]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* sk.po
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-05-25 18:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Versione"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "2.0.x"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Ringraziamenti"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
34 #: lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Compilazione"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Chiudi"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "È la chiave bibliografica"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Etichetta:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 msgid "&Key:"
84 msgstr "&Chiave:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Stile citazione"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
91 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
92 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
95 msgid "&Default (numerical)"
96 msgstr "&Predefinito (numerico)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
100 msgstr ""
101 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
102 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 msgid "&Natbib"
106 msgstr "&Natbib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "&Stile Natbib:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Stile bibliografico"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "&Stile predefinito:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
146 msgid "Bibliography generation"
147 msgstr "Generazione bibliografia"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "&Processore:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Selezionare un processore"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "&Opzioni:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
179 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Riesamina"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "&Sfoglia..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:367
208 msgid "&Add"
209 msgstr "A&ggiungi"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:113
217 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "Cancella"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "È lo stile BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 msgid "St&yle"
229 msgstr "Sti&le"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Scegliere un file di stile"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "C&ontenuto:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "tutti i riferimenti citati"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
258 msgid "all references"
259 msgstr "tutti i riferimenti"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
293 msgid "&OK"
294 msgstr "&OK"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "&Giù"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
306 msgid "Move the selected database upwards in the list"
307 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
312 msgid "&Up"
313 msgstr "S&u"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
320 msgid "Databa&ses"
321 msgstr "&Cataloghi"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
324 msgid "Add a BibTeX database file"
325 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
328 msgid "&Add..."
329 msgstr "&Aggiungi..."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Elimina"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
341 msgid "Check this if the box should break across pages"
342 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
345 msgid "Allow &page breaks"
346 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
351 msgid "Alignment"
352 msgstr "Allineamento"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
356 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
366 msgid "Left"
367 msgstr "A sinistra"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
376 msgid "Center"
377 msgstr "Al centro"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
386 msgid "Right"
387 msgstr "A destra"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
391 msgid "Stretch"
392 msgstr "Ad estensione"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
404 msgid "Top"
405 msgstr "Superiore"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
413 msgid "Middle"
414 msgstr "Centrale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Inferiore"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "C&asella:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "&Contenuto:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Verticale"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Orizzontale"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
479 msgid "&Height:"
480 msgstr "&Altezza:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
483 msgid "Inner Bo&x:"
484 msgstr "Casella &interna:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
487 msgid "&Decoration:"
488 msgstr "&Decorazione:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
496 msgid "&Width:"
497 msgstr "&Larghezza:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
500 msgid "Height value"
501 msgstr "Valore dell'altezza"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
505 msgid "Width value"
506 msgstr "Valore della larghezza"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
509 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
510 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
526 msgid "None"
527 msgstr "Nessuno"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
532 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
533 msgid "Parbox"
534 msgstr "Parbox"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
538 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
539 msgid "Minipage"
540 msgstr "Minipagina"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
543 msgid "Supported box types"
544 msgstr "Tipi di caselle supportate"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
547 msgid "&New:[[branch]]"
548 msgstr "&Nuovo:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
551 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
552 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
555 msgid "Filename &Suffix"
556 msgstr "&Suffisso del nome file"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
559 msgid "Show undefined branches used in this document."
560 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "Rami &indefiniti"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "&Rami disponibili:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&Dis)attiva"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Modifica colore..."
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
597 #: src/Buffer.cpp:4148
598 #: src/Buffer.cpp:4161
599 msgid "&Remove"
600 msgstr "&Rimuovi"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
607 msgid "Re&name..."
608 msgstr "&Rinomina..."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
611 msgid "Add the selected branches to the list."
612 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
615 msgid "&Add Selected"
616 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
619 msgid "Add all unknown branches to the list."
620 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
623 msgid "Add A&ll"
624 msgstr "Aggiungi &tutti"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
628 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
630 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
633 #: src/Buffer.cpp:1255
634 #: src/Buffer.cpp:2624
635 #: src/Buffer.cpp:4122
636 #: src/Buffer.cpp:4186
637 #: src/LyXVC.cpp:107
638 #: src/LyXVC.cpp:297
639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
656 msgid "&Cancel"
657 msgstr "&Cancella"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
661 msgid "Undefined branches used in this document."
662 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
665 msgid "&Undefined Branches:"
666 msgstr "&Rami non definiti:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "&Rami diponibili:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Selezionare un ramo"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "Cara&ttere:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
682 msgid "Si&ze:"
683 msgstr "Dimen&sione:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
691 #: src/Font.cpp:180
692 #: src/HSpace.cpp:114
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
720 msgid "Default"
721 msgstr "Predefinito"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
724 #: src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Tiny"
728 msgstr "Minuscolo"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
731 #: src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Smallest"
735 msgstr "Piccolissimo"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
738 #: src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
741 msgid "Smaller"
742 msgstr "Molto piccolo"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
745 #: src/Font.cpp:71
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
748 msgid "Small"
749 msgstr "Piccolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
752 #: src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
755 msgid "Normal"
756 msgstr "Normale"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
759 #: src/Font.cpp:71
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
762 msgid "Large"
763 msgstr "Grande"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
766 #: src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
769 msgid "Larger"
770 msgstr "Molto grande"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
773 #: src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
775 msgid "Largest"
776 msgstr "Grandissimo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
779 #: src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
781 msgid "Huge"
782 msgstr "Enorme"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
785 #: src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
787 msgid "Huger"
788 msgstr "Gigantesco"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
791 msgid "&Custom Bullet:"
792 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
796 msgid "&Level:"
797 msgstr "&Livello:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
800 msgid "Change:"
801 msgstr "Modifica:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
804 msgid "Go to previous change"
805 msgstr "Vai alla modifica precedente"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
808 msgid "&Previous change"
809 msgstr "&Modifica precedente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
812 msgid "Go to next change"
813 msgstr "Vai alla modifica successiva"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
816 msgid "&Next change"
817 msgstr "&Modifica successiva"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
820 msgid "Accept this change"
821 msgstr "Accetta questa modifica"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
824 msgid "&Accept"
825 msgstr "&Accetta"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
828 msgid "Reject this change"
829 msgstr "Rifiuta questa modifica"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
832 msgid "&Reject"
833 msgstr "&Rifiuta"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
837 msgid "Font family"
838 msgstr "Famiglia caratteri"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
841 msgid "&Family:"
842 msgstr "&Famiglia:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
846 msgid "Font shape"
847 msgstr "Forma carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
850 msgid "S&hape:"
851 msgstr "F&orma:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
855 msgid "Font series"
856 msgstr "Serie carattere"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
861 #: lib/layouts/europecv.layout:241
862 #: lib/layouts/europecv.layout:247
863 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
864 #: lib/layouts/bicaption.module:15
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
868 msgid "Language"
869 msgstr "Lingua"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
873 msgid "Font color"
874 msgstr "Colore carattere"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
877 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
880 msgid "&Language:"
881 msgstr "&Lingua:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
884 msgid "&Series:"
885 msgstr "&Serie:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
888 msgid "&Color:"
889 msgstr "&Colore:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
892 msgid "Never Toggled"
893 msgstr "Mai commutati"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
897 msgid "Font size"
898 msgstr "Dimensione carattere"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
902 msgid "Other font settings"
903 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
906 msgid "Always Toggled"
907 msgstr "Sempre commutati"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
910 msgid "&Misc:"
911 msgstr "&Varie:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
914 msgid "toggle font on all of the above"
915 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
918 msgid "&Toggle all"
919 msgstr "&Commuta tutto"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
922 msgid "Apply each change automatically"
923 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
926 msgid "Apply changes &immediately"
927 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
938 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
943 msgid "&Apply"
944 msgstr "&Applica"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
955 msgid "Close"
956 msgstr "Chiudi"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Citazioni &selezionate:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
968 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
971 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
972 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
975 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
976 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
979 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
980 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
983 msgid "&Down"
984 msgstr "&Giù"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
993 msgid "&Restore"
994 msgstr "&Ripristina"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
997 msgid "App&ly"
998 msgstr "&Applica"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1001 msgid "Formatting"
1002 msgstr "Formattazione"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1005 msgid "Citation st&yle:"
1006 msgstr "S&tile citazione:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1009 msgid "Natbib citation style to use"
1010 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1013 msgid "Text &before:"
1014 msgstr "Testo &prima:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1017 msgid "Text to place before citation"
1018 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1021 msgid "Text a&fter:"
1022 msgstr "Testo &dopo:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1025 msgid "Text to place after citation"
1026 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "List all authors"
1030 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1033 msgid "Full aut&hor list"
1034 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1037 msgid "Force upper case in citation"
1038 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1041 msgid "Force u&pper case"
1042 msgstr "For&za maiuscolo"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1045 msgid "Search Citation"
1046 msgstr "Cerca citazione"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1049 msgid "Searc&h:"
1050 msgstr "Testo da tro&vare:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1053 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1054 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1057 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1058 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1061 msgid "&Search"
1062 msgstr "Cerca"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1065 msgid "Search field:"
1066 msgstr "Campo di ricerca:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1070 msgid "All fields"
1071 msgstr "Tutti i campi"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1074 msgid "Regular e&xpression"
1075 msgstr "Espress&ione regolare"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1078 msgid "Case se&nsitive"
1079 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1082 msgid "Entry types:"
1083 msgstr "Tipi di voce:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1087 msgid "All entry types"
1088 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1091 msgid "Search as you &type"
1092 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font colors"
1096 msgstr "Colori carattere"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Testo principale:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgid "Default..."
1112 msgstr "Predefinito..."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1118 msgid "Revert the color to the default"
1119 msgstr "Ripristina il colore di default"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1125 msgid "R&eset"
1126 msgstr "R&eimposta"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1129 msgid "Greyed-out notes:"
1130 msgstr "Note sbiadite:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Modifica..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background colors"
1141 msgstr "Colori di sfondo"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1144 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1145 msgid "Page:"
1146 msgstr "Pagina:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1149 msgid "Shaded boxes:"
1150 msgstr "Caselle evidenziate:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1153 msgid "Compare Revisions"
1154 msgstr "Confronta revisioni"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1157 msgid "&Revisions back"
1158 msgstr "&Revisioni precedenti"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1161 msgid "&Between revisions"
1162 msgstr "&Tra le revisioni:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1165 msgid "Old:"
1166 msgstr "Vecchia:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1169 msgid "New:"
1170 msgstr "Nuova:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1173 msgid "&New Document:"
1174 msgstr "Documento &nuovo:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1177 msgid "&Old Document:"
1178 msgstr "Documento &vecchio:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1182 msgid "Bro&wse..."
1183 msgstr "Sfogl&ia..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Documento n&uovo"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Documento v&ecchio"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1198 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1199 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1207 msgid "TeX Code: "
1208 msgstr "Codice TeX: "
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1211 msgid "Match delimiter types"
1212 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1215 msgid "&Keep matched"
1216 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1219 msgid "&Size:"
1220 msgstr "&Dimensione:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1224 msgid "Insert the delimiters"
1225 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1228 msgid "&Insert"
1229 msgstr "&Inserisci"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1233 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1236 msgid "Use Class Defaults"
1237 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1240 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1241 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1244 msgid "Save as Document Defaults"
1245 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1248 msgid "For more information, refer to the complete log."
1249 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1252 msgid "&Errors:"
1253 msgstr "&Errori:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Descrizione:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1260 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1261 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1264 msgid "View Complete &Log..."
1265 msgstr "Mostra il &registro..."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1269 msgid "Display"
1270 msgstr "Visualizzazione"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1273 msgid "Show ERT button only"
1274 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1277 msgid "&Collapsed"
1278 msgstr "&Collassato"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1281 msgid "Show ERT contents"
1282 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1285 msgid "O&pen"
1286 msgstr "A&perto"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1289 msgid "F&ile"
1290 msgstr "F&ile"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Nome file"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&File:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1310 msgid "Select a file"
1311 msgstr "Selezionare un file"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1314 msgid "&Draft"
1315 msgstr "&Bozza"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1318 msgid "&Template"
1319 msgstr "&Modello"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1322 msgid "Available templates"
1323 msgstr "Modelli disponibili"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1327 msgid "LaTe&X and LyX options"
1328 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1331 msgid "LaTeX Options"
1332 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1335 msgid "O&ption:"
1336 msgstr "O&pzione:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1339 msgid "Forma&t:"
1340 msgstr "Forma&to:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1343 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr ""
1345 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1346 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "&Mostra in LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1361 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1362 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1365 msgid "Si&ze and Rotation"
1366 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1370 msgid "Rotate"
1371 msgstr "Ro&tazione"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1377 msgid "Angle to rotate image by"
1378 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1384 msgid "The origin of the rotation"
1385 msgstr "È l'origine della rotazione"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1388 msgid "Ori&gin:"
1389 msgstr "&Origine:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1392 msgid "A&ngle:"
1393 msgstr "A&ngolo:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1396 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1397 msgid "Scale"
1398 msgstr "Scala"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1402 msgid "Height of image in output"
1403 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1407 msgid "Width of image in output"
1408 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1411 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1412 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1416 msgid "&Maintain aspect ratio"
1417 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1420 msgid "Crop"
1421 msgstr "Ritaglia"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1425 msgid "Clip to bounding box values"
1426 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1430 msgid "Clip to &bounding box"
1431 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1435 msgid "&Left bottom:"
1436 msgstr "In basso a &sinistra:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1439 msgid "x"
1440 msgstr "x"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "In alto a &destra:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1449 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1450 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1454 msgid "&Get from File"
1455 msgstr "Come da &file"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1458 msgid "y"
1459 msgstr "y"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1462 msgid "TabWidget"
1463 msgstr "TabWidget"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1466 msgid "Sear&ch"
1467 msgstr "C&erca"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1472 msgid "&Find:"
1473 msgstr "T&rova:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Replace &with:"
1478 msgstr "Sostit&uisci con:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1481 msgid "Perform a case-sensitive search"
1482 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1485 msgid "Case &sensitive"
1486 msgstr "Maiuscolo/min&uscolo"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1489 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1494 msgid "Find &Next"
1495 msgstr "Tro&va successivo"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1502 msgid "W&hole words"
1503 msgstr "So&lo parole intere"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1506 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1507 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1513 msgid "&Replace"
1514 msgstr "&Sostituisci"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1517 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1518 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1522 msgid "Search &backwards"
1523 msgstr "&Cerca all'indietro"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1526 msgid "Replace all occurences at once"
1527 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1532 msgid "Replace &All"
1533 msgstr "Sostituisci &tutto"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1536 msgid "S&ettings"
1537 msgstr "Imposta&zioni"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1540 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1541 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1544 msgid "Sco&pe"
1545 msgstr "Cam&po"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1548 msgid "Current &document"
1549 msgstr "Do&cumento attuale"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1552 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1553 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1556 msgid "&Master document"
1557 msgstr "Doc&umento padre"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1560 msgid "All open documents"
1561 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1564 msgid "&Open documents"
1565 msgstr "Documenti ape&rti"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1568 msgid "All ma&nuals"
1569 msgstr "Tutti i &manuali"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1572 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1573 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1576 msgid "Ignore &format"
1577 msgstr "I&gnora formato"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1580 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1581 msgstr ""
1582 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1583 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1586 msgid "&Preserve first case on replace"
1587 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1590 msgid "&Expand macros"
1591 msgstr "E&spandi macro"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1596 msgid "Form"
1597 msgstr "Modello"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1600 msgid "Float Type:"
1601 msgstr "Tipo flottante:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1604 msgid "Use &default placement"
1605 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1608 msgid "Advanced Placement Options"
1609 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1612 msgid "&Top of page"
1613 msgstr "&Inizio pagina"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1616 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1617 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1620 msgid "Here de&finitely"
1621 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1624 msgid "&Here if possible"
1625 msgstr "&Qui se possibile"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1628 msgid "&Page of floats"
1629 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1632 msgid "&Bottom of page"
1633 msgstr "&Piè pagina"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1636 msgid "&Span columns"
1637 msgstr "&Attraversa colonne"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1640 msgid "&Rotate sideways"
1641 msgstr "&Ruota lateralmente"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1644 msgid "FontUi"
1645 msgstr "FontUi"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1648 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1649 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1652 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1653 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1656 msgid "&Default family:"
1657 msgstr "&Famiglia base:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1660 msgid "Select the default family for the document"
1661 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1664 msgid "&Base Size:"
1665 msgstr "&Dimensione base:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1668 msgid "LaTe&X font encoding:"
1669 msgstr "Codifica Te&X:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1673 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1674 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1677 msgid "&Roman:"
1678 msgstr "&Romano:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1681 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1682 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1685 msgid "&Sans Serif:"
1686 msgstr "&Senza grazie:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1689 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1690 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1693 msgid "S&cale (%):"
1694 msgstr "          S&cala (%):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1697 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1698 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1701 msgid "&Typewriter:"
1702 msgstr "&Monospazio:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1705 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1706 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1709 msgid "Sc&ale (%):"
1710 msgstr "          Sc&ala (%):"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1713 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1714 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1717 msgid "&Math:"
1718 msgstr "Mat&ematica:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1721 msgid "Select the math typeface"
1722 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1725 msgid "C&JK:"
1726 msgstr "C&JK:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1729 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1730 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1733 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1734 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1737 msgid "Use true S&mall Caps"
1738 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1741 msgid "Use old style instead of lining figures"
1742 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1745 msgid "Use &Old Style Figures"
1746 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1749 msgid "&Graphics"
1750 msgstr "&Immagine"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1753 msgid "Select an image file"
1754 msgstr "Selezionare un file immagine"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1757 msgid "Output Size"
1758 msgstr "Dimensionamento"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1761 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1762 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1765 msgid "Set &height:"
1766 msgstr "Al&tezza:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1769 msgid "&Scale Graphics (%):"
1770 msgstr "S&cala (%):"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1773 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1777 msgid "Set &width:"
1778 msgstr "&Larghezza:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1781 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1782 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1785 msgid "Rotate Graphics"
1786 msgstr "Rotazione"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1789 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1790 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1793 msgid "Ro&tate after scaling"
1794 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1797 msgid "Or&igin:"
1798 msgstr "Or&igine:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1801 msgid "A&ngle (Degrees):"
1802 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1806 msgid "File name of image"
1807 msgstr "Nome del file immagine"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1810 msgid "&Clipping"
1811 msgstr "&Ritaglio"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1815 msgid "y:"
1816 msgstr "y:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1820 msgid "x:"
1821 msgstr "x:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1824 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1825 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1828 msgid "Don't un&zip on export"
1829 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1833 msgid "Additional LaTeX options"
1834 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1837 msgid "LaTeX &options:"
1838 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1841 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1842 msgstr ""
1843 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1844 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1847 msgid "Sho&w in LyX"
1848 msgstr "&Mostra in LyX"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1852 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1855 msgid "Graphics Group"
1856 msgstr "Gruppo di immagini"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1859 msgid "A&ssigned to group:"
1860 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1863 msgid "Click to define a new graphics group."
1864 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1867 msgid "O&pen new group..."
1868 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1871 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1872 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1875 msgid "Draft mode"
1876 msgstr "Modalità bozza"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1879 msgid "&Draft mode"
1880 msgstr "Modalità &bozza"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1883 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1884 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1887 msgid "..............."
1888 msgstr ".............."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1891 msgid "________"
1892 msgstr "_________"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1895 msgid "<-----------"
1896 msgstr "<-----------"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1899 msgid "----------->"
1900 msgstr "----------->"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1903 msgid "\\-----v-----/"
1904 msgstr "\\-----v-----/"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1907 msgid "/-----^-----\\"
1908 msgstr "/-----^-----\\"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1912 msgid "&Spacing:"
1913 msgstr "&Spaziatura:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1917 msgid "Supported spacing types"
1918 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1922 msgid "&Value:"
1923 msgstr "&Valore:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1927 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1928 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1931 msgid "&Fill Pattern:"
1932 msgstr "&Modello di riempimento:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1936 msgid "&Protect:"
1937 msgstr "&Protezione:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1941 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1942 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
1949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
1950 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1951 msgid "URL"
1952 msgstr "URL"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1955 msgid "&Target:"
1956 msgstr "Des&tinazione:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1960 msgid "Name associated with the URL"
1961 msgstr "Nome associato con l'URL"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1966 msgid "&Name:"
1967 msgstr "&Nome:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1970 msgid "Specify the link target"
1971 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1974 msgid "Link type"
1975 msgstr "Tipo collegamento"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1978 msgid "Link to the web or to every other target"
1979 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1982 msgid "&Web"
1983 msgstr "&Web"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1986 msgid "Link to an email address"
1987 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1990 msgid "&Email"
1991 msgstr "Posta &elettronica"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1994 msgid "Link to a file"
1995 msgstr "Collegamento ad un file"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1998 msgid "&File"
1999 msgstr "&File"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2002 msgid "Listing Parameters"
2003 msgstr "Parametri per listati"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2008 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2009 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2014 msgid "&Bypass validation"
2015 msgstr "&Evita validazione"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2018 msgid "C&aption:"
2019 msgstr "Di&dascalia:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2022 msgid "La&bel:"
2023 msgstr "&Etichetta:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2026 msgid "Mo&re parameters"
2027 msgstr "Alt&ri parametri"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2030 msgid "Underline spaces in generated output"
2031 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2034 msgid "&Mark spaces in output"
2035 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2038 msgid "Show LaTeX preview"
2039 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2042 msgid "&Show preview"
2043 msgstr "&Mostra anteprima"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2046 msgid "File name to include"
2047 msgstr "Nome del file da includere"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2050 msgid "&Include Type:"
2051 msgstr "&Tipo di inclusione:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2055 msgid "Include"
2056 msgstr "Includi"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2060 msgid "Input"
2061 msgstr "Input"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2065 msgid "Verbatim"
2066 msgstr "Testuale"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2071 msgid "Program Listing"
2072 msgstr "Listato di programma"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2075 msgid "Edit the file"
2076 msgstr "Edita il file"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2079 msgid "&Edit"
2080 msgstr "&Modifica"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2084 msgid "A&vailable Indexes:"
2085 msgstr "&Indici disponibili:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2088 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2089 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2092 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2093 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2097 msgid "Index generation"
2098 msgstr "Generazione indice"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2101 msgid "Define program options of the selected processor."
2102 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2105 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2106 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2109 msgid "&Use multiple indexes"
2110 msgstr "&Usa indici multipli"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2113 msgid "&New:[[index]]"
2114 msgstr "&Nuovo:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2117 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2118 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2121 msgid "Add a new index to the list"
2122 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2127 msgid "1"
2128 msgstr "1"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2131 msgid "Remove the selected index"
2132 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2135 msgid "Rename the selected index"
2136 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2139 msgid "R&ename..."
2140 msgstr "&Rinomina..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2143 msgid "Define or change button color"
2144 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2147 msgid "Information Type:"
2148 msgstr "Tipo informazione:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2151 msgid "Information Name:"
2152 msgstr "Nome informazione:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2155 msgid "Inset Parameter Configuration"
2156 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2159 msgid "Update dialog when moving context"
2160 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2163 msgid "S&ynchronize Dialog"
2164 msgstr "&Sincronizza"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2167 msgid "Apply settings immediately"
2168 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2172 msgid "I&mmediate Apply"
2173 msgstr "A&pplica immediatamente"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2176 msgid "Restore initial values in dialog"
2177 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2180 msgid "Push new inset into the document"
2181 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2184 msgid "New Inset"
2185 msgstr "Nuovo inserto"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2188 msgid "&Quote Style:"
2189 msgstr "&Stile virgolette:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2192 msgid "Encoding"
2193 msgstr "Codifica"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2196 msgid "Language &Default"
2197 msgstr "Lingua pre&definita"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2200 msgid "&Other:"
2201 msgstr "Altr&o:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2204 msgid "Language pac&kage:"
2205 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2209 msgid "Select which language package LyX should use"
2210 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2214 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2215 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2218 msgid "Document &class"
2219 msgstr "&Classe documento"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2222 msgid "Click to select a local document class definition file"
2223 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2226 msgid "&Local Layout..."
2227 msgstr "&Layout locale..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2230 msgid "Class options"
2231 msgstr "Opzioni di classe"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2234 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2235 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2238 msgid "&Predefined:"
2239 msgstr "P&redefinite:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2242 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2243 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2246 msgid "Cus&tom:"
2247 msgstr "Personalizza&te:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "Driver per &grafica:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2255 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2258 msgid "Select de&fault master document"
2259 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2262 msgid "&Master:"
2263 msgstr "&Padre:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2266 msgid "Enter the name of the default master document"
2267 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2270 msgid "&Suppress default date on front page"
2271 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2274 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2275 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2278 msgid "Of&fset:"
2279 msgstr "S&falsamento:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2282 msgid "Value of the vertical line offset."
2283 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2286 msgid "Value of the line width."
2287 msgstr "Larghezza della linea"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2290 msgid "&Thickness:"
2291 msgstr "&Spessore:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2294 msgid "Value of the line thickness."
2295 msgstr "Spessore della linea"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2298 msgid "Input here the listings parameters"
2299 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2303 msgid "Feedback window"
2304 msgstr "Finestra di riscontro"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
2310 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2311 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2312 msgid "Listing"
2313 msgstr "Listato"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2316 msgid "&Main Settings"
2317 msgstr "Impostazioni principali"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2320 msgid "Placement"
2321 msgstr "Posizionamento"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2324 msgid "Check for inline listings"
2325 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2328 msgid "&Inline listing"
2329 msgstr "&Listato in linea"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2332 msgid "Check for floating listings"
2333 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2336 msgid "&Float"
2337 msgstr "Listato flottante"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2341 msgid "&Placement:"
2342 msgstr "&Posizionamento:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2345 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2346 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2349 msgid "Line numbering"
2350 msgstr "&Numerazione linee"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2353 msgid "&Side:"
2354 msgstr "Lato:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2357 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2358 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2361 msgid "S&tep:"
2362 msgstr "Passo:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2365 msgid "Difference between two numbered lines"
2366 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2369 msgid "Font si&ze:"
2370 msgstr "Dimensione carattere:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2373 msgid "Choose the font size for line numbers"
2374 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2378 msgid "Style"
2379 msgstr "Stile"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2382 msgid "F&ont size:"
2383 msgstr "Dimensione carattere:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2386 msgid "The content's base font size"
2387 msgstr "Dimensione base del carattere"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2390 msgid "Font Famil&y:"
2391 msgstr "Famiglia carattere"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2394 msgid "The content's base font style"
2395 msgstr "Stile base del carattere"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2398 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2399 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2402 msgid "&Break long lines"
2403 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2406 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2407 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2410 msgid "S&pace as symbol"
2411 msgstr "S&pazio come simbolo"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2414 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2415 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2418 msgid "Space i&n string as symbol"
2419 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2422 msgid "Tab&ulator size:"
2423 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2426 msgid "Use extended character table"
2427 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2430 msgid "&Extended character table"
2431 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2434 msgid "Lan&guage:"
2435 msgstr "Lin&guaggio:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2438 msgid "Select the programming language"
2439 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2442 msgid "&Dialect:"
2443 msgstr "&Dialetto:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2446 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2447 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2450 msgid "Range"
2451 msgstr "Range"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2454 msgid "Fi&rst line:"
2455 msgstr "P&rima linea:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2458 msgid "The first line to be printed"
2459 msgstr "Prima linea da stampare"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2462 msgid "&Last line:"
2463 msgstr "Ultima linea:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2466 msgid "The last line to be printed"
2467 msgstr "Ultima linea da stampare"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2470 msgid "Ad&vanced"
2471 msgstr "Avan&zato"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2474 msgid "More Parameters"
2475 msgstr "Altri parametri"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2478 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2479 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2482 msgid "Document-specific layout information"
2483 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2486 msgid "&Validate"
2487 msgstr "&Convalidazione"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2491 msgid "Errors reported in terminal."
2492 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2495 msgid "Convert"
2496 msgstr "Converti"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2499 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2500 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2503 msgid "Log &Type:"
2504 msgstr "&Tipo registro:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2507 msgid "Update the display"
2508 msgstr "Aggiorna schermo"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2513 msgid "&Update"
2514 msgstr "&Aggiorna"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2517 msgid "Copy to Clip&board"
2518 msgstr "Copia negli appunti"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2521 msgid "&Go!"
2522 msgstr "&Vai!"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2525 msgid "Jump to the next warning message."
2526 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2529 msgid "Next &Warning"
2530 msgstr "&Avvertimento successivo"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2533 msgid "Jump to the next error message."
2534 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2537 msgid "Next &Error"
2538 msgstr "&Errore successivo."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2541 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2542 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2545 msgid "&Default Margins"
2546 msgstr "&Margini predefiniti"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2549 msgid "&Top:"
2550 msgstr "&Superiore:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2553 msgid "&Bottom:"
2554 msgstr "&Inferiore:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2557 msgid "&Inner:"
2558 msgstr "In&terno:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2561 msgid "O&uter:"
2562 msgstr "&Esterno:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2565 msgid "Head &sep:"
2566 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2569 msgid "Head &height:"
2570 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2573 msgid "&Foot skip:"
2574 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2577 msgid "&Column Sep:"
2578 msgstr "Separazione &colonne:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2581 msgid "Master Document Output"
2582 msgstr "Output documento padre"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2585 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2586 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2589 msgid "Include only &selected children"
2590 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2593 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2594 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2597 msgid "&Maintain counters and references"
2598 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2601 msgid "Include all subdocuments in the output"
2602 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2605 msgid "&Include all children"
2606 msgstr "&Includi tutti i figli"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2612 msgid "Number of rows"
2613 msgstr "Numero di righe"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2617 msgid "&Rows:"
2618 msgstr "&Righe:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2624 msgid "Number of columns"
2625 msgstr "Numero di colonne"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2629 msgid "&Columns:"
2630 msgstr "&Colonne:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2633 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2634 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2638 msgid "Vertical alignment"
2639 msgstr "Allineamento verticale"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2642 msgid "&Vertical:"
2643 msgstr "&Verticale:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2646 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2647 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2650 msgid "&Horizontal:"
2651 msgstr "&Orizzontale:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2654 msgid "Decoration"
2655 msgstr "Decorazione"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2658 msgid "&Type:"
2659 msgstr "&Tipo:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2662 msgid "decoration type / matrix border"
2663 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2666 msgid "All packages:"
2667 msgstr "Tutti i pacchetti:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2670 msgid "Load a&utomatically"
2671 msgstr "Usati a&utomaticamente"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2674 msgid "Load alwa&ys"
2675 msgstr "Usati &sempre"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2678 msgid "Do &not load"
2679 msgstr "&Non usati"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2682 msgid "A&vailable:"
2683 msgstr "&Disponibili:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2688 msgid "A&dd"
2689 msgstr "A&ggiungi"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2692 msgid "De&lete"
2693 msgstr "E&limina"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2696 msgid "S&elected:"
2697 msgstr "S&elezionati:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2701 msgid "Nomenclature"
2702 msgstr "Nomenclatura"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2705 msgid "Sort &as:"
2706 msgstr "Ordina &come:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2709 msgid "&Description:"
2710 msgstr "&Descrizione:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2713 msgid "&Symbol:"
2714 msgstr "&Simbolo:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2718 msgid "Type"
2719 msgstr "Tipo"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2722 msgid "LyX internal only"
2723 msgstr "Solo interna a LyX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2726 msgid "LyX &Note"
2727 msgstr "&Nota di LyX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2730 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2731 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2734 msgid "&Comment"
2735 msgstr "&Commento"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2738 msgid "Print as grey text"
2739 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2742 msgid "&Greyed out"
2743 msgstr "&Sbiadita"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2746 msgid "&List in Table of Contents"
2747 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2750 msgid "&Numbering"
2751 msgstr "&Numerazione"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2754 msgid "Output Format"
2755 msgstr "Formato di output"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2759 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2760 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2764 msgid "De&fault Output Format:"
2765 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2768 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2769 msgstr ""
2770 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
2771 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2774 msgid "S&ynchronize with Output"
2775 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2778 msgid "C&ustom Macro:"
2779 msgstr "Macro &personalizzata:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2782 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2783 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2786 msgid "XHTML Output Options"
2787 msgstr "Opzioni per XHTML"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2790 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2791 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2794 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2795 msgstr "&XHTML 1.1"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2798 msgid "&Math output:"
2799 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2802 msgid "Format to use for math output."
2803 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2806 msgid "MathML"
2807 msgstr "MathML"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2810 msgid "HTML"
2811 msgstr "HTML"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2814 msgid "Images"
2815 msgstr "Immagini"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2818 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
2819 #: lib/layouts/egs.layout:634
2820 #: lib/languages:81
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2825 msgid "LaTeX"
2826 msgstr "LaTeX"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2829 msgid "Math &image scaling:"
2830 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2833 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2834 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2837 msgid "Write CSS to File"
2838 msgstr "Scrivi CSS su file"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2841 msgid "Paper Format"
2842 msgstr "Formato carta"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2847 msgid "&Format:"
2848 msgstr "&Formato:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2851 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2852 msgstr ""
2853 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2854 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2857 msgid "&Orientation:"
2858 msgstr "&Orientamento"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2861 msgid "&Portrait"
2862 msgstr "&Verticale"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2865 msgid "&Landscape"
2866 msgstr "&Orizzontale"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2870 msgid "Page Layout"
2871 msgstr "Layout pagina"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2874 msgid "Page &style:"
2875 msgstr "&Stile pagina:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2878 msgid "Style used for the page header and footer"
2879 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2882 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2883 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2886 msgid "&Two-sided document"
2887 msgstr "Documento su &due facce"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2890 msgid "Label Width"
2891 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2896 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2899 msgid "Lo&ngest label"
2900 msgstr "Etichetta più &lunga"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2903 msgid "Line &spacing"
2904 msgstr "I&nterlinea"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2907 #: src/Text.cpp:1870
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Singola"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2917 #: src/Text.cpp:1876
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2919 msgid "Double"
2920 msgstr "Doppia"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2928 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2942 msgid "Custom"
2943 msgstr "Personalizzato"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2946 msgid "&Indent Paragraph"
2947 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2950 msgid "&Justified"
2951 msgstr "&Giustificato"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2954 msgid "&Left"
2955 msgstr "A &sinistra"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2958 msgid "C&enter"
2959 msgstr "C&entrato"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2962 msgid "Ri&ght"
2963 msgstr "A &destra"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2966 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2967 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2970 msgid "Paragraph's &Default"
2971 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2974 msgid "&Use hyperref support"
2975 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2978 msgid "&General"
2979 msgstr "&Generale"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2982 msgid "Header Information"
2983 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2986 msgid "&Title:"
2987 msgstr "&Titolo:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2990 msgid "&Author:"
2991 msgstr "&Autore:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2994 msgid "&Subject:"
2995 msgstr "&Soggetto:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2998 msgid "&Keywords:"
2999 msgstr "&Parole chiave:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3002 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3003 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3006 msgid "Automatically fi&ll header"
3007 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3010 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3011 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3014 msgid "Load in &fullscreen mode"
3015 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3018 msgid "H&yperlinks"
3019 msgstr "&Ipercollegamenti"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3022 msgid "Allows link text to break across lines."
3023 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3026 msgid "B&reak links over lines"
3027 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3030 msgid "No &frames around links"
3031 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3034 msgid "C&olor links"
3035 msgstr "Collegamenti a co&lori"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3038 msgid "Bibliographical backreferences"
3039 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3042 msgid "B&ackreferences:"
3043 msgstr "Riferimenti inversi:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3046 msgid "&Bookmarks"
3047 msgstr "Segnali&bri"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3050 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3051 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3054 msgid "&Numbered bookmarks"
3055 msgstr "Segnalibri &numerati"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3058 msgid "&Open bookmark tree"
3059 msgstr "Apri albero &segnalibri"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3062 msgid "Number of levels"
3063 msgstr "Numero di livelli"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3066 msgid "Additional o&ptions"
3067 msgstr "Op&zioni addizionali"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3070 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3071 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3074 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3075 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3078 msgid "&Phantom"
3079 msgstr "&Segnaposto"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3082 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3083 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3086 msgid "&Horizontal Phantom"
3087 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3090 msgid "Vertical space of the phantom content"
3091 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3094 msgid "&Vertical Phantom"
3095 msgstr "Segnaposto &verticale"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3098 msgid "A&lter..."
3099 msgstr "&Modifica..."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3102 msgid "&Use system colors"
3103 msgstr "&Usa colori di sistema"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3106 msgid "In Math"
3107 msgstr "Modo matematico"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3110 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3111 msgstr ""
3112 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3113 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3116 msgid "Automatic in&line completion"
3117 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3121 msgstr ""
3122 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3123 "dopo il ritardo specificato."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3126 msgid "Automatic p&opup"
3127 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3130 msgid "Autoco&rrection"
3131 msgstr "Autocorre&zione"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3134 msgid "In Text"
3135 msgstr "Modo testo"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3138 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3139 msgstr ""
3140 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3141 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3144 msgid "Automatic &inline completion"
3145 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3148 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3149 msgstr ""
3150 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3151 "dopo il ritardo specificato."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3154 msgid "Automatic &popup"
3155 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3158 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3159 msgstr ""
3160 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3161 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3165 msgstr "I&ndicatore cursore"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3170 msgid "General"
3171 msgstr "Generale"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3174 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3175 msgstr ""
3176 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3177 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3180 msgid "s inline completion dela&y"
3181 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3184 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3185 msgstr ""
3186 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3187 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3190 msgid "s popup d&elay"
3191 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3194 msgid "."
3195 msgstr "."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3198 msgid "Minimum word length for completion"
3199 msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3202 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3203 msgstr ""
3204 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3205 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3208 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3209 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3212 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3213 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3216 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3217 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3220 msgid "C&onverter:"
3221 msgstr "C&onvertitore:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3224 msgid "E&xtra flag:"
3225 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3228 msgid "&From format:"
3229 msgstr "Dal &formato:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3232 msgid "&To format:"
3233 msgstr "&Al formato:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3237 msgid "&Modify"
3238 msgstr "&Modifica"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3244 msgid "Remo&ve"
3245 msgstr "&Rimuovi"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3248 msgid "Converter Defi&nitions"
3249 msgstr "Convertitori defi&niti"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3252 msgid "Converter File Cache"
3253 msgstr "Cache per i convertitori"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3256 msgid "&Enabled"
3257 msgstr "&Abilitata"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3260 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3261 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3264 msgid "Display &Graphics"
3265 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3268 msgid "Instant &Preview:"
3269 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3272 #: src/Font.cpp:76
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3274 msgid "Off"
3275 msgstr "Non attiva"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3278 msgid "No math"
3279 msgstr "Escluso matematica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3282 #: src/Font.cpp:76
3283 msgid "On"
3284 msgstr "Attiva"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3287 msgid "Preview Si&ze:"
3288 msgstr "Sca&la"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3291 msgid "Factor for the preview size"
3292 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3295 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3296 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3299 msgid "&Mark end of paragraphs"
3300 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3303 msgid "Session handling"
3304 msgstr "Sessione"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3307 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3308 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3311 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3312 msgstr ""
3313 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3314 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3317 msgid "Restore cursor &positions"
3318 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3321 msgid "&Load opened files from last session"
3322 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3325 msgid "&Clear all session information"
3326 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3329 msgid "Backup && saving"
3330 msgstr "Backup && salvataggio"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3333 msgid "Backup &original documents when saving"
3334 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3337 msgid "&Backup documents, every"
3338 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3341 msgid "&minutes"
3342 msgstr "&minuti"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3345 msgid "&Save documents compressed by default"
3346 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3349 msgid "Windows && work area"
3350 msgstr "Finestre && area di lavoro"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3353 msgid "Open documents in &tabs"
3354 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3357 msgid ""
3358 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3359 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3360 msgstr ""
3361 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
3362 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3365 msgid "Use s&ingle instance"
3366 msgstr "Singo&la istanza"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3369 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3370 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3373 msgid "Displa&y single close-tab button"
3374 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3377 msgid "Closing last &view:"
3378 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3381 msgid "Closes document"
3382 msgstr "Chiudi il documento"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3385 msgid "Hides document"
3386 msgstr "Nascondi il documento"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3389 msgid "Ask the user"
3390 msgstr "Chiedi cosa fare"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3394 msgid "Editing"
3395 msgstr "Redazione"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3398 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3399 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3402 #: src/LyXRC.cpp:3137
3403 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3404 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3407 msgid "Cursor width (&pixels):"
3408 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3411 msgid "Scroll &below end of document"
3412 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3415 msgid "Skip trailing non-word characters"
3416 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3419 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3420 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3423 msgid "Sort &environments alphabetically"
3424 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3427 msgid "&Group environments by their category"
3428 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3431 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3432 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3435 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3436 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3439 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3440 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3443 msgid "Fullscreen"
3444 msgstr "Schermo intero"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3447 msgid "&Hide toolbars"
3448 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3451 msgid "Hide scr&ollbar"
3452 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3455 msgid "Hide &tabbar"
3456 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3459 msgid "Hide &menubar"
3460 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3463 msgid "&Limit text width"
3464 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3467 msgid "Screen used (&pixels):"
3468 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3471 msgid "&New..."
3472 msgstr "&Nuovo..."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3475 msgid "Re&move"
3476 msgstr "&Rimuovi"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3479 msgid "&Document format"
3480 msgstr "Formato &documento"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3483 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3484 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3487 msgid "Sho&w in export menu"
3488 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3491 msgid "Vector &graphics format"
3492 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3495 msgid "S&hort Name:"
3496 msgstr "Nome corto:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3499 msgid "E&xtensions:"
3500 msgstr "E&stensioni:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3503 msgid "&MIME:"
3504 msgstr "&MIME:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3507 msgid "Shortc&ut:"
3508 msgstr "Sc&orciatoia:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3511 msgid "&Viewer:"
3512 msgstr "&Visualizzatore:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3515 msgid "Co&pier:"
3516 msgstr "&Trascrittore:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3519 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3520 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3523 msgid "Default Format"
3524 msgstr "Formato di default"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3527 msgid "Ed&itor:"
3528 msgstr "Ed&itore:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3531 msgid "&E-mail:"
3532 msgstr "&E-mail:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3535 msgid "Your name"
3536 msgstr "Nome utente"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3539 msgid "Your E-mail address"
3540 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3543 msgid "Keyboard"
3544 msgstr "Tastiera"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3547 msgid "Use &keyboard map"
3548 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3551 msgid "&Primary:"
3552 msgstr "&Primaria:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3556 msgid "Br&owse..."
3557 msgstr "Sf&oglia..."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3560 msgid "S&econdary:"
3561 msgstr "S&econdaria:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3564 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3565 msgstr ""
3566 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
3567 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3570 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3571 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3574 msgid "Mouse"
3575 msgstr "Mouse"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3578 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3579 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3582 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3583 msgstr ""
3584 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3585 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3588 msgid "Scroll wheel zoom"
3589 msgstr "Zoom con rotella"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3592 msgid "Enable"
3593 msgstr "Abilitato"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3596 msgid "Ctrl"
3597 msgstr "Ctrl"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3600 msgid "Shift"
3601 msgstr "Shift"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3604 msgid "Alt"
3605 msgstr "Alt"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3608 msgid "User &interface language:"
3609 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3612 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3613 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3616 msgid "Language &package:"
3617 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3622 msgid "Automatic"
3623 msgstr "Automatico"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3627 msgid "Always Babel"
3628 msgstr "Sempre babel"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3632 msgid "None[[language package]]"
3633 msgstr "Nessuno"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3636 msgid "Command s&tart:"
3637 msgstr "Comando avv&io:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3640 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3641 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3644 msgid "Command e&nd:"
3645 msgstr "Comando &fine:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3648 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3649 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3652 msgid "Default Decimal &Separator:"
3653 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3656 msgid "Default length &unit:"
3657 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3660 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3661 msgstr ""
3662 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
3663 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3666 msgid "Set languages &globally"
3667 msgstr "Impostazione &globale"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3670 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3671 msgstr ""
3672 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3673 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3676 msgid "Auto &begin"
3677 msgstr "A&utoavvio"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3680 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3681 msgstr ""
3682 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3683 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3686 msgid "Auto &end"
3687 msgstr "Auto&termine"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3690 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3691 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3694 msgid "Mark &foreign languages"
3695 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3698 msgid "Right-to-left language support"
3699 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3702 #: src/LyXRC.cpp:3410
3703 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3704 msgstr ""
3705 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3706 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3709 msgid "Enable &RTL support"
3710 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3713 msgid "Cursor movement:"
3714 msgstr "Movimento cursore:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3717 msgid "&Logical"
3718 msgstr "&Logico"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3721 msgid "&Visual"
3722 msgstr "&Visuale"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3725 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3726 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3729 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3730 msgstr "Codifica Te&X:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3733 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3734 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3737 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3738 msgstr ""
3739 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3740 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3743 msgid "BibTeX command and options"
3744 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3748 msgid "Processor for &Japanese:"
3749 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3752 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3753 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3756 msgid "Pr&ocessor:"
3757 msgstr "Pr&ocessore:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3762 msgid "Op&tions:"
3763 msgstr "&Opzioni:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3770 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3771 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3774 msgid "&Nomenclature command:"
3775 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3778 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3779 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3782 msgid "Chec&kTeX command:"
3783 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3786 msgid "CheckTeX start options and flags"
3787 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3790 msgid ""
3791 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3792 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3793 "Warning: Your changes here will not be saved."
3794 msgstr ""
3795 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3796 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3797 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3798 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3801 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3802 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3805 msgid "Set class options to default on class change"
3806 msgstr ""
3807 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3808 "quando la classe viene cambiata"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3811 msgid "R&eset class options when document class changes"
3812 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3815 msgid "Output &line length:"
3816 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3819 #: src/LyXRC.cpp:3084
3820 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3821 msgstr ""
3822 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3823 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3824 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3827 msgid "&Date format:"
3828 msgstr "&Formato data:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3831 msgid "Date format for strftime output"
3832 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3835 msgid "&Overwrite on export:"
3836 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3839 msgid "Ask permission"
3840 msgstr "Chiedi permesso"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3843 msgid "Main file only"
3844 msgstr "Solo file principale"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3847 msgid "All files"
3848 msgstr "Tutti i file"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3851 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3852 msgstr ""
3853 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3854 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3857 msgid "Forward search"
3858 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3861 msgid "DV&I command:"
3862 msgstr "Comando &DVI:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3865 msgid "&PDF command:"
3866 msgstr "Comando &PDF:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3869 msgid "&PATH prefix:"
3870 msgstr "&Prefisso per PATH:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3873 #: src/LyXRC.cpp:3320
3874 msgid ""
3875 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3876 "Use the OS native format."
3877 msgstr ""
3878 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
3879 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3882 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3883 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3886 #: src/LyXRC.cpp:3483
3887 msgid ""
3888 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3889 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3890 msgstr ""
3891 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
3892 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3902 msgid "Browse..."
3903 msgstr "Sfoglia..."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3906 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3907 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3910 msgid "&Temporary directory:"
3911 msgstr "Cartella &temporanea:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3914 msgid "Ly&XServer pipe:"
3915 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3918 msgid "&Backup directory:"
3919 msgstr "Cartella di &backup:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3922 msgid "&Example files:"
3923 msgstr "File di &esempio:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3926 msgid "&Document templates:"
3927 msgstr "Modelli di &documento:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3930 msgid "&Working directory:"
3931 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3934 msgid "H&unspell dictionaries:"
3935 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3938 msgid "Printer Command Options"
3939 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3942 msgid "Extension to be used when printing to file."
3943 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3946 msgid "File ex&tension:"
3947 msgstr "Es&tensione file:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3950 msgid "Option used to print to a file."
3951 msgstr "Opzione per stampare su file."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3954 msgid "Print to &file:"
3955 msgstr "Stampa su &file:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3958 msgid "Option used to print to non-default printer."
3959 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3962 msgid "Set &printer:"
3963 msgstr "Alla st&ampante:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3966 msgid "Option used with spool command to set printer."
3967 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3970 msgid "Spool &printer:"
3971 msgstr "Pref&isso spool:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3974 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3975 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3978 msgid "Spool co&mmand:"
3979 msgstr "&Comando spool:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3982 msgid "Option used to reverse page order."
3983 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3986 msgid "Re&verse pages:"
3987 msgstr "In&verti pagine:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3990 msgid "Lan&dscape:"
3991 msgstr "Oriz&zontale:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3994 msgid "&Number of copies:"
3995 msgstr "&Numero di copie:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3998 msgid "Option used to set number of copies."
3999 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4002 msgid "Option used to print a range of pages."
4003 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4006 msgid "Co&llated:"
4007 msgstr "Co&llazione:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4010 msgid "Pa&ge range:"
4011 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4014 msgid "Option used to collate multiple copies."
4015 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4018 msgid "&Odd pages:"
4019 msgstr "Pagine &dispari:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4022 msgid "&Even pages:"
4023 msgstr "Pagine &pari:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4026 msgid "Paper t&ype:"
4027 msgstr "T&ipo carta:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4030 msgid "Paper si&ze:"
4031 msgstr "Fo&rmato carta:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4034 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4035 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4038 msgid "E&xtra options:"
4039 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4042 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4043 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4046 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4047 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4050 msgid "Adapt &output to printer"
4051 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4054 msgid "Name of the default printer"
4055 msgstr "Nome della stampante predefinita"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4058 msgid "Default &printer:"
4059 msgstr "Stam&pante predefinita:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4062 msgid "Printer co&mmand:"
4063 msgstr "Co&mando di stampa:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4066 msgid "Sans Seri&f:"
4067 msgstr "&Senza grazie:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4070 msgid "T&ypewriter:"
4071 msgstr "Monospazio:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4074 msgid "R&oman:"
4075 msgstr "&Romano:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4078 msgid "&Zoom %:"
4079 msgstr "&Zoom %:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4082 msgid "Font Sizes"
4083 msgstr "Dimensioni carattere"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4086 msgid "&Large:"
4087 msgstr "&Grande:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4090 msgid "&Larger:"
4091 msgstr "&Molto grande:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4094 msgid "&Largest:"
4095 msgstr "Grand&issimo:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4098 msgid "&Huge:"
4099 msgstr "&Enorme:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4102 msgid "&Hugest:"
4103 msgstr "Gigan&tesco:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4106 msgid "S&mallest:"
4107 msgstr "Picco&lissimo:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4110 msgid "S&maller:"
4111 msgstr "M&olto piccolo:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4114 msgid "S&mall:"
4115 msgstr "&Piccolo:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4118 msgid "&Normal:"
4119 msgstr "&Normale:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4122 msgid "&Tiny:"
4123 msgstr "Min&uscolo:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4126 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4127 msgstr ""
4128 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
4129 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4132 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4133 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4136 msgid "&New"
4137 msgstr "&Nuovo"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4140 msgid "&Bind file:"
4141 msgstr "&File scorciatoie:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4144 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4145 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4148 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4149 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4152 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4153 msgstr "Verifica &note e commenti"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4156 msgid "&Spellchecker engine:"
4157 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4160 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4161 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4164 msgid "Accept compound &words"
4165 msgstr "Accetta &parole composte"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4168 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4169 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4172 msgid "S&pellcheck continuously"
4173 msgstr "&Verifica ortografica continua"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4176 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4177 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4180 msgid "&Escape characters:"
4181 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4184 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4185 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4188 msgid "Al&ternative language:"
4189 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
4194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4195 msgid "&Save"
4196 msgstr "&Salva"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4199 msgid "General Look && Feel"
4200 msgstr "Aspetto generale"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4203 msgid "&User interface file:"
4204 msgstr "File interfaccia &utente:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4207 msgid "&Icon Set:"
4208 msgstr "Set di &icone:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4211 msgid ""
4212 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4213 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4214 msgstr ""
4215 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
4216 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4219 msgid "Use icons from system's &theme:"
4220 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4223 msgid "Context help"
4224 msgstr "Aiuto contestuale"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4227 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4228 msgstr ""
4229 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
4230 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4233 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4234 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4237 msgid "Menus"
4238 msgstr "Menu"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4241 msgid "&Maximum last files:"
4242 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4245 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4246 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4249 msgid "&Subindex"
4250 msgstr "&Sottoindice"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4253 msgid "A&vailable indexes:"
4254 msgstr "&Indici disponibili:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4257 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4258 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4261 msgid "Nomenclature settings"
4262 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4266 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4267 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4270 msgid "&List Indentation:"
4271 msgstr "&Indentazione lista:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4274 msgid "Custom &Width:"
4275 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4278 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4279 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4282 msgid "Pages"
4283 msgstr "Pagine"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4286 msgid "Page number to print from"
4287 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4290 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4291 msgstr "&A:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4294 msgid "Page number to print to"
4295 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4299 msgid "Print all pages"
4300 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4303 msgid "Fro&m"
4304 msgstr "&Da"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4308 msgid "&All"
4309 msgstr "&Tutto"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4312 msgid "Print &odd-numbered pages"
4313 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4316 msgid "Print &even-numbered pages"
4317 msgstr "Stampa pagine &pari"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4320 msgid "Print in reverse order"
4321 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4324 msgid "Re&verse order"
4325 msgstr "Ordine in&verso"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4328 msgid "Copie&s"
4329 msgstr "&Copie"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4332 msgid "Number of copies"
4333 msgstr "Numero di copie"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4336 msgid "Collate copies"
4337 msgstr "Ordina copie"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4340 msgid "&Collate"
4341 msgstr "&Ordina"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4344 msgid "&Print"
4345 msgstr "Sta&mpa"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4348 msgid "Print Destination"
4349 msgstr "Destinazione della stampa"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4352 msgid "Send output to the printer"
4353 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4356 msgid "P&rinter:"
4357 msgstr "Stampa&nte:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4360 msgid "Send output to the given printer"
4361 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4365 msgid "Send output to a file"
4366 msgstr "Manda l'output su file"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4371 msgid "Output"
4372 msgstr "Uscite"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4375 msgid "Settings"
4376 msgstr "Impostazioni"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4379 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4380 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4383 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4384 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4387 msgid "&Clear automatically"
4388 msgstr "&Pulizia automatica"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4391 msgid "Debug messages"
4392 msgstr "Messaggi di verifica"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4395 msgid "Display no debug messages"
4396 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4399 msgid "&None"
4400 msgstr "&Nessuno"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4403 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4404 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4407 msgid "S&elected"
4408 msgstr "S&elezionati"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4411 msgid "Display all debug messages"
4412 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4415 msgid "Display statusbar messages?"
4416 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4419 msgid "&Statusbar messages"
4420 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4423 msgid "La&bels in:"
4424 msgstr "Eti&chette in:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4427 msgid "&References"
4428 msgstr "&Riferimenti"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4431 msgid "Fil&ter:"
4432 msgstr "Fil&tro:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4435 msgid "Enter string to filter the label list"
4436 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4439 msgid "Filter case-sensitively"
4440 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4443 msgid "Case-sensiti&ve"
4444 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4447 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4448 msgstr ""
4449 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4450 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4453 msgid "&Sort"
4454 msgstr "&Ordina"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4457 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4458 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4461 msgid "Cas&e-sensitive"
4462 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4465 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4466 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4469 msgid "Grou&p"
4470 msgstr "Raggru&ppa"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4474 msgid "&Go to Label"
4475 msgstr "&Vai all'etichetta"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4478 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4479 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4482 msgid "<reference>"
4483 msgstr "<riferimento>"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4486 msgid "(<reference>)"
4487 msgstr "(<riferimento>)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4490 msgid "<page>"
4491 msgstr "<pagina>"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4494 msgid "on page <page>"
4495 msgstr "a pagina <pagina>"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4498 msgid "<reference> on page <page>"
4499 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4502 msgid "Formatted reference"
4503 msgstr "Riferimento formattato"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4506 msgid "Textual reference"
4507 msgstr "Riferimento testuale"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4510 msgid "Update the label list"
4511 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4514 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4515 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4518 msgid "Match w&hole words only"
4519 msgstr "Solo &parole intere"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4522 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4523 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4526 msgid "&Export formats:"
4527 msgstr "Formati di &esportazione:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4530 msgid "&Send exported file to command:"
4531 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4534 msgid "Edit shortcut"
4535 msgstr "Edita scorciatoia"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4538 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4539 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4542 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4543 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4546 msgid "&Delete Key"
4547 msgstr "&Elimina tasto"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4550 msgid "Clear current shortcut"
4551 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4555 msgid "C&lear"
4556 msgstr "C&ancella"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4559 msgid "&Shortcut:"
4560 msgstr "&Scorciatoia:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4563 msgid "&Function:"
4564 msgstr "&Funzione:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4567 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4568 msgstr ""
4569 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4570 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4576 msgid "Spell Checker"
4577 msgstr "Correttore ortografico"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4580 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4581 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4584 msgid "Unknown word:"
4585 msgstr "Termine sconosciuto:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4588 msgid "Current word"
4589 msgstr "Termine attuale"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4592 msgid "&Find Next"
4593 msgstr "Trova succ&essivo"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4596 msgid "Re&placement:"
4597 msgstr "S&ostituzione:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4600 msgid "Replace with selected word"
4601 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4604 msgid "Replace word with current choice"
4605 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4608 msgid "S&uggestions:"
4609 msgstr "S&uggerimenti:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4612 msgid "Ignore this word"
4613 msgstr "Ignora questo termine"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4616 msgid "&Ignore"
4617 msgstr "Ig&nora"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4620 msgid "Ignore this word throughout this session"
4621 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4624 msgid "I&gnore All"
4625 msgstr "Igno&ra tutto"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4628 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4629 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4632 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4633 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4636 msgid "Ca&tegory:"
4637 msgstr "Ca&tegoria:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4640 msgid "Select this to display all available characters at once"
4641 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4644 msgid "&Display all"
4645 msgstr "&Visualizza tutto"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4648 msgid "Current cell:"
4649 msgstr "Cella corrente:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4652 msgid "Current row position"
4653 msgstr "Posizione riga corrente"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4656 msgid "Current column position"
4657 msgstr "Posizione colonna corrente"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4660 msgid "&Table Settings"
4661 msgstr "&Impostazioni tabella"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4664 msgid "Row setting"
4665 msgstr "Impostazioni riga"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4668 msgid "Merge cells of different rows"
4669 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4672 msgid "M&ultirow"
4673 msgstr "M&ulti riga"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4676 msgid "&Vertical Offset:"
4677 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4680 msgid "Optional vertical offset"
4681 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4684 msgid "Cell setting"
4685 msgstr "Impostazioni casella"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4688 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4689 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4693 msgid "rotation angle"
4694 msgstr "Angolo di rotazione"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4698 msgid "degrees"
4699 msgstr "gradi"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4702 msgid "Table-wide settings"
4703 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4706 msgid "W&idth:"
4707 msgstr "Lar&ghezza:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4710 msgid "Verti&cal alignment:"
4711 msgstr "Allineamento verti&cale"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4714 msgid "Vertical alignment of the table"
4715 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4718 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4719 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4722 msgid "&Rotate"
4723 msgstr "Rota&zione"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4726 msgid "Column settings"
4727 msgstr "Impostazioni colonna"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4730 msgid "&Horizontal alignment:"
4731 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4734 msgid "Horizontal alignment in column"
4735 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4739 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4740 msgid "Justified"
4741 msgstr "Giustificato"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4744 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4745 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4746 msgid "At Decimal Separator"
4747 msgstr "Ai decimali"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4750 msgid "&Decimal separator:"
4751 msgstr "Separatore &decimale:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4754 msgid "Fixed width of the column"
4755 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4758 msgid "&Vertical alignment in row:"
4759 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4762 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4763 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4766 msgid "Merge cells of different columns"
4767 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4770 msgid "&Multicolumn"
4771 msgstr "&Multi colonna"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4774 msgid "LaTe&X argument:"
4775 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4778 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4779 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4782 msgid "&Borders"
4783 msgstr "&Bordi"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4786 msgid "Set Borders"
4787 msgstr "Imposta bordi"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4790 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4794 msgid "All Borders"
4795 msgstr "Tutti i bordi"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4798 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4802 msgid "&Set"
4803 msgstr "&Imposta"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4806 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4810 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4811 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4814 msgid "Fo&rmal"
4815 msgstr "Fo&rmale"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4818 msgid "Use default (grid-like) border style"
4819 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4822 msgid "De&fault"
4823 msgstr "Prede&finito"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4826 msgid "Additional Space"
4827 msgstr "Spazio addizionale"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4830 msgid "T&op of row:"
4831 msgstr "In cima alla riga:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4834 msgid "Botto&m of row:"
4835 msgstr "In fondo alla riga:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4838 msgid "Bet&ween rows:"
4839 msgstr "Tra le righe:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4842 msgid "&Longtable"
4843 msgstr "Tabella &lunga"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4846 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4847 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4850 msgid "&Use long table"
4851 msgstr "&Usa tabella lunga"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4854 msgid "Row settings"
4855 msgstr "Impostazioni riga"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4858 msgid "Status"
4859 msgstr "Stato"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4862 msgid "Border above"
4863 msgstr "Bordo superiore"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4866 msgid "Border below"
4867 msgstr "Bordo inferiore"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4870 msgid "Contents"
4871 msgstr "Contenuti"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4874 msgid "Header:"
4875 msgstr "Intestazione:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4879 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4888 msgid "on"
4889 msgstr "attivo"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4899 msgid "double"
4900 msgstr "doppio"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4903 msgid "First header:"
4904 msgstr "Prima intestazione:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4907 msgid "This row is the header of the first page"
4908 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4911 msgid "Don't output the first header"
4912 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4916 msgid "is empty"
4917 msgstr "è vuoto"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4920 msgid "Footer:"
4921 msgstr "Coda:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4924 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4925 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4928 msgid "Last footer:"
4929 msgstr "Ultima coda:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4932 msgid "This row is the footer of the last page"
4933 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4936 msgid "Don't output the last footer"
4937 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4940 msgid "Caption:"
4941 msgstr "Didascalia:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4944 msgid "Set a page break on the current row"
4945 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4948 msgid "Page &break on current row"
4949 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4952 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4953 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4956 msgid "Longtable alignment"
4957 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4960 msgid "Close this dialog"
4961 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4964 msgid "Rebuild the file lists"
4965 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4968 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4969 msgstr ""
4970 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4971 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4974 msgid "&View"
4975 msgstr "&Vista"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4978 msgid "Selected classes or styles"
4979 msgstr "Classi o stili disponibili"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4982 msgid "LaTeX classes"
4983 msgstr "Classi LaTeX"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4986 msgid "LaTeX styles"
4987 msgstr "Stili LaTeX"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4990 msgid "BibTeX styles"
4991 msgstr "Stili BibTeX"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4994 msgid "BibTeX databases"
4995 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4998 msgid "Toggles view of the file list"
4999 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5002 msgid "Show &path"
5003 msgstr "Mostra &percorso"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5006 msgid "Separate paragraphs with"
5007 msgstr "Separa paragrafi con"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5010 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5011 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5014 msgid "&Indentation:"
5015 msgstr "&Indentazione:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5018 msgid "Size of the indentation"
5019 msgstr "Dimensione del rientro"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5022 msgid "&Vertical space:"
5023 msgstr "Spazio &verticale:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5026 msgid "Size of the vertical space"
5027 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5030 msgid "Spacing"
5031 msgstr "Spaziatura"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5034 msgid "&Line spacing:"
5035 msgstr "&Interlinea:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5038 msgid "Spacing type"
5039 msgstr "Tipo di spaziatura"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5042 msgid "Number of lines"
5043 msgstr "Numero di linee"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5046 msgid "Format text into two columns"
5047 msgstr "Formatta testo su due colonne"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5050 msgid "Two-&column document"
5051 msgstr "Documento su due &colonne"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5054 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5055 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5058 msgid "Use &justification in LyX work area"
5059 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5062 msgid "Language of the thesaurus"
5063 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5066 msgid "Index entry"
5067 msgstr "Voce d'indice"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5070 msgid "&Keyword:"
5071 msgstr "&Parola chiave:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5074 msgid "Word to look up"
5075 msgstr "Parola da cercare"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5078 msgid "L&ookup"
5079 msgstr "&Cerca"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5083 msgid "The selected entry"
5084 msgstr "È la voce selezionata"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5087 msgid "&Selection:"
5088 msgstr "&Selezione:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5091 msgid "Replace the entry with the selection"
5092 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5095 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5096 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5099 msgid "Filter:"
5100 msgstr "Filtro:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5104 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5107 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5108 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5111 msgid "Update navigation tree"
5112 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5119 msgid "..."
5120 msgstr "..."
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5123 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5124 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5127 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5128 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5131 msgid "Move selected item down by one"
5132 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5135 msgid "Move selected item up by one"
5136 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5139 msgid "Sort"
5140 msgstr "Ordina"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5143 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5144 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5147 msgid "Keep"
5148 msgstr "Mantieni"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5151 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5152 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5155 msgid "LyX: Enter text"
5156 msgstr "LyX: Inserimento testo"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5159 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5160 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5163 msgid "&Do not show this warning again!"
5164 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5167 msgid "F&ormat:"
5168 msgstr "&Formato:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5171 msgid "Select the output format"
5172 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5175 msgid "Show the source as the master document gets it"
5176 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5179 msgid "&Master's perspective"
5180 msgstr "&Prospettiva del padre"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5183 msgid "Automatic update"
5184 msgstr "Aggiornamento automatico"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5187 msgid "Current Paragraph"
5188 msgstr "Paragrafo attuale"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5191 msgid "Complete Source"
5192 msgstr "Sorgente intero"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5195 msgid "Preamble Only"
5196 msgstr "Solo preambolo"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5199 msgid "Body Only"
5200 msgstr "Solo corpo del testo"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5203 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5204 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5207 msgid "DefSkip"
5208 msgstr "Salto predefinito"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5212 msgid "SmallSkip"
5213 msgstr "Salto piccolo"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5217 msgid "MedSkip"
5218 msgstr "Salto medio"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5222 msgid "BigSkip"
5223 msgstr "Salto grande"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5226 msgid "VFill"
5227 msgstr "Riempimento verticale"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5230 msgid "Unit of width value"
5231 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5234 msgid "number of needed lines"
5235 msgstr "Numero necessario di linee"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5238 msgid "use number of lines"
5239 msgstr "Usa questo numero di linee"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5242 msgid "&Line span:"
5243 msgstr "&Linee a cingere:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5246 msgid "Outer (default)"
5247 msgstr "Esterno (default)"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5250 msgid "Inner"
5251 msgstr "Interno"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5254 msgid "use overhang"
5255 msgstr "Usa sporgenza"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5258 msgid "Over&hang:"
5259 msgstr "&Sporgenza:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5262 msgid "Overhang value"
5263 msgstr "Valore della sporgenza"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5266 msgid "Unit of overhang value"
5267 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5270 msgid "Check this to allow flexible placement"
5271 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5274 msgid "Allow &floating"
5275 msgstr "Consenti di &flottare"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:3
5278 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5279 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:4
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5287 #: lib/layouts/agums.layout:4
5288 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5289 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5291 #: lib/layouts/apa.layout:4
5292 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5294 #: lib/layouts/article.layout:4
5295 #: lib/layouts/chess.layout:4
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5297 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5298 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5299 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5301 #: lib/layouts/egs.layout:4
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5305 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5314 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5316 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5317 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5318 #: lib/layouts/jss.layout:4
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5320 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5323 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5324 #: lib/layouts/paper.layout:4
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5327 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5328 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5329 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5332 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5333 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5334 #: lib/layouts/spie.layout:4
5335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5336 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5337 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5338 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5339 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5340 msgid "Articles"
5341 msgstr "Articoli"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:28
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5349 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5352 #: lib/layouts/apa.layout:25
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5355 #: lib/layouts/chess.layout:30
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5357 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5358 #: lib/layouts/egs.layout:19
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5362 #: lib/layouts/foils.layout:31
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5364 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5371 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5374 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5375 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5376 #: lib/layouts/paper.layout:14
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5379 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5384 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5385 #: lib/layouts/slides.layout:61
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5388 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5389 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5390 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5392 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5395 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5396 msgid "Standard"
5397 msgstr "Standard"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:29
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5406 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5410 #: lib/layouts/apa.layout:26
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5420 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5421 #: lib/layouts/egs.layout:20
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5427 #: lib/layouts/foils.layout:32
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5429 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5438 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5439 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5440 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5441 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5442 #: lib/layouts/paper.layout:15
5443 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:374
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:416
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:436
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5449 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5454 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5455 #: lib/layouts/slides.layout:62
5456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5458 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5462 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5468 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5472 #: lib/layouts/initials.module:26
5473 #: lib/layouts/multicol.module:19
5474 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5475 msgid "MainText"
5476 msgstr "Testo principale"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:44
5479 #: lib/layouts/aa.layout:231
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5484 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5486 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5487 #: lib/layouts/apa.layout:302
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5489 #: lib/layouts/egs.layout:32
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5493 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5497 #: lib/layouts/moderncv.layout:188
5498 #: lib/layouts/paper.layout:60
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5501 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5504 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5505 #: lib/layouts/spie.layout:21
5506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5512 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5515 msgid "Section"
5516 msgstr "Sezione"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:48
5519 #: lib/layouts/aa.layout:242
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5524 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5527 #: lib/layouts/apa.layout:313
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5529 #: lib/layouts/egs.layout:55
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5532 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5535 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5536 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
5537 #: lib/layouts/paper.layout:69
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5540 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5542 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5546 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5547 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5548 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5549 msgid "Subsection"
5550 msgstr "Sottosezione"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:52
5553 #: lib/layouts/aa.layout:255
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5561 #: lib/layouts/apa.layout:323
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5567 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5568 #: lib/layouts/paper.layout:78
5569 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5578 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5580 msgid "Subsubsection"
5581 msgstr "Sotto sottosezione"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:56
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:454
5587 #: lib/layouts/apa.layout:354
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:80
5589 #: lib/layouts/egs.layout:177
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
5591 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
5592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5593 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5594 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5595 msgid "Itemize"
5596 msgstr "Elenco puntato"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:59
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5601 #: lib/layouts/apa6.layout:477
5602 #: lib/layouts/apa.layout:376
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5604 #: lib/layouts/egs.layout:153
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:301
5606 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5607 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5608 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5609 msgid "Enumerate"
5610 msgstr "Elenco numerato"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:62
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:152
5616 #: lib/layouts/egs.layout:199
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
5618 #: lib/layouts/paper.layout:103
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
5624 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
5626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5627 msgid "Description"
5628 msgstr "Descrizione"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:65
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:455
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:478
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:502
5636 #: lib/layouts/apa.layout:355
5637 #: lib/layouts/apa.layout:377
5638 #: lib/layouts/apa.layout:401
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:81
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:114
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5642 #: lib/layouts/egs.layout:136
5643 #: lib/layouts/egs.layout:154
5644 #: lib/layouts/egs.layout:178
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5651 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
5653 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5654 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5655 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
5656 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
5657 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5658 #: lib/layouts/enumitem.module:83
5659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5660 msgid "List"
5661 msgstr "Elenco"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:69
5664 #: lib/layouts/aa.layout:266
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5673 #: lib/layouts/apa.layout:41
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5677 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5678 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5679 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5681 #: lib/layouts/egs.layout:263
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5685 #: lib/layouts/foils.layout:127
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5692 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5698 #: lib/layouts/paper.layout:112
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5702 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5707 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5708 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5717 msgid "Title"
5718 msgstr "Titolo"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:72
5721 #: lib/layouts/aa.layout:121
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5727 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5729 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5732 msgid "Subtitle"
5733 msgstr "Sottotitolo"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:75
5736 #: lib/layouts/aa.layout:278
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa.layout:119
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5748 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5750 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5751 #: lib/layouts/egs.layout:306
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5754 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5755 #: lib/layouts/foils.layout:135
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5761 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5766 #: lib/layouts/paper.layout:122
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5772 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5780 msgid "Author"
5781 msgstr "Autore"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:78
5784 #: lib/layouts/aa.layout:143
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5788 #: lib/layouts/egs.layout:250
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5790 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5799 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5802 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5803 #: lib/layouts/RJournal.layout:60
5804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5807 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5810 msgid "Address"
5811 msgstr "Indirizzo"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:81
5814 #: lib/layouts/aa.layout:161
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5816 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5817 msgid "Offprint"
5818 msgstr "Estratto"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:84
5821 #: lib/layouts/aa.layout:184
5822 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
5823 #: lib/layouts/svjog.layout:138
5824 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5825 msgid "Mail"
5826 msgstr "Posta"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:87
5829 #: lib/layouts/aa.layout:289
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:244
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
5836 #: lib/layouts/egs.layout:485
5837 #: lib/layouts/foils.layout:142
5838 #: lib/layouts/frletter.layout:22
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
5841 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
5844 #: lib/layouts/lettre.layout:52
5845 #: lib/layouts/lettre.layout:214
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:520
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
5848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:112
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
5855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
5857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
5861 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
5862 #: lib/external_templates:343
5863 #: lib/external_templates:344
5864 #: lib/external_templates:348
5865 msgid "Date"
5866 msgstr "Data"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:90
5869 #: lib/layouts/aa.layout:324
5870 #: lib/layouts/aa.layout:340
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:255
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5880 #: lib/layouts/apa.layout:73
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5884 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5885 #: lib/layouts/egs.layout:500
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5890 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5891 #: lib/layouts/foils.layout:149
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:175
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:192
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5907 #: lib/layouts/paper.layout:132
5908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5911 #: lib/layouts/RJournal.layout:36
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5915 #: lib/layouts/spie.layout:76
5916 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
5917 #: lib/layouts/svjog.layout:154
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:21
5919 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5921 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
5922 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
5926 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
5928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5932 #: src/output_plaintext.cpp:141
5933 msgid "Abstract"
5934 msgstr "Sommario"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:93
5937 #: lib/layouts/aa.layout:207
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5942 #: lib/layouts/egs.layout:548
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5957 msgid "Acknowledgement"
5958 msgstr "Riconoscimento"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:96
5961 #: lib/layouts/aa.layout:383
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:207
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5966 #: lib/layouts/book.layout:22
5967 #: lib/layouts/book.layout:24
5968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
5969 #: lib/layouts/egs.layout:573
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
5971 #: lib/layouts/foils.layout:212
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
5976 #: lib/layouts/latex8.layout:127
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:269
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:234
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:236
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
5981 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
5982 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
5983 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
5984 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
5986 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5987 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
5988 #: lib/layouts/report.layout:13
5989 #: lib/layouts/report.layout:15
5990 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5991 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
5992 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
5993 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
5995 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6002 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6005 msgid "Bibliography"
6006 msgstr "Bibliografia"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:126
6009 #: lib/layouts/aa.layout:149
6010 #: lib/layouts/aa.layout:164
6011 #: lib/layouts/aa.layout:188
6012 #: lib/layouts/aa.layout:328
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:279
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:367
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:51
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:106
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:60
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:77
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:118
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:39
6030 #: lib/layouts/apa6.layout:52
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:75
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:91
6033 #: lib/layouts/apa6.layout:99
6034 #: lib/layouts/apa6.layout:107
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:114
6036 #: lib/layouts/apa6.layout:121
6037 #: lib/layouts/apa6.layout:128
6038 #: lib/layouts/apa6.layout:150
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:171
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:178
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:185
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:192
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:199
6044 #: lib/layouts/apa6.layout:207
6045 #: lib/layouts/apa6.layout:229
6046 #: lib/layouts/apa6.layout:251
6047 #: lib/layouts/apa6.layout:275
6048 #: lib/layouts/apa.layout:42
6049 #: lib/layouts/apa.layout:74
6050 #: lib/layouts/apa.layout:97
6051 #: lib/layouts/apa.layout:120
6052 #: lib/layouts/apa.layout:136
6053 #: lib/layouts/apa.layout:144
6054 #: lib/layouts/apa.layout:152
6055 #: lib/layouts/apa.layout:160
6056 #: lib/layouts/apa.layout:182
6057 #: lib/layouts/apa.layout:190
6058 #: lib/layouts/apa.layout:198
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:188
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:203
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
6062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
6063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
6065 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
6067 #: lib/layouts/egs.layout:264
6068 #: lib/layouts/egs.layout:307
6069 #: lib/layouts/egs.layout:501
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:94
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:116
6079 #: lib/layouts/entcs.layout:75
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:35
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:188
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:62
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:135
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:154
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:179
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
6113 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:90
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:109
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:184
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:221
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:248
6122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
6123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:431
6128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6134 #: lib/layouts/RJournal.layout:61
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
6137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6140 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6141 #: lib/layouts/svmult.layout:49
6142 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6144 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6145 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
6152 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
6156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
6157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
6162 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6164 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6165 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6166 msgid "FrontMatter"
6167 msgstr "Frontespizio"
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:170
6170 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6171 msgid "Offprint Requests to:"
6172 msgstr "Richieste estratti a:"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:193
6175 msgid "Correspondence to:"
6176 msgstr "Corrispondenza a:"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:211
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6188 #: lib/layouts/apa.layout:213
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6190 #: lib/layouts/egs.layout:523
6191 #: lib/layouts/egs.layout:574
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6215 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6219 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6220 msgid "BackMatter"
6221 msgstr "Note conclusive"
6222
6223 #: lib/layouts/aa.layout:219
6224 #: lib/layouts/egs.layout:537
6225 msgid "Acknowledgements."
