090 #: src/text2.C:582
13091 msgid "Nothing to index!"
13092 msgstr "Niente da indicizzare!"
13093
13094 #: src/text2.C:584
13095 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13096 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13097
13098 #: src/text3.C:719
13099 msgid "Unknown spacing argument: "
13100 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13101
13102 #: src/text3.C:892
13103 msgid "Layout "
13104 msgstr "Struttura "
13105
13106 #: src/text3.C:893
13107 msgid " not known"
13108 msgstr " sconosciuta"
13109
13110 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13111 msgid "Character set"
13112 msgstr "Insieme di caratteri"
13113
13114 #: src/text3.C:1560
13115 msgid "Paragraph layout set"
13116 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13117
13118 #: src/vspace.C:490
13119 msgid "Default skip"
13120 msgstr "Salto predefinito"
13121
13122 #: src/vspace.C:493
13123 msgid "Small skip"
13124 msgstr "Salto piccolo"
13125
13126 #: src/vspace.C:496
13127 msgid "Medium skip"
13128 msgstr "Salto medio"
13129
13130 #: src/vspace.C:499
13131 msgid "Big skip"
13132 msgstr "Salto grande"
13133
13134 #: src/vspace.C:502
13135 msgid "Vertical fill"
13136 msgstr "Riempimento verticale "
13137
13138 #: src/vspace.C:509
13139 msgid "protected"
13140 msgstr "protetto"
13141
13142 #~ msgid "Class Settings"
13143 #~ msgstr "Impostazioni classe"
13144
13145 #, fuzzy
13146 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13147 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
13148
13149 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13150 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
13151
13152 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13153 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
13154
13155 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13156 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
13157
13158 #~ msgid "\tEnd)"
13159 #~ msgstr "\tFine)"
13160
13161 #~ msgid "\tEnd."
13162 #~ msgstr "\tFine."
13163
13164 #~ msgid "#*"
13165 #~ msgstr "#*"
13166
13167 #~ msgid "PrettyRef: "
13168 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13169
13170 #~ msgid "Opening child document "
13171 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13172
13173 #, fuzzy
13174 #~ msgid "Caption."
13175 #~ msgstr "Didascalia"
13176
13177 #, fuzzy
13178 #~ msgid "Special Insets|S"
13179 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13180
13181 #, fuzzy
13182 #~ msgid "Insets|n"
13183 #~ msgstr "Inserisci|I"