1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgstr "&Numerazione"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgstr "Formato carta"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgstr "Orientazione"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgstr "&Orizzontale"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgstr "&Stile pagina:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgstr "Ringraziamenti"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
499 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
501 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgstr "&Aggiungi..."
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Casella &interna:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
650 msgstr "Valore altezza"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
655 msgstr "Valore della larghezza"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
660 msgstr "Allineamento"
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Orizzontale:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgstr "&Prossima modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
795 msgstr "Famiglia caratteri"
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgstr "Forma carattere"
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
813 msgstr "Serie carattere"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
825 msgstr "Colore carattere"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
842 msgstr "Dimensione carattere"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
926 msgstr "&Testo dopo:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
947 msgid "&Selected Citations:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgstr "&Dimensione:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1026 msgstr "&Collassato"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1091 msgstr "Bianco e nero"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1097 msgstr "Scala di grigi"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1123 msgstr "&Visualizza:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1270 msgid "Rotate Graphics"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1320 msgstr "Modalità bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 msgstr "Sotto&figura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgstr "&Verticale:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1518 msgstr "Inserisci radice"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1538 msgstr "Sottoscritto"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1542 msgstr "Soprascritto"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1600
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1606
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1636 msgstr "Personalizzato"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1644 msgstr "Giustificato"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1691 msgid "E&xtra flag:"
1692 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1696 msgstr "C&onvertitore:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1700 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1701 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1705 msgstr "&Convertitori"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1709 msgstr "T&rascrittori"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1718 msgstr "&Trascrittore:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1722 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1723 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1724 "rather than the Cygwin teTeX."
1726 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1727 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1728 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1732 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1735 msgid "&Date format:"
1736 msgstr "&Formato data:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1739 msgid "Date format for strftime output"
1740 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1743 msgid "Display &Graphics:"
1744 msgstr "Mostra &grafici:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1752 msgstr "Niente matematica"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1759 msgid "Do not display"
1760 msgstr "Non mostrare"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1763 msgid "Instant &Preview:"
1764 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1776 msgstr "E&stensione:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1780 msgstr "C&ollegamento:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1788 msgstr "&Visualizzatore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1791 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1796 msgid "Vector graphi&cs format"
1797 msgstr "Seleziona file grafico"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1801 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1802 "to or viewed in a non-document format."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1811 msgid "&File formats"
1812 msgstr "Formati dei &file"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1820 msgstr "Il tuo nome"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1828 msgid "Your E-mail address"
1829 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1834 msgstr "Sfogl&ia..."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1847 msgstr "Sf&oglia..."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1850 msgid "Use &keyboard map"
1851 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1854 msgid "Command s&tart:"
1855 msgstr "Comando av&vio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1858 msgid "&Default language:"
1859 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1862 msgid "Command e&nd:"
1863 msgstr "Comando f&ine:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1866 msgid "Language pac&kage:"
1867 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1882 msgid "&Right-to-left language support"
1883 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1887 msgstr "Auto&terminante"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1890 msgid "Mark &foreign languages"
1891 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1894 msgid "Set class options to default on class change"
1896 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1899 msgid "&Reset class options when document class changes"
1901 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1904 msgid "Default paper si&ze:"
1905 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1908 msgid "Te&X encoding:"
1909 msgstr "Codifica Te&X:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1923 msgid "US executive"
1924 msgstr "Esecutivo US"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1947 msgid "External Applications"
1948 msgstr "Applicativi esterni"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1951 msgid "CheckTeX start options and flags"
1952 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1955 msgid "Chec&kTeX command:"
1956 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1959 msgid "BibTeX command and options"
1960 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1963 msgid "&BibTeX command:"
1964 msgstr "Comando &BibTeX:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1968 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1971 msgid "Index command:"
1972 msgstr "Comando di indice:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1975 msgid "DVI viewer paper size options:"
1976 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1981 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1982 "visualizzatori DVI"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1985 msgid "Ly&XServer pipe:"
1986 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1997 msgid "&PATH prefix:"
1998 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2001 msgid "&Temporary directory:"
2002 msgstr "Cartella &temporanea:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2005 msgid "&Backup directory:"
2006 msgstr "Cartella di &backup:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2009 msgid "&Working directory:"
2010 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2013 msgid "&Document templates:"
2014 msgstr "Modelli &documento:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2017 msgid "&roff command:"
2018 msgstr "comando &roff:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2022 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2023 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2024 "paragraphs are separated by a blank line."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2028 msgid "Output &line length:"
2029 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2032 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2033 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2036 msgid "Name of the default printer"