6226 msgstr "Riconoscimenti."
6227
6228 #: lib/layouts/aa.layout:301
6229 msgid "institutemark"
6230 msgstr "Nota istituto"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:305
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6234 msgid "Institute Mark"
6235 msgstr "Nota istituto"
6236
6237 #: lib/layouts/aa.layout:354
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6243 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6245 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6253 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6256 #: lib/layouts/paper.layout:174
6257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6261 #: lib/layouts/spie.layout:42
6262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6264 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6265 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6266 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6267 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6268 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6269 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6270 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6275 msgid "Keywords"
6276 msgstr "Parole chiave"
6277
6278 #: lib/layouts/aa.layout:369
6279 msgid "Key Words."
6280 msgstr "Parole chiave."
6281
6282 #: lib/layouts/aa.layout:391
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6287 msgid "Institute"
6288 msgstr "Istituto"
6289
6290 #: lib/layouts/aa.layout:401
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6292 msgid "E-Mail"
6293 msgstr "Email"
6294
6295 #: lib/layouts/aa.layout:412
6296 #: lib/layouts/aa.layout:416
6297 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6301 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6303 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6305 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6306 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6307 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6311 #: lib/layouts/RJournal.layout:73
6312 #: lib/layouts/RJournal.layout:74
6313 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6319 msgid "Email"
6320 msgstr "Posta elettronica"
6321
6322 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6323 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6324 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6325 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
6326
6327 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6328 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6330 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6331 msgid "Thesaurus"
6332 msgstr "Dizionario lessicale"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6335 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6336 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:82
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6340 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
6341 #: lib/layouts/apa6.layout:433
6342 #: lib/layouts/apa.layout:333
6343 #: lib/layouts/egs.layout:75
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:75
6346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
6347 #: lib/layouts/memoir.layout:123
6348 #: lib/layouts/paper.layout:87
6349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6351 #: lib/layouts/revtex.layout:70
6352 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6356 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
6357 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6359 msgid "Paragraph"
6360 msgstr "Paragrafo"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:275
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6365 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6366 #: lib/layouts/apa.layout:159
6367 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6368 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6369 #: lib/layouts/moderncv.layout:299
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:300
6371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6376 msgid "Affiliation"
6377 msgstr "Affiliazione"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6381 msgid "And"
6382 msgstr "Congiunzione"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6386 #: lib/layouts/apa.layout:212
6387 #: lib/layouts/egs.layout:522
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6392 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6395 msgid "Acknowledgements"
6396 msgstr "Riconoscimenti"
6397
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6405 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6406 #: src/rowpainter.cpp:548
6407 msgid "Appendix"
6408 msgstr "Appendice"
6409
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6416 #: lib/layouts/egs.layout:588
6417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6423 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:466
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6434 #: src/output_plaintext.cpp:153
6435 msgid "References"
6436 msgstr "Riferimenti"
6437
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:422
6440 msgid "PlaceFigure"
6441 msgstr "Posiziona figura"
6442
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6445 msgid "PlaceTable"
6446 msgstr "Posiziona tabella"
6447
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6450 msgid "TableComments"
6451 msgstr "Tabella commenti"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6455 msgid "TableRefs"
6456 msgstr "Tabella riferimenti"
6457
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6460 msgid "MathLetters"
6461 msgstr "Lettere matematiche"
6462
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6465 msgid "NoteToEditor"
6466 msgstr "Nota per il curatore"
6467
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:640
6470 msgid "Facility"
6471 msgstr "Installazione"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:666
6475 msgid "Objectname"
6476 msgstr "Nome oggetto"
6477
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:156
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:696
6480 msgid "Dataset"
6481 msgstr "Gruppo di dati"
6482
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6484 msgid "Altaffilation"
6485 msgstr "Affiliazione alt."
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
6490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6491 msgid "Number"
6492 msgstr "Numero"
6493
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6495 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6496 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
6497
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6499 msgid "Alternative affiliation:"
6500 msgstr "Affiliazione alt.:"
6501
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6503 msgid "altaffilmark"
6504 msgstr "Nota affiliazione alt."
6505
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6507 msgid "altaffiliation mark"
6508 msgstr "Nota affiliazione alt."
6509
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6511 msgid "Subject headings:"
6512 msgstr "Parole chiave:"
6513
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6515 msgid "[Acknowledgements]"
6516 msgstr "[Riconoscimenti]"
6517
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6523 msgid "and"
6524 msgstr "e"
6525
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6527 msgid "Place Figure here:"
6528 msgstr "Posiziona figura qui:"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6531 msgid "Place Table here:"
6532 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6533
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6535 msgid "[Appendix]"
6536 msgstr "[Appendice]"
6537
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6539 msgid "Note to Editor:"
6540 msgstr "Nota per il curatore:"
6541
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6543 msgid "References. ---"
6544 msgstr "Referimenti.---"
6545
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6547 msgid "Note. ---"
6548 msgstr "Nota. ---"
6549
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6551 msgid "Table note"
6552 msgstr "Nota tabella"
6553
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6555 msgid "Table note:"
6556 msgstr "Nota tabella:"
6557
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6559 msgid "tablenotemark"
6560 msgstr "Nota tabella"
6561
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6563 msgid "tablenote mark"
6564 msgstr "Nota tabella"
6565
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6567 msgid "FigCaption"
6568 msgstr "Didascalia figura"
6569
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6571 msgid "fig."
6572 msgstr "fig."
6573
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6575 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6577 #: lib/layouts/apa.layout:255
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6583 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6600 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6601 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6602 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6603 msgid "Short Title|S"
6604 msgstr "Titolo breve|l"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6607 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6608 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco delle figure"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6611 msgid "Facility:"
6612 msgstr "Installazione:"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6615 msgid "Obj:"
6616 msgstr "Ogg.:"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6620 msgid "Recognized Name"
6621 msgstr "Nome riconosciuto"
6622
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6624 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6625 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6628 msgid "Dataset:"
6629 msgstr "Gruppo di dati:"
6630
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6632 msgid "Separate the dataset ID from text"
6633 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
6634
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6636 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6637 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
6638
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6640 msgid "Short title which will appear in the running header"
6641 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella testatina"
6642
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6644 msgid "Short name"
6645 msgstr "Nome corto"
6646
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6648 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6649 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
6650
6651 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6652 msgid "Alt Affiliation"
6653 msgstr "Affiliazione alternativa"
6654
6655 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6656 msgid "Also Affiliation"
6657 msgstr "Altra affiliazione"
6658
6659 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6660 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6661 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6662 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6665 #: lib/configure.py:620
6666 msgid "Fax"
6667 msgstr "Fax"
6668
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6670 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6671 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6673 msgid "Fax:"
6674 msgstr "Fax:"
6675
6676 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6678 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6680 msgid "Phone"
6681 msgstr "Telefono"
6682
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6684 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6686 msgid "Phone:"
6687 msgstr "Telefono:"
6688
6689 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6690 msgid "Abbreviations"
6691 msgstr "Abbreviazioni"
6692
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6694 msgid "Abbreviations:"
6695 msgstr "Abbreviazioni:"
6696
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6700 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6701 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6707 #: lib/layouts/paper.layout:177
6708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6709 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6711 #: lib/layouts/spie.layout:49
6712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6714 msgid "Keywords:"
6715 msgstr "Parole chiave:"
6716
6717 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6718 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6719 msgid "Scheme"
6720 msgstr "Schema"
6721
6722 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6723 msgid "List of Schemes"
6724 msgstr "Elenco degli schemi"
6725
6726 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6728 msgid "Chart"
6729 msgstr "Diagramma"
6730
6731 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6732 msgid "List of Charts"
6733 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6734
6735 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6736 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6737 msgid "Graph"
6738 msgstr "Grafico"
6739
6740 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6741 msgid "List of Graphs"
6742 msgstr "Elenco dei grafici"
6743
6744 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6745 msgid "SupplementalInfo"
6746 msgstr "Info Supplementari"
6747
6748 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6749 msgid "Supporting Information Available"
6750 msgstr "Informazioni Supplementari"
6751
6752 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6753 msgid "TOC entry"
6754 msgstr "Nota per indice"
6755
6756 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6757 msgid "Graphical TOC Entry"
6758 msgstr "Nota per Indice Grafico"
6759
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6761 msgid "Bibnote"
6762 msgstr "Bibnote"
6763
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6765 msgid "bibnote"
6766 msgstr "bibnote"
6767
6768 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6769 msgid "Chemistry"
6770 msgstr "Chimica"
6771
6772 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6773 msgid "chemistry"
6774 msgstr "chimica"
6775
6776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6777 msgid "ACM SIGGRAPH"
6778 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
6779
6780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6781 msgid "TOG online ID"
6782 msgstr "TOG online ID"
6783
6784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6785 msgid "Online ID:"
6786 msgstr "Online ID:"
6787
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6789 msgid "TOG volume"
6790 msgstr "Volume TOG"
6791
6792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6793 msgid "Volume number:"
6794 msgstr "Numero volume:"
6795
6796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6797 msgid "TOG number"
6798 msgstr "Numero TOG"
6799
6800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6801 msgid "Article number:"
6802 msgstr "Numero articolo:"
6803
6804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6805 msgid "TOG article DOI"
6806 msgstr "DOI articolo TOG"
6807
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6809 msgid "Article DOI:"
6810 msgstr "DOI articolo:"
6811
6812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6813 msgid "TOG project URL"
6814 msgstr "URL progetto TOG"
6815
6816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6817 msgid "Project URL:"
6818 msgstr "URL progetto:"
6819
6820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6821 msgid "TOG video URL"
6822 msgstr "URL video TOG"
6823
6824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6825 msgid "Video URL:"
6826 msgstr "URL video:"
6827
6828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6829 msgid "TOG data URL"
6830 msgstr "URL dati TOG"
6831
6832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6833 msgid "Data URL:"
6834 msgstr "URL dati:"
6835
6836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6837 msgid "TOG code URL"
6838 msgstr "URL codice TOG"
6839
6840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6841 msgid "Code URL:"
6842 msgstr "URL codice:"
6843
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6845 msgid "PDF author"
6846 msgstr "Autore PDF"
6847
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6849 msgid "PDF author:"
6850 msgstr "Autore PDF:"
6851
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6853 msgid "Teaser"
6854 msgstr "Teaser"
6855
6856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6857 msgid "Teaser image:"
6858 msgstr "Immagine Teaser:"
6859
6860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6861 msgid "CR categories"
6862 msgstr "Categorie CR"
6863
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6865 msgid "CR Categories:"
6866 msgstr "Categorie CR:"
6867
6868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6869 msgid "CRcat"
6870 msgstr "CRcat"
6871
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6873 msgid "CR category"
6874 msgstr "Categoria CR"
6875
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6877 msgid "CR-number"
6878 msgstr "Numero CR"
6879
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6881 msgid "Number of the category"
6882 msgstr "Numero della categoria"
6883
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6886 msgid "Subcategory"
6887 msgstr "Sottocategoria"
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6890 msgid "Third-level"
6891 msgstr "Terzo livello"
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6894 msgid "Third-level of the category"
6895 msgstr "Terzo livello della categoria"
6896
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6898 msgid "ShortCite"
6899 msgstr "Citazione breve"
6900
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6902 msgid "Short cite"
6903 msgstr "Citazione breve"
6904
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:201
6907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6910 msgid "Thanks"
6911 msgstr "Ringraziamenti"
6912
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6914 msgid "E-mail"
6915 msgstr "Posta elettronica"
6916
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:302
6921 #: lib/layouts/apa.layout:234
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:244
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:258
6924 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
6925 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
6926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6931 #: lib/layouts/spie.layout:91
6932 msgid "Acknowledgments"
6933 msgstr "Riconoscimenti"
6934
6935 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6936 msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
6937 msgstr "Articolo (ACM SIGS stile alternativo)"
6938
6939 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6940 msgid "article (ACM SIGS)"
6941 msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
6942
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6944 msgid "American Economic Association (AEA)"
6945 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
6946
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:50
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6949 #: lib/layouts/apa.layout:96
6950 msgid "ShortTitle"
6951 msgstr "Titolo breve"
6952
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6954 msgid "Publication Month"
6955 msgstr "Mese di pubblicazione"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6958 msgid "Publication Month:"
6959 msgstr "Mese di pubblicazione:"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6962 msgid "Publication Year"
6963 msgstr "Anno di pubblicazione"
6964
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6966 msgid "Publication Year:"
6967 msgstr "Anno di pubblicazione:"
6968
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6970 msgid "Publication Volume"
6971 msgstr "Volume di pubblicazione"
6972
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6974 msgid "Publication Volume:"
6975 msgstr "Volume di pubblicazione:"
6976
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6978 msgid "Publication Issue"
6979 msgstr "Numero di pubblicazione"
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6982 msgid "Publication Issue:"
6983 msgstr "Numero di pubblicazione:"
6984
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6986 msgid "JEL"
6987 msgstr "JEL"
6988
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6990 msgid "JEL:"
6991 msgstr "JEL:"
6992
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6994 #: lib/layouts/egs.layout:562
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6997 msgid "Acknowledgement."
6998 msgstr "Riconoscimento."
6999
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7001 msgid "Figure Notes"
7002 msgstr "Nota in figura"
7003
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7005 msgid "Figure Note"
7006 msgstr "Opzione nota in figura"
7007
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7009 msgid "Text of a note in a figure"
7010 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
7016 msgid "Note:"
7017 msgstr "Nota:"
7018
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7020 msgid "Table Notes"
7021 msgstr "Nota in tabella"
7022
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7024 msgid "Table Note"
7025 msgstr "Opzione nota in tabella"
7026
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7028 msgid "Text of a note in a table"
7029 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
7030
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7034 #: lib/layouts/foils.layout:220
7035 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:59
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7060 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7063 msgid "Theorem"
7064 msgstr "Teorema"
7065
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:524
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7081 msgid "Algorithm"
7082 msgstr "Algoritmo"
7083
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7095 msgid "Axiom"
7096 msgstr "Assioma"
7097
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
7103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7108 msgid "Case"
7109 msgstr "Caso"
7110
7111 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7113 msgid "Case \\thecase."
7114 msgstr "Caso \\thecase."
7115
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7118 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7122 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7134 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7145 msgid "Claim"
7146 msgstr "Asserzione"
7147
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7159 msgid "Conclusion"
7160 msgstr "Conclusione"
7161
7162 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7173 msgid "Condition"
7174 msgstr "Condizione"
7175
7176 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7191 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7192 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7193 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7203 msgid "Conjecture"
7204 msgstr "Congettura"
7205
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7209 #: lib/layouts/foils.layout:253
7210 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7224 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7225 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7236 msgid "Corollary"
7237 msgstr "Corollario"
7238
7239 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7251 msgid "Criterion"
7252 msgstr "Criterio"
7253
7254 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7257 #: lib/layouts/foils.layout:267
7258 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7271 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7272 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7282 msgid "Definition"
7283 msgstr "Definizione"
7284
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7298 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7299 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7300 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7311 msgid "Example"
7312 msgstr "Esempio"
7313
7314 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7325 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7326 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7327 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7339 msgid "Exercise"
7340 msgstr "Esercizio"
7341
7342 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7344 #: lib/layouts/foils.layout:246
7345 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7359 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7360 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7361 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7371 msgid "Lemma"
7372 msgstr "Lemma"
7373
7374 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7375 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7376 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7387 msgid "Notation"
7388 msgstr "Notazione"
7389
7390 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7402 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7403 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7404 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7414 msgid "Problem"
7415 msgstr "Problema"
7416
7417 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7419 #: lib/layouts/foils.layout:260
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7423 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7433 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7434 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7435 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7445 msgid "Proposition"
7446 msgstr "Proposizione"
7447
7448 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7462 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7463 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7464 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7474 msgid "Remark"
7475 msgstr "Osservazione"
7476
7477 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7483 msgid "Remark \\theremark."
7484 msgstr "Osservazione \\theremark."
7485
7486 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7492 msgid "Solution"
7493 msgstr "Soluzione"
7494
7495 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7497 msgid "Solution \\thesolution."
7498 msgstr "Soluzione \\thesolution."
7499
7500 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7517 msgid "Summary"
7518 msgstr "Sommario"
7519
7520 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7523 msgid "Caption"
7524 msgstr "Didascalia|D"
7525
7526 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7527 msgid "Caption: "
7528 msgstr "Didascalia: "
7529
7530 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7533 #: lib/layouts/foils.layout:281
7534 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7540 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7541 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7543 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7545 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7546 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7548 msgid "Proof"
7549 msgstr "Dimostrazione"
7550
7551 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7552 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7553 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7554
7555 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7556 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7557 msgid "Articles (DocBook)"
7558 msgstr "Articoli (docbook)"
7559
7560 #: lib/layouts/agums.layout:3
7561 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7562 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7563
7564 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7565 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7566 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7567
7568 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7569 msgid "Authors"
7570 msgstr "Autori"
7571
7572 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7573 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7574 msgid "Affiliation Mark"
7575 msgstr "Nota affiliazione"
7576
7577 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7579 msgid "Author affiliation"
7580 msgstr "Affiliazione autore"
7581
7582 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7583 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7584 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
7585
7586 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7587 msgid "Author affiliation:"
7588 msgstr "Affiliazione autore:"
7589
7590 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7591 #: lib/layouts/egs.layout:515
7592 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7594 #: lib/layouts/RJournal.layout:49
7595 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7596 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
7597 #: lib/layouts/svjog.layout:169
7598 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7600 msgid "Abstract."
7601 msgstr "Sommario."
7602
7603 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7604 msgid "Acknowledgments."
7605 msgstr "Riconoscimenti."
7606
7607 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7608 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7609 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
7610
7611 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7612 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7614 #: lib/layouts/egs.layout:598
7615 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7616 #: lib/layouts/spie.layout:32
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7620 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7621 msgid "Section*"
7622 msgstr "Sezione*"
7623
7624 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7625 msgid "SpecialSection"
7626 msgstr "Sezione speciale"
7627
7628 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7629 msgid "SpecialSection*"
7630 msgstr "Sezione speciale*"
7631
7632 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7636 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7644 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7645 msgid "Unnumbered"
7646 msgstr "Senza numero"
7647
7648 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7649 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7651 #: lib/layouts/egs.layout:618
7652 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7657 msgid "Subsection*"
7658 msgstr "Sottosezione*"
7659
7660 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7661 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7663 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7666 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7667 msgid "Subsubsection*"
7668 msgstr "Sotto sottosezione*"
7669
7670 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7671 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7672 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7673
7674 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7675 #: lib/layouts/book.layout:4
7676 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7677 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7678 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7679 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7680 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7681 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7682 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7683 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7684 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7685 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7686 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7688 msgid "Books"
7689 msgstr "Libri"
7690
7691 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7692 msgid "Chapter Exercises"
7693 msgstr "Capitolo esercizi"
7694
7695 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7696 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7697 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
7698
7699 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7700 #: lib/layouts/apa.layout:105
7701 msgid "Short title:"
7702 msgstr "Titolo breve:"
7703
7704 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7705 #: lib/layouts/apa.layout:135
7706 msgid "TwoAuthors"
7707 msgstr "Due autori"
7708
7709 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7710 #: lib/layouts/apa.layout:143
7711 msgid "ThreeAuthors"
7712 msgstr "Tre autori"
7713
7714 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7715 #: lib/layouts/apa.layout:151
7716 msgid "FourAuthors"
7717 msgstr "Quattro autori"
7718
7719 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7720 msgid "FiveAuthors"
7721 msgstr "Cinque autori"
7722
7723 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7724 msgid "SixAuthors"
7725 msgstr "Sei autori"
7726
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7728 msgid "LeftHeader"
7729 msgstr "Testatina sinistra"
7730
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7732 msgid "Left header:"
7733 msgstr "Testatina sinistra:"
7734
7735 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7736 #: lib/layouts/apa.layout:172
7737 #: lib/layouts/egs.layout:342
7738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7741 msgid "Affiliation:"
7742 msgstr "Affiliazione:"
7743
7744 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7745 #: lib/layouts/apa.layout:181
7746 msgid "TwoAffiliations"
7747 msgstr "Due affiliazioni"
7748
7749 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7750 #: lib/layouts/apa.layout:189
7751 msgid "ThreeAffiliations"
7752 msgstr "Tre affiliazioni"
7753
7754 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7755 #: lib/layouts/apa.layout:197
7756 msgid "FourAffiliations"
7757 msgstr "Quattro affiliazioni"
7758
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7760 msgid "FiveAffiliations"
7761 msgstr "Cinque affiliazioni"
7762
7763 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7764 msgid "SixAffiliations"
7765 msgstr "Sei affiliazioni"
7766
7767 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7770 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7773 #: lib/layouts/slides.layout:169
7774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7788 msgid "Note"
7789 msgstr "Nota"
7790
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7792 #: lib/layouts/apa.layout:87
7793 msgid "Abstract:"
7794 msgstr "Sommario: "
7795
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7797 msgid "AuthorNote"
7798 msgstr "Nota autore"
7799
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7801 msgid "Author Note:"
7802 msgstr "Nota all'autore:"
7803
7804 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7805 #: lib/layouts/egs.layout:351
7806 msgid "Journal"
7807 msgstr "Rivista"
7808
7809 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7811 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7812 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7813 msgid "Preamble"
7814 msgstr "Preambolo"
7815
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7817 msgid "CopNum"
7818 msgstr "Numero copie"
7819
7820 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7823 msgid "Volume"
7824 msgstr "Volume"
7825
7826 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7827 #: lib/layouts/apa.layout:239
7828 msgid "ThickLine"
7829 msgstr "Linea grossa"
7830
7831 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7832 #: lib/layouts/apa.layout:250
7833 msgid "Centered"
7834 msgstr "Centrata"
7835
7836 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7837 #: lib/layouts/apa.layout:251
7838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
7839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:406
7840 msgid "standard"
7841 msgstr "standard"
7842
7843 #: lib/layouts/apa6.layout:356
7844 #: lib/layouts/apa.layout:256
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
7847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7848 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7849 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco figure/tabelle"
7850
7851 #: lib/layouts/apa6.layout:370
7852 #: lib/layouts/apa.layout:270
7853 msgid "FitFigure"
7854 msgstr "Adatta figura"
7855
7856 #: lib/layouts/apa6.layout:376
7857 #: lib/layouts/apa.layout:276
7858 msgid "FitBitmap"
7859 msgstr "Adatta bitmap"
7860
7861 #: lib/layouts/apa6.layout:443
7862 #: lib/layouts/apa.layout:343
7863 #: lib/layouts/egs.layout:93
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:85
7866 #: lib/layouts/memoir.layout:136
7867 #: lib/layouts/paper.layout:96
7868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7871 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
7872 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
7873 msgid "Subparagraph"
7874 msgstr "Sottoparagrafo"
7875
7876 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7877 msgid "*"
7878 msgstr "*"
7879
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:471
7881 #: lib/layouts/apa6.layout:495
7882 #: lib/layouts/apa.layout:370
7883 #: lib/layouts/apa.layout:394
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:129
7886 #: lib/layouts/egs.layout:171
7887 #: lib/layouts/egs.layout:193
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7890 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
7891 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7892 msgid "Custom Item|s"
7893 msgstr "Voce personalizzata"
7894
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:472
7896 #: lib/layouts/apa6.layout:496
7897 #: lib/layouts/apa.layout:371
7898 #: lib/layouts/apa.layout:395
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7901 #: lib/layouts/egs.layout:172
7902 #: lib/layouts/egs.layout:194
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7905 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7906 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7907 msgid "A customized item string"
7908 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7909
7910 #: lib/layouts/apa6.layout:501
7911 #: lib/layouts/apa.layout:400
7912 msgid "Seriate"
7913 msgstr "In successione"
7914
7915 #: lib/layouts/apa6.layout:518
7916 #: lib/layouts/apa6.layout:519
7917 #: lib/layouts/apa.layout:417
7918 #: lib/layouts/apa.layout:418
7919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7920 msgid "(\\alph{enumii})"
7921 msgstr "(\\alph{enumii})"
7922
7923 #: lib/layouts/apa.layout:3
7924 msgid "American Psychological Association (APA)"
7925 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
7926
7927 #: lib/layouts/apa.layout:54
7928 msgid "RightHeader"
7929 msgstr "Intestazione destra"
7930
7931 #: lib/layouts/apa.layout:63
7932 msgid "Right header:"
7933 msgstr "Intestazione destra:"
7934
7935 #: lib/layouts/apa.layout:225
7936 msgid "Acknowledgements:"
7937 msgstr "Riconoscimenti:"
7938
7939 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7940 msgid "Arabic Article"
7941 msgstr "Articolo arabo"
7942
7943 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7944 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7945 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
7946
7947 #: lib/layouts/article.layout:3
7948 msgid "Article (Standard Class)"
7949 msgstr "Articolo (classe standard)"
7950
7951 #: lib/layouts/article.layout:20
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:194
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:219
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:54
7955 #: lib/layouts/mwart.layout:25
7956 #: lib/layouts/paper.layout:48
7957 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
7958 #: lib/layouts/svmult.layout:103
7959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
7963 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7964 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
7965 msgid "Part"
7966 msgstr "Parte"
7967
7968 #: lib/layouts/article.layout:31
7969 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7970 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7973 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
7974 msgid "Part*"
7975 msgstr "Parte*"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7978 msgid "Beamer"
7979 msgstr "Beamer"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7982 #: lib/layouts/foils.layout:4
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7984 #: lib/layouts/seminar.layout:4
7985 #: lib/layouts/slides.layout:4
7986 msgid "Presentations"
7987 msgstr "Presentazioni"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:86
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:119
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:431
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:490
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:573
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:775
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:803
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8002 msgid "Overlay Specifications|S"
8003 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8008 msgid "Overlay specifications for this list"
8009 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8015 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
8017 msgid "Item Overlay Specifications"
8018 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8032 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8033 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8034 msgid "On Slide"
8035 msgstr "Su lucido"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8043 msgid "Overlay specifications for this item"
8044 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8047 msgid "Mini Template"
8048 msgstr "Mini modello"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8051 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8052 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8055 msgid "Longest label|s"
8056 msgstr "Etichetta più lunga|l"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8059 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8060 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8066 #: lib/layouts/egs.layout:33
8067 #: lib/layouts/egs.layout:56
8068 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8071 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
8074 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8077 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8079 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8080 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8081 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8082 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8083 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8084 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8085 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8086 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8087 msgid "Sectioning"
8088 msgstr "Sezionamento"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8097 msgid "Mode"
8098 msgstr "Modo"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8107 msgid "Mode Specification|S"
8108 msgstr "Specifiche di modo|S"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8117 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8118 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8121 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8125 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8126 msgstr "È la forma breve della parte come appare nell'indice/testatine"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8129 msgid "Section \\arabic{section}"
8130 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8133 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8137 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8138 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice/testatine"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
8142 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8143 msgid "\\Alph{section}"
8144 msgstr "\\Alph{section}"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8147 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8148 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8151 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8152 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice/testatine"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8155 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8156 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8159 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8160 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8163 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8164 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice/testatine"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8167 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8168 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8172 msgid "Frame"
8173 msgstr "Diapositiva"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8179 msgid "Frames"
8180 msgstr "Diapositive"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8195 msgid "Action"
8196 msgstr "Azione"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8200 msgid "Overlay specifications for this frame"
8201 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8205 msgid "Default Overlay Specifications"
8206 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8210 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8211 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8217 msgid "Frame Options"
8218 msgstr "Opzioni diapositiva"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8225 #: lib/layouts/initials.module:33
8226 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8227 msgid "Options"
8228 msgstr "Opzioni"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8234 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8235 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8238 msgid "Frame Title"
8239 msgstr "Titolo diapositiva"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8242 msgid "Enter the frame title here"
8243 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8246 msgid "PlainFrame"
8247 msgstr "Diapositiva semplice"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8250 msgid "Frame (plain)"
8251 msgstr "Diapositiva (semplice)"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8254 msgid "FragileFrame"
8255 msgstr "Diapositiva fragile"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8258 msgid "Frame (fragile)"
8259 msgstr "Diapositiva (fragile)"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8262 msgid "AgainFrame"
8263 msgstr "Ripeti diapositiva"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:124
8267 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8268 #: lib/layouts/slides.layout:91
8269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8270 msgid "Slide"
8271 msgstr "Lucido"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8274 msgid "Repeat frame with label"
8275 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8278 msgid "FrameTitle"
8279 msgstr "Titolo diapositiva"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8301 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8302 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8305 msgid "Short Frame Title|S"
8306 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8309 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8310 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8313 msgid "FrameSubtitle"
8314 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
8319 msgid "Column"
8320 msgstr "Colonna"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
8327 msgid "Columns"
8328 msgstr "Colonne"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8331 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8332 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:449
8336 msgid "Column Options"
8337 msgstr "Opzioni colonna"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8340 msgid "Column options (see beamer manual)"
8341 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8344 msgid "Column Placement Options"
8345 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8348 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8349 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8352 msgid "ColumnsCenterAligned"
8353 msgstr "Colonne centrate"
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8356 msgid "Columns (center aligned)"
8357 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8360 msgid "ColumnsTopAligned"
8361 msgstr "Colonne allineate"
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8364 msgid "Columns (top aligned)"
8365 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
8366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
8369 msgid "Pause"
8370 msgstr "Pausa"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
8378 msgid "Overlays"
8379 msgstr "Sovrapposizioni"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8383 msgid "Pause number"
8384 msgstr "Numero pausa"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8388 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8389 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:482
8393 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8394 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8398 msgid "Overprint"
8399 msgstr "Sovrastampa"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8402 msgid "Overprint Area Width"
8403 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:264
8407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8408 msgid "Width"
8409 msgstr "Larghezza"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8412 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8413 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8416 msgid "OverlayArea"
8417 msgstr "Sovrapposizione"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8420 msgid "Overlayarea"
8421 msgstr "Sovrapposizione"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8424 msgid "Overlay Area Width"
8425 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8428 msgid "The width of the overlay area"
8429 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8432 msgid "Overlay Area Height"
8433 msgstr "ALtezza sovrapposizione"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8436 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
8437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8438 msgid "Height"
8439 msgstr "Altezza"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8442 msgid "The height of the overlay area"
8443 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
8449 msgid "Uncover"
8450 msgstr "Rivela"
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8453 msgid "Uncovered on slides"
8454 msgstr "Rivelato su lucidi"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
8460 msgid "Only"
8461 msgstr "Solo"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8464 msgid "Only on slides"
8465 msgstr "Solo su lucidi"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8468 msgid "Block"
8469 msgstr "Blocco"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8472 msgid "Blocks"
8473 msgstr "Blocchi"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8476 msgid "Block:"
8477 msgstr "Blocco:"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8480 msgid "Action Specification|S"
8481 msgstr "Specifica di azione|S"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8484 msgid "Block Title"
8485 msgstr "Titolo blocco"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8488 msgid "Enter the block title here"
8489 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8492 msgid "ExampleBlock"
8493 msgstr "Blocco Esempio"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8496 msgid "Example Block:"
8497 msgstr "Blocco Esempio:"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8500 msgid "AlertBlock"
8501 msgstr "Blocco Avviso"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8504 msgid "Alert Block:"
8505 msgstr "Blocco Avviso:"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8513 msgid "Titling"
8514 msgstr "Titolatura"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8517 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8518 msgstr "È la forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8521 msgid "Title (Plain Frame)"
8522 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8525 msgid "Short Subtitle|S"
8526 msgstr "Sottotitolo breve|S"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8529 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8530 msgstr "È la forma breve del sottotitolo come appare nella barra laterale/intestazione"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8534 msgid "Short Author|S"
8535 msgstr "Autore breve|A"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8538 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8539 msgstr "È la forma breve dell'autore come appare nella barra laterale/intestazione"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8542 msgid "Short Institute|S"
8543 msgstr "Istituto breve|I"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8546 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8547 msgstr "È la forma breve dell'istituto come appare nella barra laterale/intestazione"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8550 msgid "InstituteMark"
8551 msgstr "Nota istituto"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8554 msgid "Short Date|S"
8555 msgstr "Data breve|D"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8558 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8559 msgstr "È la forma breve della data come appare nella barra laterale/intestazione"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8562 msgid "TitleGraphic"
8563 msgstr "Titolo grafico"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8566 #: lib/layouts/egs.layout:102
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
8568 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8570 msgid "Quotation"
8571 msgstr "Citazione"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8574 #: lib/layouts/egs.layout:120
8575 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
8577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8578 msgid "Quote"
8579 msgstr "Detto"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8582 #: lib/layouts/egs.layout:220
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:413
8584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8585 msgid "Verse"
8586 msgstr "Verso"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8589 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8590 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8591 #: lib/layouts/foils.layout:221
8592 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
8593 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
8594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8598 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8599 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8605 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8608 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8609 msgid "Reasoning"
8610 msgstr "Argomentazione"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8613 #: lib/layouts/foils.layout:312
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8615 msgid "Corollary."
8616 msgstr "Corollario."
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8629 msgid "Action Specifications|S"
8630 msgstr "Specifiche di azione|h"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8633 msgid "Additional Theorem Text"
8634 msgstr "Nome opzionale"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8637 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8638 msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8641 #: lib/layouts/foils.layout:326
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8643 msgid "Definition."
8644 msgstr "Definizione."
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8647 msgid "Definitions"
8648 msgstr "Definizioni"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8651 msgid "Definitions."
8652 msgstr "Definizioni."
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8656 msgid "Example."
8657 msgstr "Esempio."
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8660 msgid "Examples"
8661 msgstr "Esempi"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8664 msgid "Examples."
8665 msgstr "Esempi."
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8677 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8678 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8679 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8687 msgid "Fact"
8688 msgstr "Fatto"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8692 msgid "Fact."
8693 msgstr "Fatto."
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8696 #: lib/layouts/foils.layout:284
8697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8699 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8702 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8703 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8704 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8705 msgid "Proof."
8706 msgstr "Dimostrazione."
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8709 #: lib/layouts/foils.layout:298
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8711 msgid "Theorem."
8712 msgstr "Teorema."
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8715 msgid "Separator"
8716 msgstr "Separatore"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8719 msgid "___"
8720 msgstr "___"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8723 #: lib/layouts/egs.layout:652
8724 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8726 msgid "LyX-Code"
8727 msgstr "Codice LyX"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8730 msgid "NoteItem"
8731 msgstr "Nota puntata"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8735 #: src/Font.cpp:64
8736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8737 msgid "Bold"
8738 msgstr "Grassetto"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8742 msgid "Emphasize"
8743 msgstr "Enfatizzato"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8746 msgid "Emph."
8747 msgstr "Evid."
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8751 msgid "Alert"
8752 msgstr "Avviso"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8757 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8758 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8759 msgid "Structure"
8760 msgstr "Struttura"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8765 msgid "Visible"
8766 msgstr "Visibile"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8770 msgid "Invisible"
8771 msgstr "Invisibile"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8775 msgid "Alternative"
8776 msgstr "Alternativo"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8779 msgid "Default Text"
8780 msgstr "Testo predefinito"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8783 msgid "Enter the default text here"
8784 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8787 msgid "Beamer Note"
8788 msgstr "Nota beamer"
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8791 msgid "Note Options"
8792 msgstr "Opzioni nota"
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8795 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8796 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8799 msgid "ArticleMode"
8800 msgstr "Modo articolo"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8803 msgid "Article"
8804 msgstr "Articolo"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8807 msgid "PresentationMode"
8808 msgstr "Modo presentazione"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8811 msgid "Presentation"
8812 msgstr "Presentazione"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8819 #: src/insets/Inset.cpp:100
8820 msgid "Table"
8821 msgstr "Tabella"
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8827 msgid "List of Tables"
8828 msgstr "Elenco delle tabelle"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
8832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8833 msgid "Figure"
8834 msgstr "Figura"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8840 msgid "List of Figures"
8841 msgstr "Elenco delle figure"
8842
8843 #: lib/layouts/book.layout:3
8844 msgid "Book (Standard Class)"
8845 msgstr "Libro (classe standard)"
8846
8847 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8848 msgid "Broadway"
8849 msgstr "Broadway"
8850
8851 #: lib/layouts/broadway.layout:4
8852 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
8853 msgid "Scripts"
8854 msgstr "Sceneggiature"
8855
8856 #: lib/layouts/broadway.layout:32
8857 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
8858 msgid "Dialogue"
8859 msgstr "Dialogo"
8860
8861 #: lib/layouts/broadway.layout:43
8862 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
8863 msgid "Narrative"
8864 msgstr "Narrativo"
8865
8866 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8867 msgid "ACT"
8868 msgstr "ATTO"
8869
8870 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8871 msgid "ACT \\arabic{act}"
8872 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
8873
8874 #: lib/layouts/broadway.layout:75
8875 #: lib/layouts/broadway.layout:102
8876 msgid "SCENE"
8877 msgstr "SCENA"
8878
8879 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8880 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8881 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8882
8883 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8884 msgid "SCENE*"
8885 msgstr "SCENA*"
8886
8887 #: lib/layouts/broadway.layout:106
8888 #: lib/layouts/broadway.layout:117
8889 msgid "AT RISE:"
8890 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
8891
8892 #: lib/layouts/broadway.layout:122
8893 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
8894 msgid "Speaker"
8895 msgstr "Portavoce"
8896
8897 #: lib/layouts/broadway.layout:135
8898 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
8899 msgid "Parenthetical"
8900 msgstr "Parentetico"
8901
8902 #: lib/layouts/broadway.layout:146
8903 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
8904 msgid "("
8905 msgstr "("
8906
8907 #: lib/layouts/broadway.layout:148
8908 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
8909 msgid ")"
8910 msgstr ")"
8911
8912 #: lib/layouts/broadway.layout:159
8913 #: lib/layouts/broadway.layout:169
8914 msgid "CURTAIN"
8915 msgstr "SIPARIO"
8916
8917 #: lib/layouts/broadway.layout:216
8918 #: lib/layouts/egs.layout:239
8919 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8922 msgid "Right Address"
8923 msgstr "Indirizzo destro"
8924
8925 #: lib/layouts/chess.layout:3
8926 msgid "Chess"
8927 msgstr "Scacchi"
8928
8929 #: lib/layouts/chess.layout:36
8930 msgid "Mainline"
8931 msgstr "Principale"
8932
8933 #: lib/layouts/chess.layout:43
8934 msgid "Mainline:"
8935 msgstr "Principale:"
8936
8937 #: lib/layouts/chess.layout:62
8938 msgid "Variation"
8939 msgstr "Variazione"
8940
8941 #: lib/layouts/chess.layout:66
8942 msgid "Variation:"
8943 msgstr "Variazione:"
8944
8945 #: lib/layouts/chess.layout:72
8946 msgid "SubVariation"
8947 msgstr "Sottovariazione"
8948
8949 #: lib/layouts/chess.layout:75
8950 msgid "Subvariation:"
8951 msgstr "Sottovariazione:"
8952
8953 #: lib/layouts/chess.layout:81
8954 msgid "SubVariation2"
8955 msgstr "Sottovariazione 2"
8956
8957 #: lib/layouts/chess.layout:84
8958 msgid "Subvariation(2):"
8959 msgstr "Sottovariazione(2):"
8960
8961 #: lib/layouts/chess.layout:90
8962 msgid "SubVariation3"
8963 msgstr "Sottovariazione 3"
8964
8965 #: lib/layouts/chess.layout:93
8966 msgid "Subvariation(3):"
8967 msgstr "Sottovariazione(3):"
8968
8969 #: lib/layouts/chess.layout:99
8970 msgid "SubVariation4"
8971 msgstr "Sottovariazione 4"
8972
8973 #: lib/layouts/chess.layout:102
8974 msgid "Subvariation(4):"
8975 msgstr "Sottovariazione(4):"
8976
8977 #: lib/layouts/chess.layout:108
8978 msgid "SubVariation5"
8979 msgstr "Sottovariazione 5"
8980
8981 #: lib/layouts/chess.layout:111
8982 msgid "Subvariation(5):"
8983 msgstr "Sottovariazione(5):"
8984
8985 #: lib/layouts/chess.layout:118
8986 msgid "HideMoves"
8987 msgstr "Mosse nascoste"
8988
8989 #: lib/layouts/chess.layout:123
8990 msgid "HideMoves:"
8991 msgstr "Mosse nascoste:"
8992
8993 #: lib/layouts/chess.layout:128
8994 msgid "ChessBoard"
8995 msgstr "Scacchiera"
8996
8997 #: lib/layouts/chess.layout:132
8998 msgid "[chessboard]"
8999 msgstr "[scacchiera]"
9000
9001 #: lib/layouts/chess.layout:141
9002 msgid "BoardCentered"
9003 msgstr "Tavola centrata"
9004
9005 #: lib/layouts/chess.layout:146
9006 msgid "[centered board]"
9007 msgstr "[tavola centrata]"
9008
9009 #: lib/layouts/chess.layout:156
9010 msgid "HighLight"
9011 msgstr "Evidenzia"
9012
9013 #: lib/layouts/chess.layout:161
9014 msgid "Highlights:"
9015 msgstr "Evidenziate:"
9016
9017 #: lib/layouts/chess.layout:176
9018 msgid "Arrow"
9019 msgstr "Freccia"
9020
9021 #: lib/layouts/chess.layout:181
9022 msgid "Arrow:"
9023 msgstr "Freccia:"
9024
9025 #: lib/layouts/chess.layout:187
9026 msgid "KnightMove"
9027 msgstr "Mossa cavallo"
9028
9029 #: lib/layouts/chess.layout:192
9030 msgid "KnightMove:"
9031 msgstr "Mossa cavallo:"
9032
9033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9034 msgid "Springer cl2emult"
9035 msgstr "Springer cl2emult"
9036
9037 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9038 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9039 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
9040
9041 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9042 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9043 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
9044
9045 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9046 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9047 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
9048
9049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9050 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9051 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9052 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9053 #: lib/layouts/report.layout:4
9054 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9055 #: lib/layouts/treport.layout:4
9056 msgid "Reports"
9057 msgstr "Rapporti"
9058
9059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9060 msgid "DIN-Brief"
9061 msgstr "Lettera dinbrief"
9062
9063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9064 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9065 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9067 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9068 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9069 #: lib/layouts/letter.layout:4
9070 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9073 msgid "Letters"
9074 msgstr "Lettere"
9075
9076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9077 msgid "DinBrief"
9078 msgstr "DinBrief"
9079
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9085 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9086 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9087 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9088 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
9089 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
9090 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9097 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9098 msgid "Letter"
9099 msgstr "Lettera"
9100
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9102 msgid "Addresses"
9103 msgstr "Indirizzi"
9104
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9109 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9110 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9111 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9112 msgid "Postal Data"
9113 msgstr "Dati postali"
9114
9115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9116 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9117 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9118 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9119 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9120 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9121 msgid "Send To Address"
9122 msgstr "Destinatario"
9123
9124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9129 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9130 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9132 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9133 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9138 msgid "Address:"
9139 msgstr "Indirizzo:"
9140
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9142 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9144 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9145 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9146 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9147 msgid "My Address"
9148 msgstr "Mittente"
9149
9150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9152 msgid "Sender Address:"
9153 msgstr "Indirizzo mittente:"
9154
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9156 msgid "Return address"
9157 msgstr "Indirizzo di ritorno"
9158
9159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9162 msgid "Backaddress:"
9163 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
9164
9165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9166 msgid "Postal comment"
9167 msgstr "Classificazione"
9168
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9170 msgid "Postal Remark:"
9171 msgstr "Classificazione:"
9172
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9174 msgid "Handling"
9175 msgstr "Trattamento"
9176
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9178 msgid "Handling:"
9179 msgstr "Trattamento:"
9180
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9184 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9185 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9186 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9187 msgid "YourRef"
9188 msgstr "Vostro riferimento"
9189
9190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9193 msgid "Your ref.:"
9194 msgstr "Vostro rif.:"
9195
9196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9199 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9200 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9202 msgid "MyRef"
9203 msgstr "Nostro riferimento"
9204
9205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9208 msgid "Our ref.:"
9209 msgstr "Nostro rif.:"
9210
9211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9212 msgid "Writer"
9213 msgstr "Scrivente"
9214
9215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9216 msgid "Writer:"
9217 msgstr "Scrivente:"
9218
9219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9220 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9222 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9223 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9227 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9228 msgid "Signature"
9229 msgstr "Firma"
9230
9231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9238 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9241 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9242 msgid "Closings"
9243 msgstr "Chiusura"
9244
9245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9251 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9252 msgid "Signature:"
9253 msgstr "Firma:"
9254
9255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9256 msgid "Bottomtext"
9257 msgstr "Testo a piè pagina"
9258
9259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9260 msgid "Bottom text:"
9261 msgstr "Testo a piè pagina:"
9262
9263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9264 msgid "Area code"
9265 msgstr "Codice postale"
9266
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9268 msgid "Area Code:"
9269 msgstr "Codice postale:"
9270
9271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9273 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9274 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9277 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9278 msgid "Telephone"
9279 msgstr "Telefono"
9280
9281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9284 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9285 msgid "Telephone:"
9286 msgstr "Telefono:"
9287
9288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9290 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9293 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9294 msgid "Location"
9295 msgstr "Luogo"
9296
9297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9300 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9301 msgid "Location:"
9302 msgstr "Luogo:"
9303
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9306 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9307 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9309 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9310 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9313 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9315 msgid "Date:"
9316 msgstr "Data:"
9317
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9324 msgid "Subject"
9325 msgstr "Soggetto"
9326
9327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9331 msgid "Subject:"
9332 msgstr "Soggetto:"
9333
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9335 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9338 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9339 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
9342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9344 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9345 msgid "Opening"
9346 msgstr "Apertura"
9347
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9350 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9353 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9354 msgid "Opening:"
9355 msgstr "Apertura:"
9356
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9358 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9361 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9362 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9364 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
9365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9367 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9368 msgid "Closing"
9369 msgstr "Chiusura"
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9374 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9376 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9377 msgid "Closing:"
9378 msgstr "Chiusura:"
9379
9380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9381 msgid "Signature|S"
9382 msgstr "Firma"
9383
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9385 msgid "Here you can insert a signature scan"
9386 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9390 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9391 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9392 msgid "encl"
9393 msgstr "Allegati"
9394
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9396 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9399 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9400 msgid "encl:"
9401 msgstr "Allegati:"
9402
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9405 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9406 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9407 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9408 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9409 msgid "cc"
9410 msgstr "Copia carbone"
9411
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9414 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9415 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9418 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9419 msgid "cc:"
9420 msgstr "e p.c.:"
9421
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9425 msgid "PS"
9426 msgstr "PS"
9427
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9430 msgid "Post Scriptum:"
9431 msgstr "Post Scriptum:"
9432
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9435 msgid "SenderAddress"
9436 msgstr "Indirizzo mittente"
9437
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9441 msgid "Backaddress"
9442 msgstr "Indirizzo di ritorno"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9445 msgid "RetourAdresse"
9446 msgstr "Indirizzo del mittente"
9447
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9449 msgid "Adresse"
9450 msgstr "Indirizzo"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9453 msgid "Postvermerk"
9454 msgstr "Classificazione"
9455
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9457 msgid "Zusatz"
9458 msgstr "Supplemento"
9459
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9461 msgid "IhrZeichen"
9462 msgstr "Vostro riferimento"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9467 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9468 msgid "YourMail"
9469 msgstr "Vostra lettera"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9472 msgid "IhrSchreiben"
9473 msgstr "Vostra lettera"
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9476 msgid "MeinZeichen"
9477 msgstr "Firma"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9480 msgid "Unterschrift"
9481 msgstr "Firma"
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9484 msgid "Telefon"
9485 msgstr "Telefono"
9486
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9488 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9489 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9492 msgid "Place"
9493 msgstr "Luogo"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9496 msgid "Stadt"
9497 msgstr "Città"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9501 msgid "Town"
9502 msgstr "Città"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9505 msgid "Ort"
9506 msgstr "Luogo"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9509 msgid "Datum"
9510 msgstr "Data"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9516 msgid "Reference"
9517 msgstr "Riferimento"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9520 msgid "Betreff"
9521 msgstr "Oggetto"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9524 msgid "Anrede"
9525 msgstr "Titolo"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9528 msgid "Brieftext"
9529 msgstr "Testo riassuntivo"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9532 msgid "Gruss"
9533 msgstr "Saluti"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9536 msgid "ps"
9537 msgstr "ps"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9542 msgid "Encl."
9543 msgstr "Allegati"
9544
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9546 msgid "Anlagen"
9547 msgstr "Anlagen"
9548
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9552 msgid "CC"
9553 msgstr "CC"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9556 msgid "Verteiler"
9557 msgstr "Distribuzione"
9558
9559 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9560 msgid "DocBook Book (SGML)"
9561 msgstr "Libro docbook (SGML)"
9562
9563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9564 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9566 msgid "Books (DocBook)"
9567 msgstr "Libri (docbook)"
9568
9569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9570 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9571 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
9572
9573 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9574 msgid "DocBook Article (SGML)"
9575 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
9576
9577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9578 msgid "DocBook Section (SGML)"
9579 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
9580
9581 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9582 msgid "Inderscience A4 Journals"
9583 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
9584
9585 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9586 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9587 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9588
9589 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9590 msgid "Econometrica"
9591 msgstr "Econometrica"
9592
9593 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9594 msgid "RunTitle"
9595 msgstr "Titolo corrente"
9596
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9598 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9599 msgid "Running Title:"
9600 msgstr "Titolo corrente:"
9601
9602 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9603 msgid "RunAuthor"
9604 msgstr "Autore corrente"
9605
9606 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9607 msgid "Running Author:"
9608 msgstr "Autore corrente:"
9609
9610 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9611 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9612 msgid "Address Option"
9613 msgstr "Opzione Indirizzo"
9614
9615 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9616 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9617 msgid "Optional argument for the address"
9618 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
9619
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9621 msgid "E-Mail Option"
9622 msgstr "Opzione Email"
9623
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9625 msgid "Optional argument for the e-mail"
9626 msgstr "Argomento opzionale per posta elettronica"
9627
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9630 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9631 msgid "E-mail:"
9632 msgstr "Posta elettronica:"
9633
9634 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9635 msgid "Web Address"
9636 msgstr "Indirizzo Web"
9637
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9639 msgid "Web address:"
9640 msgstr "Indirizzo  Web:"
9641
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9643 msgid "Authors Block"
9644 msgstr "Blocco autori"
9645
9646 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9647 msgid "Authors Block:"
9648 msgstr "Blocco autori:"
9649
9650 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9651 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9653 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9656 msgid "Keyword"
9657 msgstr "Parola chiave"
9658
9659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9660 msgid "Thanks Text"
9661 msgstr "Testo ringraziamenti"
9662
9663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9664 msgid "Thanks \\theThanks:"
9665 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
9666
9667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9668 msgid "Thanks Reference"
9669 msgstr "Rif. ringraziamenti"
9670
9671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9672 msgid "Thanks Ref"
9673 msgstr "Rif. ringraziamenti"
9674
9675 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9676 msgid "Internet Address Reference"
9677 msgstr "Rif. posta elettronica"
9678
9679 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9680 msgid "Internet Addess Ref"
9681 msgstr "Rif. posta elettronica"
9682
9683 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9684 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9685 msgid "Corresponding Author"
9686 msgstr "Autore corrispondente"
9687
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9689 msgid "Name (First Name)"
9690 msgstr "Nome"
9691
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9693 msgid "First Name"
9694 msgstr "Nome"
9695
9696 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9697 msgid "Name (Surname)"
9698 msgstr "Cognome"
9699
9700 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9708 msgid "Surname"
9709 msgstr "Cognome"
9710
9711 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9712 msgid "By Same Author (bib)"
9713 msgstr "Stesso autore (bib)"
9714
9715 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9716 msgid "bysame"
9717 msgstr "Idem"
9718
9719 #: lib/layouts/egs.layout:3
9720 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9721 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9722
9723 #: lib/layouts/egs.layout:149
9724 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9725 msgid "00.00.0000"
9726 msgstr "00.00.0000"
9727
9728 #: lib/layouts/egs.layout:285
9729 msgid "LaTeX Title"
9730 msgstr "Titolo LaTeX"
9731
9732 #: lib/layouts/egs.layout:320
9733 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9734 msgid "Author:"
9735 msgstr "Autore:"
9736
9737 #: lib/layouts/egs.layout:329
9738 msgid "Affil"
9739 msgstr "Affil"
9740
9741 #: lib/layouts/egs.layout:364
9742 msgid "Journal:"
9743 msgstr "Rivista:"
9744
9745 #: lib/layouts/egs.layout:373
9746 msgid "msnumber"
9747 msgstr "numero ms"
9748
9749 #: lib/layouts/egs.layout:387
9750 msgid "MS_number:"
9751 msgstr "numero MS:"
9752
9753 #: lib/layouts/egs.layout:397
9754 msgid "FirstAuthor"
9755 msgstr "Primo autore"
9756
9757 #: lib/layouts/egs.layout:410
9758 msgid "1st_author_surname:"
9759 msgstr "cognome_primo_autore:"
9760
9761 #: lib/layouts/egs.layout:419
9762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9768 msgid "Received"
9769 msgstr "Ricevuto"
9770
9771 #: lib/layouts/egs.layout:432
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9774 msgid "Received:"
9775 msgstr "Ricevuto:"
9776
9777 #: lib/layouts/egs.layout:441
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9780 msgid "Accepted"
9781 msgstr "Accettato"
9782
9783 #: lib/layouts/egs.layout:454
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9786 msgid "Accepted:"
9787 msgstr "Accettato:"
9788
9789 #: lib/layouts/egs.layout:463
9790 msgid "Offsets"
9791 msgstr "Offset"
9792
9793 #: lib/layouts/egs.layout:476
9794 msgid "reprint_reqs_to:"
9795 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9796
9797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9798 msgid "Elsevier"
9799 msgstr "Elsevier"
9800
9801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9802 msgid "BeginFrontmatter"
9803 msgstr "Inizio frontespizio"
9804
9805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9806 msgid "Begin frontmatter"
9807 msgstr "Inizio frontespizio"
9808
9809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9810 msgid "EndFrontmatter"
9811 msgstr "Fine frontespizio"
9812
9813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9814 msgid "End frontmatter"
9815 msgstr "Fine frontespizio"
9816
9817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9818 msgid "Titlenotemark"
9819 msgstr "Nota titolo"
9820
9821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9822 msgid "Titlenote mark"
9823 msgstr "Nota titolo"
9824
9825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9826 msgid "Title footnote"
9827 msgstr "Nota al titolo"
9828
9829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9830 msgid "Footnote Label"
9831 msgstr "Nota a piè pagina"
9832
9833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9834 msgid "Label you refer to in the title"
9835 msgstr "Nota riferita nel titolo"
9836
9837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9838 msgid "Title footnote:"
9839 msgstr "Nota al titolo:"
9840
9841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9842 msgid "Author Label"
9843 msgstr "Nota all'autore"
9844
9845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9846 msgid "Label you will reference in the address"
9847 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
9848
9849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9850 msgid "Authormark"
9851 msgstr "Nota autore"
9852
9853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9855 msgid "Author mark"
9856 msgstr "Nota autore"
9857
9858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9859 msgid "Author footnote"
9860 msgstr "Nota all'autore"
9861
9862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9863 msgid "Author footnote:"
9864 msgstr "Nota all'autore:"
9865
9866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9867 msgid "Author Footnote Label"
9868 msgstr "Nota all'autore"
9869
9870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9871 msgid "Label you refer to for an author"
9872 msgstr "Nota riferita ad un autore"
9873
9874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9875 msgid "CorAuthormark"
9876 msgstr "Nota autore corr."
9877
9878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9879 msgid "CorAuthor mark"
9880 msgstr "Nota autore corr."
9881
9882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9883 msgid "Corresponding author"
9884 msgstr "Autore corrispondente"
9885
9886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9887 msgid "Corresponding author text:"
9888 msgstr "Testo autore corrispondente:"
9889
9890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9891 msgid "Address Label"
9892 msgstr "Nota indirizzo"
9893
9894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9895 msgid "Label of the author you refer to"
9896 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
9897
9898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9899 msgid "Internet"
9900 msgstr "Internet"
9901
9902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9903 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9904 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
9905
9906 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9907 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9908 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
9909
9910 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9911 msgid "Author Option"
9912 msgstr "Opzione autore"
9913
9914 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9915 msgid "Optional argument for the author"
9916 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
9917
9918 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9919 msgid "Author Address"
9920 msgstr "Indirizzo autore"
9921
9922 #: lib/layouts/elsart.layout:157
9923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9924 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9925 msgid "Author Email"
9926 msgstr "Posta elettronica autore"
9927
9928 #: lib/layouts/elsart.layout:167
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:405
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:243
9931 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9932 msgid "Email:"
9933 msgstr "Posta elettronica:"
9934
9935 #: lib/layouts/elsart.layout:178
9936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9937 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9938 msgid "Author URL"
9939 msgstr "URL autore"
9940
9941 #: lib/layouts/elsart.layout:189
9942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9943 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
9945 msgid "URL:"
9946 msgstr "URL:"
9947
9948 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9949 msgid "Thanks Option"
9950 msgstr "Opzione thanks"
9951
9952 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9953 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9954 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
9955
9956 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9957 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9958 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9959
9960 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9961 msgid "PROOF."
9962 msgstr "PROVA."
9963
9964 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9965 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9966 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9967
9968 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9969 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9970 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9971
9972 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9973 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9974 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
9975
9976 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9977 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9978 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9979
9980 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9981 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9982 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9983
9984 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9985 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9986 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
9987
9988 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9989 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9990 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
9991
9992 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9993 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9994 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
9995
9996 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9997 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9998 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9999
10000 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10001 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10002 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10003
10004 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10005 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10006 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10007
10008 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10009 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10010 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10011
10012 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10013 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10014 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10015
10016 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10017 msgid "Case \\arabic{case}"
10018 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10019
10020 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10021 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10022 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10023
10024 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10025 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10026 msgid "Key words:"
10027 msgstr "Parole chiave:"
10028
10029 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10030 msgid "Europe CV"
10031 msgstr "CV europeo"
10032
10033 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10034 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10035 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10036 msgid "Curricula Vitae"
10037 msgstr "Curricula Vitae"
10038
10039 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10051 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10052 msgid "Name"
10053 msgstr "Nome"
10054
10055 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10060 msgid "Name:"
10061 msgstr "Nome:"
10062
10063 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10064 msgid "FooterName"
10065 msgstr "Nome a piede:"
10066
10067 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10068 msgid "Footer name:"
10069 msgstr "Nome a piede:"
10070
10071 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10072 msgid "Nationality"
10073 msgstr "Nazionalità"
10074
10075 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10076 msgid "Nationality:"
10077 msgstr "Nazionalità:"
10078
10079 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10080 msgid "Birthday"
10081 msgstr "Data di nascita"
10082
10083 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10084 msgid "Date of birth:"
10085 msgstr "Data di nascita:"
10086
10087 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10088 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10089 msgid "Mobile"
10090 msgstr "Cellulare"
10091
10092 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10093 msgid "Mobile phone number"
10094 msgstr "Numero cellulare"
10095
10096 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10097 msgid "Gender"
10098 msgstr "Sesso"
10099
10100 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10101 msgid "Gender:"
10102 msgstr "Sesso:"
10103
10104 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10105 msgid "BeforePicture"
10106 msgstr "Ante immagine"
10107
10108 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10109 msgid "Space before picture:"
10110 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
10111
10112 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10113 msgid "Picture"
10114 msgstr "Immagine"
10115
10116 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10117 msgid "Picture:"
10118 msgstr "Immagine:"
10119
10120 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10121 msgid "Size"
10122 msgstr "Dimensione"
10123
10124 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10125 msgid "Size the photo is resized to"
10126 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
10127
10128 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10129 msgid "AfterPicture"
10130 msgstr "Post immagine"
10131
10132 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10133 msgid "Space after picture:"
10134 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
10135
10136 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10138 msgid "Page"
10139 msgstr "Pagina"
10140
10141 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10142 msgid "The title as it appears in the header"
10143 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nell'intestazione"
10144
10145 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10146 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
10147 msgid "Item"
10148 msgstr "Dato"
10149
10150 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10151 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10152 #: src/insets/Inset.cpp:115
10153 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10154 msgid "Vertical Space"
10155 msgstr "Spazio verticale"
10156
10157 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10158 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10159 msgid "Additional vertical space"
10160 msgstr "Spazio verticale addizionale"
10161
10162 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10163 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10164 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
10165
10166 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
10168 msgid "Item:"
10169 msgstr "Dato:"
10170
10171 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10172 msgid "BulletedItem"
10173 msgstr "Dato puntato"
10174
10175 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10176 msgid "Bulleted Item:"
10177 msgstr "Dato puntato:"
10178
10179 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10180 msgid "Begin"
10181 msgstr "Inizio"
10182
10183 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10184 msgid "Begin of CV"
10185 msgstr "Inizio del CV"
10186
10187 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10188 msgid "PersonalInfo"
10189 msgstr "Dati Personali"
10190
10191 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10192 msgid "Personal Info"
10193 msgstr "Dati Personali"
10194
10195 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10196 msgid "MotherTongue"
10197 msgstr "Madrelingua"
10198
10199 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10200 msgid "Mother Tongue:"
10201 msgstr "Madrelingua:"
10202
10203 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10204 msgid "LangHeader"
10205 msgstr "Etichetta Lingua"
10206
10207 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10208 msgid "Language Header:"
10209 msgstr "Etichetta Lingua:"
10210
10211 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10212 msgid "Language:"
10213 msgstr "Lingua:"
10214
10215 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10216 msgid "Name of the language"
10217 msgstr "Nome della lingua"
10218
10219 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10220 msgid "Listening"
10221 msgstr "Ascolto"
10222
10223 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10224 msgid "Level how good you think you can listen"
10225 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
10226
10227 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10228 msgid "Reading"
10229 msgstr "Lettura"
10230
10231 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10232 msgid "Level how good you think you can read"
10233 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
10234
10235 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10236 msgid "Interaction"
10237 msgstr "Interazione"
10238
10239 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10240 msgid "Level how good you think you can conversate"
10241 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
10242
10243 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10244 msgid "Production"
10245 msgstr "Produzione"
10246
10247 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10248 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10249 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
10250
10251 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10252 msgid "LastLanguage"
10253 msgstr "Ultima Lingua"
10254
10255 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10256 msgid "Last Language:"
10257 msgstr "Ultima Lingua:"
10258
10259 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10260 msgid "LangFooter"
10261 msgstr "Riferimento Lingua"
10262
10263 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10264 msgid "Language Footer:"
10265 msgstr "Riferimento Lingua:"
10266
10267 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10268 msgid "End"
10269 msgstr "Fine"
10270
10271 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10272 msgid "End of CV"
10273 msgstr "Fine del CV"
10274
10275 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10276 msgid "VerticalSpace"
10277 msgstr "Spazio verticale"
10278
10279 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10280 msgid "Vertical space"
10281 msgstr "Spazio verticale"
10282
10283 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10284 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10285 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10286
10287 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10288 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10289 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10290
10291 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10292 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10293 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10294
10295 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10296 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10297 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10298
10299 #: lib/layouts/foils.layout:3
10300 msgid "FoilTeX"
10301 msgstr "FoilTeX"
10302
10303 #: lib/layouts/foils.layout:44
10304 msgid "Foilhead"
10305 msgstr "Foilhead"
10306
10307 #: lib/layouts/foils.layout:63
10308 msgid "ShortFoilhead"
10309 msgstr "Foilhead breve"
10310
10311 #: lib/layouts/foils.layout:69
10312 msgid "Rotatefoilhead"
10313 msgstr "Foilhead ruotato"
10314
10315 #: lib/layouts/foils.layout:75
10316 msgid "ShortRotatefoilhead"
10317 msgstr "Foilhead breve ruotato"
10318
10319 #: lib/layouts/foils.layout:84
10320 msgid "TickList"
10321 msgstr "Elenco segnato"
10322
10323 #: lib/layouts/foils.layout:99
10324 msgid "_/"
10325 msgstr "_/"
10326
10327 #: lib/layouts/foils.layout:103
10328 msgid "CrossList"
10329 msgstr "Elenco crociato"
10330
10331 #: lib/layouts/foils.layout:118
10332 msgid "><"
10333 msgstr "><"
10334
10335 #: lib/layouts/foils.layout:162
10336 msgid "My Logo"
10337 msgstr "Il mio logo"
10338
10339 #: lib/layouts/foils.layout:170
10340 msgid "My Logo:"
10341 msgstr "Il mio logo:"
10342
10343 #: lib/layouts/foils.layout:179
10344 msgid "Restriction"
10345 msgstr "Restrizione"
10346
10347 #: lib/layouts/foils.layout:183
10348 msgid "Restriction:"
10349 msgstr "Restrizione:"
10350
10351 #: lib/layouts/foils.layout:187
10352 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10353 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10355 msgid "Left Header"
10356 msgstr "Intestazione sinistra"
10357
10358 #: lib/layouts/foils.layout:191
10359 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10361 msgid "Left Header:"
10362 msgstr "Intestazione sinistra:"
10363
10364 #: lib/layouts/foils.layout:195
10365 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10368 msgid "Right Header"
10369 msgstr "Intestazione destra"
10370
10371 #: lib/layouts/foils.layout:199
10372 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10374 msgid "Right Header:"
10375 msgstr "Intestazione destra:"
10376
10377 #: lib/layouts/foils.layout:203
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10379 msgid "Right Footer"
10380 msgstr "Piè pagina destro"
10381
10382 #: lib/layouts/foils.layout:207
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10384 msgid "Right Footer:"
10385 msgstr "Piè pagina destro:"
10386
10387 #: lib/layouts/foils.layout:235
10388 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10390 msgid "Theorem #."
10391 msgstr "Teorema #."
10392
10393 #: lib/layouts/foils.layout:249
10394 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10396 msgid "Lemma #."
10397 msgstr "Lemma #."
10398
10399 #: lib/layouts/foils.layout:256
10400 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10402 msgid "Corollary #."
10403 msgstr "Corollario #."
10404
10405 #: lib/layouts/foils.layout:263
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10407 msgid "Proposition #."
10408 msgstr "Proposizione #."
10409
10410 #: lib/layouts/foils.layout:270
10411 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10413 msgid "Definition #."
10414 msgstr "Definizione #."
10415
10416 #: lib/layouts/foils.layout:295
10417 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10420 msgid "Theorem*"
10421 msgstr "Teorema*"
10422
10423 #: lib/layouts/foils.layout:302
10424 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10427 msgid "Lemma*"
10428 msgstr "Lemma*"
10429
10430 #: lib/layouts/foils.layout:305
10431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10432 msgid "Lemma."
10433 msgstr "Lemma."
10434
10435 #: lib/layouts/foils.layout:309
10436 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10439 msgid "Corollary*"
10440 msgstr "Corollario*"
10441
10442 #: lib/layouts/foils.layout:316
10443 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10446 msgid "Proposition*"
10447 msgstr "Proposizione*"
10448
10449 #: lib/layouts/foils.layout:319
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10451 msgid "Proposition."
10452 msgstr "Proposizione."
