]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
bdd10b36ca141980bd1b5745429005f97d48baf6
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-30 23:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:100
499 #: src/buffer_funcs.C:127 src/buffer_funcs.C:168 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
501 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:2016 src/lyxvc.C:175
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
883 msgid "&Find:"
884 msgstr "&Trova:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
887 #, fuzzy
888 msgid "<- Clear"
889 msgstr "C&ancella"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
892 msgid "A&pply"
893 msgstr "A&pplica"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
896 #, fuzzy
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formati"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgid "&Text after:"
926 msgstr "&Testo dopo:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 #, fuzzy
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 #, fuzzy
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Selezione:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
955 #, fuzzy
956 msgid "&Up"
957 msgstr "&Aggiorna"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
964 #, fuzzy
965 msgid "&Down"
966 msgstr "Città"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
969 msgid "D&elete"
970 msgstr "Eli&mina"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Dimensione:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Inserisci"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Mostra"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 msgid "&Inline"
1018 msgstr "&Immergi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Collassato"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "A&pri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 msgid "File"
1038 msgstr "File"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 msgid "&Draft"
1042 msgstr "&Bozza"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 msgid "Filename"
1060 msgstr "Nome file"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 msgid "&File:"
1066 msgstr "&File:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 msgid "Template"
1070 msgstr "Modello"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 msgid "LyX View"
1078 msgstr "Vista LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 msgid "Monochrome"
1091 msgstr "Bianco e nero"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgid "Grayscale"
1097 msgstr "Scala di grigi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1102 msgid "Color"
1103 msgstr "Colore"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgid "Preview"
1107 msgstr "Anteprima"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1117 msgid "%"
1118 msgstr "%"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1122 msgid "&Display:"
1123 msgstr "&Visualizza:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1126 msgid "Sca&le:"
1127 msgstr "Sca&la:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1138 msgid "Rotate"
1139 msgstr "Ruota"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1156 msgid "&Origin:"
1157 msgstr "&Origine:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1160 msgid "A&ngle:"
1161 msgstr "A&ngolo:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1164 msgid "Scale"
1165 msgstr "Scala"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Spunta"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1226 msgid "y"
1227 msgstr "y"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1230 msgid "Options"
1231 msgstr "Opzioni"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1234 msgid "O&ption:"
1235 msgstr "O&pzione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1238 msgid "Forma&t:"
1239 msgstr "Forma&to:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1242 msgid "&Graphics"
1243 msgstr "&Grafici"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Output"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1266 msgstr "&Grafici"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1282 msgid "&Clipping"
1283 msgstr "&Attaccare"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1287 #, fuzzy
1288 msgid "y:"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1293 #, fuzzy
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Modalità bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1327 #, fuzzy
1328 msgid "S&ubfigure"
1329 msgstr "Sotto&figura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1337 msgid "Ca&ption:"
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "&Carica"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1379 msgid "Input"
1380 msgstr "Input"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1383 msgid "Include"
1384 msgstr "Includi"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Testuale"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Aggiorna"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "&Righe:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "&Colonne:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Verticale:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1461 msgid "Operators"
1462 msgstr "Operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1469 msgid "Relations"
1470 msgstr "Relazioni"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgid "Greek"
1474 msgstr "Greco"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1477 msgid "Arrows"
1478 msgstr "Frecce"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1481 msgid "Dots"
1482 msgstr "Punti"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1490 msgstr "Varie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgid "AMS arrows"
1506 msgstr "Frecce AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 msgstr "Varie AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1513 msgid "&Functions"
1514 msgstr "&Funzioni"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgid "Insert root"
1518 msgstr "Inserisci radice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1537 msgid "Subscript"
1538 msgstr "Sottoscritto"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1541 msgid "Superscript"
1542 msgstr "Soprascritto"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Sort &as:"
1555 msgstr "Strasse:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Symbol:"
1565 msgstr "Simbolo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1568 msgid "Type"
1569 msgstr "Tipo"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1576 msgid "LyX &Note"
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgid "&Comment"
1585 msgstr "&Commento"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgid "&Greyed out"
1593 msgstr "&In grigio"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Framed"
1602 msgstr "Primo nome"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Shaded"
1612 msgstr "&Salva"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1616 msgid "Single"
1617 msgstr "Singolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1620 msgid "1.5"
1621 msgstr "1.5"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1625 msgid "Double"
1626 msgstr "Doppio"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1635 msgid "Custom"
1636 msgstr "Personalizzato"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgid "Justified"
1644 msgstr "Giustificato"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgid "Alig&nment:"
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgid "Label Width"
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1668 msgid "&Colors"
1669 msgstr "&Colori"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1672 msgid "&Alter..."
1673 msgstr "&Altera..."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1683 msgid "&Modify"
1684 msgstr "&Modifica"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1687 msgid "&From:"
1688 msgstr "&Da:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1691 msgid "E&xtra flag:"
1692 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1695 msgid "C&onverter:"
1696 msgstr "C&onvertitore:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1701 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1704 msgid "&Converters"
1705 msgstr "&Convertitori"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1708 msgid "C&opiers"
1709 msgstr "T&rascrittori"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1713 msgid "&Format:"
1714 msgstr "&Formato:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1717 msgid "&Copier:"
1718 msgstr "&Trascrittore:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1721 msgid ""
1722 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1723 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1724 "rather than the Cygwin teTeX."
1725 msgstr ""
1726 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1727 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1728 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1732 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1735 msgid "&Date format:"
1736 msgstr "&Formato data:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1739 msgid "Date format for strftime output"
1740 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1743 msgid "Display &Graphics:"
1744 msgstr "Mostra &grafici:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1747 msgid "Off"
1748 msgstr "Non attivo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1751 msgid "No math"
1752 msgstr "Niente matematica"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1755 msgid "On"
1756 msgstr "Attivo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1759 msgid "Do not display"
1760 msgstr "Non mostrare"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1763 msgid "Instant &Preview:"
1764 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1767 msgid "Ed&itor:"
1768 msgstr "Ed&itor:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1771 msgid "&GUI name:"
1772 msgstr "Nome &GUI:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1775 msgid "E&xtension:"
1776 msgstr "E&stensione:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1779 msgid "S&hortcut:"
1780 msgstr "C&ollegamento:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1783 msgid "F&ormat:"
1784 msgstr "F&ormato:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1787 msgid "&Viewer:"
1788 msgstr "&Visualizzatore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1791 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Vector graphi&cs format"
1797 msgstr "Seleziona file grafico"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1800 msgid ""
1801 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1802 "to or viewed in a non-document format."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1811 msgid "&File formats"
1812 msgstr "Formati dei &file"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1815 msgid "&E-mail:"
1816 msgstr "&E-mail:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1819 msgid "Your name"
1820 msgstr "Il tuo nome"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Nome:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1828 msgid "Your E-mail address"
1829 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1833 msgid "Bro&wse..."
1834 msgstr "Sfogl&ia..."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1837 msgid "S&econd:"
1838 msgstr "S&econdo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1841 msgid "&First:"
1842 msgstr "&Primo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgid "Br&owse..."
1847 msgstr "Sf&oglia..."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1850 msgid "Use &keyboard map"
1851 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1854 msgid "Command s&tart:"
1855 msgstr "Comando av&vio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1858 msgid "&Default language:"
1859 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1862 msgid "Command e&nd:"
1863 msgstr "Comando f&ine:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1866 msgid "Language pac&kage:"
1867 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgid "Auto &begin"
1871 msgstr "Auto&avvio"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgid "Use b&abel"
1875 msgstr "Usa b&abel"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1878 msgid "&Global"
1879 msgstr "&Globale"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1882 msgid "&Right-to-left language support"
1883 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgid "Auto &end"
1887 msgstr "Auto&terminante"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1890 msgid "Mark &foreign languages"
1891 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1894 msgid "Set class options to default on class change"
1895 msgstr ""
1896 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1899 msgid "&Reset class options when document class changes"
1900 msgstr ""
1901 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1904 msgid "Default paper si&ze:"
1905 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1908 msgid "Te&X encoding:"
1909 msgstr "Codifica Te&X:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1913 msgid "US letter"
1914 msgstr "Lettera US"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1918 msgid "US legal"
1919 msgstr "Legale US"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1923 msgid "US executive"
1924 msgstr "Esecutivo US"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1928 msgid "A3"
1929 msgstr "A3"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1933 msgid "A4"
1934 msgstr "A4"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1938 msgid "A5"
1939 msgstr "A5"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1943 msgid "B5"
1944 msgstr "B5"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1947 msgid "External Applications"
1948 msgstr "Applicativi esterni"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1951 msgid "CheckTeX start options and flags"
1952 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1955 msgid "Chec&kTeX command:"
1956 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1959 msgid "BibTeX command and options"
1960 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1963 msgid "&BibTeX command:"
1964 msgstr "Comando &BibTeX:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1968 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1971 msgid "Index command:"
1972 msgstr "Comando di indice:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1975 msgid "DVI viewer paper size options:"
1976 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1980 msgstr ""
1981 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1982 "visualizzatori DVI"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1985 msgid "Ly&XServer pipe:"
1986 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1993 msgid "Browse..."
1994 msgstr "Sfoglia..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1997 msgid "&PATH prefix:"
1998 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2001 msgid "&Temporary directory:"
2002 msgstr "Cartella &temporanea:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2005 msgid "&Backup directory:"
2006 msgstr "Cartella di &backup:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2009 msgid "&Working directory:"
2010 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2013 msgid "&Document templates:"
2014 msgstr "Modelli &documento:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2017 msgid "&roff command:"
2018 msgstr "comando &roff:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2021 msgid ""
2022 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2023 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2024 "paragraphs are separated by a blank line."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2028 msgid "Output &line length:"
2029 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2032 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2033 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2036 msgid "Name of the default printer"
2037 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2040 msgid "Use printer name explicitely"
2041 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2044 msgid "Adapt outp&ut"
2045 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2048 msgid "Command Options"
2049 msgstr "Opzioni comando"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2052 msgid "Re&verse:"
2053 msgstr "In&verti:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2056 msgid "To p&rinter:"
2057 msgstr "Alla st&ampante:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2060 msgid "Paper si&ze:"
2061 msgstr "Fo&rmato carta:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2064 msgid "To &file:"
2065 msgstr "Al &file:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2068 msgid "Spool &command:"
2069 msgstr "&Comando spool:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2072 msgid "&Odd pages:"
2073 msgstr "Pagine &dispari:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2076 msgid "Paper t&ype:"
2077 msgstr "T&ipo carta:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2080 msgid "E&xtra options:"
2081 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2084 msgid "Spool pref&ix:"
2085 msgstr "Pref&isso spool:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2088 msgid "Co&llated:"
2089 msgstr "Con&frontato:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2092 msgid "&Even pages:"
2093 msgstr "Pagine &pari:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2096 msgid "File ex&tension:"
2097 msgstr "Es&tensione file:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2100 msgid "Lan&dscape:"
2101 msgstr "Oriz&zontale:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2104 msgid "Co&pies:"
2105 msgstr "Co&pie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2108 msgid "Pa&ge range:"
2109 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2112 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2113 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2116 msgid "Printer co&mmand:"
2117 msgstr "Co&mando stampante:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2120 msgid "Printer &name:"
2121 msgstr "&Nome stampante:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2124 msgid "Sa&ns Serif:"
2125 msgstr "Sa&ns Serif:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2128 msgid "T&ypewriter:"
2129 msgstr "T&ypewriter:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2132 msgid "Screen &DPI:"
2133 msgstr "&DPI dello schermo:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2136 msgid "&Zoom %:"
2137 msgstr "&Zoom %:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2140 msgid "Font Sizes"
2141 msgstr "Dimensioni carattere"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2144 msgid "Larger:"
2145 msgstr "Molto grande:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2148 msgid "Largest:"
2149 msgstr "Grandissimo:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2152 msgid "Huge:"
2153 msgstr "Enorme:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2156 msgid "Hugest:"
2157 msgstr "Gigantesco:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2160 msgid "Smallest:"
2161 msgstr "Piccolissimo:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2164 msgid "Smaller:"
2165 msgstr "Molto piccolo:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2168 msgid "Small:"
2169 msgstr "Piccolo:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2172 msgid "Normal:"
2173 msgstr "Normale:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2176 msgid "Tiny:"
2177 msgstr "Minuscolo:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2180 msgid "Large:"
2181 msgstr "Grande:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2184 msgid "Spellchec&ker executable:"
2185 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2188 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2189 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2192 msgid "Al&ternative language:"
2193 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2196 msgid "Escape cha&racters:"
2197 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2200 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2201 msgstr ""
2202 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2205 msgid "Personal &dictionary:"
2206 msgstr "&Dizionario personale:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2210 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2213 msgid "Accept compound &words"
2214 msgstr "Accetta &parole composte"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2217 msgid "Use input encod&ing"
2218 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2221 msgid "Scrolling"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2225 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2226 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2229 msgid "B&rowse..."
2230 msgstr "S&foglia..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2233 msgid "&User interface file:"
2234 msgstr "File interfaccia &utente:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2237 msgid "&Bind file:"
2238 msgstr "&Vincola file:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Session"
2243 msgstr "Versione"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2248 msgstr "Posizione riga corrente"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2251 msgid "Load opened files from last session"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Restore cursor positions"
2257 msgstr "Posizione riga corrente"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2260 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Save/restore window position"
2266 msgstr "Posizione riga corrente"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2271 msgid "Width"
2272 msgstr "Larghezza"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2275 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2276 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2277 msgid "Height"
2278 msgstr "Altezza"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2281 msgid "Documents"
2282 msgstr "Documenti"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2285 msgid "B&ackup documents "
2286 msgstr "Documenti di b&ackup "
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2289 msgid " every"
2290 msgstr " ogni"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2293 msgid "minutes"
2294 msgstr "minuti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2297 msgid "&Maximum last files:"
2298 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2301 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2302 msgid "&Save"
2303 msgstr "&Salva"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2306 msgid "Pages"
2307 msgstr "Pagine"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2310 msgid "Page number to print from"
2311 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2315 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2318 msgid "Page number to print to"
2319 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2322 msgid "Print all pages"
2323 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2326 msgid "Fro&m"
2327 msgstr "D&a"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2330 msgid "&All"
2331 msgstr "&Tutto"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2334 msgid "Print &odd-numbered pages"
2335 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2338 msgid "Print &even-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &pari"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2342 msgid "Print in reverse order"
2343 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2346 msgid "Re&verse order"
2347 msgstr "Ordine in&verso"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2350 msgid "Copies"
2351 msgstr "Copie"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2354 msgid "Number of copies"
2355 msgstr "Numero di copie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2358 msgid "Collate copies"
2359 msgstr "Ordina copie"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2362 msgid "&Collate"
2363 msgstr "&Ordina"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2366 msgid "&Print"
2367 msgstr "&Stampa"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2370 msgid "Print Destination"
2371 msgstr "Destinazione della stampa"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2374 msgid "Send output to the printer"
2375 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2378 msgid "P&rinter:"
2379 msgstr "S&tampante:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2382 msgid "Send output to the given printer"
2383 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2386 msgid "Send output to a file"
2387 msgstr "Manda l'output su file"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2390 msgid "La&bels in:"
2391 msgstr "Etichett&e in:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2395 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2398 msgid "<reference>"
2399 msgstr "<riferimento>"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2402 msgid "(<reference>)"
2403 msgstr "(<riferimento>)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2406 msgid "<page>"
2407 msgstr "<pagina>"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2410 msgid "on page <page>"
2411 msgstr "su pagina <pagina>"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2414 msgid "<reference> on page <page>"
2415 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2418 msgid "Formatted reference"
2419 msgstr "Riferimento formattato"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2422 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2423 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2426 msgid "&Sort"
2427 msgstr "&Ordina"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2430 msgid "Update the label list"
2431 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2434 msgid "Jump to the label"
2435 msgstr "Salta all'etichetta"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2438 msgid "&Go to Label"
2439 msgstr "&Vai all'etichetta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2442 msgid "Replace &with:"
2443 msgstr "Sostituisci &con:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2446 msgid "Case &sensitive"
2447 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2450 msgid "Match whole words onl&y"
2451 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2454 msgid "Find &Next"
2455 msgstr "Trova &successivo"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2460 msgid "&Replace"
2461 msgstr "&Sostituisci"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2464 msgid "Replace &All"
2465 msgstr "Sostituisci &tutto"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2468 msgid "Search &backwards"
2469 msgstr "Cerca &precedenti"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2473 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2476 msgid "&Export formats:"
2477 msgstr "&Esporta formati:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2480 msgid "&Command:"
2481 msgstr "&Comando:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2484 msgid "Suggestions:"
2485 msgstr "Suggerimenti:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2488 msgid "Replace word with current choice"
2489 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2493 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2496 msgid "Ignore this word"
2497 msgstr "Ignora questa parola"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2500 msgid "&Ignore"
2501 msgstr "&Ignora"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2504 msgid "Ignore this word throughout this session"
2505 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2508 msgid "I&gnore All"
2509 msgstr "I&gnora tutto"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2512 msgid "Replacement:"
2513 msgstr "Sostituzione:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2516 msgid "Current word"
2517 msgstr "Termine attuale"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2520 msgid "Unknown word:"
2521 msgstr "Termine sconosciuto:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2524 msgid "Replace with selected word"
2525 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2528 msgid "&Table Settings"
2529 msgstr "&Impostazioni tabella"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2532 msgid "Column Width"
2533 msgstr "Larghezza colonna"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2536 msgid "Fixed width of the column"
2537 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2540 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2541 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2544 msgid "&Vertical alignment:"
2545 msgstr "&Allineamento verticale:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2548 msgid "&Horizontal alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2552 msgid "Horizontal alignment in column"
2553 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2556 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2557 msgid "Block"
2558 msgstr "Blocco"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2562 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2566 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2570 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2577 msgid "Merge cells"
2578 msgstr "Unisci celle"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2581 msgid "&Multicolumn"
2582 msgstr "&Multi colonna"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2585 msgid "LaTe&X argument:"
2586 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2590 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2593 msgid "&Borders"
2594 msgstr "&Bordi"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2597 msgid "All Borders"
2598 msgstr "Tutti i bordi"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2605 msgid "&Set"
2606 msgstr "&Imposta"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2610 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2613 msgid "C&lear"
2614 msgstr "C&ancella"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2617 msgid "Style"
2618 msgstr "Stile"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Fo&rmal"
2627 msgstr "Normale"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2630 msgid "Use default (grid-like) border style"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2634 #, fuzzy
2635 msgid "De&fault"
2636 msgstr "Predefinito"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2639 msgid "Set Borders"
2640 msgstr "Imposta bordi"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2644 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Additional Space"
2649 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2652 msgid "T&op of row:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Botto&m of row:"
2658 msgstr "&Piè pagina"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2661 msgid "Bet&ween rows:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2665 msgid "&Longtable"
2666 msgstr "Tabella &lunga"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2669 msgid "Set a page break on the current row"
2670 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2673 msgid "Page &break on current row"
2674 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2677 msgid "Settings"
2678 msgstr "Impostazioni"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2681 msgid "Status"
2682 msgstr "Status"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2685 msgid "Header:"
2686 msgstr "Intestazione:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2689 msgid "Footer:"
2690 msgstr "Coda:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2693 msgid "First header:"
2694 msgstr "Prima intestazione:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2697 msgid "Last footer:"
2698 msgstr "Ultima coda:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2701 msgid "Contents"
2702 msgstr "Contenuti"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2705 msgid "Border above"
2706 msgstr "Bordo superiore"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2709 msgid "Border below"
2710 msgstr "Bordo inferiore"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2714 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2720 msgid "on"
2721 msgstr "su"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2724 msgid "This row is the header of the first page"
2725 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2729 msgstr ""
2730 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2744 msgid "double"
2745 msgstr "doppio"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2753 msgid "is empty"
2754 msgstr "è vuoto"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usa tabella lunga"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cella corrente:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posizione riga corrente"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posizione colonna corrente"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2789 msgid "&Rescan"
2790 msgstr "&Riesamina"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2793 msgid ""
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2795 msgstr ""
2796 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2797 "mostrati con il loro percorso."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2800 msgid "&View"
2801 msgstr "&Vista"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Classi o stili selezionati"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Classi LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Stili LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Stili BibTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2824 msgid "Show &path"
2825 msgstr "Mostra &percorso"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2828 msgid "Index entry"
2829 msgstr "Voce d'indice"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2832 msgid "&Keyword:"
2833 msgstr "&Parola chiave:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2836 msgid "Entry"
2837 msgstr "Voce"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "E' la voce selezionata"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2845 msgid "&Selection:"
2846 msgstr "&Selezione:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2853 #, fuzzy
2854 msgid "<- &Promote"
2855 msgstr "&Proteggi:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2858 msgid "&Demote ->"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2862 msgid "&Type:"
2863 msgstr "&Tipo:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2868 msgid "URL"
2869 msgstr "URL"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2872 msgid "&URL:"
2873 msgstr "&URL:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome associato con l'URL"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2888 msgid "&Spacing:"
2889 msgstr "&Spaziatura:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2892 msgid "&Value:"
2893 msgstr "&Valore:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2896 msgid "&Protect:"
2897 msgstr "&Proteggi:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2905 msgstr ""
2906 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2909 msgid "Supported spacing types"
2910 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2913 msgid "DefSkip"
2914 msgstr "Salto predefinito"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2918 msgid "SmallSkip"
2919 msgstr "Salto piccolo"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2923 msgid "MedSkip"
2924 msgstr "Salto medio"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2928 msgid "BigSkip"
2929 msgstr "Salto grande"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2932 msgid "VFill"
2933 msgstr "Riempimento verticale"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2936 msgid "Display complete source"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2940 msgid "Automatic update"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2944 msgid "Default (outer)"
2945 msgstr "Predefinito (esterno)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2948 msgid "Outer"
2949 msgstr "Esterno"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2952 msgid "&Placement:"
2953 msgstr "&Posizionamento:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2956 msgid "Units of width value"
2957 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2960 msgid "&Units:"
2961 msgstr "&Unità:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2964 msgid "&Line spacing:"
2965 msgstr "&Interlinea:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2968 msgid "Separate Paragraphs With"
2969 msgstr "Separa paragrafi con"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2972 msgid "&Vertical space"
2973 msgstr "Spazio &verticale"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2977 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2980 msgid "&Indentation"
2981 msgstr "&Indentazione"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2984 msgid "Format text into two columns"
2985 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Two-&column document"
2989 msgstr "Documento su due &colonne"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2992 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2993 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2994 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2995 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2997 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2998 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3001 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3003 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3005 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3007 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3010 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3011 msgid "Standard"
3012 msgstr "Standard"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3015 msgid "TheoremTemplate"
3016 msgstr "Modello di teorema"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3024 msgid "Proof"
3025 msgstr "Dimostrazione"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3028 msgid "Proof:"
3029 msgstr "Dimostrazione:"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3033 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3039 msgid "Theorem"
3040 msgstr "Teorema"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3043 msgid "Theorem #:"
3044 msgstr "Teorema #:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3048 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3050 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3053 msgid "Lemma"
3054 msgstr "Lemma"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3057 msgid "Lemma #:"
3058 msgstr "Lemma #:"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3062 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3068 msgid "Corollary"
3069 msgstr "Corollario"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3072 msgid "Corollary #:"
3073 msgstr "Corollario #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3077 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3079 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3081 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3082 msgid "Proposition"
3083 msgstr "Proposizione"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3086 msgid "Proposition #:"
3087 msgstr "Proposizione #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3091 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3094 msgid "Conjecture"
3095 msgstr "Congettura"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3098 msgid "Conjecture #:"
3099 msgstr "Congettura #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3105 msgid "Criterion"
3106 msgstr "Criterio"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3109 msgid "Criterion #:"
3110 msgstr "Criterio #:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3116 msgid "Fact"
3117 msgstr "Fatto"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3120 msgid "Fact #:"
3121 msgstr "Fatto #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3126 msgid "Axiom"
3127 msgstr "Assioma"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3130 msgid "Axiom #:"
3131 msgstr "Assioma #:"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3135 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3136 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3138 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3140 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3141 msgid "Definition"
3142 msgstr "Definizione"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3145 msgid "Definition #:"
3146 msgstr "Definizione #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3152 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3155 msgid "Example"
3156 msgstr "Esempio"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3159 msgid "Example #:"
3160 msgstr "Esempio #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3165 msgid "Condition"
3166 msgstr "Condizione"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3169 msgid "Condition #:"
3170 msgstr "Condizione #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3177 msgid "Problem"
3178 msgstr "Problema"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3181 msgid "Problem #:"
3182 msgstr "Problema #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3188 msgid "Exercise"
3189 msgstr "Esercizio"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3192 msgid "Exercise #:"
3193 msgstr "Esercizio #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3201 msgid "Remark"
3202 msgstr "Osservazione"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3205 msgid "Remark #:"
3206 msgstr "Osservazione #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3214 msgid "Claim"
3215 msgstr "Asserzione"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3218 msgid "Claim #:"
3219 msgstr "Asserzione #:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3223 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3227 msgid "Note"
3228 msgstr "Nota"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3231 msgid "Note #:"
3232 msgstr "Nota #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3238 msgid "Notation"
3239 msgstr "Notazione"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3242 msgid "Notation #:"
3243 msgstr "Notazione #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3249 msgid "Case"
3250 msgstr "Caso"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3253 msgid "Case #:"
3254 msgstr "Caso #:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3257 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3261 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3262 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3264 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3265 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3266 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3267 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3268 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3269 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3270 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3271 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3273 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3274 msgid "Section"
3275 msgstr "Sezione"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3278 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3279 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3280 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3282 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3284 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3287 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3288 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3292 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3293 msgid "Subsection"
3294 msgstr "Sottosezione"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3297 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3298 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3299 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3300 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3302 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3304 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3305 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3307 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3308 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3309 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3310 msgid "Subsubsection"
3311 msgstr "Sotto sottosezione"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3314 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3317 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3319 msgid "Section*"
3320 msgstr "Sezione*"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3323 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3326 msgid "Subsection*"
3327 msgstr "Sottosezione*"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3332 msgid "Subsubsection*"
3333 msgstr "Sotto sottosezione*"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3336 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3337 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3338 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3341 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3342 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3345 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3347 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3348 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3349 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3350 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3352 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3354 #: src/output_plaintext.C:152
3355 msgid "Abstract"
3356 msgstr "Sunto"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3359 msgid "Abstract---"
3360 msgstr "Sunto---"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3363 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3365 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3367 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3369 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3370 msgid "Keywords"
3371 msgstr "Parole chiave"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3374 msgid "Index Terms---"
3375 msgstr "Voci d'indice---"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3378 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3382 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3384 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3385 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3386 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3387 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3388 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3389 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3391 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3392 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3393 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3395 msgid "Bibliography"
3396 msgstr "Bibliografia"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3401 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3402 #: src/rowpainter.C:507
3403 msgid "Appendix"
3404 msgstr "Appendice"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3407 msgid "Appendices"
3408 msgstr "Appendici"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3411 msgid "Biography"
3412 msgstr "Biografia"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3415 msgid "BiographyNoPhoto"
3416 msgstr "Biografia senza foto"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3419 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3423 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3424 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3426 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
3427 msgid "Caption"
3428 msgstr "Didascalia"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3431 msgid "Footernote"
3432 msgstr "Nota a piè di pagina"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3435 msgid "MarkBoth"
3436 msgstr "Segna entrambi"
3437
3438 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3440 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3441 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3442 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3443 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3444 msgid "Itemize"
3445 msgstr "Puntualizza"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3449 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3450 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3452 msgid "Enumerate"
3453 msgstr "Enumera"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3457 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3458 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3460 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3463 msgid "Description"
3464 msgstr "Descrizione"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3469 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3471 msgid "List"
3472 msgstr "Elenco"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3476 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3478 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3479 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3480 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3481 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3482 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3483 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3485 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3487 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3488 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3490 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3492 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3494 msgid "Title"
3495 msgstr "Titolo"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3500 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3502 msgid "Subtitle"
3503 msgstr "Sottotitolo"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3507 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3508 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3509 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3510 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3511 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3512 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3514 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3516 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3521 msgid "Author"
3522 msgstr "Autore"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3526 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3529 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3530 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3533 msgid "Address"
3534 msgstr "Indirizzo"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3538 msgid "Offprint"
3539 msgstr "Offprint"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3543 msgid "Mail"
3544 msgstr "Posta"
3545
3546 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3549 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3550 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3552 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3554 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3556 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3557 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3558 msgid "Date"
3559 msgstr "Data"
3560
3561 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3563 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3564 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3565 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3567 msgid "Acknowledgement"
3568 msgstr "Riconoscimento"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3571 msgid "Offprint Requests to:"
3572 msgstr "Richieste offprint a:"
3573
3574 #: lib/layouts/aa.layout:178
3575 msgid "Correspondence to:"
3576 msgstr "Corrispondenza a:"
3577
3578 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3580 msgid "Acknowledgements."