2037 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2040 msgid "Use printer name explicitely"
2041 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2044 msgid "Adapt outp&ut"
2045 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2048 msgid "Command Options"
2049 msgstr "Opzioni comando"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2056 msgid "To p&rinter:"
2057 msgstr "Alla st&ante:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2060 msgid "Paper si&ze:"
2061 msgstr "Fo&rmato carta:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2068 msgid "Spool &command:"
2069 msgstr "&Comando spool:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2073 msgstr "Pagine &dispari:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2076 msgid "Paper t&ype:"
2077 msgstr "T&ipo carta:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2080 msgid "E&xtra options:"
2081 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2084 msgid "Spool pref&ix:"
2085 msgstr "Pref&isso spool:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2089 msgstr "Con&frontato:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2092 msgid "&Even pages:"
2093 msgstr "Pagine &pari:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2096 msgid "File ex&tension:"
2097 msgstr "Es&tensione file:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2101 msgstr "Oriz&zontale:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2108 msgid "Pa&ge range:"
2109 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2112 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2113 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2116 msgid "Printer co&mmand:"
2117 msgstr "Co&mando stampante:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2120 msgid "Printer &name:"
2121 msgstr "&Nome stampante:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2124 msgid "Sa&ns Serif:"
2125 msgstr "Sa&ns Serif:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2128 msgid "T&ypewriter:"
2129 msgstr "T&ypewriter:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2132 msgid "Screen &DPI:"
2133 msgstr "&DPI dello schermo:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2141 msgstr "Dimensioni carattere"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2145 msgstr "Molto grande:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2149 msgstr "Grandissimo:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2157 msgstr "Gigantesco:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2161 msgstr "Piccolissimo:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2165 msgstr "Molto piccolo:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2184 msgid "Spellchec&ker executable:"
2185 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2188 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2189 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2192 msgid "Al&ternative language:"
2193 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2196 msgid "Escape cha&racters:"
2197 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2200 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2202 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2205 msgid "Personal &dictionary:"
2206 msgstr "&Dizionario personale:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2210 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2213 msgid "Accept compound &words"
2214 msgstr "Accetta &parole composte"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2217 msgid "Use input encod&ing"
2218 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2225 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2226 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2230 msgstr "S&foglia..."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2233 msgid "&User interface file:"
2234 msgstr "File interfaccia &utente:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2238 msgstr "&Vincola file:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2247 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2248 msgstr "Posizione riga corrente"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2251 msgid "Load opened files from last session"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2256 msgid "Restore cursor positions"
2257 msgstr "Posizione riga corrente"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2260 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2265 msgid "Save/restore window position"
2266 msgstr "Posizione riga corrente"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2275 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2276 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2285 msgid "B&ackup documents "
2286 msgstr "Documenti di b&ackup "
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2297 msgid "&Maximum last files:"
2298 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2301 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2310 msgid "Page number to print from"
2311 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2315 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2318 msgid "Page number to print to"
2319 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2322 msgid "Print all pages"
2323 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2334 msgid "Print &odd-numbered pages"
2335 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2338 msgid "Print &even-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &pari"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2342 msgid "Print in reverse order"
2343 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2346 msgid "Re&verse order"
2347 msgstr "Ordine in&verso"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2354 msgid "Number of copies"
2355 msgstr "Numero di copie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2358 msgid "Collate copies"
2359 msgstr "Ordina copie"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2370 msgid "Print Destination"
2371 msgstr "Destinazione della stampa"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2374 msgid "Send output to the printer"
2375 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2379 msgstr "S&tampante:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2382 msgid "Send output to the given printer"
2383 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2386 msgid "Send output to a file"
2387 msgstr "Manda l'output su file"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2391 msgstr "Etichett&e in:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2395 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2399 msgstr "<riferimento>"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2402 msgid "(<reference>)"
2403 msgstr "(<riferimento>)"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2410 msgid "on page <page>"
2411 msgstr "su pagina <pagina>"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2414 msgid "<reference> on page <page>"
2415 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2418 msgid "Formatted reference"
2419 msgstr "Riferimento formattato"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2422 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2423 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2430 msgid "Update the label list"
2431 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2434 msgid "Jump to the label"
2435 msgstr "Salta all'etichetta"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2438 msgid "&Go to Label"
2439 msgstr "&Vai all'etichetta"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2442 msgid "Replace &with:"
2443 msgstr "Sostituisci &con:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2446 msgid "Case &sensitive"
2447 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2450 msgid "Match whole words onl&y"
2451 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2455 msgstr "Trova &successivo"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2461 msgstr "&Sostituisci"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2464 msgid "Replace &All"
2465 msgstr "Sostituisci &tutto"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2468 msgid "Search &backwards"
2469 msgstr "Cerca &precedenti"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2473 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2476 msgid "&Export formats:"
2477 msgstr "&Esporta formati:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2484 msgid "Suggestions:"
2485 msgstr "Suggerimenti:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2488 msgid "Replace word with current choice"
2489 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2493 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2496 msgid "Ignore this word"
2497 msgstr "Ignora questa parola"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2504 msgid "Ignore this word throughout this session"