10453
10454 #: lib/layouts/foils.layout:323
10455 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10458 msgid "Definition*"
10459 msgstr "Definizione*"
10460
10461 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10462 msgid "French Letter (frletter)"
10463 msgstr "Lettera francese (frletter)"
10464
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10466 msgid "G-Brief (V. 2)"
10467 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
10468
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10472 msgid "PostalComment"
10473 msgstr "Classificazione"
10474
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10476 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10477 msgid "Letter:"
10478 msgstr "Lettera:"
10479
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10481 msgid "NameRowA"
10482 msgstr "Nome riga A"
10483
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10485 msgid "NameRowA:"
10486 msgstr "Nome riga A:"
10487
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10489 msgid "NameRowB"
10490 msgstr "Nome riga B"
10491
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10493 msgid "NameRowB:"
10494 msgstr "Nome riga B:"
10495
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10497 msgid "NameRowC"
10498 msgstr "Nome riga C"
10499
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10501 msgid "NameRowC:"
10502 msgstr "Nome riga C:"
10503
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10505 msgid "NameRowD"
10506 msgstr "Nome riga D"
10507
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10509 msgid "NameRowD:"
10510 msgstr "Nome riga D:"
10511
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10513 msgid "NameRowE"
10514 msgstr "Nome riga E"
10515
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10517 msgid "NameRowE:"
10518 msgstr "Nome riga E:"
10519
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10521 msgid "NameRowF"
10522 msgstr "Nome riga F"
10523
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10525 msgid "NameRowF:"
10526 msgstr "Nome riga F:"
10527
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10529 msgid "NameRowG"
10530 msgstr "Nome riga G"
10531
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10533 msgid "NameRowG:"
10534 msgstr "Nome riga G:"
10535
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10537 msgid "AddressRowA"
10538 msgstr "Indirizzo riga A"
10539
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10541 msgid "AddressRowA:"
10542 msgstr "Indirizzo riga A:"
10543
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10545 msgid "AddressRowB"
10546 msgstr "Indirizzo riga B"
10547
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10549 msgid "AddressRowB:"
10550 msgstr "Indirizzo riga B:"
10551
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10553 msgid "AddressRowC"
10554 msgstr "Indirizzo riga C"
10555
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10557 msgid "AddressRowC:"
10558 msgstr "Indirizzo riga C:"
10559
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10561 msgid "AddressRowD"
10562 msgstr "Indirizzo riga D"
10563
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10565 msgid "AddressRowD:"
10566 msgstr "Indirizzo riga D:"
10567
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10569 msgid "AddressRowE"
10570 msgstr "Indirizzo riga E"
10571
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10573 msgid "AddressRowE:"
10574 msgstr "Indirizzo riga E:"
10575
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10577 msgid "AddressRowF"
10578 msgstr "Indirizzo riga F"
10579
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10581 msgid "AddressRowF:"
10582 msgstr "Indirizzo riga F:"
10583
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10585 msgid "TelephoneRowA"
10586 msgstr "Telefono riga A"
10587
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10589 msgid "TelephoneRowA:"
10590 msgstr "Telefono riga A:"
10591
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10593 msgid "TelephoneRowB"
10594 msgstr "Telefono riga B"
10595
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10597 msgid "TelephoneRowB:"
10598 msgstr "Telefono riga B:"
10599
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10601 msgid "TelephoneRowC"
10602 msgstr "Telefono riga C"
10603
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10605 msgid "TelephoneRowC:"
10606 msgstr "Telefono riga C:"
10607
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10609 msgid "TelephoneRowD"
10610 msgstr "Telefono riga D"
10611
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10613 msgid "TelephoneRowD:"
10614 msgstr "Telefono riga D:"
10615
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10617 msgid "TelephoneRowE"
10618 msgstr "Telefono riga E"
10619
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10621 msgid "TelephoneRowE:"
10622 msgstr "Telefono riga E:"
10623
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10625 msgid "TelephoneRowF"
10626 msgstr "Telefono riga F"
10627
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10629 msgid "TelephoneRowF:"
10630 msgstr "Telefono riga F:"
10631
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10633 msgid "InternetRowA"
10634 msgstr "Internet riga A"
10635
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10637 msgid "InternetRowA:"
10638 msgstr "Internet riga A:"
10639
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10641 msgid "InternetRowB"
10642 msgstr "Internet riga B"
10643
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10645 msgid "InternetRowB:"
10646 msgstr "Internet riga B:"
10647
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10649 msgid "InternetRowC"
10650 msgstr "Internet riga C"
10651
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10653 msgid "InternetRowC:"
10654 msgstr "Internet riga C:"
10655
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10657 msgid "InternetRowD"
10658 msgstr "Internet riga D"
10659
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10661 msgid "InternetRowD:"
10662 msgstr "Internet riga D:"
10663
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10665 msgid "InternetRowE"
10666 msgstr "Internet riga E"
10667
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10669 msgid "InternetRowE:"
10670 msgstr "Internet riga E:"
10671
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10673 msgid "InternetRowF"
10674 msgstr "Internet riga F"
10675
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10677 msgid "InternetRowF:"
10678 msgstr "Internet riga F:"
10679
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10681 msgid "BankRowA"
10682 msgstr "Banca riga A"
10683
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10685 msgid "BankRowA:"
10686 msgstr "Banca riga A:"
10687
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10689 msgid "BankRowB"
10690 msgstr "Banca riga B"
10691
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10693 msgid "BankRowB:"
10694 msgstr "Banca riga B:"
10695
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10697 msgid "BankRowC"
10698 msgstr "Banca riga C"
10699
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10701 msgid "BankRowC:"
10702 msgstr "Banca riga C:"
10703
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10705 msgid "BankRowD"
10706 msgstr "Banca riga D"
10707
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10709 msgid "BankRowD:"
10710 msgstr "Banca riga D:"
10711
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10713 msgid "BankRowE"
10714 msgstr "Banca riga E"
10715
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10717 msgid "BankRowE:"
10718 msgstr "Banca riga E:"
10719
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10721 msgid "BankRowF"
10722 msgstr "Banca riga F"
10723
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10725 msgid "BankRowF:"
10726 msgstr "Banca riga F:"
10727
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10729 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10730 msgid "ReturnAddress"
10731 msgstr "Indirizzo di ritorno"
10732
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10734 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10735 msgid "ReturnAddress:"
10736 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
10737
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10739 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10740 msgid "PostalComment:"
10741 msgstr "Classificazione:"
10742
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10744 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10746 msgid "MyRef:"
10747 msgstr "Nostro riferimento:"
10748
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10750 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10752 msgid "YourRef:"
10753 msgstr "Vostro riferimento:"
10754
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10756 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10757 msgid "YourMail:"
10758 msgstr "Vostra lettera:"
10759
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10761 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10762 msgid "Reference:"
10763 msgstr "Riferimento:"
10764
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10766 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10767 msgid "Encl.:"
10768 msgstr "Allegati:"
10769
10770 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10771 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10772 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
10773
10774 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10777 msgid "Street"
10778 msgstr "Via"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10781 msgid "Street:"
10782 msgstr "Via:"
10783
10784 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10785 msgid "Addition"
10786 msgstr "Supplemento"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10789 msgid "Addition:"
10790 msgstr "Supplemento:"
10791
10792 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10793 msgid "Town:"
10794 msgstr "Città:"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10799 msgid "State"
10800 msgstr "Nazione"
10801
10802 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10803 msgid "State:"
10804 msgstr "Nazione:"
10805
10806 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10807 msgid "Telefax"
10808 msgstr "Telefax"
10809
10810 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10811 msgid "Telefax:"
10812 msgstr "Telefax:"
10813
10814 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10815 msgid "Telex"
10816 msgstr "Telex"
10817
10818 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10819 msgid "Telex:"
10820 msgstr "Telex:"
10821
10822 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10823 msgid "EMail"
10824 msgstr "Posta elettronica"
10825
10826 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10827 msgid "EMail:"
10828 msgstr "Posta elettronica:"
10829
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10831 msgid "HTTP"
10832 msgstr "HTTP"
10833
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10835 msgid "HTTP:"
10836 msgstr "HTTP:"
10837
10838 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10840 msgid "Bank"
10841 msgstr "Banca"
10842
10843 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10845 msgid "Bank:"
10846 msgstr "Banca:"
10847
10848 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10849 msgid "BankCode"
10850 msgstr "Codice bancario"
10851
10852 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10853 msgid "BankCode:"
10854 msgstr "Codice bancario:"
10855
10856 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10857 msgid "BankAccount"
10858 msgstr "Accredito bancario"
10859
10860 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10861 msgid "BankAccount:"
10862 msgstr "Accredito bancario:"
10863
10864 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10865 msgid "Hebrew Article"
10866 msgstr "Articolo ebreo"
10867
10868 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10869 msgid "Claim #."
10870 msgstr "Asserzione #."
10871
10872 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10873 msgid "Remarks"
10874 msgstr "Osservazioni"
10875
10876 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10877 msgid "Remarks #."
10878 msgstr "Osservazioni #."
10879
10880 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
10881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
10882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10883 msgid "Proof:"
10884 msgstr "Dimostrazione:"
10885
10886 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10887 msgid "Hebrew Letter"
10888 msgstr "Lettera ebreo"
10889
10890 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10891 msgid "Hollywood"
10892 msgstr "Hollywood"
10893
10894 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10895 msgid "More"
10896 msgstr "Di più"
10897
10898 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10899 msgid "(MORE)"
10900 msgstr "(DI PIU')"
10901
10902 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
10903 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
10904 msgid "FADE IN:"
10905 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
10906
10907 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
10908 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
10909 msgid "INT."
10910 msgstr "INT."
10911
10912 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
10913 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
10914 msgid "EXT."
10915 msgstr "EST."
10916
10917 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10918 msgid "Continuing"
10919 msgstr "Continuare"
10920
10921 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10922 msgid "(continuing)"
10923 msgstr "(continuare)"
10924
10925 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10926 msgid "Transition"
10927 msgstr "Transizione"
10928
10929 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
10930 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
10931 msgid "TITLE OVER:"
10932 msgstr "TITOLO SOPRA:"
10933
10934 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10935 msgid "INTERCUT"
10936 msgstr "INTERCUT"
10937
10938 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10939 msgid "INTERCUT WITH:"
10940 msgstr "INTERCUT CON:"
10941
10942 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
10943 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
10944 msgid "FADE OUT"
10945 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
10946
10947 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10948 msgid "Scene"
10949 msgstr "Scena"
10950
10951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10952 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10953 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10954
10955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10957 msgid "Standard in Title"
10958 msgstr "Standard in titolo"
10959
10960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10961 msgid "Author Footnote"
10962 msgstr "Nota autore"
10963
10964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10965 msgid "Author foot"
10966 msgstr "Nota autore"
10967
10968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10970 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10971 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10972
10973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10974 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10975 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10976 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10977
10978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10979 msgid "IEEE Transactions"
10980 msgstr "IEEE Transactions"
10981
10982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
10983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10984 msgid "IEEE membership"
10985 msgstr "IEEE membership"
10986
10987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10990 msgid "Lowercase"
10991 msgstr "Minuscolo"
10992
10993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10994 msgid "lowercase"
10995 msgstr "minuscolo"
10996
10997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10998 msgid "A short version of the author name"
10999 msgstr "È la Versione breve del nome dell'autore"
11000
11001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11002 msgid "Author Name"
11003 msgstr "Nome autore"
11004
11005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11006 msgid "Author name"
11007 msgstr "Nome autore"
11008
11009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11010 msgid "Author Affiliation"
11011 msgstr "Affiliazione autore"
11012
11013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11014 msgid "Author Mark"
11015 msgstr "Etichetta autore"
11016
11017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11018 msgid "Special Paper Notice"
11019 msgstr "Nota articolo speciale"
11020
11021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11022 msgid "After Title Text"
11023 msgstr "Testo dopo titolo"
11024
11025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11026 msgid "Page headings"
11027 msgstr "Testatine"
11028
11029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11030 msgid "Left Side"
11031 msgstr "Lato sinistro"
11032
11033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11034 msgid "Left side of the header line"
11035 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
11036
11037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
11038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11040 msgid "MarkBoth"
11041 msgstr "Intestazioni"
11042
11043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11044 msgid "Publication ID"
11045 msgstr "ID pubblicazione"
11046
11047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11048 msgid "Abstract---"
11049 msgstr "Sommario---"
11050
11051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11052 msgid "Index Terms---"
11053 msgstr "Voci d'indice---"
11054
11055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11057 msgid "Paragraph Start"
11058 msgstr "Inizio paragrafo"
11059
11060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11061 msgid "First Char"
11062 msgstr "Capolettera"
11063
11064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11065 msgid "First character of first word"
11066 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
11067
11068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
11069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11070 msgid "Appendices"
11071 msgstr "Appendici"
11072
11073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11074 msgid "Peer Review Title"
11075 msgstr "Titolo revisione"
11076
11077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11078 msgid "PeerReviewTitle"
11079 msgstr "Titolo revisione"
11080
11081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11082 msgid "Short Title"
11083 msgstr "Titolo breve"
11084
11085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11086 msgid "Short title for the appendix"
11087 msgstr "È la forma breve del titolo per l'appendice"
11088
11089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11090 msgid "Biography"
11091 msgstr "Biografia"
11092
11093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11095 msgid "Photo"
11096 msgstr "Opzione foto"
11097
11098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11099 msgid "Optional photo for biography"
11100 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
11101
11102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11105 msgid "Name of the author"
11106 msgstr "Nome dell'autore"
11107
11108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11109 msgid "Biography without photo"
11110 msgstr "Biografia senza foto"
11111
11112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11113 msgid "BiographyNoPhoto"
11114 msgstr "Biografia senza foto"
11115
11116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11117 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11119 msgid "Alternative Proof String"
11120 msgstr "Nome opzionale"
11121
11122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11123 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11124 msgid "An alternative proof string"
11125 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
11126
11127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11128 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11129 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11130
11131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11132 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11133 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11134
11135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11137 msgid "Author Names"
11138 msgstr "Nomi autori"
11139
11140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11142 msgid "Author names that will appear in the header line"
11143 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
11144
11145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11151 msgid "Catchline"
11152 msgstr "Catchline"
11153
11154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11156 msgid "History"
11157 msgstr "History"
11158
11159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11163 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11165 msgid "Revised"
11166 msgstr "Revisionato"
11167
11168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11169 msgid "Classification Codes"
11170 msgstr "Codici Classificazione"
11171
11172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11174 msgid "TableCaption"
11175 msgstr "Didascalia tabella:"
11176
11177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11179 msgid "Table caption"
11180 msgstr "Didascalia tabella"
11181
11182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11184 msgid "Refcite"
11185 msgstr "Refcite"
11186
11187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11189 msgid "Cite reference"
11190 msgstr "Riferimento citato"
11191
11192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11194 msgid "ItemList"
11195 msgstr "ItemList"
11196
11197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11199 msgid "RomanList"
11200 msgstr "RomanList"
11201
11202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11204 msgid "Numbering Scheme"
11205 msgstr "Schema numerazione"
11206
11207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11209 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11210 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
11211
11212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11217 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11219 msgid "Theorem \\thetheorem."
11220 msgstr "Teorema \\thetheorem."
11221
11222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11227 msgid "Corollary \\thecorollary."
11228 msgstr "Corollario \\thecorollary."
11229
11230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11235 msgid "Lemma \\thelemma."
11236 msgstr "Lemma \\thelemma."
11237
11238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11243 msgid "Proposition \\theproposition."
11244 msgstr "Proposizione \\theproposition."
11245
11246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11248 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11257 msgid "Question"
11258 msgstr "Questione"
11259
11260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11263 msgid "Question \\thequestion."
11264 msgstr "Questione \\thequestion."
11265
11266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11270 msgid "Claim \\theclaim."
11271 msgstr "Asserzione \\theclaim."
11272
11273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11278 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11279 msgstr "Congettura \\theconjecture."
11280
11281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11283 msgid "Prop"
11284 msgstr "Proposizione"
11285
11286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11288 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11289 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11290
11291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11292 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11293 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11294
11295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11297 msgid "Comby"
11298 msgstr "Comby"
11299
11300 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11301 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11302 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11303
11304 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11305 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11306 msgid "Short title that will appear in header line"
11307 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella riga di intestazione"
11308
11309 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11310 msgid "Review"
11311 msgstr "Revisioni"
11312
11313 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11314 msgid "Topical"
11315 msgstr "Tematico"
11316
11317 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11319 msgid "Comment"
11320 msgstr "Commento"
11321
11322 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11323 msgid "Paper"
11324 msgstr "Carta"
11325
11326 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11327 msgid "Prelim"
11328 msgstr "Prelim"
11329
11330 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11331 msgid "Rapid"
11332 msgstr "Rapid"
11333
11334 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11335 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11337 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11340 msgid "PACS"
11341 msgstr "PACS"
11342
11343 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11344 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11345 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
11346
11347 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11348 msgid "MSC"
11349 msgstr "MSC"
11350
11351 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11352 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11353 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
11354
11355 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11356 msgid "submitto"
11357 msgstr "sottoposto"
11358
11359 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11360 msgid "submit to paper:"
11361 msgstr "sottoposto a:"
11362
11363 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11364 msgid "Bibliography (plain)"
11365 msgstr "Bibliografia (semplice)"
11366
11367 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11368 msgid "Bibliography heading"
11369 msgstr "Intestazione bibliografica"
11370
11371 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11372 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11373 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11374
11375 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11376 msgid "ABSTRACT:"
11377 msgstr "SOMMARIO:"
11378
11379 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11380 msgid "KEY WORDS:"
11381 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11382
11383 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11384 msgid "Commission"
11385 msgstr "Commissione"
11386
11387 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11388 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11389 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11390
11391 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11392 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11393 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
11394
11395 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11396 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11397 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11398
11399 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11400 msgid "Alternative Affiliation"
11401 msgstr "Affiliazione alt."
11402
11403 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11404 msgid "Affiliation Prefix"
11405 msgstr "Prefisso affiliazione"
11406
11407 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11408 msgid "A prefix like 'Also at '"
11409 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
11410
11411 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11413 msgid "Homepage"
11414 msgstr "Homepage"
11415
11416 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11418 msgid "PACS numbers:"
11419 msgstr "Numeri PACS:"
11420
11421 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11422 msgid "Preprint number"
11423 msgstr "Numero prestampa"
11424
11425 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11426 msgid "Preprint number:"
11427 msgstr "Numero prestampa:"
11428
11429 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11430 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11431 msgid "Online citation"
11432 msgstr "Citazione in linea"
11433
11434 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11435 msgid "Japanese Book (jbook)"
11436 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
11437
11438 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11439 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11440 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
11441
11442 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11443 msgid "Japanese Report (jreport)"
11444 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11445
11446 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11447 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11448 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
11449
11450 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11451 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11452 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
11453
11454 #: lib/layouts/jss.layout:3
11455 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11456 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11457
11458 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11459 msgid "Kluwer"
11460 msgstr "Kluwer"
11461
11462 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11463 msgid "AddressForOffprints"
11464 msgstr "Indirizzo per estratti"
11465
11466 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11467 msgid "Address for Offprints:"
11468 msgstr "Indirizzo per estratti:"
11469
11470 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11471 msgid "RunningTitle"
11472 msgstr "Titolo corrente"
11473
11474 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11475 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11476 msgid "Running title:"
11477 msgstr "Titolo corrente:"
11478
11479 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11480 msgid "RunningAuthor"
11481 msgstr "Autore corrente"
11482
11483 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11484 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11485 msgid "Running author:"
11486 msgstr "Autore corrente:"
11487
11488 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11489 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11490 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
11491
11492 #: lib/layouts/letter.layout:3
11493 msgid "Letter (Standard Class)"
11494 msgstr "Lettera (classe standard)"
11495
11496 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11497 msgid "French Letter (lettre)"
11498 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11499
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11501 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11502 msgid "NoTelephone"
11503 msgstr "NoTelefono"
11504
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11506 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11507 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11508 msgid "NoFax"
11509 msgstr "NoFax"
11510
11511 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11512 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11513 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11514 msgid "NoPlace"
11515 msgstr "NoLuogo"
11516
11517 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11518 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11519 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11520 msgid "NoDate"
11521 msgstr "NoData"
11522
11523 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11524 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11525 msgid "Post Scriptum"
11526 msgstr "Post Scriptum"
11527
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11529 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11530 msgid "EndOfMessage"
11531 msgstr "Fine messaggio"
11532
11533 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11534 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11535 msgid "EndOfFile"
11536 msgstr "Fine file"
11537
11538 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11540 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11541 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11542 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11543 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11544 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11545 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11546 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11547 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11548 msgid "Headings"
11549 msgstr "Intestazioni"
11550
11551 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11552 msgid "City:"
11553 msgstr "Città:"
11554
11555 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11556 msgid "Office:"
11557 msgstr "Ufficio:"
11558
11559 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11560 msgid "Tel:"
11561 msgstr "Tel:"
11562
11563 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11564 msgid "NoTel"
11565 msgstr "NoTel"
11566
11567 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11568 msgid "EndOfMessage."
11569 msgstr "Fine messaggio."
11570
11571 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11572 msgid "EndOfFile."
11573 msgstr "Fine file."
11574
11575 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11576 msgid "P.S.:"
11577 msgstr "P.S.:"
11578
11579 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11580 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11581 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11582
11583 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11584 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11585 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11586 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11587 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11590 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11591 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11592 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11593 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11594 msgid "Chapter"
11595 msgstr "Capitolo"
11596
11597 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11598 msgid "Running LaTeX Title"
11599 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
11600
11601 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11602 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11603 msgid "TOC Title"
11604 msgstr "Titolo indice"
11605
11606 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11607 msgid "TOC Title:"
11608 msgstr "Titolo indice"
11609
11610 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11611 msgid "Author Running"
11612 msgstr "Autore corrente"
11613
11614 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11615 msgid "Author Running:"
11616 msgstr "Autore corrente:"
11617
11618 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11619 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11620 msgid "TOC Author"
11621 msgstr "Autore indice"
11622
11623 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11624 msgid "TOC Author:"
11625 msgstr "Autore indice:"
11626
11627 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11628 msgid "Case #."
11629 msgstr "Caso #."
11630
11631 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11632 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11634 msgid "Claim."
11635 msgstr "Asserzione."
11636
11637 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11638 msgid "Conjecture #."
11639 msgstr "Congettura #."
11640
11641 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11642 msgid "Example #."
11643 msgstr "Esempio #."
11644
11645 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11646 msgid "Exercise #."
11647 msgstr "Esercizio #."
11648
11649 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11650 msgid "Note #."
11651 msgstr "Nota #."
11652
11653 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11654 msgid "Problem #."
11655 msgstr "Problema #."
11656
11657 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11661 msgid "Property"
11662 msgstr "Proprietà"
11663
11664 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11665 msgid "Property #."
11666 msgstr "Proprietà #."
11667
11668 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11669 msgid "Question #."
11670 msgstr "Questione #."
11671
11672 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11673 msgid "Remark #."
11674 msgstr "Osservazione #."
11675
11676 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11677 msgid "Solution #."
11678 msgstr "Soluzione #."
11679
11680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11681 msgid "TUGboat"
11682 msgstr "TUGboat"
11683
11684 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11685 msgid "Memoir"
11686 msgstr "Memoir"
11687
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11689 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11690 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11691 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11692 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11693 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11694 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11695 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11696 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11697 msgid "Short Title (TOC)|S"
11698 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
11699
11700 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11701 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11702 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11703 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice"
11704
11705 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11706 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11707 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11708 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11709 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11710 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11711 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11712 msgid "Short Title (Header)"
11713 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
11714
11715 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11716 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11717 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nelle testatine"
11718
11719 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11720 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11722 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11723 msgid "Chapter*"
11724 msgstr "Capitolo*"
11725
11726 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11727 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11728 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice"
11729
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11731 msgid "The section as it appears in the running headers"
11732 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nelle testatine"
11733
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11735 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11736 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice"
11737
11738 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11739 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11740 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nelle testatine"
11741
11742 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11743 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11744 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice"
11745
11746 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11747 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11748 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nelle testatine"
11749
11750 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11751 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11752 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nell'indice"
11753
11754 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11755 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11756 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nelle testatine"
11757
11758 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11759 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11760 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nell'indice"
11761
11762 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11763 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11764 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nelle testatine"
11765
11766 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11767 msgid "Chapterprecis"
11768 msgstr "Sommario del capitolo"
11769
11770 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11771 msgid "Epigraph"
11772 msgstr "Epigrafe"
11773
11774 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11775 msgid "Epigraph Source|S"
11776 msgstr "Fonte epigrafe|F"
11777
11778 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11779 msgid "Source"
11780 msgstr "Fonte"
11781
11782 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11783 msgid "The source/author of this epigraph"
11784 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
11785
11786 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11787 msgid "Poemtitle"
11788 msgstr "Titolo poesia"
11789
11790 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11791 #: lib/layouts/memoir.layout:225
11792 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11793 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nell'indice"
11794
11795 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11796 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11797 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nelle testatine"
11798
11799 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11800 msgid "Poemtitle*"
11801 msgstr "Titolo poesia*"
11802
11803 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11804 msgid "Legend"
11805 msgstr "Legenda"
11806
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11808 msgid "Modern CV"
11809 msgstr "CV moderno"
11810
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11812 msgid "CVStyle"
11813 msgstr "Stile CV"
11814
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11816 msgid "CV Style:"
11817 msgstr "Stile CV:"
11818
11819 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11820 msgid "CVColor"
11821 msgstr "Colore CV"
11822
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11824 msgid "CV Color Scheme:"
11825 msgstr "Schema colore CV:"
11826
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11828 msgid "PDF Page Mode"
11829 msgstr "PDF Page Mode"
11830
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11832 msgid "PDF Page Mode:"
11833 msgstr "PDF Page Mode:"
11834
11835 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
11836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11837 msgid "FirstName"
11838 msgstr "Nome"
11839
11840 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11841 msgid "FamilyName"
11842 msgstr "Cognome:"
11843
11844 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11845 msgid "Family Name:"
11846 msgstr "Cognome:"
11847
11848 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11849 msgid "Line 1"
11850 msgstr "Opzione riga 1"
11851
11852 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11853 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
11854 msgid "Optional address line"
11855 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
11856
11857 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11858 msgid "Line 2"
11859 msgstr "Opzione riga 2"
11860
11861 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11862 msgid "Mobile:"
11863 msgstr "Cellulare:"
11864
11865 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11866 msgid "Homepage:"
11867 msgstr "Homepage:"
11868
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11870 msgid "ExtraInfo"
11871 msgstr "Info extra"
11872
11873 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11874 msgid "Extra Info:"
11875 msgstr "Informazioni extra:"
11876
11877 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11878 msgid "Photo:"
11879 msgstr "Foto:"
11880
11881 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11882 msgid "Height the photo is resized to"
11883 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
11884
11885 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11886 msgid "Thickness"
11887 msgstr "Spessore"
11888
11889 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11890 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11891 msgstr "Spessore della cornice"
11892
11893 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11894 msgid "EmptySection"
11895 msgstr "Sezione vuota"
11896
11897 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11898 msgid "Empty Section"
11899 msgstr "Sezione vuota"
11900
11901 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11902 msgid "CloseSection"
11903 msgstr "Chiusura sezione"
11904
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11906 msgid "Columns:"
11907 msgstr "Colonne:"
11908
11909 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11910 msgid "Optional width"
11911 msgstr "Larghezza opzionale"
11912
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:270
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11915 msgid "Header"
11916 msgstr "Intestazione"
11917
11918 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11919 msgid "Header content"
11920 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
11921
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11923 msgid "Entry"
11924 msgstr "Voce"
11925
11926 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
11928 msgid "Time"
11929 msgstr "Ora"
11930
11931 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11932 #: lib/layouts/moderncv.layout:292
11933 msgid "What?"
11934 msgstr "Cosa?"
11935
11936 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11940 msgid "City"
11941 msgstr "Città"
11942
11943 #: lib/layouts/moderncv.layout:312
11944 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
11945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11947 msgid "Country"
11948 msgstr "Paese"
11949
11950 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11951 msgid "Entry:"
11952 msgstr "Voce:"
11953
11954 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11955 msgid "ItemWithComment"
11956 msgstr "Dato con commento"
11957
11958 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11959 msgid "Item with Comment:"
11960 msgstr "Dato con commento:"
11961
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11963 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11964 msgid "Text"
11965 msgstr "Testo"
11966
11967 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11968 msgid "ListItem"
11969 msgstr "Dato puntato"
11970
11971 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11972 msgid "List Item:"
11973 msgstr "Dato puntato:"
11974
11975 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11976 msgid "DoubleItem"
11977 msgstr "Dato doppio"
11978
11979 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11980 msgid "Double Item:"
11981 msgstr "Dato doppio:"
11982
11983 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11984 msgid "Left Summary"
11985 msgstr "Riepilogo sinistro"
11986
11987 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11988 msgid "Left summary"
11989 msgstr "Riepilogo sinistro"
11990
11991 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11992 msgid "Left Text"
11993 msgstr "Testo sinistro"
11994
11995 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11996 msgid "Left text"
11997 msgstr "Testo sinistro"
11998
11999 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
12000 msgid "Right Summary"
12001 msgstr "Riepilogo destro"
12002
12003 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12004 msgid "Right summary"
12005 msgstr "Riepilogo destro"
12006
12007 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12008 msgid "DoubleListItem"
12009 msgstr "Dato puntato doppio"
12010
12011 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
12012 msgid "Double List Item:"
12013 msgstr "Dato puntato doppio:"
12014
12015 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
12016 msgid "First Item"
12017 msgstr "Primo dato"
12018
12019 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
12020 msgid "First item"
12021 msgstr "Primo dato"
12022
12023 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
12024 msgid "Computer"
12025 msgstr "Computer"
12026
12027 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
12028 msgid "MakeCVtitle"
12029 msgstr "Titolo CV"
12030
12031 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
12032 msgid "Make CV Title"
12033 msgstr "Titolo CV"
12034
12035 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12036 msgid "MakeLetterTitle"
12037 msgstr "Titolo lettera"
12038
12039 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12040 msgid "Make Letter Title"
12041 msgstr "Titolo lettera"
12042
12043 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12044 msgid "MakeLetterClosing"
12045 msgstr "Chiusura lettera"
12046
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12048 msgid "Close Letter"
12049 msgstr "Chiusura lettera"
12050
12051 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12053 msgid "--Separator--"
12054 msgstr "--Separatore--"
12055
12056 #: lib/layouts/moderncv.layout:483
12057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
12058 msgid "--- Separate Environment ---"
12059 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
12060
12061 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
12062 msgid "Recipient"
12063 msgstr "Destinatario"
12064
12065 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
12066 msgid "Company Name"
12067 msgstr "Nome società"
12068
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
12070 msgid "Company name"
12071 msgstr "Nome società"
12072
12073 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
12074 msgid "Enclosing"
12075 msgstr "Allegato"
12076
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
12078 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12079 msgid "Alternative Name"
12080 msgstr "Nome alternativo"
12081
12082 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
12083 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12084 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
12085
12086 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
12087 msgid "Enclosing:"
12088 msgstr "Allegato:"
12089
12090 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12091 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12092 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
12093
12094 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12095 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12096 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12097
12098 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12099 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12100 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
12101
12102 #: lib/layouts/paper.layout:3
12103 msgid "Paper (Standard Class)"
12104 msgstr "Paper (classe standard)"
12105
12106 #: lib/layouts/paper.layout:149
12107 msgid "SubTitle"
12108 msgstr "Sottotitolo"
12109
12110 #: lib/layouts/paper.layout:161
12111 msgid "Institution"
12112 msgstr "Istituzione"
12113
12114 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12115 msgid "Powerdot"
12116 msgstr "Powerdot"
12117
12118 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
12119 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
12120 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
12121 msgid "TitleSlide"
12122 msgstr "TitoloLucido"
12123
12124 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
12125 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12126 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
12127 #: lib/layouts/slides.layout:3
12128 msgid "Slides"
12129 msgstr "Slides"
12130
12131 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12132 msgid "    "
12133 msgstr "    "
12134
12135 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12136 msgid "Slide Option"
12137 msgstr "Opzione lucido"
12138
12139 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12140 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12141 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
12142
12143 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
12144 msgid "EndSlide"
12145 msgstr "Fine lucido"
12146
12147 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
12148 msgid "~=~"
12149 msgstr "~=~"
12150
12151 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
12152 msgid "WideSlide"
12153 msgstr "Lucido esteso"
12154
12155 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
12156 msgid "EmptySlide"
12157 msgstr "Lucido vuoto"
12158
12159 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
12160 msgid "Empty slide:"
12161 msgstr "Lucido vuoto:"
12162
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
12164 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12165 msgid "\\arabic{section}"
12166 msgstr "\\arabic{section}"
12167
12168 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
12169 msgid "Section Option"
12170 msgstr "Opzioni sezione"
12171
12172 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12173 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12174 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
12175
12176 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
12177 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
12178 msgid "Lists"
12179 msgstr "Elenchi"
12180
12181 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
12182 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12183 msgid "Itemize Type"
12184 msgstr "Tipo elenco"
12185
12186 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12187 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12188 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
12189 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
12190
12191 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12192 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12193 msgid "Itemize Options"
12194 msgstr "Opzioni elenco"
12195
12196 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12197 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12198 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12200 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12201 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12202 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
12203
12204 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12205 msgid "ItemizeType1"
12206 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
12207
12208 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
12209 #: lib/layouts/powerdot.layout:342
12210 msgid "Enumerate Type"
12211 msgstr "Tipo enumerazione"
12212
12213 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12214 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12215 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
12216 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
12217
12218 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12219 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12220 msgid "Enumerate Options"
12221 msgstr "Opzioni enumerazione"
12222
12223 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
12224 msgid "EnumerateType1"
12225 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
12226
12227 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
12228 msgid "Twocolumn"
12229 msgstr "Due colonne"
12230
12231 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
12232 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12233 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
12234
12235 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
12236 msgid "Left Column"
12237 msgstr "Colonna sinistra"
12238
12239 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
12240 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12241 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
12242
12243 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
12244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12245 msgid "List of Algorithms"
12246 msgstr "Elenco degli algoritmi"
12247
12248 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
12249 msgid "Onslide"
12250 msgstr "Onslide"
12251
12252 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
12253 msgid "On Slides"
12254 msgstr "On Slides"
12255
12256 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12257 msgid "Overlay Specification|S"
12258 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
12259
12260 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12261 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12262 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
12263
12264 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12265 msgid "Onslide+"
12266 msgstr "Onslide+"
12267
12268 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
12269 msgid "Onslide*"
12270 msgstr "Onslide*"
12271
12272 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12273 msgid "Recipe Book"
12274 msgstr "Libro ricette"
12275
12276 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12277 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12278 msgid "\\thechapter"
12279 msgstr "\\thechapter"
12280
12281 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12282 msgid "Recipe"
12283 msgstr "Ricetta"
12284
12285 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12286 msgid "Recipe:"
12287 msgstr "Ricetta:"
12288
12289 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12290 msgid "Ingredients"
12291 msgstr "Ingredienti"
12292
12293 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12294 msgid "Ingredients Header"
12295 msgstr "Opzione ingredienti"
12296
12297 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12298 msgid "Specify an optional ingredients header"
12299 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12300
12301 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12302 msgid "Ingredients:"
12303 msgstr "Ingredienti:"
12304
12305 #: lib/layouts/report.layout:3
12306 msgid "Report (Standard Class)"
12307 msgstr "Rapporto (classe standard)"
12308
12309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12310 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12311 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12312
12313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12314 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12315 msgid "Affiliation (alternate)"
12316 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
12317
12318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12319 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12320 msgid "Affiliation (alternate):"
12321 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
12322
12323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12324 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12325 msgid "Alternate Affiliation Option"
12326 msgstr "Opzione affiliazione alt."
12327
12328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12329 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12330 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12331 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
12332
12333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12334 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12335 msgid "Affiliation (none)"
12336 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
12337
12338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12339 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12340 msgid "No affiliation"
12341 msgstr "Nessuna affiliazione"
12342
12343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12344 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12345 msgid "Electronic Address:"
12346 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
12347
12348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12349 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12350 msgid "Electronic Address Option|s"
12351 msgstr "Opzione email"
12352
12353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12354 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12355 msgid "Optional argument to the email command"
12356 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
12357
12358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12359 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12360 msgid "Author URL Option"
12361 msgstr "Opzione URL autore"
12362
12363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12364 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12365 msgid "Optional argument to the homepage command"
12366 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
12367
12368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12369 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12370 msgid "Collaboration"
12371 msgstr "Collaborazione"
12372
12373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12374 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12375 msgid "Collaboration:"
12376 msgstr "Collaborazione:"
12377
12378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12379 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12380 msgid "Preprint"
12381 msgstr "Prestampa"
12382
12383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12384 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12386 msgid "Thanks:"
12387 msgstr "Ringraziamenti:"
12388
12389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12390 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12391 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
12392
12393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12394 msgid "acknowledgments"
12395 msgstr "riconoscimenti"
12396
12397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12398 msgid "Ruled Table"
12399 msgstr "Tabella rigata"
12400
12401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12405 msgid "Specials"
12406 msgstr "Speciali"
12407
12408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12409 msgid "Turn Page"
12410 msgstr "Volta pagina"
12411
12412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12413 msgid "Wide Text"
12414 msgstr "Testo ampio"
12415
12416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12417 msgid "Video"
12418 msgstr "Video"
12419
12420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12421 msgid "List of Videos"
12422 msgstr "Elenco dei video"
12423
12424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12426 msgid "Float Link"
12427 msgstr "Collegamento flottante"
12428
12429 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12430 msgid "REVTeX (V. 4)"
12431 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12432
12433 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12434 msgid "AltAffiliation"
12435 msgstr "Affiliazione Alternativa"
12436
12437 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12438 msgid "PACS number:"
12439 msgstr "Numero PACS:"
12440
12441 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12442 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12443 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
12444
12445 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
12446 msgid "report (R Journal)"
12447 msgstr "Rapporto (R Journal)"
12448
12449 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12450 msgid "KOMA-Script Article"
12451 msgstr "Articolo KOMA-Script"
12452
12453 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12454 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12455 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12456
12457 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12458 msgid "KOMA-Script Book"
12459 msgstr "Libro KOMA-Script"
12460
12461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12462 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12463 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12464
12465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12468 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12469 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12470 msgid "Labeling"
12471 msgstr "Etichetta"
12472
12473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12474 msgid "L"
12475 msgstr "L"
12476
12477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12478 msgid "O"
12479 msgstr "O"
12480
12481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12483 msgid "Encl"
12484 msgstr "Allegati"
12485
12486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12488 msgid "Place:"
12489 msgstr "Luogo:"
12490
12491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12493 msgid "Specialmail"
12494 msgstr "Indirizzo speciale"
12495
12496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12498 msgid "Specialmail:"
12499 msgstr "Indirizzo speciale:"
12500
12501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12503 msgid "Title:"
12504 msgstr "Titolo:"
12505
12506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12508 msgid "Yourref"
12509 msgstr "Vostro riferimento"
12510
12511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12513 msgid "Yourmail"
12514 msgstr "Vostra lettera"
12515
12516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12518 msgid "Your letter of:"
12519 msgstr "Vostra lettera del:"
12520
12521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12523 msgid "Myref"
12524 msgstr "Nostro riferimento"
12525
12526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12528 msgid "Customer"
12529 msgstr "Cliente"
12530
12531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12533 msgid "Customer no.:"
12534 msgstr "Numero cliente:"
12535
12536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12538 msgid "Invoice"
12539 msgstr "Fattura"
12540
12541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12543 msgid "Invoice no.:"
12544 msgstr "Numero fattura:"
12545
12546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12547 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12548 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
12549
12550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12551 msgid "NextAddress"
12552 msgstr "Indirizzo successivo"
12553
12554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12555 msgid "Next Address:"
12556 msgstr "Indirizzo successivo:"
12557
12558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12559 msgid "Sender Name:"
12560 msgstr "Mittente:"
12561
12562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12563 msgid "Sender Phone:"
12564 msgstr "Telefono mittente:"
12565
12566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12567 msgid "Sender Fax:"
12568 msgstr "Fax mittente:"
12569
12570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12571 msgid "Sender E-Mail:"
12572 msgstr "Email mittente:"
12573
12574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12575 msgid "Sender URL:"
12576 msgstr "URL mittente:"
12577
12578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12579 msgid "Logo"
12580 msgstr "Logo"
12581
12582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12583 msgid "Logo:"
12584 msgstr "Logo:"
12585
12586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12587 msgid "EndLetter"
12588 msgstr "Fine lettera"
12589
12590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12591 msgid "End of letter"
12592 msgstr "Fine della lettera"
12593
12594 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12595 msgid "KOMA-Script Report"
12596 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
12597
12598 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12599 msgid "Seminar"
12600 msgstr "Seminar"
12601
12602 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12603 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12604 msgid "LandscapeSlide"
12605 msgstr "Lucido orizzontale"
12606
12607 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12608 msgid "Landscape Slide"
12609 msgstr "Lucido orizzontale"
12610
12611 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12612 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12613 msgid "PortraitSlide"
12614 msgstr "Lucido verticale"
12615
12616 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12617 msgid "Portrait Slide"
12618 msgstr "Lucido verticale"
12619
12620 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12621 msgid "SlideHeading"
12622 msgstr "Intestazione lucido"
12623
12624 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12625 msgid "SlideSubHeading"
12626 msgstr "Sottointestazione lucido"
12627
12628 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12629 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12630 msgid "ListOfSlides"
12631 msgstr "Elenco lucidi"
12632
12633 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12634 msgid "List of Slides"
12635 msgstr "Elenco dei lucidi"
12636
12637 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12638 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12639 msgid "SlideContents"
12640 msgstr "Contenuto lucidi"
12641
12642 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12643 msgid "Slide Contents"
12644 msgstr "Contenuto lucidi"
12645
12646 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12647 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12648 msgid "ProgressContents"
12649 msgstr "Contenuto (progresso)"
12650
12651 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12652 msgid "Progress Contents"
12653 msgstr "Contenuto (progresso)"
12654
12655 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12656 msgid "Landscape Slide:"
12657 msgstr "Lucido orizzontale:"
12658
12659 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12660 msgid "Portrait Slide:"
12661 msgstr "Lucido verticale:"
12662
12663 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12664 msgid "Slide*"
12665 msgstr "Lucido*"
12666
12667 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12668 msgid "EndOfSlide"
12669 msgstr "Fine lucido"
12670
12671 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12672 msgid "[List Of Slides]"
12673 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12674
12675 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12676 msgid "[Slide Contents]"
12677 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12678
12679 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12680 msgid "[Progress Contents]"
12681 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12682
12683 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12684 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12685 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12686
12687 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12690 msgid "Conjecture*"
12691 msgstr "Congettura*"
12692
12693 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12696 msgid "Algorithm*"
12697 msgstr "Algoritmo*"
12698
12699 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12700 msgid "AMS"
12701 msgstr "AMS"
12702
12703 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12704 msgid "The title as it appears in the running headers"
12705 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
12706
12707 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12709 msgid "Subjectclass"
12710 msgstr "Classificazione"
12711
12712 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12713 msgid "AMS subject classifications:"
12714 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
12715
12716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12717 msgid "ACM SIGPLAN"
12718 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
12719
12720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12721 msgid "Conference"
12722 msgstr "Conferenza"
12723
12724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12725 msgid "Name of the conference"
12726 msgstr "Nome della conferenza"
12727
12728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12729 msgid "Conference:"
12730 msgstr "Conferenza:"
12731
12732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12733 msgid "CopyrightYear"
12734 msgstr "Anno del copyright"
12735
12736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12737 msgid "Copyright year:"
12738 msgstr "Anno del copyright:"
12739
12740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12741 msgid "Copyrightdata"
12742 msgstr "Dati copyright"
12743
12744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12745 msgid "Copyright data:"
12746 msgstr "Dati copyright:"
12747
12748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12749 msgid "TitleBanner"
12750 msgstr "Titolo striscione"
12751
12752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12753 msgid "Title banner:"
12754 msgstr "Titolo striscione:"
12755
12756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12757 msgid "PreprintFooter"
12758 msgstr "Nota prestampa"
12759
12760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12761 msgid "Preprint footer:"
12762 msgstr "Nota prestampa:"
12763
12764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12765 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12766 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
12767
12768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12770 msgid "Terms"
12771 msgstr "Voci"
12772
12773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12774 msgid "Terms:"
12775 msgstr "Voci:"
12776
12777 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12778 msgid "Simple CV"
12779 msgstr "CV semplice"
12780
12781 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12782 msgid "Topic"
12783 msgstr "Argomento"
12784
12785 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12786 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12787 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
12788
12789 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12790 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12791 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
12792
12793 #: lib/layouts/slides.layout:107
12794 msgid "New Slide:"
12795 msgstr "Nuovo lucido:"
12796
12797 #: lib/layouts/slides.layout:129
12798 msgid "Overlay"
12799 msgstr "Sovrapposizione"
12800
12801 #: lib/layouts/slides.layout:144
12802 msgid "New Overlay:"
12803 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
12804
12805 #: lib/layouts/slides.layout:184
12806 msgid "New Note:"
12807 msgstr "Nuova nota:"
12808
12809 #: lib/layouts/slides.layout:209
12810 msgid "InvisibleText"
12811 msgstr "Testo invisibile"
12812
12813 #: lib/layouts/slides.layout:216
12814 msgid "<Invisible Text Follows>"
12815 msgstr "<Segue testo invisibile>"
12816
12817 #: lib/layouts/slides.layout:233
12818 msgid "VisibleText"
12819 msgstr "Testo visibile"
12820
12821 #: lib/layouts/slides.layout:240
12822 msgid "<Visible Text Follows>"
12823 msgstr "<Segue testo visibile>"
12824
12825 #: lib/layouts/spie.layout:3
12826 msgid "SPIE Proceedings"
12827 msgstr "SPIE Proceedings"
12828
12829 #: lib/layouts/spie.layout:56
12830 msgid "Authorinfo"
12831 msgstr "Informazioni autore"
12832
12833 #: lib/layouts/spie.layout:68
12834 msgid "Authorinfo:"
12835 msgstr "Informazioni autore:"
12836
12837 #: lib/layouts/spie.layout:81
12838 msgid "ABSTRACT"
12839 msgstr "SOMMARIO"
12840
12841 #: lib/layouts/spie.layout:96
12842 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12843 msgstr "RICONOSCIMENTI"
12844
12845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12846 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12847 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12848
12849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12850 msgid "Subclass"
12851 msgstr "Sottoclasse"
12852
12853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12854 msgid "Mathematics Subject Classification"
12855 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
12856
12857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12858 msgid "CRSC"
12859 msgstr "CRSC"
12860
12861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12862 msgid "CR Subject Classification"
12863 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
12864
12865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12866 msgid "Solution \\thesolution"
12867 msgstr "Soluzione \\thesolution"
12868
12869 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12870 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12871 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
12872
12873 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
12874 #: lib/layouts/svjog.layout:75
12875 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12876 msgid "Headnote"
12877 msgstr "Intestazione"
12878
12879 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
12880 #: lib/layouts/svjog.layout:89
12881 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12882 msgid "Headnote (optional):"
12883 msgstr "Intestazione (opzionale):"
12884
12885 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
12886 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
12887 #: lib/layouts/svjog.layout:98
12888 #: lib/layouts/svjog.layout:100
12889 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
12890 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
12891 msgid "thanks"
12892 msgstr "Ringraziamenti"
12893
12894 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
12895 #: lib/layouts/svjog.layout:110
12896 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12897 msgid "Inst"
12898 msgstr "Inst"
12899
12900 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
12901 #: lib/layouts/svjog.layout:113
12902 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12903 msgid "Institute #"
12904 msgstr "Istituto #"
12905
12906 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
12907 #: lib/layouts/svjog.layout:130
12908 #: lib/layouts/svmult.layout:135
12909 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
12910 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
12911 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
12912 msgid "Dedication"
12913 msgstr "Dedica"
12914
12915 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
12916 #: lib/layouts/svjog.layout:134
12917 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
12918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
12919 msgid "Dedication:"
12920 msgstr "Dedica:"
12921
12922 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
12923 #: lib/layouts/svjog.layout:142
12924 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12925 msgid "Corr Author:"
12926 msgstr "Autore corr.:"
12927
12928 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
12929 #: lib/layouts/svjog.layout:146
12930 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12931 msgid "Offprints"
12932 msgstr "Estratti"
12933
12934 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
12935 #: lib/layouts/svjog.layout:150
12936 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12937 msgid "Offprints:"
12938 msgstr "Estratti:"
12939
12940 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12941 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12942 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12943
12944 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12945 msgid "Springer SV Mono"
12946 msgstr "Springer SV Mono"
12947
12948 #: lib/layouts/svmono.layout:89
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
12950 msgid "Proof(QED)"
12951 msgstr "Prova(QED)"
12952
12953 #: lib/layouts/svmono.layout:93
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
12955 msgid "Proof(smartQED)"
12956 msgstr "Prova(smartQED)"
12957
12958 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12959 msgid "Springer SV Mult"
12960 msgstr "Springer SV Mult"
12961
12962 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12963 msgid "Title*"
12964 msgstr "Titolo*"
12965
12966 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12967 msgid "Title*: "
12968 msgstr "Titolo*:"
12969
12970 #: lib/layouts/svmult.layout:66
12971 #: lib/layouts/svmult.layout:151
12972 msgid "Contributors"
12973 msgstr "Contributori"
12974
12975 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12976 msgid "List of Contributors"
12977 msgstr "Elenco dei contributori"
12978
12979 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12980 msgid "Contributor List"
12981 msgstr "Elenco contributori"
12982
12983 #: lib/layouts/svmult.layout:104
12984 #: lib/layouts/svmult.layout:108
12985 #: lib/layouts/svmult.layout:112
12986 #: lib/layouts/svmult.layout:116
12987 #: lib/layouts/svmult.layout:120
12988 #: lib/layouts/svmult.layout:124
12989 #: lib/layouts/svmult.layout:128
12990 #: lib/layouts/svmult.layout:132
12991 #: lib/layouts/svmult.layout:136
12992 #: lib/layouts/svmult.layout:140
12993 #: lib/layouts/svmult.layout:144
12994 #: lib/layouts/svmult.layout:148
12995 #: lib/layouts/svmult.layout:152
12996 #: lib/layouts/svmult.layout:156
12997 msgid "For editors"
12998 msgstr "Per curatori"
12999
13000 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13002 msgid "PartBacktext"
13003 msgstr "PartBacktext"
13004
13005 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13007 msgid "Running Chapter"
13008 msgstr "Capitolo corrente"
13009
13010 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13012 msgid "ChapAuthor"
13013 msgstr "Autore capitolo"
13014
13015 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13017 msgid "ChapSubtitle"
13018 msgstr "Sottotitolo capitolo"
13019
13020 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13022 msgid "extrachap"
13023 msgstr "extrachap"
13024
13025 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13027 msgid "Extrachap"
13028 msgstr "Capitolo extra"
13029
13030 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13033 msgid "Foreword"
13034 msgstr "Prefazione"
13035
13036 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13039 #: lib/layouts/multicol.module:27
13040 msgid "Preface"
13041 msgstr "Prefazione"
13042
13043 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13045 msgid "ChapMotto"
13046 msgstr "Capitolo motto"
13047
13048 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13049 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13050 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13051
13052 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13053 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13054 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
13055
13056 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13057 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13058 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
13059
13060 #: lib/layouts/treport.layout:3
13061 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13062 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
13063
13064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13065 msgid "Tufte Book"
13066 msgstr "Libro tufte"
13067
13068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13070 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13071 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13072 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice/testatine"
13073
13074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13075 msgid "Sidenote"
13076 msgstr "Nota a lato"
13077
13078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13079 msgid "sidenote"
13080 msgstr "nota a lato"
13081
13082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13083 msgid "Marginnote"
13084 msgstr "Nota a margine"
13085
13086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13087 msgid "marginnote"
13088 msgstr "nota a margine"
13089
13090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13091 msgid "NewThought"
13092 msgstr "NuovoPensiero"
13093
13094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13095 msgid "new thought"
13096 msgstr "nuovo pensiero"
13097
13098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13099 msgid "AllCaps"
13100 msgstr "Maiuscolo"
13101
13102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13103 msgid "allcaps"
13104 msgstr "maiuscolo"
13105
13106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13107 msgid "SmallCaps"
13108 msgstr "Maiuscoletto"
13109
13110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13111 msgid "smallcaps"
13112 msgstr "maiuscoletto"
13113
13114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13115 msgid "Full Width"
13116 msgstr "Larghezza piena"
13117
13118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13119 msgid "MarginTable"
13120 msgstr "Tabella a margine"
13121
13122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13123 msgid "MarginFigure"
13124 msgstr "Figura a margine"
13125
13126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13127 msgid "Tufte Handout"
13128 msgstr "Opuscolo tufte"
13129
13130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13131 msgid "Handouts"
13132 msgstr "Opuscoli"
13133
13134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13135 msgid "email:"
13136 msgstr "Posta elettronica:"
13137
13138 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13140 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
13141
13142 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13143 msgid "General terms:"
13144 msgstr "Termini generali:"
13145
13146 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13149 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13150 msgid "Paragraph*"
13151 msgstr "Paragrafo*"
13152
13153 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13155 msgid "Revised:"
13156 msgstr "Revisionato:"
13157
13158 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13159 msgid "CCC"
13160 msgstr "CCC"
13161
13162 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13163 msgid "CCC code:"
13164 msgstr "Codice CCC:"
13165
13166 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13167 msgid "PaperId"
13168 msgstr "Id. articolo"
13169
13170 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13171 msgid "Paper Id:"
13172 msgstr "Id. articolo:"
13173
13174 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13175 msgid "AuthorAddr"
13176 msgstr "Indirizzo autore"
13177
13178 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13179 msgid "Author Address:"
13180 msgstr "Indirizzo autore:"
13181
13182 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13183 msgid "SlugComment"
13184 msgstr "Commento interlinea"
13185
13186 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13187 msgid "Slug Comment:"
13188 msgstr "Commento interlinea:"
13189
13190 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13191 msgid "Plate"
13192 msgstr "Foglio"
13193
13194 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13195 msgid "Planotable"
13196 msgstr "Planotable"
13197
13198 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13199 msgid "table"
13200 msgstr "Tabella"
13201
13202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13206 msgid "Firstname"
13207 msgstr "Nome"
13208
13209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13211 msgid "Fname"
13212 msgstr "Fname"
13213
13214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13219 msgid "Literal"
13220 msgstr "Letterale"
13221
13222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13226 msgid "Emph"
13227 msgstr "Enfatizzazione"
13228
13229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13231 msgid "Abbrev"
13232 msgstr "Abbrev"
13233
13234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13237 msgid "Citation-number"
13238 msgstr "Numero citazione"
13239
13240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13242 msgid "Day"
13243 msgstr "Giorno"
13244
13245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13247 msgid "Month"
13248 msgstr "Mese"
13249
13250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13252 msgid "Year"
13253 msgstr "Anno"
13254
13255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13257 msgid "Issue-number"
13258 msgstr "Numero-edizione"
13259
13260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13262 msgid "Issue-day"
13263 msgstr "Giorno-edizione"
13264
13265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13267 msgid "Issue-months"
13268 msgstr "Mesi-edizione"
13269
13270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13271 msgid "Subsubparagraph"
13272 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
13273
13274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13275 msgid "-- Header --"
13276 msgstr "--Intestazione--"
13277
13278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13279 msgid "Special-section"
13280 msgstr "Sezione speciale"
13281
13282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13283 msgid "Special-section:"
13284 msgstr "Sezione speciale:"
13285
13286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13287 msgid "AGU-journal"
13288 msgstr "Rivista AGU"
13289
13290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13291 msgid "AGU-journal:"
13292 msgstr "Rivista AGU:"
13293
13294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13295 msgid "Citation-number:"
13296 msgstr "Numero citazione:"
13297
13298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13299 msgid "AGU-volume"
13300 msgstr "Volume AGU"
13301
13302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13303 msgid "AGU-volume:"
13304 msgstr "Volume AGU:"
13305
13306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13307 msgid "AGU-issue"
13308 msgstr "Edizione AGU"
13309
13310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13311 msgid "AGU-issue:"
13312 msgstr "Edizione AGU:"
13313
13314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13315 msgid "Copyright:"
13316 msgstr "Copyright:"
13317
13318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13319 msgid "Index-terms"
13320 msgstr "Voci d'indice"
13321
13322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13323 msgid "Index-terms..."
13324 msgstr "Voci d'indice..."
13325
13326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13327 msgid "Index-term"
13328 msgstr "Voce d'indice"
13329
13330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13331 msgid "Index-term:"
13332 msgstr "Voce d'indice:"
13333
13334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13335 msgid "Cross-term"
13336 msgstr "Termine incrociato"
13337
13338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13339 msgid "Cross-term:"
13340 msgstr "Termine incrociato:"
13341
13342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13343 msgid "Supplementary"
13344 msgstr "Supplementare"
13345
13346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13347 msgid "Supplementary..."
13348 msgstr "Supplementare..."
13349
13350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13351 msgid "Supp-note"
13352 msgstr "Nota supplementare"
13353
13354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13355 msgid "Sup-mat-note:"
13356 msgstr "Nota supplementare matematica:"
13357
13358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13359 msgid "Cite-other"
13360 msgstr "Cita (altro)"
13361
13362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13363 msgid "Cite-other:"
13364 msgstr "Cita (altro):"
13365
13366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13367 msgid "Ident-line"
13368 msgstr "Riga identificativa"
13369
13370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13371 msgid "Ident-line:"
13372 msgstr "Riga identificativa:"
13373
13374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13375 msgid "Runhead"
13376 msgstr "Testata"
13377
13378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13379 msgid "Runhead:"
13380 msgstr "Testata:"
13381
13382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13383 msgid "Published-online:"
13384 msgstr "Pubblicato in linea:"
13385
13386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13388 msgid "Citation"
13389 msgstr "Citazione"
13390
13391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13392 msgid "Citation:"
13393 msgstr "Citazione:"
13394
13395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13396 msgid "Posting-order"
13397 msgstr "Ordine registrazione"
13398
13399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13400 msgid "Posting-order:"
13401 msgstr "Ordine registrazione:"
13402
13403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13404 msgid "AGU-pages"
13405 msgstr "Pagine AGU"
13406
13407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13408 msgid "AGU-pages:"
13409 msgstr "Pagine AGU:"
13410
13411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13412 msgid "Words"
13413 msgstr "Parole"
13414
13415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13416 msgid "Words:"
13417 msgstr "Parole:"
13418
13419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13420 msgid "Figures"
13421 msgstr "Figure"
13422
13423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13424 msgid "Figures:"
13425 msgstr "Figure:"
13426
13427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13428 msgid "Tables"
13429 msgstr "Tabelle"
13430
13431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13432 msgid "Tables:"
13433 msgstr "Tabelle:"
13434
13435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13436 msgid "Datasets"
13437 msgstr "Gruppo di dati"
13438
13439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13440 msgid "Datasets:"
13441 msgstr "Gruppo di dati:"
13442
13443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13445 msgid "ISSN"
13446 msgstr "ISSN"
13447
13448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13450 msgid "CODEN"
13451 msgstr "CODEN"
13452
13453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13455 msgid "SS-Code"
13456 msgstr "Codice-SS"
13457
13458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13460 msgid "SS-Title"
13461 msgstr "Titolo-SS"
13462
13463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13465 msgid "CCC-Code"
13466 msgstr "Codice-CCC"
13467
13468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13470 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13472 msgid "Code"
13473 msgstr "Codice"
13474
13475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13477 msgid "Dscr"
13478 msgstr "Dscr"
13479
13480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13482 msgid "Orgdiv"
13483 msgstr "Orgdiv"
13484
13485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13487 msgid "Orgname"
13488 msgstr "Orgname"
13489
13490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13492 msgid "Postcode"
13493 msgstr "Codice postale"
13494
13495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13496 msgid "Short title which appears in the running headers"
13497 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
13498
13499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13500 msgid "Current Address"
13501 msgstr "Indirizzo attuale"
13502
13503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13504 msgid "Current address:"
13505 msgstr "Indirizzo attuale:"
13506
13507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13508 msgid "E-mail address:"
13509 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13510
13511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13512 msgid "Key words and phrases:"
13513 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13514
13515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13516 msgid "Dedicatory"
13517 msgstr "Dedica"
13518
13519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13520 msgid "Translator"
13521 msgstr "Traduttore"
13522
13523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13524 msgid "Translator:"
13525 msgstr "Traduttore:"
13526
13527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13528 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13529 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13530
13531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13533 msgid "Directory"
13534 msgstr "Cartella"
13535
13536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13538 msgid "KeyCombo"
13539 msgstr "KeyCombo"
13540
13541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13543 msgid "KeyCap"
13544 msgstr "KeyCap"
13545
13546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13548 msgid "GuiMenu"
13549 msgstr "GuiMenu"
13550
13551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13553 msgid "GuiMenuItem"
13554 msgstr "GuiMenuItem"
13555
13556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13558 msgid "GuiButton"
13559 msgstr "GuiButton"
13560
13561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13563 msgid "MenuChoice"
13564 msgstr "MenuChoice"
13565
13566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13567 msgid "SGML"
13568 msgstr "SGML"
13569
13570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13572 msgid "Subparagraph*"
13573 msgstr "Sottoparagrafo*"
13574
13575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13576 msgid "Authorgroup"
13577 msgstr "Gruppo autore"
13578
13579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13580 msgid "RevisionHistory"
13581 msgstr "Cronologia revisione"
13582
13583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13584 msgid "Revision History"
13585 msgstr "Cronologia revisione"
13586
13587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13588 msgid "Revision"
13589 msgstr "Revisione"
13590
13591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13592 msgid "RevisionRemark"
13593 msgstr "Commento revisione"
13594
13595 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13596 msgid "\\arabic{chapter}"
13597 msgstr "\\arabic{chapter}"
13598
13599 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13600 msgid "\\Alph{chapter}"
13601 msgstr "\\Alph{chapter}"
13602
13603 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13604 msgid "\\arabic{footnote}"
13605 msgstr "\\arabic{footnote}"
13606
13607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13608 msgid "\\Roman{section}."
13609 msgstr "\\Roman{section}."
13610
13611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13612 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13613 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13614
13615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13616 msgid "\\Alph{subsection}."
13617 msgstr "\\Alph{subsection}."
13618
13619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13620 msgid "\\arabic{subsection}."
13621 msgstr "\\arabic{subsection}."
13622
13623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13624 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13625 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13626
13627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13628 msgid "\\alph{subsubsection}."
13629 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13630
13631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13633 msgid "\\alph{paragraph}."
13634 msgstr "\\alph{paragraph}."
13635
13636 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13637 msgid "Addpart"
13638 msgstr "Aggiungi parte"
13639
13640 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13641 msgid "Addchap"
13642 msgstr "Aggiungi capitolo"
13643
13644 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13645 msgid "Addsec"
13646 msgstr "Aggiungi sezione"
13647
13648 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13649 msgid "Addchap*"
13650 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13651
13652 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13653 msgid "Addsec*"
13654 msgstr "Aggiungi sezione*"
13655
13656 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13657 msgid "Minisec"
13658 msgstr "Minisezione"
13659
13660 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13661 msgid "Publishers"
13662 msgstr "Editori"
13663
13664 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13665 msgid "Titlehead"
13666 msgstr "Titolo di testa"
13667
13668 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13669 msgid "Uppertitleback"
13670 msgstr "Retro titolo superiore"
13671
13672 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13673 msgid "Lowertitleback"
13674 msgstr "Retro titolo inferiore"
13675
13676 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13677 msgid "Extratitle"
13678 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13679
13680 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13681 msgid "Above"
13682 msgstr "Sopra"
13683
13684 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13685 msgid "above"
13686 msgstr "sopra"
13687
13688 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13689 msgid "Below"
13690 msgstr "Sotto"
13691
13692 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13693 msgid "below"
13694 msgstr "sotto"
13695
13696 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13697 msgid "Dictum"
13698 msgstr "Detto"
13699
13700 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13701 msgid "Dictum Author"
13702 msgstr "Autore detto"
13703
13704 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13705 msgid "The author of this dictum"
13706 msgstr "L'autore di questo detto"
13707
13708 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13709 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13710 msgid "UNDEFINED"
13711 msgstr "INDEFINITO"
13712
13713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13714 msgid "pp."
13715 msgstr "pp. "
13716
13717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13718 msgid "ed."
13719 msgstr "ed."
13720
13721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13722 msgid "vol."
13723 msgstr "vol."
13724
13725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13726 msgid "no."
13727 msgstr "no."
13728
13729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13730 msgid "in"
13731 msgstr "in"
13732
13733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13734 msgid "\\Roman{part}"
13735 msgstr "\\Roman{part}"
13736
13737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13738 msgid "Part \\Roman{part}"
13739 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13740
13741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13742 msgid "Chapter ##"
13743 msgstr "Capitolo ##"
13744
13745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13748 msgid "Section ##"
13749 msgstr "Sezione ##"
13750
13751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13753 msgid "Paragraph ##"
13754 msgstr "Paragrafo ##"
13755
13756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13757 msgid "\\arabic{enumi}."
13758 msgstr "\\arabic{enumi}."
13759
13760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13761 msgid "\\roman{enumiii}."
13762 msgstr "\\roman{enumiii}."
13763
13764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13765 msgid "\\Alph{enumiv}."
13766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13767
13768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13769 msgid "Equation ##"
13770 msgstr "Equazione ##"
13771
13772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13773 msgid "Footnote ##"
13774 msgstr "Nota a piè pagina ##"
13775
13776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13777 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13778 msgid "margin"
13779 msgstr "margine"
13780
13781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13782 msgid "foot"
13783 msgstr "piede"
13784
13785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13786 msgid "Greyedout"
13787 msgstr "Sbiadita"
13788
13789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13790 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13791 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13792 msgid "ERT"
13793 msgstr "ERT"
13794
13795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13797 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13798 msgstr "Elenco dei listati"
13799
13800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13802 msgid "Listings[[inset]]"
13803 msgstr "Listati"
13804
13805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13806 msgid "Idx"
13807 msgstr "Ind"
13808
13809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13810 msgid "Argument"
13811 msgstr "Argomento"
13812
13813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13814 msgid "LongTableNoNumber"
13815 msgstr "Tabella lunga (non numerata)"
13816
13817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13818 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13819 msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
13820
13821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13822 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13823 msgstr "È la didascalia come appare nell'elenco delle tabelle"
13824
13825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13826 msgid "Preview"
13827 msgstr "Anteprima"
13828
13829 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13830 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13831 msgid "Part \\thepart"
13832 msgstr "Parte \\thepart"
13833
13834 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13835 msgid "Chapter \\thechapter"
13836 msgstr "Capitolo \\thechapter"
13837
13838 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13839 msgid "Appendix \\thechapter"
13840 msgstr "Appendice \\thechapter"
13841
13842 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13843 msgid "Front Matter"
13844 msgstr "Frontespizio"
13845
13846 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13847 msgid "--- Front Matter ---"
13848 msgstr "--- Frontespizio ---"
13849
13850 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13851 msgid "Main Matter"
13852 msgstr "Testo principale"
13853
13854 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13855 msgid "--- Main Matter ---"
13856 msgstr "--- Testo principale ---"
13857
13858 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13859 msgid "Back Matter"
13860 msgstr "Note conclusive"
13861
13862 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13863 msgid "--- Back Matter ---"
13864 msgstr "--- Note conclusive ---"
13865
13866 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13867 msgid "Part Title"
13868 msgstr "Titolo parte"
13869
13870 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13871 msgid "Title of this part"
13872 msgstr "Titolo di questa parte"
13873
13874 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13875 msgid "Run-in headings"
13876 msgstr "Testatine iniziali"
13877
13878 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13879 msgid "Sub-run-in headings"
13880 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13881
13882 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13883 msgid "Author data:"
13884 msgstr "Dati autore:"
13885
13886 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13887 msgid "TOC title:"
13888 msgstr "Titolo indice:"
13889
13890 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13891 msgid "TOC author:"
13892 msgstr "Autore indice:"
13893
13894 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13895 msgid "Running Title"
13896 msgstr "Titolo corrente"
13897
13898 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13899 msgid "Running Author"
13900 msgstr "Autore corrente"
13901
13902 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13903 msgid "Running chapter:"
13904 msgstr "Capitolo corrente:"
13905
13906 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13907 msgid "Running Section"
13908 msgstr "Sezione corrente"
13909
13910 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13911 msgid "Running section:"
13912 msgstr "Sezione corrente:"
13913
13914 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13915 msgid "Abstract*"
13916 msgstr "Sommario*"
13917
13918 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13919 msgid "Abstract* (not printed)"
13920 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13921
13922 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13923 msgid "Alternative name"
13924 msgstr "Nome alternativo"
13925
13926 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13927 msgid "Longest Description Label"
13928 msgstr "Etichetta più lunga"
13929
13930 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13931 msgid "Longest description label"
13932 msgstr "Etichetta più lunga"
13933
13934 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13935 msgid "Petit"
13936 msgstr "Piccolo"
13937
13938 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13939 msgid "Svgraybox"
13940 msgstr "Svgraybox"
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13945 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13947 msgid "Alternative Theorem String"
13948 msgstr "Nome opzionale"
13949
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13953 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13955 msgid "Alternative theorem string"
13956 msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13961 msgid "Fact \\thefact."
13962 msgstr "Fatto \\thefact."
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13967 msgid "Definition \\thedefinition."
13968 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13973 msgid "Example \\theexample."
13974 msgstr "Esempio \\theexample."
13975
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13979 msgid "Problem \\theproblem."
13980 msgstr "Problema \\theproblem."
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13985 msgid "Exercise \\theexercise."
13986 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13989 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13990 msgid "Corollary \\thetheorem."
13991 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13994 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13995 msgid "Lemma \\thetheorem."
13996 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13997
13998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13999 #: lib/layouts/theorems.inc:108
14000 msgid "Proposition \\thetheorem."
14001 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
14002
14003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
14004 #: lib/layouts/theorems.inc:126
14005 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14006 msgstr "Congettura \\thetheorem."
14007
14008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
14009 #: lib/layouts/theorems.inc:144
14010 msgid "Fact \\thetheorem."
14011 msgstr "Fatto \\thetheorem."
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
14014 #: lib/layouts/theorems.inc:162
14015 msgid "Definition \\thetheorem."
14016 msgstr "Definizione \\thetheorem."
14017
14018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
14019 #: lib/layouts/theorems.inc:186
14020 msgid "Example \\thetheorem."
14021 msgstr "Esempio \\thetheorem."
14022
14023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
14024 #: lib/layouts/theorems.inc:203
14025 msgid "Problem \\thetheorem."
14026 msgstr "Problema \\thetheorem."
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
14029 #: lib/layouts/theorems.inc:220
14030 msgid "Exercise \\thetheorem."
14031 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
14034 #: lib/layouts/theorems.inc:238
14035 msgid "Remark \\thetheorem."
14036 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
14037
14038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
14039 #: lib/layouts/theorems.inc:263
14040 msgid "Claim \\thetheorem."
14041 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
14042
14043 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14044 msgid "Case \\arabic{casei}."
14045 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14048 msgid "Case \\roman{caseii}."
14049 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
14050
14051 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14052 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14053 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14056 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14057 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
14058
14059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
14061 msgid "Example*"
14062 msgstr "Esempio*"
14063
14064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
14066 msgid "Problem*"
14067 msgstr "Problema*"
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
14071 msgid "Exercise*"
14072 msgstr "Esercizio*"
14073
14074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
14076 msgid "Remark*"
14077 msgstr "Osservazione*"
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
14081 msgid "Claim*"
14082 msgstr "Asserzione*"
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
14085 msgid "Alternative proof string"
14086 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
14087
14088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
14089 msgid "Conjecture."
14090 msgstr "Congettura."
14091
14092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
14093 msgid "Fact*"
14094 msgstr "Fatto*"
14095
14096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
14097 msgid "Problem."
14098 msgstr "Problema."
14099
14100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
14101 msgid "Exercise."
14102 msgstr "Esercizio."
14103
14104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
14105 msgid "Remark."
14106 msgstr "Osservazione."
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14109 msgid "Name/Title"
14110 msgstr "Opzione nome/titolo"
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14113 msgid "Alternative optional name or title"
14114 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14117 msgid "Prop \\theprop."
14118 msgstr "Prop \\theprop."
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14121 msgid "Prob"
14122 msgstr "Prob"
14123
14124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14125 msgid "\\theprob."
14126 msgstr "\\theprob."