3581 msgstr "Riconoscimenti."
3582
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3584 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3585 msgid "LaTeX"
3586 msgstr "LaTeX"
3587
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3590 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3592 msgid "Email"
3593 msgstr "Posta elettronica"
3594
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3597 msgid "Thesaurus"
3598 msgstr "Thesaurus"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3601 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3602 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3603 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3604 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3605 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3606 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3607 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3608 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3610 msgid "Paragraph"
3611 msgstr "Paragrafo"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3614 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3615 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3616 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3617 msgid "Affiliation"
3618 msgstr "Affiliazione"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3621 msgid "And"
3622 msgstr "E"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3625 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3626 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3627 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3628 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3629 msgid "Acknowledgements"
3630 msgstr "Riconoscimenti"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3635 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3636 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3638 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3639 msgid "References"
3640 msgstr "Riferimenti"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3643 msgid "PlaceFigure"
3644 msgstr "Posiziona figura"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3647 msgid "PlaceTable"
3648 msgstr "Posiziona tabella"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3651 msgid "TableComments"
3652 msgstr "Tabella commenti"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3655 msgid "TableRefs"
3656 msgstr "Tabella riferimenti"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3659 msgid "MathLetters"
3660 msgstr "Lettere matematiche"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3663 msgid "NoteToEditor"
3664 msgstr "Nota per il redattore"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3667 msgid "Facility"
3668 msgstr "Installazione"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3671 msgid "Objectname"
3672 msgstr "Nome oggetto"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3675 msgid "Dataset"
3676 msgstr "Gruppo di dati"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3679 msgid "Subject headings:"
3680 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3683 msgid "[Acknowledgements]"
3684 msgstr "[Riconoscimenti]"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3687 msgid "and"
3688 msgstr "e"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3691 msgid "Place Figure here:"
3692 msgstr "Posiziona figura qui:"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3695 msgid "Place Table here:"
3696 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3699 msgid "[Appendix]"
3700 msgstr "[Appendice]"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3703 msgid "Note to Editor:"
3704 msgstr "Nota per il redattore:"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3707 msgid "References. ---"
3708 msgstr "Referimenti.---"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3711 msgid "Note. ---"
3712 msgstr "Nota. ---"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3715 msgid "FigCaption"
3716 msgstr "Didascalia figura"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3719 msgid "Fig. ---"
3720 msgstr "Fig. ---"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3723 msgid "Facility:"
3724 msgstr "Installazione:"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3727 msgid "Obj:"
3728 msgstr "Ogg.:"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3731 msgid "Dataset:"
3732 msgstr "Gruppo di dati:"
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3737 msgid "Theorem."
3738 msgstr "Teorema."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3743 msgid "Corollary."
3744 msgstr "Corollario."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3749 msgid "Lemma."
3750 msgstr "Lemma."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3755 msgid "Proposition."
3756 msgstr "Proposizione."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3760 msgid "Conjecture."
3761 msgstr "Congettura."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3764 msgid "Criterion."
3765 msgstr "Criterio."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3768 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3769 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3771 msgid "Algorithm"
3772 msgstr "Algoritmo"
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3775 msgid "Algorithm."
3776 msgstr "Algoritmo."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3780 msgid "Fact."
3781 msgstr "Fatto."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3784 msgid "Axiom."
3785 msgstr "Assioma."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3790 msgid "Definition."
3791 msgstr "Definizione."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3795 msgid "Example."
3796 msgstr "Esempio."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3800 msgid "Condition."
3801 msgstr "Condizione."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3805 msgid "Problem."
3806 msgstr "Problema."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3810 msgid "Exercise."
3811 msgstr "Esercizio."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3815 msgid "Remark."
3816 msgstr "Osservazione."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3819 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3821 msgid "Claim."
3822 msgstr "Asserzione."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3826 msgid "Note."
3827 msgstr "Nota."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3831 msgid "Notation."
3832 msgstr "Notazione."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3836 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3837 msgid "Summary"
3838 msgstr "Sommario"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3841 msgid "Summary."
3842 msgstr "Sommario."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3845 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3846 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3847 msgid "Acknowledgement."
3848 msgstr "Riconoscimento."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3851 msgid "Case."
3852 msgstr "Caso."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3855 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3857 msgid "Conclusion"
3858 msgstr "Conclusione"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3862 msgid "Conclusion."
3863 msgstr "Conclusione."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3867 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3870 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3871 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3874 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3875 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3878 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3879 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3882 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3883 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3886 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3887 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3890 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3891 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3894 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3895 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3898 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3899 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3902 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3903 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3906 msgid "Example \\arabic{example}."
3907 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3910 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3911 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3914 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3915 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3918 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3919 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3922 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3923 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3926 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3927 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3930 msgid "Note \\arabic{note}."
3931 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3934 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3935 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3938 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3939 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3942 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3943 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3946 msgid "Case \\arabic{case}."
3947 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3950 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3951 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3952
3953 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3954 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3955 msgid "\\arabic{section}"
3956 msgstr "\\arabic{section}"
3957
3958 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3959 msgid "Chapter Exercises"
3960 msgstr "Esercizi Capitolo"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:50
3963 msgid "RightHeader"
3964 msgstr "Intestazione destra"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:59
3967 msgid "Right header:"
3968 msgstr "Intestazione destra:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:83
3971 msgid "Abstract:"
3972 msgstr "Sunto: "
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:92
3975 msgid "ShortTitle"
3976 msgstr "Titolo breve"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:100
3979 msgid "Short title:"
3980 msgstr "Titolo breve:"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:129
3983 msgid "TwoAuthors"
3984 msgstr "Due autori"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:136
3987 msgid "ThreeAuthors"
3988 msgstr "Tre autori"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:143
3991 msgid "FourAuthors"
3992 msgstr "Quattro autori"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3996 msgid "Affiliation:"
3997 msgstr "Affiliazione:"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:171
4000 msgid "TwoAffiliations"
4001 msgstr "Due affiliazioni"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:178
4004 msgid "ThreeAffiliations"
4005 msgstr "Tre affiliazioni"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:185
4008 msgid "FourAffiliations"
4009 msgstr "Quattro affiliazioni"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4012 msgid "Journal"
4013 msgstr "Giornale"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:206
4016 msgid "CopNum"
4017 msgstr "Numero copie"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:234
4020 msgid "Acknowledgements:"
4021 msgstr "Riconoscimenti:"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4024 #: lib/layouts/spie.layout:88
4025 msgid "Acknowledgments"
4026 msgstr "Riconoscimenti"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:248
4029 msgid "ThickLine"
4030 msgstr "Linea grossa"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:258
4033 msgid "CenteredCaption"
4034 msgstr "Didascalia centrata"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:266
4037 msgid "FitFigure"
4038 msgstr "Adatta figura"
4039
4040 #: lib/layouts/apa.layout:272
4041 msgid "FitBitmap"
4042 msgstr "Adatta bitmap"
4043
4044 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4045 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4046 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4047 msgid "*"
4048 msgstr "*"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:330
4051 msgid "Seriate"
4052 msgstr "In successione"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4055 #: src/buffer_funcs.C:517
4056 msgid "(\\alph{enumii})"
4057 msgstr "(\\alph{enumii})"
4058
4059 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4060 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4063 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4065 msgid "Part"
4066 msgstr "Parte"
4067
4068 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4069 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4071 msgid "Part*"
4072 msgstr "Parte*"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4076 msgid "MM"
4077 msgstr "MM"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4080 msgid "BeginFrame"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4084 msgid "Frame   "
4085 msgstr ""
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4088 msgid "BeginPlainFrame"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4092 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4093 msgstr ""
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4096 #, fuzzy
4097 msgid "EndFrame"
4098 msgstr "Mittente:"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4101 msgid "________________________________ "
4102 msgstr ""
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Pause"
4107 msgstr "Incolla"
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4110 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Section \\arabic{section}"
4116 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4119 msgid "\\Alph{section}"
4120 msgstr "\\Alph{section}"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4125 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4128 #, fuzzy
4129 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4130 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4133 #, fuzzy
4134 msgid "AgainFrame"
4135 msgstr "cornice didascalia"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4138 msgid "Again frame with label   "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4142 #, fuzzy
4143 msgid "AlertBlock"
4144 msgstr "Blocco"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4147 msgid "block with alerted text "
4148 msgstr ""
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4151 #, fuzzy
4152 msgid "block "
4153 msgstr "Blocco"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Corollary.  "
4158 msgstr "Corollario."
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Column"
4163 msgstr "Colonne"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4166 msgid "start column of width:  "
4167 msgstr ""
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4170 msgid "Columns"
4171 msgstr "Colonne"
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4174 #, fuzzy
4175 msgid "columns "
4176 msgstr "Colonne"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4179 msgid "ColumnsCenterAligned"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4183 msgid "columns (center aligned) "
4184 msgstr ""
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4187 msgid "ColumnsTopAligned"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4191 msgid "columns (top aligned) "
4192 msgstr ""
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Definition.  "
4197 msgstr "Definizione."
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Definitions"
4202 msgstr "Definizione"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Definitions.  "
4207 msgstr "Definizione."
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Example.  "
4212 msgstr "Esempio."
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Examples"
4217 msgstr "Esempio"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Examples.  "
4222 msgstr "Esempio."
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4225 #, fuzzy
4226 msgid "ExampleBlock"
4227 msgstr "Esempio"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4230 msgid "block showing an example "
4231 msgstr ""
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Fact.  "
4236 msgstr "Fatto."
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4239 #, fuzzy
4240 msgid "FrameSubtitle"
4241 msgstr "Sottotitolo"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4245 msgid "Institute"
4246 msgstr "Istituto"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4250 msgid "LyX-Code"
4251 msgstr "Codice LyX"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4254 #, fuzzy
4255 msgid "NoteItem"
4256 msgstr "Nuova voce"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4259 #, fuzzy
4260 msgid "note:  "
4261 msgstr "nota"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Only"
4266 msgstr "Attivo"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4269 msgid "only on slides  "
4270 msgstr ""
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Overprint"
4275 msgstr "Offprint"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4278 #, fuzzy
4279 msgid "overprint "
4280 msgstr "Preprint"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4283 #, fuzzy
4284 msgid "OverlayArea"
4285 msgstr "Sovrapposizione"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4288 #, fuzzy
4289 msgid "overlayarea "
4290 msgstr "Sovrapposizione"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Part "
4295 msgstr "Parte"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Proof.  "
4300 msgstr "Dimostrazione."
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Separator"
4305 msgstr "Separazione"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4308 msgid "___"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4312 #, fuzzy
4313 msgid "TitleGraphic"
4314 msgstr "Grafici"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Theorem.  "
4319 msgstr "Teorema."
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Uncover"
4324 msgstr "&Recupera"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4327 msgid "uncovered on slides  "
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4332 msgid "Table"
4333 msgstr "Tabella"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4336 msgid "List of Tables"
4337 msgstr "Elenco delle tabelle"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4340 msgid "Figure"
4341 msgstr "Figura"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4344 msgid "List of Figures"
4345 msgstr "Elenco delle figure"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4348 msgid "Dialogue"
4349 msgstr "Dialogo"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4352 msgid "Narrative"
4353 msgstr "Narrativo"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4356 msgid "ACT"
4357 msgstr "ATTO"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4360 msgid "ACT \\arabic{act}"
4361 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4364 msgid "SCENE"
4365 msgstr "SCENA"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4368 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4369 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4372 msgid "SCENE*"
4373 msgstr "SCENA*"
4374
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4376 msgid "AT RISE:"
4377 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4378
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4380 msgid "Speaker"
4381 msgstr "Portavoce"
4382
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4384 msgid "Parenthetical"
4385 msgstr "Parentetico"
4386
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4388 msgid "("
4389 msgstr "("
4390
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4392 msgid "\tEnd)"
4393 msgstr "\tFine)"
4394
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4396 msgid "CURTAIN"
4397 msgstr "SIPARIO"
4398
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4401 msgid "Right Address"
4402 msgstr "Indirizzo Destro"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:33
4405 msgid "Mainline"
4406 msgstr "Principale"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:40
4409 msgid "Mainline:"
4410 msgstr "Principale:"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:58
4413 msgid "Variation"
4414 msgstr "Variazione"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:62
4417 msgid "Variation:"
4418 msgstr "Variazione:"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:68
4421 msgid "SubVariation"
4422 msgstr "Sottovariazione"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:71
4425 msgid "Subvariation:"
4426 msgstr "Sottovariazione:"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:77
4429 msgid "SubVariation2"
4430 msgstr "Sottovariazione 2"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:80
4433 msgid "Subvariation(2):"
4434 msgstr "Sottovariazione(2):"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:86
4437 msgid "SubVariation3"
4438 msgstr "Sottovariazione 3"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:89
4441 msgid "Subvariation(3):"
4442 msgstr "Sottovariazione(3):"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:95
4445 msgid "SubVariation4"
4446 msgstr "Sottovariazione 4"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:98
4449 msgid "Subvariation(4):"
4450 msgstr "Sottovariazione(4):"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:104
4453 msgid "SubVariation5"
4454 msgstr "Sottovariazione 5"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:107
4457 msgid "Subvariation(5):"
4458 msgstr "Sottovariazione(5):"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:114
4461 msgid "HideMoves"
4462 msgstr "HideMoves"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:119
4465 msgid "HideMoves:"
4466 msgstr "HideMoves:"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:124
4469 msgid "ChessBoard"
4470 msgstr "Scacchiera"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:128
4473 msgid "[chessboard]"
4474 msgstr "[scacchiera]"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:137
4477 msgid "BoardCentered"
4478 msgstr "Casella centrata"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:142
4481 msgid "[centered board]"
4482 msgstr "[tavola centrata]"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:152
4485 msgid "HighLight"
4486 msgstr "Evidenzia"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:157
4489 msgid "Highlights:"
4490 msgstr "Evidenze:"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:172
4493 msgid "Arrow"
4494 msgstr "Freccia"
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:177
4497 msgid "Arrow:"
4498 msgstr "Freccia:"
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:183
4501 msgid "KnightMove"
4502 msgstr "KnightMove"
4503
4504 #: lib/layouts/chess.layout:188
4505 msgid "KnightMove:"
4506 msgstr "KnightMove:"
4507
4508 #: lib/layouts/cv.layout:58
4509 msgid "Topic"
4510 msgstr "Argomento"
4511
4512 #: lib/layouts/cv.layout:72
4513 msgid "MMMMM"
4514 msgstr "MMMMM"
4515
4516 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4518 msgid "Left Header"
4519 msgstr "Intestazione sinistra"
4520
4521 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4523 msgid "Right Header"
4524 msgstr "Intestazione destra"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4527 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4528 msgid "My Address"
4529 msgstr "Mio indirizzo"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4532 msgid "Briefkopf:"
4533 msgstr "Briefkopf:"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4536 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4537 msgid "Send To Address"
4538 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4541 msgid "Adresse:"
4542 msgstr "Adresse:"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4547 msgid "Opening"
4548 msgstr "Apertura"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4551 msgid "Anrede:"
4552 msgstr "Anrede:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4557 msgid "Signature"
4558 msgstr "Firma"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4561 msgid "Unterschrift:"
4562 msgstr "Unterschrift:"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4567 msgid "Closing"
4568 msgstr "Chiusura"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4571 msgid "Gruss:"
4572 msgstr "Gruss:"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4575 msgid "encl"
4576 msgstr "encl"
4577
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4579 msgid "Anlagen:"
4580 msgstr "Anlagen:"
4581
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4583 msgid "ps"
4584 msgstr "ps"
4585
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4587 msgid "PS:"
4588 msgstr "PS:"
4589
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4592 #: src/lengthcommon.C:38
4593 msgid "cc"
4594 msgstr "cc"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4597 msgid "Verteiler:"
4598 msgstr "Verteiler:"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4601 msgid "Betreff"
4602 msgstr "Betreff"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4605 msgid "Betreff:"
4606 msgstr "Betreff:"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4609 msgid "Stadt"
4610 msgstr "Stadt"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4613 msgid "Stadt:"
4614 msgstr "Stadt:"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4617 msgid "Datum"
4618 msgstr "Datum"
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4621 msgid "Datum:"
4622 msgstr "Datum:"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4625 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4626 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4630 msgid "Subparagraph"
4631 msgstr "Sottoparagrafo"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4635 msgid "Quotation"
4636 msgstr "Citazione"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4640 msgid "Quote"
4641 msgstr "Virgolette"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4644 msgid "00.00.0000"
4645 msgstr "00.00.0000"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4648 msgid "Verse"
4649 msgstr "Verso"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:268
4652 msgid "LaTeX Title"
4653 msgstr "Titolo LaTeX"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:303
4656 msgid "Author:"
4657 msgstr "Autore:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:312
4660 msgid "Affil"
4661 msgstr "Affil"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:326
4664 msgid "Affilation:"
4665 msgstr "Affiliazione:"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:349
4668 msgid "Journal:"
4669 msgstr "Giornale:"
4670
4671 #: lib/layouts/egs.layout:358
4672 msgid "msnumber"
4673 msgstr "numero ms"
4674
4675 #: lib/layouts/egs.layout:373
4676 msgid "MS_number:"
4677 msgstr "numero MS:"
4678
4679 #: lib/layouts/egs.layout:383
4680 msgid "FirstAuthor"
4681 msgstr "Primo autore"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:397
4684 msgid "1st_author_surname:"
4685 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4689 msgid "Received"
4690 msgstr "Ricevuto"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4694 msgid "Received:"
4695 msgstr "Ricevuto:"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4699 msgid "Accepted"
4700 msgstr "Accettato"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4704 msgid "Accepted:"
4705 msgstr "Accettato:"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:452
4708 msgid "Offsets"
4709 msgstr "Offset"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:466
4712 msgid "reprint_reqs_to:"
4713 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4716 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4717 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4719 msgid "Abstract."
4720 msgstr "Sunto."
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4723 msgid "Author Address"
4724 msgstr "Indirizzo autore"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4730 msgid "Address:"
4731 msgstr "Indirizzo:"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4734 msgid "Author Email"
4735 msgstr "Posta elettronica autore"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4738 msgid "Email:"
4739 msgstr "Posta elettronica:"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4742 msgid "Author URL"
4743 msgstr "URL autore"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4747 msgid "URL:"
4748 msgstr "URL:"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4752 msgid "Thanks"
4753 msgstr "Grazie"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4756 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4760 msgid "PROOF."
4761 msgstr "PROVA."
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4764 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4768 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4772 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4776 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4780 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4784 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4788 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4792 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4796 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4800 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4804 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4805 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4809 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4813 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4814
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4816 msgid "Case \\arabic{case}"
4817 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4818
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4820 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4821 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4822
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4824 msgid "FrontMatter"
4825 msgstr "Elemento anteriore"
4826
4827 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4828 msgid "Keyword"
4829 msgstr "Parola chiave"
4830
4831 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4832 msgid "Key words:"
4833 msgstr "Parole chiave:"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:42
4836 msgid "Foilhead"
4837 msgstr "Foilhead"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:61
4840 msgid "ShortFoilhead"
4841 msgstr "Foilhead breve"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:67
4844 msgid "Rotatefoilhead"
4845 msgstr "Ruota foilhead"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:73
4848 msgid "ShortRotatefoilhead"
4849 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:82
4852 msgid "TickList"
4853 msgstr "Elenco spesso"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:97
4856 msgid "_/"
4857 msgstr "_/"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:103
4860 msgid "CrossList"
4861 msgstr "Elenco incrociato"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:118
4864 msgid "><"
4865 msgstr "><"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:164
4868 msgid "My Logo"
4869 msgstr "Il mio logo"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:173
4872 msgid "My Logo:"
4873 msgstr "Il mio logo:"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:182
4876 msgid "Restriction"
4877 msgstr "Restrizione"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:186
4880 msgid "Restriction:"
4881 msgstr "Restrizione:"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4884 msgid "Left Header:"
4885 msgstr "Intestazione sinistra:"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4888 msgid "Right Header:"
4889 msgstr "Intestazione destra:"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:206
4892 msgid "Right Footer"
4893 msgstr "Piè pagina destro"
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:210
4896 msgid "Right Footer:"
4897 msgstr "Piè pagina destro:"
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4902 msgid "Theorem #."
4903 msgstr "Teorema #."
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4908 msgid "Lemma #."
4909 msgstr "Lemma #."
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4914 msgid "Corollary #."
4915 msgstr "Corollario #."
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4919 msgid "Proposition #."
4920 msgstr "Proposizione #."
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4925 msgid "Definition #."
4926 msgstr "Definizione #."
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4932 msgid "Proof."
4933 msgstr "Dimostrazione."