2505 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2509 msgstr "I&gnora tutto"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2512 msgid "Replacement:"
2513 msgstr "Sostituzione:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2516 msgid "Current word"
2517 msgstr "Termine attuale"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2520 msgid "Unknown word:"
2521 msgstr "Termine sconosciuto:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2524 msgid "Replace with selected word"
2525 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2528 msgid "&Table Settings"
2529 msgstr "&Impostazioni tabella"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2532 msgid "Column Width"
2533 msgstr "Larghezza colonna"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2536 msgid "Fixed width of the column"
2537 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2540 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2541 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2544 msgid "&Vertical alignment:"
2545 msgstr "&Allineamento verticale:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2548 msgid "&Horizontal alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2552 msgid "Horizontal alignment in column"
2553 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2556 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2562 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2566 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2570 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2578 msgstr "Unisci celle"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2581 msgid "&Multicolumn"
2582 msgstr "&Multi colonna"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2585 msgid "LaTe&X argument:"
2586 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2590 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2598 msgstr "Tutti i bordi"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2610 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2630 msgid "Use default (grid-like) border style"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2636 msgstr "Predefinito"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2640 msgstr "Imposta bordi"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2644 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2648 msgid "Additional Space"
2649 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2652 msgid "T&op of row:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2657 msgid "Botto&m of row:"
2658 msgstr "&Piè pagina"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2661 msgid "Bet&ween rows:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2666 msgstr "Tabella &lunga"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2669 msgid "Set a page break on the current row"
2670 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2673 msgid "Page &break on current row"
2674 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2678 msgstr "Impostazioni"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2686 msgstr "Intestazione:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2693 msgid "First header:"
2694 msgstr "Prima intestazione:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2697 msgid "Last footer:"
2698 msgstr "Ultima coda:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2705 msgid "Border above"
2706 msgstr "Bordo superiore"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2709 msgid "Border below"
2710 msgstr "Bordo inferiore"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2714 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2724 msgid "This row is the header of the first page"
2725 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2730 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usa tabella lunga"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cella corrente:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posizione riga corrente"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posizione colonna corrente"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2796 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2797 "mostrati con il loro percorso."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Classi o stili selezionati"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Classi LaTeX"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Stili LaTeX"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Stili BibTeX"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2825 msgstr "Mostra &percorso"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2829 msgstr "Voce d'indice"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2833 msgstr "&Parola chiave:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "E' la voce selezionata"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2846 msgstr "&Selezione:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome associato con l'URL"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2889 msgstr "&Spaziatura:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2906 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2909 msgid "Supported spacing types"
2910 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2914 msgstr "Salto predefinito"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2919 msgstr "Salto piccolo"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2924 msgstr "Salto medio"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2929 msgstr "Salto grande"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2933 msgstr "Riempimento verticale"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2936 msgid "Display complete source"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2940 msgid "Automatic update"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2944 msgid "Default (outer)"
2945 msgstr "Predefinito (esterno)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2953 msgstr "&Posizionamento:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2956 msgid "Units of width value"
2957 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2964 msgid "&Line spacing:"
2965 msgstr "&Interlinea:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2968 msgid "Separate Paragraphs With"
2969 msgstr "Separa paragrafi con"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2972 msgid "&Vertical space"
2973 msgstr "Spazio &verticale"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2977 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2980 msgid "&Indentation"
2981 msgstr "&Indentazione"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2984 msgid "Format text into two columns"
2985 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Two-&column document"
2989 msgstr "Documento su due &colonne"
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2992 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2993 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2994 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2995 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2997 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2998 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3001 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3003 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3005 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3007 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3010 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3015 msgid "TheoremTemplate"
3016 msgstr "Modello di teorema"
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3025 msgstr "Dimostrazione"
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3029 msgstr "Dimostrazione:"
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3033 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3048 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3050 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3062 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3072 msgid "Corollary #:"
3073 msgstr "Corollario #:"
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3077 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3079 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3081 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3083 msgstr "Proposizione"
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3086 msgid "Proposition #:"
3087 msgstr "Proposizione #:"
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3091 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3098 msgid "Conjecture #:"
3099 msgstr "Congettura #:"
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3109 msgid "Criterion #:"
3110 msgstr "Criterio #:"
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3135 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3136 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3138 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3140 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3142 msgstr "Definizione"