14127
14128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14129 msgid "Sol"
14130 msgstr "Sol"
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14133 msgid "# [number of Prob]"
14134 msgstr "# [numbero di Prob]"
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14137 msgid "Label of Problem"
14138 msgstr "Etichetta del problema"
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14141 msgid "Label of the corresponding problem"
14142 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14145 msgid "Property \\theproperty."
14146 msgstr "Proprietà \\theproperty."
14147
14148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14150 msgid "Note \\thenote."
14151 msgstr "Nota \\thenote."
14152
14153 #: lib/layouts/basic.module:2
14154 msgid "Default (basic)"
14155 msgstr "Predefinito (basic)"
14156
14157 #: lib/layouts/basic.module:6
14158 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14159 #: lib/layouts/natbib.module:9
14160 msgid "Citation engine"
14161 msgstr "Stile bibliografico"
14162
14163 #: lib/layouts/basic.module:22
14164 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14165 #: lib/layouts/natbib.module:44
14166 msgid "not cited"
14167 msgstr "non citato"
14168
14169 #: lib/layouts/basic.module:23
14170 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14171 #: lib/layouts/natbib.module:45
14172 msgid "Add to bibliography only."
14173 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14174
14175 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14176 msgid "Multilingual captions"
14177 msgstr "Didascalie multilingua"
14178
14179 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14180 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14181 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
14182
14183 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14184 msgid "Caption setup"
14185 msgstr "Impostazione didascalia"
14186
14187 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14188 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14189 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
14190
14191 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14192 msgid "Caption setup:"
14193 msgstr "Impostazione didascalia:"
14194
14195 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14196 msgid "Bicaption"
14197 msgstr "Bididascalia"
14198
14199 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14200 msgid "bilingual"
14201 msgstr "bilingue"
14202
14203 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14204 msgid "Main Language Short Title"
14205 msgstr "Titolo breve lingua principale"
14206
14207 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14208 msgid "Short title for the main(document) language"
14209 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
14210
14211 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14212 msgid "Main Language Text"
14213 msgstr "Testo lingua principale"
14214
14215 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14216 msgid "Text in the main(document) language"
14217 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
14218
14219 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14220 msgid "Second Language Short Title"
14221 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
14222
14223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14224 msgid "Short title for the second language"
14225 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
14226
14227 #: lib/layouts/braille.module:2
14228 msgid "Braille"
14229 msgstr "Braille"
14230
14231 #: lib/layouts/braille.module:6
14232 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14233 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
14234
14235 #: lib/layouts/braille.module:22
14236 msgid "Braille (default)"
14237 msgstr "Braille (default)"
14238
14239 #: lib/layouts/braille.module:36
14240 #: lib/layouts/braille.module:59
14241 msgid "Braille:"
14242 msgstr "Braille:"
14243
14244 #: lib/layouts/braille.module:45
14245 msgid "Braille (textsize)"
14246 msgstr "Braille (textsize)"
14247
14248 #: lib/layouts/braille.module:68
14249 msgid "Braille (dots on)"
14250 msgstr "Braille (dots on)"
14251
14252 #: lib/layouts/braille.module:83
14253 msgid "Braille_dots_on"
14254 msgstr "Braille_dots_on"
14255
14256 #: lib/layouts/braille.module:92
14257 msgid "Braille (dots off)"
14258 msgstr "Braille (dots off)"
14259
14260 #: lib/layouts/braille.module:107
14261 msgid "Braille_dots_off"
14262 msgstr "Braille_dots_off"
14263
14264 #: lib/layouts/braille.module:116
14265 msgid "Braille (mirror on)"
14266 msgstr "Braille (mirror on)"
14267
14268 #: lib/layouts/braille.module:131
14269 msgid "Braille_mirror_on"
14270 msgstr "Braille_mirror_on"
14271
14272 #: lib/layouts/braille.module:140
14273 msgid "Braille (mirror off)"
14274 msgstr "Braille (mirror off)"
14275
14276 #: lib/layouts/braille.module:155
14277 msgid "Braille_mirror_off"
14278 msgstr "Braille_mirror_off"
14279
14280 #: lib/layouts/braille.module:163
14281 msgid "Braillebox"
14282 msgstr "Casella braille"
14283
14284 #: lib/layouts/braille.module:167
14285 msgid "Braille box"
14286 msgstr "Casella braille"
14287
14288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14289 msgid "Custom Header/Footerlines"
14290 msgstr "Intestazioni personalizzate"
14291
14292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14293 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14294 msgstr ""
14295 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
14296 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
14297 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
14298
14299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14300 msgid "Header/Footer"
14301 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
14302
14303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14304 msgid "Even Header"
14305 msgstr "Intestazione pari"
14306
14307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14308 msgid "Alternative text for the even header"
14309 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
14310
14311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14312 msgid "Center Header"
14313 msgstr "Intestazione centrale"
14314
14315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14316 msgid "Center Header:"
14317 msgstr "Intestazione centrale:"
14318
14319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14320 msgid "Left Footer"
14321 msgstr "Piè pagina sinistro"
14322
14323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14324 msgid "Left Footer:"
14325 msgstr "Piè pagina sinistro:"
14326
14327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14328 msgid "Center Footer"
14329 msgstr "Piè pagina centrale"
14330
14331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14332 msgid "Center Footer:"
14333 msgstr "Piè pagina centrale:"
14334
14335 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14336 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14337 msgid "Endnote"
14338 msgstr "Note finali"
14339
14340 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14341 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14342 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14343
14344 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14345 msgid "endnote"
14346 msgstr "endnote"
14347
14348 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14349 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14350 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14351
14352 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14353 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14354 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14355
14356 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14357 msgid "Description Options"
14358 msgstr "Opzioni descrizione"
14359
14360 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14361 msgid "Enumerate-Resume"
14362 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14363
14364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14365 msgid "Number Equations by Section"
14366 msgstr "Numera equazioni per sezione"
14367
14368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14369 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14370 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
14371
14372 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14373 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14374 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14375
14376 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14377 msgid "Number Figures by Section"
14378 msgstr "Numera figure per sezione"
14379
14380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14381 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14382 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14383
14384 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14385 msgid "Fix cm"
14386 msgstr "Correzione caratteri"
14387
14388 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14389 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14390 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14391
14392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14393 msgid "Fix LaTeX"
14394 msgstr "Correzioni LaTeX"
14395
14396 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14397 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14398 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14399
14400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14401 msgid "Foot to End"
14402 msgstr "Note a piede alla fine"
14403
14404 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14405 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14406 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14407
14408 #: lib/layouts/hanging.module:2
14409 #: lib/layouts/hanging.module:16
14410 msgid "Hanging"
14411 msgstr "Hanging"
14412
14413 #: lib/layouts/hanging.module:6
14414 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14415 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
14416
14417 #: lib/layouts/initials.module:2
14418 msgid "Initials"
14419 msgstr "Capolettere"
14420
14421 #: lib/layouts/initials.module:6
14422 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14423 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14424
14425 #: lib/layouts/initials.module:14
14426 #: lib/layouts/initials.module:16
14427 #: lib/layouts/initials.module:25
14428 #: lib/layouts/initials.module:31
14429 #: lib/layouts/initials.module:38
14430 msgid "Initial"
14431 msgstr "Capolettera"
14432
14433 #: lib/layouts/initials.module:34
14434 msgid "Option(s) for the initial"
14435 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14436
14437 #: lib/layouts/initials.module:39
14438 msgid "Initial letter(s)"
14439 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14440
14441 #: lib/layouts/initials.module:43
14442 msgid "Rest of Initial"
14443 msgstr "Resto"
14444
14445 #: lib/layouts/initials.module:44
14446 msgid "Rest of initial word or text"
14447 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14448
14449 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14450 msgid "Jurabib"
14451 msgstr "Jurabib"
14452
14453 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14454 msgid "bibliography entry"
14455 msgstr "voce bibliografica"
14456
14457 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14458 msgid "Bibliography entry."
14459 msgstr "Voce bibliografica."
14460
14461 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14462 msgid "before"
14463 msgstr "prima"
14464
14465 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14466 msgid "short title"
14467 msgstr "titolo breve"
14468
14469 #: lib/layouts/knitr.module:2
14470 #: lib/configure.py:549
14471 msgid "Rnw (knitr)"
14472 msgstr "Rnw (knitr)"
14473
14474 #: lib/layouts/knitr.module:6
14475 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14476 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
14477
14478 #: lib/layouts/knitr.module:6
14479 #: lib/layouts/noweb.module:5
14480 #: lib/layouts/sweave.module:6
14481 msgid "literate"
14482 msgstr "programmazione esperta"
14483
14484 #: lib/layouts/knitr.module:13
14485 #: lib/layouts/noweb.module:14
14486 #: lib/layouts/sweave.module:23
14487 msgid "Chunk"
14488 msgstr "Chunk"
14489
14490 #: lib/layouts/knitr.module:14
14491 #: lib/layouts/sweave.module:2
14492 #: lib/layouts/sweave.module:24
14493 #: lib/configure.py:547
14494 msgid "Sweave"
14495 msgstr "Sweave"
14496
14497 #: lib/layouts/knitr.module:35
14498 #: lib/layouts/sweave.module:45
14499 msgid "Scrap"
14500 msgstr "Ritaglio"
14501
14502 #: lib/layouts/knitr.module:39
14503 #: lib/layouts/sweave.module:49
14504 msgid "Sweave Options"
14505 msgstr "Opzioni sweave"
14506
14507 #: lib/layouts/knitr.module:40
14508 #: lib/layouts/sweave.module:50
14509 msgid "Sweave opts"
14510 msgstr "Opz. sweave"
14511
14512 #: lib/layouts/knitr.module:61
14513 #: lib/layouts/sweave.module:71
14514 msgid "S/R expression"
14515 msgstr "Espressione S/R"
14516
14517 #: lib/layouts/knitr.module:62
14518 #: lib/layouts/sweave.module:72
14519 msgid "S/R expr"
14520 msgstr "Espr. S/R"
14521
14522 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14523 msgid "LilyPond Book"
14524 msgstr "LilyPond Book"
14525
14526 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14527 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14528 msgstr ""
14529 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
14530 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
14531
14532 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14533 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14534 #: lib/external_templates:251
14535 msgid "LilyPond"
14536 msgstr "LilyPond"
14537
14538 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14539 msgid "LilyPond Options"
14540 msgstr "Opzioni LilyPond"
14541
14542 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14543 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14544 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14548 msgid "Linguistics"
14549 msgstr "Linguistica"
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14552 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14553 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14554
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14556 msgid "Numbered Example (multiline)"
14557 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14558
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14560 msgid "Example:"
14561 msgstr "Esempio:"
14562
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14564 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14565 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14566
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14568 msgid "Examples:"
14569 msgstr "Esempi:"
14570
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14572 msgid "Subexample"
14573 msgstr "Sottoesempio"
14574
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14576 msgid "Subexample:"
14577 msgstr "Sottoesempio:"
14578
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14581 msgid "Glosse"
14582 msgstr "Glosse"
14583
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14586 msgid "Tri-Glosse"
14587 msgstr "Tri-Glosse"
14588
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14590 msgid "Expression"
14591 msgstr "Espressione"
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14594 msgid "expr."
14595 msgstr "espr."
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14598 msgid "Concepts"
14599 msgstr "concetti"
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14602 msgid "concept"
14603 msgstr "concetto"
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14606 msgid "Meaning"
14607 msgstr "Significato"
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14610 msgid "meaning"
14611 msgstr "significato"
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14614 msgid "Tableau"
14615 msgstr "Tableau"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14618 msgid "List of Tableaux"
14619 msgstr "Elenco dei tableau"
14620
14621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14622 msgid "Logical Markup"
14623 msgstr "Marcatura logica"
14624
14625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14626 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14627 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
14628
14629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14630 msgid "charstyles"
14631 msgstr "Stili di testo"
14632
14633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14635 msgid "Noun"
14636 msgstr "Sostantivazione"
14637
14638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14639 msgid "noun"
14640 msgstr "sostantivo"
14641
14642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14643 msgid "emph"
14644 msgstr "enfatizzato"
14645
14646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14647 msgid "Strong"
14648 msgstr "Forte"
14649
14650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14651 msgid "strong"
14652 msgstr "forte"
14653
14654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14655 msgid "code"
14656 msgstr "codice"
14657
14658 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14659 msgid "Minimalistic"
14660 msgstr "Minimalistico"
14661
14662 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14663 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14664 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
14665
14666 #: lib/layouts/multicol.module:2
14667 msgid "Multiple Columns"
14668 msgstr "Colonne multiple"
14669
14670 #: lib/layouts/multicol.module:8
14671 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14672 msgstr "Aggiunge 2 stili per scrivere testo su più colonne. Il numero di colonne deve essere specificato nello stile iniziale, mentre quello finale deve essere vuoto. Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
14673
14674 #: lib/layouts/multicol.module:18
14675 msgid "Begin Multiple Columns"
14676 msgstr "Inizio colonne multiple"
14677
14678 #: lib/layouts/multicol.module:25
14679 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14680 msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
14681
14682 #: lib/layouts/multicol.module:28
14683 msgid "An optional preface"
14684 msgstr "Un preambolo opzionale"
14685
14686 #: lib/layouts/multicol.module:31
14687 msgid "Space Before Page Break"
14688 msgstr "Spazio prima delle colonne"
14689
14690 #: lib/layouts/multicol.module:32
14691 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14692 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
14693
14694 #: lib/layouts/multicol.module:47
14695 msgid "End Multiple Columns"
14696 msgstr "Fine colonne multiple"
14697
14698 #: lib/layouts/multicol.module:50
14699 msgid "---End Multiple Columns---"
14700 msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
14701
14702 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14703 msgid "Natbibapa"
14704 msgstr "Natbibapa"
14705
14706 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14707 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14708 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14709
14710 #: lib/layouts/natbib.module:2
14711 msgid "Natbib"
14712 msgstr "Natbib"
14713
14714 #: lib/layouts/noweb.module:2
14715 msgid "Noweb"
14716 msgstr "Noweb"
14717
14718 #: lib/layouts/noweb.module:5
14719 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14720 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
14721
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14723 msgid "Risk and Safety Statements"
14724 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14727 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14728 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14732 msgid "R-S number"
14733 msgstr "Numero R-S"
14734
14735 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14736 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14737 msgid "R-S phrase"
14738 msgstr "Frase R-S"
14739
14740 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14741 msgid "Safety phrase"
14742 msgstr "Frase di sicurezza"
14743
14744 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14745 msgid "Phrase Text"
14746 msgstr "Testo frase"
14747
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14749 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14750 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
14751
14752 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14753 msgid "S phrase:"
14754 msgstr "Frase S:"
14755
14756 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14757 msgid "Custom paragraph shapes"
14758 msgstr "Sagomatura paragrafi"
14759
14760 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14761 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14762 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14763
14764 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14765 msgid "CD label"
14766 msgstr "Etichetta CD"
14767
14768 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14769 msgid "ShapedParagraphs"
14770 msgstr "Paragrafi sagomati"
14771
14772 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14774 msgid "Circle"
14775 msgstr "Circle"
14776
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14778 msgid "Diamond"
14779 msgstr "Diamond"
14780
14781 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14782 msgid "Heart"
14783 msgstr "Cuore"
14784
14785 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14786 msgid "Hexagon"
14787 msgstr "Esagono"
14788
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14790 msgid "Nut"
14791 msgstr "Nut"
14792
14793 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14795 msgid "Square"
14796 msgstr "Square"
14797
14798 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14799 msgid "Star"
14800 msgstr "Stella"
14801
14802 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14803 msgid "Candle"
14804 msgstr "Candela"
14805
14806 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14807 msgid "Drop down"
14808 msgstr "Drop down"
14809
14810 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14811 msgid "Drop up"
14812 msgstr "Drop up"
14813
14814 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14816 msgid "TeX"
14817 msgstr "TeX"
14818
14819 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14820 msgid "Triangle up"
14821 msgstr "Triangolo su"
14822
14823 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14824 msgid "Triangle down"
14825 msgstr "Triangolo giù"
14826
14827 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14828 msgid "Triangle left"
14829 msgstr "Triangolo sinistra"
14830
14831 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14832 msgid "Triangle right"
14833 msgstr "Triangolo destra"
14834
14835 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14836 msgid "shapepar"
14837 msgstr "Sagomatura"
14838
14839 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14840 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14841 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
14842
14843 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14844 msgid "Shape specification"
14845 msgstr "Specifica sagoma"
14846
14847 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14848 msgid "Specification of the shape"
14849 msgstr "Specificazione della sagoma"
14850
14851 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14852 msgid "Shapepar"
14853 msgstr "Sagomatura"
14854
14855 #: lib/layouts/sweave.module:6
14856 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14857 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
14858
14859 #: lib/layouts/sweave.module:93
14860 #: lib/layouts/sweave.module:94
14861 msgid "Sweave Input File"
14862 msgstr "Sweave Input File"
14863
14864 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14865 msgid "Number Tables by Section"
14866 msgstr "Numera tabelle per sezione"
14867
14868 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14869 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14870 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14873 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14874 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14877 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14878 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14881 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14882 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14885 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14886 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
14887
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14889 msgid "Criterion \\thecriterion."
14890 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14891
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14894 msgid "Criterion*"
14895 msgstr "Criterio*"
14896
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14899 msgid "Criterion."
14900 msgstr "Criterio."
14901
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14903 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14904 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14905
14906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14908 msgid "Algorithm."
14909 msgstr "Algoritmo."
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14912 msgid "Axiom \\theaxiom."
14913 msgstr "Assioma \\theaxiom."
14914
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14917 msgid "Axiom*"
14918 msgstr "Assioma*"
14919
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14922 msgid "Axiom."
14923 msgstr "Assioma."
14924
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14926 msgid "Condition \\thecondition."
14927 msgstr "Condizione \\thecondition."
14928
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14931 msgid "Condition*"
14932 msgstr "Condizione*"
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14936 msgid "Condition."
14937 msgstr "Condizione."
14938
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14941 msgid "Note*"
14942 msgstr "Nota*"
14943
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14946 msgid "Note."
14947 msgstr "Nota."
14948
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14950 msgid "Notation \\thenotation."
14951 msgstr "Notazione \\thenotation."
14952
14953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14955 msgid "Notation*"
14956 msgstr "Notazione*"
14957
14958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14960 msgid "Notation."
14961 msgstr "Notazione."
14962
14963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14964 msgid "Summary \\thesummary."
14965 msgstr "Sommario \\thesummary."
14966
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14969 msgid "Summary*"
14970 msgstr "Sommario*"
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14974 msgid "Summary."
14975 msgstr "Sommario."
14976
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14978 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14979 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
14980
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14983 msgid "Acknowledgement*"
14984 msgstr "Riconoscimento*"
14985
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14987 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14988 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
14989
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14992 msgid "Conclusion*"
14993 msgstr "Conclusione*"
14994
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14997 msgid "Conclusion."
14998 msgstr "Conclusione."
14999
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15010 msgid "Assumption"
15011 msgstr "Assunzione"
15012
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15014 msgid "Assumption \\theassumption."
15015 msgstr "Assunzione \\theassumption."
15016
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15019 msgid "Assumption*"
15020 msgstr "Assunzione*"
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15024 msgid "Assumption."
15025 msgstr "Assunzione."
15026
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15028 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15029 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
15030
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15032 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15033 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
15034
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15036 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15039 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15040 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15041 msgid "theorems"
15042 msgstr "teoremi"
15043
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15045 msgid "Criterion \\thetheorem."
15046 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15049 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15050 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15051
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15053 msgid "Axiom \\thetheorem."
15054 msgstr "Assioma \\thetheorem."
15055
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15057 msgid "Condition \\thetheorem."
15058 msgstr "Condizione \\thetheorem."
15059
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15061 msgid "Note \\thetheorem."
15062 msgstr "Nota \\thetheorem."
15063
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15065 msgid "Notation \\thetheorem."
15066 msgstr "Notazione \\thetheorem."
15067
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15069 msgid "Summary \\thetheorem."
15070 msgstr "Sommario \\thetheorem."
15071
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15073 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15074 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15077 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15078 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
15079
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15081 msgid "Assumption \\thetheorem."
15082 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
15083
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15085 msgid "Question \\thetheorem."
15086 msgstr "Questione \\thetheorem."
15087
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15089 msgid "Question*"
15090 msgstr "Questione*"
15091
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15093 msgid "Question."
15094 msgstr "Questione."
15095
15096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15097 msgid "Theorems (AMS)"
15098 msgstr "Teoremi (AMS)"
15099
15100 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15101 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15102 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15103
15104 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15105 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15106 msgstr "Teoremi (per tipo)"
15107
15108 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15109 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15110 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15111
15112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15113 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15114 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15115
15116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15117 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15118 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15119
15120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15121 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15122 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15125 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15126 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15129 msgid "Named Theorems"
15130 msgstr "Teoremi con nome"
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15133 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15134 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15137 msgid "Named Theorem"
15138 msgstr "Teorema con nome"
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15141 msgid "Named Theorem."
15142 msgstr "Teorema con nome."
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15145 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15146 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15149 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15150 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
15151
15152 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15153 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15154 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15155
15156 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15157 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15158 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15161 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15162 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15165 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15166 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15169 msgid "Theorems"
15170 msgstr "Teoremi"
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15173 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15174 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15175
15176 #: lib/languages:73
15177 #: src/Font.cpp:61
15178 #: src/Font.cpp:64
15179 #: src/Font.cpp:68
15180 #: src/Font.cpp:73
15181 #: src/Font.cpp:76
15182 msgid "Ignore"
15183 msgstr "Ignora"
15184
15185 #: lib/languages:92
15186 msgid "Afrikaans"
15187 msgstr "Afrikaans"
15188
15189 #: lib/languages:100
15190 msgid "Albanian"
15191 msgstr "Albanese"
15192
15193 #: lib/languages:109
15194 msgid "English (USA)"
15195 msgstr "Inglese (USA)"
15196
15197 #: lib/languages:120
15198 msgid "Greek (ancient)"
15199 msgstr "Greco (antico)"
15200
15201 #: lib/languages:131
15202 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15203 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
15204
15205 #: lib/languages:141
15206 msgid "Arabic (Arabi)"
15207 msgstr "Arabo (Arabi)"
15208
15209 #: lib/languages:153
15210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15211 msgid "Armenian"
15212 msgstr "Armeno"
15213
15214 #: lib/languages:161
15215 msgid "English (Australia)"
15216 msgstr "Inglese (Australia)"
15217
15218 #: lib/languages:172
15219 msgid "German (Austria, old spelling)"
15220 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
15221
15222 #: lib/languages:181
15223 msgid "German (Austria)"
15224 msgstr "Tedesco (Austria)"
15225
15226 #: lib/languages:189
15227 msgid "Indonesian"
15228 msgstr "Indonesiano"
15229
15230 #: lib/languages:198
15231 msgid "Malay"
15232 msgstr "Malese"
15233
15234 #: lib/languages:207
15235 msgid "Basque"
15236 msgstr "Basco"
15237
15238 #: lib/languages:220
15239 msgid "Belarusian"
15240 msgstr "Bielorusso"
15241
15242 #: lib/languages:229
15243 msgid "Portuguese (Brazil)"
15244 msgstr "Portoghese (Brasile)"
15245
15246 #: lib/languages:238
15247 msgid "Breton"
15248 msgstr "Bretone"
15249
15250 #: lib/languages:247
15251 msgid "English (UK)"
15252 msgstr "Inglese (UK)"
15253
15254 #: lib/languages:257
15255 msgid "Bulgarian"
15256 msgstr "Bulgaro"
15257
15258 #: lib/languages:267
15259 msgid "English (Canada)"
15260 msgstr "Inglese (Canada)"
15261
15262 #: lib/languages:278
15263 msgid "French (Canada)"
15264 msgstr "Francese (Canada)"
15265
15266 #: lib/languages:288
15267 msgid "Catalan"
15268 msgstr "Catalano"
15269
15270 #: lib/languages:299
15271 msgid "Chinese (simplified)"
15272 msgstr "Cinese (semplificato)"
15273
15274 #: lib/languages:308
15275 msgid "Chinese (traditional)"
15276 msgstr "Cinese (tradizionale)"
15277
15278 #: lib/languages:317
15279 msgid "Coptic"
15280 msgstr "Copto"
15281
15282 #: lib/languages:324
15283 msgid "Croatian"
15284 msgstr "Croato"
15285
15286 #: lib/languages:333
15287 msgid "Czech"
15288 msgstr "Ceco"
15289
15290 #: lib/languages:342
15291 msgid "Danish"
15292 msgstr "Danese"
15293
15294 #: lib/languages:352
15295 msgid "Divehi (Maldivian)"
15296 msgstr "Divehi (Maldivo)"
15297
15298 #: lib/languages:359
15299 msgid "Dutch"
15300 msgstr "Olandese"
15301
15302 #: lib/languages:369
15303 msgid "English"
15304 msgstr "Inglese"
15305
15306 #: lib/languages:380
15307 msgid "Esperanto"
15308 msgstr "Esperanto"
15309
15310 #: lib/languages:389
15311 msgid "Estonian"
15312 msgstr "Estone"
15313
15314 #: lib/languages:403
15315 msgid "Farsi"
15316 msgstr "Farsi"
15317
15318 #: lib/languages:416
15319 msgid "Finnish"
15320 msgstr "Finnico"
15321
15322 #: lib/languages:426
15323 msgid "French"
15324 msgstr "Francese"
15325
15326 #: lib/languages:441
15327 msgid "Galician"
15328 msgstr "Galiziano"
15329
15330 #: lib/languages:454
15331 msgid "German (old spelling)"
15332 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
15333
15334 #: lib/languages:465
15335 msgid "German"
15336 msgstr "Tedesco"
15337
15338 #: lib/languages:477
15339 msgid "German (Switzerland)"
15340 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
15341
15342 #: lib/languages:487
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15346 msgid "Greek"
15347 msgstr "Greco"
15348
15349 #: lib/languages:497
15350 msgid "Greek (polytonic)"
15351 msgstr "Greco (politonico)"
15352
15353 #: lib/languages:508
15354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15355 msgid "Hebrew"
15356 msgstr "Ebreo"
15357
15358 #: lib/languages:520
15359 msgid "Hindi"
15360 msgstr "Hindi"
15361
15362 #: lib/languages:538
15363 msgid "Icelandic"
15364 msgstr "Islandese"
15365
15366 #: lib/languages:549
15367 msgid "Interlingua"
15368 msgstr "Interlingua"
15369
15370 #: lib/languages:557
15371 msgid "Irish"
15372 msgstr "Irlandese"
15373
15374 #: lib/languages:566
15375 msgid "Italian"
15376 msgstr "Italiano"
15377
15378 #: lib/languages:580
15379 msgid "Japanese"
15380 msgstr "Giapponese"
15381
15382 #: lib/languages:591
15383 msgid "Japanese (CJK)"
15384 msgstr "Giapponese (CJK)"
15385
15386 #: lib/languages:600
15387 msgid "Kazakh"
15388 msgstr "Kazakho"
15389
15390 #: lib/languages:610
15391 msgid "Korean"
15392 msgstr "Coreano"
15393
15394 #: lib/languages:619
15395 msgid "Kurmanji"
15396 msgstr "Kurmanji"
15397
15398 #: lib/languages:628
15399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15400 msgid "Lao"
15401 msgstr "Lao"
15402
15403 #: lib/languages:637
15404 msgid "Latin"
15405 msgstr "Latino"
15406
15407 #: lib/languages:647
15408 msgid "Latvian"
15409 msgstr "Latviano"
15410
15411 #: lib/languages:659
15412 msgid "Lithuanian"
15413 msgstr "Lituano"
15414
15415 #: lib/languages:669
15416 msgid "Lower Sorbian"
15417 msgstr "Serbo meridionale"
15418
15419 #: lib/languages:678
15420 msgid "Hungarian"
15421 msgstr "Ungherese"
15422
15423 #: lib/languages:688
15424 msgid "Marathi"
15425 msgstr "Marathi"
15426
15427 #: lib/languages:698
15428 msgid "Mongolian"
15429 msgstr "Mongolo"
15430
15431 #: lib/languages:706
15432 msgid "English (New Zealand)"
15433 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
15434
15435 #: lib/languages:716
15436 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15437 msgstr "Norvegese"
15438
15439 #: lib/languages:725
15440 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15441 msgstr "Neonorvegese"
15442
15443 #: lib/languages:735
15444 msgid "Occitan"
15445 msgstr "Occitano"
15446
15447 #: lib/languages:753
15448 msgid "Polish"
15449 msgstr "Polacco"
15450
15451 #: lib/languages:762
15452 msgid "Portuguese"
15453 msgstr "Portoghese"
15454
15455 #: lib/languages:771
15456 msgid "Romanian"
15457 msgstr "Romeno"
15458
15459 #: lib/languages:780
15460 msgid "Russian"
15461 msgstr "Russo"
15462
15463 #: lib/languages:789
15464 msgid "North Sami"
15465 msgstr "Lappone del nord"
15466
15467 #: lib/languages:798
15468 msgid "Sanskrit"
15469 msgstr "Sanscrito"
15470
15471 #: lib/languages:805
15472 msgid "Scottish"
15473 msgstr "Scozzese"
15474
15475 #: lib/languages:814
15476 msgid "Serbian"
15477 msgstr "Serbo"
15478
15479 #: lib/languages:824
15480 msgid "Serbian (Latin)"
15481 msgstr "Serbo (latino)"
15482
15483 #: lib/languages:834
15484 msgid "Slovak"
15485 msgstr "Slovacco"
15486
15487 #: lib/languages:843
15488 msgid "Slovene"
15489 msgstr "Sloveno"
15490
15491 #: lib/languages:852
15492 msgid "Spanish"
15493 msgstr "Spagnolo"
15494
15495 #: lib/languages:865
15496 msgid "Spanish (Mexico)"
15497 msgstr "Spagnolo (Messico)"
15498
15499 #: lib/languages:877
15500 msgid "Swedish"
15501 msgstr "Svedese"
15502
15503 #: lib/languages:887
15504 msgid "Syriac"
15505 msgstr "Siriaco"
15506
15507 #: lib/languages:895
15508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15509 msgid "Tamil"
15510 msgstr "Tamil"
15511
15512 #: lib/languages:903
15513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15514 msgid "Telugu"
15515 msgstr "Telugu"
15516
15517 #: lib/languages:910
15518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15519 msgid "Thai"
15520 msgstr "Thailandese"
15521
15522 #: lib/languages:922
15523 msgid "Turkish"
15524 msgstr "Turco"
15525
15526 #: lib/languages:936
15527 msgid "Turkmen"
15528 msgstr "Turcomanno"
15529
15530 #: lib/languages:946
15531 msgid "Ukrainian"
15532 msgstr "Ucraino"
15533
15534 #: lib/languages:955
15535 msgid "Upper Sorbian"
15536 msgstr "Serbo"
15537
15538 #: lib/languages:965
15539 msgid "Urdu"
15540 msgstr "Urdu"
15541
15542 #: lib/languages:975
15543 msgid "Vietnamese"
15544 msgstr "Vietnamita"
15545
15546 #: lib/languages:986
15547 msgid "Welsh"
15548 msgstr "Gallese"
15549
15550 #: lib/latexfonts:82
15551 msgid "AE (Almost European)"
15552 msgstr "AE (Almost European)"
15553
15554 #: lib/latexfonts:90
15555 #: lib/latexfonts:98
15556 msgid "Bera Serif"
15557 msgstr "Bera Serif"
15558
15559 #: lib/latexfonts:104
15560 msgid "Bookman"
15561 msgstr "Bookman"
15562
15563 #: lib/latexfonts:110
15564 msgid "Concrete Roman"
15565 msgstr "Concrete Roman"
15566
15567 #: lib/latexfonts:116
15568 msgid "Zapf Chancery"
15569 msgstr "Zapf Chancery"
15570
15571 #: lib/latexfonts:122
15572 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15573 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15574
15575 #: lib/latexfonts:128
15576 msgid "Computer Modern Roman"
15577 msgstr "Computer Modern Roman"
15578
15579 #: lib/latexfonts:140
15580 #: lib/latexfonts:149
15581 msgid "URW Garamond"
15582 msgstr "URW Garamond"
15583
15584 #: lib/latexfonts:155
15585 #: lib/latexfonts:164
15586 #: lib/latexfonts:172
15587 msgid "Libertine"
15588 msgstr "Libertine"
15589
15590 #: lib/latexfonts:179
15591 #: lib/latexfonts:186
15592 msgid "Latin Modern Roman"
15593 msgstr "Latin Modern Roman"
15594
15595 #: lib/latexfonts:193
15596 #: lib/latexfonts:206
15597 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15598 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15599
15600 #: lib/latexfonts:213
15601 #: lib/latexfonts:226
15602 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15603 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15604
15605 #: lib/latexfonts:233
15606 #: lib/latexfonts:246
15607 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15608 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15609
15610 #: lib/latexfonts:253
15611 #: lib/latexfonts:263
15612 msgid "Minion Pro"
15613 msgstr "Minion Pro"
15614
15615 #: lib/latexfonts:272
15616 msgid "New Century Schoolbook"
15617 msgstr "New Century Schoolbook"
15618
15619 #: lib/latexfonts:278
15620 #: lib/latexfonts:290
15621 #: lib/latexfonts:297
15622 #: lib/latexfonts:303
15623 #: lib/latexfonts:310
15624 msgid "Palatino"
15625 msgstr "Palatino"
15626
15627 #: lib/latexfonts:316
15628 #: lib/latexfonts:325
15629 #: lib/latexfonts:332
15630 #: lib/latexfonts:338
15631 msgid "Times Roman"
15632 msgstr "Times Roman"
15633
15634 #: lib/latexfonts:344
15635 msgid "TeX Gyre Bonum"
15636 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15637
15638 #: lib/latexfonts:350
15639 msgid "TeX Gyre Chorus"
15640 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15641
15642 #: lib/latexfonts:356
15643 msgid "TeX Gyre Pagella"
15644 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15645
15646 #: lib/latexfonts:362
15647 msgid "TeX Gyre Schola"
15648 msgstr "TeX Gyre Schola"
15649
15650 #: lib/latexfonts:368
15651 msgid "TeX Gyre Termes"
15652 msgstr "TeX Gyre Termes"
15653
15654 #: lib/latexfonts:376
15655 #: lib/latexfonts:387
15656 #: lib/latexfonts:393
15657 #: lib/latexfonts:400
15658 msgid "Utopia (Fourier)"
15659 msgstr "Utopia (Fourier)"
15660
15661 #: lib/latexfonts:411
15662 msgid "Avant Garde"
15663 msgstr "Avant Garde"
15664
15665 #: lib/latexfonts:417
15666 msgid "Bera Sans"
15667 msgstr "Bera Sans"
15668
15669 #: lib/latexfonts:425
15670 #: lib/latexfonts:435
15671 msgid "Biolinum"
15672 msgstr "Biolinum"
15673
15674 #: lib/latexfonts:443
15675 msgid "CM Bright"
15676 msgstr "CM Bright"
15677
15678 #: lib/latexfonts:450
15679 msgid "Computer Modern Sans"
15680 msgstr "Computer Modern Sans"
15681
15682 #: lib/latexfonts:456
15683 msgid "Helvetica"
15684 msgstr "Helvetica"
15685
15686 #: lib/latexfonts:464
15687 msgid "Iwona"
15688 msgstr "Iwona"
15689
15690 #: lib/latexfonts:471
15691 msgid "Iwona (Light)"
15692 msgstr "Iwona (Light)"
15693
15694 #: lib/latexfonts:478
15695 msgid "Iwona (Condensed)"
15696 msgstr "Iwona (Condensed)"
15697
15698 #: lib/latexfonts:485
15699 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15700 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15701
15702 #: lib/latexfonts:492
15703 msgid "Kurier"
15704 msgstr "Kurier"
15705
15706 #: lib/latexfonts:499
15707 msgid "Kurier (Light)"
15708 msgstr "Kurier (Light)"
15709
15710 #: lib/latexfonts:506
15711 msgid "Kurier (Condensed)"
15712 msgstr "Kurier (Condensed)"
15713
15714 #: lib/latexfonts:513
15715 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15716 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15717
15718 #: lib/latexfonts:520
15719 msgid "Latin Modern Sans"
15720 msgstr "Latin Modern Sans"
15721
15722 #: lib/latexfonts:527
15723 msgid "TeX Gyre Adventor"
15724 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15725
15726 #: lib/latexfonts:533
15727 msgid "TeX Gyre Heros"
15728 msgstr "TeX Gyre Heros"
15729
15730 #: lib/latexfonts:539
15731 msgid "URW Classico (Optima)"
15732 msgstr "URW Classico (Optima)"
15733
15734 #: lib/latexfonts:551
15735 msgid "Bera Mono"
15736 msgstr "Bera Mono"
15737
15738 #: lib/latexfonts:559
15739 msgid "CM Typewriter Light"
15740 msgstr "CM Typewriter Light"
15741
15742 #: lib/latexfonts:566
15743 msgid "Computer Modern Typewriter"
15744 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15745
15746 #: lib/latexfonts:572
15747 msgid "Courier"
15748 msgstr "Courier"
15749
15750 #: lib/latexfonts:579
15751 msgid "Libertine Mono"
15752 msgstr "Libertine Mono"
15753
15754 #: lib/latexfonts:586
15755 msgid "Latin Modern Typewriter"
15756 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15757
15758 #: lib/latexfonts:593
15759 msgid "LuxiMono"
15760 msgstr "LuxiMono"
15761
15762 #: lib/latexfonts:600
15763 msgid "TeX Gyre Cursor"
15764 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15765
15766 #: lib/latexfonts:606
15767 msgid "TX Typewriter"
15768 msgstr "TX Typewriter"
15769
15770 #: lib/latexfonts:618
15771 msgid "Euler VM"
15772 msgstr "Euler VM"
15773
15774 #: lib/latexfonts:624
15775 msgid "URW Garamond (New TX)"
15776 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15777
15778 #: lib/latexfonts:632
15779 msgid "Iwona (Math)"
15780 msgstr "Iwona (Math)"
15781
15782 #: lib/latexfonts:645
15783 msgid "Kurier (Math)"
15784 msgstr "Kurier (Math)"
15785
15786 #: lib/latexfonts:658
15787 msgid "Libertine (New TX)"
15788 msgstr "Libertine (New TX)"
15789
15790 #: lib/latexfonts:666
15791 msgid "Minion Pro (New TX)"
15792 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15793
15794 #: lib/latexfonts:675
15795 msgid "Times Roman (New TX)"
15796 msgstr "Times Roman (New TX)"
15797
15798 #: lib/encodings:31
15799 msgid "Unicode (utf8)"
15800 msgstr "Unicode (utf8)"
15801
15802 #: lib/encodings:36
15803 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15804 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
15805
15806 #: lib/encodings:40
15807 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15808 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
15809
15810 #: lib/encodings:43
15811 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15812 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
15813
15814 #: lib/encodings:46
15815 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15816 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
15817
15818 #: lib/encodings:49
15819 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15820 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
15821
15822 #: lib/encodings:52
15823 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15824 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15825
15826 #: lib/encodings:55
15827 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15828 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
15829
15830 #: lib/encodings:59
15831 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15832 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
15833
15834 #: lib/encodings:62
15835 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15836 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15837
15838 #: lib/encodings:65
15839 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15840 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
15841
15842 #: lib/encodings:68
15843 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15844 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15845
15846 #: lib/encodings:72
15847 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15848 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15849
15850 #: lib/encodings:75
15851 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15852 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
15853
15854 #: lib/encodings:78
15855 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15856 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
15857
15858 #: lib/encodings:81
15859 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15860 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
15861
15862 #: lib/encodings:84
15863 msgid "DOS (CP 437)"
15864 msgstr "DOS (CP 437)"
15865
15866 #: lib/encodings:88
15867 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15868 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15869
15870 #: lib/encodings:91
15871 msgid "Western European (CP 850)"
15872 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
15873
15874 #: lib/encodings:94
15875 msgid "Central European (CP 852)"
15876 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
15877
15878 #: lib/encodings:97
15879 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15880 msgstr "Cirillico (CP 855)"
15881
15882 #: lib/encodings:100
15883 msgid "Western European (CP 858)"
15884 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
15885
15886 #: lib/encodings:103
15887 msgid "Hebrew (CP 862)"
15888 msgstr "Ebreo (CP 862)"
15889
15890 #: lib/encodings:106
15891 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15892 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
15893
15894 #: lib/encodings:109
15895 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15896 msgstr "Cirillico (CP 866)"
15897
15898 #: lib/encodings:112
15899 msgid "Central European (CP 1250)"
15900 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
15901
15902 #: lib/encodings:115
15903 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15904 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
15905
15906 #: lib/encodings:119
15907 msgid "Western European (CP 1252)"
15908 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
15909
15910 #: lib/encodings:122
15911 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15912 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
15913
15914 #: lib/encodings:126
15915 msgid "Arabic (CP 1256)"
15916 msgstr "Arabo (CP 1256)"
15917
15918 #: lib/encodings:129
15919 msgid "Baltic (CP 1257)"
15920 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15921
15922 #: lib/encodings:132
15923 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15924 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
15925
15926 #: lib/encodings:135
15927 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15928 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
15929
15930 #: lib/encodings:138
15931 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15932 msgstr "Cirillico (pt 154)"
15933
15934 #: lib/encodings:141
15935 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15936 msgstr "Cirillico (pt 254)"
15937
15938 #: lib/encodings:152
15939 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15940 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
15941
15942 #: lib/encodings:162
15943 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15944 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
15945
15946 #: lib/encodings:169
15947 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15948 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
15949
15950 #: lib/encodings:173
15951 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15952 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
15953
15954 #: lib/encodings:177
15955 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15956 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
15957
15958 #: lib/encodings:181
15959 msgid "Korean (EUC-KR)"
15960 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15961
15962 #: lib/encodings:185
15963 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15964 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15965
15966 #: lib/encodings:189
15967 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15968 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
15969
15970 #: lib/encodings:193
15971 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15972 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
15973
15974 #: lib/encodings:200
15975 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15976 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15977
15978 #: lib/encodings:202
15979 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15980 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
15981
15982 #: lib/encodings:204
15983 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15984 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
15985
15986 #: lib/encodings:206
15987 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15988 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15989
15990 #: lib/encodings:213
15991 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15992 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
15993
15994 #: lib/encodings:218
15995 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15996 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15997
15998 #: lib/encodings:222
15999 msgid "ASCII"
16000 msgstr "ASCII"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16004 msgid "Array Environment|y"
16005 msgstr "Contesto vettore|v"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16009 msgid "Cases Environment|C"
16010 msgstr "Contesto casi|c"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16014 msgid "Aligned Environment|l"
16015 msgstr "Contesto aligned|l"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16019 msgid "AlignedAt Environment|v"
16020 msgstr "Contesto alignedat|e"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16024 msgid "Gathered Environment|h"
16025 msgstr "Contesto gathered|h"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16029 msgid "Split Environment|S"
16030 msgstr "Contesto split|s"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16034 msgid "Delimiters...|r"
16035 msgstr "Delimitatori...|r"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
16039 msgid "Matrix...|x"
16040 msgstr "Matrice..."
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16044 msgid "Macro|o"
16045 msgstr "Macro"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16050 msgid "AMS align Environment|a"
16051 msgstr "Contesto align AMS|a"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16056 msgid "AMS alignat Environment|t"
16057 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16062 msgid "AMS flalign Environment|f"
16063 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16068 msgid "AMS gather Environment|g"
16069 msgstr "Contesto gather AMS|g"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16074 msgid "AMS multline Environment|m"
16075 msgstr "Contesto multline AMS|m"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
16080 msgid "Inline Formula|I"
16081 msgstr "Formula in linea|u"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16085 msgid "Displayed Formula|D"
16086 msgstr "Formula centrata|o"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16091 msgid "Eqnarray Environment|E"
16092 msgstr "Contesto eqnarray|q"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16095 msgid "AMS Environment|A"
16096 msgstr "Contesto AMS|A"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16100 msgid "Number Whole Formula|N"
16101 msgstr "Formula numerata|n"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16105 msgid "Number This Line|u"
16106 msgstr "Numera questa riga|r"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16109 msgid "Equation Label|L"
16110 msgstr "Etichetta equazione|h"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16113 msgid "Copy as Reference|R"
16114 msgstr "Copia come riferimento|r"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16118 msgid "Split Cell|C"
16119 msgstr "Dividi cella|c"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16122 msgid "Insert|s"
16123 msgstr "Inserisci|I"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16126 msgid "Add Line Above|o"
16127 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16131 msgid "Add Line Below|B"
16132 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16135 msgid "Delete Line Above|v"
16136 msgstr "Elimina linea in alto|e"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16139 msgid "Delete Line Below|w"
16140 msgstr "Elimina linea in basso|b"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16144 msgid "Add Line to Left"
16145 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16149 msgid "Add Line to Right"
16150 msgstr "Aggiungi linea a destra"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16154 msgid "Delete Line to Left"
16155 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16159 msgid "Delete Line to Right"
16160 msgstr "Elimina linea a destra"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16163 msgid "Show Math Toolbar"
16164 msgstr "Barra strumenti per matematica"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16167 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16168 msgstr "Barra pannelli matematici"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16171 msgid "Show Table Toolbar"
16172 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16175 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16176 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16180 msgid "Next Cross-Reference|N"
16181 msgstr "Riferimento successivo|s"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16184 msgid "Go to Label|G"
16185 msgstr "Vai all'etichetta|V"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16188 msgid "<Reference>|R"
16189 msgstr "<riferimento>|f"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16192 msgid "(<Reference>)|e"
16193 msgstr "(<riferimento>)|e"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16196 msgid "<Page>|P"
16197 msgstr "<pagina>|p"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16200 msgid "On Page <Page>|O"
16201 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16204 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16205 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16208 msgid "Formatted Reference|t"
16209 msgstr "Riferimento formattato|t"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16212 msgid "Textual Reference|x"
16213 msgstr "Riferimento testuale|s"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16242 msgid "Settings...|S"
16243 msgstr "Impostazioni...|z"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16246 msgid "Go Back|G"
16247 msgstr "Torna indietro|i"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16251 msgid "Copy as Reference|C"
16252 msgstr "Copia come riferimento|C"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16255 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16256 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16259 msgid "Open Inset|O"
16260 msgstr "Apri inserto|o"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16263 msgid "Close Inset|C"
16264 msgstr "Chiudi inserto|C"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16269 msgid "Dissolve Inset|D"
16270 msgstr "Dissolvi inserto|D"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16273 msgid "Show Label|L"
16274 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16278 msgid "Frameless|l"
16279 msgstr "Senza cornice|e"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16283 msgid "Simple Frame|F"
16284 msgstr "Cornice semplice|s"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16287 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16288 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16292 msgid "Oval, Thin|a"
16293 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16297 msgid "Oval, Thick|v"
16298 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16302 msgid "Drop Shadow|w"
16303 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16307 msgid "Shaded Background|B"
16308 msgstr "Sfondo colorato|f"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16312 msgid "Double Frame|u"
16313 msgstr "Cornice doppia|i"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
16317 msgid "LyX Note|N"
16318 msgstr "Nota di LyX|N"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16321 msgid "Comment|m"
16322 msgstr "Commento|m"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16326 msgid "Greyed Out|G"
16327 msgstr "Sbiadita|S"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16330 msgid "Open All Notes|A"
16331 msgstr "Apri tutte le note|A"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16334 msgid "Close All Notes|l"
16335 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
16339 msgid "Phantom|P"
16340 msgstr "Segnaposto|p"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
16344 msgid "Horizontal Phantom|H"
16345 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16349 msgid "Vertical Phantom|V"
16350 msgstr "Segnaposto verticale|v"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16354 msgid "Interword Space|w"
16355 msgstr "Spazio tra parole|l"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16358 msgid "Protected Space|o"
16359 msgstr "Spazio protetto|S"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16362 msgid "Visible Space|a"
16363 msgstr "Spazio visibile|b"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16368 msgid "Thin Space|T"
16369 msgstr "Spazio sottile|t"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16373 msgid "Negative Thin Space|N"
16374 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16378 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16379 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16382 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16383 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16387 msgid "Quad Space|Q"
16388 msgstr "Un quadratone|q"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16392 msgid "Double Quad Space|u"
16393 msgstr "Due quadratoni|u"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16396 msgid "Horizontal Fill|F"
16397 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16400 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16401 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16404 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16405 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16408 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16409 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16413 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16417 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16420 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16421 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16425 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16429 msgid "Custom Length|C"
16430 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16433 msgid "Medium Space|M"
16434 msgstr "Spazio medio|m"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16437 msgid "Thick Space|h"
16438 msgstr "Spazio spesso|s"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16441 msgid "Negative Medium Space|u"
16442 msgstr "Spazio medio negativo|n"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16445 msgid "Negative Thick Space|i"
16446 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16449 msgid "DefSkip|D"
16450 msgstr "Salto predefinito|d"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16453 msgid "SmallSkip|S"
16454 msgstr "Salto piccolo|c"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16457 msgid "MedSkip|M"
16458 msgstr "Salto medio|e"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16461 msgid "BigSkip|B"
16462 msgstr "Salto grande|g"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16465 msgid "VFill|F"
16466 msgstr "Riempimento verticale|v"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16469 msgid "Custom|C"
16470 msgstr "Personalizzato|P"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16473 msgid "Settings...|e"
16474 msgstr "Impostazioni...|I"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16478 msgid "Include|c"
16479 msgstr "Includi|c"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16483 msgid "Input|p"
16484 msgstr "Input|p"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16488 msgid "Verbatim|V"
16489 msgstr "Testuale|T"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16493 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16494 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16498 msgid "Listing|L"
16499 msgstr "Listato|L"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16503 msgid "Edit Included File...|E"
16504 msgstr "Modifica file incluso...|d"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16508 msgid "New Page|N"
16509 msgstr "Nuova pagina|g"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16513 msgid "Page Break|a"
16514 msgstr "Interruzione di pagina|I"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16518 msgid "Clear Page|C"
16519 msgstr "Azzera pagina|e"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16523 msgid "Clear Double Page|D"
16524 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16528 msgid "Ragged Line Break|R"
16529 msgstr "A capo semplice|m"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16533 msgid "Justified Line Break|J"
16534 msgstr "A capo giustificato|f"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16539 #: src/Text3.cpp:1274
16540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16541 msgid "Cut"
16542 msgstr "Taglia"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16547 #: src/Text3.cpp:1279
16548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16549 msgid "Copy"
16550 msgstr "Copia"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16555 #: src/Text3.cpp:1222
16556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16558 msgid "Paste"
16559 msgstr "Incolla"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16563 msgid "Paste Recent|e"
16564 msgstr "Incolla recenti"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16567 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16568 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16572 msgid "Forward Search|F"
16573 msgstr "Ricerca diretta|d"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16577 msgid "Move Paragraph Up|o"
16578 msgstr "Sposta paragrafo su"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16582 msgid "Move Paragraph Down|v"
16583 msgstr "Sposta paragrafo giù"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16586 msgid "Promote Section|r"
16587 msgstr "Promuovi sezione|m"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16590 msgid "Demote Section|m"
16591 msgstr "Retrocedi sezione|R"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16594 msgid "Move Section Down|D"
16595 msgstr "Sposta sezione giù|g"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16599 msgid "Move Section Up|U"
16600 msgstr "Sposta sezione su|s"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16604 msgid "Insert Regular Expression"
16605 msgstr "Inserisci espressione regolare"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16609 msgid "Accept Change|c"
16610 msgstr "Accetta modifica|c"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16613 msgid "Reject Change|j"
16614 msgstr "Rifiuta modifica|R"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16617 msgid "Apply Last Text Style|A"
16618 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16621 msgid "Text Style|x"
16622 msgstr "Stile testo|t"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16626 msgid "Paragraph Settings...|P"
16627 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16630 msgid "Fullscreen Mode"
16631 msgstr "Modo schermo intero"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16634 msgid "Close Current View"
16635 msgstr "Chiudi vista corrente"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16638 msgid "Anything|A"
16639 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16642 msgid "Anything Non-Empty|o"
16643 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16646 msgid "Any Word|W"
16647 msgstr "Qualsiasi parola|p"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16650 msgid "Any Number|N"
16651 msgstr "Qualsiasi numero|n"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16654 msgid "User Defined|U"
16655 msgstr "Definita dall'utente|u"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16659 msgid "Append Argument"
16660 msgstr "Aggiungi argomento"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16664 msgid "Remove Last Argument"
16665 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16668 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16669 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16672 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16673 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16677 msgid "Insert Optional Argument"
16678 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16682 msgid "Remove Optional Argument"
16683 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16687 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16688 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16692 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16693 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16697 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16698 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16701 msgid "Reload|R"
16702 msgstr "Ricarica|R"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16707 msgid "Edit Externally...|x"
16708 msgstr "Modifica esternamente...|e"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16711 msgid "Multicolumn|u"
16712 msgstr "Multicolonna"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16715 msgid "Multirow|w"
16716 msgstr "Multiriga"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16719 msgid "Top Line|n"
16720 msgstr "Linea superiore|i"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16723 msgid "Bottom Line|i"
16724 msgstr "Linea inferiore|f"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16728 msgid "Left Line|L"
16729 msgstr "Linea sinistra|t"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16733 msgid "Right Line|R"
16734 msgstr "Linea destra|n"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16737 msgid "Left|f"
16738 msgstr "Allinea a sinistra|s"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16742 msgid "Center|C"
16743 msgstr "Allinea al centro|c"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16746 msgid "Right|h"
16747 msgstr "Allinea a destra|d"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16750 msgid "Decimal"
16751 msgstr "Allinea ai decimali"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16755 msgid "Top|T"
16756 msgstr "Allinea in alto|a"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
16760 msgid "Middle|M"
16761 msgstr "Allinea in mezzo|e"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
16765 msgid "Bottom|B"
16766 msgstr "Allinea in basso|b"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16769 msgid "Append Row|A"
16770 msgstr "Aggiungi riga|r"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16774 msgid "Delete Row|D"
16775 msgstr "Elimina riga|g"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16779 msgid "Copy Row|o"
16780 msgstr "Copia riga"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16783 msgid "Move Row Up"
16784 msgstr "Sposta riga su"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16787 msgid "Move Row Down"
16788 msgstr "Sposta riga giù"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16791 msgid "Append Column|p"
16792 msgstr "Aggiungi colonna|o"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
16796 msgid "Delete Column|e"
16797 msgstr "Elimina colonna|m"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16800 msgid "Copy Column|y"
16801 msgstr "Copia colonna"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16804 msgid "Move Column Right|v"
16805 msgstr "Sposta riga a destra"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16808 msgid "Move Column Left"
16809 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16813 msgid "File|F"
16814 msgstr "File|F"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16817 msgid "Path|P"
16818 msgstr "Percorso|P"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16821 msgid "Class|C"
16822 msgstr "Classe|C"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16825 msgid "File Revision|R"
16826 msgstr "Revisione file|R"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16829 msgid "Tree Revision|T"
16830 msgstr "Revisione albero|b"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16833 msgid "Revision Author|A"
16834 msgstr "Autore revisione|A"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16837 msgid "Revision Date|D"
16838 msgstr "Data revisione|D"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16841 msgid "Revision Time|i"
16842 msgstr "Ora revisione|O"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16845 msgid "LyX Version|X"
16846 msgstr "Versione LyX|X"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16849 msgid "Document Info|D"
16850 msgstr "Informazioni documento|d"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16853 msgid "Copy Text|o"
16854 msgstr "Copia testo|o"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16858 msgid "Activate Branch|A"
16859 msgstr "Attiva ramo|A"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
16863 msgid "Deactivate Branch|e"
16864 msgstr "Disattiva ramo|r"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16867 msgid "Activate Branch in Master|M"
16868 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16871 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16872 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16875 msgid "Add Unknown Branch|w"
16876 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16879 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16880 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16883 msgid "All Indexes|A"
16884 msgstr "Tutti gli indici|T"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16887 msgid "Subindex|b"
16888 msgstr "Sottoindice|c"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16892 msgid "Reject Change|R"
16893 msgstr "Rifiuta modifica|R"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16896 msgid "Promote Section|P"
16897 msgstr "Promuovi sezione|m"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16900 msgid "Demote Section|D"
16901 msgstr "Retrocedi sezione|R"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16904 msgid "Move Section Down|w"
16905 msgstr "Sposta sezione giù|g"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16908 msgid "Select Section|S"
16909 msgstr "Seleziona sezione|S"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16912 msgid "Wrap by Preview|y"
16913 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16916 msgid "Edit|E"
16917 msgstr "Modifica|o"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16920 msgid "View|V"
16921 msgstr "Vista|V"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16924 msgid "Insert|I"
16925 msgstr "Inserisci|I"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16928 msgid "Navigate|N"
16929 msgstr "Naviga|N"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16932 msgid "Document|D"
16933 msgstr "Documento|D"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16936 msgid "Tools|T"
16937 msgstr "Strumenti|t"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16940 msgid "Help|H"
16941 msgstr "Aiuto|A"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16944 msgid "New|N"
16945 msgstr "Nuovo|N"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16948 msgid "New from Template...|m"
16949 msgstr "Nuovo da modello...|u"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16952 msgid "Open...|O"
16953 msgstr "Apri...|A"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16956 msgid "Open Recent|t"
16957 msgstr "Apri recenti|t"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16960 msgid "Close|C"
16961 msgstr "Chiudi|C"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16964 msgid "Close All"
16965 msgstr "Chiudi tutto"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16968 msgid "Save|S"
16969 msgstr "Salva|S"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16972 msgid "Save As...|A"
16973 msgstr "Salva come...|m"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16976 msgid "Save All|l"
16977 msgstr "Salva tutto|l"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16980 msgid "Revert to Saved|R"
16981 msgstr "Ripristina il salvato"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16984 msgid "Version Control|V"
16985 msgstr "Controllo versione|v"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16988 msgid "Import|I"
16989 msgstr "Importa|I"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16992 msgid "Export|E"
16993 msgstr "Esporta|o"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16996 msgid "Print...|P"
16997 msgstr "Stampa...|p"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17000 msgid "Fax...|F"
17001 msgstr "Fax...|F"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17004 msgid "New Window|W"
17005 msgstr "Nuova finestra|f"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17008 msgid "Close Window|d"
17009 msgstr "Chiudi finestra|d"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17012 msgid "Exit|x"
17013 msgstr "Esci|E"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17016 msgid "Register...|R"
17017 msgstr "Registrazione...|g"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17020 msgid "Check In Changes...|I"
17021 msgstr "Registra modifiche...|i"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17024 msgid "Check Out for Edit|O"
17025 msgstr "Estrai per modifica|m"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17028 msgid "Copy|p"
17029 msgstr "Copia|p"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17032 msgid "Rename|R"
17033 msgstr "Rinomina|n"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17036 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17037 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17040 msgid "Revert to Repository Version|v"
17041 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17044 msgid "Undo Last Check In|U"
17045 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17048 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17049 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17052 msgid "Show History...|H"
17053 msgstr "Mostra cronologia...|g"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17056 msgid "Use Locking Property|L"
17057 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17060 msgid "Export As...|s"
17061 msgstr "Esporta come...|E"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17064 msgid "More Formats & Options...|O"
17065 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17068 msgid "Undo|U"
17069 msgstr "Annulla|A"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17072 msgid "Redo|R"
17073 msgstr "Rifai|R"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17076 msgid "Paste Special"
17077 msgstr "Incolla speciale|s"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17080 msgid "Select Whole Inset"
17081 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17084 msgid "Select All"
17085 msgstr "Seleziona tutto"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17088 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17089 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17092 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17093 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17096 msgid "Text Style|S"
17097 msgstr "Stile testo|l"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17100 msgid "Table|T"
17101 msgstr "Tabella|b"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17105 msgid "Math|M"
17106 msgstr "Matematica|M"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17109 msgid "Rows & Columns|C"
17110 msgstr "Righe e colonne|c"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17113 msgid "Increase List Depth|I"
17114 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17117 msgid "Decrease List Depth|D"
17118 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17121 msgid "Dissolve Inset"
17122 msgstr "Dissolvi inserto"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17125 msgid "TeX Code Settings...|C"
17126 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17129 msgid "Float Settings...|a"
17130 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17133 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17134 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17137 msgid "Note Settings...|N"
17138 msgstr "Impostazioni nota...|n"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17141 msgid "Phantom Settings...|h"
17142 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17145 msgid "Branch Settings...|B"
17146 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17149 msgid "Box Settings...|x"
17150 msgstr "Impostazioni casella...|I"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17153 msgid "Index Entry Settings...|y"
17154 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17157 msgid "Index Settings...|x"
17158 msgstr "Impostazioni indice...|z"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17161 msgid "Info Settings...|n"
17162 msgstr "Impostazioni info...|n"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17165 msgid "Listings Settings...|g"
17166 msgstr "Impostazioni listati...|l"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17169 msgid "Table Settings...|a"
17170 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17173 msgid "Split Environment|l"
17174 msgstr "Contesto split|s"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17177 msgid "Paste from HTML|H"
17178 msgstr "Incolla da HTML|H"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17181 msgid "Paste from LaTeX|L"
17182 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17185 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17186 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17189 msgid "Paste as PDF"
17190 msgstr "Incolla come PDF"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17193 msgid "Paste as PNG"
17194 msgstr "Incolla come PNG"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17197 msgid "Paste as JPEG"
17198 msgstr "Incolla come JPEG"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17201 msgid "Paste as EMF"
17202 msgstr "Incolla come EMF"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17205 msgid "Plain Text|T"
17206 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17209 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17210 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17213 msgid "Selection|S"
17214 msgstr "Selezione, per linee|S"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17217 msgid "Selection, Join Lines|i"
17218 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
17221 msgid "Unformatted Text|U"
17222 msgstr "Testo non formattato, per linee|n"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
17225 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17226 msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
17229 msgid "Dissolve Text Style"
17230 msgstr "Rimuovi stile"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
17233 msgid "Customized...|C"
17234 msgstr "Personalizzato...|z"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17237 msgid "Capitalize|a"
17238 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17241 msgid "Uppercase|U"
17242 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17245 msgid "Lowercase|L"
17246 msgstr "Tutto minuscolo|l"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17249 msgid "Multicolumn|M"
17250 msgstr "Multicolonna|M"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17253 msgid "Multirow|u"
17254 msgstr "Multiriga|i"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17257 msgid "Top Line|T"
17258 msgstr "Linea superiore|p"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17261 msgid "Bottom Line|B"
17262 msgstr "Linea inferiore|f"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17265 msgid "Top|p"
17266 msgstr "Allinea in alto|a"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17269 msgid "Middle|i"
17270 msgstr "Allinea in mezzo|e"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17273 msgid "Bottom|o"
17274 msgstr "Allinea in basso|b"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17277 msgid "Left|L"
17278 msgstr "Allinea a sinistra|s"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17281 msgid "Right|R"
17282 msgstr "Allinea a destra|d"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17285 msgid "Add Row|A"
17286 msgstr "Aggiungi riga|r"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17289 msgid "Add Column|u"
17290 msgstr "Aggiungi colonna|o"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17293 msgid "Copy Column|p"
17294 msgstr "Copia colonna"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17297 msgid "Change Limits Type|L"
17298 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17301 msgid "Macro Definition"
17302 msgstr "Definizioni macro|m"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17305 msgid "Change Formula Type|F"
17306 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17309 msgid "Text Style|T"
17310 msgstr "Stile testo|t"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17313 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17314 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17317 msgid "Add Line Above|A"
17318 msgstr "Aggiungi linea in alto"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17321 msgid "Delete Line Above|D"
17322 msgstr "Elimina linea in alto|e"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17325 msgid "Delete Line Below|e"
17326 msgstr "Elimina linea in basso|b"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17329 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17330 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17333 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17334 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17337 msgid "Default|t"
17338 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17341 msgid "Display|D"
17342 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17345 msgid "Inline|I"
17346 msgstr "Limiti a lato|l"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17349 msgid "Math Normal Font|N"
17350 msgstr "Carattere matematico normale|n"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17353 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17354 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17357 msgid "Math Formal Script Family|o"
17358 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17361 msgid "Math Fraktur Family|F"
17362 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17365 msgid "Math Roman Family|R"
17366 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17369 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17370 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17373 msgid "Math Bold Series|B"
17374 msgstr "Serie grassetta di matematica"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17377 msgid "Text Normal Font|T"
17378 msgstr "Carattere normale di testo|t"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17381 msgid "Text Roman Family"
17382 msgstr "Famiglia romana di testo"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17385 msgid "Text Sans Serif Family"
17386 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17389 msgid "Text Typewriter Family"
17390 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17393 msgid "Text Bold Series"
17394 msgstr "Serie grassetta di testo"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17397 msgid "Text Medium Series"
17398 msgstr "Serie media di testo"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17401 msgid "Text Italic Shape"
17402 msgstr "Forma corsiva di testo"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17405 msgid "Text Small Caps Shape"
17406 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17409 msgid "Text Slanted Shape"
17410 msgstr "Forma obliqua di testo"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17413 msgid "Text Upright Shape"
17414 msgstr "Forma dritta di testo"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17417 msgid "Octave|O"
17418 msgstr "Octave|O"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17421 msgid "Maxima|M"
17422 msgstr "Maxima|M"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17425 msgid "Mathematica|a"
17426 msgstr "Mathematica|a"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17429 msgid "Maple, Simplify|S"
17430 msgstr "Maple, simplify|s"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17433 msgid "Maple, Factor|F"
17434 msgstr "Maple, factor|f"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17437 msgid "Maple, Evalm|E"
17438 msgstr "Maple, evalm|e"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17441 msgid "Maple, Evalf|v"
17442 msgstr "Maple, evalf|v"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17445 msgid "Open All Insets|O"
17446 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17449 msgid "Close All Insets|C"
17450 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17453 msgid "Unfold Math Macro|n"
17454 msgstr "Apri macro matematica|p"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17457 msgid "Fold Math Macro|d"
17458 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17461 msgid "Outline Pane|u"
17462 msgstr "Pannello del navigatore|n"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17465 msgid "Source Pane|S"
17466 msgstr "Pannello del sorgente|s"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17469 msgid "Messages Pane|g"
17470 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17473 msgid "Toolbars|b"
17474 msgstr "Barre degli strumenti|B"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17477 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17478 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17481 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17482 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17485 msgid "Close Current View|w"
17486 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17489 msgid "Fullscreen|l"
17490 msgstr "Modalità schermo intero|l"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17493 msgid "Math|h"
17494 msgstr "Matematica|M"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17497 msgid "Special Character|p"
17498 msgstr "Carattere speciale|s"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17501 msgid "Formatting|o"
17502 msgstr "Formattazione|z"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17505 msgid "List / TOC|i"
17506 msgstr "Elenco / Indice|I"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17509 msgid "Float|a"
17510 msgstr "Oggetti flottanti|O"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17513 msgid "Note|N"
17514 msgstr "Nota|N"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17517 msgid "Branch|B"
17518 msgstr "Ramo"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17521 msgid "Custom Insets"
17522 msgstr "Inserti personalizzati"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17525 msgid "File|e"
17526 msgstr "File|F"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17529 msgid "Box[[Menu]]"
17530 msgstr "Casella"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17533 msgid "Citation...|C"
17534 msgstr "Citazione...|C"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17537 msgid "Cross-Reference...|R"
17538 msgstr "Riferimento...|R"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17541 msgid "Label...|L"
17542 msgstr "Etichetta...|E"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17545 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17546 msgstr "Voce di nomenclatura..."
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17549 msgid "Table...|T"
17550 msgstr "Tabella...|b"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17553 msgid "Graphics...|G"
17554 msgstr "Immagine...|g"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17557 msgid "URL|U"
17558 msgstr "URL|U"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17561 msgid "Hyperlink...|k"
17562 msgstr "Ipercollegamento..."