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4937 msgid "Theorem*"
4938 msgstr "Teorema*"
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4942 msgid "Lemma*"
4943 msgstr "Lemma*"
4944
4945 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4947 msgid "Corollary*"
4948 msgstr "Corollario*"
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4952 msgid "Proposition*"
4953 msgstr "Proposizione*"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4957 msgid "Definition*"
4958 msgstr "Definizione*"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4961 msgid "Brieftext"
4962 msgstr "Testo riassuntivo"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4965 msgid "Text:"
4966 msgstr "Testo:"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4971 msgid "Name"
4972 msgstr "Nome"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4977 msgid "Name:"
4978 msgstr "Nome:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4981 msgid "Unterschrift"
4982 msgstr "Unterschrift"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4985 msgid "Strasse"
4986 msgstr "Strasse"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4989 msgid "Strasse:"
4990 msgstr "Strasse:"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4993 msgid "Zusatz"
4994 msgstr "Zusatz"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4997 msgid "Zusatz:"
4998 msgstr "Zusatz:"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5001 msgid "Ort"
5002 msgstr "Ort"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5005 msgid "Ort:"
5006 msgstr "Ort:"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5009 msgid "Land"
5010 msgstr "Land"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5013 msgid "Land:"
5014 msgstr "Land:"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5017 msgid "RetourAdresse"
5018 msgstr "RetourAdresse"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5021 msgid "RetourAdresse:"
5022 msgstr "RetourAdresse:"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5025 msgid "MeinZeichen"
5026 msgstr "MeinZeichen"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5029 msgid "MeinZeichen:"
5030 msgstr "MeinZeichen:"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5033 msgid "IhrZeichen"
5034 msgstr "IhrZeichen"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5037 msgid "IhrZeichen:"
5038 msgstr "IhrZeichen:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5041 msgid "IhrSchreiben"
5042 msgstr "IhrSchreiben"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5045 msgid "IhrSchreiben:"
5046 msgstr "IhrSchreiben:"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5049 msgid "Telefon"
5050 msgstr "Telefon"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5053 msgid "Telefon:"
5054 msgstr "Telefon:"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5057 msgid "Telefax"
5058 msgstr "Telefax"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5061 msgid "Telefax:"
5062 msgstr "Telefax:"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5065 msgid "Telex"
5066 msgstr "Telex"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5069 msgid "Telex:"
5070 msgstr "Telex:"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5073 msgid "EMail"
5074 msgstr "Posta elettronica"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5077 msgid "EMail:"
5078 msgstr "Posta elettronica:"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5081 msgid "HTTP"
5082 msgstr "HTTP"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5085 msgid "HTTP:"
5086 msgstr "HTTP:"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5090 msgid "Bank"
5091 msgstr "Banca"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5095 msgid "Bank:"
5096 msgstr "Banca:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5099 msgid "BLZ"
5100 msgstr "BLZ"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5103 msgid "BLZ:"
5104 msgstr "BLZ:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5107 msgid "Konto"
5108 msgstr "Konto"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5111 msgid "Konto:"
5112 msgstr "Konto:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5115 msgid "Postvermerk"
5116 msgstr "Postvermerk"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5119 msgid "Postvermerk:"
5120 msgstr "Postvermerk:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5123 msgid "Adresse"
5124 msgstr "Adresse"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5127 msgid "Anrede"
5128 msgstr "Anrede"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5131 msgid "Anlagen"
5132 msgstr "Anlagen"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5135 msgid "Verteiler"
5136 msgstr "Verteiler"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5139 msgid "Gruss"
5140 msgstr "Gruss"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5144 msgid "Letter"
5145 msgstr "Lettera"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5148 msgid "Letter:"
5149 msgstr "Lettera:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5153 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5154 msgid "Signature:"
5155 msgstr "Firma:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5158 msgid "Street"
5159 msgstr "Via"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5162 msgid "Street:"
5163 msgstr "Via:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5166 msgid "Addition"
5167 msgstr "Addizione"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5170 msgid "Addition:"
5171 msgstr "Addizione:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5174 msgid "Town"
5175 msgstr "Città"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5178 msgid "Town:"
5179 msgstr "Città:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5182 msgid "State"
5183 msgstr "Nazione"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5186 msgid "State:"
5187 msgstr "Nazione:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5190 msgid "ReturnAddress"
5191 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5194 msgid "ReturnAddress:"
5195 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5198 msgid "MyRef"
5199 msgstr "Il mio riferimento"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5202 msgid "MyRef:"
5203 msgstr "Il mio riferimento:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5206 msgid "YourRef"
5207 msgstr "Il tuo riferimento"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5210 msgid "YourRef:"
5211 msgstr "Il tuo riferimento:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5214 msgid "YourMail"
5215 msgstr "La tua posta"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5218 msgid "YourMail:"
5219 msgstr "La tua posta:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5222 msgid "Phone"
5223 msgstr "Telefono"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5226 msgid "Phone:"
5227 msgstr "Telefono:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5230 msgid "BankCode"
5231 msgstr "Codice bancario"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5234 msgid "BankCode:"
5235 msgstr "Codice bancario:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5238 msgid "BankAccount"
5239 msgstr "Accredito bancario"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5242 msgid "BankAccount:"
5243 msgstr "Accredito bancario:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5246 msgid "PostalComment"
5247 msgstr "Commento postale"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5250 msgid "PostalComment:"
5251 msgstr "Commento postale:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5254 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5257 msgid "Date:"
5258 msgstr "Data:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5261 msgid "Reference"
5262 msgstr "Riferimento"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5265 msgid "Reference:"
5266 msgstr "Riferimento:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5270 msgid "Opening:"
5271 msgstr "Apertura:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5274 msgid "Encl."
5275 msgstr "Encl."
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5278 msgid "Encl.:"
5279 msgstr "Encl.:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5283 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5284 msgid "cc:"
5285 msgstr "cc:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5289 msgid "Closing:"
5290 msgstr "Chiusura:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5293 msgid "NameRowA"
5294 msgstr "NomeRigaA"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5297 msgid "NameRowA:"
5298 msgstr "NomeRigaA:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5301 msgid "NameRowB"
5302 msgstr "NomeRigaB"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5305 msgid "NameRowB:"
5306 msgstr ":NomeRigaB:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5309 msgid "NameRowC"
5310 msgstr "NomeRigaC"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5313 msgid "NameRowC:"
5314 msgstr "NomeRigaC:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5317 msgid "NameRowD"
5318 msgstr "NomeRigaD"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5321 msgid "NameRowD:"
5322 msgstr "NomeRigaD:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5325 msgid "NameRowE"
5326 msgstr "NomeRigaE"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5329 msgid "NameRowE:"
5330 msgstr "NomeRigaE:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5333 msgid "NameRowF"
5334 msgstr "NomeRigaF"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5337 msgid "NameRowF:"
5338 msgstr "NomeRigaF:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5341 msgid "NameRowG"
5342 msgstr "NomeRigaG"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5345 msgid "NameRowG:"
5346 msgstr "NomeRigaG:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5349 msgid "AddressRowA"
5350 msgstr "IndirizzoRigaA"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5353 msgid "AddressRowA:"
5354 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5357 msgid "AddressRowB"
5358 msgstr "IndirizzoRigaB"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5361 msgid "AddressRowB:"
5362 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5365 msgid "AddressRowC"
5366 msgstr "IndirizzoRigaC"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5369 msgid "AddressRowC:"
5370 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5373 msgid "AddressRowD"
5374 msgstr "IndirizzoRigaD"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5377 msgid "AddressRowD:"
5378 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5381 msgid "AddressRowE"
5382 msgstr "IndirizzoRigaE"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5385 msgid "AddressRowE:"
5386 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5389 msgid "AddressRowF"
5390 msgstr "IndirizzoRigaF"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5393 msgid "AddressRowF:"
5394 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5397 msgid "TelephoneRowA"
5398 msgstr "TelefonoRigaA"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5401 msgid "TelephoneRowA:"
5402 msgstr "TelefonoRigaA:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5405 msgid "TelephoneRowB"
5406 msgstr "TelefonoRigaB"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5409 msgid "TelephoneRowB:"
5410 msgstr "TelefonoRigaB:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5413 msgid "TelephoneRowC"
5414 msgstr "TelefonoRigaC"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5417 msgid "TelephoneRowC:"
5418 msgstr "TelefonoRigaC:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5421 msgid "TelephoneRowD"
5422 msgstr "TelefonoRigaD"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5425 msgid "TelephoneRowD:"
5426 msgstr "TelefonoRigaD:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5429 msgid "TelephoneRowE"
5430 msgstr "TelefonoRigaE"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5433 msgid "TelephoneRowE:"
5434 msgstr "TelefonoRigaE:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5437 msgid "TelephoneRowF"
5438 msgstr "TelefonoRigaF"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5441 msgid "TelephoneRowF:"
5442 msgstr "TelefonoRigaF:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5445 msgid "InternetRowA"
5446 msgstr "InternetRigaA"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5449 msgid "InternetRowA:"
5450 msgstr "InternetRigaA:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5453 msgid "InternetRowB"
5454 msgstr "InternetRigaB"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5457 msgid "InternetRowB:"
5458 msgstr "InternetRigaB:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5461 msgid "InternetRowC"
5462 msgstr "InternetRigaC"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5465 msgid "InternetRowC:"
5466 msgstr "InternetRigaC:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5469 msgid "InternetRowD"
5470 msgstr "InternetRigaD"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5473 msgid "InternetRowD:"
5474 msgstr "InternetRigaD:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5477 msgid "InternetRowE"
5478 msgstr "InternetRigaE"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5481 msgid "InternetRowE:"
5482 msgstr "InternetRigaE:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5485 msgid "InternetRowF"
5486 msgstr "InternetRigaF"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5489 msgid "InternetRowF:"
5490 msgstr "InternetRigaF:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5493 msgid "BankRowA"
5494 msgstr "BancaRigaA"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5497 msgid "BankRowA:"
5498 msgstr "BancaRigaA:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5501 msgid "BankRowB"
5502 msgstr "BancaRigaB"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5505 msgid "BankRowB:"
5506 msgstr "BancaRigaB:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5509 msgid "BankRowC"
5510 msgstr "BancaRigaC"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5513 msgid "BankRowC:"
5514 msgstr "BancaRigaC:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5517 msgid "BankRowD"
5518 msgstr "BancaRigaD"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5521 msgid "BankRowD:"
5522 msgstr "BancaRigaD:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5525 msgid "BankRowE"
5526 msgstr "BancaRigaE"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5529 msgid "BankRowE:"
5530 msgstr "BancaRigaE:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5533 msgid "BankRowF"
5534 msgstr "BancaRigaF"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5537 msgid "BankRowF:"
5538 msgstr "BancaRigaF:"
5539
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5541 msgid "Claim #."
5542 msgstr "Asserzione #."
5543
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5545 msgid "Remarks"
5546 msgstr "Osservazioni"
5547
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5549 msgid "Remarks #."
5550 msgstr "Osservazioni #."
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5553 msgid "More"
5554 msgstr "Di più"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5557 msgid "(MORE)"
5558 msgstr "(DI PIU')"
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5561 msgid "FADE IN:"
5562 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5565 msgid "INT."
5566 msgstr "INT."
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5569 msgid "EXT."
5570 msgstr "EST."
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5573 msgid "Continuing"
5574 msgstr "Continuare"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5577 msgid "(continuing)"
5578 msgstr "(continuare)"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5581 msgid "Transition"
5582 msgstr "Transizione"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5585 msgid "TITLE OVER:"
5586 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5589 msgid "INTERCUT"
5590 msgstr "INTERCUT"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5593 msgid "INTERCUT WITH:"
5594 msgstr "INTERCUT CON:"
5595
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5597 msgid "FADE OUT"
5598 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5599
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5601 msgid "General"
5602 msgstr "Generale"
5603
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5605 msgid "Scene"
5606 msgstr "Scena"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5612 msgid "Keywords:"
5613 msgstr "Parole chiave:"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5616 msgid "Classification Codes"
5617 msgstr "Codici Classificazione"
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5620 msgid "Step"
5621 msgstr "Gradino"
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5624 msgid "Step \\arabic{step}."
5625 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5628 msgid "Prop"
5629 msgstr "Proposizione"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5632 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5633 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5637 msgid "Question"
5638 msgstr "Domanda"
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5641 msgid "Question \\arabic{question}."
5642 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5645 msgid "Conjecture "
5646 msgstr "Congettura"
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5649 msgid "Appendices Section"
5650 msgstr "Sezione Appendici"
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5653 msgid "--- Appendices ---"
5654 msgstr "-- Appendici --"
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5658 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5661 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5662 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5665 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5666 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5669 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5670 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5673 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5674 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5677 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5678 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5681 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5682 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5685 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5686 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5689 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5690 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5693 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5694 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5697 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5698 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5701 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5702 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5705 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5706 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5707
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5709 #, fuzzy
5710 msgid "ABSTRACT:"
5711 msgstr "SUNTO"
5712
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5714 msgid "KEY WORDS:"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Commission"
5720 msgstr "Condizione"
5721
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Caption."
5725 msgstr "Didascalia"
5726
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5728 #, fuzzy
5729 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5730 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5733 msgid "AddressForOffprints"
5734 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5735
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5737 msgid "Address for Offprints:"
5738 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5739
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5741 msgid "RunningTitle"
5742 msgstr "Titolo in esecuzione"
5743
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5746 msgid "Running title:"
5747 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5748
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5750 msgid "RunningAuthor"
5751 msgstr "Autore in esecuzione"
5752
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5754 msgid "Running author:"
5755 msgstr "Autore in esecuzione:"
5756
5757 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5758 msgid "E-mail:"
5759 msgstr "Posta elettronica:"
5760
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5762 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5765 msgid "Chapter"
5766 msgstr "Capitolo"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5769 msgid "Running LaTeX Title"
5770 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5773 msgid "TOC Title"
5774 msgstr "Titolo Indice generale"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5777 msgid "TOC title:"
5778 msgstr "Titolo Indice generale:"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5781 msgid "Author Running"
5782 msgstr "Autore in esecuzione"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5785 msgid "Author Running:"
5786 msgstr "Autore in esecuzione:"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5789 msgid "TOC Author"
5790 msgstr "Autore Indice generale"
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5793 msgid "TOC Author:"
5794 msgstr "Autore Indice generale:"
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5797 msgid "Case #."
5798 msgstr "Caso #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5801 msgid "Conjecture #."
5802 msgstr "Congettura #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5805 msgid "Example #."
5806 msgstr "Esempio #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5809 msgid "Exercise #."
5810 msgstr "Esercizio #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5813 msgid "Note #."
5814 msgstr "Nota #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5817 msgid "Problem #."
5818 msgstr "Problema #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5821 msgid "Property"
5822 msgstr "Proprietà"
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5825 msgid "Property #."
5826 msgstr "Proprietà #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5829 msgid "Question #."
5830 msgstr "Domanda #."
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5833 msgid "Remark #."
5834 msgstr "Osservazione #."
5835
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5837 msgid "Solution"
5838 msgstr "Soluzione"
5839
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5841 msgid "Solution #."
5842 msgstr "Soluzione #."
5843
5844 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5845 msgid "Code"
5846 msgstr "Codice"
5847
5848 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5849 msgid "SGML"
5850 msgstr "SGML"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5853 msgid "Chapterprecis"
5854 msgstr "Sommario del capitolo"
5855
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5857 msgid "Epigraph"
5858 msgstr "Epigrafe"
5859
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5861 msgid "Poemtitle"
5862 msgstr "Titolo poema"
5863
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5865 msgid "Poemtitle*"
5866 msgstr "Titolo poema*"
5867
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5869 msgid "Legend"
5870 msgstr "Legenda"
5871
5872 #: lib/layouts/paper.layout:152
5873 msgid "SubTitle"
5874 msgstr "Sottotitolo"
5875
5876 #: lib/layouts/paper.layout:163
5877 msgid "Institution"
5878 msgstr "Istituzione"
5879
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5881 msgid "Preprint"
5882 msgstr "Preprint"
5883
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5885 #, fuzzy
5886 msgid "AltAffiliation"
5887 msgstr "Affiliazione"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5890 msgid "Thanks:"
5891 msgstr "Grazie:"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5894 msgid "Electronic Address:"
5895 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5896
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5898 msgid "acknowledgments"
5899 msgstr "riconoscimenti"
5900
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5902 msgid "PACS"
5903 msgstr "PACS"
5904
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5906 msgid "PACS number:"
5907 msgstr "Numero PACS:"
5908
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5910 msgid "\\arabic{chapter}"
5911 msgstr "\\arabic{chapter}"
5912
5913 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5914 msgid "\\Alph{chapter}"
5915 msgstr "\\Alph{chapter}"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5919 msgid "Labeling"
5920 msgstr "Etichetta"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5923 msgid "L"
5924 msgstr "L"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5927 msgid "O"
5928 msgstr "O"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5931 msgid "PS"
5932 msgstr "PS"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5935 msgid "CC"
5936 msgstr "CC"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5939 msgid "Encl"
5940 msgstr "Encl"
5941
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5944 msgid "encl:"
5945 msgstr "encl:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5949 msgid "Telephone"
5950 msgstr "Telefono"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5953 msgid "Telephone:"
5954 msgstr "Telefono:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5957 msgid "Place"
5958 msgstr "Posto"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5961 msgid "Place:"
5962 msgstr "posto:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5965 msgid "Backaddress"
5966 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5969 msgid "Backaddress:"
5970 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5973 msgid "Specialmail"
5974 msgstr "Posta speciale"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5977 msgid "Specialmail:"
5978 msgstr "Posta speciale:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5982 msgid "Location"
5983 msgstr "Locazione"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5987 msgid "Location:"
5988 msgstr "Locazione:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5991 msgid "Title:"
5992 msgstr "Titolo:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5996 msgid "Subject"
5997 msgstr "Soggetto"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6000 msgid "Subject:"
6001 msgstr "Soggetto:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6004 msgid "Yourref"
6005 msgstr "Il tuo riferimento"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6008 msgid "Your ref.:"
6009 msgstr "Il tuo riferimento:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6012 msgid "Yourmail"
6013 msgstr "La tua posta"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6016 msgid "Your letter of:"
6017 msgstr "La tua lettera di:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6020 msgid "Myref"
6021 msgstr "Il mio riferimento"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6024 msgid "Our ref.:"
6025 msgstr "Il nostro riferimento:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6028 msgid "Customer"
6029 msgstr "Acquirente"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6032 msgid "Customer no.:"
6033 msgstr "Acquirente numero:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6036 msgid "Invoice"
6037 msgstr "Fattura"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6040 msgid "Invoice no.:"
6041 msgstr "Fattura numero:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6044 msgid "NextAddress"
6045 msgstr "Prossimo indirizzo"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6048 msgid "Next Address:"
6049 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6052 msgid "Post Scriptum:"
6053 msgstr "Post Scriptum:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6056 msgid "Sender Name:"
6057 msgstr "Mittente:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6060 msgid "SenderAddress"
6061 msgstr "Indirizzo mittente"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6064 msgid "Sender Address:"
6065 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6068 msgid "Sender Phone:"
6069 msgstr "Telefono mittente:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6072 msgid "Fax"
6073 msgstr "Fax"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6076 msgid "Sender Fax:"
6077 msgstr "Fax mittente:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6080 msgid "E-Mail"
6081 msgstr "Posta elettronica"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6084 msgid "Sender E-Mail:"
6085 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6088 msgid "Sender URL:"
6089 msgstr "Inserisci URL:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6092 msgid "Logo"
6093 msgstr "Logo"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6096 msgid "Logo:"
6097 msgstr "Logo:"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6100 msgid "LandscapeSlide"
6101 msgstr "Lucido orizzontale"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6104 msgid "Landscape Slide"
6105 msgstr "Lucido orizzontale"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6108 msgid "PortraitSlide"
6109 msgstr "Lucido verticale"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6112 msgid "Portrait Slide"
6113 msgstr "Lucido verticale"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6116 msgid "Slide"
6117 msgstr "Lucido"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6120 msgid "Slide*"
6121 msgstr "Lucido*"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6124 msgid "SlideHeading"
6125 msgstr "Intestazione lucido"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6128 msgid "SlideSubHeading"
6129 msgstr "Sottointestazione lucido"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6132 msgid "ListOfSlides"
6133 msgstr "Elenco lucidi"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6136 msgid "List Of Slides"
6137 msgstr "Elenco dei lucidi"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6140 msgid "SlideContents"
6141 msgstr "Contenuti lucidi"
6142
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6144 msgid "Slidecontents"
6145 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6146
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6148 msgid "ProgressContents"
6149 msgstr "Contenuti svolgimento"
6150
6151 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6152 msgid "Progress Contents"
6153 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6156 msgid "\tEnd."
6157 msgstr "\tFine."
6158
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6161 msgid "Paragraph*"
6162 msgstr "Paragrafo*"
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6165 msgid "Key words."
6166 msgstr "Parole chiave."
6167
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6169 msgid "AMS"
6170 msgstr "AMS"
6171
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6173 msgid "AMS subject classifications."
6174 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:104
6177 msgid "New Slide:"
6178 msgstr "Nuovo lucido:"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:126
6181 msgid "Overlay"
6182 msgstr "Sovrapposizione"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:142
6185 msgid "New Overlay:"
6186 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:183
6189 msgid "New Note:"
6190 msgstr "Nuova nota:"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:208
6193 msgid "InvisibleText"
6194 msgstr "Testo invisibile"
6195
6196 #: lib/layouts/slides.layout:216
6197 msgid "<Invisible Text Follows>"
6198 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6199
6200 #: lib/layouts/slides.layout:233
6201 msgid "VisibleText"
6202 msgstr "Testo visibile"
6203
6204 #: lib/layouts/slides.layout:241
6205 msgid "<Visible Text Follows>"
6206 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:53
6209 msgid "Authorinfo"
6210 msgstr "Informazioni autore"
6211
6212 #: lib/layouts/spie.layout:65
6213 msgid "Authorinfo:"
6214 msgstr "Informazioni autore:"
6215
6216 #: lib/layouts/spie.layout:78
6217 msgid "ABSTRACT"
6218 msgstr "SUNTO"
6219
6220 #: lib/layouts/spie.layout:93
6221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6222 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6223
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6225 msgid "email:"
6226 msgstr "Posta elettronica:"
6227
6228 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6230 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6233 msgid "Subsubparagraph"
6234 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6237 msgid "Header"
6238 msgstr "Intestazione"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6241 msgid "-- Header --"
6242 msgstr "--Intestazione--"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6245 msgid "Special-section"
6246 msgstr "Sezione speciale"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6249 msgid "Special-section:"
6250 msgstr "Sezione speciale:"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6253 msgid "AGU-journal"
6254 msgstr "Giornale AGU"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6257 msgid "AGU-journal:"
6258 msgstr "Giornale AGU:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6261 msgid "Citation-number"
6262 msgstr "Numero citazione"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6265 msgid "Citation-number:"
6266 msgstr "Numero citazione:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6269 msgid "AGU-volume"
6270 msgstr "Volume AGU"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6273 msgid "AGU-volume:"
6274 msgstr "Volume AGU:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6277 msgid "AGU-issue"
6278 msgstr "Edizione AGU"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6281 msgid "AGU-issue:"
6282 msgstr "Edizione AGU:"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6285 msgid "Copyright:"
6286 msgstr "Copyright:"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6289 msgid "Index-terms"
6290 msgstr "Voci d'indice"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6293 msgid "Index-terms..."
6294 msgstr "Voci d'indice..."
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6297 msgid "Index-term"
6298 msgstr "Voce d'indice"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6301 msgid "Index-term:"
6302 msgstr "Voce d'indice:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6305 msgid "Cross-term"
6306 msgstr "Termine incrociato"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6309 msgid "Cross-term:"
6310 msgstr "Termine incrociato:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6313 msgid "Supplementary"
6314 msgstr "Supplemento"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6317 msgid "Supplementary..."
6318 msgstr "Supplemento..."
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6321 msgid "Supp-note"
6322 msgstr "Nota supplementare"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6325 msgid "Sup-mat-note:"
6326 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6329 msgid "Cite-other"
6330 msgstr "Cita (altro)"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6333 msgid "Cite-other:"
6334 msgstr "Cita (altro):"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6337 msgid "Revised"
6338 msgstr "Revisionato"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6341 msgid "Revised:"
6342 msgstr "Revisionato:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6345 msgid "Ident-line"
6346 msgstr "Indenta (linea)"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6349 msgid "Ident-line:"
6350 msgstr "Indenta (linea):"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6353 msgid "Runhead"
6354 msgstr "Runhead"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6357 msgid "Runhead:"
6358 msgstr "Runhead:"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6361 msgid "Published-online:"
6362 msgstr "Pubblicato on line:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6365 msgid "Citation"
6366 msgstr "Citazione"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6369 msgid "Citation:"
6370 msgstr "Citazione:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6373 msgid "Posting-order"
6374 msgstr "Ordine posizionamento"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6377 msgid "Posting-order:"
6378 msgstr "Ordine posizionamento:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6381 msgid "AGU-pages"
6382 msgstr "Pagine AGU"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6385 msgid "AGU-pages:"
6386 msgstr "Pagine AGU:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6389 msgid "Words"
6390 msgstr "Parole"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6393 msgid "Words:"
6394 msgstr "Parole:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6397 msgid "Figures"
6398 msgstr "Figure"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6401 msgid "Figures:"
6402 msgstr "Figure:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6405 msgid "Tables"
6406 msgstr "Tabelle"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6409 msgid "Tables:"
6410 msgstr "Tabelle:"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6413 msgid "Datasets"
6414 msgstr "Gruppo di dati"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6417 msgid "Datasets:"
6418 msgstr "Gruppo di dati:"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6421 msgid "CCC"
6422 msgstr "CCC"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6425 msgid "CCC code:"
6426 msgstr "Codice CCC:"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6429 msgid "PaperId"
6430 msgstr "Identificativo carta"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6433 msgid "Paper Id:"
6434 msgstr "Identificativo carta:"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6437 msgid "AuthorAddr"
6438 msgstr "Indirizzo autore"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6441 msgid "Author Address:"
6442 msgstr "Indirizzo autore:"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6445 msgid "SlugComment"
6446 msgstr "Commento interlinea"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6449 msgid "Slug Comment:"
6450 msgstr "Commento interlinea:"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6453 msgid "Plate"
6454 msgstr "Foglio"
6455
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6457 msgid "Planotable"
6458 msgstr "Planotable"
6459
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6461 msgid "Table Caption"
6462 msgstr "Didascalia tabella"
6463
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6465 msgid "TableCaption"
6466 msgstr "Didascalia tabella:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6469 msgid "Current Address"
6470 msgstr "Indirizzo attuale"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6473 msgid "Current address:"
6474 msgstr "Indirizzo attuale:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6477 msgid "E-mail address:"
6478 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6481 msgid "Key words and phrases:"
6482 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6485 msgid "Dedicatory"
6486 msgstr "Dedicatamente"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6489 msgid "Dedication:"
6490 msgstr "Dedica:"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6493 msgid "Translator"
6494 msgstr "Traduttore"
6495
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6497 msgid "Translator:"
6498 msgstr "Traduttore:"
6499
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6501 msgid "Subjectclass"
6502 msgstr "Classe soggetto"
6503
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6505 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6506 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6509 msgid "Algorithm #."