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3145 msgid "Definition #:"
3146 msgstr "Definizione #:"
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3152 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3169 msgid "Condition #:"
3170 msgstr "Condizione #:"
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3182 msgstr "Problema #:"
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3193 msgstr "Esercizio #:"
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3202 msgstr "Osservazione"
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3206 msgstr "Osservazione #:"
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3219 msgstr "Asserzione #:"
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3223 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3243 msgstr "Notazione #:"
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3257 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3261 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3262 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3264 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3265 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3266 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3267 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3268 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3269 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3270 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3271 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3273 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3278 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3279 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3280 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3282 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3284 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3287 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3288 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3292 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3294 msgstr "Sottosezione"
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3297 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3298 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3299 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3300 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3302 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3304 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3305 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3307 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3308 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3309 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3310 msgid "Subsubsection"
3311 msgstr "Sotto sottosezione"
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3314 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3317 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3323 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3327 msgstr "Sottosezione*"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3332 msgid "Subsubsection*"
3333 msgstr "Sotto sottosezione*"
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3336 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3337 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3338 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3341 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3342 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3345 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3347 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3348 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3349 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3350 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3352 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3354 #: src/output_plaintext.C:152 src/output_plaintext.C:155
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3363 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3365 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3367 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3369 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3371 msgstr "Parole chiave"
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3374 msgid "Index Terms---"
3375 msgstr "Voci d'indice---"
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3378 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3382 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3384 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3385 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3386 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3387 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3388 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3389 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3391 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3392 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3393 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3395 msgid "Bibliography"
3396 msgstr "Bibliografia"
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3401 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3402 #: src/rowpainter.C:507
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3415 msgid "BiographyNoPhoto"
3416 msgstr "Biografia senza foto"
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3419 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3423 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3424 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3431 msgstr "Nota a piè di pagina"
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3435 msgstr "Segna entrambi"
3437 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3439 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3440 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3442 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3444 msgstr "Puntualizza"
3446 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3448 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3449 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3450 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3454 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3456 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3457 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3463 msgstr "Descrizione"
3465 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3473 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3476 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3477 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3478 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3479 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3480 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3481 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3482 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3486 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3487 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3489 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3491 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3496 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3499 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3502 msgstr "Sottotitolo"
3504 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3507 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3508 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3509 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3510 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3515 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3516 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3525 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3535 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3540 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3545 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3548 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3549 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3551 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3553 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3555 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3560 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3562 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3564 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3566 msgid "Acknowledgement"
3567 msgstr "Riconoscimento"
3569 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3570 msgid "Offprint Requests to:"
3571 msgstr "Richieste offprint a:"
3573 #: lib/layouts/aa.layout:178
3574 msgid "Correspondence to:"
3575 msgstr "Corrispondenza a:"
3577 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3579 msgid "Acknowledgements."
3580 msgstr "Riconoscimenti."