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17565 msgid "Footnote|F"
17566 msgstr "Nota a piè pagina|p"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17569 msgid "Marginal Note|M"
17570 msgstr "Nota a margine|a"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17573 msgid "TeX Code|X"
17574 msgstr "Codice TeX|X"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17577 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17578 msgstr "Listato di programma"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17581 msgid "Preview|w"
17582 msgstr "Anteprima|t"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17585 msgid "Symbols...|b"
17586 msgstr "Simboli...|l"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17589 msgid "Ellipsis|i"
17590 msgstr "Ellissi|i"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17593 msgid "End of Sentence|E"
17594 msgstr "Punto di fine frase|f"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17597 msgid "Ordinary Quote|Q"
17598 msgstr "Virgolette normali|V"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17601 msgid "Single Quote|S"
17602 msgstr "Virgolette semplici|s"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17605 msgid "Protected Hyphen|y"
17606 msgstr "Trattino protetto|T"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17609 msgid "Breakable Slash|a"
17610 msgstr "Barra spezzabile|z"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17613 msgid "Menu Separator|M"
17614 msgstr "Separatore menù|m"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17617 msgid "Phonetic Symbols|P"
17618 msgstr "Simboli fonetici|b"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17621 msgid "Superscript|S"
17622 msgstr "Soprascritto|S"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17625 msgid "Subscript|u"
17626 msgstr "Sottoscritto|c"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17629 msgid "Protected Space|P"
17630 msgstr "Spazio protetto|a"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17633 msgid "Visible Space|i"
17634 msgstr "Spazio visibile|b"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17637 msgid "Horizontal Space...|o"
17638 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17641 msgid "Horizontal Line...|L"
17642 msgstr "Linea orizzontale...|n"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17645 msgid "Vertical Space...|V"
17646 msgstr "Spazio verticale...|v"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17649 msgid "Phantom|m"
17650 msgstr "Segnaposto|p"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17653 msgid "Hyphenation Point|H"
17654 msgstr "Punto di sillabazione|u"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17657 msgid "Ligature Break|k"
17658 msgstr "Interruzione di legatura|r"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17661 msgid "Display Formula|D"
17662 msgstr "Formula centrata|o"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17665 msgid "Numbered Formula|N"
17666 msgstr "Formula numerata|n"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17669 msgid "Figure Wrap Float|F"
17670 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17673 msgid "Table Wrap Float|T"
17674 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17677 msgid "Table of Contents|C"
17678 msgstr "Indice generale|g"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17681 msgid "List of Listings|L"
17682 msgstr "Elenco dei listati|l"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17685 msgid "Nomenclature|N"
17686 msgstr "Nomenclatura|N"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17689 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17690 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17693 msgid "LyX Document...|X"
17694 msgstr "Documento LyX...|X"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17697 msgid "Plain Text...|T"
17698 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17701 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17702 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17705 msgid "External Material...|M"
17706 msgstr "Materiale esterno...|s"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17709 msgid "Child Document...|d"
17710 msgstr "Documento figlio...|D"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17713 msgid "Comment|C"
17714 msgstr "Commento|C"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17717 msgid "Insert New Branch...|I"
17718 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17721 msgid "Change Tracking|C"
17722 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17725 msgid "Build Program|B"
17726 msgstr "Compila il programma|C"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17729 msgid "LaTeX Log|L"
17730 msgstr "Registro di LaTeX|R"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17733 msgid "Start Appendix Here|A"
17734 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17737 msgid "View Master Document|M"
17738 msgstr "Mostra documento padre|t"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17741 msgid "Update Master Document|a"
17742 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17745 msgid "Compressed|m"
17746 msgstr "Compresso|C"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17749 msgid "Track Changes|T"
17750 msgstr "Attivato|t"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17753 msgid "Merge Changes...|M"
17754 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17757 msgid "Accept Change|A"
17758 msgstr "Accetta modifica|A"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17761 msgid "Accept All Changes|c"
17762 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17765 msgid "Reject All Changes|e"
17766 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17769 msgid "Show Changes in Output|S"
17770 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17773 msgid "Bookmarks|B"
17774 msgstr "Segnalibri|S"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17777 msgid "Next Note|N"
17778 msgstr "Nota successiva|N"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17781 msgid "Next Change|C"
17782 msgstr "Modifica successiva|M"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17785 msgid "Next Cross-Reference|R"
17786 msgstr "Riferimento successivo|R"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17789 msgid "Go to Label|L"
17790 msgstr "Vai all'etichetta|V"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17793 msgid "Save Bookmark 1|S"
17794 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17797 msgid "Save Bookmark 2"
17798 msgstr "Salva segnalibro 2"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17801 msgid "Save Bookmark 3"
17802 msgstr "Salva segnalibro 3"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17805 msgid "Save Bookmark 4"
17806 msgstr "Salva segnalibro 4"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17809 msgid "Save Bookmark 5"
17810 msgstr "Salva segnalibro 5"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17813 msgid "Clear Bookmarks|C"
17814 msgstr "Cancella segnalibri|C"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17817 msgid "Navigate Back|B"
17818 msgstr "Torna indietro|i"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17821 msgid "Spellchecker...|S"
17822 msgstr "Correttore ortografico...|C"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17825 msgid "Thesaurus...|T"
17826 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17829 msgid "Statistics...|a"
17830 msgstr "Statistiche...|a"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17833 msgid "Check TeX|h"
17834 msgstr "Controlla TeX|n"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17837 msgid "TeX Information|I"
17838 msgstr "Informazioni TeX|X"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17841 msgid "Compare...|C"
17842 msgstr "Confronta...|o"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17845 msgid "Reconfigure|R"
17846 msgstr "Riconfigura|R"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17849 msgid "Preferences...|P"
17850 msgstr "Preferenze...|P"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17853 msgid "Introduction|I"
17854 msgstr "Introduzione|I"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17857 msgid "Tutorial|T"
17858 msgstr "Tutorial|T"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17861 msgid "User's Guide|U"
17862 msgstr "Guida utente|G"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17865 msgid "Additional Features|F"
17866 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17869 msgid "Embedded Objects|O"
17870 msgstr "Oggetti incorporati|O"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17873 msgid "Customization|C"
17874 msgstr "Personalizzazione|P"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17877 msgid "Shortcuts|S"
17878 msgstr "Scorciatoie|S"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17881 msgid "LyX Functions|y"
17882 msgstr "Funzioni LyX|F"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17885 msgid "LaTeX Configuration|L"
17886 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17889 msgid "Specific Manuals|p"
17890 msgstr "Manuali specifici|a"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17893 msgid "About LyX|X"
17894 msgstr "Informazioni su LyX|X"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17897 msgid "Beamer Presentations|B"
17898 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17901 msgid "Braille|a"
17902 msgstr "Braille|B"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17905 msgid "Feynman-diagram|F"
17906 msgstr "Diagramma di Feynman|F"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17909 msgid "Knitr|K"
17910 msgstr "Knitr|K"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17913 msgid "LilyPond|P"
17914 msgstr "LilyPond|P"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17917 msgid "Linguistics|L"
17918 msgstr "Linguistica|L"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17921 msgid "Multilingual Captions|C"
17922 msgstr "Didascalie multilingua|D"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17925 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17926 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17929 #: lib/configure.py:547
17930 msgid "Sweave|S"
17931 msgstr "Sweave|w"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17934 msgid "XY-pic|X"
17935 msgstr "XY-pic|X"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17938 msgid "New document"
17939 msgstr "Nuovo documento"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17942 msgid "Open document"
17943 msgstr "Apri documento"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17946 msgid "Save document"
17947 msgstr "Salva documento"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17950 msgid "Print document"
17951 msgstr "Stampa documento"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17954 msgid "Check spelling"
17955 msgstr "Controlla dizione"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17958 msgid "Spellcheck continuously"
17959 msgstr "Verifica ortografica continua"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17962 #: src/BufferView.cpp:1330
17963 msgid "Undo"
17964 msgstr "Annulla"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17967 #: src/BufferView.cpp:1340
17968 msgid "Redo"
17969 msgstr "Rifai"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17972 msgid "Find and replace"
17973 msgstr "Trova e sostituisci"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17976 msgid "Find and replace (advanced)"
17977 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17980 msgid "Navigate back"
17981 msgstr "Torna indietro"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17984 msgid "Toggle emphasis"
17985 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17988 msgid "Toggle noun"
17989 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17992 msgid "Apply last"
17993 msgstr "Applica ultimo stile testo"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17996 msgid "Insert math"
17997 msgstr "Inserisci matematica"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18000 msgid "Insert graphics"
18001 msgstr "Inserisci immagine"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18004 msgid "Insert table"
18005 msgstr "Inserisci tabella"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18008 msgid "Toggle outline"
18009 msgstr "Navigatore"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18012 msgid "Toggle math toolbar"
18013 msgstr "Barra strumenti per matematica"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18016 msgid "Toggle table toolbar"
18017 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18020 msgid "View/Update"
18021 msgstr "Vista/Aggiorna"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18024 msgid "View"
18025 msgstr "Mostra"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18028 msgid "Update"
18029 msgstr "Aggiorna"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18032 msgid "View master document"
18033 msgstr "Mostra documento padre"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18036 msgid "Update master document"
18037 msgstr "Aggiorna documento padre"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18040 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18041 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18044 msgid "View other formats"
18045 msgstr "Mostra altri formati"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18048 msgid "Update other formats"
18049 msgstr "Aggiorna altri formati"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18052 msgid "Extra"
18053 msgstr "Extra"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18056 msgid "Numbered list"
18057 msgstr "Elenco numerato"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18060 msgid "Itemized list"
18061 msgstr "Elenco puntato"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18064 msgid "Increase depth"
18065 msgstr "Aumenta rientro"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18068 msgid "Decrease depth"
18069 msgstr "Riduci rientro"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18072 msgid "Insert figure float"
18073 msgstr "Inserisci figura flottante"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18076 msgid "Insert table float"
18077 msgstr "Inserisci tabella flottante"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18080 msgid "Insert label"
18081 msgstr "Inserisci etichetta"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18084 msgid "Insert cross-reference"
18085 msgstr "Inserisci riferimento"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18088 msgid "Insert citation"
18089 msgstr "Inserisci citazione"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18092 msgid "Insert index entry"
18093 msgstr "Inserisci voce d'indice"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18096 msgid "Insert nomenclature entry"
18097 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18100 msgid "Insert footnote"
18101 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18104 msgid "Insert margin note"
18105 msgstr "Inserisci nota a margine"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18108 msgid "Insert LyX note"
18109 msgstr "Inserisci nota di LyX"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18112 msgid "Insert box"
18113 msgstr "Inserisci casella"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18116 msgid "Insert hyperlink"
18117 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18120 msgid "Insert TeX code"
18121 msgstr "Inserisci codice TeX"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18124 msgid "Insert math macro"
18125 msgstr "Inserisci macro matematica"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18128 msgid "Include file"
18129 msgstr "Includi file"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18132 msgid "Text style"
18133 msgstr "Stile testo"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18136 msgid "Paragraph settings"
18137 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18141 msgid "Add row"
18142 msgstr "Aggiungi riga"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18146 msgid "Add column"
18147 msgstr "Aggiungi colonna"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
18151 msgid "Delete row"
18152 msgstr "Elimina riga"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18156 msgid "Delete column"
18157 msgstr "Elimina colonna"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18160 msgid "Move row up"
18161 msgstr "Sposta riga su"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18164 msgid "Move column left"
18165 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18168 msgid "Move row down"
18169 msgstr "Sposta riga giù"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18172 msgid "Move column right"
18173 msgstr "Sposta colonna a destra"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18176 msgid "Set top line"
18177 msgstr "Imposta linea superiore"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18180 msgid "Set bottom line"
18181 msgstr "Imposta linea inferiore"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18184 msgid "Set left line"
18185 msgstr "Imposta linea sinistra"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18188 msgid "Set right line"
18189 msgstr "Imposta linea destra"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18192 msgid "Set border lines"
18193 msgstr "Imposta bordi"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18196 msgid "Set all lines"
18197 msgstr "Imposta tutte le linee"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18200 msgid "Unset all lines"
18201 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18204 msgid "Align left"
18205 msgstr "Allinea a sinistra"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18208 msgid "Align center"
18209 msgstr "Allinea al centro"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18212 msgid "Align right"
18213 msgstr "Allinea a destra"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18216 msgid "Align on decimal"
18217 msgstr "Allinea sui decimali"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18220 msgid "Align top"
18221 msgstr "Allineamento superiore"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18224 msgid "Align middle"
18225 msgstr "Allineamento centrale"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18228 msgid "Align bottom"
18229 msgstr "Allineamento inferiore"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18232 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18233 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18236 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18237 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18240 msgid "Set multi-column"
18241 msgstr "Imposta multicolonna"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18244 msgid "Set multi-row"
18245 msgstr "Imposta multiriga"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18248 msgid "Math"
18249 msgstr "Matematica"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18252 msgid "Set display mode"
18253 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18256 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18257 msgid "Subscript"
18258 msgstr "Sottoscritto"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18261 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18262 msgid "Superscript"
18263 msgstr "Soprascritto"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18266 msgid "Insert square root"
18267 msgstr "Inserisci radice quadrata"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18270 msgid "Insert root"
18271 msgstr "Inserisci radice"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18274 msgid "Insert standard fraction"
18275 msgstr "Inserisci frazione standard"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18278 msgid "Insert sum"
18279 msgstr "Inserisci somma"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18282 msgid "Insert integral"
18283 msgstr "Inserisci integrale"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18286 msgid "Insert product"
18287 msgstr "Inserisci prodotto"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18290 msgid "Insert left/right side scripts"
18291 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18294 msgid "Insert right side scripts"
18295 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18298 msgid "Insert left side scripts"
18299 msgstr "Marcatore laterale destro"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18302 msgid "Insert side scripts"
18303 msgstr "Marcatori laterali"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18306 msgid "Insert ( )"
18307 msgstr "Inserisci ( )"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18310 msgid "Insert [ ]"
18311 msgstr "Inserisci [ ]"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18314 msgid "Insert { }"
18315 msgstr "Inserisci { }"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18318 msgid "Insert delimiters"
18319 msgstr "Inserisci delimitatori"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18322 msgid "Insert matrix"
18323 msgstr "Inserisci matrice"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18326 msgid "Insert cases environment"
18327 msgstr "Inserisci contesto casi"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18330 msgid "Toggle math panels"
18331 msgstr "Barra pannelli matematici"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18334 msgid "Math Macros"
18335 msgstr "Macro matematica"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18338 msgid "Remove last argument"
18339 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18342 msgid "Append argument"
18343 msgstr "Aggiungi argomento"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18346 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18347 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18350 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18351 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18354 msgid "Remove optional argument"
18355 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18358 msgid "Insert optional argument"
18359 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18362 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18363 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18366 msgid "Append argument eating from the right"
18367 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18370 msgid "Append optional argument eating from the right"
18371 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18374 msgid "Phonetic Symbols"
18375 msgstr "Simboli fonetici"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18379 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18380 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18384 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18385 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18389 msgid "IPA Vowels"
18390 msgstr "IPA - Vocali"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18394 msgid "IPA Other Symbols"
18395 msgstr "IPA - Altri simboli"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18399 msgid "IPA Suprasegmentals"
18400 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18404 msgid "IPA Diacritics"
18405 msgstr "IPA - Diacritici"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18409 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18410 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18413 msgid "Command Buffer"
18414 msgstr "Linea di comando"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18417 msgid "Review[[Toolbar]]"
18418 msgstr "Revisioni"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18421 msgid "Track changes"
18422 msgstr "Tracciamento modifiche"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18425 msgid "Show changes in output"
18426 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18429 msgid "Next change"
18430 msgstr "Modifica successiva"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18433 msgid "Accept change inside selection"
18434 msgstr "Accetta modifica selezionata"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18437 msgid "Reject change inside selection"
18438 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18441 msgid "Merge changes"
18442 msgstr "Incorpora modifiche"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18445 msgid "Accept all changes"
18446 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18449 msgid "Reject all changes"
18450 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18453 msgid "Insert note"
18454 msgstr "Inserisci nota"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18457 msgid "Next note"
18458 msgstr "Nota successiva"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18461 msgid "View Other Formats"
18462 msgstr "Mostra altri formati"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18465 msgid "Update Other Formats"
18466 msgstr "Aggiorna altri formati"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18470 msgid "Version Control"
18471 msgstr "Controllo versione"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18474 msgid "Register"
18475 msgstr "Registrazione"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18478 msgid "Check-out for edit"
18479 msgstr "Estrai per modifica"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18482 msgid "Check-in changes"
18483 msgstr "Registra modifiche"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18486 msgid "View revision log"
18487 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18490 msgid "Revert changes"
18491 msgstr "Rigetta modifiche"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18494 msgid "Compare with older revision"
18495 msgstr "Confronta con precedente revisione"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18498 msgid "Compare with last revision"
18499 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18502 msgid "Insert Version Info"
18503 msgstr "Inserisci informazioni versione"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18506 msgid "Use SVN file locking property"
18507 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18510 msgid "Update local directory from repository"
18511 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18514 msgid "Math Panels"
18515 msgstr "Pannelli matematici"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18518 msgid "Math spacings"
18519 msgstr "Spaziature matematiche"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18523 msgid "Styles"
18524 msgstr "Stili"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18528 msgid "Fractions"
18529 msgstr "Frazioni"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18534 msgid "Fonts"
18535 msgstr "Caratteri"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18539 msgid "Functions"
18540 msgstr "Funzioni"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18543 msgid "Frame decorations"
18544 msgstr "Decorazioni"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18547 msgid "Big operators"
18548 msgstr "Operatori grandi"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18552 msgid "Miscellaneous"
18553 msgstr "Varie"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18558 msgid "Arrows"
18559 msgstr "Frecce"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18563 msgid "Arrows (extended)"
18564 msgstr "Frecce (extra)"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18568 msgid "Operators"
18569 msgstr "Operatori"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18573 msgid "Operators (extended)"
18574 msgstr "Operatori (extra)"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18578 msgid "Relations"
18579 msgstr "Relazioni"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18583 msgid "Relations (extended)"
18584 msgstr "Relazioni (extra)"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18587 msgid "Negative relations (extended)"
18588 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18592 msgid "Dots"
18593 msgstr "Punti"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18597 msgid "Delimiters (fixed size)"
18598 msgstr "Delimitatori (fissi)"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18602 msgid "Miscellaneous (extended)"
18603 msgstr "Varie (extra)"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18606 msgid "arccos"
18607 msgstr "arccos"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18610 msgid "arcsin"
18611 msgstr "arcsin"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18614 msgid "arctan"
18615 msgstr "arctan"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18618 msgid "arg"
18619 msgstr "arg"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18622 msgid "bmod"
18623 msgstr "bmod"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18626 msgid "cos"
18627 msgstr "cos"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18630 msgid "cosh"
18631 msgstr "cosh"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18634 msgid "cot"
18635 msgstr "cot"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18638 msgid "coth"
18639 msgstr "coth"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18642 msgid "csc"
18643 msgstr "csc"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18646 msgid "deg"
18647 msgstr "deg"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18650 msgid "det"
18651 msgstr "det"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18654 msgid "dim"
18655 msgstr "dim"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18658 msgid "exp"
18659 msgstr "exp"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18662 msgid "gcd"
18663 msgstr "gcd"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18666 msgid "hom"
18667 msgstr "hom"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18670 msgid "inf"
18671 msgstr "inf"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18674 msgid "ker"
18675 msgstr "ker"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18678 msgid "lg"
18679 msgstr "lg"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18682 msgid "lim"
18683 msgstr "lim"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18686 msgid "liminf"
18687 msgstr "liminf"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18690 msgid "limsup"
18691 msgstr "limsup"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18694 msgid "ln"
18695 msgstr "ln"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18698 msgid "log"
18699 msgstr "log"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18702 msgid "max"
18703 msgstr "max"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18706 msgid "min"
18707 msgstr "min"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18710 msgid "sec"
18711 msgstr "sec"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18714 msgid "sin"
18715 msgstr "sin"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18718 msgid "sinh"
18719 msgstr "sinh"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18722 msgid "sup"
18723 msgstr "sup"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18726 msgid "tan"
18727 msgstr "tan"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18730 msgid "tanh"
18731 msgstr "tanh"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18734 msgid "Pr"
18735 msgstr "Pr"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18738 msgid "Spacings"
18739 msgstr "Spaziature"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18742 msgid "Thin space\t\\,"
18743 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18746 msgid "Medium space\t\\:"
18747 msgstr "Spazio medio\t\\:"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18750 msgid "Thick space\t\\;"
18751 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18754 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18755 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18758 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18759 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18762 msgid "Negative space\t\\!"
18763 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18766 msgid "Phantom\t\\phantom"
18767 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18770 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18771 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18774 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18775 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18778 msgid "Smash \\smash"
18779 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18782 msgid "Left overlap \\mathllap"
18783 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18786 msgid "Center overlap \\mathclap"
18787 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18790 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18791 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18794 msgid "Roots"
18795 msgstr "Radici"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18798 msgid "Square root\t\\sqrt"
18799 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18802 msgid "Other root\t\\root"
18803 msgstr "Altra radice\t\\root"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18806 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18807 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18810 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18811 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18814 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18815 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18818 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18819 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18822 msgid "Standard\t\\frac"
18823 msgstr "Standard\t\\frac"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18826 msgid ""
18827 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18828 "icefrac"
18829 msgstr ""
18830 "Con linea diagonale\t\\n"
18831 "icefrac"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18834 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18835 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18838 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18839 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18842 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18843 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18846 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18847 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18850 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18851 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18854 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18855 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18858 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18859 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18862 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18863 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18866 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18867 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18870 msgid "Binomial\t\\binom"
18871 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18874 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18875 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18878 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18879 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18882 msgid "Roman\t\\mathrm"
18883 msgstr "Romano\t\\mathrm"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18886 msgid "Bold\t\\mathbf"
18887 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18890 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18891 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18894 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18895 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18898 msgid "Italic\t\\mathit"
18899 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18902 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18903 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18906 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18907 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18910 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18911 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18914 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18915 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18918 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18919 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18922 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18923 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18926 msgid "ldots"
18927 msgstr "ldots"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18930 msgid "cdots"
18931 msgstr "cdots"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18934 msgid "vdots"
18935 msgstr "vdots"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18938 msgid "ddots"
18939 msgstr "ddots"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18942 msgid "iddots"
18943 msgstr "iddots"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18946 msgid "Frame Decorations"
18947 msgstr "Decorazioni"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18950 msgid "hat"
18951 msgstr "hat"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18954 msgid "tilde"
18955 msgstr "tilde"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18958 msgid "bar"
18959 msgstr "bar"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18962 msgid "grave"
18963 msgstr "grave"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18966 msgid "dot"
18967 msgstr "dot"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18970 msgid "check"
18971 msgstr "check"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18974 msgid "widehat"
18975 msgstr "widehat"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18978 msgid "widetilde"
18979 msgstr "widetilde"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18982 msgid "utilde"
18983 msgstr "utilde"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18986 msgid "vec"
18987 msgstr "vec"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18990 msgid "acute"
18991 msgstr "acute"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18994 msgid "ddot"
18995 msgstr "ddot"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18998 msgid "dddot"
18999 msgstr "dddot"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19002 msgid "ddddot"
19003 msgstr "ddddot"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19006 msgid "breve"
19007 msgstr "breve"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19010 msgid "mathring"
19011 msgstr "mathring"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19014 msgid "overline"
19015 msgstr "overline"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19018 msgid "overbrace"
19019 msgstr "overbrace"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19022 msgid "overleftarrow"
19023 msgstr "overleftarrow"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19026 msgid "overrightarrow"
19027 msgstr "overrightarrow"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19030 msgid "overleftrightarrow"
19031 msgstr "overleftrightarrow"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19034 msgid "overset"
19035 msgstr "overset"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19038 msgid "underline"
19039 msgstr "underline"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19042 msgid "underbrace"
19043 msgstr "underbrace"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19046 msgid "underleftarrow"
19047 msgstr "underleftarrow"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19050 msgid "underrightarrow"
19051 msgstr "underrightarrow"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19054 msgid "underleftrightarrow"
19055 msgstr "underleftrightarrow"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19058 msgid "underset"
19059 msgstr "underset"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19062 msgid "cancel"
19063 msgstr "cancel"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19066 msgid "bcancel"
19067 msgstr "bcancel"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19070 msgid "xcancel"
19071 msgstr "xcancel"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19074 msgid "cancelto"
19075 msgstr "cancelto"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19078 msgid "stackrel"
19079 msgstr "stackrel"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19082 msgid "stackrelthree"
19083 msgstr "stackrelthree"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19086 msgid "leftarrow"
19087 msgstr "leftarrow"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19090 msgid "rightarrow"
19091 msgstr "rightarrow"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19094 msgid "downarrow"
19095 msgstr "downarrow"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19098 msgid "uparrow"
19099 msgstr "uparrow"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19102 msgid "updownarrow"
19103 msgstr "updownarrow"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19106 msgid "leftrightarrow"
19107 msgstr "leftrightarrow"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19110 msgid "Leftarrow"
19111 msgstr "Leftarrow"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19114 msgid "Rightarrow"
19115 msgstr "Rightarrow"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19118 msgid "Downarrow"
19119 msgstr "Downarrow"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19122 msgid "Uparrow"
19123 msgstr "Uparrow"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19126 msgid "Updownarrow"
19127 msgstr "Updownarrow"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19130 msgid "Leftrightarrow"
19131 msgstr "Leftrightarrow"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19134 msgid "Longleftrightarrow"
19135 msgstr "Longleftrightarrow"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19138 msgid "Longleftarrow"
19139 msgstr "Longleftarrow"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19142 msgid "Longrightarrow"
19143 msgstr "Longrightarrow"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19146 msgid "longleftrightarrow"
19147 msgstr "longleftrightarrow"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19150 msgid "longleftarrow"
19151 msgstr "longleftarrow"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19154 msgid "longrightarrow"
19155 msgstr "longrightarrow"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19158 msgid "leftharpoondown"
19159 msgstr "leftharpoondown"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19162 msgid "rightharpoondown"
19163 msgstr "rightharpoondown"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19166 msgid "mapsto"
19167 msgstr "mapsto"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19170 msgid "longmapsto"
19171 msgstr "longmapsto"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19174 msgid "nwarrow"
19175 msgstr "nwarrow"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19178 msgid "nearrow"
19179 msgstr "nearrow"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19182 msgid "leftharpoonup"
19183 msgstr "leftharpoonup"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19186 msgid "rightharpoonup"
19187 msgstr "rightharpoonup"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19190 msgid "hookleftarrow"
19191 msgstr "hookleftarrow"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19194 msgid "hookrightarrow"
19195 msgstr "hookrightarrow"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19198 msgid "swarrow"
19199 msgstr "swarrow"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19202 msgid "searrow"
19203 msgstr "searrow"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19207 msgid "rightleftharpoons"
19208 msgstr "rightleftharpoons"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19211 msgid "pm"
19212 msgstr "pm"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19215 msgid "cap"
19216 msgstr "cap"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19219 msgid "diamond"
19220 msgstr "diamond"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19223 msgid "oplus"
19224 msgstr "oplus"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19227 msgid "mp"
19228 msgstr "mp"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19231 msgid "cup"
19232 msgstr "cup"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19235 msgid "bigtriangleup"
19236 msgstr "bigtriangleup"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19239 msgid "ominus"
19240 msgstr "ominus"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19243 msgid "times"
19244 msgstr "times"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19247 msgid "uplus"
19248 msgstr "uplus"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19251 msgid "bigtriangledown"
19252 msgstr "bigtriangledown"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19255 msgid "otimes"
19256 msgstr "otimes"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19259 msgid "div"
19260 msgstr "div"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19263 msgid "sqcap"
19264 msgstr "sqcap"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19267 msgid "triangleright"
19268 msgstr "triangleright"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19271 msgid "oslash"
19272 msgstr "oslash"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19275 msgid "cdot"
19276 msgstr "cdot"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19279 msgid "sqcup"
19280 msgstr "sqcup"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19283 msgid "triangleleft"
19284 msgstr "triangleleft"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19287 msgid "odot"
19288 msgstr "odot"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19291 msgid "star"
19292 msgstr "star"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19295 msgid "ast"
19296 msgstr "ast"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19299 msgid "vee"
19300 msgstr "vee"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19303 msgid "amalg"
19304 msgstr "amalg"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19307 msgid "bigcirc"
19308 msgstr "bigcirc"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19311 msgid "setminus"
19312 msgstr "setminus"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19315 msgid "wedge"
19316 msgstr "wedge"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19319 msgid "dagger"
19320 msgstr "dagger"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19323 msgid "circ"
19324 msgstr "circ"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19327 msgid "bullet"
19328 msgstr "bullet"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19331 msgid "wr"
19332 msgstr "wr"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19335 msgid "ddagger"
19336 msgstr "ddagger"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19339 msgid "smallint"
19340 msgstr "smallint"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19343 msgid "leq"
19344 msgstr "leq"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19347 msgid "geq"
19348 msgstr "geq"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19351 msgid "equiv"
19352 msgstr "equiv"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19355 msgid "models"
19356 msgstr "models"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19359 msgid "prec"
19360 msgstr "prec"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19363 msgid "succ"
19364 msgstr "succ"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19367 msgid "sim"
19368 msgstr "sim"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19371 msgid "perp"
19372 msgstr "perp"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19375 msgid "preceq"
19376 msgstr "preceq"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19379 msgid "succeq"
19380 msgstr "succeq"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19383 msgid "simeq"
19384 msgstr "simeq"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19387 msgid "mid"
19388 msgstr "mid"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19391 msgid "ll"
19392 msgstr "ll"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19395 msgid "gg"
19396 msgstr "gg"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19399 msgid "asymp"
19400 msgstr "asymp"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19403 msgid "parallel"
19404 msgstr "parallel"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19407 msgid "subset"
19408 msgstr "subset"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19411 msgid "supset"
19412 msgstr "supset"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19415 msgid "approx"
19416 msgstr "approx"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19419 msgid "smile"
19420 msgstr "smile"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19423 msgid "subseteq"
19424 msgstr "subseteq"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19427 msgid "supseteq"
19428 msgstr "supseteq"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19431 msgid "cong"
19432 msgstr "cong"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19435 msgid "frown"
19436 msgstr "frown"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19439 msgid "sqsubseteq"
19440 msgstr "sqsubseteq"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19443 msgid "sqsupseteq"
19444 msgstr "sqsupseteq"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19447 msgid "doteq"
19448 msgstr "doteq"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19451 msgid "neq"
19452 msgstr "neq"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19455 msgid "in[[math relation]]"
19456 msgstr "in"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19459 msgid "ni"
19460 msgstr "ni"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19463 msgid "propto"
19464 msgstr "propto"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19467 msgid "notin"
19468 msgstr "notin"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19471 msgid "vdash"
19472 msgstr "vdash"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19475 msgid "dashv"
19476 msgstr "dashv"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19479 msgid "bowtie"
19480 msgstr "bowtie"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19483 msgid "iff"
19484 msgstr "iff"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19487 msgid "not"
19488 msgstr "not"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19491 msgid "land"
19492 msgstr "land"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19495 msgid "lor"
19496 msgstr "lor"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19499 msgid "lnot"
19500 msgstr "lnot"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19503 msgid "alpha"
19504 msgstr "alpha"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19507 msgid "beta"
19508 msgstr "beta"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19511 msgid "gamma"
19512 msgstr "gamma"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19515 msgid "delta"
19516 msgstr "delta"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19519 msgid "epsilon"
19520 msgstr "epsilon"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19523 msgid "varepsilon"
19524 msgstr "varepsilon"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19527 msgid "zeta"
19528 msgstr "zeta"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19531 msgid "eta"
19532 msgstr "eta"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19535 msgid "theta"
19536 msgstr "theta"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19539 msgid "vartheta"
19540 msgstr "vartheta"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19543 msgid "iota"
19544 msgstr "iota"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19547 msgid "kappa"
19548 msgstr "kappa"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19551 msgid "lambda"
19552 msgstr "lambda"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19555 msgid "mu"
19556 msgstr "mu"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19559 msgid "nu"
19560 msgstr "nu"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19563 msgid "xi"
19564 msgstr "xi"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19567 msgid "pi"
19568 msgstr "pi"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19571 msgid "varpi"
19572 msgstr "varpi"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19575 msgid "rho"
19576 msgstr "rho"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19579 msgid "varrho"
19580 msgstr "varrho"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19583 msgid "sigma"
19584 msgstr "sigma"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19587 msgid "varsigma"
19588 msgstr "varsigma"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19591 msgid "tau"
19592 msgstr "tau"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19595 msgid "upsilon"
19596 msgstr "upsilon"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19599 msgid "phi"
19600 msgstr "phi"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19603 msgid "varphi"
19604 msgstr "varphi"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19607 msgid "chi"
19608 msgstr "chi"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19611 msgid "psi"
19612 msgstr "psi"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19615 msgid "omega"
19616 msgstr "omega"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19619 msgid "Gamma"
19620 msgstr "Gamma"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19623 msgid "Delta"
19624 msgstr "Delta"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19627 msgid "Theta"
19628 msgstr "Theta"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19631 msgid "Lambda"
19632 msgstr "Lambda"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19635 msgid "Xi"
19636 msgstr "Xi"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19639 msgid "Pi"
19640 msgstr "Pi"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19643 msgid "Sigma"
19644 msgstr "Sigma"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19647 msgid "Upsilon"
19648 msgstr "Upsilon"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19651 msgid "Phi"
19652 msgstr "Phi"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19655 msgid "Psi"
19656 msgstr "Psi"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19659 msgid "Omega"
19660 msgstr "Omega"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19663 msgid "varGamma"
19664 msgstr "varGamma"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19667 msgid "varDelta"
19668 msgstr "varDelta"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19671 msgid "varTheta"
19672 msgstr "varTheta"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19675 msgid "varLambda"
19676 msgstr "varLambda"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19679 msgid "varXi"
19680 msgstr "varXi"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19683 msgid "varPi"
19684 msgstr "varPi"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19687 msgid "varSigma"
19688 msgstr "varSigma"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19691 msgid "varUpsilon"
19692 msgstr "varUpsilon"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19695 msgid "varPhi"
19696 msgstr "varPhi"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19699 msgid "varPsi"
19700 msgstr "varPsi"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19703 msgid "varOmega"
19704 msgstr "varOmega"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19707 msgid "nabla"
19708 msgstr "nabla"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19711 msgid "partial"
19712 msgstr "partial"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19715 msgid "infty"
19716 msgstr "infty"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19719 msgid "prime"
19720 msgstr "prime"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19723 msgid "ell"
19724 msgstr "ell"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19727 msgid "emptyset"
19728 msgstr "emptyset"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19731 msgid "exists"
19732 msgstr "exists"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19735 msgid "forall"
19736 msgstr "forall"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19739 msgid "imath"
19740 msgstr "imath"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19743 msgid "jmath"
19744 msgstr "jmath"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19747 msgid "Re"
19748 msgstr "Re"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19751 msgid "Im"
19752 msgstr "Im"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19755 msgid "aleph"
19756 msgstr "aleph"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19759 msgid "wp"
19760 msgstr "wp"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19764 msgid "hbar"
19765 msgstr "hbar"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19768 msgid "angle"
19769 msgstr "angle"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19772 msgid "top"
19773 msgstr "top"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19776 msgid "bot"
19777 msgstr "bot"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19780 msgid "Vert"
19781 msgstr "Vert"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19784 msgid "neg"
19785 msgstr "neg"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19788 msgid "flat"
19789 msgstr "flat"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19792 msgid "natural"
19793 msgstr "natural"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19796 msgid "sharp"
19797 msgstr "sharp"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19800 msgid "surd"
19801 msgstr "surd"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19804 msgid "lhook"
19805 msgstr "lhook"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19808 msgid "rhook"
19809 msgstr "rhook"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19812 msgid "triangle"
19813 msgstr "triangle"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19816 msgid "diamondsuit"
19817 msgstr "diamondsuit"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19820 msgid "heartsuit"
19821 msgstr "heartsuit"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19824 msgid "clubsuit"
19825 msgstr "clubsuit"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19828 msgid "spadesuit"
19829 msgstr "spadesuit"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19832 msgid "textrm \\AA"
19833 msgstr "textrm \\AA"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19836 msgid "textrm \\O"
19837 msgstr "textrm \\O"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19840 msgid "mathcircumflex"
19841 msgstr "mathcircumflex"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19844 msgid "_"
19845 msgstr "_"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19848 msgid "textdegree"
19849 msgstr "textdegree"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19852 msgid "mathdollar"
19853 msgstr "mathdollar"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19856 msgid "mathparagraph"
19857 msgstr "mathparagraph"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19860 msgid "mathsection"
19861 msgstr "mathsection"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19864 msgid "mathrm T"
19865 msgstr "mathrm T"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19868 msgid "mathbb N"
19869 msgstr "mathbb N"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19872 msgid "mathbb Z"
19873 msgstr "mathbb Z"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19876 msgid "mathbb Q"
19877 msgstr "mathbb Q"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19880 msgid "mathbb R"
19881 msgstr "mathbb R"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19884 msgid "mathbb C"
19885 msgstr "mathbb C"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19888 msgid "mathbb H"
19889 msgstr "mathbb H"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19892 msgid "mathcal F"
19893 msgstr "mathcal F"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19896 msgid "mathcal L"
19897 msgstr "mathcal L"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19900 msgid "mathcal H"
19901 msgstr "mathcal H"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19904 msgid "mathcal O"
19905 msgstr "mathcal O"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19908 msgid "Big Operators"
19909 msgstr "Operatori grandi"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19912 msgid "intop"
19913 msgstr "intop"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19916 msgid "int"
19917 msgstr "int"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19920 msgid "iint"
19921 msgstr "iint"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19924 msgid "iintop"
19925 msgstr "iintop"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19928 msgid "iiint"
19929 msgstr "iiint"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19932 msgid "iiintop"
19933 msgstr "iiintop"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19936 msgid "iiiint"
19937 msgstr "iiiint"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19940 msgid "iiiintop"
19941 msgstr "iiiintop"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19944 msgid "dotsint"
19945 msgstr "dotsint"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19948 msgid "dotsintop"
19949 msgstr "dotsintop"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19952 msgid "idotsint"
19953 msgstr "idotsint"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19956 msgid "oint"
19957 msgstr "oint"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19960 msgid "ointop"
19961 msgstr "ointop"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19964 msgid "oiint"
19965 msgstr "oiint"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19968 msgid "oiintop"
19969 msgstr "oiintop"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19972 msgid "ointctrclockwiseop"
19973 msgstr "ointctrclockwiseop"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19976 msgid "ointctrclockwise"
19977 msgstr "ointctrclockwise"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19980 msgid "ointclockwiseop"
19981 msgstr "ointclockwiseop"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19984 msgid "ointclockwise"
19985 msgstr "ointclockwise"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19988 msgid "sqint"
19989 msgstr "sqint"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19992 msgid "sqintop"
19993 msgstr "sqintop"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19996 msgid "sqiint"
19997 msgstr "sqiint"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20000 msgid "sqiintop"
20001 msgstr "sqiintop"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20004 msgid "fint"
20005 msgstr "fint"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20008 msgid "fintop"
20009 msgstr "fintop"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20012 msgid "landupint"
20013 msgstr "landupint"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20016 msgid "landupintop"
20017 msgstr "landupintop"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20020 msgid "landdownint"
20021 msgstr "landdownint"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20024 msgid "landdownintop"
20025 msgstr "landdownintop"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20028 msgid "varint"
20029 msgstr "varint"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20032 msgid "varoint"
20033 msgstr "varoint"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20036 msgid "varoiint"
20037 msgstr "varoiint"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20040 msgid "varoiintop"
20041 msgstr "varoiintop"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20044 msgid "varointclockwise"
20045 msgstr "varointclockwise"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20048 msgid "varointclockwiseop"
20049 msgstr "varointclockwiseop"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20052 msgid "varointctrclockwise"
20053 msgstr "varointctrclockwise"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20056 msgid "varointctrclockwiseop"
20057 msgstr "varointctrclockwiseop"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20060 msgid "sum"
20061 msgstr "sum"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20064 msgid "prod"
20065 msgstr "prod"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20068 msgid "coprod"
20069 msgstr "coprod"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20072 msgid "bigsqcup"
20073 msgstr "bigsqcup"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20076 msgid "bigotimes"
20077 msgstr "bigotimes"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20080 msgid "bigodot"
20081 msgstr "bigodot"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20084 msgid "bigoplus"
20085 msgstr "bigoplus"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20088 msgid "bigcap"
20089 msgstr "bigcap"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20092 msgid "bigcup"
20093 msgstr "bigcup"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20096 msgid "biguplus"
20097 msgstr "biguplus"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20100 msgid "bigvee"
20101 msgstr "bigvee"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20104 msgid "bigwedge"
20105 msgstr "bigwedge"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20108 msgid "digamma"
20109 msgstr "digamma"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20112 msgid "varkappa"
20113 msgstr "varkappa"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20116 msgid "beth"
20117 msgstr "beth"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20120 msgid "daleth"
20121 msgstr "daleth"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20124 msgid "gimel"
20125 msgstr "gimel"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20128 msgid "ulcorner"
20129 msgstr "ulcorner"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20132 msgid "urcorner"
20133 msgstr "urcorner"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20136 msgid "llcorner"
20137 msgstr "llcorner"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20140 msgid "lrcorner"
20141 msgstr "lrcorner"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20144 msgid "hslash"
20145 msgstr "hslash"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20148 msgid "vartriangle"
20149 msgstr "vartriangle"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20152 msgid "triangledown"
20153 msgstr "triangledown"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20156 msgid "square"
20157 msgstr "square"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20160 msgid "CheckedBox"
20161 msgstr "CheckedBox"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20165 msgid "XBox"
20166 msgstr "XBox"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20169 msgid "lozenge"
20170 msgstr "lozenge"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20173 msgid "wasylozenge"
20174 msgstr "wasylozenge"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20177 msgid "circledR"
20178 msgstr "circledR"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20181 msgid "circledS"
20182 msgstr "circledS"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20185 msgid "measuredangle"
20186 msgstr "measuredangle"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20189 msgid "varangle"
20190 msgstr "varangle"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20193 msgid "nexists"
20194 msgstr "nexists"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20197 msgid "mho"
20198 msgstr "mho"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20201 msgid "Finv"
20202 msgstr "Finv"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20205 msgid "Game"
20206 msgstr "Game"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20209 msgid "Bbbk"
20210 msgstr "Bbbk"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20213 msgid "backprime"
20214 msgstr "backprime"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20217 msgid "varnothing"
20218 msgstr "varnothing"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20221 msgid "blacktriangle"
20222 msgstr "blacktriangle"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20225 msgid "blacktriangledown"
20226 msgstr "blacktriangledown"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20229 msgid "blacksquare"
20230 msgstr "blacksquare"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20233 msgid "blacklozenge"
20234 msgstr "blacklozenge"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20237 msgid "bigstar"
20238 msgstr "bigstar"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20241 msgid "sphericalangle"
20242 msgstr "sphericalangle"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20245 msgid "complement"
20246 msgstr "complement"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20249 msgid "eth"
20250 msgstr "eth"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20253 msgid "diagup"
20254 msgstr "diagup"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20257 msgid "diagdown"
20258 msgstr "diagdown"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20261 msgid "lightning"
20262 msgstr "lightning"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20265 msgid "varcopyright"
20266 msgstr "varcopyright"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20269 msgid "Bowtie"
20270 msgstr "Bowtie"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20273 msgid "diameter"
20274 msgstr "diameter"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20277 msgid "invdiameter"
20278 msgstr "invdiameter"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20281 msgid "bell"
20282 msgstr "bell"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20285 msgid "hexagon"
20286 msgstr "hexagon"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20289 msgid "varhexagon"
20290 msgstr "varhexagon"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20293 msgid "pentagon"
20294 msgstr "pentagon"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20297 msgid "octagon"
20298 msgstr "octagon"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20301 msgid "smiley"
20302 msgstr "smiley"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20305 msgid "blacksmiley"
20306 msgstr "blacksmiley"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20309 msgid "frownie"
20310 msgstr "frownie"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20313 msgid "sun"
20314 msgstr "sun"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20317 msgid "leadsto"
20318 msgstr "leadsto"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20321 msgid "Leftcircle"
20322 msgstr "Leftcircle"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20325 msgid "Rightcircle"
20326 msgstr "Rightcircle"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20329 msgid "CIRCLE"
20330 msgstr "CIRCLE"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20333 msgid "LEFTCIRCLE"
20334 msgstr "LEFTCIRCLE"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20337 msgid "RIGHTCIRCLE"
20338 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20341 msgid "LEFTcircle"
20342 msgstr "LEFTcircle"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20345 msgid "RIGHTcircle"
20346 msgstr "RIGHTcircle"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20349 msgid "leftturn"
20350 msgstr "leftturn"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20353 msgid "rightturn"
20354 msgstr "rightturn"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20357 msgid "AC"
20358 msgstr "AC"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20361 msgid "HF"
20362 msgstr "HF"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20365 msgid "VHF"
20366 msgstr "VHF"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20369 msgid "photon"
20370 msgstr "photon"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20373 msgid "gluon"
20374 msgstr "gluon"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20377 msgid "permil"
20378 msgstr "permil"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20381 msgid "cent"
20382 msgstr "cent"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20385 msgid "yen"
20386 msgstr "yen"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20389 msgid "hexstar"
20390 msgstr "hexstar"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20393 msgid "varhexstar"
20394 msgstr "varhexstar"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20397 msgid "davidsstar"
20398 msgstr "davidsstar"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20401 msgid "maltese"
20402 msgstr "maltese"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20405 msgid "kreuz"
20406 msgstr "kreuz"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20409 msgid "ataribox"
20410 msgstr "ataribox"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20413 msgid "checked"
20414 msgstr "checked"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20417 msgid "checkmark"
20418 msgstr "checkmark"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20421 msgid "eighthnote"
20422 msgstr "eighthnote"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20425 msgid "quarternote"
20426 msgstr "quarternote"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20429 msgid "halfnote"
20430 msgstr "halfnote"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20433 msgid "fullnote"
20434 msgstr "fullnote"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20437 msgid "twonotes"
20438 msgstr "twonotes"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20441 msgid "female"
20442 msgstr "female"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20445 msgid "male"
20446 msgstr "male"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20449 msgid "vernal"
20450 msgstr "vernal"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20453 msgid "ascnode"
20454 msgstr "ascnode"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20457 msgid "descnode"
20458 msgstr "descnode"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20461 msgid "fullmoon"
20462 msgstr "fullmoon"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20465 msgid "newmoon"
20466 msgstr "newmoon"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20469 msgid "leftmoon"
20470 msgstr "leftmoon"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20473 msgid "rightmoon"
20474 msgstr "rightmoon"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20477 msgid "astrosun"
20478 msgstr "astrosun"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20481 msgid "mercury"
20482 msgstr "mercury"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20485 msgid "venus"
20486 msgstr "venus"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20489 msgid "earth"
20490 msgstr "earth"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20493 msgid "mars"
20494 msgstr "mars"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20497 msgid "jupiter"
20498 msgstr "jupiter"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20501 msgid "saturn"
20502 msgstr "saturn"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20505 msgid "uranus"
20506 msgstr "uranus"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20509 msgid "neptune"
20510 msgstr "neptune"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20513 msgid "pluto"
20514 msgstr "pluto"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20517 msgid "aries"
20518 msgstr "aries"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20521 msgid "taurus"
20522 msgstr "taurus"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20525 msgid "gemini"
20526 msgstr "gemini"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20529 msgid "cancer"
20530 msgstr "cancer"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20533 msgid "leo"
20534 msgstr "leo"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20537 msgid "virgo"
20538 msgstr "virgo"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20541 msgid "libra"
20542 msgstr "libra"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20545 msgid "scorpio"
20546 msgstr "scorpio"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20549 msgid "sagittarius"
20550 msgstr "sagittarius"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20553 msgid "capricornus"
20554 msgstr "capricornus"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20557 msgid "aquarius"
20558 msgstr "aquarius"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20561 msgid "pisces"
20562 msgstr "pisces"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20565 msgid "APLbox"
20566 msgstr "APLbox"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20569 msgid "APLcomment"
20570 msgstr "APLcomment"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20573 msgid "APLdown"
20574 msgstr "APLdown"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20577 msgid "APLdownarrowbox"
20578 msgstr "APLdownarrowbox"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20581 msgid "APLinput"
20582 msgstr "APLinput"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20585 msgid "APLinv"
20586 msgstr "APLinv"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20589 msgid "APLleftarrowbox"
20590 msgstr "APLleftarrowbox"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20593 msgid "APLlog"
20594 msgstr "APLlog"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20597 msgid "APLrightarrowbox"
20598 msgstr "APLrightarrowbox"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20601 msgid "APLstar"
20602 msgstr "APLstar"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20605 msgid "APLup"
20606 msgstr "APLup"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20609 msgid "APLuparrowbox"
20610 msgstr "APLuparrowbox"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20613 msgid "dashleftarrow"
20614 msgstr "dashleftarrow"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20617 msgid "dashrightarrow"
20618 msgstr "dashrightarrow"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20621 msgid "leftleftarrows"
20622 msgstr "leftleftarrows"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20625 msgid "leftrightarrows"
20626 msgstr "leftrightarrows"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20629 msgid "rightrightarrows"
20630 msgstr "rightrightarrows"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20633 msgid "rightleftarrows"
20634 msgstr "rightleftarrows"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20637 msgid "Lleftarrow"
20638 msgstr "Lleftarrow"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20641 msgid "Rrightarrow"
20642 msgstr "Rrightarrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20645 msgid "twoheadleftarrow"
20646 msgstr "twoheadleftarrow"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20649 msgid "twoheadrightarrow"
20650 msgstr "twoheadrightarrow"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20653 msgid "leftarrowtail"
20654 msgstr "leftarrowtail"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20657 msgid "rightarrowtail"
20658 msgstr "rightarrowtail"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20661 msgid "looparrowleft"
20662 msgstr "looparrowleft"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20665 msgid "looparrowright"
20666 msgstr "looparrowright"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20669 msgid "curvearrowleft"
20670 msgstr "curvearrowleft"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20673 msgid "curvearrowright"
20674 msgstr "curvearrowright"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20677 msgid "circlearrowleft"
20678 msgstr "circlearrowleft"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20681 msgid "circlearrowright"
20682 msgstr "circlearrowright"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20685 msgid "Lsh"
20686 msgstr "Lsh"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20689 msgid "Rsh"
20690 msgstr "Rsh"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20693 msgid "upuparrows"
20694 msgstr "upuparrows"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20697 msgid "downdownarrows"
20698 msgstr "downdownarrows"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20701 msgid "upharpoonleft"
20702 msgstr "upharpoonleft"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20705 msgid "upharpoonright"
20706 msgstr "upharpoonright"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20709 msgid "downharpoonleft"
20710 msgstr "downharpoonleft"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20713 msgid "downharpoonright"
20714 msgstr "downharpoonright"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20717 msgid "leftrightharpoons"
20718 msgstr "leftrightharpoons"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20721 msgid "rightsquigarrow"
20722 msgstr "rightsquigarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20725 msgid "leftrightsquigarrow"
20726 msgstr "leftrightsquigarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20729 msgid "nleftarrow"
20730 msgstr "nleftarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20733 msgid "nrightarrow"
20734 msgstr "nrightarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20737 msgid "nleftrightarrow"
20738 msgstr "nleftrightarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20741 msgid "nLeftarrow"
20742 msgstr "nLeftarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20745 msgid "nRightarrow"
20746 msgstr "nRightarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20749 msgid "nLeftrightarrow"
20750 msgstr "nLeftrightarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20753 msgid "multimap"
20754 msgstr "multimap"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20757 msgid "shortleftarrow"
20758 msgstr "shortleftarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20761 msgid "shortrightarrow"
20762 msgstr "shortrightarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20765 msgid "shortuparrow"
20766 msgstr "shortuparrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20769 msgid "shortdownarrow"
20770 msgstr "shortdownarrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20773 msgid "leftrightarroweq"
20774 msgstr "leftrightarroweq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20777 msgid "curlyveedownarrow"
20778 msgstr "curlyveedownarrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20781 msgid "curlyveeuparrow"
20782 msgstr "curlyveeuparrow"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20785 msgid "nnwarrow"
20786 msgstr "nnwarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20789 msgid "nnearrow"
20790 msgstr "nnearrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20793 msgid "sswarrow"
20794 msgstr "sswarrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20797 msgid "ssearrow"
20798 msgstr "ssearrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20801 msgid "curlywedgeuparrow"
20802 msgstr "curlywedgeuparrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20805 msgid "curlywedgedownarrow"
20806 msgstr "curlywedgedownarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20809 msgid "leftrightarrowtriangle"
20810 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20813 msgid "leftarrowtriangle"
20814 msgstr "leftarrowtriangle"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20817 msgid "rightarrowtriangle"
20818 msgstr "rightarrowtriangle"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20821 msgid "Mapsto"
20822 msgstr "Mapsto"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20825 msgid "mapsfrom"
20826 msgstr "mapsfrom"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20829 msgid "Mapsfrom"
20830 msgstr "Mapsfrom"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20833 msgid "Longmapsto"
20834 msgstr "Longmapsto"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20837 msgid "longmapsfrom"
20838 msgstr "longmapsfrom"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20841 msgid "Longmapsfrom"
20842 msgstr "Longmapsfrom"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20845 msgid "leqq"
20846 msgstr "leqq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20849 msgid "geqq"
20850 msgstr "geqq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20853 msgid "leqslant"
20854 msgstr "leqslant"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20857 msgid "geqslant"
20858 msgstr "leqslant"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20861 msgid "eqslantless"
20862 msgstr "eqslantless"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20865 msgid "eqslantgtr"
20866 msgstr "eqslantgtr"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20869 msgid "eqsim"
20870 msgstr "eqsim"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20873 msgid "lesssim"
20874 msgstr "lesssim"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20877 msgid "gtrsim"
20878 msgstr "gtrsim"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20881 msgid "apprge"
20882 msgstr "apprge"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20885 msgid "apprle"
20886 msgstr "apprle"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20889 msgid "lessapprox"
20890 msgstr "lessapprox"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20893 msgid "gtrapprox"
20894 msgstr "gtrapprox"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20897 msgid "approxeq"
20898 msgstr "approxeq"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20901 msgid "triangleq"
20902 msgstr "triangleq"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20905 msgid "lessdot"
20906 msgstr "lessdot"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20909 msgid "gtrdot"
20910 msgstr "gtrdot"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20913 msgid "lll"
20914 msgstr "lll"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20917 msgid "ggg"
20918 msgstr "ggg"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20921 msgid "lessgtr"
20922 msgstr "lessgtr"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20925 msgid "gtrless"
20926 msgstr "gtrless"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20929 msgid "lesseqgtr"
20930 msgstr "lesseqgtr"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20933 msgid "gtreqless"
20934 msgstr "gtreqless"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20937 msgid "lesseqqgtr"
20938 msgstr "lesseqqgtr"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20941 msgid "gtreqqless"
20942 msgstr "Senza cornice"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20945 msgid "eqcirc"
20946 msgstr "eqcirc"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20949 msgid "circeq"
20950 msgstr "circeq"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20953 msgid "thicksim"
20954 msgstr "thicksim"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20957 msgid "thickapprox"
20958 msgstr "thickapprox"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20961 msgid "backsim"
20962 msgstr "backsim"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20965 msgid "backsimeq"
20966 msgstr "backsimeq"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20969 msgid "subseteqq"
20970 msgstr "subseteqq"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20973 msgid "supseteqq"
20974 msgstr "supseteqq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20977 msgid "Subset"
20978 msgstr "Subset"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20981 msgid "Supset"
20982 msgstr "Supset"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20985 msgid "sqsubset"
20986 msgstr "sqsubset"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20989 msgid "sqsupset"
20990 msgstr "sqsupset"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20993 msgid "preccurlyeq"
20994 msgstr "preccurlyeq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20997 msgid "succcurlyeq"
20998 msgstr "succcurlyeq"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21001 msgid "curlyeqprec"
21002 msgstr "curlyeqprec"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21005 msgid "curlyeqsucc"
21006 msgstr "curlyeqsucc"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21009 msgid "precsim"
21010 msgstr "precsim"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21013 msgid "succsim"
21014 msgstr "succsim"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21017 msgid "precapprox"
21018 msgstr "precapprox"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21021 msgid "succapprox"
21022 msgstr "succapprox"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21025 msgid "vartriangleleft"
21026 msgstr "vartriangleleft"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21029 msgid "vartriangleright"
21030 msgstr "vartriangleright"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21033 msgid "trianglelefteq"
21034 msgstr "trianglelefteq"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21037 msgid "trianglerighteq"
21038 msgstr "trianglerighteq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21041 msgid "bumpeq"
21042 msgstr "bumpeq"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21045 msgid "Bumpeq"
21046 msgstr "Bumpeq"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21049 msgid "doteqdot"
21050 msgstr "doteqdot"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21053 msgid "risingdotseq"
21054 msgstr "risingdotseq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21057 msgid "fallingdotseq"
21058 msgstr "fallingdotseq"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21061 msgid "vDash"
21062 msgstr "vDash"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21065 msgid "Vvdash"
21066 msgstr "Vvdash"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21069 msgid "Vdash"
21070 msgstr "Vdash"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21073 msgid "shortmid"
21074 msgstr "shortmid"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21077 msgid "shortparallel"
21078 msgstr "shortparallel"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21081 msgid "smallsmile"
21082 msgstr "smallsmile"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21085 msgid "smallfrown"
21086 msgstr "smallfrown"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21089 msgid "blacktriangleleft"
21090 msgstr "blacktriangleleft"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21093 msgid "blacktriangleright"
21094 msgstr "blacktriangleright"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21097 msgid "because"
21098 msgstr "because"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21101 msgid "therefore"
21102 msgstr "therefore"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21105 msgid "wasytherefore"
21106 msgstr "wasytherefore"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21109 msgid "backepsilon"
21110 msgstr "backepsilon"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21113 msgid "varpropto"
21114 msgstr "varpropto"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21117 msgid "between"
21118 msgstr "between"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21121 msgid "pitchfork"
21122 msgstr "pitchfork"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21125 msgid "trianglelefteqslant"
21126 msgstr "trianglelefteqslant"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21129 msgid "trianglerighteqslant"
21130 msgstr "trianglerighteqslant"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21133 msgid "inplus"
21134 msgstr "inplus"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21137 msgid "niplus"
21138 msgstr "niplus"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21141 msgid "subsetplus"
21142 msgstr "subsetplus"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21145 msgid "supsetplus"
21146 msgstr "supsetplus"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21149 msgid "subsetpluseq"
21150 msgstr "subsetpluseq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21153 msgid "supsetpluseq"
21154 msgstr "supsetpluseq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21157 msgid "minuso"
21158 msgstr "minuso"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21161 msgid "baro"
21162 msgstr "baro"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21165 msgid "sslash"
21166 msgstr "sslash"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21169 msgid "bbslash"
21170 msgstr "bbslash"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21173 msgid "moo"
21174 msgstr "moo"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21177 msgid "merge"
21178 msgstr "merge"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21181 msgid "invneg"
21182 msgstr "invneg"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21185 msgid "lbag"
21186 msgstr "lbag"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21189 msgid "rbag"
21190 msgstr "rbag"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21193 msgid "interleave"
21194 msgstr "interleave"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21197 msgid "leftslice"
21198 msgstr "leftslice"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21201 msgid "rightslice"
21202 msgstr "rightslice"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21205 msgid "oblong"
21206 msgstr "oblong"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21209 msgid "talloblong"
21210 msgstr "talloblong"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21213 msgid "fatsemi"
21214 msgstr "fatsemi"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21217 msgid "fatslash"
21218 msgstr "fatslash"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21221 msgid "fatbslash"
21222 msgstr "fatbslash"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21225 msgid "ldotp"
21226 msgstr "ldotp"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21229 msgid "cdotp"
21230 msgstr "cdotp"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21233 msgid "colon"
21234 msgstr "colon"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21237 msgid "dblcolon"
21238 msgstr "dblcolon"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21241 msgid "vcentcolon"
21242 msgstr "vcentcolon"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21245 msgid "colonapprox"
21246 msgstr "colonapprox"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21249 msgid "Colonapprox"
21250 msgstr "Colonapprox"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21253 msgid "coloneq"
21254 msgstr "coloneq"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21257 msgid "Coloneq"
21258 msgstr "Coloneq"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21261 msgid "coloneqq"
21262 msgstr "coloneqq"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21265 msgid "Coloneqq"
21266 msgstr "Coloneqq"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21269 msgid "colonsim"
21270 msgstr "colonsim"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21273 msgid "Colonsim"
21274 msgstr "Colonsim"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21277 msgid "eqcolon"
21278 msgstr "eqcolon"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21281 msgid "Eqcolon"
21282 msgstr "Eqcolon"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21285 msgid "eqqcolon"
21286 msgstr "eqqcolon"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21289 msgid "Eqqcolon"
21290 msgstr "Eqqcolon"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21293 msgid "wasypropto"
21294 msgstr "wasypropto"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21297 msgid "logof"
21298 msgstr "logof"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21301 msgid "Join"
21302 msgstr "Join"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21305 msgid "Negative Relations (extended)"
21306 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21309 msgid "nless"
21310 msgstr "nless"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21313 msgid "ngtr"
21314 msgstr "ngtr"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21317 msgid "nleq"
21318 msgstr "nleq"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21321 msgid "ngeq"
21322 msgstr "ngeq"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21325 msgid "nleqslant"
21326 msgstr "nleqslant"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21329 msgid "ngeqslant"
21330 msgstr "ngeqslant"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21333 msgid "nleqq"
21334 msgstr "nleqq"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21337 msgid "ngeqq"
21338 msgstr "ngeqq"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21341 msgid "lneq"
21342 msgstr "lneq"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21345 msgid "gneq"
21346 msgstr "gneq"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21349 msgid "lneqq"
21350 msgstr "lneqq"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21353 msgid "gneqq"
21354 msgstr "gneqq"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21357 msgid "lvertneqq"
21358 msgstr "lvertneqq"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21361 msgid "gvertneqq"
21362 msgstr "gvertneqq"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21365 msgid "lnsim"
21366 msgstr "lnsim"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21369 msgid "gnsim"
21370 msgstr "gnsim"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21373 msgid "lnapprox"
21374 msgstr "lnapprox"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21377 msgid "gnapprox"
21378 msgstr "gnapprox"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21381 msgid "nprec"
21382 msgstr "nprec"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21385 msgid "nsucc"
21386 msgstr "nsucc"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21389 msgid "npreceq"
21390 msgstr "npreceq"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21393 msgid "nsucceq"
21394 msgstr "nsucceq"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21397 msgid "precneqq"
21398 msgstr "precneqq"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21401 msgid "succneqq"
21402 msgstr "succneqq"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21405 msgid "precnsim"
21406 msgstr "precnsim"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21409 msgid "succnsim"
21410 msgstr "succnsim"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21413 msgid "precnapprox"
21414 msgstr "precnapprox"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21417 msgid "succnapprox"
21418 msgstr "succnapprox"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21421 msgid "subsetneq"
21422 msgstr "subsetneq"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21425 msgid "supsetneq"
21426 msgstr "supsetneq"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21429 msgid "subsetneqq"
21430 msgstr "subsetneqq"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21433 msgid "supsetneqq"
21434 msgstr "supsetneqq"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21437 msgid "nsubseteq"
21438 msgstr "nsubseteq"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21441 msgid "nsubseteqq"
21442 msgstr "nsubseteqq"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21445 msgid "nsupseteq"
21446 msgstr "nsupseteq"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21449 msgid "nsupseteqq"
21450 msgstr "nsupseteqq"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21453 msgid "nvdash"
21454 msgstr "nvdash"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21457 msgid "nvDash"
21458 msgstr "nvDash"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21461 msgid "nVDash"
21462 msgstr "nVDash"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21465 msgid "nVdash"
21466 msgstr "nVdash"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21469 msgid "varsubsetneq"
21470 msgstr "varsubsetneq"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21473 msgid "varsupsetneq"
21474 msgstr "varsupsetneq"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21477 msgid "varsubsetneqq"
21478 msgstr "varsubsetneqq"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21481 msgid "varsupsetneqq"
21482 msgstr "varsupsetneqq"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21485 msgid "ntriangleleft"
21486 msgstr "ntriangleleft"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21489 msgid "ntriangleright"
21490 msgstr "ntriangleright"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21493 msgid "ntrianglelefteq"
21494 msgstr "ntrianglelefteq"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21497 msgid "ntrianglerighteq"
21498 msgstr "ntrianglerighteq"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21501 msgid "ncong"
21502 msgstr "ncong"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21505 msgid "nsim"
21506 msgstr "nsim"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21509 msgid "nmid"
21510 msgstr "nmid"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21513 msgid "nshortmid"
21514 msgstr "nshortmid"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21517 msgid "nparallel"
21518 msgstr "nparallel"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21521 msgid "nshortparallel"
21522 msgstr "nshortparallel"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21525 msgid "ntrianglelefteqslant"
21526 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21529 msgid "ntrianglerighteqslant"
21530 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21533 msgid "dotplus"
21534 msgstr "dotplus"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21537 msgid "smallsetminus"
21538 msgstr "smallsetminus"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21541 msgid "Cap"
21542 msgstr "Cap"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21545 msgid "Cup"
21546 msgstr "Cup"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21549 msgid "barwedge"
21550 msgstr "barwedge"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21553 msgid "veebar"
21554 msgstr "veebar"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21557 msgid "doublebarwedge"
21558 msgstr "doublebarwedge"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21561 msgid "boxminus"
21562 msgstr "boxminus"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21565 msgid "boxtimes"
21566 msgstr "boxtimes"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21569 msgid "boxdot"
21570 msgstr "boxdot"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21573 msgid "boxplus"
21574 msgstr "boxplus"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21577 msgid "boxast"
21578 msgstr "boxast"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21581 msgid "boxbar"
21582 msgstr "boxbar"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21585 msgid "boxslash"
21586 msgstr "boxslash"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21589 msgid "boxbslash"
21590 msgstr "boxbslash"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21593 msgid "boxcircle"
21594 msgstr "boxcircle"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21597 msgid "boxbox"
21598 msgstr "boxbox"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21601 msgid "boxempty"
21602 msgstr "boxempty"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21605 msgid "divideontimes"
21606 msgstr "divideontimes"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21609 msgid "ltimes"
21610 msgstr "ltimes"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21613 msgid "rtimes"
21614 msgstr "rtimes"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21617 msgid "leftthreetimes"
21618 msgstr "leftthreetimes"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21621 msgid "rightthreetimes"
21622 msgstr "rightthreetimes"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21625 msgid "curlywedge"
21626 msgstr "curlywedge"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21629 msgid "curlyvee"
21630 msgstr "curlyvee"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21633 msgid "circleddash"
21634 msgstr "circleddash"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21637 msgid "circledast"
21638 msgstr "circledast"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21641 msgid "circledcirc"
21642 msgstr "circledcirc"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21645 msgid "centerdot"
21646 msgstr "centerdot"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21649 msgid "intercal"
21650 msgstr "intercal"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21653 msgid "implies"
21654 msgstr "implies"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21657 msgid "impliedby"
21658 msgstr "impliedby"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21661 msgid "bigcurlyvee"
21662 msgstr "bigcurlyvee"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21665 msgid "bigcurlywedge"
21666 msgstr "bigcurlywedge"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21669 msgid "bigsqcap"
21670 msgstr "bigsqcap"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21673 msgid "bigbox"
21674 msgstr "bigbox"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21677 msgid "bigparallel"
21678 msgstr "bigparallel"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21681 msgid "biginterleave"
21682 msgstr "biginterleave"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21685 msgid "bignplus"
21686 msgstr "bignplus"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21689 msgid "nplus"
21690 msgstr "nplus"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21693 msgid "Yup"
21694 msgstr "Yup"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21697 msgid "Ydown"
21698 msgstr "Ydown"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21701 msgid "Yleft"
21702 msgstr "Yleft"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21705 msgid "Yright"
21706 msgstr "Yright"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21709 msgid "obar"
21710 msgstr "obar"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21713 msgid "obslash"
21714 msgstr "obslash"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21717 msgid "ocircle"
21718 msgstr "ocircle"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21721 msgid "olessthan"
21722 msgstr "olessthan"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21725 msgid "ogreaterthan"
21726 msgstr "ogreaterthan"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21729 msgid "ovee"
21730 msgstr "ovee"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21733 msgid "owedge"
21734 msgstr "owedge"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21737 msgid "varcurlyvee"
21738 msgstr "varcurlyvee"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21741 msgid "varcurlywedge"
21742 msgstr "varcurlywedge"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21745 msgid "vartimes"
21746 msgstr "vartimes"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21749 msgid "varotimes"
21750 msgstr "varotimes"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21753 msgid "varoast"
21754 msgstr "varoast"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21757 msgid "varobar"
21758 msgstr "varobar"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21761 msgid "varodot"
21762 msgstr "varodot"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21765 msgid "varoslash"
21766 msgstr "varoslash"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21769 msgid "varobslash"
21770 msgstr "varobslash"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21773 msgid "varocircle"
21774 msgstr "varocircle"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21777 msgid "varoplus"
21778 msgstr "varoplus"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21781 msgid "varominus"
21782 msgstr "varominus"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21785 msgid "varovee"
21786 msgstr "varovee"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21789 msgid "varowedge"
21790 msgstr "varowedge"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21793 msgid "varolessthan"
21794 msgstr "varolessthan"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21797 msgid "varogreaterthan"
21798 msgstr "varogreaterthan"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21801 msgid "varbigcirc"
21802 msgstr "varbigcirc"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21805 msgid "brokenvert"
21806 msgstr "brokenvert"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21809 msgid "lfloor"
21810 msgstr "lfloor"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21813 msgid "rfloor"
21814 msgstr "rfloor"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21817 msgid "lceil"
21818 msgstr "lceil"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21821 msgid "rceil"
21822 msgstr "rceil"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21825 msgid "llbracket"
21826 msgstr "llbracket"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21829 msgid "rrbracket"
21830 msgstr "rrbracket"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21833 msgid "llfloor"
21834 msgstr "llfloor"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21837 msgid "rrfloor"
21838 msgstr "rrfloor"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21841 msgid "llceil"
21842 msgstr "llceil"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21845 msgid "rrceil"
21846 msgstr "rrceil"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21849 msgid "Lbag"
21850 msgstr "Lbag"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21853 msgid "Rbag"
21854 msgstr "Rbag"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21857 msgid "llparenthesis"
21858 msgstr "llparenthesis"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21861 msgid "rrparenthesis"
21862 msgstr "rrparenthesis"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21865 msgid "binampersand"
21866 msgstr "binampersand"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21869 msgid "bindnasrepma"
21870 msgstr "bindnasrepma"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21873 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21874 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21877 msgid "Voiced bilabial plosive"
21878 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21881 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21882 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21885 msgid "Voiced alveolar plosive"
21886 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21889 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21890 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21893 msgid "Voiced retroflex plosive"
21894 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21897 msgid "Voiceless palatal plosive"
21898 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21901 msgid "Voiced palatal plosive"
21902 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21905 msgid "Voiceless velar plosive"
21906 msgstr "Occlusiva velare sorda"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21909 msgid "Voiced velar plosive"
21910 msgstr "Occlusiva velare sonora"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21913 msgid "Voiceless uvular plosive"
21914 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21917 msgid "Voiced uvular plosive"
21918 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21921 msgid "Glottal plosive"
21922 msgstr "Occlusiva glottidale"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21925 msgid "Voiced bilabial nasal"
21926 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21929 msgid "Voiced labiodental nasal"
21930 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21933 msgid "Voiced alveolar nasal"
21934 msgstr "Nasale alveolare sonora"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21937 msgid "Voiced retroflex nasal"
21938 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21941 msgid "Voiced palatal nasal"
21942 msgstr "Nasale palatale sonora"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21945 msgid "Voiced velar nasal"
21946 msgstr "Nasale velare sonora"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21949 msgid "Voiced uvular nasal"
21950 msgstr "Nasale uvulare sonora"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21953 msgid "Voiced bilabial trill"
21954 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21957 msgid "Voiced alveolar trill"
21958 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21961 msgid "Voiced uvular trill"
21962 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21965 msgid "Voiced alveolar tap"
21966 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21969 msgid "Voiced retroflex flap"
21970 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21973 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21974 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21977 msgid "Voiced bilabial fricative"
21978 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21981 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21982 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21985 msgid "Voiced labiodental fricative"
21986 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21989 msgid "Voiceless dental fricative"
21990 msgstr "Fricativa dentale sorda"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21993 msgid "Voiced dental fricative"
21994 msgstr "Fricativa dentale sonora"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21997 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21998 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22001 msgid "Voiced alveolar fricative"
22002 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22005 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22006 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22009 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22010 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22013 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22014 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22017 msgid "Voiced retroflex fricative"
22018 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22021 msgid "Voiceless palatal fricative"
22022 msgstr "Fricativa palatale sorda"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22025 msgid "Voiced palatal fricative"
22026 msgstr "Fricativa palatale sonora"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22029 msgid "Voiceless velar fricative"
22030 msgstr "Fricativa velare sorda"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22033 msgid "Voiced velar fricative"
22034 msgstr "Fricativa velare sonora"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22037 msgid "Voiceless uvular fricative"
22038 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22041 msgid "Voiced uvular fricative"
22042 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22045 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22046 msgstr "Fricativa faringale sorda"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22049 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22050 msgstr "Fricativa faringale sonora"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22053 msgid "Voiceless glottal fricative"
22054 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22057 msgid "Voiced glottal fricative"
22058 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22061 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22062 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22065 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22066 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22069 msgid "Voiced labiodental approximant"
22070 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22073 msgid "Voiced alveolar approximant"
22074 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22077 msgid "Voiced retroflex approximant"
22078 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22081 msgid "Voiced palatal approximant"
22082 msgstr "Approssimante palatale sonora"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22085 msgid "Voiced velar approximant"
22086 msgstr "Approssimante velare sonora"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22089 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22090 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22093 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22094 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22097 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22098 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22101 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22102 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22105 msgid "Bilabial click"
22106 msgstr "Click bilabiale"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22109 msgid "Dental click"
22110 msgstr "Click dentale"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22113 msgid "(Post)alveolar click"
22114 msgstr "Click (post)alveolare"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22117 msgid "Palatoalveolar click"
22118 msgstr "Click palatoalveolare"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22121 msgid "Alveolar lateral click"
22122 msgstr "Click laterale alveolare"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22125 msgid "Voiced bilabial implosive"
22126 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22129 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22130 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22133 msgid "Voiced palatal implosive"
22134 msgstr "Implosiva palatale sonora"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22137 msgid "Voiced velar implosive"
22138 msgstr "Implosiva velare sonora"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22141 msgid "Voiced uvular implosive"
22142 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22145 msgid "Ejective mark"
22146 msgstr "Apostrofo eiettivo"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22149 msgid "Close front unrounded vowel"
22150 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22153 msgid "Close front rounded vowel"
22154 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22157 msgid "Close central unrounded vowel"
22158 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22161 msgid "Close central rounded vowel"
22162 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22165 msgid "Close back unrounded vowel"
22166 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22169 msgid "Close back rounded vowel"
22170 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22173 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22174 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22177 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22178 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22181 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22182 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22185 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22186 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22189 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22190 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22193 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22194 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22197 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22198 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22201 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22202 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22205 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22206 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22209 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22210 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22213 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22214 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22217 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22218 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22221 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22222 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22225 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22226 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22229 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22230 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22233 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22234 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22237 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22238 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22241 msgid "Near-open vowel"
22242 msgstr "Vocale quasi aperta"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22245 msgid "Open front unrounded vowel"
22246 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22249 msgid "Open front rounded vowel"
22250 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22253 msgid "Open back unrounded vowel"
22254 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22257 msgid "Open back rounded vowel"
22258 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22261 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22262 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22265 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22266 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22269 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22270 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22273 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22274 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22277 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22278 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22281 msgid "Epiglottal plosive"
22282 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22285 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22286 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22289 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22290 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22293 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22294 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22297 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22298 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22301 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22302 msgid "Top tie bar"
22303 msgstr "Legatura superiore"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22306 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22307 msgid "Bottom tie bar"
22308 msgstr "Legatura inferiore"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22311 msgid "Long"
22312 msgstr "Lungo"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22315 msgid "Half-long"
22316 msgstr "Semilungo"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22319 msgid "Extra short"
22320 msgstr "Molto corto"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22323 msgid "Primary stress"
22324 msgstr "Accento primario"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22327 msgid "Secondary stress"
22328 msgstr "Accento secondario"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22331 msgid "Minor (foot) group"
22332 msgstr "Pausa minore"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22335 msgid "Major (intonation) group"
22336 msgstr "Pausa maggiore"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22339 msgid "Syllable break"
22340 msgstr "Pausa sillabica"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22343 msgid "Linking (absence of a break)"
22344 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22347 msgid "Voiceless"
22348 msgstr "Desonorizzato"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22351 msgid "Voiceless (above)"
22352 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22355 msgid "Voiced"
22356 msgstr "Sonorizzato"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22359 msgid "Breathy voiced"
22360 msgstr "Mormorato"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22363 msgid "Creaky voiced"
22364 msgstr "Laringalizzato"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22367 msgid "Linguolabial"
22368 msgstr "Linguolabiale"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22371 msgid "Dental"
22372 msgstr "Dentale"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22375 msgid "Apical"
22376 msgstr "Apicale"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22379 msgid "Laminal"
22380 msgstr "Laminale"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22383 msgid "Aspirated"
22384 msgstr "Aspirato"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22387 msgid "More rounded"
22388 msgstr "Più arrotondato"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22391 msgid "Less rounded"
22392 msgstr "Meno arrotondato"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22395 msgid "Advanced"
22396 msgstr "Avanzato"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22399 msgid "Retracted"
22400 msgstr "Arretrato"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22403 msgid "Centralized"
22404 msgstr "Centralizzato"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22407 msgid "Mid-centralized"
22408 msgstr "Semi-centralizzato"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22411 msgid "Syllabic"
22412 msgstr "Sillabico"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22415 msgid "Non-syllabic"
22416 msgstr "Non sillabico"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22419 msgid "Rhoticity"
22420 msgstr "Rotacizzato"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22423 msgid "Labialized"
22424 msgstr "Labializzato"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22427 msgid "Palatized"
22428 msgstr "Palatalizzato"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22431 msgid "Velarized"
22432 msgstr "Velarizzato"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22435 msgid "Pharyngialized"
22436 msgstr "Faringalizzato"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22439 msgid "Velarized or pharyngialized"
22440 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22443 msgid "Raised"
22444 msgstr "Avanzato"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22447 msgid "Lowered"
22448 msgstr "Arretrato"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22451 msgid "Advanced tongue root"
22452 msgstr "Radice della lingua avanzata"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22455 msgid "Retracted tongue root"
22456 msgstr "Radice della lingua arretrata"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22459 msgid "Nasalized"
22460 msgstr "Nasalizzato"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22463 msgid "Nasal release"
22464 msgstr "Rilascio nasale"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22467 msgid "Lateral release"
22468 msgstr "Rilascio laterale"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22471 msgid "No audible release"
22472 msgstr "Rilascio non udibile"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22475 msgid "Extra high (accent)"
22476 msgstr "Molto alto (accento)"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22479 msgid "Extra high (tone letter)"
22480 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22483 msgid "High (accent)"
22484 msgstr "Alto (accento)"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22487 msgid "High (tone letter)"
22488 msgstr "Alto (lettera tonale)"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22491 msgid "Mid (accent)"
22492 msgstr "Medio (accento)"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22495 msgid "Mid (tone letter)"
22496 msgstr "Medio (lettera tonale)"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22499 msgid "Low (accent)"
22500 msgstr "Basso (accento)"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22503 msgid "Low (tone letter)"
22504 msgstr "Basso (lettera tonale)"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22507 msgid "Extra low (accent)"
22508 msgstr "Molto basso (accento)"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22511 msgid "Extra low (tone letter)"
22512 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22515 msgid "Downstep"
22516 msgstr "Discendente"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22519 msgid "Upstep"
22520 msgstr "Ascendente"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22523 msgid "Rising (accent)"
22524 msgstr "Crescente (accento)"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22527 msgid "Rising (tone letter)"
22528 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22531 msgid "Falling (accent)"
22532 msgstr "Calante (accento)"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22535 msgid "Falling (tone letter)"
22536 msgstr "Calante (lettera tonale)"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22539 msgid "High rising (accent)"
22540 msgstr "Molto crescente (accento)"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22543 msgid "High rising (tone letter)"
22544 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22547 msgid "Low rising (accent)"
22548 msgstr "Poco crescente (accento)"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22551 msgid "Low rising (tone letter)"
22552 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22555 msgid "Rising-falling (accent)"
22556 msgstr "Crescente-calante (accento)"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22559 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22560 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22563 msgid "Global rise"
22564 msgstr "Crescita globale"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22567 msgid "Global fall"
22568 msgstr "Calata globale"
22569
22570 #: lib/external_templates:36
22571 msgid "GnumericSpreadsheet"
22572 msgstr "Foglio elettronico"
22573
22574 #: lib/external_templates:37
22575 #: lib/external_templates:44
22576 msgid "Spreadsheet"
22577 msgstr "Foglio elettronico"
22578
22579 #: lib/external_templates:39
22580 msgid ""
22581 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22582 "It imports as a long table, so any length\n"
22583 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22584 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22585 "both for gnumeric and excel files.\n"
22586 msgstr ""
22587 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
22588 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
22589 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
22590 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
22591 "sia per file gnumeric che excel.\n"
22592
22593 #: lib/external_templates:76
22594 msgid "RasterImage"
22595 msgstr "Immagine Raster"
22596
22597 #: lib/external_templates:79
22598 #: lib/external_templates:85
22599 msgid "Raster image"
22600 msgstr "Immagine raster"
22601
22602 #: lib/external_templates:84
22603 msgid "A bitmap file.\n"
22604 msgstr "Un file bitmap.\n"
22605
22606 #: lib/external_templates:148
22607 msgid "XFig"
22608 msgstr "XFig"
22609
22610 #: lib/external_templates:149
22611 #: lib/external_templates:152
22612 msgid "Xfig figure"
22613 msgstr "Figura Xfig"
22614
22615 #: lib/external_templates:151
22616 msgid "An Xfig figure.\n"
22617 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22618
22619 #: lib/external_templates:201
22620 msgid "ChessDiagram"
22621 msgstr "Scacchiera"
22622
22623 #: lib/external_templates:202
22624 #: lib/external_templates:221
22625 msgid "Chess diagram"
22626 msgstr "Scacchiera"
22627
22628 #: lib/external_templates:204
22629 msgid ""
22630 "A chess position diagram.\n"
22631 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22632 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22633 "the position that you want to display.\n"
22634 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22635 "and remember to type in a relative path\n"
22636 "to the LyX document location.\n"
22637 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22638 "to enable general editing of the board.\n"
22639 "You might also check out the\n"
22640 "'Options->Test legality' option, and\n"
22641 "remember to middle and right click to\n"
22642 "insert new material in the board.\n"
22643 "In order for this to work, you have to\n"
22644 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22645 "that TeX will find it, and you will need\n"
22646 "to install the skak package from CTAN.\n"
22647 msgstr ""
22648 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
22649 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
22650 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22651 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
22652 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
22653 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
22654 "alla posizione del documento LyX.\n"
22655 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
22656 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
22657 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
22658 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
22659 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
22660 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
22661 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
22662 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
22663 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
22664 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
22665
22666 #: lib/external_templates:252
22667 #: lib/external_templates:258
22668 msgid "Lilypond typeset music"
22669 msgstr "Spartito Lilypond"
22670
22671 #: lib/external_templates:254
22672 msgid ""
22673 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22674 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22675 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22676 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22677 msgstr ""
22678 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
22679 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
22680 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
22681 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
22682
22683 #: lib/external_templates:300
22684 msgid "PDFPages"
22685 msgstr "Pagine PDF"
22686
22687 #: lib/external_templates:301
22688 #: lib/external_templates:315
22689 msgid "PDF pages"
22690 msgstr "Pagine PDF"
22691
22692 #: lib/external_templates:303
22693 msgid ""
22694 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22695 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22696 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22697 "Examples:\n"
22698 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22699 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22700 "* pages=- (to include all pages)\n"
22701 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22702 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22703 "inserted in their original size.\n"
22704 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22705 "for further options and details.\n"
22706 msgstr ""
22707 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
22708 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
22709 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
22710 "Esempi:\n"
22711 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
22712 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
22713 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
22714 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
22715 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
22716 "con la loro dimensione originale.\n"
22717 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
22718 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
22719
22720 #: lib/external_templates:346
22721 msgid ""
22722 "Today's date.\n"
22723 "Read 'info date' for more information.\n"
22724 msgstr ""
22725 "Data odierna.\n"
22726 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
22727
22728 #: lib/external_templates:375
22729 msgid "Dia"
22730 msgstr "Dia"
22731
22732 #: lib/external_templates:376
22733 #: lib/external_templates:379
22734 msgid "Dia diagram"
22735 msgstr "Diagramma Dia"
22736
22737 #: lib/external_templates:378
22738 msgid "Dia diagram.\n"
22739 msgstr "Diagramma Dia.\n"
22740
22741 #: lib/configure.py:500
22742 msgid "tgo"
22743 msgstr "tgo"
22744
22745 #: lib/configure.py:500
22746 msgid "tgo|Tgif"
22747 msgstr "tgo|Tgif"
22748
22749 #: lib/configure.py:503
22750 msgid "FIG"
22751 msgstr "FIG"
22752
22753 #: lib/configure.py:506
22754 msgid "DIA"
22755 msgstr "DIA"
22756
22757 #: lib/configure.py:509
22758 msgid "sxd"
22759 msgstr "sxd"
22760
22761 #: lib/configure.py:509
22762 msgid "sxd|OpenOffice"
22763 msgstr "sxd|OpenOffice"
22764
22765 #: lib/configure.py:512
22766 msgid "Grace"
22767 msgstr "Grace"
22768
22769 #: lib/configure.py:515
22770 msgid "FEN"
22771 msgstr "FEN"
22772
22773 #: lib/configure.py:518
22774 msgid "SVG"
22775 msgstr "SVG"
22776
22777 #: lib/configure.py:520
22778 msgid "BMP"
22779 msgstr "BMP"
22780
22781 #: lib/configure.py:521
22782 msgid "GIF"
22783 msgstr "GIF"
22784
22785 #: lib/configure.py:522
22786 msgid "jpeg"
22787 msgstr "jpeg"
22788
22789 #: lib/configure.py:522
22790 msgid "jpeg|JPEG"
22791 msgstr "jpeg|JPEG"
22792
22793 #: lib/configure.py:523
22794 msgid "PBM"
22795 msgstr "PBM"
22796
22797 #: lib/configure.py:524
22798 msgid "PGM"
22799 msgstr "PGM"
22800
22801 #: lib/configure.py:525
22802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22803 msgid "PNG"
22804 msgstr "PNG"
22805
22806 #: lib/configure.py:526
22807 msgid "PPM"
22808 msgstr "PPM"
22809
22810 #: lib/configure.py:527
22811 msgid "TIFF"
22812 msgstr "TIFF"
22813
22814 #: lib/configure.py:528
22815 msgid "XBM"
22816 msgstr "XBM"
22817
22818 #: lib/configure.py:529
22819 msgid "XPM"
22820 msgstr "XPM"
22821
22822 #: lib/configure.py:537
22823 msgid "Plain text (chess output)"
22824 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
22825
22826 #: lib/configure.py:538
22827 msgid "Plain text (image)"
22828 msgstr "Testo semplice (immagine)"
22829
22830 #: lib/configure.py:539
22831 msgid "Plain text (Xfig output)"
22832 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
22833
22834 #: lib/configure.py:540
22835 msgid "date (output)"
22836 msgstr "date (uscita)"
22837
22838 #: lib/configure.py:541
22839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22840 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22841 msgid "DocBook"
22842 msgstr "DocBook"
22843
22844 #: lib/configure.py:541
22845 msgid "DocBook|B"
22846 msgstr "DocBook|B"
22847
22848 #: lib/configure.py:542
22849 msgid "DocBook (XML)"
22850 msgstr "DocBook (XML)"
22851
22852 #: lib/configure.py:543
22853 msgid "Graphviz Dot"
22854 msgstr "Graphviz Dot"
22855
22856 #: lib/configure.py:544
22857 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22858 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22859
22860 #: lib/configure.py:545
22861 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22862 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22863
22864 #: lib/configure.py:546
22865 msgid "NoWeb"
22866 msgstr "NoWeb"
22867
22868 #: lib/configure.py:546
22869 msgid "NoWeb|N"
22870 msgstr "NoWeb|N"
22871
22872 #: lib/configure.py:548
22873 msgid "R/S code"
22874 msgstr "Codice R/S"
22875
22876 #: lib/configure.py:550
22877 msgid "LilyPond music"
22878 msgstr "Spartito LilyPond"
22879
22880 #: lib/configure.py:551
22881 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22882 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22883
22884 #: lib/configure.py:552
22885 msgid "LaTeX (plain)"
22886 msgstr "LaTeX (normale)"
22887
22888 #: lib/configure.py:552
22889 msgid "LaTeX (plain)|L"
22890 msgstr "LaTeX (normale)|L"
22891
22892 #: lib/configure.py:553
22893 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22894 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22895
22896 #: lib/configure.py:554
22897 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22898 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22899
22900 #: lib/configure.py:555
22901 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22902 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22903
22904 #: lib/configure.py:556
22905 msgid "Plain text"
22906 msgstr "Testo semplice"
22907
22908 #: lib/configure.py:556
22909 msgid "Plain text|a"
22910 msgstr "Testo semplice|s"
22911
22912 #: lib/configure.py:557
22913 msgid "Plain text (pstotext)"
22914 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
22915
22916 #: lib/configure.py:558
22917 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22918 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
22919
22920 #: lib/configure.py:559
22921 msgid "Plain text (catdvi)"
22922 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
22923
22924 #: lib/configure.py:560
22925 msgid "Plain Text, Join Lines"
22926 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
22927
22928 #: lib/configure.py:561
22929 msgid "Info (Beamer)"
22930 msgstr "Info (Beamer)"
22931
22932 #: lib/configure.py:564
22933 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22934 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
22935
22936 #: lib/configure.py:565
22937 msgid "Excel spreadsheet"
22938 msgstr "Foglio elettronico Excel"
22939
22940 #: lib/configure.py:566
22941 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22942 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
22943
22944 #: lib/configure.py:569
22945 msgid "LyXHTML"
22946 msgstr "LyXHTML"
22947
22948 #: lib/configure.py:569
22949 msgid "LyXHTML|y"
22950 msgstr "LyXHTML|y"
22951
22952 #: lib/configure.py:577
22953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22954 msgid "BibTeX"
22955 msgstr "BibTeX"
22956
22957 #: lib/configure.py:582
22958 msgid "EPS"
22959 msgstr "EPS"
22960
22961 #: lib/configure.py:583
22962 msgid "EPS (uncropped)"
22963 msgstr "EPS (uncropped)"
22964
22965 #: lib/configure.py:584
22966 msgid "Postscript"
22967 msgstr "Postscript"
22968
22969 #: lib/configure.py:584
22970 msgid "Postscript|t"
22971 msgstr "Postscript|t"
22972
22973 #: lib/configure.py:589
22974 msgid "PDF (ps2pdf)"
22975 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22976
22977 #: lib/configure.py:589
22978 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22979 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22980
22981 #: lib/configure.py:590
22982 msgid "PDF (pdflatex)"
22983 msgstr "PDF (pdflatex)"
22984
22985 #: lib/configure.py:590
22986 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22987 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22988
22989 #: lib/configure.py:591
22990 msgid "PDF (dvipdfm)"
22991 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22992
22993 #: lib/configure.py:591
22994 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22995 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22996
22997 #: lib/configure.py:592
22998 msgid "PDF (XeTeX)"
22999 msgstr "PDF (XeTeX)"
23000
23001 #: lib/configure.py:592
23002 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23003 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23004
23005 #: lib/configure.py:593
23006 msgid "PDF (LuaTeX)"
23007 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23008
23009 #: lib/configure.py:593
23010 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23011 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23012
23013 #: lib/configure.py:594
23014 msgid "PDF (graphics)"
23015 msgstr "PDF (grafica)"
23016
23017 #: lib/configure.py:597
23018 msgid "DVI"
23019 msgstr "DVI"
23020
23021 #: lib/configure.py:597
23022 msgid "DVI|D"
23023 msgstr "DVI|D"
23024
23025 #: lib/configure.py:598
23026 msgid "DVI (LuaTeX)"
23027 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23028
23029 #: lib/configure.py:598
23030 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23031 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23032
23033 #: lib/configure.py:601
23034 msgid "DraftDVI"
23035 msgstr "DraftDVI"
23036
23037 #: lib/configure.py:604
23038 #: lib/configure.py:636
23039 msgid "htm"
23040 msgstr "htm"
23041
23042 #: lib/configure.py:604
23043 #: lib/configure.py:636
23044 msgid "htm|HTML"
23045 msgstr "htm|HTML"
23046
23047 #: lib/configure.py:607
23048 msgid "Noteedit"
23049 msgstr "Noteedit"
23050
23051 #: lib/configure.py:610
23052 msgid "OpenDocument"
23053 msgstr "OpenDocument"
23054
23055 #: lib/configure.py:611
23056 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23057 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23058
23059 #: lib/configure.py:614
23060 msgid "Rich Text Format"
23061 msgstr "RTF"
23062
23063 #: lib/configure.py:615
23064 msgid "MS Word"
23065 msgstr "MS Word"
23066
23067 #: lib/configure.py:615
23068 msgid "MS Word|W"
23069 msgstr "MS Word|W"
23070
23071 #: lib/configure.py:618
23072 msgid "date command"
23073 msgstr "Comando date"
23074
23075 #: lib/configure.py:619
23076 msgid "Table (CSV)"
23077 msgstr "Tabella (CSV)"
23078
23079 #: lib/configure.py:621
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170
23082 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23083 msgid "LyX"
23084 msgstr "LyX"
23085
23086 #: lib/configure.py:622
23087 msgid "LyX 1.3.x"
23088 msgstr "LyX 1.3.x"
23089
23090 #: lib/configure.py:623
23091 msgid "LyX 1.4.x"
23092 msgstr "LyX 1.4.x"
23093
23094 #: lib/configure.py:624
23095 msgid "LyX 1.5.x"
23096 msgstr "LyX 1.5.x"
23097
23098 #: lib/configure.py:625
23099 msgid "LyX 1.6.x"
23100 msgstr "LyX 1.6.x"
23101
23102 #: lib/configure.py:626
23103 msgid "LyX 2.0.x"
23104 msgstr "LyX 2.0.x"
23105
23106 #: lib/configure.py:627
23107 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23108 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23109
23110 #: lib/configure.py:628
23111 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23112 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23113
23114 #: lib/configure.py:629
23115 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23116 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23117
23118 #: lib/configure.py:630
23119 msgid "LyX Preview"
23120 msgstr "Anteprima LyX"
23121
23122 #: lib/configure.py:631
23123 msgid "PDFTEX"
23124 msgstr "PDFTEX"
23125
23126 #: lib/configure.py:632
23127 msgid "Program"
23128 msgstr "Programma"
23129
23130 #: lib/configure.py:633
23131 msgid "PSTEX"
23132 msgstr "PSTEX"
23133
23134 #: lib/configure.py:634
23135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23136 msgid "Windows Metafile"
23137 msgstr "Metafile di Windows"
23138
23139 #: lib/configure.py:635
23140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23141 msgid "Enhanced Metafile"
23142 msgstr "Metafile di Windows"
23143
23144 #: lib/configure.py:738
23145 msgid "LyXBlogger"
23146 msgstr "LyXBlogger"
23147
23148 #: lib/configure.py:936
23149 msgid "LyX Archive (zip)"
23150 msgstr "Archivio LyX (zip)"
23151
23152 #: lib/configure.py:939
23153 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23154 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
23155
23156 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23158 #, c-format
23159 msgid "%1$s and %2$s"
23160 msgstr "%1$s e %2$s"
23161
23162 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23163 #, c-format
23164 msgid "%1$s et al."