6510 msgstr "Algoritmo #."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6513 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6517 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6521 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6525 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6529 msgid "Conjecture*"
6530 msgstr "Congettura*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6533 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6537 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6541 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6545 msgid "Fact*"
6546 msgstr "Fatto*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6549 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6553 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6557 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6561 msgid "Example*"
6562 msgstr "Esempio*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6565 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6569 msgid "Condition*"
6570 msgstr "Condizione*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6573 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6577 msgid "Problem*"
6578 msgstr "Problema*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6581 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6585 msgid "Exercise*"
6586 msgstr "Esercizio*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6589 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6593 msgid "Remark*"
6594 msgstr "Osservazione*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6597 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6601 msgid "Claim*"
6602 msgstr "Asserzione*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6605 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6609 msgid "Note*"
6610 msgstr "Nota*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6613 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6617 msgid "Notation*"
6618 msgstr "Notazione*"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6621 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6625 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6629 msgid "Acknowledgement*"
6630 msgstr "Riconoscimento*"
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6633 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6637 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6641 msgid "Conclusion*"
6642 msgstr "Conclusione*"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6645 msgid "Literal"
6646 msgstr "Letterale"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6649 msgid "Chapter*"
6650 msgstr "Capitolo*"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6653 msgid "Subparagraph*"
6654 msgstr "Sottoparagrafo*"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6657 msgid "Authorgroup"
6658 msgstr "Gruppo autore"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6661 msgid "RevisionHistory"
6662 msgstr "Cronologia revisione"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6665 msgid "Revision History"
6666 msgstr "Cronologia revisione"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6669 msgid "Revision"
6670 msgstr "Revisione"
6671
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6673 msgid "RevisionRemark"
6674 msgstr "Evidenzia revisione"
6675
6676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6677 msgid "FirstName"
6678 msgstr "Primo nome"
6679
6680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6681 msgid "Surname"
6682 msgstr "Cognome"
6683
6684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6685 msgid "Scrap"
6686 msgstr "Ritaglio"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6689 msgid "Part \\Roman{part}"
6690 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6693 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6695
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6697 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6698 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6699
6700 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6701 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6702 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6703
6704 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6705 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6706 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6709 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6710 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6711
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6713 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6714 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6715
6716 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6717 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6718 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6719
6720 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6721 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6722 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6725 msgid "\\Roman{section}."
6726 msgstr "\\Roman{section}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6730 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6733 msgid "\\Alph{subsection}."
6734 msgstr "\\Alph{subsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6737 msgid "\\arabic{subsection}."
6738 msgstr "\\arabic{subsection}."
6739
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6743
6744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6745 msgid "\\alph{subsubsection}."
6746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6747
6748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6749 msgid "\\alph{paragraph}."
6750 msgstr "\\alph{paragraph}."
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6753 msgid "Addpart"
6754 msgstr "Aggiungi parte"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6757 msgid "Addchap"
6758 msgstr "Aggiungi capitolo"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6761 msgid "Addsec"
6762 msgstr "Aggiungi sezione"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6765 msgid "Addchap*"
6766 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6769 msgid "Addsec*"
6770 msgstr "Aggiungi sezione*"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6773 msgid "Minisec"
6774 msgstr "Minisezione"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6777 msgid "Publishers"
6778 msgstr "Editori"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6781 msgid "Dedication"
6782 msgstr "Dedica"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6785 msgid "Titlehead"
6786 msgstr "Titolo di testa"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6789 msgid "Uppertitleback"
6790 msgstr "Titolo precedente superiore"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6793 msgid "Lowertitleback"
6794 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6797 msgid "Extratitle"
6798 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6799
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6801 msgid "Captionabove"
6802 msgstr "Didascalia superiore"
6803
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6805 msgid "Captionbelow"
6806 msgstr "Didascalia inferiore"
6807
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6809 msgid "Dictum"
6810 msgstr "Detto"
6811
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6813 msgid "List of Algorithms"
6814 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6815
6816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6817 msgid "Senseless!"
6818 msgstr "E' privo di senso!"
6819
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6821 msgid "#*"
6822 msgstr "#*"
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6825 msgid "Headnote"
6826 msgstr "Intestazione"
6827
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6829 msgid "Headnote (optional):"
6830 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6831
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6833 msgid "Corr Author:"
6834 msgstr "Autore corrente:"
6835
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6837 msgid "Offprints"
6838 msgstr "Offprint"
6839
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6841 msgid "Offprints:"
6842 msgstr "Offprint:"
6843
6844 #: lib/languages:2
6845 msgid "Afrikaans"
6846 msgstr "Afrikaans"
6847
6848 #: lib/languages:3
6849 msgid "American"
6850 msgstr "Americano"
6851
6852 #: lib/languages:4
6853 msgid "Arabic"
6854 msgstr "Arabo"
6855
6856 #: lib/languages:5
6857 msgid "Austrian"
6858 msgstr "Austriaco"
6859
6860 #: lib/languages:6
6861 msgid "Austrian (new spelling)"
6862 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6863
6864 #: lib/languages:7
6865 msgid "Bahasa"
6866 msgstr "Bahasa"
6867
6868 #: lib/languages:8
6869 msgid "Belarusian"
6870 msgstr "Bielorusso"
6871
6872 #: lib/languages:9
6873 msgid "Basque"
6874 msgstr "Basco"
6875
6876 #: lib/languages:10
6877 msgid "Portuguese (Brazil)"
6878 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6879
6880 #: lib/languages:11
6881 msgid "Breton"
6882 msgstr "Bretone"
6883
6884 #: lib/languages:12
6885 msgid "British"
6886 msgstr "Britannico"
6887
6888 #: lib/languages:13
6889 msgid "Bulgarian"
6890 msgstr "Bulgaro"
6891
6892 #: lib/languages:14
6893 msgid "Canadian"
6894 msgstr "Canadese"
6895
6896 #: lib/languages:15
6897 msgid "French Canadian"
6898 msgstr "Franco Canadese"
6899
6900 #: lib/languages:16
6901 msgid "Catalan"
6902 msgstr "Catalano"
6903
6904 #: lib/languages:17
6905 msgid "Croatian"
6906 msgstr "Croato"
6907
6908 #: lib/languages:18
6909 msgid "Czech"
6910 msgstr "Ceco"
6911
6912 #: lib/languages:19
6913 msgid "Danish"
6914 msgstr "Danese"
6915
6916 #: lib/languages:20
6917 msgid "Dutch"
6918 msgstr "Olandese"
6919
6920 #: lib/languages:21
6921 msgid "English"
6922 msgstr "Inglese"
6923
6924 #: lib/languages:22
6925 msgid "Esperanto"
6926 msgstr "Esperanto"
6927
6928 #: lib/languages:24
6929 msgid "Estonian"
6930 msgstr "Estone"
6931
6932 #: lib/languages:25
6933 msgid "Finnish"
6934 msgstr "Finnico"
6935
6936 #: lib/languages:27
6937 msgid "French"
6938 msgstr "Francese"
6939
6940 #: lib/languages:28
6941 msgid "Galician"
6942 msgstr "Galiziano"
6943
6944 #: lib/languages:31
6945 msgid "German"
6946 msgstr "Tedesco"
6947
6948 #: lib/languages:32
6949 msgid "German (new spelling)"
6950 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6951
6952 #: lib/languages:34
6953 msgid "Hebrew"
6954 msgstr "Ebreo"
6955
6956 #: lib/languages:36
6957 msgid "Irish"
6958 msgstr "Irlandese"
6959
6960 #: lib/languages:37
6961 msgid "Italian"
6962 msgstr "Italiano"
6963
6964 #: lib/languages:38
6965 msgid "Kazakh"
6966 msgstr "Kazakho"
6967
6968 #: lib/languages:41
6969 msgid "Lithuanian"
6970 msgstr "Lituano"
6971
6972 #: lib/languages:42
6973 msgid "Latvian"
6974 msgstr "Latviano"
6975
6976 #: lib/languages:43
6977 msgid "Icelandic"
6978 msgstr "Islandese"
6979
6980 #: lib/languages:44
6981 msgid "Magyar"
6982 msgstr "Magiaro"
6983
6984 #: lib/languages:45
6985 msgid "Norsk"
6986 msgstr "Norvegese"
6987
6988 #: lib/languages:46
6989 msgid "Nynorsk"
6990 msgstr "Nynorsk"
6991
6992 #: lib/languages:47
6993 msgid "Polish"
6994 msgstr "Polacco"
6995
6996 #: lib/languages:48
6997 msgid "Portugese"
6998 msgstr "Portoghese"
6999
7000 #: lib/languages:49
7001 msgid "Romanian"
7002 msgstr "Romeno"
7003
7004 #: lib/languages:50
7005 msgid "Russian"
7006 msgstr "Russo"
7007
7008 #: lib/languages:51
7009 msgid "Scottish"
7010 msgstr "Scozzese"
7011
7012 #: lib/languages:52
7013 msgid "Serbian"
7014 msgstr "Serbo"
7015
7016 #: lib/languages:53
7017 msgid "Serbo-Croatian"
7018 msgstr "Serbocroato"
7019
7020 #: lib/languages:54
7021 msgid "Spanish"
7022 msgstr "Spagnolo"
7023
7024 #: lib/languages:55
7025 msgid "Slovak"
7026 msgstr "Slovacco"
7027
7028 #: lib/languages:56
7029 msgid "Slovene"
7030 msgstr "Sloveno"
7031
7032 #: lib/languages:57
7033 msgid "Swedish"
7034 msgstr "Svedese"
7035
7036 #: lib/languages:58
7037 msgid "Thai"
7038 msgstr "Thailandese"
7039
7040 #: lib/languages:59
7041 msgid "Turkish"
7042 msgstr "Turco"
7043
7044 #: lib/languages:60
7045 msgid "Ukrainian"
7046 msgstr "Ucraino"
7047
7048 #: lib/languages:63
7049 msgid "Welsh"
7050 msgstr "Gallese"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7053 msgid "File|F"
7054 msgstr "File|F"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7057 msgid "Edit|E"
7058 msgstr "Modifica|o"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7061 msgid "Insert|I"
7062 msgstr "Inserisci|I"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:35
7065 msgid "Layout|L"
7066 msgstr "Struttura|S"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7069 msgid "View|V"
7070 msgstr "Vista|V"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7073 msgid "Navigate|N"
7074 msgstr "Naviga|N"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:38
7077 msgid "Documents|D"
7078 msgstr "Documenti|D"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7081 msgid "Help|H"
7082 msgstr "Aiuto|A"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7085 msgid "New|N"
7086 msgstr "Nuovo|N"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:48
7089 msgid "New from Template...|T"
7090 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7093 msgid "Open...|O"
7094 msgstr "Apri...|O"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7097 msgid "Close|C"
7098 msgstr "Chiudi|C"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7101 msgid "Save|S"
7102 msgstr "Salva|S"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7105 msgid "Save As...|A"
7106 msgstr "Salva come...|a"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7109 msgid "Revert|R"
7110 msgstr "Ripristina|R"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7113 msgid "Version Control|V"
7114 msgstr "Controllo versione|v"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7117 msgid "Import|I"
7118 msgstr "Importa|I"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7121 msgid "Export|E"
7122 msgstr "Esporta|E"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7125 msgid "Print...|P"
7126 msgstr "Stampa...|p"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7129 msgid "Fax...|F"
7130 msgstr "Fax...|F"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7133 msgid "Exit|x"
7134 msgstr "Esci|i"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7137 msgid "Register...|R"
7138 msgstr "Registro...|g"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7141 msgid "Check In Changes...|I"
7142 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7145 msgid "Check Out for Edit|O"
7146 msgstr "Estrai per modifica|r"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7149 msgid "Revert to Last Version|L"
7150 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7153 msgid "Undo Last Check In|U"
7154 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7157 msgid "Show History|H"
7158 msgstr "Mostra cronologia|c"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7161 msgid "Custom...|C"
7162 msgstr "Personalizzato...|z"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7165 msgid "Undo|U"
7166 msgstr "Annulla|A"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:91
7169 msgid "Redo|d"
7170 msgstr "Rifai|R"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:93
7173 msgid "Cut|C"
7174 msgstr "Taglia|g"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:94
7177 msgid "Copy|o"
7178 msgstr "Copia|C"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:95
7181 msgid "Paste|a"
7182 msgstr "Incolla|I"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:96
7185 msgid "Paste External Selection|x"
7186 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7189 msgid "Find & Replace...|F"
7190 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:100
7193 msgid "Tabular|T"
7194 msgstr "Tabulare|b"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7197 msgid "Math|M"
7198 msgstr "Matematica|t"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7201 msgid "Spellchecker...|S"
7202 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:105
7205 msgid "Thesaurus..."
7206 msgstr "Thesaurus..."
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7209 msgid "Count Words|W"
7210 msgstr "Conta parole|p"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7213 msgid "Check TeX|h"
7214 msgstr "Controlla TeX|n"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:108
7217 msgid "Change Tracking|g"
7218 msgstr "Cambia tracciatura"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7221 msgid "Preferences...|P"
7222 msgstr "Preferenze...|z"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7225 msgid "Reconfigure|R"
7226 msgstr "Riconfigura|g"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:115
7229 msgid "Selection as Lines|L"
7230 msgstr "Seleziona come linee|l"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:116
7233 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7234 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7237 msgid "Multicolumn|M"
7238 msgstr "Multicolonna|M"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:122
7241 msgid "Line Top|T"
7242 msgstr "Linea in alto|a"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:123
7245 msgid "Line Bottom|B"
7246 msgstr "Linea in basso|o"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:124
7249 msgid "Line Left|L"
7250 msgstr "Linea sinistra|s"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:125
7253 msgid "Line Right|R"
7254 msgstr "Linea destra|d"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:127
7257 msgid "Alignment|i"
7258 msgstr "Allineamento|A"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7261 msgid "Add Row|A"
7262 msgstr "Aggiungi riga|r"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:130
7265 msgid "Delete Row|w"
7266 msgstr "Elimina riga|g"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7269 msgid "Copy Row"
7270 msgstr "Copia riga"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7273 msgid "Swap Rows"
7274 msgstr "Scambia righe"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7277 msgid "Add Column|u"
7278 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:135
7281 msgid "Delete Column|D"
7282 msgstr "Elimina colonna|c"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7285 msgid "Copy Column"
7286 msgstr "Copia colonna"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7289 msgid "Swap Columns"
7290 msgstr "Scambia colonne"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7293 msgid "Left|L"
7294 msgstr "Sinistra|S"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7297 msgid "Center|C"
7298 msgstr "Centrato|C"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7301 msgid "Right|R"
7302 msgstr "Destra|D"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7305 msgid "Top|T"
7306 msgstr "Superiore|S"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7309 msgid "Middle|M"
7310 msgstr "Centrale|a"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7313 msgid "Bottom|B"
7314 msgstr "Inferiore|I"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7317 msgid "Toggle Numbering|N"
7318 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7321 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7322 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7325 msgid "Change Limits Type|L"
7326 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7329 msgid "Change Formula Type|F"
7330 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7334 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:168
7337 msgid "Alignment|A"
7338 msgstr "Allineamento|A"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:170
7341 msgid "Add Row|R"
7342 msgstr "Aggiungi riga|r"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7345 msgid "Delete Row|D"
7346 msgstr "Elimina riga|g"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:175
7349 msgid "Add Column|C"
7350 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7353 msgid "Delete Column|e"
7354 msgstr "Elimina colonna|c"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7357 msgid "Default|t"
7358 msgstr "Predefinito|t"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7361 msgid "Display|D"
7362 msgstr "Mostra|M"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7365 msgid "Inline|I"
7366 msgstr "Allinea|A"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:188
7369 msgid "Octave"
7370 msgstr "Octave"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:189
7373 msgid "Maxima"
7374 msgstr "Maxima"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:190
7377 msgid "Mathematica"
7378 msgstr "Mathematica"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:192
7381 msgid "Maple, simplify"
7382 msgstr "Maple, semplifica"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:193
7385 msgid "Maple, factor"
7386 msgstr "Maple, fattore"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:194
7389 msgid "Maple, evalm"
7390 msgstr "Maple, evalm"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:195
7393 msgid "Maple, evalf"
7394 msgstr "Maple, evalf"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7397 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7398 msgid "Inline Formula|I"
7399 msgstr "Formula in linea|f"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7402 msgid "Displayed Formula|D"
7403 msgstr "Formula mostrata|m"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:201
7406 msgid "Eqnarray Environment|q"
7407 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:202
7410 msgid "Align Environment|A"
7411 msgstr "Contesto Allinea|A"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:203
7414 msgid "AlignAt Environment"
7415 msgstr "Contesto Allinea A"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:204
7418 msgid "Flalign Environment|F"
7419 msgstr "Contesto Flalign|F"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:207
7422 msgid "Gather Environment"
7423 msgstr "Contesto Ottieni"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:208
7426 msgid "Multline Environment"
7427 msgstr "Contesto Multilinea"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7430 msgid "Math|h"
7431 msgstr "Matematica|t"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:216
7434 msgid "Special Character|S"
7435 msgstr "Carattere speciale|s"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7438 msgid "Citation...|C"
7439 msgstr "Citazione...|C"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:218
7442 msgid "Cross-reference...|r"
7443 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7446 msgid "Label...|L"
7447 msgstr "Etichetta...|E"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7450 msgid "Footnote|F"
7451 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7454 msgid "Marginal Note|M"
7455 msgstr "Nota a margine|m"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:222
7458 msgid "Short Title"
7459 msgstr "Titolo breve"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:223
7462 msgid "Index Entry|I"
7463 msgstr "Voce d'indice|i"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7466 msgid "Glossary Entry"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7470 msgid "URL...|U"
7471 msgstr "URL...|U"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7474 msgid "Note|N"
7475 msgstr "Nota|N"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:227
7478 msgid "Lists & TOC|O"
7479 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:229
7482 msgid "TeX Code|T"
7483 msgstr "Codice TeX|T"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:230
7486 msgid "Minipage|p"
7487 msgstr "Minipagina|p"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7490 msgid "Graphics...|G"
7491 msgstr "Grafici...|G"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:232
7494 msgid "Tabular Material...|b"
7495 msgstr "Tabelle...|b"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:233
7498 msgid "Floats|a"
7499 msgstr "Oggetti mobili|o"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:235
7502 msgid "Include File...|d"
7503 msgstr "Includi file...|d"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:236
7506 msgid "Insert File|e"
7507 msgstr "Inserisci file|e"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:237
7510 msgid "External Material...|x"
7511 msgstr "Materiale esterno...|s"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7514 msgid "Superscript|S"
7515 msgstr "Soprascritto|S"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7518 msgid "Subscript|u"
7519 msgstr "Sottoscritto|o"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:243
7522 msgid "Horizontal Fill|H"
7523 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:244
7526 msgid "Hyphenation Point|P"
7527 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7530 msgid "Ligature Break|k"
7531 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:246
7534 msgid "Protected Space|r"
7535 msgstr "Spazio protetto|S"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7538 msgid "Inter-word Space|w"
7539 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7542 msgid "Thin Space|T"
7543 msgstr "Spazio sottile|t"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:249
7546 msgid "Vertical Space..."
7547 msgstr "Spazio verticale..."
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:250
7550 msgid "Line Break|L"
7551 msgstr "Interruzione di linea|l"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7554 msgid "Ellipsis|i"
7555 msgstr "Ellissi|i"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7558 msgid "End of Sentence|E"
7559 msgstr "Punto di fine frase|f"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:253
7562 msgid "Single Quote|Q"
7563 msgstr "Virgolette semplici|V"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:254
7566 msgid "Ordinary Quote|O"
7567 msgstr "Virgolette normali|n"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7570 msgid "Menu Separator|M"
7571 msgstr "Separatore menù|m"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:256
7574 msgid "Horizontal Line"
7575 msgstr "Linea orizzontale"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7578 msgid "Page Break"
7579 msgstr "Interruzione di pagina"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7582 msgid "Display Formula|D"
7583 msgstr "Formula centrata|m"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7586 msgid "Eqnarray Environment|E"
7587 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7590 msgid "AMS align Environment|a"
7591 msgstr "Contesto align AMS|A"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7594 msgid "AMS alignat Environment|t"
7595 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7598 msgid "AMS flalign Environment|f"
7599 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7602 msgid "AMS gather Environment|g"
7603 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7606 msgid "AMS multline Environment|m"
7607 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7610 msgid "Array Environment|y"
7611 msgstr "Contesto vettore|y"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7614 msgid "Cases Environment|C"
7615 msgstr "Contesto casi|c"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7618 msgid "Split Environment|S"
7619 msgstr "Dividi contesto|a"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:276
7622 msgid "Font Change|o"
7623 msgstr "Cambio carattere|c"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:277
7626 msgid "Math Panel|l"
7627 msgstr "Pannello matematico|l"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:281
7630 msgid "Math Normal Font"
7631 msgstr "Carattere matematico normale"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:283
7634 msgid "Math Calligraphic Family"
7635 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:284
7638 msgid "Math Fraktur Family"
7639 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:285
7642 msgid "Math Roman Family"
7643 msgstr "Famiglia romano matematico"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:286
7646 msgid "Math Sans Serif Family"
7647 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:288
7650 msgid "Math Bold Series"
7651 msgstr "Serie grassetto matematico"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:290
7654 msgid "Text Normal Font"
7655 msgstr "Carattere normale di testo"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7658 msgid "Text Roman Family"
7659 msgstr "Famiglia romano di testo"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7662 msgid "Text Sans Serif Family"
7663 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7666 msgid "Text Typewriter Family"
7667 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7670 msgid "Text Bold Series"
7671 msgstr "Serie grassetto di testo"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7674 msgid "Text Medium Series"
7675 msgstr "Serie media di testo"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7678 msgid "Text Italic Shape"
7679 msgstr "Forma italica del testo"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7682 msgid "Text Small Caps Shape"
7683 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7686 msgid "Text Slanted Shape"
7687 msgstr "Forma obliqua del testo"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7690 msgid "Text Upright Shape"
7691 msgstr "Forma dritta del testo"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:307
7694 msgid "Floatflt Figure"
7695 msgstr "Figura floatflt"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7698 msgid "Table of Contents|C"
7699 msgstr "Indice generale|g"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7702 msgid "Index List|I"
7703 msgstr "Elenco indice|i"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7706 msgid "Glossary|G"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7711 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7714 msgid "LyX Document...|X"
7715 msgstr "Documento di LyX...|X"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Plain Text...|T"
7720 msgstr "Testo semplice"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7725 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7728 msgid "Track Changes|T"
7729 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7732 msgid "Merge Changes...|M"
7733 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:327
7736 msgid "Accept All Changes|A"
7737 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:328
7740 msgid "Reject All Changes|R"
7741 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7744 msgid "Show Changes in Output|S"
7745 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:336
7748 msgid "Character...|C"
7749 msgstr "Carattere...|C"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:337
7752 msgid "Paragraph...|P"
7753 msgstr "Paragrafo...|P"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:338
7756 msgid "Document...|D"
7757 msgstr "Documento...|D"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:339
7760 msgid "Tabular...|T"
7761 msgstr "Tabella...|b"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:341
7764 msgid "Emphasize Style|E"
7765 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:342
7768 msgid "Noun Style|N"
7769 msgstr "Stile sostantivo|n"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:343
7772 msgid "Bold Style|B"
7773 msgstr "Stile grassetto|g"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:346
7776 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7777 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:347
7780 msgid "Increase Environment Depth|i"
7781 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:348
7784 msgid "Start Appendix Here|S"
7785 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7788 msgid "Build Program|B"
7789 msgstr "Costruisci il programma|C"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7792 msgid "Update|U"
7793 msgstr "Aggiorna|A"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7796 msgid "LaTeX Log|L"
7797 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:362
7800 msgid "TeX Information|X"
7801 msgstr "Informazione di TeX|X"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7804 msgid "Next Note|N"
7805 msgstr "Prossima nota|N"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7808 msgid "Go to Label|L"
7809 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7812 msgid "Bookmarks|B"
7813 msgstr "Segnalibri|S"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:381
7816 msgid "Save Bookmark 1|S"
7817 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:382
7820 msgid "Save Bookmark 2"
7821 msgstr "Salva segnalibro 2"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:383
7824 msgid "Save Bookmark 3"
7825 msgstr "Salva segnalibro 3"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:384
7828 msgid "Save Bookmark 4"
7829 msgstr "Salva segnalibro 4"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:385
7832 msgid "Save Bookmark 5"
7833 msgstr "Salva segnalibro 5"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:387
7836 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7837 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:388
7840 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7841 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:389
7844 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7845 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:390
7848 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7849 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:391
7852 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7853 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7856 msgid "Introduction|I"
7857 msgstr "Introduzione|I"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7860 msgid "Tutorial|T"
7861 msgstr "Tutorial|T"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7864 msgid "User's Guide|U"
7865 msgstr "Guida utente|G"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7868 msgid "Extended Features|E"
7869 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:472
7872 msgid "Customization|C"
7873 msgstr "Personalizzazione|P"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:473
7876 msgid "FAQ|F"
7877 msgstr "FAQ|F"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:474
7880 msgid "Table of Contents|a"
7881 msgstr "Indice generale|g"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:475
7884 msgid "LaTeX Configuration|L"
7885 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:477
7888 msgid "About LyX|X"
7889 msgstr "Riguardo LyX|X"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7892 msgid "About LyX"
7893 msgstr "Riguardo a LyX"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:425
7896 msgid "Preferences..."