23165 msgstr "%1$s et al."
23166
23167 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23168 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23169 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23170 #: src/BiblioInfo.cpp:583
23171 #: src/BiblioInfo.cpp:587
23172 msgid "ERROR!"
23173 msgstr "ERRORE!"
23174
23175 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23176 msgid "No year"
23177 msgstr "Nessun anno"
23178
23179 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23180 msgid "Bibliography entry not found!"
23181 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:138
23184 #, c-format
23185 msgid ""
23186 "Could not print the document %1$s.\n"
23187 "Check that your printer is set up correctly."
23188 msgstr ""
23189 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
23190 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
23191
23192 #: src/Buffer.cpp:141
23193 msgid "Print document failed"
23194 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:365
23197 msgid "Disk Error: "
23198 msgstr "Errore disco: "
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:366
23201 #, c-format
23202 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23203 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:483
23206 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23207 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:485
23210 msgid "Attempting to close changed document!"
23211 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:494
23214 msgid "Could not remove temporary directory"
23215 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:495
23218 #, c-format
23219 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23220 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:871
23223 msgid "Unknown document class"
23224 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:872
23227 #, c-format
23228 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23229 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:876
23232 #: src/Text.cpp:529
23233 #, c-format
23234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23235 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:880
23238 #: src/Buffer.cpp:887
23239 #: src/Buffer.cpp:910
23240 msgid "Document header error"
23241 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:886
23244 msgid "\\begin_header is missing"
23245 msgstr "manca \\begin_header"
23246
23247 #: src/Buffer.cpp:909
23248 msgid "\\begin_document is missing"
23249 msgstr "manca \\begin_document"
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:922
23252 #: src/Buffer.cpp:928
23253 #: src/BufferView.cpp:1435
23254 #: src/BufferView.cpp:1441
23255 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23256 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:923
23259 #: src/BufferView.cpp:1436
23260 msgid ""
23261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23262 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23263 msgstr ""
23264 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
23265 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23266
23267 #: src/Buffer.cpp:929
23268 #: src/BufferView.cpp:1442
23269 msgid ""
23270 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23271 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23272 msgstr ""
23273 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
23274 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:967
23277 #: src/BufferParams.cpp:413
23278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23280 msgid "Index"
23281 msgstr "Indice"
23282
23283 #: src/Buffer.cpp:1065
23284 msgid "File Not Found"
23285 msgstr "File non trovato"
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:1066
23288 #, c-format
23289 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23290 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
23291
23292 #: src/Buffer.cpp:1089
23293 #: src/Buffer.cpp:1152
23294 msgid "Document format failure"
23295 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
23296
23297 #: src/Buffer.cpp:1090
23298 #, c-format
23299 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23300 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:1153
23303 #, c-format
23304 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23305 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
23306
23307 #: src/Buffer.cpp:1178
23308 msgid "Conversion failed"
23309 msgstr "Conversione non riuscita"
23310
23311 #: src/Buffer.cpp:1179
23312 #, c-format
23313 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23314 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:1189
23317 msgid "Conversion script not found"
23318 msgstr "Script di conversione non trovato."
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:1190
23321 #, c-format
23322 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23323 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:1213
23326 #: src/Buffer.cpp:1220
23327 msgid "Conversion script failed"
23328 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:1214
23331 #, c-format
23332 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23333 msgstr ""
23334 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
23335 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:1221
23338 #, c-format
23339 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23340 msgstr ""
23341 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
23342 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:1242
23345 #: src/Buffer.cpp:4132
23346 #: src/Buffer.cpp:4195
23347 msgid "File is read-only"
23348 msgstr "Il file è in sola lettura"
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:1243
23351 #, c-format
23352 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23353 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:1252
23356 #, c-format
23357 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23358 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:1254
23361 msgid "Overwrite modified file?"
23362 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:1255
23365 #: src/Buffer.cpp:2624
23366 #: src/Exporter.cpp:50
23367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
23370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23371 msgid "&Overwrite"
23372 msgstr "&Sovrascrivi"
23373
23374 #: src/Buffer.cpp:1284
23375 msgid "Backup failure"
23376 msgstr "Backup non riuscito"
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:1285
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23382 "Please check whether the directory exists and is writable."
23383 msgstr ""
23384 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
23385 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:1311
23388 #, c-format
23389 msgid "Saving document %1$s..."
23390 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:1326
23393 msgid " could not write file!"
23394 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
23395
23396 #: src/Buffer.cpp:1334
23397 msgid " done."
23398 msgstr " fatto."
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:1349
23401 #, c-format
23402 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23403 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:1359
23406 #: src/Buffer.cpp:1372
23407 #: src/Buffer.cpp:1386
23408 #, c-format
23409 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23410 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
23411
23412 #: src/Buffer.cpp:1362
23413 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23414 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
23415
23416 #: src/Buffer.cpp:1376
23417 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23418 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:1390
23421 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23422 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:1477
23425 msgid "Iconv software exception Detected"
23426 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:1477
23429 #, c-format
23430 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23431 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
23432
23433 #: src/Buffer.cpp:1507
23434 #, c-format
23435 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23436 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:1510
23439 msgid ""
23440 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23441 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23442 msgstr ""
23443 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
23444 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:1517
23447 msgid "iconv conversion failed"
23448 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:1522
23451 msgid "conversion failed"
23452 msgstr "conversione non riuscita"
23453
23454 #: src/Buffer.cpp:1620
23455 msgid "Uncodable character in file path"
23456 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
23457
23458 #: src/Buffer.cpp:1622
23459 #, c-format
23460 msgid ""
23461 "The path of your document\n"
23462 "(%1$s)\n"
23463 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23464 "\n"
23465 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23466 "(such as utf8) or change the file path name."
23467 msgstr ""
23468 "Nel percorso del documento\n"
23469 "(%1$s)\n"
23470 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
23471 "\n"
23472 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23473 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
23474
23475 #: src/Buffer.cpp:1973
23476 msgid "Running chktex..."
23477 msgstr "Esecuzione di chktex..."
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:1987
23480 msgid "chktex failure"
23481 msgstr "chktex ha fallito"
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:1988
23484 msgid "Could not run chktex successfully."
23485 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:2277
23488 #, c-format
23489 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23490 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:2357
23493 #, c-format
23494 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23495 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:2441
23498 #, c-format
23499 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23500 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:2476
23503 #, c-format
23504 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23505 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:2541
23508 #, c-format
23509 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23510 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:2548
23513 #, c-format
23514 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23515 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:2555
23518 msgid "Error exporting to DVI."
23519 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
23520
23521 #: src/Buffer.cpp:2620
23522 #: src/Exporter.cpp:45
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "The file %1$s already exists.\n"
23526 "\n"
23527 "Do you want to overwrite that file?"
23528 msgstr ""
23529 "Il file %1$s esiste già.\n"
23530 "\n"
23531 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:2623
23534 #: src/Exporter.cpp:48
23535 msgid "Overwrite file?"
23536 msgstr "Sovrascrivo il file?"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:2640
23539 msgid "Error running external commands."
23540 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:3462
23543 #, c-format
23544 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23545 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:3466
23548 #, c-format
23549 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23550 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:3520
23553 msgid "Preview source code"
23554 msgstr "Anteprima del sorgente"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:3522
23557 msgid "Preview preamble"
23558 msgstr "Anteprima del preambolo"
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:3524
23561 msgid "Preview body"
23562 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:3539
23565 msgid "Plain text does not have a preamble."
23566 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:3642
23569 #, c-format
23570 msgid "Auto-saving %1$s"
23571 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:3696
23574 msgid "Autosave failed!"
23575 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:3757
23578 msgid "Autosaving current document..."
23579 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:3878
23582 msgid "Couldn't export file"
23583 msgstr "Non posso esportare il file"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:3879
23586 #, c-format
23587 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23588 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:3940
23591 msgid "File name error"
23592 msgstr "Errore sul nome del file"
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:3941
23595 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23596 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
23597
23598 #: src/Buffer.cpp:4039
23599 #: src/Buffer.cpp:4053
23600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23601 msgid "Document export cancelled."
23602 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:4056
23605 #, c-format
23606 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23607 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:4063
23610 #, c-format
23611 msgid "Document exported as %1$s"
23612 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:4118
23615 #, c-format
23616 msgid ""
23617 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23618 "\n"
23619 "Recover emergency save?"
23620 msgstr ""
23621 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
23622 "\n"
23623 "Recupero la copia di emergenza?"
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:4121
23626 msgid "Load emergency save?"
23627 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:4122
23630 msgid "&Recover"
23631 msgstr "&Recupera"
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:4122
23634 msgid "&Load Original"
23635 msgstr "&Apri originale"
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:4133
23638 #, c-format
23639 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23640 msgstr ""
23641 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23642 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:4140
23645 msgid "Document was successfully recovered."
23646 msgstr "Il documento è stato recuperato."
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:4142
23649 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23650 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
23651
23652 #: src/Buffer.cpp:4143
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "Remove emergency file now?\n"
23656 "(%1$s)"
23657 msgstr ""
23658 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
23659 "(%1$s)"
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:4147
23662 #: src/Buffer.cpp:4159
23663 msgid "Delete emergency file?"
23664 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:4148
23667 #: src/Buffer.cpp:4161
23668 msgid "&Keep"
23669 msgstr "&Mantieni"
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:4152
23672 msgid "Emergency file deleted"
23673 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:4153
23676 msgid "Do not forget to save your file now!"
23677 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:4160
23680 msgid "Remove emergency file now?"
23681 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4183
23684 #, c-format
23685 msgid ""
23686 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23687 "\n"
23688 "Load the backup instead?"
23689 msgstr ""
23690 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
23691 "\n"
23692 "Apro la copia di backup?"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:4185
23695 msgid "Load backup?"
23696 msgstr "Apro backup?"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:4186
23699 msgid "&Load backup"
23700 msgstr "&Apri backup"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4186
23703 msgid "Load &original"
23704 msgstr "Apri &originale"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4196
23707 #, c-format
23708 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23709 msgstr ""
23710 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23711 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:4530
23714 #: src/insets/InsetCaption.cpp:384
23715 msgid "Senseless!!! "
23716 msgstr "Non ha senso!!! "
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:4750
23719 #, c-format
23720 msgid "Document %1$s reloaded."
23721 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
23722
23723 #: src/Buffer.cpp:4754
23724 #, c-format
23725 msgid "Could not reload document %1$s."
23726 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
23727
23728 #: src/Buffer.cpp:4821
23729 msgid "Included File Invalid"
23730 msgstr "File incluso non valido"
23731
23732 #: src/Buffer.cpp:4822
23733 #, c-format
23734 msgid ""
23735 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23736 "  %1$s\n"
23737 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23738 msgstr ""
23739 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
23740 "  %1$s\n"
23741 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
23742
23743 #: src/BufferParams.cpp:452
23744 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23745 msgstr ""
23746 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
23747 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23748
23749 #: src/BufferParams.cpp:454
23750 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23751 msgstr ""
23752 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
23753 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23754
23755 #: src/BufferParams.cpp:456
23756 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23757 msgstr ""
23758 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
23759 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
23760
23761 #: src/BufferParams.cpp:458
23762 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23763 msgstr ""
23764 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
23765 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
23766
23767 #: src/BufferParams.cpp:460
23768 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23769 msgstr ""
23770 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
23771 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
23772
23773 #: src/BufferParams.cpp:462
23774 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23775 msgstr ""
23776 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
23777 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
23778
23779 #: src/BufferParams.cpp:464
23780 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23781 msgstr ""
23782 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
23783 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
23784
23785 #: src/BufferParams.cpp:466
23786 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23787 msgstr ""
23788 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
23789 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
23790
23791 #: src/BufferParams.cpp:468
23792 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23793 msgstr ""
23794 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
23795 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
23796
23797 #: src/BufferParams.cpp:470
23798 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23799 msgstr ""
23800 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
23801 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
23802
23803 #: src/BufferParams.cpp:616
23804 #, c-format
23805 msgid ""
23806 "The selected document class\n"
23807 "\t%1$s\n"
23808 "requires external files that are not available.\n"
23809 "The document class can still be used, but the\n"
23810 "document cannot be compiled until the following\n"
23811 "prerequisites are installed:\n"
23812 "\t%2$s\n"
23813 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23814 "User's Guide for more information."
23815 msgstr ""
23816 "La classe di documento selezionata\n"
23817 "\t%1$s\n"
23818 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
23819 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
23820 "documento non può essere compilato finché i\n"
23821 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
23822 "\t%2$s\n"
23823 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
23824 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
23825
23826 #: src/BufferParams.cpp:625
23827 msgid "Document class not available"
23828 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23829
23830 #: src/BufferParams.cpp:1807
23831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23832 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23833 msgid "Uncodable characters"
23834 msgstr "Carattere intraducibili"
23835
23836 #: src/BufferParams.cpp:1808
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23840 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23841 "%1$s."
23842 msgstr ""
23843 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
23844 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23845 "%1$s."
23846
23847 #: src/BufferParams.cpp:2055
23848 #, c-format
23849 msgid ""
23850 "The layout file:\n"
23851 "%1$s\n"
23852 "could not be found. A default textclass with default\n"
23853 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23854 "correct output."
23855 msgstr ""
23856 "Il file di layout:\n"
23857 "%1$s\n"
23858 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
23859 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23860 "un output corretto."
23861
23862 #: src/BufferParams.cpp:2061
23863 msgid "Document class not found"
23864 msgstr "Classe di documento non trovata"
23865
23866 #: src/BufferParams.cpp:2068
23867 #, c-format
23868 msgid ""
23869 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23870 "%1$s\n"
23871 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23873 "correct output."
23874 msgstr ""
23875 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
23876 "%1$s\n"
23877 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
23878 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23879 "un output corretto."
23880
23881 #: src/BufferParams.cpp:2074
23882 #: src/BufferView.cpp:1285
23883 #: src/BufferView.cpp:1314
23884 msgid "Could not load class"
23885 msgstr "Impossibile caricare classe"
23886
23887 #: src/BufferParams.cpp:2124
23888 msgid "Error reading internal layout information"
23889 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
23890
23891 #: src/BufferParams.cpp:2125
23892 #: src/TextClass.cpp:1526
23893 msgid "Read Error"
23894 msgstr "Errore di lettura"
23895
23896 #: src/BufferView.cpp:188
23897 msgid "No more insets"
23898 msgstr "Nessun altro inserto"
23899
23900 #: src/BufferView.cpp:731
23901 msgid "Save bookmark"
23902 msgstr "Salva segnalibro"
23903
23904 #: src/BufferView.cpp:956
23905 msgid "Converting document to new document class..."
23906 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
23907
23908 #: src/BufferView.cpp:1000
23909 msgid "Document is read-only"
23910 msgstr "Il documento è in sola lettura"
23911
23912 #: src/BufferView.cpp:1009
23913 msgid "This portion of the document is deleted."
23914 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
23915
23916 #: src/BufferView.cpp:1052
23917 #: src/BufferView.cpp:1969
23918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
23919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23920 msgid "Absolute filename expected."
23921 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23922
23923 #: src/BufferView.cpp:1283
23924 #: src/BufferView.cpp:1312
23925 #, c-format
23926 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23927 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
23928
23929 #: src/BufferView.cpp:1333
23930 msgid "No further undo information"
23931 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
23932
23933 #: src/BufferView.cpp:1343
23934 msgid "No further redo information"
23935 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
23936
23937 #: src/BufferView.cpp:1532
23938 #: src/lyxfind.cpp:367
23939 #: src/lyxfind.cpp:385
23940 msgid "String not found."
23941 msgstr "Stringa non trovata."
23942
23943 #: src/BufferView.cpp:1575
23944 msgid "Mark off"
23945 msgstr "Evidenziazione disattivata"
23946
23947 #: src/BufferView.cpp:1581
23948 msgid "Mark on"
23949 msgstr "Evidenziazione attivata"
23950
23951 #: src/BufferView.cpp:1588
23952 msgid "Mark removed"
23953 msgstr "Evidenziazione rimossa"
23954
23955 #: src/BufferView.cpp:1591
23956 msgid "Mark set"
23957 msgstr "Evidenziazione impostata"
23958
23959 #: src/BufferView.cpp:1647
23960 msgid "Statistics for the selection:"
23961 msgstr "Statistiche per la selezione:"
23962
23963 #: src/BufferView.cpp:1649
23964 msgid "Statistics for the document:"
23965 msgstr "Statistiche per il documento:"
23966
23967 #: src/BufferView.cpp:1652
23968 #, c-format
23969 msgid "%1$d words"
23970 msgstr "%1$d parole"
23971
23972 #: src/BufferView.cpp:1654
23973 msgid "One word"
23974 msgstr "Una parola"
23975
23976 #: src/BufferView.cpp:1657
23977 #, c-format
23978 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23979 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
23980
23981 #: src/BufferView.cpp:1660
23982 msgid "One character (including blanks)"
23983 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
23984
23985 #: src/BufferView.cpp:1663
23986 #, c-format
23987 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23988 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
23989
23990 #: src/BufferView.cpp:1666
23991 msgid "One character (excluding blanks)"
23992 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
23993
23994 #: src/BufferView.cpp:1668
23995 msgid "Statistics"
23996 msgstr "Statistiche"
23997
23998 #: src/BufferView.cpp:1824
23999 #, c-format
24000 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24001 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
24002
24003 #: src/BufferView.cpp:1826
24004 #, c-format
24005 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24006 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
24007
24008 #: src/BufferView.cpp:1834
24009 msgid "Branch name"
24010 msgstr "Nome ramo"
24011
24012 #: src/BufferView.cpp:1841
24013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24014 msgid "Branch already exists"
24015 msgstr "Il ramo esiste già"
24016
24017 #: src/BufferView.cpp:2284
24018 msgid "Inverse Search Failed"
24019 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
24020
24021 #: src/BufferView.cpp:2285
24022 msgid ""
24023 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24024 "You need to update the viewed document."
24025 msgstr ""
24026 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
24027 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
24028
24029 #: src/BufferView.cpp:2664
24030 #, c-format
24031 msgid "Inserting document %1$s..."
24032 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
24033
24034 #: src/BufferView.cpp:2675
24035 #, c-format
24036 msgid "Document %1$s inserted."
24037 msgstr "Documento %1$s inserito."
24038
24039 #: src/BufferView.cpp:2677
24040 #, c-format
24041 msgid "Could not insert document %1$s"
24042 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
24043
24044 #: src/BufferView.cpp:2943
24045 #, c-format
24046 msgid ""
24047 "Could not read the specified document\n"
24048 "%1$s\n"
24049 "due to the error: %2$s"
24050 msgstr ""
24051 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
24052 "%1$s\n"
24053 "a causa dell'errore: %2$s"
24054
24055 #: src/BufferView.cpp:2945
24056 msgid "Could not read file"
24057 msgstr "Non riesco a leggere il file"
24058
24059 #: src/BufferView.cpp:2952
24060 #, c-format
24061 msgid ""
24062 "%1$s\n"
24063 " is not readable."
24064 msgstr ""
24065 "%1$s\n"
24066 "non può essere letto."
24067
24068 #: src/BufferView.cpp:2953
24069 #: src/output.cpp:39
24070 msgid "Could not open file"
24071 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
24072
24073 #: src/BufferView.cpp:2960
24074 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24075 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
24076
24077 #: src/BufferView.cpp:2961
24078 msgid ""
24079 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24080 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24081 "If this does not give the correct result\n"
24082 "then please change the encoding of the file\n"
24083 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24084 msgstr ""
24085 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
24086 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
24087 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
24088 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
24089 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
24090
24091 #: src/Changes.cpp:370
24092 msgid "Uncodable character in author name"
24093 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
24094
24095 #: src/Changes.cpp:371
24096 #, c-format
24097 msgid ""
24098 "The author name '%1$s',\n"
24099 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24100 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24101 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24102 "\n"
24103 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24104 "or change the spelling of the author name."
24105 msgstr ""
24106 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
24107 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
24108 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
24109 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
24110 "\n"
24111 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24112 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
24113
24114 #: src/Chktex.cpp:62
24115 #, c-format
24116 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24117 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
24118
24119 #: src/Chktex.cpp:64
24120 msgid "ChkTeX warning id # "
24121 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
24122
24123 #: src/Color.cpp:203
24124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24126 msgid "none"
24127 msgstr "nessuno"
24128
24129 #: src/Color.cpp:204
24130 msgid "black"
24131 msgstr "nero"
24132
24133 #: src/Color.cpp:205
24134 msgid "white"
24135 msgstr "bianco"
24136
24137 #: src/Color.cpp:206
24138 msgid "red"
24139 msgstr "rosso"
24140
24141 #: src/Color.cpp:207
24142 msgid "green"
24143 msgstr "verde"
24144
24145 #: src/Color.cpp:208
24146 msgid "blue"
24147 msgstr "blu"
24148
24149 #: src/Color.cpp:209
24150 msgid "cyan"
24151 msgstr "ciano"
24152
24153 #: src/Color.cpp:210
24154 msgid "magenta"
24155 msgstr "magenta"
24156
24157 #: src/Color.cpp:211
24158 msgid "yellow"
24159 msgstr "giallo"
24160
24161 #: src/Color.cpp:212
24162 msgid "cursor"
24163 msgstr "Cursore"
24164
24165 #: src/Color.cpp:213
24166 msgid "background"
24167 msgstr "Sfondo"
24168
24169 #: src/Color.cpp:214
24170 msgid "text"
24171 msgstr "Testo"
24172
24173 #: src/Color.cpp:215
24174 msgid "selection"
24175 msgstr "Selezione"
24176
24177 #: src/Color.cpp:216
24178 msgid "selected text"
24179 msgstr "Testo selezionato"
24180
24181 #: src/Color.cpp:218
24182 msgid "LaTeX text"
24183 msgstr "Testo LaTeX"
24184
24185 #: src/Color.cpp:219
24186 msgid "inline completion"
24187 msgstr "Suggerimento in linea"
24188
24189 #: src/Color.cpp:221
24190 msgid "non-unique inline completion"
24191 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
24192
24193 #: src/Color.cpp:223
24194 msgid "previewed snippet"
24195 msgstr "Anteprima"
24196
24197 #: src/Color.cpp:224
24198 msgid "note label"
24199 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
24200
24201 #: src/Color.cpp:225
24202 msgid "note background"
24203 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
24204
24205 #: src/Color.cpp:226
24206 msgid "comment label"
24207 msgstr "Commento (etichetta)"
24208
24209 #: src/Color.cpp:227
24210 msgid "comment background"
24211 msgstr "Commento (sfondo)"
24212
24213 #: src/Color.cpp:228
24214 msgid "greyedout inset label"
24215 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
24216
24217 #: src/Color.cpp:229
24218 msgid "greyedout inset text"
24219 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
24220
24221 #: src/Color.cpp:230
24222 msgid "greyedout inset background"
24223 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
24224
24225 #: src/Color.cpp:231
24226 msgid "phantom inset text"
24227 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
24228
24229 #: src/Color.cpp:232
24230 msgid "shaded box"
24231 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
24232
24233 #: src/Color.cpp:233
24234 msgid "listings background"
24235 msgstr "Listati (sfondo)"
24236
24237 #: src/Color.cpp:234
24238 msgid "branch label"
24239 msgstr "Ramo (etichetta)"
24240
24241 #: src/Color.cpp:235
24242 msgid "footnote label"
24243 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
24244
24245 #: src/Color.cpp:236
24246 msgid "index label"
24247 msgstr "Indice (etichetta)"
24248
24249 #: src/Color.cpp:237
24250 msgid "margin note label"
24251 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
24252
24253 #: src/Color.cpp:238
24254 msgid "URL label"
24255 msgstr "URL (etichetta)"
24256
24257 #: src/Color.cpp:239
24258 msgid "URL text"
24259 msgstr "URL (testo)"
24260
24261 #: src/Color.cpp:240
24262 msgid "depth bar"
24263 msgstr "Barra di profondità"
24264
24265 #: src/Color.cpp:241
24266 msgid "language"
24267 msgstr "Lingua"
24268
24269 #: src/Color.cpp:242
24270 msgid "command inset"
24271 msgstr "Inserto comando"
24272
24273 #: src/Color.cpp:243
24274 msgid "command inset background"
24275 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
24276
24277 #: src/Color.cpp:244
24278 msgid "command inset frame"
24279 msgstr "Inserto comando (cornice)"
24280
24281 #: src/Color.cpp:245
24282 msgid "special character"
24283 msgstr "Carattere speciale"
24284
24285 #: src/Color.cpp:246
24286 msgid "math"
24287 msgstr "Matematica"
24288
24289 #: src/Color.cpp:247
24290 msgid "math background"
24291 msgstr "Matematica (sfondo)"
24292
24293 #: src/Color.cpp:248
24294 msgid "graphics background"
24295 msgstr "Immagine (sfondo)"
24296
24297 #: src/Color.cpp:249
24298 #: src/Color.cpp:253
24299 msgid "math macro background"
24300 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
24301
24302 #: src/Color.cpp:250
24303 msgid "math frame"
24304 msgstr "Matematica (cornice)"
24305
24306 #: src/Color.cpp:251
24307 msgid "math corners"
24308 msgstr "Matematica (angoli)"
24309
24310 #: src/Color.cpp:252
24311 msgid "math line"
24312 msgstr "Matematica (linea)"
24313
24314 #: src/Color.cpp:254
24315 msgid "math macro hovered background"
24316 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
24317
24318 #: src/Color.cpp:255
24319 msgid "math macro label"
24320 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
24321
24322 #: src/Color.cpp:256
24323 msgid "math macro frame"
24324 msgstr "Macro matematica (cornice)"
24325
24326 #: src/Color.cpp:257
24327 msgid "math macro blended out"
24328 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
24329
24330 #: src/Color.cpp:258
24331 msgid "math macro old parameter"
24332 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
24333
24334 #: src/Color.cpp:259
24335 msgid "math macro new parameter"
24336 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
24337
24338 #: src/Color.cpp:260
24339 msgid "collapsable inset text"
24340 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
24341
24342 #: src/Color.cpp:261
24343 msgid "collapsable inset frame"
24344 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
24345
24346 #: src/Color.cpp:262
24347 msgid "inset background"
24348 msgstr "Inserto (sfondo)"
24349
24350 #: src/Color.cpp:263
24351 msgid "inset frame"
24352 msgstr "Inserto (cornice)"
24353
24354 #: src/Color.cpp:264
24355 msgid "LaTeX error"
24356 msgstr "Errore di LaTeX"
24357
24358 #: src/Color.cpp:265
24359 msgid "end-of-line marker"
24360 msgstr "Marcatore di fine linea"
24361
24362 #: src/Color.cpp:266
24363 msgid "appendix marker"
24364 msgstr "Evidenziatore di appendice"
24365
24366 #: src/Color.cpp:267
24367 msgid "change bar"
24368 msgstr "Barra delle modifiche"
24369
24370 #: src/Color.cpp:268
24371 msgid "deleted text"
24372 msgstr "Testo cancellato"
24373
24374 #: src/Color.cpp:269
24375 msgid "added text"
24376 msgstr "Testo aggiunto"
24377
24378 #: src/Color.cpp:270
24379 msgid "changed text 1st author"
24380 msgstr "Modifiche autore 1"
24381
24382 #: src/Color.cpp:271
24383 msgid "changed text 2nd author"
24384 msgstr "Modifiche autore 2"
24385
24386 #: src/Color.cpp:272
24387 msgid "changed text 3rd author"
24388 msgstr "Modifiche autore 3"
24389
24390 #: src/Color.cpp:273
24391 msgid "changed text 4th author"
24392 msgstr "Modifiche autore 4"
24393
24394 #: src/Color.cpp:274
24395 msgid "changed text 5th author"
24396 msgstr "Modifiche autore 5"
24397
24398 #: src/Color.cpp:275
24399 msgid "deleted text modifier"
24400 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
24401
24402 #: src/Color.cpp:276
24403 msgid "added space markers"
24404 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
24405
24406 #: src/Color.cpp:277
24407 msgid "table line"
24408 msgstr "Tabella (linee)"
24409
24410 #: src/Color.cpp:278
24411 msgid "table on/off line"
24412 msgstr "Tabella (linea on/off)"
24413
24414 #: src/Color.cpp:280
24415 msgid "bottom area"
24416 msgstr "Area inferiore"
24417
24418 #: src/Color.cpp:281
24419 msgid "new page"
24420 msgstr "Nuova pagina"
24421
24422 #: src/Color.cpp:282
24423 msgid "page break / line break"
24424 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
24425
24426 #: src/Color.cpp:283
24427 msgid "frame of button"
24428 msgstr "Pulsanti (cornice)"
24429
24430 #: src/Color.cpp:284
24431 msgid "button background"
24432 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
24433
24434 #: src/Color.cpp:285
24435 msgid "button background under focus"
24436 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
24437
24438 #: src/Color.cpp:286
24439 msgid "paragraph marker"
24440 msgstr "Segna paragrafo"
24441
24442 #: src/Color.cpp:287
24443 msgid "preview frame"
24444 msgstr "Anteprima (cornice)"
24445
24446 #: src/Color.cpp:288
24447 msgid "inherit"
24448 msgstr "eredita"
24449
24450 #: src/Color.cpp:289
24451 msgid "regexp frame"
24452 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
24453
24454 #: src/Color.cpp:290
24455 msgid "ignore"
24456 msgstr "ignora"
24457
24458 #: src/Converter.cpp:326
24459 #: src/Converter.cpp:516
24460 #: src/Converter.cpp:539
24461 #: src/Converter.cpp:582
24462 msgid "Cannot convert file"
24463 msgstr "Non riesco a convertire il file"
24464
24465 #: src/Converter.cpp:327
24466 #, c-format
24467 msgid ""
24468 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24469 "Define a converter in the preferences."
24470 msgstr ""
24471 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
24472 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
24473
24474 #: src/Converter.cpp:467
24475 #: src/Format.cpp:688
24476 #: src/Format.cpp:756
24477 msgid "Executing command: "
24478 msgstr "Comando in esecuzione: "
24479
24480 #: src/Converter.cpp:511
24481 msgid "Build errors"
24482 msgstr "Errori di compilazione"
24483
24484 #: src/Converter.cpp:512
24485 msgid "There were errors during the build process."
24486 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
24487
24488 #: src/Converter.cpp:517
24489 #, c-format
24490 msgid ""
24491 "An error occurred while running:\n"
24492 "%1$s"
24493 msgstr ""
24494 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
24495 "%1$s"
24496
24497 #: src/Converter.cpp:540
24498 #, c-format
24499 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24500 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
24501
24502 #: src/Converter.cpp:584
24503 #, c-format
24504 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24505 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24506
24507 #: src/Converter.cpp:585
24508 #, c-format
24509 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24510 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24511
24512 #: src/Converter.cpp:641
24513 msgid "Running LaTeX..."
24514 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
24515
24516 #: src/Converter.cpp:660
24517 #, c-format
24518 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24519 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
24520
24521 #: src/Converter.cpp:663
24522 msgid "LaTeX failed"
24523 msgstr "LaTeX ha fallito"
24524
24525 #: src/Converter.cpp:665
24526 msgid "Output is empty"
24527 msgstr "Output vuoto"
24528
24529 #: src/Converter.cpp:666
24530 msgid "An empty output file was generated."
24531 msgstr "È stato generato un output vuoto."
24532
24533 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24534 #, c-format
24535 msgid ""
24536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24538 msgstr ""
24539 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
24540 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
24541
24542 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24543 msgid "Unknown branch"
24544 msgstr "Ramo sconosciuto"
24545
24546 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24547 msgid "&Don't Add"
24548 msgstr "&Non aggiungerlo"
24549
24550 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24551 #: src/Text.cpp:402
24552 #, c-format
24553 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24554 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
24555
24556 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24557 #: src/Text.cpp:404
24558 msgid "Layout Not Found"
24559 msgstr "Layout non trovato"
24560
24561 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24562 #, c-format
24563 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24564 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
24565
24566 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24567 #, c-format
24568 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24569 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
24570
24571 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24572 msgid "Undefined flex inset"
24573 msgstr "Inserto flessibile non definito"
24574
24575 #: src/Encoding.cpp:455
24576 #: src/Paragraph.cpp:2612
24577 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24578 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24579 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24580 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24581 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24582 msgid "LyX Warning: "
24583 msgstr "Avviso di LyX: "
24584
24585 #: src/Encoding.cpp:456
24586 #: src/Paragraph.cpp:2613
24587 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24588 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24589 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24590 msgid "uncodable character"
24591 msgstr "carattere intraducibile"
24592
24593 #: src/Exporter.cpp:50
24594 msgid "&Keep file"
24595 msgstr "&Mantieni"
24596
24597 #: src/Exporter.cpp:51
24598 msgid "Overwrite &all"
24599 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
24600
24601 #: src/Exporter.cpp:51
24602 msgid "&Cancel export"
24603 msgstr "&Cancella esportazione"
24604
24605 #: src/Exporter.cpp:97
24606 msgid "Couldn't copy file"
24607 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
24608
24609 #: src/Exporter.cpp:98
24610 #, c-format
24611 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24612 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
24613
24614 #: src/Font.cpp:59
24615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24618 msgid "Roman"
24619 msgstr "Romano"
24620
24621 #: src/Font.cpp:59
24622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24625 msgid "Sans Serif"
24626 msgstr "Senza Grazie"
24627
24628 #: src/Font.cpp:59
24629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24632 msgid "Typewriter"
24633 msgstr "Monospazio"
24634
24635 #: src/Font.cpp:59
24636 msgid "Symbol"
24637 msgstr "Simbolo"
24638
24639 #: src/Font.cpp:61
24640 #: src/Font.cpp:64
24641 #: src/Font.cpp:67
24642 #: src/Font.cpp:73
24643 #: src/Font.cpp:76
24644 msgid "Inherit"
24645 msgstr "Eredita"
24646
24647 #: src/Font.cpp:64
24648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24649 msgid "Medium"
24650 msgstr "Medio"
24651
24652 #: src/Font.cpp:67
24653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24654 msgid "Upright"
24655 msgstr "Dritto"
24656
24657 #: src/Font.cpp:67
24658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24659 msgid "Italic"
24660 msgstr "Corsivo"
24661
24662 #: src/Font.cpp:67
24663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24664 msgid "Slanted"
24665 msgstr "Inclinato"
24666
24667 #: src/Font.cpp:67
24668 msgid "Smallcaps"
24669 msgstr "Maiuscoletto"
24670
24671 #: src/Font.cpp:72
24672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24673 msgid "Increase"
24674 msgstr "Aumenta"
24675
24676 #: src/Font.cpp:72
24677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24678 msgid "Decrease"
24679 msgstr "Riduci"
24680
24681 #: src/Font.cpp:76
24682 msgid "Toggle"
24683 msgstr "Commuta"
24684
24685 #: src/Font.cpp:162
24686 #, c-format
24687 msgid "Emphasis %1$s, "
24688 msgstr "Enfasi %1$s, "
24689
24690 #: src/Font.cpp:165
24691 #, c-format
24692 msgid "Underline %1$s, "
24693 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
24694
24695 #: src/Font.cpp:168
24696 #, c-format
24697 msgid "Strikeout %1$s, "
24698 msgstr "Depennazione %1$s, "
24699
24700 #: src/Font.cpp:171
24701 #, c-format
24702 msgid "Double underline %1$s, "
24703 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
24704
24705 #: src/Font.cpp:174
24706 #, c-format
24707 msgid "Wavy underline %1$s, "
24708 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
24709
24710 #: src/Font.cpp:177
24711 #, c-format
24712 msgid "Noun %1$s, "
24713 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
24714
24715 #: src/Font.cpp:191
24716 #, c-format
24717 msgid "Language: %1$s, "
24718 msgstr "Lingua: %1$s, "
24719
24720 #: src/Font.cpp:194
24721 #, c-format
24722 msgid "Number %1$s"
24723 msgstr "Numero %1$s"
24724
24725 #: src/Format.cpp:636
24726 #: src/Format.cpp:649
24727 #: src/Format.cpp:659
24728 msgid "Cannot view file"
24729 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
24730
24731 #: src/Format.cpp:637
24732 #: src/Format.cpp:704
24733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24734 #, c-format
24735 msgid "File does not exist: %1$s"
24736 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
24737
24738 #: src/Format.cpp:650
24739 #, c-format
24740 msgid "No information for viewing %1$s"
24741 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
24742
24743 #: src/Format.cpp:660
24744 #, c-format
24745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24746 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
24747
24748 #: src/Format.cpp:703
24749 #: src/Format.cpp:715
24750 #: src/Format.cpp:728
24751 #: src/Format.cpp:739
24752 msgid "Cannot edit file"
24753 msgstr "Non posso modificare il file"
24754
24755 #: src/Format.cpp:716
24756 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24757 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
24758
24759 #: src/Format.cpp:729
24760 #, c-format
24761 msgid "No information for editing %1$s"
24762 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
24763
24764 #: src/Format.cpp:740
24765 #, c-format
24766 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24767 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
24768
24769 #: src/KeyMap.cpp:226
24770 #: src/KeyMap.cpp:241
24771 msgid "Could not find bind file"
24772 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
24773
24774 #: src/KeyMap.cpp:227
24775 #, c-format
24776 msgid ""
24777 "Unable to find the bind file\n"
24778 "%1$s.\n"
24779 "Please check your installation."
24780 msgstr ""
24781 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
24782 "%1$s.\n"
24783 "Per favore, controllate l'installazione."
24784
24785 #: src/KeyMap.cpp:234
24786 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24787 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
24788
24789 #: src/KeyMap.cpp:235
24790 msgid ""
24791 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24792 "Please check your installation."
24793 msgstr ""
24794 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
24795 "Per favore, controllate l'installazione."
24796
24797 #: src/KeyMap.cpp:242
24798 #, c-format
24799 msgid ""
24800 "Unable to find the bind file\n"
24801 "%1$s.\n"
24802 "Falling back to default."
24803 msgstr ""
24804 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
24805 "%1$s.\n"
24806 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
24807
24808 #: src/KeySequence.cpp:181
24809 msgid "   options: "
24810 msgstr "   opzioni: "
24811
24812 #: src/LaTeX.cpp:58
24813 #, c-format
24814 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24815 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
24816
24817 #: src/LaTeX.cpp:266
24818 #: src/LaTeX.cpp:369
24819 msgid "Running Index Processor."
24820 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
24821
24822 #: src/LaTeX.cpp:292
24823 #: src/LaTeX.cpp:352
24824 msgid "Running BibTeX."
24825 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
24826
24827 #: src/LaTeX.cpp:460
24828 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24829 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
24830
24831 #: src/LaTeXFonts.cpp:211
24832 #: src/LaTeXFonts.cpp:280
24833 msgid "Font not available"
24834 msgstr "Carattere non disponibile"
24835
24836 #: src/LaTeXFonts.cpp:212
24837 #: src/LaTeXFonts.cpp:281
24838 #, c-format
24839 msgid ""
24840 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24841 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24842 msgstr ""
24843 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
24844 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
24845
24846 #: src/LyX.cpp:121
24847 msgid "Could not read configuration file"
24848 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
24849
24850 #: src/LyX.cpp:122
24851 #, c-format
24852 msgid ""
24853 "Error while reading the configuration file\n"
24854 "%1$s.\n"
24855 "Please check your installation."
24856 msgstr ""
24857 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
24858 "%1$s.\n"
24859 "Per favore, controllare la configurazione."
24860
24861 #: src/LyX.cpp:131
24862 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24863 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
24864
24865 #: src/LyX.cpp:135
24866 msgid "Done!"
24867 msgstr "Fatto!"
24868
24869 #: src/LyX.cpp:379
24870 msgid "The following files could not be loaded:"
24871 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
24872
24873 #: src/LyX.cpp:416
24874 #, c-format
24875 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24876 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
24877
24878 #: src/LyX.cpp:418
24879 msgid "Cannot remove temporary directory"
24880 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24881
24882 #: src/LyX.cpp:424
24883 #, c-format
24884 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24885 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24886
24887 #: src/LyX.cpp:426
24888 msgid "Unable to remove temporary directory"
24889 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24890
24891 #: src/LyX.cpp:454
24892 #, c-format
24893 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24894 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
24895
24896 #: src/LyX.cpp:472
24897 msgid "Missing filename for this operation."
24898 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
24899
24900 #: src/LyX.cpp:511
24901 #, c-format
24902 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24903 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
24904
24905 #: src/LyX.cpp:537
24906 msgid "No textclass is found"
24907 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
24908
24909 #: src/LyX.cpp:538
24910 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24911 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
24912
24913 #: src/LyX.cpp:542
24914 msgid "&Reconfigure"
24915 msgstr "&Riconfigura"
24916
24917 #: src/LyX.cpp:543
24918 msgid "&Without LaTeX"
24919 msgstr "Classi &predefinite"
24920
24921 #: src/LyX.cpp:544
24922 #: src/VCBackend.cpp:955
24923 #: src/VCBackend.cpp:959
24924 msgid "&Continue"
24925 msgstr "&Continua"
24926
24927 #: src/LyX.cpp:647
24928 msgid ""
24929 "SIGHUP signal caught!\n"
24930 "Bye."
24931 msgstr ""
24932 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
24933 "Esco."
24934
24935 #: src/LyX.cpp:651
24936 msgid ""
24937 "SIGFPE signal caught!\n"
24938 "Bye."
24939 msgstr ""
24940 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
24941 "Esco."
24942
24943 #: src/LyX.cpp:654
24944 msgid ""
24945 "SIGSEGV signal caught!\n"
24946 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24947 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24948 "Bye."
24949 msgstr ""
24950 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
24951 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
24952 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
24953 "Esco."
24954
24955 #: src/LyX.cpp:670
24956 msgid "LyX crashed!"
24957 msgstr "LyX: Errore fatale!"
24958
24959 #: src/LyX.cpp:704
24960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24961 msgid "LyX: "
24962 msgstr "LyX: "
24963
24964 #: src/LyX.cpp:835
24965 msgid "Could not create temporary directory"
24966 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
24967
24968 #: src/LyX.cpp:836
24969 #, c-format
24970 msgid ""
24971 "Could not create a temporary directory in\n"
24972 "\"%1$s\"\n"
24973 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24974 msgstr ""
24975 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
24976 "\"%1$s\"\n"
24977 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
24978
24979 #: src/LyX.cpp:919
24980 msgid "Missing user LyX directory"
24981 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
24982
24983 #: src/LyX.cpp:920
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24987 "It is needed to keep your own configuration."
24988 msgstr ""
24989 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
24990 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
24991
24992 #: src/LyX.cpp:925
24993 msgid "&Create directory"
24994 msgstr "&Crea cartella"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:926
24997 msgid "&Exit LyX"
24998 msgstr "&Esci da LyX"
24999
25000 #: src/LyX.cpp:927
25001 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25002 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
25003
25004 #: src/LyX.cpp:931
25005 #, c-format
25006 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25007 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
25008
25009 #: src/LyX.cpp:936
25010 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25011 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
25012
25013 #: src/LyX.cpp:1009
25014 msgid "List of supported debug flags:"
25015 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
25016
25017 #: src/LyX.cpp:1013
25018 #, c-format
25019 msgid "Setting debug level to %1$s"
25020 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
25021
25022 #: src/LyX.cpp:1024
25023 msgid ""
25024 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25025 "Command line switches (case sensitive):\n"
25026 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25027 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25028 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25029 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25030 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25031 "                  select the features to debug.\n"
25032 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25033 "\t-x [--execute] command\n"
25034 "                  where command is a lyx command.\n"
25035 "\t-e [--export] fmt\n"
25036 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25037 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25038 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25039 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25040 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25041 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25042 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25043 "                  and filename is the destination filename.\n"
25044 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25045 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25046 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25047 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25048 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25049 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25050 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25051 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25052 "\t-n [--no-remote]\n"
25053 "                  open documents in a new instance\n"
25054 "\t-r [--remote]\n"
25055 "                  open documents in an already running instance\n"
25056 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25057 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25058 "\t-version  summarize version and build info\n"
25059 "Check the LyX man page for more details."
25060 msgstr ""
25061 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
25062 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
25063 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
25064 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
25065 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
25066 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
25067 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
25068 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
25069 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
25070 "\t-x [--execute] comando\n"
25071 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
25072 "\t-e [--export] formato\n"
25073 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
25074 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
25075 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
25076 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
25077 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
25078 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
25079 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
25080 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25081 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
25082 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
25083 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25084 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
25085 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
25086 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
25087 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
25088 "\t-n [--no-remote]\n"
25089 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
25090 "\t-r [--remote]\n"
25091 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
25092 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
25093 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
25094 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
25095 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
25096
25097 #: src/LyX.cpp:1069
25098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25099 #, c-format
25100 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25101 msgstr "Built on %1$s, %2$s"
25102
25103 #: src/LyX.cpp:1081
25104 #: src/support/Package.cpp:606
25105 msgid "No system directory"
25106 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
25107
25108 #: src/LyX.cpp:1082
25109 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25110 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
25111
25112 #: src/LyX.cpp:1093
25113 msgid "No user directory"
25114 msgstr "Nessuna cartella utente"
25115
25116 #: src/LyX.cpp:1094
25117 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25118 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
25119
25120 #: src/LyX.cpp:1105
25121 msgid "Incomplete command"
25122 msgstr "Comando non completo"
25123
25124 #: src/LyX.cpp:1106
25125 msgid "Missing command string after --execute switch"
25126 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
25127
25128 #: src/LyX.cpp:1117
25129 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25130 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
25131
25132 #: src/LyX.cpp:1122
25133 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25134 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
25135
25136 #: src/LyX.cpp:1135
25137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25138 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
25139
25140 #: src/LyX.cpp:1148
25141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25142 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
25143
25144 #: src/LyX.cpp:1153
25145 msgid "Missing filename for --import"
25146 msgstr "Manca il nome file per --import"
25147
25148 #: src/LyXRC.cpp:3076
25149 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25150 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3080
25153 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25154 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3088
25157 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25158 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
25159
25160 #: src/LyXRC.cpp:3092
25161 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25162 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
25163
25164 #: src/LyXRC.cpp:3096
25165 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25166 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3103
25169 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25170 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
25171
25172 #: src/LyXRC.cpp:3107
25173 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25174 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
25175
25176 #: src/LyXRC.cpp:3111
25177 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25178 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25179
25180 #: src/LyXRC.cpp:3115
25181 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25182 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
25183
25184 #: src/LyXRC.cpp:3119
25185 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25186 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
25187
25188 #: src/LyXRC.cpp:3123
25189 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25190 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
25191
25192 #: src/LyXRC.cpp:3133
25193 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25194 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
25195
25196 #: src/LyXRC.cpp:3141
25197 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25198 msgstr ""
25199 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
25200 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
25201
25202 #: src/LyXRC.cpp:3145
25203 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25204 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3149
25207 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25208 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3153
25211 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25212 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3158
25215 #, no-c-format
25216 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25217 msgstr ""
25218 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
25219 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3162
25222 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25223 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3166
25226 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25227 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3170
25230 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25231 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3174
25234 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25235 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3178
25238 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25239 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25240
25241 #: src/LyXRC.cpp:3182
25242 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25243 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3186
25246 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25247 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3190
25250 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25251 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3194
25254 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25255 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3201
25258 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25259 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25260
25261 #: src/LyXRC.cpp:3205
25262 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25263 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3209
25266 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25267 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
25268
25269 #: src/LyXRC.cpp:3218
25270 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25271 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3222
25274 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25275 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3226
25278 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25279 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3230
25282 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25283 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
25284
25285 #: src/LyXRC.cpp:3234
25286 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25287 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3238
25290 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25291 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
25292
25293 #: src/LyXRC.cpp:3242
25294 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25295 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
25296
25297 #: src/LyXRC.cpp:3246
25298 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25299 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25300
25301 #: src/LyXRC.cpp:3250
25302 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25303 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
25304
25305 #: src/LyXRC.cpp:3254
25306 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25307 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
25308
25309 #: src/LyXRC.cpp:3258
25310 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25311 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
25312
25313 #: src/LyXRC.cpp:3262
25314 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25315 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
25316
25317 #: src/LyXRC.cpp:3266
25318 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25319 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3270
25322 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25323 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3275
25326 msgid "The completion popup delay."
25327 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3279
25330 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25331 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3283
25334 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25335 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3287
25338 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25339 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
25340
25341 #: src/LyXRC.cpp:3291
25342 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25343 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
25344
25345 #: src/LyXRC.cpp:3295
25346 msgid "The inline completion delay."
25347 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
25348
25349 #: src/LyXRC.cpp:3299
25350 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25351 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
25352
25353 #: src/LyXRC.cpp:3303
25354 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25355 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
25356
25357 #: src/LyXRC.cpp:3307
25358 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25359 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
25360
25361 #: src/LyXRC.cpp:3311
25362 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25363 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
25364
25365 #: src/LyXRC.cpp:3315
25366 #, c-format
25367 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25368 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3326
25371 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25372 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3330
25375 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25376 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
25377
25378 #: src/LyXRC.cpp:3334
25379 msgid "Scale the preview size to suit."
25380 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3338
25383 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25384 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3342
25387 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25388 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3346
25391 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25392 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:3350
25395 msgid "The option to print only even pages."
25396 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:3354
25399 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25400 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
25401
25402 #: src/LyXRC.cpp:3358
25403 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25404 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
25405
25406 #: src/LyXRC.cpp:3362
25407 msgid "The option to print out in landscape."
25408 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3366
25411 msgid "The option to print only odd pages."
25412 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
25413
25414 #: src/LyXRC.cpp:3370
25415 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25416 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3374
25419 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25420 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3378
25423 msgid "The option to specify paper type."
25424 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3382
25427 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25428 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
25429
25430 #: src/LyXRC.cpp:3386
25431 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25432 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3390
25435 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25436 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3394
25439 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25440 msgstr "Opzione per stampare su file."
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3398
25443 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25444 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3402
25447 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25448 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3406
25451 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25452 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3414
25455 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25456 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3418
25459 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25460 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
25461
25462 #: src/LyXRC.cpp:3422
25463 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25464 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
25465
25466 #: src/LyXRC.cpp:3428
25467 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25468 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
25469
25470 #: src/LyXRC.cpp:3437
25471 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25472 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
25473
25474 #: src/LyXRC.cpp:3441
25475 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25476 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
25477
25478 #: src/LyXRC.cpp:3446
25479 #, no-c-format
25480 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25481 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
25482
25483 #: src/LyXRC.cpp:3450
25484 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25485 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3454
25488 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25489 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
25490
25491 #: src/LyXRC.cpp:3461
25492 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25493 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:3465
25496 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25497 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3469
25500 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25501 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
25502
25503 #: src/LyXRC.cpp:3473
25504 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25505 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:3490
25508 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25509 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
25510
25511 #: src/LyXRC.cpp:3500
25512 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25513 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
25514
25515 #: src/LyXRC.cpp:3504
25516 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25517 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
25518
25519 #: src/LyXRC.cpp:3508
25520 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25521 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
25522
25523 #: src/LyXRC.cpp:3512
25524 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25525 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
25526
25527 #: src/LyXVC.cpp:104
25528 #, c-format
25529 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25530 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
25531
25532 #: src/LyXVC.cpp:106
25533 msgid "Retrieve from version control?"
25534 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
25535
25536 #: src/LyXVC.cpp:107
25537 msgid "&Retrieve"
25538 msgstr "&Recupera"
25539
25540 #: src/LyXVC.cpp:141
25541 msgid "Document not saved"
25542 msgstr "Il documento non è stato salvato"
25543
25544 #: src/LyXVC.cpp:142
25545 msgid "You must save the document before it can be registered."
25546 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
25547
25548 #: src/LyXVC.cpp:178
25549 msgid "LyX VC: Initial description"
25550 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
25551
25552 #: src/LyXVC.cpp:179
25553 #: src/LyXVC.cpp:186
25554 msgid "(no initial description)"
25555 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
25556
25557 #: src/LyXVC.cpp:198
25558 #: src/LyXVC.cpp:217
25559 msgid "LyX VC: Log message"
25560 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25561
25562 #: src/LyXVC.cpp:199
25563 #: src/LyXVC.cpp:205
25564 #: src/LyXVC.cpp:218
25565 #: src/LyXVC.cpp:224
25566 #: src/LyXVC.cpp:235
25567 msgid "(no log message)"
25568 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
25569
25570 #: src/LyXVC.cpp:239
25571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25572 msgid "LyX VC: Log Message"
25573 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25574
25575 #: src/LyXVC.cpp:291
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25579 "\n"
25580 "Do you want to revert to the older version?"
25581 msgstr ""
25582 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
25583 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
25584 "\n"
25585 "Volete ripristinare la versione salvata?"
25586
25587 #: src/LyXVC.cpp:296
25588 msgid "Revert to stored version of document?"
25589 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
25590
25591 #: src/LyXVC.cpp:297
25592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25593 msgid "&Revert"
25594 msgstr "&Ripristina"
25595
25596 #: src/Paragraph.cpp:2048
25597 msgid "Senseless with this layout!"
25598 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
25599
25600 #: src/Paragraph.cpp:2109
25601 msgid "Alignment not permitted"
25602 msgstr "Allineamento non consentito"
25603
25604 #: src/Paragraph.cpp:2110
25605 msgid ""
25606 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25607 "Setting to default."
25608 msgstr ""
25609 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
25610 "Uso quello predefinito."
25611
25612 #: src/Text.cpp:429
25613 msgid "Unknown Inset"
25614 msgstr "Inserto sconosciuto"
25615
25616 #: src/Text.cpp:516
25617 msgid "Change tracking error"
25618 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
25619
25620 #: src/Text.cpp:517
25621 #, c-format
25622 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25623 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
25624
25625 #: src/Text.cpp:528
25626 msgid "Unknown token"
25627 msgstr "Simbolo sconosciuto"
25628
25629 #: src/Text.cpp:989
25630 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25631 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25632
25633 #: src/Text.cpp:998
25634 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25635 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25636
25637 #: src/Text.cpp:1836
25638 msgid "[Change Tracking] "
25639 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
25640
25641 #: src/Text.cpp:1842
25642 msgid "Change: "
25643 msgstr "Modifica: "
25644
25645 #: src/Text.cpp:1846
25646 msgid " at "
25647 msgstr ", "
25648
25649 #: src/Text.cpp:1856
25650 #, c-format
25651 msgid "Font: %1$s"
25652 msgstr "Carattere: %1$s"
25653
25654 #: src/Text.cpp:1861
25655 #, c-format
25656 msgid ", Depth: %1$d"
25657 msgstr ", Rientro: %1$d"
25658
25659 #: src/Text.cpp:1867
25660 msgid ", Spacing: "
25661 msgstr ", Spaziatura: "
25662
25663 #: src/Text.cpp:1873
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25665 msgid "OneHalf"
25666 msgstr "Uno e mezzo"
25667
25668 #: src/Text.cpp:1879
25669 msgid "Other ("
25670 msgstr "Altro ("
25671
25672 #: src/Text.cpp:1888
25673 msgid ", Inset: "
25674 msgstr ", Inserto: "
25675
25676 #: src/Text.cpp:1889
25677 msgid ", Paragraph: "
25678 msgstr ", Paragrafo: "
25679
25680 #: src/Text.cpp:1890
25681 msgid ", Id: "
25682 msgstr ", Id: "
25683
25684 #: src/Text.cpp:1891
25685 msgid ", Position: "
25686 msgstr ", Posizione: "
25687
25688 #: src/Text.cpp:1897
25689 msgid ", Char: 0x"
25690 msgstr ", Car: 0x"
25691
25692 #: src/Text.cpp:1899
25693 msgid ", Boundary: "
25694 msgstr ", Confine: "
25695
25696 #: src/Text2.cpp:404
25697 msgid "No font change defined."
25698 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
25699
25700 #: src/Text2.cpp:444
25701 msgid "Nothing to index!"
25702 msgstr "Niente da indicizzare!"
25703
25704 #: src/Text2.cpp:446
25705 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25706 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
25707
25708 #: src/Text3.cpp:196
25709 msgid "Math editor mode"
25710 msgstr "Modalità editore matematico"
25711
25712 #: src/Text3.cpp:198
25713 msgid "No valid math formula"
25714 msgstr "Formula matematica non valida"
25715
25716 #: src/Text3.cpp:206
25717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25718 msgid "Already in regular expression mode"
25719 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
25720
25721 #: src/Text3.cpp:219
25722 msgid "Regexp editor mode"
25723 msgstr "Modalità editore regexp"
25724
25725 #: src/Text3.cpp:1339
25726 msgid "Layout "
25727 msgstr "Layout "
25728
25729 #: src/Text3.cpp:1340
25730 msgid " not known"
25731 msgstr " sconosciuto"
25732
25733 #: src/Text3.cpp:1872
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25735 msgid "Missing argument"
25736 msgstr "Argomento mancante"
25737
25738 #: src/Text3.cpp:2028
25739 #: src/Text3.cpp:2040
25740 msgid "Character set"
25741 msgstr "Insieme di caratteri"
25742
25743 #: src/Text3.cpp:2247
25744 #: src/Text3.cpp:2258
25745 msgid "Paragraph layout set"
25746 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
25747
25748 #: src/TextClass.cpp:158
25749 msgid "Plain Layout"
25750 msgstr "Semplice"
25751
25752 #: src/TextClass.cpp:828
25753 msgid "Missing File"
25754 msgstr "File mancante"
25755
25756 #: src/TextClass.cpp:829
25757 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25758 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25759
25760 #: src/TextClass.cpp:832
25761 msgid "Corrupt File"
25762 msgstr "File corrotto"
25763
25764 #: src/TextClass.cpp:833
25765 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25766 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25767
25768 #: src/TextClass.cpp:1503
25769 #, c-format
25770 msgid ""
25771 "The module %1$s has been requested by\n"
25772 "this document but has not been found in the list of\n"
25773 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25774 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25775 msgstr ""
25776 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
25777 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
25778 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
25779 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
25780
25781 #: src/TextClass.cpp:1507
25782 msgid "Module not available"
25783 msgstr "Modulo non disponibile"
25784
25785 #: src/TextClass.cpp:1513
25786 #, c-format
25787 msgid ""
25788 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25789 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25790 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25791 "Missing prerequisites:\n"
25792 "\t%2$s\n"
25793 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25794 msgstr ""
25795 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
25796 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
25797 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
25798 "Prerequisiti mancanti:\n"
25799 "\t%2$s\n"
25800 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25801
25802 #: src/TextClass.cpp:1520
25803 msgid "Package not available"
25804 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25805
25806 #: src/TextClass.cpp:1525
25807 #, c-format
25808 msgid "Error reading module %1$s\n"
25809 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
25810
25811 #: src/VCBackend.cpp:59
25812 #: src/VCBackend.cpp:862
25813 #: src/VCBackend.cpp:867
25814 #: src/VCBackend.cpp:915
25815 #: src/VCBackend.cpp:976
25816 #: src/VCBackend.cpp:1037
25817 #: src/VCBackend.cpp:1045
25818 #: src/VCBackend.cpp:1340
25819 #: src/VCBackend.cpp:1443
25820 #: src/VCBackend.cpp:1449
25821 #: src/VCBackend.cpp:1471
25822 #: src/VCBackend.cpp:1955
25823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
25824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25825 msgid "Revision control error."
25826 msgstr "Errore di controllo revisione."
25827
25828 #: src/VCBackend.cpp:60
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "Some problem occured while running the command:\n"
25832 "'%1$s'."
25833 msgstr ""
25834 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
25835 "'%1$s'."
25836
25837 #: src/VCBackend.cpp:623
25838 msgid "Up-to-date"
25839 msgstr "Aggiornato"
25840
25841 #: src/VCBackend.cpp:625
25842 msgid "Locally Modified"
25843 msgstr "Modificato localmente"
25844
25845 #: src/VCBackend.cpp:627
25846 msgid "Locally Added"
25847 msgstr "Aggiunto localmente"
25848
25849 #: src/VCBackend.cpp:629
25850 msgid "Needs Merge"
25851 msgstr "Occorre fusione"
25852
25853 #: src/VCBackend.cpp:631
25854 msgid "Needs Checkout"
25855 msgstr "Occorre estrazione"
25856
25857 #: src/VCBackend.cpp:633
25858 msgid "No CVS file"
25859 msgstr "Nessun file CVS"
25860
25861 #: src/VCBackend.cpp:635
25862 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25863 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
25864
25865 #: src/VCBackend.cpp:863
25866 msgid ""
25867 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25868 "You have to update from repository first or revert your changes."
25869 msgstr ""
25870 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
25871 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
25872
25873 #: src/VCBackend.cpp:868
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "Bad status when checking in changes.\n"
25877 "\n"
25878 "'%1$s'\n"
25879 "\n"
25880 msgstr ""
25881 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
25882 "\n"
25883 "'%1$s'\n"
25884 "\n"
25885
25886 #: src/VCBackend.cpp:916
25887 #: src/VCBackend.cpp:1472
25888 #, c-format
25889 msgid ""
25890 "Error when updating from repository.\n"
25891 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25892 "'%1$s'.\n"
25893 "\n"
25894 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25895 msgstr ""
25896 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
25897 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
25898 "'%1$s'.\n"
25899 "\n"
25900 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25901
25902 #: src/VCBackend.cpp:950
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "There were detected changes in the working directory:\n"
25906 "%1$s\n"
25907 "\n"
25908 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25909 msgstr ""
25910 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25911 "%1$s\n"
25912 "\n"
25913 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
25914 "alla versione del repository successivamente."
25915
25916 #: src/VCBackend.cpp:954
25917 #: src/VCBackend.cpp:958
25918 #: src/VCBackend.cpp:1513
25919 #: src/VCBackend.cpp:1517
25920 msgid "Changes detected"
25921 msgstr "Rilevate modifiche"
25922
25923 #: src/VCBackend.cpp:955
25924 #: src/VCBackend.cpp:959
25925 msgid "&Abort"
25926 msgstr "&Abbandona"
25927
25928 #: src/VCBackend.cpp:955
25929 #: src/VCBackend.cpp:1514
25930 msgid "View &Log ..."
25931 msgstr "Mostra il &registro ..."
25932
25933 #: src/VCBackend.cpp:977
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25937 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25938 "'%2$s'.\n"
25939 "\n"
25940 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25941 msgstr ""
25942 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
25943 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
25944 "'%2$s'.\n"
25945 "\n"
25946 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25947
25948 #: src/VCBackend.cpp:1038
25949 #, c-format
25950 msgid ""
25951 "The document %1$s is not in repository.\n"
25952 "You have to check in the first revision before you can revert."
25953 msgstr ""
25954 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
25955 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
25956
25957 #: src/VCBackend.cpp:1046
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25961 "The status '%2$s' is unexpected."
25962 msgstr ""
25963 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
25964 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
25965
25966 #: src/VCBackend.cpp:1325
25967 #: src/VCBackend.cpp:1461
25968 #: src/VCBackend.cpp:1498
25969 #: src/VCBackend.cpp:1554
25970 #: src/VCBackend.cpp:1940
25971 msgid "Error: Could not generate logfile."
25972 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
25973
25974 #: src/VCBackend.cpp:1341
25975 #: src/VCBackend.cpp:1956
25976 msgid ""
25977 "Error when committing to repository.\n"
25978 "You have to manually resolve the problem.\n"
25979 "LyX will reopen the document after you press OK."
25980 msgstr ""
25981 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
25982 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
25983 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
25984
25985 #: src/VCBackend.cpp:1444
25986 msgid ""
25987 "Error while acquiring write lock.\n"
25988 "Another user is most probably editing\n"
25989 "the current document now!\n"
25990 "Also check the access to the repository."
25991 msgstr ""
25992 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
25993 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
25994 "Verificare anche l'accesso al repository."
25995
25996 #: src/VCBackend.cpp:1450
25997 msgid ""
25998 "Error while releasing write lock.\n"
25999 "Check the access to the repository."
26000 msgstr ""
26001 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
26002 "Verificare l'accesso al repository."
26003
26004 #: src/VCBackend.cpp:1508
26005 #, c-format
26006 msgid ""
26007 "There were detected changes in the working directory:\n"
26008 "%1$s\n"
26009 "\n"
26010 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26011 "\n"
26012 "Continue?"
26013 msgstr ""
26014 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26015 "%1$s\n"
26016 "\n"
26017 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
26018 "\n"
26019 "Continuo?"
26020
26021 #: src/VCBackend.cpp:1514
26022 #: src/VCBackend.cpp:1518
26023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26024 msgid "&Yes"
26025 msgstr "&Sì"
26026
26027 #: src/VCBackend.cpp:1514
26028 #: src/VCBackend.cpp:1518
26029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26030 msgid "&No"
26031 msgstr "&No"
26032
26033 #: src/VCBackend.cpp:1580
26034 msgid "SVN File Locking"
26035 msgstr "Blocco file di SVN"
26036
26037 #: src/VCBackend.cpp:1581
26038 #: src/VCBackend.cpp:1586
26039 msgid "Locking property unset."
26040 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
26041
26042 #: src/VCBackend.cpp:1581
26043 #: src/VCBackend.cpp:1586
26044 msgid "Locking property set."
26045 msgstr "Opzione di blocco impostata."
26046
26047 #: src/VCBackend.cpp:1582
26048 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26049 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
26050
26051 #: src/VSpace.cpp:162
26052 msgid "Default skip"
26053 msgstr "Salto predefinito"
26054
26055 #: src/VSpace.cpp:165
26056 msgid "Small skip"
26057 msgstr "Salto piccolo"
26058
26059 #: src/VSpace.cpp:168
26060 msgid "Medium skip"
26061 msgstr "Salto medio"
26062
26063 #: src/VSpace.cpp:171
26064 msgid "Big skip"
26065 msgstr "Salto grande"
26066
26067 #: src/VSpace.cpp:174
26068 msgid "Vertical fill"
26069 msgstr "Riempimento verticale"
26070
26071 #: src/VSpace.cpp:181
26072 msgid "protected"
26073 msgstr "protetto"
26074
26075 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26079 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26080 msgstr ""
26081 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
26082 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
26083
26084 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26085 msgid "Reload saved document?"
26086 msgstr "Riapro il documento salvato?"
26087
26088 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
26090 msgid "&Reload"
26091 msgstr "&Riapri"
26092
26093 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26094 msgid "&Keep Changes"
26095 msgstr "&Mantieni modifiche"
26096
26097 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26098 #, c-format
26099 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26100 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
26101
26102 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26103 msgid "File not readable!"
26104 msgstr "File non leggibile!"
26105
26106 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26107 #, c-format
26108 msgid ""
26109 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26110 "\n"
26111 "Do you want to create a new document?"
26112 msgstr ""
26113 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
26114 "\n"
26115 "Volete creare un nuovo documento?"
26116
26117 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26118 msgid "Create new document?"
26119 msgstr "Creo un nuovo documento?"
26120
26121 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26122 msgid "&Create"
26123 msgstr "&Crea"
26124
26125 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "The specified document template\n"
26129 "%1$s\n"
26130 "could not be read."
26131 msgstr ""
26132 "Il modello specificato di documento\n"
26133 "%1$s\n"
26134 "non ha potuto essere letto."
26135
26136 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26137 msgid "Could not read template"
26138 msgstr "Non posso leggere il modello"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26141 msgid "Standard[[Bullets]]"
26142 msgstr "Standard"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26145 msgid "Maths"
26146 msgstr "Maths"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26149 msgid "Dings 1"
26150 msgstr "Dings 1"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26153 msgid "Dings 2"
26154 msgstr "Dings 2"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26157 msgid "Dings 3"
26158 msgstr "Dings 3"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26161 msgid "Dings 4"
26162 msgstr "Dings 4"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26165 msgid "Unavailable:"
26166 msgstr "Non disponibile:"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26169 #, c-format
26170 msgid "Unavailable: %1$s"
26171 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26174 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26175 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26176 msgid "Uncategorized"
26177 msgstr "Non catalogati"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26180 msgid "Directories"
26181 msgstr "Cartelle"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26184 msgid "File"
26185 msgstr "File"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26188 msgid "Master document"
26189 msgstr "Documento padre"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26192 msgid "Open files"
26193 msgstr "File aperti"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26196 msgid "Manuals"
26197 msgstr "Manuali"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26200 #, c-format
26201 msgid ""
26202 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26203 "Continue searching from the beginning?"
26204 msgstr ""
26205 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
26206 "Continuo a cercare dall'inizio?"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26209 #, c-format
26210 msgid ""
26211 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26212 "Continue searching from the end?"
26213 msgstr ""
26214 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
26215 "Continuo a cercare dalla fine?"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26218 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26219 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
26220
26221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26222 msgid "Advanced search cancelled by user"
26223 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26226 msgid "Wrap search?"
26227 msgstr "Continuo la ricerca?"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26230 msgid "Nothing to search"
26231 msgstr "Niente da cercare"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26234 msgid "No open document(s) in which to search"
26235 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26238 msgid "Advanced Find and Replace"
26239 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26242 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26243 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26246 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26247 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26250 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26251 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26254 #, c-format
26255 msgid ""
26256 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26257 "1995--%1$s LyX Team"
26258 msgstr ""
26259 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
26260 "1995-%1$s LyX Team"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26263 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26264 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26267 msgid ""
26268 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26269 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26270 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26271 msgstr ""
26272 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
26273 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
26274 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26277 msgid "not released yet"
26278 msgstr "non ancora rilasciato"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26281 #, c-format
26282 msgid ""
26283 "LyX Version %1$s\n"
26284 "(%2$s)"
26285 msgstr ""
26286 "LyX Versione %1$s\n"
26287 "(%2$s)"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26290 msgid "Library directory: "
26291 msgstr "Cartella di sistema: "
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26294 msgid "User directory: "
26295 msgstr "Cartella utente: "
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26298 #, c-format
26299 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26300 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26303 #, c-format
26304 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26305 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26308 msgid "About LyX"
26309 msgstr "Informazioni su LyX"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26312 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26313 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26314 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26315 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26316 #, c-format
26317 msgid "LyX: %1$s"
26318 msgstr "LyX: %1$s"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26321 msgid "About %1"
26322 msgstr "Informazioni su %1"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26326 msgid "Preferences"
26327 msgstr "Preferenze"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26330 msgid "Reconfigure"
26331 msgstr "Riconfigura"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26334 msgid "Quit %1"
26335 msgstr "Chiudi %1"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26338 msgid "Nothing to do"
26339 msgstr "Niente da fare"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26342 msgid "Unknown action"
26343 msgstr "Azione sconosciuta"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26346 msgid "Command not handled"
26347 msgstr "Comando non trattato"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26350 msgid "Command disabled"
26351 msgstr "Comando disabilitato"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26354 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26355 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26358 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26359 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26362 msgid "Running configure..."
26363 msgstr "Sto configurando il sistema..."
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26366 msgid "Reloading configuration..."
26367 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26370 msgid "System reconfiguration failed"
26371 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26374 msgid ""
26375 "The system reconfiguration has failed.\n"
26376 "Default textclass is used but LyX may\n"
26377 "not be able to work properly.\n"
26378 "Please reconfigure again if needed."
26379 msgstr ""
26380 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
26381 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
26382 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
26383 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26386 msgid "System reconfigured"
26387 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26390 msgid ""
26391 "The system has been reconfigured.\n"
26392 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26393 "updated document class specifications."
26394 msgstr ""
26395 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
26396 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
26397 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26400 msgid "Exiting."
26401 msgstr "Esco."
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26404 #, c-format
26405 msgid "Opening help file %1$s..."
26406 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26409 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26410 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26413 #, c-format
26414 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26415 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26418 #, c-format
26419 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26420 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26423 #, c-format
26424 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26425 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26428 msgid "Unable to save document defaults"
26429 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26432 msgid "Unknown function."
26433 msgstr "Funzione sconosciuta."
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26436 msgid "The current document was closed."
26437 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26440 msgid ""
26441 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26442 "\n"
26443 "Exception: "
26444 msgstr ""
26445 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
26446 "\n"
26447 "Eccezione: "
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26451 msgid "Software exception Detected"
26452 msgstr "Rilevato problema software"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26455 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26456 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26460 msgid "Could not find UI definition file"
26461 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26464 #, c-format
26465 msgid ""
26466 "Error while reading the included file\n"
26467 "%1$s\n"
26468 "Please check your installation."
26469 msgstr ""
26470 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
26471 "%1$s.\n"
26472 "Per favore, controllate l'installazione."
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26475 msgid "Could not find default UI file"
26476 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26479 msgid ""
26480 "LyX could not find the default UI file!\n"
26481 "Please check your installation."
26482 msgstr ""
26483 "Non trovo il file UI di default!\n"
26484 "Per favore, controllate l'installazione."
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26487 #, c-format
26488 msgid ""
26489 "Error while reading the configuration file\n"
26490 "%1$s\n"
26491 "Falling back to default.\n"
26492 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26493 "check which User Interface file you are using."
26494 msgstr ""
26495 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26496 "%1$s\n"
26497 "Uso la configurazione predefinita.\n"
26498 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
26499 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26502 msgid "BibTeX Bibliography"
26503 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
26515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
26517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26519 msgid "Documents|#o#O"
26520 msgstr "Documenti|#o#O"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26523 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26524 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26527 msgid "Select a BibTeX database to add"
26528 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26531 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26532 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26535 msgid "Select a BibTeX style"
26536 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26539 msgid "No frame"
26540 msgstr "Nessuna cornice"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26543 msgid "Simple rectangular frame"
26544 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26547 msgid "Oval frame, thin"
26548 msgstr "Cornice ovale, sottile"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26551 msgid "Oval frame, thick"
26552 msgstr "Cornice ovale, spessa"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26555 msgid "Drop shadow"
26556 msgstr "Cornice ombreggiata"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26559 msgid "Shaded background"
26560 msgstr "Sfondo colorato"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26563 msgid "Double rectangular frame"
26564 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26567 msgid "Depth"
26568 msgstr "Profondità"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26571 msgid "Total Height"
26572 msgstr "Altezza totale"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26576 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26577 msgid "Makebox"
26578 msgstr "Makebox"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26581 #: src/insets/Inset.cpp:111
26582 msgid "Branch"
26583 msgstr "Ramo"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26586 msgid "Activated"
26587 msgstr "Attivato"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26590 msgid "Color"
26591 msgstr "Colore"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26594 msgid "Filename Suffix"
26595 msgstr "Suffisso del nome del file"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26604 msgid "Yes"
26605 msgstr "Sì"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26614 msgid "No"
26615 msgstr "No"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26618 msgid "Enter new branch name"
26619 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26622 #, c-format
26623 msgid ""
26624 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26625 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26626 msgstr ""
26627 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
26628 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26631 msgid "&Merge"
26632 msgstr "&Incorpora"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26636 msgid "Renaming failed"
26637 msgstr "Rinomina non riuscita"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26640 msgid "The branch could not be renamed."
26641 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26644 msgid "Merge Changes"
26645 msgstr "Incorpora modifiche"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26648 #, c-format
26649 msgid ""
26650 "Change by %1$s\n"
26651 "\n"
26652 msgstr ""
26653 "Autore della modifica: %1$s\n"
26654 "\n"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26657 #, c-format
26658 msgid "Change made at %1$s\n"
26659 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26668 msgid "No change"
26669 msgstr "Nessuna modifica"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26672 msgid "Small Caps"
26673 msgstr "Maiuscoletto"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26682 msgid "Reset"
26683 msgstr "Reimposta"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26686 msgid "Underbar"
26687 msgstr "Sottolineatura"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26690 msgid "Double underbar"
26691 msgstr "Sottolineatura doppia"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26694 msgid "Wavy underbar"
26695 msgstr "Sottolineatura ondulata"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26698 msgid "Strikeout"
26699 msgstr "Depennazione"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26702 msgid "No color"
26703 msgstr "Nessun colore"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26706 msgid "Black"
26707 msgstr "Nero"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26710 msgid "White"
26711 msgstr "Bianco"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26714 msgid "Red"
26715 msgstr "Rosso"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26718 msgid "Green"
26719 msgstr "Verde"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26722 msgid "Blue"
26723 msgstr "Blu"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26726 msgid "Cyan"
26727 msgstr "Ciano"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26730 msgid "Magenta"
26731 msgstr "Magenta"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26734 msgid "Yellow"
26735 msgstr "Giallo"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26738 msgid "Text Style"
26739 msgstr "Stile testo"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26742 msgid "Keys"
26743 msgstr "Chiavi"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26746 msgid "LinkBack PDF"
26747 msgstr "LinkBack PDF"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26750 msgid "PDF"
26751 msgstr "PDF"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26754 msgid "JPEG"
26755 msgstr "JPEG"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26758 msgid "pasted"
26759 msgstr "incollato"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26762 #, c-format
26763 msgid "%1$s Files"
26764 msgstr "%1$s file"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26767 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26768 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
26771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
26773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
26775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26777 msgid "Canceled."
26778 msgstr "Annullato."
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26781 msgid "Overwrite external file?"
26782 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26785 #, c-format
26786 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26787 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26790 msgid "List of previous commands"
26791 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26794 msgid "Next command"
26795 msgstr "Comando successivo"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26798 msgid "Compare LyX files"
26799 msgstr "Confronta file LyX"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26802 msgid "Select document"
26803 msgstr "Selezione documento"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
26808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26810 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26811 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26817 msgid "Error"
26818 msgstr "Errore"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26821 msgid "Error while comparing documents."
26822 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26825 msgid "Aborted"
26826 msgstr "Abbandonato"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26829 msgid "Finished"
26830 msgstr "Finito"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26833 msgid "Aborting process..."
26834 msgstr "Abbandono l'operazione..."
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26837 msgid "differences"
26838 msgstr "differenze"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26841 msgid "Compare different revisions"
26842 msgstr "Confronta revisioni diverse"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26845 msgid "big[[delimiter size]]"
26846 msgstr "Fissa (big)"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26849 msgid "Big[[delimiter size]]"
26850 msgstr "Fissa (Big)"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26853 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26854 msgstr "Fissa (bigg)"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26857 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26858 msgstr "Fissa (Bigg)"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26861 msgid "Math Delimiter"
26862 msgstr "Delimitatori matematici"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26866 msgid "(None)"
26867 msgstr "(Nessuno)"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26870 msgid "Variable"
26871 msgstr "Variabile"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26874 msgid "Module not found!"
26875 msgstr "Modulo non trovato!"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26878 msgid "Press button to check validity..."
26879 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26882 msgid "Conversion Failed!"
26883 msgstr "Conversione non riuscita!"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26886 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26887 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26890 msgid "Layout is valid!"
26891 msgstr "Layout valido!"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26894 msgid "Layout is invalid!"
26895 msgstr "Layout non valido!"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26898 msgid "Convert to current format"
26899 msgstr "Converti al formato corrente"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26902 msgid "Document Settings"
26903 msgstr "Impostazioni documento"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
26906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26908 msgid "Child Document"
26909 msgstr "Documento figlio"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26912 msgid "Include to Output"
26913 msgstr "Includi nell'output"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26916 msgid "10"
26917 msgstr "10"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26920 msgid "11"
26921 msgstr "11"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26924 msgid "12"
26925 msgstr "12"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26928 msgid "None (no fontenc)"
26929 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26932 msgid ""
26933 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26934 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26935 msgstr ""
26936 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
26937 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26940 msgid "empty"
26941 msgstr "Vuoto"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26944 msgid "plain"
26945 msgstr "Semplice"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26948 msgid "headings"
26949 msgstr "Intestazioni"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26952 msgid "fancy"
26953 msgstr "Fantasioso"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26956 msgid "US letter"
26957 msgstr "Lettera US"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26960 msgid "US legal"
26961 msgstr "Legale US"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26964 msgid "US executive"
26965 msgstr "Esecutivo US"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26968 msgid "A0"
26969 msgstr "A0"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26972 msgid "A1"
26973 msgstr "A1"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26976 msgid "A2"
26977 msgstr "A2"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26980 msgid "A3"
26981 msgstr "A3"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26984 msgid "A4"
26985 msgstr "A4"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26988 msgid "A5"
26989 msgstr "A5"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26992 msgid "A6"
26993 msgstr "A6"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26996 msgid "B0"
26997 msgstr "B0"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27000 msgid "B1"
27001 msgstr "B1"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27004 msgid "B2"
27005 msgstr "B2"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27008 msgid "B3"
27009 msgstr "B3"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27012 msgid "B4"
27013 msgstr "B4"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27016 msgid "B5"
27017 msgstr "B5"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27020 msgid "B6"
27021 msgstr "B6"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27024 msgid "C0"
27025 msgstr "C0"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27028 msgid "C1"
27029 msgstr "C1"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27032 msgid "C2"
27033 msgstr "C2"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27036 msgid "C3"
27037 msgstr "C3"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27040 msgid "C4"
27041 msgstr "C4"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27044 msgid "C5"
27045 msgstr "C5"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27048 msgid "C6"
27049 msgstr "C6"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27052 msgid "JIS B0"
27053 msgstr "JIS B0"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27056 msgid "JIS B1"
27057 msgstr "JIS B1"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27060 msgid "JIS B2"
27061 msgstr "JIS B2"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27064 msgid "JIS B3"
27065 msgstr "JIS B3"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27068 msgid "JIS B4"
27069 msgstr "JIS B4"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27072 msgid "JIS B5"
27073 msgstr "JIS B5"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27076 msgid "JIS B6"
27077 msgstr "JIS B6"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27080 msgid "Language Default (no inputenc)"
27081 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27084 msgid "``text''"
27085 msgstr "“testo”"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27088 msgid "''text''"
27089 msgstr "”testo”"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27092 msgid ",,text``"
27093 msgstr "„testo“"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27096 msgid ",,text''"
27097 msgstr "„testo”"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27100 msgid "<<text>>"
27101 msgstr "«testo»"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27104 msgid ">>text<<"
27105 msgstr "»testo«"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27108 msgid "Numbered"
27109 msgstr "Numerato"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27112 msgid "Appears in TOC"
27113 msgstr "Appare nell'indice"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27116 msgid "Author-year"
27117 msgstr "Autore-anno"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27120 msgid "Numerical"
27121 msgstr "Numerico"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27124 msgid "Package"
27125 msgstr "Pacchetto"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27128 msgid "Load automatically"
27129 msgstr "Usato in automatico"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27132 msgid "Load always"
27133 msgstr "Usato sempre"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27136 msgid "Do not load"
27137 msgstr "Non usato"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27140 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27141 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27144 #, c-format
27145 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27146 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27149 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27150 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27153 #, c-format
27154 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27155 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27159 #, c-format
27160 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27161 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27164 #, c-format
27165 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27166 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27170 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27171 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27174 msgid "Document Class"
27175 msgstr "Classe documento"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
27178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27179 msgid "Child Documents"
27180 msgstr "Documenti figlio"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27183 msgid "Modules"
27184 msgstr "Moduli"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27187 msgid "Local Layout"
27188 msgstr "Layout locale"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27191 msgid "Text Layout"
27192 msgstr "Struttura testo"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27195 msgid "Page Margins"
27196 msgstr "Margini"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27200 msgid "Colors"
27201 msgstr "Colori"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27204 msgid "Numbering & TOC"
27205 msgstr "Numerazione & Indice"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27208 msgid "Indexes"
27209 msgstr "Indici"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27212 msgid "PDF Properties"
27213 msgstr "Proprietà PDF"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27216 msgid "Math Options"
27217 msgstr "Opzioni matematiche"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27220 msgid "Float Placement"
27221 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27224 msgid "Bullets"
27225 msgstr "Elenchi puntati"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
27229 msgid "Branches"
27230 msgstr "Rami"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27233 msgid "LaTeX Preamble"
27234 msgstr "Preambolo di LaTeX"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27238 msgid "&Default..."
27239 msgstr "&Predefinito..."
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27246 msgid " (not installed)"
27247 msgstr " (non installato)"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27250 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27251 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27254 msgid " (not available)"
27255 msgstr "(non disponibile)"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27258 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27259 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27263 msgid "Class Default"
27264 msgstr "Predefinito"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27267 msgid "Layouts|#o#O"
27268 msgstr "Layout|#o#O"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27271 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27272 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27276 msgid "Local layout file"
27277 msgstr "File di layout locale"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27280 msgid ""
27281 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27282 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27283 "document may not work with this layout if you do not\n"
27284 "keep the layout file in the document directory."
27285 msgstr ""
27286 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
27287 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
27288 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
27289 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27292 msgid "&Set Layout"
27293 msgstr "Impo&sta layout"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27296 msgid "Unable to read local layout file."
27297 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27300 msgid "This is a local layout file."
27301 msgstr "Questo è un file di layout locale."
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27304 msgid "Select master document"
27305 msgstr "Selezionare documento padre"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27308 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27309 msgstr "File LyX (*.lyx)"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27313 msgid "Unapplied changes"
27314 msgstr "Modifiche non salvate"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27318 msgid ""
27319 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27320 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27321 msgstr ""
27322 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
27323 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27327 msgid "&Dismiss"
27328 msgstr "&Abbandona"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27332 msgid "Unable to set document class."
27333 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27336 #, c-format
27337 msgid "%1$s, %2$s"
27338 msgstr "%1$s, %2$s"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27341 #, c-format
27342 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27343 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27346 #, c-format
27347 msgid "%1$s (unavailable)"
27348 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27351 msgid "Module provided by document class."
27352 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27355 #, c-format
27356 msgid "Category: %1$s."
27357 msgstr "Categoria: %1$s."
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27360 #, c-format
27361 msgid "Package(s) required: %1$s."
27362 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27365 msgid "or"
27366 msgstr "oppure"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27369 #, c-format
27370 msgid "Modules required: %1$s."
27371 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27374 #, c-format
27375 msgid "Modules excluded: %1$s."
27376 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27379 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27380 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27383 msgid "[No options predefined]"
27384 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27387 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27388 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27391 msgid "&Use Hyperref Support"
27392 msgstr "&Usa supporto hyperref"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27395 msgid "Can't set layout!"
27396 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27399 #, c-format
27400 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27401 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27404 msgid "Not Found"
27405 msgstr "non trovato"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27408 msgid "Assigned master does not include this file"
27409 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27412 #, c-format
27413 msgid ""
27414 "You must include this file in the document\n"
27415 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27416 "feature."
27417 msgstr ""
27418 "Occorre includere questo file nel documento\n"
27419 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
27420 "come genitore."
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27423 msgid "Could not load master"
27424 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27427 #, c-format
27428 msgid ""
27429 "The master document '%1$s'\n"
27430 "could not be loaded."
27431 msgstr ""
27432 "Il documento padre '%1$s'\n"
27433 "non può essere caricato."
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27437 msgid "Literate"
27438 msgstr "Programmazione esperta"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27441 msgid "pLaTeX"
27442 msgstr "pLaTeX"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27445 msgid "Error List"
27446 msgstr "Lista errori"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27449 #, c-format
27450 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27451 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27455 msgid "Top left"
27456 msgstr "In alto a sinistra"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27460 msgid "Bottom left"
27461 msgstr "In basso a sinistra"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27465 msgid "Baseline left"
27466 msgstr "Linea di base a sinistra"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27470 msgid "Top center"
27471 msgstr "In alto al centro"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27475 msgid "Bottom center"
27476 msgstr "In basso al centro"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27480 msgid "Baseline center"
27481 msgstr "Linea di base al centro"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27485 msgid "Top right"
27486 msgstr "In alto a destra"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27490 msgid "Bottom right"
27491 msgstr "In basso a destra"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27495 msgid "Baseline right"
27496 msgstr "Linea di base a destra"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27499 msgid "External Material"
27500 msgstr "Materiale esterno"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27503 msgid "Scale%"
27504 msgstr "Scala %"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27507 msgid "Select external file"
27508 msgstr "Selezione file esterno"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27511 msgid "automatically"
27512 msgstr "automatica"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27516 msgid "Graphics"
27517 msgstr "Grafica"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27521 msgid "Dissolve previous group?"
27522 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27528 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27529 "because this graphic was its only member.\n"
27530 "How do you want to proceed?"
27531 msgstr ""
27532 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
27533 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
27534 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
27535 "Come si vuole procedere?"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27539 #, c-format
27540 msgid "Stick with group '%1$s'"
27541 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27544 #, c-format
27545 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27546 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27552 "the group will be dissolved,\n"
27553 "because this graphic was its only member.\n"
27554 "How do you want to proceed?"
27555 msgstr ""
27556 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
27557 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
27558 "immagine ne era il solo membro.\n"
27559 "Come si vuole procedere?"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27562 #, c-format
27563 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27564 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27567 msgid "Enter unique group name:"
27568 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27571 msgid "Group already defined!"
27572 msgstr "Gruppo già definito!"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27575 #, c-format
27576 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27577 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27580 #: src/lengthcommon.cpp:44
27581 msgid "bp"
27582 msgstr "bp"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27585 #: src/lengthcommon.cpp:44
27586 msgid "cm"
27587 msgstr "cm"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27590 #: src/lengthcommon.cpp:45
27591 msgid "mm"
27592 msgstr "mm"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27595 #: src/lengthcommon.cpp:45
27596 msgid "in[[unit of measure]]"
27597 msgstr "in"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27600 msgid "Select graphics file"
27601 msgstr "Selezione file grafico"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27604 msgid "Clipart|#C#c"
27605 msgstr "Galleria|#G#g"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27610 msgid "Interword Space"
27611 msgstr "Spazio tra parole"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27616 msgid "Thin Space"
27617 msgstr "Spazio sottile"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27621 msgid "Medium Space"
27622 msgstr "Spazio medio"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27626 msgid "Thick Space"
27627 msgstr "Spazio spesso"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27632 msgid "Negative Thin Space"
27633 msgstr "Spazio negativo sottile"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27638 msgid "Negative Medium Space"
27639 msgstr "Spazio medio negativo"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27644 msgid "Negative Thick Space"
27645 msgstr "Spazio spesso negativo"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27649 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27650 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27654 msgid "Quad (1 em)"
27655 msgstr "Un quadratone (1 em)"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27659 msgid "Double Quad (2 em)"
27660 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27665 msgid "Horizontal Fill"
27666 msgstr "Riempimento orizzontale"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27670 msgid "Visible Space"
27671 msgstr "Spazio visibile"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27674 msgid ""
27675 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27676 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27677 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27678 msgstr ""
27679 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
27680 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
27681 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27688 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27689 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27692 msgid "Select document to include"
27693 msgstr "Scelta documento da inserire"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27696 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27697 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27700 msgid "Index Entry Settings"
27701 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27704 msgid "Label Color"
27705 msgstr "Colore etichetta"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27708 msgid "Cannot remove standard index"
27709 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27712 msgid "The default index cannot be removed."
27713 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27716 msgid "Enter new index name"
27717 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27720 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27721 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27724 msgid "unknown"
27725 msgstr "sconosciuto"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27728 msgid "shortcut"
27729 msgstr "scorciatoia"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27732 msgid "shortcuts"
27733 msgstr "scorciatoie"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27736 msgid "lyxrc"
27737 msgstr "lyxrc"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27740 msgid "package"
27741 msgstr "pacchetto"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27744 msgid "textclass"
27745 msgstr "classe di testo"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27748 msgid "menu"
27749 msgstr "menu"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27752 msgid "icon"
27753 msgstr "icona"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27756 msgid "buffer"
27757 msgstr "buffer"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27760 msgid "lyxinfo"
27761 msgstr "lyxinfo"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27764 msgid "Shift-"
27765 msgstr "Shift-"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27768 msgid "Control-"
27769 msgstr "Control-"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27772 msgid "Option-"
27773 msgstr "Option-"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27776 msgid "Command-"
27777 msgstr "Command-"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27780 msgid "No language"
27781 msgstr "Nessun linguaggio"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27784 msgid "Program Listing Settings"
27785 msgstr "Impostazioni listato di programma"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27788 msgid "No dialect"
27789 msgstr "Nessun dialetto"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27793 msgid "LaTeX Log"
27794 msgstr "Registro di LaTeX"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27797 msgid "LyX2LyX"
27798 msgstr "LyX2LyX"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27801 msgid "Literate Programming Build Log"
27802 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27805 msgid "lyx2lyx Error Log"
27806 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27809 msgid "Version Control Log"
27810 msgstr "Registro di controllo versione"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27813 msgid "Log file not found."
27814 msgstr "File registro non trovato."
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27817 msgid "No literate programming build log file found."
27818 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27821 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27822 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27825 msgid "No version control log file found."
27826 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27829 msgid "[x]"
27830 msgstr "[x]"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27833 msgid "(x)"
27834 msgstr "(x)"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27837 msgid "{x}"
27838 msgstr "{x}"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27841 msgid "|x|"
27842 msgstr "|x|"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27845 msgid "||x||"
27846 msgstr "||x||"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27849 msgid "bmatrix"
27850 msgstr "bmatrix"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27853 msgid "pmatrix"
27854 msgstr "pmatrix"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27857 msgid "Bmatrix"
27858 msgstr "Bmatrix"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27861 msgid "vmatrix"
27862 msgstr "vmatrix"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27865 msgid "Vmatrix"
27866 msgstr "Vmatrix"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27869 msgid "Math Matrix"
27870 msgstr "Matrice matematica"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27873 msgid "Note Settings"
27874 msgstr "Impostazioni nota"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27877 msgid "Paragraph Settings"
27878 msgstr "Impostazioni paragrafo"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27881 msgid ""
27882 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27883 "\n"
27884 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27885 msgstr ""
27886 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
27887 "\n"
27888 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27891 msgid "Phantom Settings"
27892 msgstr "Impostazioni segnaposto"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27895 msgid "System files|#S#s"
27896 msgstr "File di sistema|#S#s"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27899 msgid "User files|#U#u"
27900 msgstr "File utente|#U#u"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27903 msgid "Look & Feel"
27904 msgstr "Aspetto grafico"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27907 msgid "Language Settings"
27908 msgstr "Impostazioni di lingua"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27911 msgid "File Handling"
27912 msgstr "Gestione file"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27915 msgid "Keyboard/Mouse"
27916 msgstr "Tastiera/Mouse"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27919 msgid "Input Completion"
27920 msgstr "Suggerimenti"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27926 msgid "Co&mmand:"
27927 msgstr "&Comando:"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27930 msgid "Screen Fonts"
27931 msgstr "Caratteri schermo"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27934 msgid "Paths"
27935 msgstr "Percorsi"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27938 msgid "Select directory for example files"
27939 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27942 msgid "Select a document templates directory"
27943 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27946 msgid "Select a temporary directory"
27947 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27950 msgid "Select a backups directory"
27951 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27954 msgid "Select a document directory"
27955 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27958 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27959 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27962 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27963 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27966 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27967 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27971 msgid "Spellchecker"
27972 msgstr "Correttore ortografico"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27975 msgid "Native"
27976 msgstr "Nativo"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27979 msgid "Aspell"
27980 msgstr "Aspell"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27983 msgid "Enchant"
27984 msgstr "Enchant"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27987 msgid "Hunspell"
27988 msgstr "Hunspell"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27991 msgid "Converters"
27992 msgstr "Convertitori"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27995 msgid "File Formats"
27996 msgstr "Formati file"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
28000 msgid "Format in use"
28001 msgstr "Formato in uso"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
28004 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28005 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
28008 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28009 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
28012 msgid "LyX needs to be restarted!"
28013 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
28016 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28017 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
28020 msgid "Printer"
28021 msgstr "Stampante"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
28024 msgid "User Interface"
28025 msgstr "Interfaccia utente"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28028 msgid "Classic"
28029 msgstr "Classico"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
28032 msgid "Oxygen"
28033 msgstr "Oxygen"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
28036 msgid "Document Handling"
28037 msgstr "Gestione documento"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
28040 msgid "Control"
28041 msgstr "Controllo"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
28044 msgid "Shortcuts"
28045 msgstr "Scorciatoie"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
28048 msgid "Function"
28049 msgstr "Funzione"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
28052 msgid "Shortcut"
28053 msgstr "Scorciatoia"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
28056 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28057 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
28060 msgid "Mathematical Symbols"
28061 msgstr "Simboli matematici"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
28064 msgid "Document and Window"
28065 msgstr "Documento e finestra"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28068 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28069 msgstr "Caratteri, layout e classi"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28072 msgid "System and Miscellaneous"
28073 msgstr "Sistema e varie"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
28076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
28077 msgid "Res&tore"
28078 msgstr "&Ripristina"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
28081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28084 msgid "Failed to create shortcut"
28085 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28088 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28089 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28092 msgid "Invalid or empty key sequence"
28093 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28099 "%2$s\n"
28100 "You need to remove that binding before creating a new one."
28101 msgstr ""
28102 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
28103 "%2$s\n"
28104 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28107 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28108 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28111 msgid "Identity"
28112 msgstr "Identità"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28115 msgid "Choose bind file"
28116 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28119 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28120 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28123 msgid "Choose UI file"
28124 msgstr "Scelta del file UI"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28127 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28128 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28131 msgid "Choose keyboard map"
28132 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28135 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28136 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28139 msgid "Print Document"
28140 msgstr "Stampa documento"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28143 msgid "Print to file"
28144 msgstr "Stampa su file"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28147 msgid "PostScript files (*.ps)"
28148 msgstr "File Postscript (*.ps)"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28151 msgid "Longest label width"
28152 msgstr "Etichetta più lunga"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28155 msgid "Index Settings"
28156 msgstr "Impostazioni indice"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28159 msgid "<All indexes>"
28160 msgstr "<Tutti gli indici>"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28163 msgid "Progress/Debug Messages"
28164 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28167 msgid "Debug Level"
28168 msgstr "Livello di verifica"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28171 msgid "Set"
28172 msgstr "Attivo"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28175 msgid "Cross-reference"
28176 msgstr "Riferimento"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28179 msgid "&Go Back"
28180 msgstr "&Torna indietro"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28183 msgid "Jump back"
28184 msgstr "Salta indietro"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28187 msgid "Jump to label"
28188 msgstr "Salta all'etichetta"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28192 msgid "<No prefix>"
28193 msgstr "<Senza prefisso>"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28196 msgid "Find and Replace"
28197 msgstr "Trova e sostituisci"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28200 msgid "Export or Send Document"
28201 msgstr "Esporta o Invia Documento"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28204 msgid "Show File"
28205 msgstr "Mostra file"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28208 msgid "Error -> Cannot load file!"
28209 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28212 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28213 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28216 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28217 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28220 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28221 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28224 msgid "Basic Latin"
28225 msgstr "Latino di base"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28228 msgid "Latin-1 Supplement"
28229 msgstr "Latino-1 supplemento"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28232 msgid "Latin Extended-A"
28233 msgstr "Latino esteso A"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28236 msgid "Latin Extended-B"
28237 msgstr "Latino esteso B"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28240 msgid "IPA Extensions"
28241 msgstr "Estensioni IPA"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28244 msgid "Spacing Modifier Letters"
28245 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28248 msgid "Combining Diacritical Marks"
28249 msgstr "Segni diacritici combinabili"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28252 msgid "Cyrillic"
28253 msgstr "Cirillico"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28256 msgid "Arabic"
28257 msgstr "Arabo"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28260 msgid "Devanagari"
28261 msgstr "Devanagari"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28264 msgid "Bengali"
28265 msgstr "Bengali"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28268 msgid "Gurmukhi"
28269 msgstr "Gurmukhi"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28272 msgid "Gujarati"
28273 msgstr "Gujarati"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28276 msgid "Oriya"
28277 msgstr "Oriya"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28280 msgid "Kannada"
28281 msgstr "Kannada"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28284 msgid "Malayalam"
28285 msgstr "Malayalam"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28288 msgid "Tibetan"
28289 msgstr "Tibetano"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28292 msgid "Georgian"
28293 msgstr "Georgiano"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28296 msgid "Hangul Jamo"
28297 msgstr "Hangul Jamo"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28300 msgid "Phonetic Extensions"
28301 msgstr "Estensioni fonetiche"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28304 msgid "Latin Extended Additional"
28305 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28308 msgid "Greek Extended"
28309 msgstr "Greco esteso"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28312 msgid "General Punctuation"
28313 msgstr "Punteggiatura generale"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28316 msgid "Superscripts and Subscripts"
28317 msgstr "Apici e pedici"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28320 msgid "Currency Symbols"
28321 msgstr "Simboli di valuta"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28324 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28325 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28328 msgid "Letterlike Symbols"
28329 msgstr "Simboli alfabetici"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28332 msgid "Number Forms"
28333 msgstr "Formati numerici"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28336 msgid "Mathematical Operators"
28337 msgstr "Operatori matematici"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28340 msgid "Miscellaneous Technical"
28341 msgstr "Tecnico misto"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28344 msgid "Control Pictures"
28345 msgstr "Immagini di controllo"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28348 msgid "Optical Character Recognition"
28349 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28352 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28353 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28356 msgid "Box Drawing"
28357 msgstr "Disegno caselle"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28360 msgid "Block Elements"
28361 msgstr "Blocchi"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28364 msgid "Geometric Shapes"
28365 msgstr "Forme geometriche"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28368 msgid "Miscellaneous Symbols"
28369 msgstr "Dingbat misto"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28372 msgid "Dingbats"
28373 msgstr "Dingbat"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28376 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28377 msgstr "Simboli matematici vari - A"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28380 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28381 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28384 msgid "Hiragana"
28385 msgstr "Hiragana"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28388 msgid "Katakana"
28389 msgstr "Katakana"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28392 msgid "Bopomofo"
28393 msgstr "Bopomofo"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28396 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28397 msgstr "Hangul compatibile jamo"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28400 msgid "Kanbun"
28401 msgstr "Kanbun"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28404 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28405 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28408 msgid "CJK Compatibility"
28409 msgstr "Compatibilità CJK"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28412 msgid "CJK Unified Ideographs"
28413 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28416 msgid "Hangul Syllables"
28417 msgstr "Sillabe Hangul"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28420 msgid "High Surrogates"
28421 msgstr "Surrogati alti"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28424 msgid "Private Use High Surrogates"
28425 msgstr "Uso privato surrogati alti"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28428 msgid "Low Surrogates"
28429 msgstr "Surrogati bassi"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28432 msgid "Private Use Area"
28433 msgstr "Area uso privato"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28436 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28437 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28440 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28441 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28444 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28445 msgstr "Forme arabe A"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28448 msgid "Combining Half Marks"
28449 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28452 msgid "CJK Compatibility Forms"
28453 msgstr "Forme compatibilità CJK"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28456 msgid "Small Form Variants"
28457 msgstr "Varianti forme piccole"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28460 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28461 msgstr "Forme arabe B"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28464 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28465 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28468 msgid "Linear B Syllabary"
28469 msgstr "Sillabario lineare B"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28472 msgid "Linear B Ideograms"
28473 msgstr "Ideogrammi lineari B"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28476 msgid "Aegean Numbers"
28477 msgstr "Numeri egei"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28480 msgid "Ancient Greek Numbers"
28481 msgstr "Numeri greci antichi"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28484 msgid "Old Italic"
28485 msgstr "Corsivo antico"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28488 msgid "Gothic"
28489 msgstr "Gotico"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28492 msgid "Ugaritic"
28493 msgstr "Ugaritico"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28496 msgid "Old Persian"
28497 msgstr "Persiano antico"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28500 msgid "Deseret"
28501 msgstr "Deseret"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28504 msgid "Shavian"
28505 msgstr "Shavian"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28508 msgid "Osmanya"
28509 msgstr "Osmanya"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28512 msgid "Cypriot Syllabary"
28513 msgstr "Sillabario cipriota"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28516 msgid "Kharoshthi"
28517 msgstr "Kharoshthi"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28520 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28521 msgstr "Simboli musicali bizantini"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28524 msgid "Musical Symbols"
28525 msgstr "Simboli musicali"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28528 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28529 msgstr "Notazione musicale greca antica"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28532 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28533 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28536 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28537 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28540 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28541 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28544 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28545 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28548 msgid "Tags"
28549 msgstr "Cartellini"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28552 msgid "Variation Selectors Supplement"
28553 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28557 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28561 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28564 msgid "Character: "
28565 msgstr "Carattere: "
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28568 msgid "Code Point: "
28569 msgstr "Codice: "
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28572 msgid "Symbols"
28573 msgstr "Simboli"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28576 msgid "Insert Table"
28577 msgstr "Inserzione tabella"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28580 msgid "TeX Information"
28581 msgstr "Informazioni TeX"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28584 msgid "No thesaurus available for this language!"
28585 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28588 msgid "Outline"
28589 msgstr "Navigatore"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28593 msgid "auto"
28594 msgstr "auto"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28598 msgid "off"
28599 msgstr "Non attivo"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28602 #, c-format
28603 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28604 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28607 msgid "version "
28608 msgstr "Versione "
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28611 msgid "unknown version"
28612 msgstr "versione sconosciuta"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28615 msgid "Small-sized icons"
28616 msgstr "Icone piccole"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28619 msgid "Normal-sized icons"
28620 msgstr "Icone normali"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28623 msgid "Big-sized icons"
28624 msgstr "Icone grandi"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28627 #, c-format
28628 msgid "Successful export to format: %1$s"
28629 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28632 #, c-format
28633 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28634 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28637 #, c-format
28638 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28639 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28642 #, c-format
28643 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28644 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28647 msgid "Exit LyX"
28648 msgstr "Uscita da LyX"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28651 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28652 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28655 msgid "Welcome to LyX!"
28656 msgstr "Benvenuto in LyX!"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28659 msgid "Automatic save done."
28660 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28663 msgid "Automatic save failed!"
28664 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28667 msgid "Command not allowed without any document open"
28668 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28671 #, c-format
28672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28673 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28676 msgid "Select template file"
28677 msgstr "Selezionare file modello"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28681 msgid "Templates|#T#t"
28682 msgstr "Modelli|#M#m"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28685 msgid "Document not loaded."
28686 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28689 msgid "Select document to open"
28690 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28695 msgid "Examples|#E#e"
28696 msgstr "Esempi|#E#e"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28699 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28700 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28703 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28704 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28707 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28708 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28711 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28712 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28715 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
28720 msgid "Invalid filename"
28721 msgstr "Nome file non valido"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28724 #, c-format
28725 msgid ""
28726 "The directory in the given path\n"
28727 "%1$s\n"
28728 "does not exist."
28729 msgstr ""
28730 "La cartella nel percorso specificato\n"
28731 "%1$s\n"
28732 "non esiste."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28735 #, c-format
28736 msgid "Opening document %1$s..."
28737 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28740 #, c-format
28741 msgid "Document %1$s opened."
28742 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28745 msgid "Version control detected."
28746 msgstr "Controllo versione rilevato."
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28749 #, c-format
28750 msgid "Could not open document %1$s"
28751 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28754 msgid "Couldn't import file"
28755 msgstr "Non riesco ad importare il file"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28758 #, c-format
28759 msgid "No information for importing the format %1$s."
28760 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28763 #, c-format
28764 msgid "Select %1$s file to import"
28765 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "The document %1$s already exists.\n"
28773 "\n"
28774 "Do you want to overwrite that document?"
28775 msgstr ""
28776 "Il documento %1$s esiste già.\n"
28777 "\n"
28778 "Volete davvero sovrascriverlo?"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28783 msgid "Overwrite document?"
28784 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28787 #, c-format
28788 msgid "Importing %1$s..."
28789 msgstr "Sto importando %1$s..."
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28792 msgid "imported."
28793 msgstr "importato."
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28796 msgid "file not imported!"
28797 msgstr "File non importato!"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28800 msgid "newfile"
28801 msgstr "newfile"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28804 msgid "Select LyX document to insert"
28805 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28808 msgid "Choose a filename to save document as"
28809 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28812 #, c-format
28813 msgid ""
28814 "The file\n"
28815 "%1$s\n"
28816 "is already open in your current session.\n"
28817 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28818 "Do you want to choose a new filename?"
28819 msgstr ""
28820 "Il file\n"
28821 "%1$s\n"
28822 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
28823 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
28824 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28827 msgid "Chosen File Already Open"
28828 msgstr "Il file scelto è già aperto"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28835 msgid "&Rename"
28836 msgstr "&Rinomina"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "The document %1$s is already registered.\n"
28842 "\n"
28843 "Do you want to choose a new name?"
28844 msgstr ""
28845 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
28846 "\n"
28847 "Volete scegliere un nuovo nome?"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28850 msgid "Rename document?"
28851 msgstr "Rinomino il documento?"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28854 msgid "Copy document?"
28855 msgstr "Copio il documento?"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28858 msgid "&Copy"
28859 msgstr "&Copia"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28862 msgid "Choose a filename to export the document as"
28863 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28866 #, c-format
28867 msgid ""
28868 "The document %1$s could not be saved.\n"
28869 "\n"
28870 "Do you want to rename the document and try again?"
28871 msgstr ""
28872 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
28873 "\n"
28874 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28877 msgid "Rename and save?"
28878 msgstr "Rinomino e salvo?"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28881 msgid "&Retry"
28882 msgstr "&Riprova"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28888 "Would you like to close or hide the document?\n"
28889 "\n"
28890 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28891 "the menu: View->Hidden->...\n"
28892 "\n"
28893 "To remove this question, set your preference in:\n"
28894 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28895 msgstr ""
28896 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
28897 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
28898 "\n"
28899 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
28900 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
28901 "\n"
28902 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
28903 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28906 msgid "Close or hide document?"
28907 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28910 msgid "&Hide"
28911 msgstr "&Nascondi"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28914 msgid "Close document"
28915 msgstr "Chiusura del documento"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28918 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28919 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28923 #, c-format
28924 msgid ""
28925 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28926 "\n"
28927 "Do you want to save the document?"
28928 msgstr ""
28929 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
28930 "\n"
28931 "Volete salvare il documento?"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28935 msgid "Save new document?"
28936 msgstr "Salvo nuovo documento?"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28939 #, c-format
28940 msgid ""
28941 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28942 "\n"
28943 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28944 msgstr ""
28945 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28946 "\n"
28947 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28951 msgid "Save changed document?"
28952 msgstr "Salvo il documento modificato?"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28955 msgid "&Discard"
28956 msgstr "&Abbandona"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28962 "\n"
28963 "Do you want to save the document?"
28964 msgstr ""
28965 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28966 "\n"
28967 "Volete salvare il documento?"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "Document \n"
28973 "%1$s\n"
28974 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28975 msgstr ""
28976 "Il documento\n"
28977 "%1$s\n"
28978 "è stato modificato dall'esterno.\n"
28979 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28982 msgid "Reload externally changed document?"
28983 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28986 msgid "Document could not be checked in."
28987 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28990 msgid "Error when setting the locking property."
28991 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28994 msgid "Directory is not accessible."
28995 msgstr "La cartella non è accessibile."
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28998 #, c-format
28999 msgid "Opening child document %1$s..."
29000 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
29003 #, c-format
29004 msgid "No buffer for file: %1$s."
29005 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29008 msgid "Export Error"
29009 msgstr "Errore di esportazione"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
29012 msgid "Error cloning the Buffer."
29013 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
29017 msgid "Exporting ..."
29018 msgstr "Esportazione ..."
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
29021 msgid "Previewing ..."
29022 msgstr "Anteprima ..."
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
29025 msgid "Document not loaded"
29026 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
29029 msgid "Select file to insert"
29030 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
29033 msgid "All Files (*)"
29034 msgstr "Tutti i file (*)"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
29037 #, c-format
29038 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29039 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29042 msgid "Revert to saved document?"
29043 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29046 msgid "Saving all documents..."
29047 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
29050 msgid "All documents saved."
29051 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
29054 #, c-format
29055 msgid "%1$s unknown command!"
29056 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
29059 msgid "Please, preview the document first."
29060 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
29063 msgid "Couldn't proceed."
29064 msgstr "Non posso procedere."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29068 msgid "LaTeX Source"
29069 msgstr "Sorgente LaTeX"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29072 msgid "DocBook Source"
29073 msgstr "Sorgente DocBook"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29076 msgid "Literate Source"
29077 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29080 msgid " (version control, locking)"
29081 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29084 msgid " (version control)"
29085 msgstr " (controllo versione)"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29088 msgid " (changed)"
29089 msgstr " (modificato)"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29092 msgid " (read only)"
29093 msgstr " (sola lettura)"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29096 msgid "Close File"
29097 msgstr "Chiudi file"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29100 msgid "Hide tab"
29101 msgstr "Nascondi linguetta"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29104 msgid "Close tab"
29105 msgstr "Chiudi linguetta"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29108 msgid "Wrap Float Settings"
29109 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29112 msgid "Click to detach"
29113 msgstr "Cliccare qui per staccare"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29116 #, c-format
29117 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29118 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
29119
29120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29122 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29123 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
29124
29125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29126 #, c-format
29127 msgid "%1$s (unknown)"
29128 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29131 msgid "More...|M"
29132 msgstr "Altro...|A"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29135 msgid "No Group"
29136 msgstr "Nessun gruppo"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29140 msgid "More Spelling Suggestions"
29141 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29144 msgid "Add to personal dictionary|n"
29145 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29148 msgid "Ignore all|I"
29149 msgstr "Ignora tutto|I"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29152 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29153 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29156 msgid "Language|L"
29157 msgstr "Lingua|g"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29160 msgid "More Languages ...|M"
29161 msgstr "Altre lingue ...|l"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29165 msgid "Hidden|H"
29166 msgstr "Nascosti|N"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29169 msgid "<No Documents Open>"
29170 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29173 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29174 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29177 msgid "View (Other Formats)|F"
29178 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29181 msgid "Update (Other Formats)|p"
29182 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29185 #, c-format
29186 msgid "View [%1$s]|V"
29187 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29190 #, c-format
29191 msgid "Update [%1$s]|U"
29192 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29195 msgid "No Custom Insets Defined!"
29196 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29199 msgid "<No Document Open>"
29200 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29203 msgid "Master Document"
29204 msgstr "Documento padre"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29207 msgid "Open Navigator..."
29208 msgstr "Apri navigatore..."
29209
29210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29211 msgid "Other Lists"
29212 msgstr "Altri elenchi"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29215 msgid "<Empty Table of Contents>"
29216 msgstr "<Indice generale vuoto>"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29219 msgid "Other Toolbars"
29220 msgstr "Altre barre strumenti"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29223 msgid "No Branches Set for Document!"
29224 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29227 msgid "Index List|I"
29228 msgstr "Indice analitico|I"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29231 msgid "Index Entry|d"
29232 msgstr "Voce d'indice|V"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29235 #, c-format
29236 msgid "Index: %1$s"
29237 msgstr "Indice: %1$s"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29241 #, c-format
29242 msgid "Index Entry (%1$s)"
29243 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29246 msgid "No Citation in Scope!"
29247 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29250 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29252 msgid "No citations selected!"
29253 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29256 #, c-format
29257 msgid "Caption (%1$s)"
29258 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29261 msgid "No Action Defined!"
29262 msgstr "Nessuna azione definita!"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29265 msgid "Search"
29266 msgstr "Cerca"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29269 msgid "Clear text"
29270 msgstr "Cancella testo"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29273 #, c-format
29274 msgid "Export %1$s"
29275 msgstr "Esporta %1$s"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29278 #, c-format
29279 msgid "Import %1$s"
29280 msgstr "Importa %1$s"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29283 #, c-format
29284 msgid "Update %1$s"
29285 msgstr "Aggiorna %1$s"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29288 #, c-format
29289 msgid "View %1$s"
29290 msgstr "Mostra %1$s"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29293 msgid "space"
29294 msgstr "spazio"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29297 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29298 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:255
29301 msgid "Could not update TeX information"
29302 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:256
29305 #, c-format
29306 msgid "The script `%1$s' failed."
29307 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
29308
29309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
29310 msgid "All Files "
29311 msgstr "Tutti i file "
29312
29313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29314 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29315 msgid "Table of Contents"
29316 msgstr "Indice generale"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29319 msgid "Equations"
29320 msgstr "Equazioni"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29323 msgid "Footnotes"
29324 msgstr "Nota a piè pagina"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29327 msgid "Listings"
29328 msgstr "Listati"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29331 msgid "Index Entries"
29332 msgstr "Voci d'indice"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29335 msgid "Marginal notes"
29336 msgstr "Note a margine"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29339 msgid "Nomenclature Entries"
29340 msgstr "Voci di nomenclatura"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29343 msgid "Notes"
29344 msgstr "Note"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29347 msgid "Citations"
29348 msgstr "Citazioni"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29351 msgid "Labels and References"
29352 msgstr "Etichette e riferimenti"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29355 msgid "Changes"
29356 msgstr "Modifiche"
29357
29358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
29362 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29363 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
29364
29365 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29369 msgid "Problematic filename for DVI"
29370 msgstr "Nome file problematico per DVI"
29371
29372 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29376 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29377 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
29378
29379 #: src/insets/Inset.cpp:88
29380 msgid "Bibliography Entry"
29381 msgstr "Voce bibliografica"
29382
29383 #: src/insets/Inset.cpp:91
29384 msgid "TeX Code"
29385 msgstr "Codice TeX"
29386
29387 #: src/insets/Inset.cpp:94
29388 msgid "Float"
29389 msgstr "Flottante"
29390
29391 #: src/insets/Inset.cpp:112
29392 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29393 msgid "Box"
29394 msgstr "Casella"
29395
29396 #: src/insets/Inset.cpp:114
29397 msgid "Horizontal Space"
29398 msgstr "Spazio orizzontale"
29399
29400 #: src/insets/Inset.cpp:118
29401 msgid "Info"
29402 msgstr "Info"
29403
29404 #: src/insets/Inset.cpp:163
29405 msgid "Horizontal Math Space"
29406 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
29407
29408 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29409 msgid "Unknown Argument"
29410 msgstr "Argomento sconosciuto"
29411
29412 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29413 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29414 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
29415
29416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29417 msgid "Keys must be unique!"
29418 msgstr "La chiave deve essere unica!"
29419
29420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29421 #, c-format
29422 msgid ""
29423 "The key %1$s already exists,\n"
29424 "it will be changed to %2$s."
29425 msgstr ""
29426 "La chiave %1$s esiste già,\n"
29427 "verrà cambiata in %2$s."
29428
29429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29430 #, c-format
29431 msgid ""
29432 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29433 "If you proceed, all of them will be opened."
29434 msgstr ""
29435 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
29436 "Se si procede, saranno aperti tutti."
29437
29438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29439 msgid "Open Databases?"
29440 msgstr "Aprire cataloghi?"
29441
29442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29443 msgid "&Proceed"
29444 msgstr "&Procedi"
29445
29446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29447 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29448 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
29449
29450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29451 msgid "Databases:"
29452 msgstr "Cataloghi:"
29453
29454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29455 msgid "Style File:"
29456 msgstr "File di stile:"
29457
29458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29459 msgid "Lists:"
29460 msgstr "Elenchi:"
29461
29462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29463 msgid "included in TOC"
29464 msgstr "incluso nell'indice"
29465
29466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29468 msgid "Export Warning!"
29469 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
29470
29471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29472 msgid ""
29473 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29474 "BibTeX will be unable to find them."
29475 msgstr ""
29476 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
29477 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
29478
29479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29480 msgid ""
29481 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29482 "BibTeX will be unable to find it."
29483 msgstr ""
29484 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
29485 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
29486
29487 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29488 msgid "simple frame"
29489 msgstr "cornice semplice"
29490
29491 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29492 msgid "frameless"
29493 msgstr "senza cornice"
29494
29495 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29496 msgid "simple frame, page breaks"
29497 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
29498
29499 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29500 msgid "oval, thin"
29501 msgstr "ovale, sottile"
29502
29503 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29504 msgid "oval, thick"
29505 msgstr "ovale, spessa"
29506
29507 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29508 msgid "drop shadow"
29509 msgstr "cornice ombreggiata"
29510
29511 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29512 msgid "shaded background"
29513 msgstr "sfondo colorato"
29514
29515 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29516 msgid "double frame"
29517 msgstr "cornice doppia"
29518
29519 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29520 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29521 #, c-format
29522 msgid "%1$s (%2$s)"
29523 msgstr "%1$s (%2$s)"
29524
29525 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29526 #, c-format
29527 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29528 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29529
29530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29532 msgid "active"
29533 msgstr "attivo"
29534
29535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29538 msgid "non-active"
29539 msgstr "non attivo"
29540
29541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29542 #, c-format
29543 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29544 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
29545
29546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29547 #, c-format
29548 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29549 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29550
29551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29552 msgid "Branch: "
29553 msgstr "Ramo: "
29554
29555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29556 msgid "Branch (child only): "
29557 msgstr "Ramo (solo figlio): "
29558
29559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29560 msgid "Branch (master only): "
29561 msgstr "Ramo (solo padre): "
29562
29563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29564 msgid "Branch (undefined): "
29565 msgstr "Ramo (non definito): "
29566
29567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29568 msgid "Undef: "
29569 msgstr "Non definito: "
29570
29571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29572 msgid "Branch state changes in master document"
29573 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
29574
29575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29576 #, c-format
29577 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29578 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
29579
29580 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29581 #, c-format
29582 msgid "Sub-%1$s"
29583 msgstr "Sotto-%1$s"
29584
29585 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29586 msgid "No bibliography defined!"
29587 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
29588
29589 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29590 msgid "LaTeX Command: "
29591 msgstr "Comando LaTeX: "
29592
29593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29594 msgid "InsetCommand Error: "
29595 msgstr "Errore Inserto Comando: "
29596
29597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29599 msgid "Incompatible command name."
29600 msgstr "Nome comando incompatibile."
29601
29602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29604 msgid "InsetCommandParams Error: "
29605 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
29606
29607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29608 msgid "InsetCommandParams: "
29609 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
29610
29611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29612 msgid "Unknown parameter name: "
29613 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
29614
29615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29616 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29617 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
29618
29619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29620 #, c-format
29621 msgid ""
29622 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29623 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29624 "%2$s."
29625 msgstr ""
29626 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
29627 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29628 "%2$s."
29629
29630 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29631 #, c-format
29632 msgid "External template %1$s is not installed"
29633 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
29634
29635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29637 msgid "float: "
29638 msgstr "flottante: "
29639
29640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29641 #, c-format
29642 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29643 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
29644
29645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29646 msgid "float"
29647 msgstr "flottante"
29648
29649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29650 msgid "subfloat: "
29651 msgstr "sottoflottante: "
29652
29653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29654 msgid " (sideways)"
29655 msgstr " (obliquamente)"
29656
29657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29658 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29659 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
29660
29661 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29662 #, c-format
29663 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29664 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
29665
29666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29667 msgid "footnote"
29668 msgstr "Nota a piè pagina"
29669
29670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
29672 #, c-format
29673 msgid ""
29674 "Could not copy the file\n"
29675 "%1$s\n"
29676 "into the temporary directory."
29677 msgstr ""
29678 "Non ho potuto copiare il file\n"
29679 "%1$s\n"
29680 "nella cartella temporanea."
29681
29682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29684 #, c-format
29685 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29686 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
29687
29688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29689 #, c-format
29690 msgid "Graphics file: %1$s"
29691 msgstr "File grafici: %1$s"
29692
29693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29694 #, c-format
29695 msgid ""
29696 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29697 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29698 "%1$s."
29699 msgstr ""
29700 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
29701 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29702 "%1$s."
29703
29704 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29705 msgid "www"
29706 msgstr "www"
29707
29708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29709 msgid "email"
29710 msgstr "email"
29711
29712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29713 msgid "file"
29714 msgstr "file"
29715
29716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29717 #, c-format
29718 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29719 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29720
29721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29722 msgid "Verbatim Input"
29723 msgstr "Input testuale"
29724
29725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29726 msgid "Verbatim Input*"
29727 msgstr "Input* testuale"
29728
29729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29730 msgid "Include (excluded)"
29731 msgstr "Includi (esclusi)"
29732
29733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29734 msgid "Unknown"
29735 msgstr "Sconosciuto"
29736
29737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29740 msgid "Recursive input"
29741 msgstr "Input ricorsivo"
29742
29743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
29744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29746 #, c-format
29747 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29748 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
29749
29750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "Could not load included file\n"
29754 "`%1$s'\n"
29755 "Please, check whether it actually exists."
29756 msgstr ""
29757 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
29758 "`%1$s'\n"
29759 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
29760
29761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29762 msgid "Missing included file"
29763 msgstr "File incluso mancante"
29764
29765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29766 #, c-format
29767 msgid ""
29768 "Included file `%1$s'\n"
29769 "has textclass `%2$s'\n"
29770 "while parent file has textclass `%3$s'."
29771 msgstr ""
29772 "Il file incluso `%1$s'\n"
29773 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
29774 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
29775
29776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29777 msgid "Different textclasses"
29778 msgstr "Classi di documento differenti"
29779
29780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29781 #, c-format
29782 msgid ""
29783 "Included file `%1$s'\n"
29784 "uses module `%2$s'\n"
29785 "which is not used in parent file."
29786 msgstr ""
29787 "Il file incluso `%1$s'\n"
29788 "usa il modulo `%2$s'\n"
29789 "che non è usato nel file genitore."