7897 msgstr "Preferenze..."
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:426
7900 msgid "Quit LyX"
7901 msgstr "Chiudi LyX"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7904 msgid "Document|D"
7905 msgstr "Documento|D"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7908 msgid "Tools|T"
7909 msgstr "Strumenti|t"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7912 msgid "New from Template...|m"
7913 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Open Recent|t"
7918 msgstr "Apri recenti|t"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7921 msgid "New Window|W"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7925 msgid "Close Window|d"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7929 msgid "Redo|R"
7930 msgstr "Rifai|R"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7933 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7934 msgid "Cut"
7935 msgstr "Taglia"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7938 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7939 msgid "Copy"
7940 msgstr "Copia"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7943 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7944 #: src/text3.C:761
7945 msgid "Paste"
7946 msgstr "Incolla"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Paste Recent|e"
7951 msgstr "Incolla recenti"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Paste Special"
7956 msgstr "Incolla|I"
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Select All"
7961 msgstr "Seleziona un file"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Move Paragraph Up|o"
7966 msgstr ", Paragrafo: "
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Move Paragraph Down|v"
7971 msgstr ", Paragrafo: "
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Text Style|S"
7976 msgstr "Stile testo"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7979 msgid "Paragraph Settings...|P"
7980 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7983 msgid "Table|T"
7984 msgstr "Tabella|T"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7987 msgid "Rows & Columns|C"
7988 msgstr "Righe e colonne|C"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7991 msgid "Increase List Depth|I"
7992 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7995 msgid "Decrease List Depth|D"
7996 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7999 msgid "Dissolve Inset|l"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8003 msgid "TeX Code Settings...|C"
8004 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8007 msgid "Float Settings...|a"
8008 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8011 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8012 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8015 msgid "Note Settings...|N"
8016 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8019 msgid "Branch Settings...|B"
8020 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8023 msgid "Box Settings...|x"
8024 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8027 msgid "Table Settings...|a"
8028 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Plain Text|T"
8033 msgstr "Testo semplice"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8038 msgstr "Testo semplice come linee"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Selection|S"
8043 msgstr "&Selezione:"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Selection, Join Lines|i"
8048 msgstr "Seleziona come linee|l"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Customized...|C"
8053 msgstr "Personalizzato...|z"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Capitalize|a"
8058 msgstr "Catalano"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Uppercase|U"
8063 msgstr "Aggiorna|A"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8066 msgid "Lowercase|L"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8070 msgid "Top Line|T"
8071 msgstr "Linea superiore|P"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8074 msgid "Bottom Line|B"
8075 msgstr "Linea inferiore|I"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8078 msgid "Left Line|L"
8079 msgstr "Linea sinistra|L"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8082 msgid "Right Line|R"
8083 msgstr "Linea destra|#d"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Copy Row|o"
8088 msgstr "Copia riga"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Swap Rows|S"
8093 msgstr "Scambia righe"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Copy Column|p"
8098 msgstr "Copia colonna"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Swap Columns|w"
8103 msgstr "Scambia colonne"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Text Style|T"
8108 msgstr "Stile testo"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Split Cell|C"
8113 msgstr "Cella speciale"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Add Line Above|A"
8118 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Add Line Below|B"
8123 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Delete Line Above|D"
8128 msgstr "Elimina linea in alto"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Delete Line Below|e"
8133 msgstr "Elimina linea in basso"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8136 msgid "Add Line to Left"
8137 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8140 msgid "Add Line to Right"
8141 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8144 msgid "Delete Line to Left"
8145 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8148 msgid "Delete Line to Right"
8149 msgstr "Cancella linea a destra"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Math Normal Font|N"
8154 msgstr "Carattere matematico normale"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8159 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Math Fraktur Family|F"
8164 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Math Roman Family|R"
8169 msgstr "Famiglia romano matematico"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8174 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Math Bold Series|B"
8179 msgstr "Serie grassetto matematico"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Text Normal Font|T"
8184 msgstr "Carattere normale di testo"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Octave|O"
8189 msgstr "Octave"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Maxima|M"
8194 msgstr "Maxima"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Mathematica|a"
8199 msgstr "Mathematica"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Maple, simplify|s"
8204 msgstr "Maple, semplifica"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Maple, factor|f"
8209 msgstr "Maple, fattore"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Maple, evalm|e"
8214 msgstr "Maple, evalm"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Maple, evalf|v"
8219 msgstr "Maple, evalf"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Open All Insets|O"
8224 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8227 msgid "Close All Insets|C"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8231 #, fuzzy
8232 msgid "View Source|S"
8233 msgstr "Spazio visibile|#s"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Toolbars|b"
8238 msgstr "Barre degli strumenti"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Special Character|p"
8243 msgstr "Carattere speciale|s"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Formatting|o"
8248 msgstr "Formati"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8251 msgid "List / TOC|i"
8252 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8255 msgid "Float|a"
8256 msgstr "Oggetti mobili|o"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8259 msgid "Branch|B"
8260 msgstr "Ramo|R"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8263 msgid "File|e"
8264 msgstr "File|F"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8267 msgid "Box"
8268 msgstr "Casella"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Cross-Reference...|R"
8273 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8276 msgid "Index Entry|d"
8277 msgstr "Voce d'indice|d"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8280 msgid "Glossary Entry|y"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8284 msgid "Table...|T"
8285 msgstr "Tabella...|b"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Short Title|S"
8290 msgstr "Titolo breve"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8293 msgid "TeX Code|X"
8294 msgstr "Codice TeX|X"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8297 msgid "Ordinary Quote|Q"
8298 msgstr "Virgolette normali|V"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8301 msgid "Single Quote|S"
8302 msgstr "Virgolette semplici|S"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8305 msgid "Phonetic Symbols|y"
8306 msgstr "Simboli fonetici|i"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Protected Space|P"
8311 msgstr "Spazio protetto|S"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Horizontal Fill|F"
8316 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Horizontal Line|L"
8321 msgstr "Linea orizzontale"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Vertical Space...|V"
8326 msgstr "Spazio verticale..."
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Hyphenation Point|H"
8331 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Line Break|B"
8336 msgstr "Interruzione di linea|l"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Page Break|a"
8341 msgstr "Interruzione di pagina"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Clear Page|C"
8346 msgstr "Segnalibri|S"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8349 msgid "Clear Double Page|D"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Numbered Formula|N"
8355 msgstr "Lista numerata"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Aligned Environment|l"
8360 msgstr "Contesto Aligned"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8363 #, fuzzy
8364 msgid "AlignedAt Environment|v"
8365 msgstr "Contesto AlignedAt"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Gathered Environment|h"
8370 msgstr "Contesto Gathered"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8373 msgid "Math Panel|P"
8374 msgstr "Pannello matematico|l"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8377 msgid "Text Wrap Float|W"
8378 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8381 msgid "External Material...|M"
8382 msgstr "Materiale esterno...|s"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8385 msgid "Child Document...|d"
8386 msgstr "Documento figlio...|d"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8389 msgid "LyX Note|N"
8390 msgstr "Nota di LyX|N"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8393 msgid "Comment|C"
8394 msgstr "Commento|C"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8397 msgid "Greyed Out|G"
8398 msgstr "In grigio|G"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8401 msgid "Change Tracking|C"
8402 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8405 msgid "Table of Contents|T"
8406 msgstr "Indice generale|g"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8409 msgid "Start Appendix Here|A"
8410 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8413 msgid "Compressed|o"
8414 msgstr "Compresso|o"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8417 msgid "Settings...|S"
8418 msgstr "Impostazioni...|S"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8421 msgid "Accept Change|A"
8422 msgstr "Accetta modifica|A"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8425 msgid "Reject Change|R"
8426 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8429 msgid "Accept All Changes|c"
8430 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8433 msgid "Reject All Changes|e"
8434 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Next Change|C"
8439 msgstr "Modifica successiva|#S"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Next Cross-Reference|R"
8444 msgstr "Riferimento"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Save Bookmark|S"
8449 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Clear Bookmarks|C"
8454 msgstr "Segnalibri|S"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8457 msgid "Thesaurus...|T"
8458 msgstr "Thesaurus...|T"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8461 msgid "TeX Information|I"
8462 msgstr "Informazione di TeX|X"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Special Insets|S"
8467 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8470 msgid "New document"
8471 msgstr "Nuovo documento"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8474 msgid "Open document"
8475 msgstr "Apri documento "
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8478 msgid "Save document"
8479 msgstr "Salva documento"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8482 msgid "Print document"
8483 msgstr "Stampa documento"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:740
8486 msgid "Undo"
8487 msgstr "Annulla"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:750
8490 msgid "Redo"
8491 msgstr "Rifai"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8494 msgid "Find and replace"
8495 msgstr "Trova e sostituisci"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8498 msgid "Toggle emphasis"
8499 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8502 msgid "Toggle noun"
8503 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8506 msgid "Apply last"
8507 msgstr "Applica ultimo"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8510 msgid "Insert math"
8511 msgstr "Inserisci matematica"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8514 msgid "Insert graphics"
8515 msgstr "Inserisci grafici"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8518 msgid "Insert table"
8519 msgstr "Inserisci tabella"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Extra"
8524 msgstr "extra"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8527 msgid "Numbered list"
8528 msgstr "Lista numerata"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8531 msgid "Itemized list"
8532 msgstr "Puntualizza lista"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8535 msgid "Increase depth"
8536 msgstr "Aumenta rientro"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8539 msgid "Decrease depth"
8540 msgstr "Riduci rientro"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8543 msgid "Insert figure float"
8544 msgstr "Inserisci figura mobile"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8547 msgid "Insert table float"
8548 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8551 msgid "Insert label"
8552 msgstr "Inserisci etichetta"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8555 msgid "Insert cross-reference"
8556 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8559 msgid "Insert citation"
8560 msgstr "Inserisci citazione"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8563 msgid "Insert index entry"
8564 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Insert glossary entry"
8569 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8572 msgid "Insert footnote"
8573 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8576 msgid "Insert margin note"
8577 msgstr "Inserisci nota a margine"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8580 msgid "Insert note"
8581 msgstr "Inserisci nota"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8584 msgid "Insert URL"
8585 msgstr "Inserisci URL"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Insert TeX code"
8590 msgstr "Inserisci codice TeX"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8593 msgid "Include file"
8594 msgstr "Includi file"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8597 msgid "Text style"
8598 msgstr "Stile TeX"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8601 msgid "Paragraph settings"
8602 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8605 msgid "Table of contents"
8606 msgstr "Indice generale"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8609 msgid "Check spelling"
8610 msgstr "Controlla dizione"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8613 msgid "Add row"
8614 msgstr "Aggiungi riga"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8617 msgid "Add column"
8618 msgstr "Aggiungi colonna"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8621 msgid "Delete row"
8622 msgstr "Elimina riga"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8625 msgid "Delete column"
8626 msgstr "Elimina colonna"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8629 msgid "Set top line"
8630 msgstr "Seleziona linea superiore"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8633 msgid "Set bottom line"
8634 msgstr "Imposta linea inferiore"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8637 msgid "Set left line"
8638 msgstr "Imposta linea sinistra"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8641 msgid "Set right line"
8642 msgstr "Imposta linea destra"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8645 msgid "Set all lines"
8646 msgstr "Imposta tutte le linee"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8649 msgid "Unset all lines"
8650 msgstr "Togli tutte le linee"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8653 msgid "Align left"
8654 msgstr "Allinea a sinistra"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8657 msgid "Align center"
8658 msgstr "Allinea al centro"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8661 msgid "Align right"
8662 msgstr "Allinea a destra"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8665 msgid "Align top"
8666 msgstr "Allineamento superiore"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8669 msgid "Align middle"
8670 msgstr "Allineamento centrale"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8673 msgid "Align bottom"
8674 msgstr "Allineamento inferiore"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8677 msgid "Rotate cell"
8678 msgstr "Ruota cella"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8681 msgid "Rotate table"
8682 msgstr "Ruota tabella"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8685 msgid "Set multi-column"
8686 msgstr "Imposta multicolonna"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Math"
8691 msgstr "&Matematica"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8694 msgid "Show math panel"
8695 msgstr "Mostra pannello matematico"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8698 msgid "Set display mode"
8699 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8702 msgid "Insert square root"
8703 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8706 msgid "Insert sum"
8707 msgstr "Inserisci somma"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8710 msgid "Insert integral"
8711 msgstr "Inserisci integrale"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8714 msgid "Insert product"
8715 msgstr "Inserisci prodotto"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8718 msgid "Insert fraction"
8719 msgstr "Inserisci frazione"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8722 msgid "Insert ( )"
8723 msgstr "Inserisci ( )"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8726 msgid "Insert [ ]"
8727 msgstr "Inserisci [ ]"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8730 msgid "Insert { }"
8731 msgstr "Inserisci { }"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8734 msgid "Insert cases environment"
8735 msgstr "Inserisci contesto casi"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Command Buffer"
8740 msgstr "Comando f&ine:"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Review"
8745 msgstr "Anteprima"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Track changes"
8750 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Show changes in output"
8755 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Next change"
8760 msgstr "&Prossima modifica"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Accept change"
8765 msgstr "Accetta modifica|#A"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Reject change"
8770 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Merge changes"
8775 msgstr "Unisci modifiche"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Accept all changes"
8780 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Reject all changes"
8785 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Next note"
8790 msgstr "Prossima nota|N"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8793 #, fuzzy
8794 msgid "View/Update"
8795 msgstr "Salva documento"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8798 #, fuzzy
8799 msgid "View DVI"
8800 msgstr "Vista|V"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Update DVI"
8805 msgstr "&Aggiorna"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8808 msgid "View PDF (pdflatex)"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8812 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8816 #, fuzzy
8817 msgid "View PostScript"
8818 msgstr "Post Scriptum:"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Update PostScript"
8823 msgstr "Post Scriptum:"
8824
8825 #: src/BufferView.C:229
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "The document %1$s is already loaded.\n"
8829 "\n"
8830 "Do you want to revert to the saved version?"
8831 msgstr ""
8832 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8833 "\n"
8834 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8835
8836 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:900
8837 msgid "Revert to saved document?"
8838 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8839
8840 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8841 msgid "&Revert"
8842 msgstr "&Ritorna"
8843
8844 #: src/BufferView.C:233
8845 msgid "&Switch to document"
8846 msgstr "&Passa al documento"
8847
8848 #: src/BufferView.C:255
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8852 "\n"
8853 "Do you want to create a new document?"
8854 msgstr ""
8855 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8856 "\n"
8857 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8858
8859 #: src/BufferView.C:258
8860 msgid "Create new document?"
8861 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8862
8863 #: src/BufferView.C:259
8864 msgid "&Create"
8865 msgstr "&Crea"
8866
8867 #: src/BufferView.C:564
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Save bookmark"
8870 msgstr "Salva segnalibro 5"
8871
8872 #: src/BufferView.C:743
8873 msgid "No further undo information"
8874 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8875
8876 #: src/BufferView.C:753
8877 msgid "No further redo information"
8878 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8879
8880 #: src/BufferView.C:912
8881 msgid "Mark off"
8882 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8883
8884 #: src/BufferView.C:919
8885 msgid "Mark on"
8886 msgstr "Evidenziazione attivata"
8887
8888 #: src/BufferView.C:926
8889 msgid "Mark removed"
8890 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8891
8892 #: src/BufferView.C:929
8893 msgid "Mark set"
8894 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8895
8896 #: src/BufferView.C:975
8897 #, c-format
8898 msgid "%1$d words in selection."
8899 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8900
8901 #: src/BufferView.C:978
8902 #, c-format
8903 msgid "%1$d words in document."
8904 msgstr "%1$d parole nel documento."
8905
8906 #: src/BufferView.C:983
8907 msgid "One word in selection."
8908 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8909
8910 #: src/BufferView.C:985
8911 msgid "One word in document."
8912 msgstr "Una sola parola nel documento "
8913
8914 #: src/BufferView.C:988
8915 msgid "Count words"
8916 msgstr "Conta parole"
8917
8918 #: src/BufferView.C:1525
8919 msgid "Select LyX document to insert"
8920 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8921
8922 #: src/BufferView.C:1527 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8923 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8924 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8925 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8926 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8927 #: src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1894 src/lyxfunc.C:1967
8928 msgid "Documents|#o#O"
8929 msgstr "Documenti|#o#O"
8930
8931 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1895 src/lyxfunc.C:1968
8932 msgid "Examples|#E#e"
8933 msgstr "Esempi|#E#e"
8934
8935 #: src/BufferView.C:1532 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1862
8936 #: src/lyxfunc.C:1899
8937 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8938 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8939
8940 #: src/BufferView.C:1544 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1989
8941 #: src/lyxfunc.C:2003 src/lyxfunc.C:2019
8942 msgid "Canceled."
8943 msgstr "Cancellato."
8944
8945 #: src/BufferView.C:1555
8946 #, c-format
8947 msgid "Inserting document %1$s..."
8948 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8949
8950 #: src/BufferView.C:1566
8951 #, c-format
8952 msgid "Document %1$s inserted."
8953 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8954
8955 #: src/BufferView.C:1568
8956 #, c-format
8957 msgid "Could not insert document %1$s"
8958 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8959
8960 #: src/Chktex.C:71
8961 #, c-format
8962 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8963 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8964
8965 #: src/Chktex.C:73
8966 msgid "ChkTeX warning id # "
8967 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8968
8969 #: src/CutAndPaste.C:423
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "Layout had to be changed from\n"
8973 "%1$s to %2$s\n"
8974 "because of class conversion from\n"
8975 "%3$s to %4$s"
8976 msgstr ""
8977 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8978 "%1$s a %2$s\n"
8979 "a causa della conversione della classe da\n"
8980 "%3$s a %4$s"
8981
8982 #: src/CutAndPaste.C:428
8983 msgid "Changed Layout"
8984 msgstr "Struttura modificata"
8985
8986 #: src/CutAndPaste.C:447
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8990 "%2$s to %3$s"
8991 msgstr ""
8992 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8993 "classe da\n"
8994 "%2$s a %3$s"
8995
8996 #: src/CutAndPaste.C:454
8997 msgid "Undefined character style"
8998 msgstr "Stile carattere indefinito"
8999
9000 #: src/LColor.C:95
9001 msgid "none"
9002 msgstr "nessuno"
9003
9004 #: src/LColor.C:96
9005 msgid "black"
9006 msgstr "nero"
9007
9008 #: src/LColor.C:97
9009 msgid "white"
9010 msgstr "bianco"
9011
9012 #: src/LColor.C:98
9013 msgid "red"
9014 msgstr "rosso"
9015
9016 #: src/LColor.C:99
9017 msgid "green"
9018 msgstr "verde"
9019
9020 #: src/LColor.C:100
9021 msgid "blue"
9022 msgstr "blu"
9023
9024 #: src/LColor.C:101
9025 msgid "cyan"
9026 msgstr "ciano"
9027
9028 #: src/LColor.C:102
9029 msgid "magenta"
9030 msgstr "magenta"
9031
9032 #: src/LColor.C:103
9033 msgid "yellow"
9034 msgstr "giallo"
9035
9036 #: src/LColor.C:104
9037 msgid "cursor"
9038 msgstr "cursore"
9039
9040 #: src/LColor.C:105
9041 msgid "background"
9042 msgstr "sfondo"
9043
9044 #: src/LColor.C:106
9045 msgid "text"
9046 msgstr "testo"
9047
9048 #: src/LColor.C:107
9049 msgid "selection"
9050 msgstr "selezione"
9051
9052 #: src/LColor.C:108
9053 msgid "LaTeX text"
9054 msgstr "Testo di LaTeX"
9055
9056 #: src/LColor.C:109
9057 msgid "previewed snippet"
9058 msgstr "porzioni di anteprima"
9059
9060 #: src/LColor.C:110
9061 msgid "note"
9062 msgstr "nota"
9063
9064 #: src/LColor.C:111
9065 msgid "note background"
9066 msgstr "sfondo nota"
9067
9068 #: src/LColor.C:112
9069 msgid "comment"
9070 msgstr "commento"
9071
9072 #: src/LColor.C:113
9073 msgid "comment background"
9074 msgstr "sfondo commento"
9075
9076 #: src/LColor.C:114
9077 msgid "greyedout inset"
9078 msgstr "inserto ingrigito"
9079
9080 #: src/LColor.C:115
9081 msgid "greyedout inset background"
9082 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9083
9084 #: src/LColor.C:116
9085 #, fuzzy
9086 msgid "shaded box"
9087 msgstr "Casella ombreggiata"
9088
9089 #: src/LColor.C:117
9090 msgid "depth bar"
9091 msgstr "rientro barra"
9092
9093 #: src/LColor.C:118
9094 msgid "language"
9095 msgstr "lingua"
9096
9097 #: src/LColor.C:119
9098 msgid "command inset"
9099 msgstr "comando inserisci"
9100
9101 #: src/LColor.C:120
9102 msgid "command inset background"
9103 msgstr "comando inserisci sfondo"
9104
9105 #: src/LColor.C:121
9106 msgid "command inset frame"
9107 msgstr "comando inserisci cornice"
9108
9109 #: src/LColor.C:122
9110 msgid "special character"
9111 msgstr "carattere speciale"
9112
9113 #: src/LColor.C:123
9114 msgid "math"
9115 msgstr "matematica"
9116
9117 #: src/LColor.C:124
9118 msgid "math background"
9119 msgstr "sfondo matematica"
9120
9121 #: src/LColor.C:125
9122 msgid "graphics background"
9123 msgstr "sfondo grafici"
9124
9125 #: src/LColor.C:126
9126 msgid "Math macro background"
9127 msgstr "sfondo macro matematica"
9128
9129 #: src/LColor.C:127
9130 msgid "math frame"
9131 msgstr "cornice matematica"
9132
9133 #: src/LColor.C:128
9134 msgid "math line"
9135 msgstr "linea matematica"
9136
9137 #: src/LColor.C:129
9138 msgid "caption frame"
9139 msgstr "cornice didascalia"
9140
9141 #: src/LColor.C:130
9142 msgid "collapsable inset text"
9143 msgstr "testo inserito riducibile"
9144
9145 #: src/LColor.C:131
9146 msgid "collapsable inset frame"
9147 msgstr "cornice inserita riducibile"
9148
9149 #: src/LColor.C:132
9150 msgid "inset background"
9151 msgstr "inserisci sfondo"
9152
9153 #: src/LColor.C:133
9154 msgid "inset frame"
9155 msgstr "inserisci cornice"
9156
9157 #: src/LColor.C:134
9158 msgid "LaTeX error"
9159 msgstr "Errore di LaTeX"
9160
9161 #: src/LColor.C:135
9162 msgid "end-of-line marker"
9163 msgstr "marcatore di fine linea"
9164
9165 #: src/LColor.C:136
9166 msgid "appendix marker"
9167 msgstr "evidenziatore di appendice"
9168
9169 #: src/LColor.C:137
9170 msgid "change bar"
9171 msgstr "cambia barra"
9172
9173 #: src/LColor.C:138
9174 msgid "Deleted text"
9175 msgstr "Testo cancellato"
9176
9177 #: src/LColor.C:139
9178 msgid "Added text"
9179 msgstr "Testo aggiunto"
9180
9181 #: src/LColor.C:140
9182 msgid "added space markers"
9183 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9184
9185 #: src/LColor.C:141
9186 msgid "top/bottom line"
9187 msgstr "linea superiore/inferiore"
9188
9189 #: src/LColor.C:142
9190 msgid "table line"
9191 msgstr "linea tabellare"
9192
9193 #: src/LColor.C:144
9194 msgid "table on/off line"
9195 msgstr "linea on/off della tabella"
9196
9197 #: src/LColor.C:146
9198 msgid "bottom area"
9199 msgstr "area inferiore"
9200
9201 #: src/LColor.C:147
9202 msgid "page break"
9203 msgstr "interruzione di pagina"
9204
9205 #: src/LColor.C:148
9206 #, fuzzy
9207 msgid "frame of button"
9208 msgstr "sinistra del pulsante"
9209
9210 #: src/LColor.C:149
9211 msgid "button background"
9212 msgstr "sfondo del pulsante"
9213
9214 #: src/LColor.C:150
9215 #, fuzzy
9216 msgid "button background under focus"
9217 msgstr "sfondo del pulsante"
9218
9219 #: src/LColor.C:151
9220 msgid "inherit"
9221 msgstr "eredità"
9222
9223 #: src/LColor.C:152
9224 msgid "ignore"
9225 msgstr "ignora"
9226
9227 #: src/LaTeX.C:92
9228 #, c-format
9229 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9230 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9231
9232 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9233 msgid "Running MakeIndex."
9234 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9235
9236 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9239 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9240
9241 #: src/LaTeX.C:309
9242 msgid "Running BibTeX."
9243 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9244
9245 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9246 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9247 msgid "No Documents Open!"
9248 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9249
9250 #: src/MenuBackend.C:540
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Plain Text"
9253 msgstr "Testo semplice"
9254
9255 #: src/MenuBackend.C:542
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Plain Text, Join Lines"
9258 msgstr "Testo semplice come linee"
9259
9260 #: src/MenuBackend.C:714
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Master Document"
9263 msgstr "Salva documento"
9264
9265 #: src/MenuBackend.C:746
9266 msgid "No Table of contents"
9267 msgstr "Nessun indice generale"
9268
9269 #: src/MenuBackend.C:791
9270 msgid " (auto)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: src/SpellBase.C:51
9274 msgid "Native OS API not yet supported."
9275 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9276
9277 #: src/buffer.C:231
9278 msgid "Could not remove temporary directory"
9279 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9280
9281 #: src/buffer.C:232
9282 #, c-format
9283 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9284 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9285
9286 #: src/buffer.C:403
9287 msgid "Unknown document class"
9288 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9289
9290 #: src/buffer.C:404
9291 #, c-format
9292 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9293 msgstr ""
9294 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9295 "sconosciuta."
9296
9297 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9298 #, c-format
9299 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9300 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9301
9302 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9303 msgid "Document header error"
9304 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9305
9306 #: src/buffer.C:469
9307 msgid "\\begin_header is missing"
9308 msgstr "\\begin_header è mancante"
9309
9310 #: src/buffer.C:489
9311 msgid "\\begin_document is missing"
9312 msgstr "\\begin_document è mancante"
9313
9314 #: src/buffer.C:500
9315 msgid "Can't load document class"
9316 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9317
9318 #: src/buffer.C:501
9319 #, fuzzy, c-format
9320 msgid ""
9321 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9322 msgstr ""
9323 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9324 "sconosciuta."
9325
9326 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9327 msgid "Document could not be read"
9328 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9329
9330 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9331 #, c-format
9332 msgid "%1$s could not be read."
9333 msgstr "%1$s non può essere letto"
9334
9335 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9336 msgid "Document format failure"
9337 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9338
9339 #: src/buffer.C:663
9340 #, c-format
9341 msgid "%1$s is not a LyX document."
9342 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9343
9344 #: src/buffer.C:687
9345 msgid "Conversion failed"
9346 msgstr "La conversione ha fallito"
9347
9348 #: src/buffer.C:688
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9352 "it could not be created."
9353 msgstr ""
9354 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9355 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9356
9357 #: src/buffer.C:697
9358 msgid "Conversion script not found"
9359 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9360
9361 #: src/buffer.C:698
9362 #, c-format
9363 msgid ""
9364 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9365 "could not be found."
9366 msgstr ""
9367 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9368 "lyx2lyx non può essere trovato."
9369
9370 #: src/buffer.C:719
9371 msgid "Conversion script failed"
9372 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9373
9374 #: src/buffer.C:720
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9378 "convert it."
9379 msgstr ""
9380 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9381 "lyx2lyx non lo può convertire."
9382
9383 #: src/buffer.C:735
9384 #, c-format
9385 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9386 msgstr ""
9387 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9388 "corrotto."
9389
9390 #: src/buffer.C:771
9391 msgid "Backup failure"
9392 msgstr "Backup non riuscito"
9393
9394 #: src/buffer.C:772
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid ""
9397 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9398 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9399 msgstr ""
9400 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9401 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9402
9403 #: src/buffer.C:884
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Encoding error"
9406 msgstr "&Codifica:"
9407
9408 #: src/buffer.C:885
9409 msgid ""
9410 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9411 "encoding.\n"
9412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: src/buffer.C:894
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Error closing file"
9418 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9419
9420 #: src/buffer.C:895
9421 msgid ""
9422 "The output file could not be closed properly.\n"
9423 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9424 "chosen encoding.\n"
9425 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: src/buffer.C:1153
9429 msgid "Running chktex..."
9430 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9431
9432 #: src/buffer.C:1166
9433 msgid "chktex failure"
9434 msgstr "chktex ha fallito"
9435
9436 #: src/buffer.C:1167
9437 msgid "Could not run chktex successfully."
9438 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9439
9440 #: src/buffer_funcs.C:80
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "The specified document\n"
9444 "%1$s\n"
9445 "could not be read."
9446 msgstr ""
9447 "Il documento specificato\n"
9448 "%1$s\n"
9449 "potrebbe non essere letto."
9450
9451 #: src/buffer_funcs.C:82
9452 msgid "Could not read document"
9453 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9454
9455 #: src/buffer_funcs.C:95
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9459 "\n"
9460 "Recover emergency save?"
9461 msgstr ""
9462 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9463 "\n"
9464 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9465
9466 #: src/buffer_funcs.C:98
9467 msgid "Load emergency save?"
9468 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9469
9470 #: src/buffer_funcs.C:99
9471 msgid "&Recover"
9472 msgstr "&Recupera"
9473
9474 #: src/buffer_funcs.C:99
9475 msgid "&Load Original"
9476 msgstr "&Carica originale"
9477
9478 #: src/buffer_funcs.C:122
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9482 "\n"
9483 "Load the backup instead?"
9484 msgstr ""
9485 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9486 "\n"
9487 "Carico il backup invece?"
9488
9489 #: src/buffer_funcs.C:125
9490 msgid "Load backup?"
9491 msgstr "Carico la copia di backup?"
9492
9493 #: src/buffer_funcs.C:126
9494 msgid "&Load backup"
9495 msgstr "&Carica copia di backup"
9496
9497 #: src/buffer_funcs.C:126
9498 msgid "Load &original"
9499 msgstr "Carica &originale"
9500
9501 #: src/buffer_funcs.C:165
9502 #, c-format
9503 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9504 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9505
9506 #: src/buffer_funcs.C:167
9507 msgid "Retrieve from version control?"
9508 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9509
9510 #: src/buffer_funcs.C:168
9511 msgid "&Retrieve"
9512 msgstr "&Ripristina"
9513
9514 #: src/buffer_funcs.C:201
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "The specified document template\n"
9518 "%1$s\n"
9519 "could not be read."
9520 msgstr ""
9521 "Il modello specificato di documento\n"
9522 "%1$s\n"
9523 "non può essere letto."
9524
9525 #: src/buffer_funcs.C:203
9526 msgid "Could not read template"
9527 msgstr "Non posso leggere il modello"
9528
9529 #: src/buffer_funcs.C:514
9530 msgid "\\arabic{enumi}."
9531 msgstr "\\arabic{enumi}."
9532
9533 #: src/buffer_funcs.C:520
9534 msgid "\\roman{enumiii}."
9535 msgstr "\\roman{enumiii}."
9536
9537 #: src/buffer_funcs.C:523
9538 msgid "\\Alph{enumiv}."
9539 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9540
9541 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9542 #, c-format
9543 msgid ""
9544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9545 "\n"
9546 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9547 msgstr ""
9548 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9549 "\n"
9550 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9551
9552 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9553 msgid "Save changed document?"
9554 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9555
9556 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9557 msgid "&Discard"
9558 msgstr "&Abbandona"
9559
9560 #: src/bufferlist.C:350
9561 #, c-format
9562 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9563 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9564
9565 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9566 msgid "  Save seems successful. Phew."
9567 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9568
9569 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9570 msgid "  Save failed! Trying..."
9571 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9572
9573 #: src/bufferlist.C:391
9574 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9575 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9576
9577 #: src/bufferparams.C:438
9578 #, c-format
9579 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9580 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9581
9582 #: src/bufferparams.C:440
9583 msgid "Document class not available"
9584 msgstr "Casse documento non disponibile"
9585
9586 #: src/bufferparams.C:441
9587 msgid "LyX will not be able to produce output."
9588 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9589
9590 #: src/bufferview_funcs.C:308
9591 msgid "No more insets"
9592 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9593
9594 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9595 msgid "No debugging message"
9596 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9597
9598 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9599 msgid "General information"
9600 msgstr "Informazione generale"
9601
9602 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9603 msgid "Developers' general debug messages"
9604 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9605
9606 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9607 msgid "All debugging messages"
9608 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9609
9610 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9611 #, c-format
9612 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9613 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9614
9615 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9616 #: src/converter.C:536
9617 msgid "Cannot convert file"
9618 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9619
9620 #: src/converter.C:334
9621 #, fuzzy, c-format
9622 msgid ""
9623 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9624 "Define a converter in the preferences."
9625 msgstr ""
9626 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9627 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9628
9629 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9630 msgid "Executing command: "
9631 msgstr "Comando di esecuzione:"
9632
9633 #: src/converter.C:463
9634 msgid "Build errors"
9635 msgstr "Errori di compilazione"
9636
9637 #: src/converter.C:464
9638 msgid "There were errors during the build process."
9639 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9640
9641 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9642 #, c-format
9643 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9644 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9645
9646 #: src/converter.C:492
9647 #, fuzzy, c-format
9648 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9649 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9650
9651 #: src/converter.C:538
9652 #, c-format
9653 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9654 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9655
9656 #: src/converter.C:539
9657 #, c-format
9658 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9659 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9660
9661 #: src/converter.C:597
9662 msgid "Running LaTeX..."
9663 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9664
9665 #: src/converter.C:615
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9669 "log %1$s."
9670 msgstr ""
9671 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9672 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9673
9674 #: src/converter.C:618
9675 msgid "LaTeX failed"
9676 msgstr "LaTeX ha fallito"
9677
9678 #: src/converter.C:620
9679 msgid "Output is empty"
9680 msgstr "Output vuoto"
9681
9682 #: src/converter.C:621
9683 msgid "An empty output file was generated."
9684 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9685
9686 #: src/debug.C:46
9687 msgid "Program initialisation"
9688 msgstr "Inizializzazione programma"
9689
9690 #: src/debug.C:47
9691 msgid "Keyboard events handling"
9692 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9693
9694 #: src/debug.C:48
9695 msgid "GUI handling"
9696 msgstr "Gestione GUI"
9697
9698 #: src/debug.C:49
9699 msgid "Lyxlex grammar parser"
9700 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9701
9702 #: src/debug.C:50
9703 msgid "Configuration files reading"
9704 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9705
9706 #: src/debug.C:51
9707 msgid "Custom keyboard definition"
9708 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9709
9710 #: src/debug.C:52
9711 msgid "LaTeX generation/execution"
9712 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9713
9714 #: src/debug.C:53
9715 msgid "Math editor"
9716 msgstr "Editor matematico"
9717
9718 #: src/debug.C:54
9719 msgid "Font handling"
9720 msgstr "Gestione caratteri"
9721
9722 #: src/debug.C:55
9723 msgid "Textclass files reading"
9724 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9725
9726 #: src/debug.C:56
9727 msgid "Version control"
9728 msgstr "Controllo versione"
9729
9730 #: src/debug.C:57
9731 msgid "External control interface"
9732 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9733
9734 #: src/debug.C:58
9735 msgid "Keep *roff temporary files"
9736 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9737
9738 #: src/debug.C:59
9739 msgid "User commands"
9740 msgstr "Comandi utente"
9741
9742 #: src/debug.C:60
9743 msgid "The LyX Lexxer"
9744 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9745
9746 #: src/debug.C:61
9747 msgid "Dependency information"
9748 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9749
9750 #: src/debug.C:62
9751 msgid "LyX Insets"
9752 msgstr "Aggiunte di LyX"
9753
9754 #: src/debug.C:63
9755 msgid "Files used by LyX"
9756 msgstr "File usati da LyX"
9757
9758 #: src/debug.C:64
9759 msgid "Workarea events"
9760 msgstr "Eventi area di lavoro"
9761
9762 #: src/debug.C:65
9763 msgid "Insettext/tabular messages"
9764 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9765
9766 #: src/debug.C:66
9767 msgid "Graphics conversion and loading"
9768 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9769
9770 #: src/debug.C:67
9771 msgid "Change tracking"
9772 msgstr "Modifica tracciamento"
9773
9774 #: src/debug.C:68
9775 msgid "External template/inset messages"
9776 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9777
9778 #: src/debug.C:69
9779 msgid "RowPainter profiling"
9780 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9781
9782 #: src/exporter.C:82
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "The file %1$s already exists.\n"
9786 "\n"
9787 "Do you want to over-write that file?"
9788 msgstr ""
9789 "Il file %1$s esiste già.\n"
9790 "\n"
9791 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9792
9793 #: src/exporter.C:85
9794 msgid "Over-write file?"
9795 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9796
9797 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2016
9798 msgid "&Over-write"
9799 msgstr "&Sovrascrivi"
9800
9801 #: src/exporter.C:87
9802 msgid "Over-write &all"
9803 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9804
9805 #: src/exporter.C:88
9806 msgid "&Cancel export"
9807 msgstr "&Cancella esportazione"
9808
9809 #: src/exporter.C:137
9810 msgid "Couldn't copy file"
9811 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9812
9813 #: src/exporter.C:138
9814 #, c-format
9815 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9816 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9817
9818 #: src/exporter.C:177
9819 msgid "Couldn't export file"
9820 msgstr "Non posso esportare il file"
9821
9822 #: src/exporter.C:178
9823 #, c-format
9824 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9825 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9826
9827 #: src/exporter.C:212
9828 msgid "File name error"
9829 msgstr "Errore sul nome del file"
9830
9831 #: src/exporter.C:213
9832 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9833 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9834
9835 #: src/exporter.C:252
9836 msgid "Document export cancelled."
9837 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9838
9839 #: src/exporter.C:258
9840 #, c-format
9841 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9842 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9843
9844 #: src/exporter.C:264
9845 #, c-format
9846 msgid "Document exported as %1$s"
9847 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9848
9849 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9850 msgid "Cannot view file"
9851 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9852
9853 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9854 #, c-format
9855 msgid "File does not exist: %1$s"
9856 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9857
9858 #: src/format.C:283
9859 #, c-format
9860 msgid "No information for viewing %1$s"
9861 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9862
9863 #: src/format.C:293
9864 #, c-format
9865 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9866 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9867
9868 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9869 msgid "Cannot edit file"
9870 msgstr "Non posso modificare il file"
9871
9872 #: src/format.C:353
9873 #, c-format
9874 msgid "No information for editing %1$s"
9875 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9876
9877 #: src/format.C:363
9878 #, c-format
9879 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9880 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9881
9882 #: src/frontends/LyXView.C:411
9883 msgid " (changed)"
9884 msgstr " (modificato)"
9885
9886 #: src/frontends/LyXView.C:415
9887 msgid " (read only)"
9888 msgstr " (sola lettura)"
9889
9890 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9891 msgid "Formatting document..."
9892 msgstr "Formattazione del documento..."
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9895 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9896 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9899 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9900 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9903 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9904 msgstr ""
9905 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9908 #, fuzzy
9909 msgid ""
9910 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9911 "1995-2006 LyX Team"
9912 msgstr ""
9913 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9914 "1995-2001 Gruppo LyX"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9918 #, fuzzy
9919 msgid ""
9920 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9921 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9922 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9923 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9924 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9925 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9926 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9927 msgstr ""
9928 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9929 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9930 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9931 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9932 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9933 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9934 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9935 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9936 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9939 msgid "LyX Version "
9940 msgstr "Versione di LyX "
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9943 msgid "Library directory: "
9944 msgstr "Cartella libreria: "
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9947 msgid "User directory: "
9948 msgstr "Cartella utente: "
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9951 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9952 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9955 msgid "Select a BibTeX database to add"
9956 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9959 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9960 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9963 msgid "Select a BibTeX style"
9964 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9967 msgid "No frame drawn"
9968 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9971 msgid "Rectangular box"
9972 msgstr "Casella rettangolare"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9975 msgid "Oval box, thin"
9976 msgstr "Casella ovale, sottile"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9979 msgid "Oval box, thick"
9980 msgstr "Casella ovale, spessa"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9983 msgid "Shadow box"
9984 msgstr "Casella ombreggiata"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9987 msgid "Double box"
9988 msgstr "Doppia casella"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9991 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9992 msgid "Depth"
9993 msgstr "Rientro"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9996 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9997 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9998 msgid "Total Height"
9999 msgstr "Altezza totale"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10002 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
10003 msgid "Roman"
10004 msgstr "Romano"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10007 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
10008 msgid "Sans Serif"
10009 msgstr "Sans Serif"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10012 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
10013 msgid "Typewriter"
10014 msgstr "Typewriter"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10017 #, c-format
10018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10019 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10022 msgid "Select external file"
10023 msgstr "Seleziona file esterno"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10027 msgid "Top left"
10028 msgstr "In alto a sinistra"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10032 msgid "Bottom left"
10033 msgstr "In basso a sinistra"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10037 msgid "Baseline left"
10038 msgstr "A sinistra della linea di base"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10042 msgid "Top center"
10043 msgstr "Centrato in alto"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10047 msgid "Bottom center"
10048 msgstr "Centrato in basso"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10052 msgid "Baseline center"
10053 msgstr "Al centro della linea di base"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10056 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10057 msgid "Top right"
10058 msgstr "In alto a destra"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10062 msgid "Bottom right"
10063 msgstr "In basso a destra"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10066 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10067 msgid "Baseline right"
10068 msgstr "A destra della linea di base"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10071 msgid "Select graphics file"
10072 msgstr "Seleziona file grafico"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10075 msgid "Clipart|#C#c"
10076 msgstr "Galleria|#G#g"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10079 msgid "Select document to include"
10080 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10083 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10084 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10087 msgid "LaTeX Log"
10088 msgstr "Registro di LaTeX"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10091 msgid "Literate Programming Build Log"
10092 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10095 msgid "lyx2lyx Error Log"
10096 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10099 msgid "Version Control Log"
10100 msgstr "Registro di controllo versione"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10103 msgid "No LaTeX log file found."
10104 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10107 msgid "No literate programming build log file found."
10108 msgstr ""
10109 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10110
10111 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10112 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10113 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10116 msgid "No version control log file found."
10117 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10118
10119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10120 msgid "Choose bind file"
10121 msgstr "Scegli file di collegamento"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10124 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10125 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10128 msgid "Choose UI file"
10129 msgstr "Scegli file UI"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10132 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10133 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10136 msgid "Choose keyboard map"
10137 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10140 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10141 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10144 msgid "Choose personal dictionary"
10145 msgstr "Scegli dizionario personale"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10148 msgid "*.ispell"
10149 msgstr "*.ispell"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10152 msgid "Print to file"
10153 msgstr "Stampa su file"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10156 msgid "PostScript files (*.ps)"
10157 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10160 msgid "Spellchecker error"
10161 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10164 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10165 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10168 msgid ""
10169 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10170 "Maybe it has been killed."
10171 msgstr ""
10172 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10173 "Forse è stato chiuso."
10174
10175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10176 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10177 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10180 msgid "The spellchecker has failed"
10181 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10184 #, c-format
10185 msgid "%1$d words checked."
10186 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10187
10188 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10189 msgid "One word checked."
10190 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10191
10192 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10193 msgid "Spelling check completed"
10194 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10195
10196 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10197 msgid "Table of Contents"
10198 msgstr "Indice generale"
10199
10200 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10201 #, c-format
10202 msgid "%1$s and %2$s"
10203 msgstr "%1$s e %2$s"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10206 #, c-format
10207 msgid "%1$s et al."
10208 msgstr "%1$s et altri."
10209
10210 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10211 msgid "No year"
10212 msgstr "Nessun anno"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10215 msgid "before"
10216 msgstr "prima"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10224 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10225 msgid "No change"
10226 msgstr "Nessuna modifica"
10227
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10232 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10234 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10235 msgid "Reset"
10236 msgstr "Reimposta"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10239 msgid "Medium"
10240 msgstr "Medio"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10243 msgid "Bold"
10244 msgstr "Grassetto"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10247 msgid "Upright"
10248 msgstr "Dritto"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10251 msgid "Italic"
10252 msgstr "Italico"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10255 msgid "Slanted"
10256 msgstr "Sghembo"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10259 msgid "Small Caps"
10260 msgstr "Maiuscoletto"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10263 msgid "Increase"
10264 msgstr "Aumenta"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10267 msgid "Decrease"
10268 msgstr "Riduci"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10271 msgid "Emph"
10272 msgstr "Enfatizza"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10275 msgid "Underbar"
10276 msgstr "Sottolineato"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10279 msgid "Noun"
10280 msgstr "Sostantivo"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10283 msgid "No color"
10284 msgstr "Nessun colore"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10287 msgid "Black"
10288 msgstr "Nero"
10289
10290 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10291 msgid "White"
10292 msgstr "Bianco"
10293
10294 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10295 msgid "Red"
10296 msgstr "Rosso"
10297
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10299 msgid "Green"
10300 msgstr "Verde"
10301
10302 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10303 msgid "Blue"
10304 msgstr "Blu"
10305
10306 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10307 msgid "Cyan"
10308 msgstr "Ciano"
10309
10310 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10311 msgid "Magenta"
10312 msgstr "Magenta"
10313
10314 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10315 msgid "Yellow"
10316 msgstr "Giallo"
10317
10318 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10319 msgid "System files|#S#s"
10320 msgstr "File di sistema|#S#s"
10321
10322 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10323 msgid "User files|#U#u"
10324 msgstr "File utente|#U#u"
10325
10326 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10327 msgid "Could not update TeX information"
10328 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10329
10330 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10331 #, c-format
10332 msgid "The script `%s' failed."
10333 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10334
10335 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10336 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10337 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10338 #, c-format
10339 msgid "LyX: %1$s"
10340 msgstr "LyX: %1$s"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Maths"
10345 msgstr "&Matematica"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Dings 1"
10350 msgstr "Ripeti &1"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Dings 2"
10355 msgstr "Ripeti &2"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Dings 3"
10360 msgstr "Ripeti &3"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Dings 4"
10365 msgstr "Ripeti &4"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10368 msgid "Index Entry"
10369 msgstr "Voce d'indice"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10372 msgid "Label"
10373 msgstr "Etichetta"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10376 msgid "Directories"
10377 msgstr "Cartelle"
10378
10379 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10380 msgid "Small-sized icons"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10384 msgid "Normal-sized icons"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10388 msgid "Big-sized icons"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10392 msgid "LyX"
10393 msgstr "LyX"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10396 #, fuzzy
10397 msgid "unknown version"
10398 msgstr "Azione sconosciuta"
10399
10400 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10401 msgid "Bibliography Entry Settings"
10402 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10403
10404 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10405 msgid "BibTeX Bibliography"
10406 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10409 msgid "Box Settings"
10410 msgstr "Impostazioni casella"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10413 msgid "Branch Settings"
10414 msgstr "Impostazioni ramo"
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Branch"
10419 msgstr "Ramo:"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10422 msgid "Activated"
10423 msgstr "Attivato"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10427 msgid "Yes"
10428 msgstr "Sì"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10431 msgid "No"
10432 msgstr "No"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10435 msgid "Merge Changes"
10436 msgstr "Unisci modifiche"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10439 #, c-format
10440 msgid ""
10441 "Change by %1$s\n"
10442 "\n"
10443 msgstr ""
10444 "Modificato da %1$s\n"
10445 "\n"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10448 #, c-format
10449 msgid "Change made at %1$s\n"
10450 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10453 msgid "Text Style"
10454 msgstr "Stile testo"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10457 msgid "Previous command"
10458 msgstr "Comando precedente"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10461 msgid "Next command"
10462 msgstr "Comando successivo"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10465 msgid "big[[delimiter size]]"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10469 msgid "Big[[delimiter size]]"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10473 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10477 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10481 msgid "LyX: Delimiters"
10482 msgstr "LyX: delimitatori"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10485 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10486 #, fuzzy
10487 msgid "(None)"
10488 msgstr "Nessuno"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Variable"
10493 msgstr "linea tabellare"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10496 msgid "Document Settings"
10497 msgstr "Impostazioni documento"
10498
10499 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10500 msgid "Length"
10501 msgstr "Lunghezza"
10502
10503 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10504 msgid "OneHalf"
10505 msgstr "Uno e mezzo"
10506
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10510 msgid " (not installed)"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10515 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10516 msgid "default"
10517 msgstr "predefinito"
10518
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10520 msgid "10"
10521 msgstr "10"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10524 msgid "11"
10525 msgstr "11"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10528 msgid "12"
10529 msgstr "12"
10530
10531 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10532 msgid "empty"
10533 msgstr "vuoto"
10534
10535 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10536 msgid "plain"
10537 msgstr "semplice"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10540 msgid "headings"
10541 msgstr "intestazioni"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10544 msgid "fancy"
10545 msgstr "eccessivo"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10548 msgid "B3"
10549 msgstr "B3"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10552 msgid "B4"
10553 msgstr "B4"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10556 #, fuzzy
10557 msgid "LaTeX default"
10558 msgstr "LaTeX ha fallito"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10561 msgid "``text''"
10562 msgstr "``testo''"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10565 msgid "''text''"
10566 msgstr "''testo''"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10569 msgid ",,text``"
10570 msgstr ",,testo``"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10573 msgid ",,text''"
10574 msgstr ",,testo''"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10577 msgid "<<text>>"
10578 msgstr "«testo»"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10581 msgid ">>text<<"
10582 msgstr "»testo«"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10585 msgid "Numbered"
10586 msgstr "Numerato"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10589 msgid "Appears in TOC"
10590 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10593 msgid "Author-year"
10594 msgstr "Autore-anno"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10597 msgid "Numerical"
10598 msgstr "Numerico"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10601 #, c-format
10602 msgid "Unavailable: %1$s"
10603 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10607 msgid "Document Class"
10608 msgstr "Classe documento"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Fonts"
10613 msgstr "&Carattere: "
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10616 msgid "Text Layout"
10617 msgstr "Struttura testo"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10620 msgid "Page Layout"
10621 msgstr "Struttura pagina"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10624 msgid "Page Margins"
10625 msgstr "Margini"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10628 msgid "Numbering & TOC"
10629 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10632 msgid "Math Options"
10633 msgstr "Opzioni matematiche"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10636 msgid "Float Placement"
10637 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10640 msgid "Bullets"
10641 msgstr "Elenchi puntati"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10644 msgid "Branches"
10645 msgstr "Rami"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10648 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10649 msgid "LaTeX Preamble"
10650 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10653 msgid "TeX Code Settings"
10654 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10657 msgid "External Material"
10658 msgstr "Materiale esterno"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10661 msgid "Scale%"
10662 msgstr "Riscala %"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10665 msgid "Float Settings"
10666 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10669 msgid "Graphics"
10670 msgstr "Grafici"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10673 msgid "Child Document"
10674 msgstr "Documento figlio"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10677 msgid "Math Panel"
10678 msgstr "Pannello matematico"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10681 msgid "Math Matrix"
10682 msgstr "Matrice matematica"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10685 msgid "Math Delimiter"
10686 msgstr "Delimitatore matematico"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10689 msgid "LyX: Math Spacing"
10690 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10693 msgid "Thin space\t\\,"
10694 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10697 msgid "Medium space\t\\:"
10698 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10701 msgid "Thick space\t\\;"
10702 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10705 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10706 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10709 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10710 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10713 msgid "Negative space\t\\!"