29790
29791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29792 msgid "Module not found"
29793 msgstr "Modulo non trovato"
29794
29795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691
29796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
29797 #, c-format
29798 msgid ""
29799 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29800 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29801 msgstr ""
29802 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
29803 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
29804
29805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
29806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
29807 msgid "Export failure"
29808 msgstr "Esportazione non riuscita"
29809
29810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29811 msgid "Unsupported Inclusion"
29812 msgstr "Inclusione non supportata"
29813
29814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29815 #, c-format
29816 msgid ""
29817 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29818 "%1$s"
29819 msgstr ""
29820 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
29821 "%1$s"
29822
29823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29824 msgid "Index sorting failed"
29825 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
29826
29827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29828 #, c-format
29829 msgid ""
29830 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29831 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29832 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29833 "explained in the User Guide."
29834 msgstr ""
29835 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
29836 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
29837 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
29838 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
29839
29840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29841 msgid "Index Entry"
29842 msgstr "Voce d'indice"
29843
29844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
29845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29846 msgid "unknown type!"
29847 msgstr "tipo sconosciuto!"
29848
29849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29850 msgid "Unknown index type!"
29851 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
29852
29853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29854 msgid "All indexes"
29855 msgstr "Tutti gli indici"
29856
29857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29858 msgid "subindex"
29859 msgstr "sottoindice"
29860
29861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29862 #, c-format
29863 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29864 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
29865
29866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29867 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29868 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
29869
29870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29874 msgid "undefined"
29875 msgstr "indefinito"
29876
29877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29879 msgid "yes"
29880 msgstr "sì"
29881
29882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29884 msgid "no"
29885 msgstr "no"
29886
29887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29888 msgid "No version control"
29889 msgstr "Nessun controllo versione"
29890
29891 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29892 msgid "Label names must be unique!"
29893 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
29894
29895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29896 #, c-format
29897 msgid ""
29898 "The label %1$s already exists,\n"
29899 "it will be changed to %2$s."
29900 msgstr ""
29901 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
29902 "verrà cambiata in %2$s."
29903
29904 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29905 msgid "DUPLICATE: "
29906 msgstr "DUPLICATA: "
29907
29908 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29909 msgid "Horizontal line"
29910 msgstr "Linea orizzontale"
29911
29912 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29913 msgid "no more lstline delimiters available"
29914 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
29915
29916 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29917 msgid "Running out of delimiters"
29918 msgstr "Delimitatori esauriti"
29919
29920 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29921 msgid ""
29922 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29923 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29924 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29925 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29926 "must investigate!"
29927 msgstr ""
29928 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
29929 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
29930 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
29931 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
29932
29933 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29934 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29935 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
29936
29937 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29938 #, c-format
29939 msgid ""
29940 "The following characters in one of the program listings are\n"
29941 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29942 "%1$s."
29943 msgstr ""
29944 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
29945 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29946 "%1$s."
29947
29948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29949 msgid "A value is expected."
29950 msgstr "È richiesto un valore."
29951
29952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29958 msgid "Unbalanced braces!"
29959 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
29960
29961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29962 msgid "Please specify true or false."
29963 msgstr "Specificare true o false."
29964
29965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29966 msgid "Only true or false is allowed."
29967 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
29968
29969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29970 msgid "Please specify an integer value."
29971 msgstr "Specificare un valore intero."
29972
29973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29974 msgid "An integer is expected."
29975 msgstr "È richiesto un intero."
29976
29977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29978 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29979 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
29980
29981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29982 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29983 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
29984
29985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29986 #, c-format
29987 msgid "Please specify one of %1$s."
29988 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
29989
29990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29991 #, c-format
29992 msgid "Try one of %1$s."
29993 msgstr "Provare uno di %1$s."
29994
29995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29996 #, c-format
29997 msgid "I guess you mean %1$s."
29998 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
29999
30000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30001 #, c-format
30002 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30003 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
30004
30005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30006 #, c-format
30007 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30008 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
30009
30010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30011 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30012 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
30013
30014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30015 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30016 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
30017
30018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30019 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30020 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
30021
30022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30023 msgid "Enter something like \\color{white}"
30024 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
30025
30026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30027 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30028 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
30029
30030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30031 msgid "auto, last or a number"
30032 msgstr "auto, last oppure un numero"
30033
30034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30035 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30036 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30037
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30039 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30040 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30041
30042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30043 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30044 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
30045
30046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30047 #, c-format
30048 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30049 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
30050
30051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30052 #, c-format
30053 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30054 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
30055
30056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30057 #, c-format
30058 msgid "Parameter %1$s: "
30059 msgstr "Parametro %1$s: "
30060
30061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30062 #, c-format
30063 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30064 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
30065
30066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30067 #, c-format
30068 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30069 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
30070
30071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30073 msgid "New Page"
30074 msgstr "Nuova pagina"
30075
30076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30077 msgid "Page Break"
30078 msgstr "Interruzione di pagina"
30079
30080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30081 msgid "Clear Page"
30082 msgstr "Azzera pagina"
30083
30084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30085 msgid "Clear Double Page"
30086 msgstr "Azzera pagina doppia"
30087
30088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30089 msgid "Nom: "
30090 msgstr "Nom: "
30091
30092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30093 msgid "Nomenclature Symbol: "
30094 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
30095
30096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30097 msgid "Description: "
30098 msgstr "Descrizione: "
30099
30100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30101 msgid "Sorting: "
30102 msgstr "Ordinamento: "
30103
30104 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30105 msgid "note"
30106 msgstr "Nota di LyX"
30107
30108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30109 msgid "Phantom"
30110 msgstr "Segnaposto"
30111
30112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30113 msgid "HPhantom"
30114 msgstr "HPhantom"
30115
30116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30117 msgid "VPhantom"
30118 msgstr "VPhantom"
30119
30120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30121 msgid "phantom"
30122 msgstr "phantom"
30123
30124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30125 msgid "hphantom"
30126 msgstr "hphantom"
30127
30128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30129 msgid "vphantom"
30130 msgstr "vphantom"
30131
30132 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30133 msgid "BROKEN: "
30134 msgstr "SCORRETTA: "
30135
30136 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30138 msgid "Ref: "
30139 msgstr "Ref: "
30140
30141 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30142 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30143 msgid "Equation"
30144 msgstr "Equazione"
30145
30146 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30148 msgid "EqRef: "
30149 msgstr "EqRef: "
30150
30151 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30153 msgid "Page Number"
30154 msgstr "Numero pagina"
30155
30156 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30158 msgid "Page: "
30159 msgstr "Pagina: "
30160
30161 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30163 msgid "Textual Page Number"
30164 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
30165
30166 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30168 msgid "TextPage: "
30169 msgstr "Pagina di testo: "
30170
30171 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30173 msgid "Standard+Textual Page"
30174 msgstr "Pagina usuale e testuale"
30175
30176 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30178 msgid "Ref+Text: "
30179 msgstr "Riferimento e testo: "
30180
30181 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30182 msgid "Formatted"
30183 msgstr "Formattato"
30184
30185 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30186 msgid "Format: "
30187 msgstr "Formato: "
30188
30189 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30190 msgid "Reference to Name"
30191 msgstr "Riferimento a nome"
30192
30193 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30194 msgid "NameRef:"
30195 msgstr "NameRef:"
30196
30197 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30198 msgid "subscript"
30199 msgstr "sottoscritto"
30200
30201 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30202 msgid "superscript"
30203 msgstr "soprascritto"
30204
30205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30206 msgid "Protected Space"
30207 msgstr "Spazio protetto"
30208
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30210 msgid "Quad Space"
30211 msgstr "Spazio quad"
30212
30213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30214 msgid "Double Quad Space"
30215 msgstr "Due quadratoni"
30216
30217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30218 msgid "Enspace"
30219 msgstr "Enspace"
30220
30221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30222 msgid "Enskip"
30223 msgstr "Enskip"
30224
30225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30226 msgid "Protected Horizontal Fill"
30227 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
30228
30229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30230 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30231 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
30232
30233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30234 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30235 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
30236
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30238 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30239 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
30240
30241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30242 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30243 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
30244
30245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30246 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30247 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
30248
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30250 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30251 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
30252
30253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30254 #, c-format
30255 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30256 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
30257
30258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30259 #, c-format
30260 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30261 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
30262
30263 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30264 msgid "List of Listings"
30265 msgstr "Elenco dei listati"
30266
30267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30268 msgid "Unknown TOC type"
30269 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
30270
30271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30272 msgid "Selections not supported."
30273 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
30274
30275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30276 msgid "Multi-column in current or destination column."
30277 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
30278
30279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30280 msgid "Multi-row in current or destination row."
30281 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
30282
30283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30284 msgid "Selection size should match clipboard content."
30285 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
30286
30287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30289 msgid "wrap: "
30290 msgstr "cinto: "
30291
30292 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30293 msgid "wrap"
30294 msgstr "cinto"
30295
30296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30298 msgid "Not shown."
30299 msgstr "Non mostrato."
30300
30301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30302 msgid "Loading..."
30303 msgstr "Sto caricando..."
30304
30305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30306 msgid "Converting to loadable format..."
30307 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
30308
30309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30310 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30311 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
30312
30313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30314 msgid "Scaling etc..."
30315 msgstr "Sto ridimensionando e..."
30316
30317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30318 msgid "Ready to display"
30319 msgstr "Pronto a mostrare"
30320
30321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30322 msgid "No file found!"
30323 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
30324
30325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30326 msgid "Error converting to loadable format"
30327 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
30328
30329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30330 msgid "Error loading file into memory"
30331 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
30332
30333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30334 msgid "Error generating the pixmap"
30335 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
30336
30337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30338 msgid "No image"
30339 msgstr "Nessuna immagine"
30340
30341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30342 msgid "Preview loading"
30343 msgstr "Caricamento anteprima"
30344
30345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30346 msgid "Preview ready"
30347 msgstr "L'anteprima è pronta"
30348
30349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30350 msgid "Preview failed"
30351 msgstr "Anteprima non riuscita"
30352
30353 #: src/lengthcommon.cpp:44
30354 msgid "cc[[unit of measure]]"
30355 msgstr "cc"
30356
30357 #: src/lengthcommon.cpp:44
30358 msgid "dd"
30359 msgstr "dd"
30360
30361 #: src/lengthcommon.cpp:44
30362 msgid "em"
30363 msgstr "em"
30364
30365 #: src/lengthcommon.cpp:45
30366 msgid "ex"
30367 msgstr "ex"
30368
30369 #: src/lengthcommon.cpp:45
30370 msgid "mu[[unit of measure]]"
30371 msgstr "mu"
30372
30373 #: src/lengthcommon.cpp:45
30374 msgid "pc"
30375 msgstr "pc"
30376
30377 #: src/lengthcommon.cpp:46
30378 msgid "pt"
30379 msgstr "pt"
30380
30381 #: src/lengthcommon.cpp:46
30382 msgid "sp"
30383 msgstr "sp"
30384
30385 #: src/lengthcommon.cpp:46
30386 msgid "Text Width %"
30387 msgstr "Larghezza Testo %"
30388
30389 #: src/lengthcommon.cpp:47
30390 msgid "Column Width %"
30391 msgstr "Larghezza Colonna %"
30392
30393 #: src/lengthcommon.cpp:47
30394 msgid "Page Width %"
30395 msgstr "Larghezza Pagina %"
30396
30397 #: src/lengthcommon.cpp:47
30398 msgid "Line Width %"
30399 msgstr "Larghezza Riga %"
30400
30401 #: src/lengthcommon.cpp:48
30402 msgid "Text Height %"
30403 msgstr "Altezza Testo %"
30404
30405 #: src/lengthcommon.cpp:48
30406 msgid "Page Height %"
30407 msgstr "Altezza Pagina %"
30408
30409 #: src/lyxfind.cpp:128
30410 msgid "Search error"
30411 msgstr "Cerca errore"
30412
30413 #: src/lyxfind.cpp:128
30414 msgid "Search string is empty"
30415 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
30416
30417 #: src/lyxfind.cpp:370
30418 msgid "String found."
30419 msgstr "Stringa trovata."
30420
30421 #: src/lyxfind.cpp:372
30422 msgid "String has been replaced."
30423 msgstr "La stringa è stata sostituita."
30424
30425 #: src/lyxfind.cpp:375
30426 #, c-format
30427 msgid "%1$d strings have been replaced."
30428 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
30429
30430 #: src/lyxfind.cpp:1459
30431 msgid "Invalid regular expression!"
30432 msgstr "Espressione regolare non valida!"
30433
30434 #: src/lyxfind.cpp:1464
30435 msgid "Match not found!"
30436 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
30437
30438 #: src/lyxfind.cpp:1468
30439 msgid "Match found!"
30440 msgstr "Corrispondenza trovata!"
30441
30442 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30445 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30446 #, c-format
30447 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30448 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
30449
30450 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30451 #, c-format
30452 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30453 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
30454
30455 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30456 #, c-format
30457 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30458 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
30459
30460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30461 msgid "Cursor not in table"
30462 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
30463
30464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30465 msgid "Only one row"
30466 msgstr "Una sola riga"
30467
30468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30469 msgid "Only one column"
30470 msgstr "Una sola colonna"
30471
30472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30473 msgid "No hline to delete"
30474 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
30475
30476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30477 msgid "No vline to delete"
30478 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
30479
30480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30481 #, c-format
30482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30483 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
30484
30485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30486 msgid "Bad math environment"
30487 msgstr "Contesto matematico errato"
30488
30489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30490 msgid ""
30491 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30492 "Change the math formula type and try again."
30493 msgstr ""
30494 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
30495 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
30496
30497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
30498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30499 msgid "No number"
30500 msgstr "Nessun numero"
30501
30502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30503 #, c-format
30504 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30505 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
30506
30507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30508 #, c-format
30509 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30510 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
30511
30512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30513 #, c-format
30514 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30515 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
30516
30517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30520 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30521 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
30522
30523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30524 msgid "create new math text environment ($...$)"
30525 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
30526
30527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30528 msgid "entered math text mode (textrm)"
30529 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
30530
30531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30532 msgid "Regular expression editor mode"
30533 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
30534
30535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710
30536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30537 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30538 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
30539
30540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30541 msgid "Standard[[mathref]]"
30542 msgstr "Standard"
30543
30544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30545 msgid "PrettyRef"
30546 msgstr "Riferimento abbellito"
30547
30548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30549 msgid "FormatRef: "
30550 msgstr "FormatRef: "
30551
30552 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30553 #, c-format
30554 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30555 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
30556
30557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30558 msgid "optional"
30559 msgstr "opzionale"
30560
30561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30562 msgid "math macro"
30563 msgstr "macro matematica"
30564
30565 #: src/output.cpp:37
30566 #, c-format
30567 msgid ""
30568 "Could not open the specified document\n"
30569 "%1$s."
30570 msgstr ""
30571 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
30572 "%1$s."
30573
30574 #: src/output_plaintext.cpp:144
30575 msgid "Abstract: "
30576 msgstr "Sommario: "
30577
30578 #: src/output_plaintext.cpp:156
30579 msgid "References: "
30580 msgstr "Referimenti: "
30581
30582 #: src/support/Messages.cpp:114
30583 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30584 msgstr "it"
30585
30586 #: src/support/Package.cpp:487
30587 msgid "LyX binary not found"
30588 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
30589
30590 #: src/support/Package.cpp:488
30591 #, c-format
30592 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30593 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
30594
30595 #: src/support/Package.cpp:607
30596 #, c-format
30597 msgid ""
30598 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30599 "\t%1$s\n"
30600 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30601 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30602 msgstr ""
30603 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
30604 "\t%1$s\n"
30605 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
30606 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
30607
30608 #: src/support/Package.cpp:676
30609 #: src/support/Package.cpp:703
30610 msgid "File not found"
30611 msgstr "File non trovato"
30612
30613 #: src/support/Package.cpp:677
30614 #, c-format
30615 msgid ""
30616 "Invalid %1$s switch.\n"
30617 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30618 msgstr ""
30619 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
30620 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30621
30622 #: src/support/Package.cpp:704
30623 #, c-format
30624 msgid ""
30625 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30626 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30627 msgstr ""
30628 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30629 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30630
30631 #: src/support/Package.cpp:728
30632 #, c-format
30633 msgid ""
30634 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30635 "%2$s is not a directory."
30636 msgstr ""
30637 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30638 "%2$s non è una cartella."
30639
30640 #: src/support/Package.cpp:730
30641 msgid "Directory not found"
30642 msgstr "Cartella non trovata"
30643
30644 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30645 #, c-format
30646 msgid ""
30647 "The command\n"
30648 "%1$s\n"
30649 "has not yet completed.\n"
30650 "\n"
30651 "Do you want to stop it?"
30652 msgstr ""
30653 "Il comando\n"
30654 "%1$s\n"
30655 "è ancora in esecuzione.\n"
30656 "\n"
30657 "Devo fermarlo?"
30658
30659 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30660 msgid "Stop command?"
30661 msgstr "Fermo il comando?"
30662
30663 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30664 msgid "&Stop it"
30665 msgstr "&Fermalo"
30666
30667 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30668 msgid "Let it &run"
30669 msgstr "Lascialo &andare"
30670
30671 #: src/support/debug.cpp:42
30672 msgid "No debugging messages"
30673 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
30674
30675 #: src/support/debug.cpp:43
30676 msgid "General information"
30677 msgstr "Informazioni generali"
30678
30679 #: src/support/debug.cpp:44
30680 msgid "Program initialisation"
30681 msgstr "Inizializzazione programma"
30682
30683 #: src/support/debug.cpp:45
30684 msgid "Keyboard events handling"
30685 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
30686
30687 #: src/support/debug.cpp:46
30688 msgid "GUI handling"
30689 msgstr "Gestione GUI"
30690
30691 #: src/support/debug.cpp:47
30692 msgid "Lyxlex grammar parser"
30693 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
30694
30695 #: src/support/debug.cpp:48
30696 msgid "Configuration files reading"
30697 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
30698
30699 #: src/support/debug.cpp:49
30700 msgid "Custom keyboard definition"
30701 msgstr "Definizione personale della tastiera"
30702
30703 #: src/support/debug.cpp:50
30704 msgid "LaTeX generation/execution"
30705 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
30706
30707 #: src/support/debug.cpp:51
30708 msgid "Math editor"
30709 msgstr "Editor matematico"
30710
30711 #: src/support/debug.cpp:52
30712 msgid "Font handling"
30713 msgstr "Gestione caratteri"
30714
30715 #: src/support/debug.cpp:53
30716 msgid "Textclass files reading"
30717 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
30718
30719 #: src/support/debug.cpp:54
30720 msgid "Version control"
30721 msgstr "Controllo versione"
30722
30723 #: src/support/debug.cpp:55
30724 msgid "External control interface"
30725 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
30726
30727 #: src/support/debug.cpp:56
30728 msgid "Undo/Redo mechanism"
30729 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
30730
30731 #: src/support/debug.cpp:57
30732 msgid "User commands"
30733 msgstr "Comandi utente"
30734
30735 #: src/support/debug.cpp:58
30736 msgid "The LyX Lexer"
30737 msgstr "Il Lexxer di LyX"
30738
30739 #: src/support/debug.cpp:59
30740 msgid "Dependency information"
30741 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
30742
30743 #: src/support/debug.cpp:60
30744 msgid "LyX Insets"
30745 msgstr "Inserti di LyX"
30746
30747 #: src/support/debug.cpp:61
30748 msgid "Files used by LyX"
30749 msgstr "File usati da LyX"
30750
30751 #: src/support/debug.cpp:62
30752 msgid "Workarea events"
30753 msgstr "Eventi area di lavoro"
30754
30755 #: src/support/debug.cpp:63
30756 msgid "Insettext/tabular messages"
30757 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
30758
30759 #: src/support/debug.cpp:64
30760 msgid "Graphics conversion and loading"
30761 msgstr "Conversione e apertura grafici"
30762
30763 #: src/support/debug.cpp:65
30764 msgid "Change tracking"
30765 msgstr "Tracciamento modifiche"
30766
30767 #: src/support/debug.cpp:66
30768 msgid "External template/inset messages"
30769 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
30770
30771 #: src/support/debug.cpp:67
30772 msgid "RowPainter profiling"
30773 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
30774
30775 #: src/support/debug.cpp:68
30776 msgid "Scrolling debugging"
30777 msgstr "Verifica scorrimento"
30778
30779 #: src/support/debug.cpp:69
30780 msgid "Math macros"
30781 msgstr "Macro matematiche"
30782
30783 #: src/support/debug.cpp:70
30784 msgid "RTL/Bidi"
30785 msgstr "RTL/Bidi"
30786
30787 #: src/support/debug.cpp:71
30788 msgid "Locale/Internationalisation"
30789 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
30790
30791 #: src/support/debug.cpp:72
30792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30793 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
30794
30795 #: src/support/debug.cpp:73
30796 msgid "Find and replace mechanism"
30797 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
30798
30799 #: src/support/debug.cpp:74
30800 msgid "Developers' general debug messages"
30801 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
30802
30803 #: src/support/debug.cpp:75
30804 msgid "All debugging messages"
30805 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
30806
30807 #: src/support/debug.cpp:154
30808 #, c-format
30809 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30810 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
30811
30812 #: src/support/lassert.cpp:52
30813 #, c-format
30814 msgid ""
30815 "Assertion %1$s violated in\n"
30816 "file: %2$s, line: %3$s"
30817 msgstr ""
30818 "Asserzione %1$s violata in\n"
30819 "file: %2$s, linea: %3$s"
30820
30821 #: src/support/lassert.cpp:62
30822 msgid ""
30823 "It should be safe to continue, but you\n"
30824 "may wish to save your work and restart LyX."
30825 msgstr ""
30826 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
30827 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
30828
30829 #: src/support/lassert.cpp:65
30830 msgid "Warning!"
30831 msgstr "Attenzione!"
30832
30833 #: src/support/lassert.cpp:72
30834 msgid ""
30835 "There has been an error with this document.\n"
30836 "LyX will attempt to close it safely."
30837 msgstr ""
30838 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
30839 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
30840
30841 #: src/support/lassert.cpp:75
30842 msgid "Buffer Error!"
30843 msgstr "Errore di buffer!"
30844
30845 #: src/support/lassert.cpp:82
30846 msgid ""
30847 "LyX has encountered an application error\n"
30848 "and will now shut down."
30849 msgstr ""
30850 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
30851 "ed adesso LyX si chiuderà."
30852
30853 #: src/support/lassert.cpp:85
30854 msgid "Fatal Exception!"
30855 msgstr "Eccezione fatale!"
30856
30857 #: src/support/os_win32.cpp:482
30858 msgid "System file not found"
30859 msgstr "File di sistema non trovato"
30860
30861 #: src/support/os_win32.cpp:483
30862 msgid ""
30863 "Unable to load shfolder.dll\n"
30864 "Please install."
30865 msgstr ""
30866 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
30867 "Occorre installarlo."
30868
30869 #: src/support/os_win32.cpp:488
30870 msgid "System function not found"
30871 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
30872
30873 #: src/support/os_win32.cpp:489
30874 msgid ""
30875 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30876 "Don't know how to proceed. Sorry."
30877 msgstr ""
30878 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30879 "Non so come procedere. Spiacente."
30880
30881 #: src/support/userinfo.cpp:45
30882 msgid "Unknown user"
30883 msgstr "Utente sconosciuto"
30884
30885 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30886 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30887
30888 #~ msgid "&First:"
30889 #~ msgstr "&Primaria:"
30890
30891 #~ msgid "Memory problem"
30892 #~ msgstr "Problema di memoria"
30893
30894 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30895 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
30896
30897 #~ msgid "BeginFrame"
30898 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
30899
30900 #~ msgid "Deprecated Styles"
30901 #~ msgstr "Stili deprecati"
30902
30903 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30904 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
30905
30906 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30907 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
30908
30909 #~ msgid "EndFrame"
30910 #~ msgstr "Fine diapositiva"
30911
30912 #~ msgid "________________________________"
30913 #~ msgstr "________________________________"
30914
30915 #~ msgid "List of Graphics"
30916 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
30917
30918 #~ msgid "List of Equations"
30919 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
30920
30921 #~ msgid "List of Footnotes"
30922 #~ msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
30923
30924 #~ msgid "List of Index Entries"
30925 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
30926
30927 #~ msgid "List of Marginal notes"
30928 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
30929
30930 #~ msgid "List of Notes"
30931 #~ msgstr "Elenco delle note"
30932
30933 #~ msgid "List of Citations"
30934 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
30935
30936 #~ msgid "List of Branches"
30937 #~ msgstr "Elenco dei rami"
30938
30939 #~ msgid "List of Changes"
30940 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
30941
30942 #~ msgid "elsewhere"
30943 #~ msgstr "altrove"
30944
30945 #~ msgid "Automatic help"
30946 #~ msgstr "Aiuto automatico"
30947
30948 #~ msgid "Session"
30949 #~ msgstr "Sessione"
30950
30951 #~ msgid "Documents"
30952 #~ msgstr "Documenti"
30953
30954 #~ msgid "Close Section"
30955 #~ msgstr "Chiusura sezione"
30956
30957 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30958 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
30959
30960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30961 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
30962
30963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30964 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
30965
30966 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30967 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
30968
30969 #~ msgid "Use ams&math package"
30970 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
30971
30972 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30973 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
30974
30975 #~ msgid "Use amssymb package"
30976 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
30977
30978 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30979 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
30980
30981 #~ msgid "Use &esint package"
30982 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
30983
30984 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30985 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
30986
30987 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30988 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
30989
30990 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30991 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
30992
30993 #~ msgid "Use mathtools package"
30994 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
30995
30996 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30997 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
30998
30999 #~ msgid "Use mh&chem package"
31000 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
31001
31002 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31003 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
31004
31005 #~ msgid "Use stackrel package"
31006 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
31007
31008 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31009 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
31010
31011 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31012 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
31013
31014 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31015 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
31016
31017 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31018 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
31019
31020 #~ msgid ""
31021 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31022 #~ "actually to print."
31023 #~ msgstr ""
31024 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
31025 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
31026
31027 #~ msgid "institute mark"
31028 #~ msgstr "Nota istituto"
31029
31030 #~ msgid "Make letter title"
31031 #~ msgstr "Titolo lettera"
31032
31033 #~ msgid "Maintext"
31034 #~ msgstr "Testo principale"
31035
31036 #~ msgid "Initial Option"
31037 #~ msgstr "Opzione capolettera"
31038
31039 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31040 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
31041
31042 #~ msgid "Settings...|g"
31043 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
31044
31045 #~ msgid "Fig. ---"
31046 #~ msgstr "Fig. ---"
31047
31048 #~ msgid "CenteredCaption"
31049 #~ msgstr "Didascalia centrata"
31050
31051 #~ msgid "Senseless!"
31052 #~ msgstr "Non ha senso!"
31053
31054 #~ msgid "Captionabove"
31055 #~ msgstr "Didascalia superiore"
31056
31057 #~ msgid "Captionbelow"
31058 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
31059
31060 #~ msgid "Table Caption"
31061 #~ msgstr "Didascalia tabella"
31062
31063 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31064 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
31065
31066 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31067 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
31068
31069 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31070 #~ msgstr ""
31071 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
31072
31073 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
31074 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
31075
31076 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
31077 #~ msgstr ""
31078 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
31079
31080 #~ msgid "Multilingual caption:"
31081 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
31082
31083 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31084 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
31085
31086 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31087 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
31088
31089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31090 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
31091
31092 #~ msgid "AMS arrows"
31093 #~ msgstr "Frecce AMS"
31094
31095 #~ msgid "AMS relations"
31096 #~ msgstr "Relazioni AMS"
31097
31098 #~ msgid "AMS operators"
31099 #~ msgstr "Operatori AMS"
31100
31101 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31102 #~ msgstr "Varie AMS"
31103
31104 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31105 #~ msgstr "Varie AMS"
31106
31107 #~ msgid "AMS Arrows"
31108 #~ msgstr "Frecce AMS"
31109
31110 #~ msgid "AMS Relations"
31111 #~ msgstr "Relazioni AMS"
31112
31113 #~ msgid "AMS Operators"
31114 #~ msgstr "Operatori AMS"
31115
31116 #~ msgid "Noweb Book"
31117 #~ msgstr "Libro noweb"
31118
31119 #~ msgid "Space"
31120 #~ msgstr "Spazio"
31121
31122 #~ msgid "Space:"
31123 #~ msgstr "spazio:"
31124
31125 #~ msgid "Computer:"
31126 #~ msgstr "Computer:"
31127
31128 #~ msgid "Noweb Article"
31129 #~ msgstr "Articolo noweb"
31130
31131 #~ msgid "Computing Review Categories"
31132 #~ msgstr "Computing Review Categories"
31133
31134 #~ msgid "Institute mark"
31135 #~ msgstr "Nota istituto"
31136
31137 #~ msgid "Noweb Report"
31138 #~ msgstr "Rapporto noweb"
31139
31140 #~ msgid "opt"
31141 #~ msgstr "opz"
31142
31143 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31144 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
31145
31146 #~ msgid "Braille Manual|B"
31147 #~ msgstr "Braille|B"
31148
31149 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31150 #~ msgstr "LilyPond|P"
31151
31152 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31153 #~ msgstr "Linguistica|L"
31154
31155 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31156 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
31157
31158 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31159 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
31160
31161 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31162 #~ msgstr "Sweave|S"
31163
31164 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31165 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
31166
31167 #~ msgid ""
31168 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31169 #~ msgstr ""
31170 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
31171 #~ "attiva"
31172
31173 #~ msgid ""
31174 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31175 #~ "window: "
31176 #~ msgstr ""
31177 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
31178 #~ "finestra attiva: "
31179
31180 #~ msgid ""
31181 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31182 #~ "active window: "
31183 #~ msgstr ""
31184 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
31185 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
31186
31187 #~ msgid ""
31188 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31189 #~ msgstr ""
31190 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
31191 #~ "finestra attiva: "
31192
31193 #~ msgid "%1$s%2$s"
31194 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31195
31196 #~ msgid " (unknown)"
31197 #~ msgstr "(sconosciuto)"
31198
31199 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31200 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
31201
31202 #~ msgid "LatinOn"
31203 #~ msgstr "LatinOn"
31204
31205 #~ msgid "Latin on"
31206 #~ msgstr "Latin on"
31207
31208 #~ msgid "LatinOff"
31209 #~ msgstr "LatinOff"
31210
31211 #~ msgid "Latin off"
31212 #~ msgstr "Latin off"
31213
31214 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31215 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
31216
31217 #~ msgid "Utopia"
31218 #~ msgstr "Utopia"
31219
31220 #~ msgid "Table w&idth:"
31221 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
31222
31223 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31224 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
31225
31226 #~ msgid "Rotate table"
31227 #~ msgstr "Ruota tabella"
31228
31229 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31230 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
31231
31232 #~ msgid "Rotate cell"
31233 #~ msgstr "Ruota cella"
31234
31235 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31236 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
31237
31238 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31239 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
31240
31241 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31242 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
31243
31244 #~ msgid "&Output Format:"
31245 #~ msgstr "&Formato:"
31246
31247 #~ msgid "MM"
31248 #~ msgstr "MM"
31249
31250 #~ msgid "MMMMM"
31251 #~ msgstr "MMMMM"
31252
31253 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31254 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
31255
31256 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31257 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
31258
31259 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31260 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31261
31262 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31263 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
31264
31265 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31266 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
31267
31268 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31269 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
31270
31271 #~ msgid "Example \\theexample"
31272 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
31273
31274 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31275 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
31276
31277 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31278 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
31279
31280 #~ msgid "Remark \\theremark"
31281 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
31282
31283 #~ msgid "Case \\thecase"
31284 #~ msgstr "Caso \\thecase"
31285
31286 #~ msgid "Question \\thequestion"
31287 #~ msgstr "Questione \\thequestion"
31288
31289 #~ msgid "Note \\thenote"
31290 #~ msgstr "Nota \\thenote"
31291
31292 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
31293 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
31294
31295 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31296 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
31297
31298 #~ msgid "Specify the default paper size."
31299 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
31300
31301 #~ msgid "&New:"
31302 #~ msgstr "&Nuovo:"
31303
31304 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
31307
31308 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31309 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31310
31311 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31312 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31313
31314 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31315 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31316
31317 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31318 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31319
31320 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31321 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31322
31323 #~ msgid "HTML|H"
31324 #~ msgstr "HTML|H"
31325
31326 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31327 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
31328
31329 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31330 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
31331
31332 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31333 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31334
31335 #~ msgid "branch"
31336 #~ msgstr "ramo"
31337
31338 #~ msgid "Step"
31339 #~ msgstr "Passo"
31340
31341 #~ msgid "Step \\thestep."
31342 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31343
31344 #~ msgid "Appendices Section"
31345 #~ msgstr "Sezione Appendici"
31346
31347 #~ msgid "--- Appendices ---"
31348 #~ msgstr "-- Appendici --"
31349
31350 #~ msgid "Preface:"
31351 #~ msgstr "Prefazione:"
31352
31353 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31354 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
31355
31356 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31357 #~ msgstr "Istituto ed email: "
31358
31359 #~ msgid "MiniTOC"
31360 #~ msgstr "Mini indice"
31361
31362 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31363 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
31364
31365 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31366 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
31367
31368 #~ msgid ""
31369 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31370 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31371 #~ msgstr ""
31372 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
31373 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
31374
31375 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31376 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
31377
31378 #~ msgid ""
31379 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31380 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31381 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31382 #~ msgstr ""
31383 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
31384 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
31385 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
31386 #~ "il teTeX di Cygwin."
31387
31388 #~ msgid "List of %1$s"
31389 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
31390
31391 #~ msgid "Layout|L"
31392 #~ msgstr "Struttura|S"
31393
31394 #~ msgid "Documents|D"
31395 #~ msgstr "Documenti|D"
31396
31397 #~ msgid "New from Template...|T"
31398 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
31399
31400 #~ msgid "Revert|R"
31401 #~ msgstr "Ripristina|R"
31402
31403 #~ msgid "Custom...|C"
31404 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
31405
31406 #~ msgid "Redo|d"
31407 #~ msgstr "Rifai|f"
31408
31409 #~ msgid "Cut|C"
31410 #~ msgstr "Taglia|g"
31411
31412 #~ msgid "Paste|a"
31413 #~ msgstr "Incolla|I"
31414
31415 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31416 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
31417
31418 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31419 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
31420
31421 #~ msgid "Tabular|T"
31422 #~ msgstr "Tabulare|b"
31423
31424 #~ msgid "Thesaurus..."
31425 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
31426
31427 #~ msgid "Statistics...|i"
31428 #~ msgstr "Statistiche...|S"
31429
31430 #~ msgid "Change Tracking|g"
31431 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
31432
31433 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31434 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
31435
31436 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31437 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
31438
31439 #~ msgid "Line Bottom|B"
31440 #~ msgstr "Linea in basso|b"
31441
31442 #~ msgid "Line Left|L"
31443 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
31444
31445 #~ msgid "Line Right|R"
31446 #~ msgstr "Linea destra|d"
31447
31448 #~ msgid "Alignment|i"
31449 #~ msgstr "Allineamento|n"
31450
31451 #~ msgid "Delete Row|w"
31452 #~ msgstr "Elimina riga|g"
31453
31454 #~ msgid "Copy Row"
31455 #~ msgstr "Copia riga"
31456
31457 #~ msgid "Swap Rows"
31458 #~ msgstr "Scambia righe"
31459
31460 #~ msgid "Delete Column|D"
31461 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
31462
31463 #~ msgid "Copy Column"
31464 #~ msgstr "Copia colonna"
31465
31466 #~ msgid "Swap Columns"
31467 #~ msgstr "Scambia colonne"
31468
31469 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31470 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
31471
31472 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31473 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
31474
31475 #~ msgid "Alignment|A"
31476 #~ msgstr "Allineamento|A"
31477
31478 #~ msgid "Add Row|R"
31479 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
31480
31481 #~ msgid "Add Column|C"
31482 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
31483
31484 #~ msgid "Octave"
31485 #~ msgstr "Octave"
31486
31487 #~ msgid "Maxima"
31488 #~ msgstr "Maxima"
31489
31490 #~ msgid "Mathematica"
31491 #~ msgstr "Mathematica"
31492
31493 #~ msgid "Maple, simplify"
31494 #~ msgstr "Maple, simplify"
31495
31496 #~ msgid "Maple, factor"
31497 #~ msgstr "Maple, factor"
31498
31499 #~ msgid "Maple, evalm"
31500 #~ msgstr "Maple, evalm"
31501
31502 #~ msgid "Maple, evalf"
31503 #~ msgstr "Maple, evalf"
31504
31505 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31506 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
31507
31508 #~ msgid "Align Environment|A"
31509 #~ msgstr "Contesto align|a"
31510
31511 #~ msgid "AlignAt Environment"
31512 #~ msgstr "Contesto alignat"
31513
31514 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31515 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
31516
31517 #~ msgid "Gather Environment"
31518 #~ msgstr "Contesto gather"
31519
31520 #~ msgid "Multline Environment"
31521 #~ msgstr "Contesto multline"
31522
31523 #~ msgid "Special Character|S"
31524 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
31525
31526 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31527 #~ msgstr "Riferimento...|R"
31528
31529 #~ msgid "Index Entry|I"
31530 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
31531
31532 #~ msgid "URL...|U"
31533 #~ msgstr "URL...|U"
31534
31535 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31536 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
31537
31538 #~ msgid "TeX Code|T"
31539 #~ msgstr "Codice TeX|T"
31540
31541 #~ msgid "Minipage|p"
31542 #~ msgstr "Minipagina"
31543
31544 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31545 #~ msgstr "Tabelle...|b"
31546
31547 #~ msgid "Floats|a"
31548 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
31549
31550 #~ msgid "Include File...|d"
31551 #~ msgstr "Includi file...|d"
31552
31553 #~ msgid "Insert File|e"
31554 #~ msgstr "Inserisci file|f"
31555
31556 #~ msgid "External Material...|x"
31557 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
31558
31559 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31560 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
31561
31562 #~ msgid "Protected Space|r"
31563 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
31564
31565 #~ msgid "Vertical Space..."
31566 #~ msgstr "Spazio verticale..."
31567
31568 #~ msgid "Line Break|L"
31569 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
31570
31571 #~ msgid "Protected Dash|D"
31572 #~ msgstr "Trattino protetto"
31573
31574 #~ msgid "Single Quote|Q"
31575 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
31576
31577 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31578 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
31579
31580 #~ msgid "Horizontal Line"
31581 #~ msgstr "Linea orizzontale"
31582
31583 #~ msgid "Font Change|o"
31584 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
31585
31586 #~ msgid "Math Normal Font"
31587 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
31588
31589 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31590 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
31591
31592 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31593 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
31594
31595 #~ msgid "Math Roman Family"
31596 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
31597
31598 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31599 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
31600
31601 #~ msgid "Math Bold Series"
31602 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
31603
31604 #~ msgid "Text Normal Font"
31605 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
31606
31607 #~ msgid "Floatflt Figure"
31608 #~ msgstr "Figura floatflt"
31609
31610 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31611 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
31612
31613 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31614 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
31615
31616 #~ msgid "Character...|C"
31617 #~ msgstr "Carattere...|C"
31618
31619 #~ msgid "Paragraph...|P"
31620 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
31621
31622 #~ msgid "Document...|D"
31623 #~ msgstr "Documento...|D"
31624
31625 #~ msgid "Tabular...|T"
31626 #~ msgstr "Tabella...|b"
31627
31628 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31629 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
31630
31631 #~ msgid "Noun Style|N"
31632 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
31633
31634 #~ msgid "Bold Style|B"
31635 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
31636
31637 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31638 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
31639
31640 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31641 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
31642
31643 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31644 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
31645
31646 #~ msgid "Update|U"
31647 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
31648
31649 #~ msgid "TeX Information|X"
31650 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
31651
31652 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31653 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
31654
31655 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31656 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
31657
31658 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31659 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
31660
31661 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31662 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
31663
31664 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31665 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
31666
31667 #~ msgid "Extended Features|E"
31668 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
31669
31670 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31671 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
31672
31673 #~ msgid "Preferences..."
31674 #~ msgstr "Preferenze..."
31675
31676 #~ msgid "Quit LyX"
31677 #~ msgstr "Chiudi LyX"
31678
31679 #~ msgid "%1$d words checked."
31680 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
31681
31682 #~ msgid "One word checked."
31683 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
31684
31685 #~ msgid "Spelling check completed"
31686 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
31687
31688 #~ msgid "&Command:"
31689 #~ msgstr "&Comando:"
31690
31691 #~ msgid "Search text is empty!"
31692 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
31693
31694 #~ msgid ""
31695 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31696 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31697 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31698 #~ msgstr ""
31699 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
31700 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
31701 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
31702 #~ "specificato \"\"."
31703
31704 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31705 #~ msgstr ""
31706 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
31707
31708 #~ msgid "Affilation:"
31709 #~ msgstr "Affiliazione:"
31710
31711 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31712 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
31713
31714 #~ msgid "DockWidget"
31715 #~ msgstr "DockWidget"
31716
31717 #~ msgid "X; "
31718 #~ msgstr "X; "
31719
31720 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31721 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
31722
31723 #~ msgid "greyedout"
31724 #~ msgstr "Sbiadita"
31725
31726 #~ msgid "Open Target...|O"
31727 #~ msgstr "Apri link|A"
31728
31729 #~ msgid "&Use Defaults"
31730 #~ msgstr "Classi &predefinite"
31731
31732 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31733 #~ msgstr "Nota"
31734
31735 #~ msgid ""
31736 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31737 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31738 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31739 #~ "%[[, %pages%]]}."
31740 #~ msgstr ""
31741 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31742 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31743 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31744 #~ "%[[, %pages%]]}."
31745
31746 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31747 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
31748
31749 #~ msgid "Use &XeTeX"
31750 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
31751
31752 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31753 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
31754
31755 #~ msgid "&Use babel"
31756 #~ msgstr "Usa &babel"
31757
31758 #~ msgid "Flex:Institute"
31759 #~ msgstr "Istituto"
31760
31761 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31762 #~ msgstr "Email"
31763
31764 #~ msgid "scheme"
31765 #~ msgstr "schema"
31766
31767 #~ msgid "chart"
31768 #~ msgstr "diagramma"
31769
31770 #~ msgid "graph"
31771 #~ msgstr "grafico"
31772
31773 #~ msgid "Flex:Alert"
31774 #~ msgstr "Avviso"
31775
31776 #~ msgid "Flex:Structure"
31777 #~ msgstr "Struttura"
31778
31779 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31780 #~ msgstr "Modo articolo"
31781
31782 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31783 #~ msgstr "Modo presentazione"
31784
31785 #~ msgid "Flex:Firstname"
31786 #~ msgstr "Nome"
31787
31788 #~ msgid "Flex:Fname"
31789 #~ msgstr "Nome"
31790
31791 #~ msgid "Flex:Surname"
31792 #~ msgstr "Cognome"
31793
31794 #~ msgid "Flex:Filename"
31795 #~ msgstr "Nome file"
31796
31797 #~ msgid "Flex:Literal"
31798 #~ msgstr "Letterale"
31799
31800 #~ msgid "Flex:Emph"
31801 #~ msgstr "Enfatizzato"
31802
31803 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31804 #~ msgstr "Abbrev"
31805
31806 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31807 #~ msgstr "Numero citazione"
31808
31809 #~ msgid "Flex:Volume"
31810 #~ msgstr "Volume"
31811
31812 #~ msgid "Flex:Day"
31813 #~ msgstr "Giorno"
31814
31815 #~ msgid "Flex:Month"
31816 #~ msgstr "Mese"
31817
31818 #~ msgid "Flex:Year"
31819 #~ msgstr "Anno"
31820
31821 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31822 #~ msgstr "Numero-edizione"
31823
31824 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31825 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31826
31827 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31828 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31829
31830 #~ msgid "Flex:ISSN"
31831 #~ msgstr "ISSN"
31832
31833 #~ msgid "Flex:CODEN"
31834 #~ msgstr "CODEN"
31835
31836 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31837 #~ msgstr "Codice-SS"
31838
31839 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31840 #~ msgstr "Titolo-SS"
31841
31842 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31843 #~ msgstr "Codice-CCC"
31844
31845 #~ msgid "Flex:Code"
31846 #~ msgstr "Codice"
31847
31848 #~ msgid "Flex:Dscr"
31849 #~ msgstr "Dscr"
31850
31851 #~ msgid "Flex:Keyword"
31852 #~ msgstr "Parola chiave"
31853
31854 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31855 #~ msgstr "Orgdiv"
31856
31857 #~ msgid "Flex:Orgname"
31858 #~ msgstr "Orgname"
31859
31860 #~ msgid "Flex:Street"
31861 #~ msgstr "Via"
31862
31863 #~ msgid "Flex:City"
31864 #~ msgstr "Città"
31865
31866 #~ msgid "Flex:State"
31867 #~ msgstr "Stato"
31868
31869 #~ msgid "Flex:Postcode"
31870 #~ msgstr "Codice postale"
31871
31872 #~ msgid "Flex:Country"
31873 #~ msgstr "Paese"
31874
31875 #~ msgid "Flex:Directory"
31876 #~ msgstr "Cartella"
31877
31878 #~ msgid "Flex:Email"
31879 #~ msgstr "Email"
31880
31881 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31882 #~ msgstr "KeyCombo"
31883
31884 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31885 #~ msgstr "KeyCap"
31886
31887 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31888 #~ msgstr "GuiMenu"
31889
31890 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31891 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31892
31893 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31894 #~ msgstr "GuiButton"
31895
31896 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31897 #~ msgstr "MenuChoice"
31898
31899 #~ msgid "Flex"
31900 #~ msgstr "Flex"
31901
31902 #~ msgid "Foot"
31903 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
31904
31905 #~ msgid "Note:Note"
31906 #~ msgstr "Nota"
31907
31908 #~ msgid "Note:Greyedout"
31909 #~ msgstr "Sbiadita"
31910
31911 #~ msgid "Box:Shaded"
31912 #~ msgstr "Sfondo colorato"
31913
31914 #~ msgid "Wrap"
31915 #~ msgstr "Cinto"
31916
31917 #~ msgid "Info:menu"
31918 #~ msgstr "Info:menu"
31919
31920 #~ msgid "Info:shortcut"
31921 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
31922
31923 #~ msgid "Info:shortcuts"
31924 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
31925
31926 #~ msgid "Flex:Endnote"
31927 #~ msgstr "Note finali"
31928
31929 #~ msgid "Flex:Initial"
31930 #~ msgstr "Capolettera"
31931
31932 #~ msgid "Flex:Glosse"
31933 #~ msgstr "Glosse"
31934
31935 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31936 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31937
31938 #~ msgid "Flex:Expression"
31939 #~ msgstr "Espressione"
31940
31941 #~ msgid "Flex:Concepts"
31942 #~ msgstr "Concetti"
31943
31944 #~ msgid "Flex:Meaning"
31945 #~ msgstr "Significato"
31946
31947 #~ msgid "Flex:Noun"
31948 #~ msgstr "Sostantivazione"
31949
31950 #~ msgid "Flex:Strong"
31951 #~ msgstr "Forte"
31952
31953 #~ msgid "Noweb literate programming"
31954 #~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
31955
31956 #~ msgid "Norsk"
31957 #~ msgstr "Norvegese"
31958
31959 #~ msgid "Nynorsk"
31960 #~ msgstr "Neonorvegese"
31961
31962 #~ msgid "file[[scope]]"
31963 #~ msgstr "del file"
31964
31965 #~ msgid "master document[[scope]]"
31966 #~ msgstr "del documento padre"
31967
31968 #~ msgid "open files[[scope]]"
31969 #~ msgstr "dei file aperti"
31970
31971 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31972 #~ msgstr "dei manuali"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Keywordsr"
31976 #~ msgstr "Parole chiave"
31977
31978 #~ msgid "Current &paragraph"
31979 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
31980
31981 #~ msgid "A&vailable indices:"
31982 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
31983
31984 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31985 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
31986
31987 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31988 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
31989
31990 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31991 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
31992
31993 #~ msgid "Vert. Phantom"
31994 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
31995
31996 #~ msgid "Successful "
31997 #~ msgstr "Riuscito/a"
31998
31999 #~ msgid "Error "
32000 #~ msgstr "Errore "
32001
32002 #~ msgid "All indices"
32003 #~ msgstr "Tutti gli indici"
32004
32005 #~ msgid "&Ok"
32006 #~ msgstr "&OK"
32007
32008 #~ msgid "Cust&om:"
32009 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
32010
32011 #~ msgid ""
32012 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32013 #~ "lyx2lyx script."
32014 #~ msgstr ""
32015 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
32016 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
32017
32018 #~ msgid ""
32019 #~ "The specified document\n"
32020 #~ "%1$s\n"
32021 #~ "could not be read."
32022 #~ msgstr ""
32023 #~ "Il documento specificato\n"
32024 #~ "%1$s\n"
32025 #~ "non ha potuto essere letto."
32026
32027 #~ msgid "Could not read document"
32028 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
32029
32030 #~ msgid "Cannot view URL"
32031 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
32032
32033 #~ msgid "Hyperlink"
32034 #~ msgstr "Ipercollegamento"
32035
32036 #~ msgid "Label"
32037 #~ msgstr "Etichetta"
32038
32039 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32040 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
32041
32042 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32043 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
32044
32045 #~ msgid "Height:"
32046 #~ msgstr "Altezza:"
32047
32048 #~ msgid "Value of the line height."
32049 #~ msgstr "Spessore della linea"
32050
32051 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32052 #~ msgstr "Istituto"
32053
32054 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32055 #~ msgstr "E-Mail"
32056
32057 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32058 #~ msgstr "Avviso"
32059
32060 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32061 #~ msgstr "Struttura"
32062
32063 #~ msgid "Element:Firstname"
32064 #~ msgstr "Nome"
32065
32066 #~ msgid "Element:Fname"
32067 #~ msgstr "Nome"
32068
32069 #~ msgid "Element:Filename"
32070 #~ msgstr "Nome file"
32071
32072 #~ msgid "Element:Citation-number"
32073 #~ msgstr "Numero citazione"
32074
32075 #~ msgid "Element:Issue-number"
32076 #~ msgstr "Numero-edizione"
32077
32078 #~ msgid "Element:Issue-day"
32079 #~ msgstr "Giorno-edizione"
32080
32081 #~ msgid "Element:Issue-months"
32082 #~ msgstr "Mesi-edizione"
32083
32084 #~ msgid "Element:SS-Title"
32085 #~ msgstr "Titolo-SS"
32086
32087 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32088 #~ msgstr "Codice-CCC"
32089
32090 #~ msgid "Element:Postcode"
32091 #~ msgstr "Codice postale"
32092
32093 #~ msgid "Element:Directory"
32094 #~ msgstr "Cartella"
32095
32096 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32097 #~ msgstr "KeyCombo"
32098
32099 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32100 #~ msgstr "GuiMenuItem"
32101
32102 #~ msgid "Element:GuiButton"
32103 #~ msgstr "GuiButton"
32104
32105 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32106 #~ msgstr "MenuChoice"
32107
32108 #~ msgid "CharStyle"
32109 #~ msgstr "Stile"
32110
32111 #~ msgid "Custom:Endnote"
32112 #~ msgstr "Note finali"
32113
32114 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32115 #~ msgstr "Capolettera"
32116
32117 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32118 #~ msgstr "Tri-Glossa"
32119
32120 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32121 #~ msgstr "Sostantivo"
32122
32123 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32124 #~ msgstr "Enfatizzato"
32125
32126 #~ msgid "CharStyle:Code"
32127 #~ msgstr "Codice"
32128
32129 #~ msgid "FrmtRef: "
32130 #~ msgstr "FrmtRef: "
32131
32132 #~ msgid "Glossary term"
32133 #~ msgstr "Voce di glossario"
32134
32135 #~ msgid "Middle|d"
32136 #~ msgstr "Centrale|a"
32137
32138 #~ msgid "caption frame"
32139 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
32140
32141 #~ msgid "top/bottom line"
32142 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
32143
32144 #~ msgid "Decimal point:"
32145 #~ msgstr "Separatore decimale:"
32146
32147 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32148 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
32149
32150 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32151 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
32152
32153 #~ msgid "Screen &DPI:"
32154 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
32155
32156 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32157 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
32158
32159 #~ msgid "ColorUi"
32160 #~ msgstr "ColorUi"
32161
32162 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32163 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
32164
32165 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32166 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
32167
32168 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32169 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
32170
32171 #~ msgid "Publisher ID"
32172 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
32173
32174 #~ msgid "OptArg"
32175 #~ msgstr "ArgOpz"
32176
32177 #~ msgid "TheoremTemplate"
32178 #~ msgstr "Modello di teorema"
32179
32180 #~ msgid "Theorem #:"
32181 #~ msgstr "Teorema #:"
32182
32183 #~ msgid "Lemma #:"
32184 #~ msgstr "Lemma #:"
32185
32186 #~ msgid "Corollary #:"
32187 #~ msgstr "Corollario #:"
32188
32189 #~ msgid "Proposition #:"
32190 #~ msgstr "Proposizione #:"
32191
32192 #~ msgid "Conjecture #:"
32193 #~ msgstr "Congettura #:"
32194
32195 #~ msgid "Criterion #:"
32196 #~ msgstr "Criterio #:"
32197
32198 #~ msgid "Fact #:"
32199 #~ msgstr "Fatto #:"
32200
32201 #~ msgid "Axiom #:"
32202 #~ msgstr "Assioma #:"
32203
32204 #~ msgid "Definition #:"
32205 #~ msgstr "Definizione #:"
32206
32207 #~ msgid "Example #:"
32208 #~ msgstr "Esempio #:"
32209
32210 #~ msgid "Condition #:"
32211 #~ msgstr "Condizione #:"
32212
32213 #~ msgid "Problem #:"
32214 #~ msgstr "Problema #:"
32215
32216 #~ msgid "Exercise #:"
32217 #~ msgstr "Esercizio #:"
32218
32219 #~ msgid "Remark #:"
32220 #~ msgstr "Osservazione #:"
32221
32222 #~ msgid "Claim #:"
32223 #~ msgstr "Asserzione #:"
32224
32225 #~ msgid "Note #:"
32226 #~ msgstr "Nota #:"
32227
32228 #~ msgid "Notation #:"
32229 #~ msgstr "Notazione #:"
32230
32231 #~ msgid "Case #:"
32232 #~ msgstr "Caso #:"
32233
32234 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32235 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
32236
32237 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32238 #~ msgstr ""
32239 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
32240
32241 #~ msgid "Overwrite all files?"
32242 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
32243
32244 #~ msgid "Continue &asking"
32245 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
32246
32247 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32248 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
32249
32250 #~ msgid "Thin space"
32251 #~ msgstr "Spazio sottile"
32252
32253 #~ msgid "Medium space"
32254 #~ msgstr "Spazio medio"
32255
32256 #~ msgid "Thick space"
32257 #~ msgstr "Spazio spesso"
32258
32259 #~ msgid "Negative thin space"
32260 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
32261
32262 #~ msgid "Negative medium space"
32263 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
32264
32265 #~ msgid "Negative thick space"
32266 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
32267
32268 #~ msgid "Inter-word space"
32269 #~ msgstr "Spazio tra parole"
32270
32271 #~ msgid "Date format"
32272 #~ msgstr "Formato data"
32273
32274 #~ msgid "Unknown buffer info"
32275 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
32276
32277 #~ msgid "QQuad Space"
32278 #~ msgstr "Spazio qquad"
32279
32280 #~ msgid "Preview\t"
32281 #~ msgstr "Anteprima\t"
32282
32283 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32284 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
32285
32286 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32287 #~ msgstr ""
32288 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
32289
32290 #~ msgid "&Replace with..."
32291 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
32292
32293 #~ msgid "Ne&xt"
32294 #~ msgstr "S&uccessivo"
32295
32296 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32297 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32298
32299 #~ msgid "Pre&vious"
32300 #~ msgstr "P&recedente"
32301
32302 #~ msgid "&Keep case"
32303 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
32304
32305 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32306 #~ msgstr ""
32307 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
32308
32309 #~ msgid "&Find..."
32310 #~ msgstr "T&rova..."
32311
32312 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32313 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
32314
32315 #~ msgid "&Next"
32316 #~ msgstr "&Successivo"
32317
32318 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32319 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32320
32321 #~ msgid "&Previous"
32322 #~ msgstr "&Precedente"
32323
32324 #~ msgid "Ch. "
32325 #~ msgstr "Cap. "
32326
32327 #~ msgid ""
32328 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32329 #~ "%1$s.layout,\n"
32330 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32331 #~ "class or style file required by it is not\n"
32332 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32333 #~ "for more information.\n"
32334 #~ msgstr ""
32335 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
32336 #~ "%1$s.layout,\n"
32337 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
32338 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
32339 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
32340
32341 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32342 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
32343
32344 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32345 #~ msgstr ""
32346 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
32347 #~ "etichetta."
32348
32349 #~ msgid "Any &word"
32350 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
32351
32352 #~ msgid ""
32353 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32354 #~ "%2$s"
32355 #~ msgstr ""
32356 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
32357 #~ "%2$s"
32358
32359 #~ msgid "TextLabel"
32360 #~ msgstr "Etichetta"
32361
32362 #~ msgid "Merge cells"
32363 #~ msgstr "Unisci celle"
32364
32365 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32366 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
32367
32368 #~ msgid "Branch Settings"
32369 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
32370
32371 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32372 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
32373
32374 #~ msgid "Table Settings"
32375 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
32376
32377 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32378 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
32379
32380 #~ msgid "Language ...|L"
32381 #~ msgstr "Lingua ...|L"
32382
32383 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32384 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
32385
32386 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32387 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
32388
32389 #~ msgid "&Debug messages"
32390 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
32391
32392 #~ msgid "Clear &automatically"
32393 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
32394
32395 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32396 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
32397
32398 #~ msgid "Box Settings"
32399 #~ msgstr "Impostazioni casella"
32400
32401 #~ msgid "TeX Code Settings"
32402 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
32403
32404 #~ msgid "Match found and replaced !"
32405 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
32406
32407 #~ msgid "Close this panel"
32408 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
32409
32410 #~ msgid "Prev"
32411 #~ msgstr "Precedente"
32412
32413 #~ msgid "Match..."
32414 #~ msgstr "Corrispondenza..."
32415
32416 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32417 #~ msgstr "Trova testo LyX"
32418
32419 #~ msgid "The Enter key works, too"
32420 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
32421
32422 #~ msgid "The delete key works, too"
32423 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
32424
32425 #~ msgid "D&elete"
32426 #~ msgstr "&Elimina"
32427
32428 #~ msgid "F&ind:"
32429 #~ msgstr "&Trova:"
32430
32431 #~ msgid "Document in current file"
32432 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
32433
32434 #~ msgid "begin"
32435 #~ msgstr "dall'inizio"
32436
32437 #~ msgid "end"
32438 #~ msgstr "dalla fine"
32439
32440 #~ msgid "forward"
32441 #~ msgstr "in avanti"
32442
32443 #~ msgid "backwards"
32444 #~ msgstr "all'indietro"
32445
32446 #~ msgid " of "
32447 #~ msgstr " di "
32448
32449 #~ msgid " reached while searching "
32450 #~ msgstr " raggiunto cercando "
32451
32452 #~ msgid "Continue searching from "
32453 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
32454
32455 #~ msgid "&Dummy"
32456 #~ msgstr "&Fittizio"
32457
32458 #~ msgid "&Automatic clear"
32459 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
32460
32461 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
32462 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
32463
32464 #~ msgid "Show progress messages"
32465 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
32466
32467 #~ msgid "(cancelling)"
32468 #~ msgstr "(annullamento)"
32469
32470 #~ msgid "Anschrift:"
32471 #~ msgstr "Anschrift:"
32472
32473 #~ msgid "Briefkopf:"
32474 #~ msgstr "Briefkopf:"
32475
32476 #~ msgid "Zusatz:"
32477 #~ msgstr "Zusatz:"
32478
32479 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32480 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32481
32482 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32483 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32484
32485 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32486 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32487
32488 #~ msgid "Unterschrift:"
32489 #~ msgstr "Unterschrift:"
32490
32491 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32492 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32493
32494 #~ msgid "Vorwahl:"
32495 #~ msgstr "Vorwahl:"
32496
32497 #~ msgid "Telefon:"
32498 #~ msgstr "Telefon:"
32499
32500 #~ msgid "Ort:"
32501 #~ msgstr "Ort:"
32502
32503 #~ msgid "Datum:"
32504 #~ msgstr "Datum:"
32505
32506 #~ msgid "Betreff:"
32507 #~ msgstr "Betreff:"
32508
32509 #~ msgid "Anrede:"
32510 #~ msgstr "Anrede:"
32511
32512 #~ msgid "Gruss:"
32513 #~ msgstr "Gruss:"
32514
32515 #~ msgid "Anlage(n):"
32516 #~ msgstr "Anlage(n):"
32517
32518 #~ msgid "Verteiler:"
32519 #~ msgstr "Verteiler:"
32520
32521 #~ msgid "Strasse"
32522 #~ msgstr "Strasse"
32523
32524 #~ msgid "Strasse:"
32525 #~ msgstr "Strasse:"
32526
32527 #~ msgid "Land"
32528 #~ msgstr "Land"
32529
32530 #~ msgid "Land:"
32531 #~ msgstr "Land:"
32532
32533 #~ msgid "RetourAdresse:"
32534 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32535
32536 #~ msgid "MeinZeichen:"
32537 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32538
32539 #~ msgid "IhrZeichen:"
32540 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32541
32542 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32543 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32544
32545 #~ msgid "BLZ"
32546 #~ msgstr "BLZ"
32547
32548 #~ msgid "BLZ:"
32549 #~ msgstr "BLZ:"
32550
32551 #~ msgid "Konto"
32552 #~ msgstr "Konto"
32553
32554 #~ msgid "Konto:"
32555 #~ msgstr "Konto:"
32556
32557 #~ msgid "Adresse:"
32558 #~ msgstr "Adresse:"
32559
32560 #~ msgid "Anlagen:"
32561 #~ msgstr "Anlagen:"
32562
32563 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32564 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
32565
32566 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32567 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
32568
32569 #~ msgid "Latex"
32570 #~ msgstr "Latex"
32571
32572 #~ msgid "View Output|V"
32573 #~ msgstr "Mostra output|M"
32574
32575 #~ msgid "Update Output|U"
32576 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32577
32578 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32579 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
32580
32581 #~ msgid "Find &Prev"
32582 #~ msgstr "Trova &precedente"
32583
32584 #~ msgid "Replace P&rev"
32585 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
32586
32587 #~ msgid "Current buffer only"
32588 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
32589
32590 #~ msgid "Current file and all included files"
32591 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
32592
32593 #~ msgid "Document"
32594 #~ msgstr "Documento"
32595
32596 #~ msgid "All open buffers"
32597 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
32598
32599 #~ msgid "Dropped Capitals"
32600 #~ msgstr "Capolettere"
32601
32602 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32603 #~ msgstr "Capolettera"
32604
32605 #~ msgid "Dropped Capital"
32606 #~ msgstr "Capolettera"
32607
32608 #~ msgid "Find LyX...|X"
32609 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
32610
32611 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32612 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
32613
32614 #~ msgid "Regexp"
32615 #~ msgstr "Regexp"
32616
32617 #~ msgid "No file open!"
32618 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
32619
32620 #~ msgid "Jump to the label"
32621 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
32622
32623 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32624 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32628 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "Master Settings"
32632 #~ msgstr "Impostazioni nota"
32633
32634 #~ msgid "Column Width"
32635 #~ msgstr "Larghezza colonna"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32639 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32640
32641 #~ msgid "Insert|n"
32642 #~ msgstr "Inserisci|s"
32643
32644 #~ msgid ""
32645 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32646 #~ msgstr ""
32647 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
32648 #~ "parametri."
32649
32650 #~ msgid "Length"
32651 #~ msgstr "Lunghezza"
32652
32653 #~ msgid "Opened inset"
32654 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
32655
32656 #~ msgid "Opened Box Inset"
32657 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
32658
32659 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32660 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
32661
32662 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32663 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
32664
32665 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32666 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
32667
32668 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32669 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
32670
32671 #~ msgid "Opened Float Inset"
32672 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
32673
32674 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32675 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
32676
32677 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32678 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
32679
32680 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32681 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
32682
32683 #~ msgid "Opened Note Inset"
32684 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
32685
32686 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32687 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
32688
32689 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32690 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
32691
32692 #~ msgid "Opened table"
32693 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
32694
32695 #~ msgid "Opened Text Inset"
32696 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
32697
32698 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32699 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
32700
32701 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32702 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
32703
32704 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32705 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
32706
32707 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32708 #~ msgstr ""
32709 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
32710 #~ "diverso da quello prestabilito"
32711
32712 #~ msgid "Use input encod&ing"
32713 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
32714
32715 #~ msgid "Toggle Label|L"
32716 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
32717
32718 #~ msgid ""
32719 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32720 #~ msgstr ""
32721 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
32722 #~ "aspell_english\"."
32723
32724 #~ msgid ""
32725 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32726 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32727 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
32730 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
32731 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
32732
32733 #~ msgid "*.pws"
32734 #~ msgstr "*.pws"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "Accept Change|C"
32738 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "C&ommand:"
32742 #~ msgstr "&Comando:"
32743
32744 #~ msgid "&BibTeX command:"
32745 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32746
32747 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32748 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
32749
32750 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32751 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
32752
32753 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32754 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
32755
32756 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32757 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
32758
32759 #~ msgid "View|V[[show]]"
32760 #~ msgstr "Mostra output|M"
32761
32762 #~ msgid "View DVI"
32763 #~ msgstr "Mostra DVI"
32764
32765 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32766 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32767
32768 #~ msgid "View PostScript"
32769 #~ msgstr "Mostra Postscript"
32770
32771 #~ msgid "Update DVI"
32772 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
32773
32774 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32775 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
32776
32777 #~ msgid "Update PostScript"
32778 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
32779
32780 #~ msgid "Thesaurus failure"
32781 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
32782
32783 #~ msgid ""
32784 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32785 #~ "\n"
32786 #~ "%1$s."
32787 #~ msgstr ""
32788 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
32789 #~ "\n"
32790 #~ "%1$s."
32791
32792 #~ msgid "Indices"
32793 #~ msgstr "Indici"
32794
32795 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32796 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
32797
32798 #~ msgid "B&rowse..."
32799 #~ msgstr "S&foglia..."
32800
32801 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32802 #~ msgstr "Numero di copie"
32803
32804 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32805 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
32806
32807 #~ msgid "Ne&w"
32808 #~ msgstr "&Nuovo"
32809
32810 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32811 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
32812
32813 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32814 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
32815
32816 #~ msgid "Spellchecker error"
32817 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
32818
32819 #~ msgid ""
32820 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32821 #~ "Maybe it has been killed."
32822 #~ msgstr ""
32823 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
32824 #~ "Forse è stato terminato."
32825
32826 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32827 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
32828
32829 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32830 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Phantom Text"
32834 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
32835
32836 #~ msgid "RegExp"
32837 #~ msgstr "RegExp"
32838
32839 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32840 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
32841
32842 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32843 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
32844
32845 #~ msgid "&Postscript driver:"
32846 #~ msgstr "&Driver postscript:"
32847
32848 #~ msgid "Append Parameter"
32849 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
32850
32851 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32852 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
32853
32854 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32855 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
32856
32857 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32858 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
32859
32860 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32861 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
32862
32863 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32864 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
32865
32866 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32867 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
32868
32869 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32870 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
32871
32872 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32873 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
32874
32875 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32876 #~ msgstr ""
32877 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
32878 #~ "tabelle in formato testo semplice"
32879
32880 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32881 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
32882
32883 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32884 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
32885
32886 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32887 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
32888
32889 #~ msgid ""
32890 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32891 #~ "You may not have the right languages installed."
32892 #~ msgstr ""
32893 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
32894 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
32895
32896 #~ msgid ""
32897 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32898 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32899 #~ msgstr ""
32900 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
32901 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
32902
32903 #~ msgid ""
32904 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32905 #~ "`%2$s'."
32906 #~ msgstr ""
32907 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
32908 #~ "nella codifica `%2$s'."
32909
32910 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32911 #~ msgstr ""
32912 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
32913
32914 #~ msgid ""
32915 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32916 #~ "encoding `%2$s'."
32917 #~ msgstr ""
32918 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
32919 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
32920
32921 #~ msgid ""
32922 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32923 #~ "encoding `%2$s'."
32924 #~ msgstr ""
32925 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
32926 #~ "nella codifica `%2$s'."
32927
32928 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32929 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
32930
32931 #~ msgid "ispell"
32932 #~ msgstr "ispell"
32933
32934 #~ msgid "pspell (library)"
32935 #~ msgstr "pspell (libreria)"
32936
32937 #~ msgid "aspell (library)"
32938 #~ msgstr "aspell (libreria)"
32939
32940 #~ msgid "*.ispell"
32941 #~ msgstr "*.ispell"
32942
32943 #~ msgid "figure"
32944 #~ msgstr "Figura"
32945
32946 #~ msgid "algorithm"
32947 #~ msgstr "Algoritmo"
32948
32949 #~ msgid "tableau"
32950 #~ msgstr "tableau"
32951
32952 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32953 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
32954
32955 #~ msgid "keywords"
32956 #~ msgstr "parole chiave"
32957
32958 #~ msgid "Table of Contents|a"
32959 #~ msgstr "Indice generale|g"
32960
32961 #~ msgid "FAQ|F"
32962 #~ msgstr "FAQ|F"
32963
32964 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32965 #~ msgstr ""
32966 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
32967
32968 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32969 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
32970
32971 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32972 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
32973
32974 #~ msgid "Austrian"
32975 #~ msgstr "Austriaco"
32976
32977 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32978 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
32979
32980 #~ msgid "British"
32981 #~ msgstr "Britannico"
32982
32983 #~ msgid "Canadian"
32984 #~ msgstr "Canadese"
32985
32986 #~ msgid "LinuxDoc"
32987 #~ msgstr "LinuxDoc"
32988
32989 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32990 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Gruß:"
32994 #~ msgstr "Gruss:"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Reference\t"
32998 #~ msgstr "Riferimento"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33002 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33006 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33010 #~ msgstr "RetourAdresse"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33014 #~ msgstr "Postvermerk"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33018 #~ msgstr "IhrZeichen"
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33022 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33026 #~ msgstr "MeinZeichen"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33030 #~ msgstr "Unterschrift"
33031
33032 #~ msgid "Stadt:"
33033 #~ msgstr "Stadt:"
33034
33035 #~ msgid "Braille mirror off"
33036 #~ msgstr "Braille mirror off"
33037
33038 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33039 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
33040
33041 #~ msgid "LaTeX default"
33042 #~ msgstr "LaTeX default"
33043
33044 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33045 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
33046
33047 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33048 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
33049
33050 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33051 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
33052
33053 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33054 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
33055
33056 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33057 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
33058
33059 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33060 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
33061
33062 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33063 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
33064
33065 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33066 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
33067
33068 #~ msgid ""
33069 #~ "Layout had to be changed from\n"
33070 #~ "%1$s to %2$s\n"
33071 #~ "because of class conversion from\n"
33072 #~ "%3$s to %4$s"
33073 #~ msgstr ""
33074 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
33075 #~ "%1$s a %2$s\n"
33076 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
33077 #~ "%3$s a %4$s"
33078
33079 #~ msgid "Changed Layout"
33080 #~ msgstr "Layout modificato"
33081
33082 #~ msgid "Unknown layout"
33083 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
33084
33085 #~ msgid ""
33086 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33087 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33088 #~ msgstr ""
33089 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
33090 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
33091
33092 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33093 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
33094
33095 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33096 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
33097
33098 #~ msgid "Display image in LyX"
33099 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
33100
33101 #~ msgid "Screen display"
33102 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
33103
33104 #~ msgid "Monochrome"
33105 #~ msgstr "Bianco e nero"
33106
33107 #~ msgid "Grayscale"
33108 #~ msgstr "Scala di grigi"
33109
33110 #~ msgid "%"
33111 #~ msgstr "%"
33112
33113 #~ msgid "&Display:"
33114 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
33115
33116 #~ msgid "Sca&le:"
33117 #~ msgstr "Sca&la:"
33118
33119 #~ msgid "Scr&een Display:"
33120 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
33121
33122 #~ msgid "Do not display"
33123 #~ msgstr "Non mostrare"
33124
33125 #~ msgid "Unknown Info: "
33126 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
33127
33128 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33129 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
33130
33131 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33132 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"