10714 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10717 msgid "LyX: Math Roots"
10718 msgstr "LyX: radici matematiche"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10721 msgid "Square root\t\\sqrt"
10722 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10725 msgid "Cube root\t\\root"
10726 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10729 msgid "Other root\t\\root"
10730 msgstr "Altra radice\t\\root"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10733 msgid "LyX: Math Styles"
10734 msgstr "LyX: stili matematici"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10737 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10738 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10741 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10742 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10745 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10746 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10749 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10750 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10753 #, fuzzy
10754 msgid "LyX: Fractions"
10755 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Standard\t\\frac"
10760 msgstr "Standard"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10763 #, fuzzy
10764 msgid "No hor. line\t\\atop"
10765 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10768 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10772 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10776 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10780 msgid "Binomial\t\\choose"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10784 msgid "LyX: Math Fonts"
10785 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10788 msgid "Roman\t\\mathrm"
10789 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10792 msgid "Bold\t\\mathbf"
10793 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10796 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10797 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10800 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10801 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10804 msgid "Italic\t\\mathit"
10805 msgstr "Italico\t\\mathit"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10808 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10809 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10812 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10813 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10816 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10817 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10820 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10821 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10824 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10825 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10828 msgid "LyX: Insert Matrix"
10829 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10832 msgid "Note Settings"
10833 msgstr "Impostazioni nota"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10836 msgid "Paragraph Settings"
10837 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10840 msgid "Senseless with this layout!"
10841 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10844 msgid "Preferences"
10845 msgstr "Preferenze"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10848 msgid "Look and feel"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Language settings"
10854 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Outputs"
10859 msgstr "Output"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10862 msgid "Plain text"
10863 msgstr "Testo semplice"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10866 msgid "Date format"
10867 msgstr "Formato data"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10870 msgid "Keyboard"
10871 msgstr "Tastiera"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10874 msgid "Screen fonts"
10875 msgstr "Caratteri schermo"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10878 msgid "Colors"
10879 msgstr "Colori"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10882 msgid "Paths"
10883 msgstr "Percorsi"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10886 msgid "Select a document templates directory"
10887 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10890 msgid "Select a temporary directory"
10891 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10894 msgid "Select a backups directory"
10895 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10898 msgid "Select a document directory"
10899 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10902 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10903 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10906 msgid "Spellchecker"
10907 msgstr "Correttore ortografico"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10910 msgid "ispell"
10911 msgstr "ispell"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10914 msgid "aspell"
10915 msgstr "aspell"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10918 msgid "hspell"
10919 msgstr "hspell"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10922 msgid "pspell (library)"
10923 msgstr "pspell (libreria)"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10926 msgid "aspell (library)"
10927 msgstr "aspell (libreria)"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10930 msgid "Converters"
10931 msgstr "Convertitori"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10934 msgid "Copiers"
10935 msgstr "Trascrittori"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10938 msgid "File formats"
10939 msgstr "Formati file"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10942 msgid "Format in use"
10943 msgstr "Formato in uso"
10944
10945 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10946 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10947 msgstr ""
10948 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10949 "convertitore."
10950
10951 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10952 msgid "Printer"
10953 msgstr "Stampante"
10954
10955 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10956 msgid "User interface"
10957 msgstr "Interfaccia utente"
10958
10959 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10960 msgid "Identity"
10961 msgstr "Identità"
10962
10963 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10964 msgid "Print Document"
10965 msgstr "Salta documento"
10966
10967 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10968 msgid "Cross-reference"
10969 msgstr "Riferimento incrociato"
10970
10971 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10972 msgid "&Go Back"
10973 msgstr "&Torna indietro"
10974
10975 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10976 msgid "Jump back"
10977 msgstr "Salta indietro"
10978
10979 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10980 msgid "Jump to label"
10981 msgstr "Salta all'etichetta"
10982
10983 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10984 msgid "Find and Replace"
10985 msgstr "Trova e sostituisci"
10986
10987 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10988 msgid "Send Document to Command"
10989 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10990
10991 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10992 msgid "Show File"
10993 msgstr "Mostra file"
10994
10995 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10996 msgid "Table Settings"
10997 msgstr "Impostazioni tabella"
10998
10999 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11000 msgid "Insert Table"
11001 msgstr "Inserisci tabella"
11002
11003 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11004 msgid "TeX Information"
11005 msgstr "Informazione di TeX"
11006
11007 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Toc"
11010 msgstr "Argomento"
11011
11012 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11013 msgid "Vertical Space Settings"
11014 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11015
11016 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11017 msgid "Text Wrap Settings"
11018 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11019
11020 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11021 msgid "space"
11022 msgstr "spazio"
11023
11024 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11025 msgid "Invalid filename"
11026 msgstr "Il nome del file non è valido"
11027
11028 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11029 msgid ""
11030 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11031 "characters:\n"
11032 msgstr ""
11033 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11034 "di questi caratteri:\n"
11035
11036 #: src/importer.C:47
11037 #, c-format
11038 msgid "Importing %1$s..."
11039 msgstr "Importa %1$s..."
11040
11041 #: src/importer.C:68
11042 msgid "Couldn't import file"
11043 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11044
11045 #: src/importer.C:69
11046 #, c-format
11047 msgid "No information for importing the format %1$s."
11048 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11049
11050 #: src/importer.C:95
11051 msgid "imported."
11052 msgstr "importato."
11053
11054 #: src/insets/insetbase.C:249
11055 msgid "Opened inset"
11056 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11057
11058 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11059 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11060 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11061
11062 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11063 msgid "Export Warning!"
11064 msgstr "Allarme di esportazione!"
11065
11066 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11067 msgid ""
11068 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11069 "BibTeX will be unable to find them."
11070 msgstr ""
11071 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11072 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11073
11074 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11075 #, fuzzy
11076 msgid ""
11077 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11078 "BibTeX will be unable to find it."
11079 msgstr ""
11080 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11081 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11082
11083 #: src/insets/insetbox.C:63
11084 msgid "Boxed"
11085 msgstr "Incasellato"
11086
11087 #: src/insets/insetbox.C:64
11088 msgid "Frameless"
11089 msgstr "Senza cornice"
11090
11091 #: src/insets/insetbox.C:65
11092 msgid "ovalbox"
11093 msgstr "ovalbox"
11094
11095 #: src/insets/insetbox.C:66
11096 msgid "Ovalbox"
11097 msgstr "Ovalbox"
11098
11099 #: src/insets/insetbox.C:67
11100 msgid "Shadowbox"
11101 msgstr "Shadowbox"
11102
11103 #: src/insets/insetbox.C:68
11104 msgid "Doublebox"
11105 msgstr "Doublebox"
11106
11107 #: src/insets/insetbox.C:124
11108 msgid "Opened Box Inset"
11109 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11110
11111 #: src/insets/insetbranch.C:75
11112 msgid "Opened Branch Inset"
11113 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11114
11115 #: src/insets/insetbranch.C:100
11116 msgid "Branch: "
11117 msgstr "Ramo:"
11118
11119 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11120 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11121 msgid "Undef: "
11122 msgstr "Non definito: "
11123
11124 #: src/insets/insetcaption.C:84
11125 msgid "Opened Caption Inset"
11126 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11127
11128 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11129 msgid "Opened CharStyle Inset"
11130 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11131
11132 #: src/insets/insetenv.C:65
11133 msgid "Opened Environment Inset: "
11134 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11135
11136 #: src/insets/insetert.C:143
11137 msgid "Opened ERT Inset"
11138 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11139
11140 #: src/insets/insetert.C:390
11141 msgid "ERT"
11142 msgstr "ERT"
11143
11144 #: src/insets/insetexternal.C:576
11145 #, c-format
11146 msgid "External template %1$s is not installed"
11147 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11148
11149 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11150 #: src/insets/insetfloat.C:372
11151 msgid "float: "
11152 msgstr "mobile: "
11153
11154 #: src/insets/insetfloat.C:278
11155 msgid "Opened Float Inset"
11156 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11157
11158 #: src/insets/insetfloat.C:374
11159 msgid " (sideways)"
11160 msgstr " (obliquamente)"
11161
11162 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11163 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11164 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11165
11166 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11167 #, c-format
11168 msgid "List of %1$s"
11169 msgstr "Elenco di %1$s"
11170
11171 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11172 msgid "foot"
11173 msgstr "piede"
11174
11175 #: src/insets/insetfoot.C:58
11176 msgid "Opened Footnote Inset"
11177 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11178
11179 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11180 #, c-format
11181 msgid ""
11182 "Could not copy the file\n"
11183 "%1$s\n"
11184 "into the temporary directory."
11185 msgstr ""
11186 "Non ho potuto copiare il file\n"
11187 "%1$s\n"
11188 "nella cartella temporanea."
11189
11190 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11191 #, c-format
11192 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11193 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11194
11195 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11196 #, c-format
11197 msgid "Graphics file: %1$s"
11198 msgstr "File grafici: %1$s"
11199
11200 #: src/insets/insethfill.C:48
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Horizontal Fill"
11203 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11204
11205 #: src/insets/insetinclude.C:306
11206 msgid "Verbatim Input"
11207 msgstr "Input testuale"
11208
11209 #: src/insets/insetinclude.C:309
11210 msgid "Verbatim Input*"
11211 msgstr "Input* testuale"
11212
11213 #: src/insets/insetinclude.C:410
11214 #, c-format
11215 msgid ""
11216 "Included file `%1$s'\n"
11217 "has textclass `%2$s'\n"
11218 "while parent file has textclass `%3$s'."
11219 msgstr ""
11220 "Il file incluso `%1$s'\n"
11221 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11222 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11223
11224 #: src/insets/insetinclude.C:416
11225 msgid "Different textclasses"
11226 msgstr "Classi testo differenti"
11227
11228 #: src/insets/insetindex.C:42
11229 msgid "Idx"
11230 msgstr "Idx"
11231
11232 #: src/insets/insetindex.C:75
11233 msgid "Index"
11234 msgstr "Indice"
11235
11236 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11237 msgid "margin"
11238 msgstr "margine"
11239
11240 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11241 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11242 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11243
11244 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Glo"
11247 msgstr "&Globale"
11248
11249 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11250 msgid "Glossary"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: src/insets/insetnote.C:66
11254 msgid "Comment"
11255 msgstr "Commento"
11256
11257 #: src/insets/insetnote.C:67
11258 msgid "Greyed out"
11259 msgstr "In grigio"
11260
11261 #: src/insets/insetnote.C:68
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Framed"
11264 msgstr "Senza cornice"
11265
11266 #: src/insets/insetnote.C:69
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Shaded"
11269 msgstr "F&orma:"
11270
11271 #: src/insets/insetnote.C:149
11272 msgid "Opened Note Inset"
11273 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11274
11275 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11276 msgid "opt"
11277 msgstr "opz"
11278
11279 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11280 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11281 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11282
11283 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Clear Page"
11286 msgstr "C&ancella"
11287
11288 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11289 msgid "Clear Double Page"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11293 msgid "Ref: "
11294 msgstr "Ref: "
11295
11296 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11297 msgid "Equation"
11298 msgstr "Equazione"
11299
11300 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11301 msgid "EqRef: "
11302 msgstr "EqRef: "
11303
11304 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11305 msgid "Page Number"
11306 msgstr "Numero pagina"
11307
11308 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11309 msgid "Page: "
11310 msgstr "Pagina: "
11311
11312 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11313 msgid "Textual Page Number"
11314 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11315
11316 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11317 msgid "TextPage: "
11318 msgstr "Pagina di testo: "
11319
11320 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11321 msgid "Standard+Textual Page"
11322 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11323
11324 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11325 msgid "Ref+Text: "
11326 msgstr "Riferimento e testo: "
11327
11328 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11329 msgid "PrettyRef"
11330 msgstr "Riferimento considerevole"
11331
11332 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11333 msgid "PrettyRef: "
11334 msgstr "Riferimento considerevole: "
11335
11336 #: src/insets/insettabular.C:449
11337 msgid "Opened table"
11338 msgstr "La tabella è stata aperta"
11339
11340 #: src/insets/insettabular.C:1585
11341 msgid "Error setting multicolumn"
11342 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11343
11344 #: src/insets/insettabular.C:1586
11345 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11346 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11347
11348 #: src/insets/insettext.C:233
11349 msgid "Opened Text Inset"
11350 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11351
11352 #: src/insets/insettheorem.C:41
11353 msgid "theorem"
11354 msgstr "teorema"
11355
11356 #: src/insets/insettheorem.C:91
11357 msgid "Opened Theorem Inset"
11358 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11359
11360 #: src/insets/insettoc.C:46
11361 msgid "Unknown toc list"
11362 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11363
11364 #: src/insets/inseturl.C:42
11365 msgid "Url: "
11366 msgstr "Url: "
11367
11368 #: src/insets/inseturl.C:42
11369 msgid "HtmlUrl: "
11370 msgstr "HtmlUrl: "
11371
11372 #: src/insets/insetvspace.C:109
11373 msgid "Vertical Space"
11374 msgstr "Spazio verticale"
11375
11376 #: src/insets/insetwrap.C:49
11377 msgid "wrap: "
11378 msgstr "rientro: "
11379
11380 #: src/insets/insetwrap.C:178
11381 msgid "Opened Wrap Inset"
11382 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11383
11384 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11385 msgid "Not shown."
11386 msgstr "Non mostrato."
11387
11388 #: src/insets/render_graphic.C:97
11389 msgid "Loading..."
11390 msgstr "Sto caricando..."
11391
11392 #: src/insets/render_graphic.C:100
11393 msgid "Converting to loadable format..."
11394 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11395
11396 #: src/insets/render_graphic.C:103
11397 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11398 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11399
11400 #: src/insets/render_graphic.C:106
11401 msgid "Scaling etc..."
11402 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11403
11404 #: src/insets/render_graphic.C:109
11405 msgid "Ready to display"
11406 msgstr "Pronto a mostrare"
11407
11408 #: src/insets/render_graphic.C:112
11409 msgid "No file found!"
11410 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11411
11412 #: src/insets/render_graphic.C:115
11413 msgid "Error converting to loadable format"
11414 msgstr ""
11415 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11416
11417 #: src/insets/render_graphic.C:118
11418 msgid "Error loading file into memory"
11419 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11420
11421 #: src/insets/render_graphic.C:121
11422 msgid "Error generating the pixmap"
11423 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11424
11425 #: src/insets/render_graphic.C:124
11426 msgid "No image"
11427 msgstr "Nessuna immagine"
11428
11429 #: src/insets/render_preview.C:92
11430 msgid "Preview loading"
11431 msgstr "Caricamento anteprima"
11432
11433 #: src/insets/render_preview.C:95
11434 msgid "Preview ready"
11435 msgstr "L'anteprima è pronta"
11436
11437 #: src/insets/render_preview.C:98
11438 msgid "Preview failed"
11439 msgstr "Anteprima non riuscita"
11440
11441 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11442 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11443 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11444
11445 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11446 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11447 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11448
11449 #: src/ispell.C:278
11450 msgid ""
11451 "Could not create an ispell process.\n"
11452 "You may not have the right languages installed."
11453 msgstr ""
11454 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11455 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11456
11457 #: src/ispell.C:301
11458 msgid ""
11459 "The ispell process returned an error.\n"
11460 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11461 msgstr ""
11462 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11463 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11464
11465 #: src/ispell.C:406
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11469 "$s'."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: src/ispell.C:417
11473 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11474 msgstr ""
11475 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11476
11477 #: src/ispell.C:477
11478 #, c-format
11479 msgid ""
11480 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11481 "2$s'."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: src/ispell.C:492
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11488 "2$s'."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: src/kbsequence.C:160
11492 msgid "   options: "
11493 msgstr "   opzioni: "
11494
11495 #: src/lengthcommon.C:37
11496 msgid "sp"
11497 msgstr "sp"
11498
11499 #: src/lengthcommon.C:37
11500 msgid "pt"
11501 msgstr "pt"
11502
11503 #: src/lengthcommon.C:37
11504 msgid "bp"
11505 msgstr "bp"
11506
11507 #: src/lengthcommon.C:37
11508 msgid "dd"
11509 msgstr "dd"
11510
11511 #: src/lengthcommon.C:37
11512 msgid "mm"
11513 msgstr "mm"
11514
11515 #: src/lengthcommon.C:37
11516 msgid "pc"
11517 msgstr "pc"
11518
11519 #: src/lengthcommon.C:38
11520 msgid "cm"
11521 msgstr "cm"
11522
11523 #: src/lengthcommon.C:38
11524 msgid "in"
11525 msgstr "in"
11526
11527 #: src/lengthcommon.C:38
11528 msgid "ex"
11529 msgstr "ex"
11530
11531 #: src/lengthcommon.C:38
11532 msgid "em"
11533 msgstr "em"
11534
11535 #: src/lengthcommon.C:38
11536 msgid "mu"
11537 msgstr "mu"
11538
11539 #: src/lengthcommon.C:39
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Text Width %"
11542 msgstr "Larghezza fissa"
11543
11544 #: src/lengthcommon.C:39
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Column Width %"
11547 msgstr "Larghezza colonna"
11548
11549 #: src/lengthcommon.C:39
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Page Width %"
11552 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11553
11554 #: src/lengthcommon.C:39
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Line Width %"
11557 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11558
11559 #: src/lengthcommon.C:40
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Text Height %"
11562 msgstr "Altezza totale"
11563
11564 #: src/lengthcommon.C:40
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Page Height %"
11567 msgstr "Altezza totale"
11568
11569 #: src/lyx_cb.C:112
11570 #, c-format
11571 msgid ""
11572 "The document %1$s could not be saved.\n"
11573 "\n"
11574 "Do you want to rename the document and try again?"
11575 msgstr ""
11576 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11577 "\n"
11578 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11579
11580 #: src/lyx_cb.C:114
11581 msgid "Rename and save?"
11582 msgstr "Rinomino e salvo?"
11583
11584 #: src/lyx_cb.C:115
11585 msgid "&Rename"
11586 msgstr "&Rinomina"
11587
11588 #: src/lyx_cb.C:132
11589 msgid "Choose a filename to save document as"
11590 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11591
11592 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1858
11593 msgid "Templates|#T#t"
11594 msgstr "Modelli|#M#m"
11595
11596 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2013
11597 #, c-format
11598 msgid ""
11599 "The document %1$s already exists.\n"
11600 "\n"
11601 "Do you want to over-write that document?"
11602 msgstr ""
11603 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11604 "\n"
11605 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11606
11607 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2015
11608 msgid "Over-write document?"
11609 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11610
11611 #: src/lyx_cb.C:216
11612 #, c-format
11613 msgid "Auto-saving %1$s"
11614 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11615
11616 #: src/lyx_cb.C:256
11617 msgid "Autosave failed!"
11618 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11619
11620 #: src/lyx_cb.C:283
11621 msgid "Autosaving current document..."
11622 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11623
11624 #: src/lyx_cb.C:349
11625 msgid "Select file to insert"
11626 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11627
11628 #: src/lyx_cb.C:368
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "Could not read the specified document\n"
11632 "%1$s\n"
11633 "due to the error: %2$s"
11634 msgstr ""
11635 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11636 "%1$s\n"
11637 "a causa dell'errore: %2$s"
11638
11639 #: src/lyx_cb.C:370
11640 msgid "Could not read file"
11641 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11642
11643 #: src/lyx_cb.C:378
11644 #, c-format
11645 msgid ""
11646 "Could not open the specified document\n"
11647 "%1$s\n"
11648 "due to the error: %2$s"
11649 msgstr ""
11650 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11651 "%1$s\n"
11652 "a causa dell'errore: %2$s"
11653
11654 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11655 msgid "Could not open file"
11656 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11657
11658 #: src/lyx_cb.C:410
11659 msgid "Running configure..."
11660 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11661
11662 #: src/lyx_cb.C:419
11663 msgid "Reloading configuration..."
11664 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11665
11666 #: src/lyx_cb.C:424
11667 msgid "System reconfigured"
11668 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11669
11670 #: src/lyx_cb.C:425
11671 msgid ""
11672 "The system has been reconfigured.\n"
11673 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11674 "updated document class specifications."
11675 msgstr ""
11676 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11677 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11678 "specifica aggiornata della classe del documento."
11679
11680 #: src/lyx_main.C:130
11681 msgid "Could not read configuration file"
11682 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11683
11684 #: src/lyx_main.C:131
11685 #, c-format
11686 msgid ""
11687 "Error while reading the configuration file\n"
11688 "%1$s.\n"
11689 "Please check your installation."
11690 msgstr ""
11691 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11692 "%1$s.\n"
11693 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11694
11695 #: src/lyx_main.C:140
11696 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11697 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11698
11699 #: src/lyx_main.C:144
11700 msgid "Done!"
11701 msgstr "Fatto!"
11702
11703 #: src/lyx_main.C:500
11704 #, c-format
11705 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11706 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11707
11708 #: src/lyx_main.C:502
11709 msgid "Unable to remove temporary directory"
11710 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11711
11712 #: src/lyx_main.C:538
11713 #, c-format
11714 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11715 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11716
11717 #: src/lyx_main.C:794
11718 msgid "LyX: "
11719 msgstr "LyX: "
11720
11721 #: src/lyx_main.C:923
11722 msgid "Could not create temporary directory"
11723 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11724
11725 #: src/lyx_main.C:924
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "Could not create a temporary directory in\n"
11729 "%1$s. Make sure that this\n"
11730 "path exists and is writable and try again."
11731 msgstr ""
11732 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11733 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11734 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11735
11736 #: src/lyx_main.C:1091
11737 msgid "Missing user LyX directory"
11738 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11739
11740 #: src/lyx_main.C:1092
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11744 "It is needed to keep your own configuration."
11745 msgstr ""
11746 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11747 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11748
11749 #: src/lyx_main.C:1097
11750 msgid "&Create directory"
11751 msgstr "&Crea cartella"
11752
11753 #: src/lyx_main.C:1098
11754 msgid "&Exit LyX"
11755 msgstr "&Esci da LyX"
11756
11757 #: src/lyx_main.C:1099
11758 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11759 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11760
11761 #: src/lyx_main.C:1103
11762 #, c-format
11763 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11764 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11765
11766 #: src/lyx_main.C:1109
11767 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11768 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11769
11770 #: src/lyx_main.C:1282
11771 msgid "List of supported debug flags:"
11772 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11773
11774 #: src/lyx_main.C:1286
11775 #, c-format
11776 msgid "Setting debug level to %1$s"
11777 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11778
11779 #: src/lyx_main.C:1297
11780 msgid ""
11781 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11782 "Command line switches (case sensitive):\n"
11783 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11784 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11785 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11786 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11787 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11788 "                  select the features to debug.\n"
11789 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11790 "\t-x [--execute] command\n"
11791 "                  where command is a lyx command.\n"
11792 "\t-e [--export] fmt\n"
11793 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11794 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11795 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11796 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11797 "\t-version        summarize version and build info\n"
11798 "Check the LyX man page for more details."
11799 msgstr ""
11800 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11801 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11802 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11803 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11804 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11805 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11806 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11807 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11808 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11809 "caratteristiche.\n"
11810 "\t-x [--esegui] comando\n"
11811 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11812 "\t-e [--esporta] formato\n"
11813 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11814 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11815 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11816 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11817 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11818 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11819
11820 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11821 #, fuzzy
11822 msgid "No system directory"
11823 msgstr "Cartella utente: "
11824
11825 #: src/lyx_main.C:1334
11826 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11827 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11828
11829 #: src/lyx_main.C:1344
11830 #, fuzzy
11831 msgid "No user directory"
11832 msgstr "Cartella utente: "
11833
11834 #: src/lyx_main.C:1345
11835 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11836 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11837
11838 #: src/lyx_main.C:1355
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Incomplete command"
11841 msgstr "Comando di indice:"
11842
11843 #: src/lyx_main.C:1356
11844 msgid "Missing command string after --execute switch"
11845 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11846
11847 #: src/lyx_main.C:1366
11848 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11849 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11850
11851 #: src/lyx_main.C:1378
11852 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11853 msgstr ""
11854 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11855
11856 #: src/lyx_main.C:1383
11857 msgid "Missing filename for --import"
11858 msgstr "Manca il nome file per --import"
11859
11860 #: src/lyxfind.C:137
11861 msgid "Search error"
11862 msgstr "Cerca errore"
11863
11864 #: src/lyxfind.C:138
11865 msgid "Search string is empty"
11866 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11867
11868 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11869 msgid "String not found!"
11870 msgstr "Stringa non trovata!"
11871
11872 #: src/lyxfind.C:324
11873 msgid "String has been replaced."
11874 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11875
11876 #: src/lyxfind.C:327
11877 msgid " strings have been replaced."
11878 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11879
11880 #: src/lyxfont.C:53
11881 msgid "Symbol"
11882 msgstr "Simbolo"
11883
11884 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11885 #: src/lyxfont.C:70
11886 msgid "Inherit"
11887 msgstr "Eredità"
11888
11889 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11890 #: src/lyxfont.C:70
11891 msgid "Ignore"
11892 msgstr "Ignora"
11893
11894 #: src/lyxfont.C:61
11895 msgid "Smallcaps"
11896 msgstr "Maiuscoletto"
11897
11898 #: src/lyxfont.C:70
11899 msgid "Toggle"
11900 msgstr "Attiva/Disattiva"
11901
11902 #: src/lyxfont.C:510
11903 #, c-format
11904 msgid "Emphasis %1$s, "
11905 msgstr "Enfasi %1$s, "
11906
11907 #: src/lyxfont.C:513
11908 #, c-format
11909 msgid "Underline %1$s, "
11910 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11911
11912 #: src/lyxfont.C:516
11913 #, c-format
11914 msgid "Noun %1$s, "
11915 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11916
11917 #: src/lyxfont.C:521
11918 #, c-format
11919 msgid "Language: %1$s, "
11920 msgstr "Lingua: %1$s, "
11921
11922 #: src/lyxfont.C:524
11923 #, c-format
11924 msgid "  Number %1$s"
11925 msgstr "   Numero %1$s"
11926
11927 #: src/lyxfunc.C:367
11928 msgid "Unknown function."
11929 msgstr "Funzione sconosciuta."
11930
11931 #: src/lyxfunc.C:406
11932 msgid "Nothing to do"
11933 msgstr "Niente da fare"
11934
11935 #: src/lyxfunc.C:425
11936 msgid "Unknown action"
11937 msgstr "Azione sconosciuta"
11938
11939 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11940 msgid "Command disabled"
11941 msgstr "Comando disabilitato"
11942
11943 #: src/lyxfunc.C:438
11944 msgid "Command not allowed without any document open"
11945 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:696
11948 msgid "Document is read-only"
11949 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11950
11951 #: src/lyxfunc.C:704
11952 msgid "This portion of the document is deleted."
11953 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11954
11955 #: src/lyxfunc.C:723
11956 #, c-format
11957 msgid ""
11958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11959 "\n"
11960 "Do you want to save the document?"
11961 msgstr ""
11962 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11963 "\n"
11964 "Vuoi salvare il documento?"
11965
11966 #: src/lyxfunc.C:741
11967 #, c-format
11968 msgid ""
11969 "Could not print the document %1$s.\n"
11970 "Check that your printer is set up correctly."
11971 msgstr ""
11972 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11973 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11974
11975 #: src/lyxfunc.C:744
11976 msgid "Print document failed"
11977 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11978
11979 #: src/lyxfunc.C:763
11980 #, c-format
11981 msgid ""
11982 "The document could not be converted\n"
11983 "into the document class %1$s."
11984 msgstr ""
11985 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11986 "nella classe del documento %1$s."
11987
11988 #: src/lyxfunc.C:766
11989 msgid "Could not change class"
11990 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11991
11992 #: src/lyxfunc.C:878
11993 #, c-format
11994 msgid "Saving document %1$s..."
11995 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11996
11997 #: src/lyxfunc.C:882
11998 msgid " done."
11999 msgstr " fatto."
12000
12001 #: src/lyxfunc.C:898
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12005 "version of the document %1$s?"
12006 msgstr ""
12007 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12008 "del documento %1$s?"
12009
12010 #: src/lyxfunc.C:1079
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Exiting."
12013 msgstr "Esci|i"
12014
12015 #: src/lyxfunc.C:1105 src/text3.C:1221
12016 msgid "Missing argument"
12017 msgstr "Argomento mancante"
12018
12019 #: src/lyxfunc.C:1114
12020 #, c-format
12021 msgid "Opening help file %1$s..."
12022 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12023
12024 #: src/lyxfunc.C:1389
12025 msgid "Opening child document "
12026 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
12027
12028 #: src/lyxfunc.C:1476
12029 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12030 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12031
12032 #: src/lyxfunc.C:1487
12033 #, c-format
12034 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12035 msgstr ""
12036 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12037 "può essere ridefinito."
12038
12039 #: src/lyxfunc.C:1603
12040 msgid "Document defaults saved in "
12041 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12042
12043 #: src/lyxfunc.C:1606
12044 msgid "Unable to save document defaults"
12045 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12046
12047 #: src/lyxfunc.C:1662
12048 msgid "Converting document to new document class..."
12049 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12050
12051 #: src/lyxfunc.C:1855
12052 msgid "Select template file"
12053 msgstr "Seleziona file modello"
12054
12055 #: src/lyxfunc.C:1892
12056 msgid "Select document to open"
12057 msgstr "Scegli documento da aprire"
12058
12059 #: src/lyxfunc.C:1931
12060 #, c-format
12061 msgid "Opening document %1$s..."
12062 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12063
12064 #: src/lyxfunc.C:1935
12065 #, c-format
12066 msgid "Document %1$s opened."
12067 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12068
12069 #: src/lyxfunc.C:1937
12070 #, c-format
12071 msgid "Could not open document %1$s"
12072 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12073
12074 #: src/lyxfunc.C:1962
12075 #, c-format
12076 msgid "Select %1$s file to import"
12077 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12078
12079 #: src/lyxfunc.C:2089
12080 msgid "Welcome to LyX!"
12081 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2168
12084 msgid ""
12085 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12086 "legal words?"
12087 msgstr ""
12088 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12089 "drive\"?"
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2173
12092 msgid ""
12093 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12094 "document."
12095 msgstr ""
12096 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12097 "lingua del documento."
12098
12099 #: src/lyxrc.C:2177
12100 msgid ""
12101 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12102 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12103 "specified, an internal routine is used."
12104 msgstr ""
12105 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12106 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12107 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12108 "specificato \"\"."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2185
12111 msgid ""
12112 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12113 "automatically by what you type."
12114 msgstr ""
12115 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12116 "automaticamente da quello che scrivete."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2189
12119 msgid ""
12120 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12121 "class change."
12122 msgstr ""
12123 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12124 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2193
12127 msgid ""
12128 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12129 msgstr ""
12130 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12131 "nessun autosalvataggio."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2200
12134 msgid ""
12135 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12136 "the backup file in the same directory as the original file."
12137 msgstr ""
12138 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12139 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2204
12142 msgid ""
12143 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12144 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12145 msgstr ""
12146 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12147 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2208
12150 msgid ""
12151 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12152 "its global and local bind/ directories."
12153 msgstr ""
12154 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12155 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12156
12157 #: src/lyxrc.C:2212
12158 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12159 msgstr ""
12160 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2216
12163 msgid ""
12164 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12165 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12166 msgstr ""
12167 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12168 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2226
12171 msgid ""
12172 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12173 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12174 msgstr ""
12175 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12176 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12177 "cursore sullo schermo."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2237
12180 #, no-c-format
12181 msgid ""
12182 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12183 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12184 msgstr ""
12185 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12186 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2241
12189 msgid "New documents will be assigned this language."
12190 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2245
12193 msgid "Specify the default paper size."
12194 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2249
12197 msgid ""
12198 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12199 "shown after the change has been made.)"
12200 msgstr ""
12201 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12202 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2253
12205 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12206 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2257
12209 msgid ""
12210 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12211 "LyX was started from."
12212 msgstr ""
12213 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12214 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2262
12217 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12218 msgstr ""
12219 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2266
12222 msgid ""
12223 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12224 "recommended for non-English languages."
12225 msgstr ""
12226 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12227 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2273
12230 msgid ""
12231 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12232 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12233 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12234 msgstr ""
12235 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12236 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12237 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2282
12240 msgid ""
12241 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12242 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12243 msgstr ""
12244 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12245 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12246
12247 #: src/lyxrc.C:2286
12248 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12249 msgstr ""
12250 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12251 "etichetta."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2290
12254 msgid ""
12255 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12256 "document."
12257 msgstr ""
12258 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12259 "documento."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2294
12262 msgid ""
12263 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12264 msgstr ""
12265 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12266 "documento."
12267
12268 #: src/lyxrc.C:2298
12269 msgid ""
12270 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12271 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12272 "name of the second language."
12273 msgstr ""
12274 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12275 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12276 "della seconda lingua."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2302
12279 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12280 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2306
12283 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12284 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2310
12287 msgid ""
12288 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12289 "\\documentclass."
12290 msgstr ""
12291 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12292 "\\documentclass."
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2314
12295 msgid ""
12296 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12297 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12298 msgstr ""
12299 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12300 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2318
12303 msgid ""
12304 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12305 "document is the default language."
12306 msgstr ""
12307 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12308 "documento è la lingua prestabilita."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2322
12311 #, fuzzy
12312 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12313 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2326
12316 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: src/lyxrc.C:2330
12320 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12321 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2334
12324 msgid ""
12325 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12326 "of the document."
12327 msgstr ""
12328 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12329 "diversa da quella del documento."
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2338
12332 #, c-format
12333 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12334 msgstr ""
12335 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12336 "al massimo %1$d."
12337
12338 #: src/lyxrc.C:2343
12339 msgid ""
12340 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12341 "variable. Use the OS native format."
12342 msgstr ""
12343 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12344 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12345
12346 #: src/lyxrc.C:2350
12347 msgid ""
12348 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12349 msgstr ""
12350 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12351 "\"."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2354
12354 msgid "The bold font in the dialogs."
12355 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2358
12358 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12359 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2362
12362 msgid "The normal font in the dialogs."
12363 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2366
12366 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12367 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2370
12370 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12371 msgstr ""
12372 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12373 "numerate."
12374
12375 #: src/lyxrc.C:2374
12376 msgid "Scale the preview size to suit."
12377 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12378
12379 #: src/lyxrc.C:2378
12380 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12381 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12382
12383 #: src/lyxrc.C:2382
12384 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12385 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2386
12388 msgid ""
12389 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12390 "environment variable PRINTER."
12391 msgstr ""
12392 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12393 "non è specificata alcuna stampante."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2390
12396 msgid "The option to print only even pages."
12397 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12398
12399 #: src/lyxrc.C:2394
12400 msgid ""
12401 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12402 "the filename of the DVI file to be printed."
12403 msgstr ""
12404 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12405 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2398
12408 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12409 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2402
12412 msgid "The option to print out in landscape."
12413 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12414
12415 #: src/lyxrc.C:2406
12416 msgid "The option to print only odd pages."
12417 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2410
12420 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12421 msgstr ""
12422 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12423 "virgole"
12424
12425 #: src/lyxrc.C:2414
12426 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12427 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12428
12429 #: src/lyxrc.C:2418
12430 msgid "The option to specify paper type."
12431 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12432
12433 #: src/lyxrc.C:2422
12434 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12435 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12436
12437 #: src/lyxrc.C:2426
12438 msgid ""
12439 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12440 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12441 "arguments."
12442 msgstr ""
12443 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12444 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12445 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12446
12447 #: src/lyxrc.C:2430
12448 msgid ""
12449 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12450 "prepended along with the printer name after the spool command."
12451 msgstr ""
12452 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12453 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12454
12455 #: src/lyxrc.C:2434
12456 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12457 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12458
12459 #: src/lyxrc.C:2438
12460 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12461 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12462
12463 #: src/lyxrc.C:2442
12464 msgid ""
12465 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12466 "command."
12467 msgstr ""
12468 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12469 "destinazione al tuo comando di stampa."
12470
12471 #: src/lyxrc.C:2446
12472 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12473 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12474
12475 #: src/lyxrc.C:2450
12476 msgid ""
12477 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12478 msgstr ""
12479 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12480 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12481
12482 #: src/lyxrc.C:2454
12483 msgid ""
12484 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12485 "wrong, override the setting here."
12486 msgstr ""
12487 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12488 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12489 "storto."
12490
12491 #: src/lyxrc.C:2458
12492 msgid "The encoding for the screen fonts."
12493 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12494
12495 #: src/lyxrc.C:2464
12496 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12497 msgstr ""
12498 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12499 "modifica."
12500
12501 #: src/lyxrc.C:2473
12502 msgid ""
12503 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12504 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12505 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12506 msgstr ""
12507 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12508 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12509 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12510 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12511 "riscalare."
12512
12513 #: src/lyxrc.C:2477
12514 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12515 msgstr ""
12516 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12517 "caratteri sullo schermo."
12518
12519 #: src/lyxrc.C:2482
12520 #, no-c-format
12521 msgid ""
12522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12523 "roughly the same size as on paper."
12524 msgstr ""
12525 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12526 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12527 "carta."
12528
12529 #: src/lyxrc.C:2487
12530 msgid ""
12531 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12532 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: src/lyxrc.C:2491
12536 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: src/lyxrc.C:2495
12540 msgid ""
12541 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12542 "\".out\". Only for advanced users."
12543 msgstr ""
12544 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12545 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12546
12547 #: src/lyxrc.C:2502
12548 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12549 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12550
12551 #: src/lyxrc.C:2506
12552 msgid "What command runs the spellchecker?"
12553 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12554
12555 #: src/lyxrc.C:2510
12556 msgid ""
12557 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12558 "when you quit LyX."
12559 msgstr ""
12560 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12561 "eliminate quando chiuderete LyX."
12562
12563 #: src/lyxrc.C:2514
12564 msgid ""
12565 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12566 "value selects the directory LyX was started from."
12567 msgstr ""
12568 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12569 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12570
12571 #: src/lyxrc.C:2524
12572 msgid ""
12573 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12574 "will look in its global and local ui/ directories."
12575 msgstr ""
12576 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12577 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12578
12579 #: src/lyxrc.C:2537
12580 msgid ""
12581 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12582 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12583 "may not work with all dictionaries."
12584 msgstr ""
12585 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12586 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12587 "funzionare con tutti i dizionari."
12588
12589 #: src/lyxrc.C:2544
12590 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12591 msgstr ""
12592 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12593 "\")."
12594
12595 #: src/lyxvc.C:100
12596 msgid "Document not saved"
12597 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12598
12599 #: src/lyxvc.C:101
12600 msgid "You must save the document before it can be registered."
12601 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12602
12603 #: src/lyxvc.C:130
12604 msgid "LyX VC: Initial description"
12605 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12606
12607 #: src/lyxvc.C:131
12608 msgid "(no initial description)"
12609 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12610
12611 #: src/lyxvc.C:146
12612 msgid "LyX VC: Log Message"
12613 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12614
12615 #: src/lyxvc.C:149
12616 msgid "(no log message)"
12617 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12618
12619 #: src/lyxvc.C:171
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12623 "changes.\n"
12624 "\n"
12625 "Do you want to revert to the saved version?"
12626 msgstr ""
12627 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12628 "tutte le modifiche correnti.\n"
12629 "\n"
12630 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12631
12632 #: src/lyxvc.C:174
12633 msgid "Revert to stored version of document?"
12634 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12635
12636 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12637 #, c-format
12638 msgid " Macro: %1$s: "
12639 msgstr "Macro: %1$s: "
12640
12641 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12642 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12643 #, c-format
12644 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12645 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12646
12647 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12648 #, c-format
12649 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12650 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12651
12652 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12653 msgid "Only one row"
12654 msgstr "Una sola riga"
12655
12656 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12657 msgid "Only one column"
12658 msgstr "Una sola colonna"
12659
12660 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12661 msgid "No hline to delete"
12662 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12663
12664 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12665 msgid "No vline to delete"
12666 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12667
12668 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12669 #, c-format
12670 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12671 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12672
12673 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12674 msgid "No number"
12675 msgstr "Nessun numero"
12676
12677 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12678 msgid "Number"
12679 msgstr "Numero"
12680
12681 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12682 #, c-format
12683 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12684 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12685
12686 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12687 #, c-format
12688 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12689 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12690
12691 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12692 #, c-format
12693 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12694 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12695
12696 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12697 msgid "Math editor mode"
12698 msgstr "Modalità editore matematico"
12699
12700 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12701 msgid "create new math text environment ($...$)"
12702 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12703
12704 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12705 msgid "entered math text mode (textrm)"
12706 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12707
12708 #: src/output.C:39
12709 #, c-format
12710 msgid ""
12711 "Could not open the specified document\n"
12712 "%1$s."
12713 msgstr ""
12714 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12715 "%1$s."
12716
12717 #: src/output_plaintext.C:155
12718 msgid "Abstract: "
12719 msgstr "Sunto: "
12720
12721 #: src/output_plaintext.C:167
12722 msgid "References: "
12723 msgstr "Referimenti: "
12724
12725 #: src/support/filefilterlist.C:109
12726 msgid "All files (*)"
12727 msgstr "Tutti i file (*)"
12728
12729 #: src/support/os_win32.C:335
12730 #, fuzzy
12731 msgid "System file not found"
12732 msgstr "Stringa non trovata!"
12733
12734 #: src/support/os_win32.C:336
12735 msgid ""
12736 "Unable to load shfolder.dll\n"
12737 "Please install."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: src/support/os_win32.C:341
12741 #, fuzzy
12742 msgid "System function not found"
12743 msgstr "Stringa non trovata!"
12744
12745 #: src/support/os_win32.C:342
12746 msgid ""
12747 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12748 "Don't know how to proceed. Sorry."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: src/support/package.C.in:436
12752 #, fuzzy
12753 msgid "LyX binary not found"
12754 msgstr "Stringa non trovata!"
12755
12756 #: src/support/package.C.in:437
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12760 msgstr ""
12761 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12762 "comando %1$s"
12763
12764 #: src/support/package.C.in:557
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12768 "\t%1$s\n"
12769 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12770 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12771 msgstr ""
12772 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12773 "\t%1$s\n"
12774 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12775 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12776 "`chkconfig.ltx'."
12777
12778 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12779 #, fuzzy
12780 msgid "File not found"
12781 msgstr "Stringa non trovata!"
12782
12783 #: src/support/package.C.in:642
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "Invalid %1$s switch.\n"
12787 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12788 msgstr ""
12789 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12790 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12791
12792 #: src/support/package.C.in:669
12793 #, c-format
12794 msgid ""
12795 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12796 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12797 msgstr ""
12798 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12799 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12800
12801 #: src/support/package.C.in:694
12802 #, c-format
12803 msgid ""
12804 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12805 "%2$s is not a directory."
12806 msgstr ""
12807 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12808 "%2$s non è una cartella."
12809
12810 #: src/support/package.C.in:696
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Directory not found"
12813 msgstr "Stringa non trovata!"
12814
12815 #: src/support/userinfo.C:44
12816 msgid "Unknown user"
12817 msgstr "Utente sconosciuto"
12818
12819 #: src/tex-strings.C:68
12820 msgid "Computer Modern Roman"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: src/tex-strings.C:68
12824 msgid "Latin Modern Roman"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: src/tex-strings.C:69
12828 msgid "AE (Almost European)"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: src/tex-strings.C:69
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Times Roman"
12834 msgstr "Romano"
12835
12836 #: src/tex-strings.C:69
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Palatino"
12839 msgstr "Foglio"
12840
12841 #: src/tex-strings.C:69
12842 msgid "Bitstream Charter"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: src/tex-strings.C:70
12846 msgid "New Century Schoolbook"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: src/tex-strings.C:70
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Bookman"
12852 msgstr "Romano"
12853
12854 #: src/tex-strings.C:70
12855 msgid "Utopia"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: src/tex-strings.C:70
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Bera Serif"
12861 msgstr "Sans Serif"
12862
12863 #: src/tex-strings.C:71
12864 msgid "Concrete Roman"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: src/tex-strings.C:71
12868 msgid "Zapf Chancery"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: src/tex-strings.C:79
12872 msgid "Computer Modern Sans"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: src/tex-strings.C:79
12876 msgid "Latin Modern Sans"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: src/tex-strings.C:80
12880 msgid "Helvetica"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: src/tex-strings.C:80
12884 msgid "Avant Garde"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: src/tex-strings.C:80
12888 msgid "Bera Sans"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: src/tex-strings.C:80
12892 #, fuzzy
12893 msgid "CM Bright"
12894 msgstr "In alto a destra"
12895
12896 #: src/tex-strings.C:89
12897 msgid "Computer Modern Typewriter"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: src/tex-strings.C:90
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Latin Modern Typewriter"
12903 msgstr "Typewriter"
12904
12905 #: src/tex-strings.C:90
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Courier"
12908 msgstr "Trascrittori"
12909
12910 #: src/tex-strings.C:90
12911 msgid "Bera Mono"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: src/tex-strings.C:90
12915 msgid "LuxiMono"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: src/tex-strings.C:91
12919 #, fuzzy
12920 msgid "CM Typewriter Light"
12921 msgstr "Typewriter"
12922
12923 #: src/text.C:134
12924 msgid "Unknown layout"
12925 msgstr "Struttura sconosciuta"
12926
12927 #: src/text.C:135
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12931 "Trying to use the default instead.\n"
12932 msgstr ""
12933 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12934 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12935
12936 #: src/text.C:166
12937 msgid "Unknown Inset"
12938 msgstr "Inserto sconosciuto"
12939
12940 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12941 msgid "Change tracking error"
12942 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12943
12944 #: src/text.C:277
12945 #, c-format
12946 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12947 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12948
12949 #: src/text.C:290
12950 #, c-format
12951 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12952 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12953
12954 #: src/text.C:297
12955 msgid "Unknown token"
12956 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12957
12958 #: src/text.C:733
12959 msgid ""
12960 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12961 "Tutorial."
12962 msgstr ""
12963 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12964 "il Tutorial!"
12965
12966 #: src/text.C:744
12967 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12968 msgstr ""
12969 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12970
12971 #: src/text.C:1658
12972 #, fuzzy
12973 msgid "[Change Tracking] "
12974 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
12975
12976 #: src/text.C:1664
12977 msgid "Change: "
12978 msgstr "Cambia: "
12979
12980 #: src/text.C:1668
12981 msgid " at "
12982 msgstr " a "
12983
12984 #: src/text.C:1678
12985 #, c-format
12986 msgid "Font: %1$s"
12987 msgstr "Carattere: %1$s"
12988
12989 #: src/text.C:1683
12990 #, c-format
12991 msgid ", Depth: %1$d"
12992 msgstr ", Rientro: %1$d"
12993
12994 #: src/text.C:1689
12995 msgid ", Spacing: "
12996 msgstr ", Spaziatura: "
12997
12998 #: src/text.C:1701
12999 msgid "Other ("
13000 msgstr "Altro ("
13001
13002 #: src/text.C:1710
13003 msgid ", Inset: "
13004 msgstr ", inserto: "
13005
13006 #: src/text.C:1711
13007 msgid ", Paragraph: "
13008 msgstr ", Paragrafo: "
13009
13010 #: src/text.C:1712
13011 msgid ", Id: "
13012 msgstr ", ID:"
13013
13014 #: src/text.C:1713
13015 msgid ", Position: "
13016 msgstr ", posizione:"
13017
13018 #: src/text.C:1719
13019 msgid ", Char: 0x"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: src/text.C:1721
13023 msgid ", Boundary: "
13024 msgstr ", Contorno:"
13025
13026 #: src/text2.C:540
13027 msgid ""
13028 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13029 "change."
13030 msgstr ""
13031 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13032 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13033
13034 #: src/text2.C:582
13035 msgid "Nothing to index!"
13036 msgstr "Niente da indicizzare!"
13037
13038 #: src/text2.C:584
13039 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13040 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13041
13042 #: src/text3.C:688
13043 msgid "Unknown spacing argument: "
13044 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13045
13046 #: src/text3.C:839
13047 msgid "Layout "
13048 msgstr "Struttura "
13049
13050 #: src/text3.C:840
13051 msgid " not known"
13052 msgstr " sconosciuta"
13053
13054 #: src/text3.C:1326 src/text3.C:1338
13055 msgid "Character set"
13056 msgstr "Insieme di caratteri"
13057
13058 #: src/text3.C:1469
13059 msgid "Paragraph layout set"
13060 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13061
13062 #: src/vspace.C:490
13063 msgid "Default skip"
13064 msgstr "Salto predefinito"
13065
13066 #: src/vspace.C:493
13067 msgid "Small skip"
13068 msgstr "Salto piccolo"
13069
13070 #: src/vspace.C:496
13071 msgid "Medium skip"
13072 msgstr "Salto medio"
13073
13074 #: src/vspace.C:499
13075 msgid "Big skip"
13076 msgstr "Salto grande"
13077
13078 #: src/vspace.C:502
13079 msgid "Vertical fill"
13080 msgstr "Riempimento verticale "
13081
13082 #: src/vspace.C:509
13083 msgid "protected"
13084 msgstr "protetto"
13085
13086 #, fuzzy
13087 #~ msgid "Insets|n"
13088 #~ msgstr "Inserisci|I"