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3583 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3589 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3592 msgstr "Posta elettronica"
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3600 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3601 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3602 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3603 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3604 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3606 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3613 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3614 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3615 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3617 msgstr "Affiliazione"
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3624 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3625 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3628 msgid "Acknowledgements"
3629 msgstr "Riconoscimenti"
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3634 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3635 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3637 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3638 #: src/output_plaintext.C:167
3640 msgstr "Riferimenti"
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3644 msgstr "Posiziona figura"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3648 msgstr "Posiziona tabella"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3651 msgid "TableComments"
3652 msgstr "Tabella commenti"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3656 msgstr "Tabella riferimenti"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3660 msgstr "Lettere matematiche"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3663 msgid "NoteToEditor"
3664 msgstr "Nota per il redattore"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3668 msgstr "Installazione"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3672 msgstr "Nome oggetto"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3676 msgstr "Gruppo di dati"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3679 msgid "Subject headings:"
3680 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3683 msgid "[Acknowledgements]"
3684 msgstr "[Riconoscimenti]"
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3691 msgid "Place Figure here:"
3692 msgstr "Posiziona figura qui:"
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3695 msgid "Place Table here:"
3696 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3700 msgstr "[Appendice]"
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3703 msgid "Note to Editor:"
3704 msgstr "Nota per il redattore:"
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3707 msgid "References. ---"
3708 msgstr "Referimenti.---"
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3716 msgstr "Didascalia figura"
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3724 msgstr "Installazione:"
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3732 msgstr "Gruppo di dati:"
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3744 msgstr "Corollario."
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3755 msgid "Proposition."
3756 msgstr "Proposizione."
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3761 msgstr "Congettura."
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3768 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3769 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3791 msgstr "Definizione."
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3801 msgstr "Condizione."
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3816 msgstr "Osservazione."
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3819 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3822 msgstr "Asserzione."
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3836 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3845 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3846 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3847 msgid "Acknowledgement."
3848 msgstr "Riconoscimento."
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3855 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3858 msgstr "Conclusione"
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3863 msgstr "Conclusione."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3867 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3870 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3871 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3874 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3875 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3878 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3879 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3882 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3883 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3886 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3887 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3890 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3891 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3894 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3895 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3898 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3899 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3902 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3903 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3906 msgid "Example \\arabic{example}."
3907 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3910 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3911 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3914 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3915 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3918 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3919 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3922 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3923 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3926 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3927 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3930 msgid "Note \\arabic{note}."
3931 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3934 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3935 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3938 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3939 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3942 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3943 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3946 msgid "Case \\arabic{case}."
3947 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3950 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3951 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3953 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3954 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3955 msgid "\\arabic{section}"
3956 msgstr "\\arabic{section}"
3958 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3959 msgid "Chapter Exercises"
3960 msgstr "Esercizi Capitolo"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:50
3964 msgstr "Intestazione destra"
3966 #: lib/layouts/apa.layout:59
3967 msgid "Right header:"
3968 msgstr "Intestazione destra:"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:83
3974 #: lib/layouts/apa.layout:92
3976 msgstr "Titolo breve"
3978 #: lib/layouts/apa.layout:100
3979 msgid "Short title:"
3980 msgstr "Titolo breve:"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:129
3986 #: lib/layouts/apa.layout:136
3987 msgid "ThreeAuthors"
3990 #: lib/layouts/apa.layout:143
3992 msgstr "Quattro autori"
3994 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3996 msgid "Affiliation:"
3997 msgstr "Affiliazione:"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:171
4000 msgid "TwoAffiliations"
4001 msgstr "Due affiliazioni"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:178
4004 msgid "ThreeAffiliations"
4005 msgstr "Tre affiliazioni"
4007 #: lib/layouts/apa.layout:185
4008 msgid "FourAffiliations"
4009 msgstr "Quattro affiliazioni"
4011 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4015 #: lib/layouts/apa.layout:206
4017 msgstr "Numero copie"
4019 #: lib/layouts/apa.layout:234
4020 msgid "Acknowledgements:"
4021 msgstr "Riconoscimenti:"
4023 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4024 #: lib/layouts/spie.layout:88
4025 msgid "Acknowledgments"
4026 msgstr "Riconoscimenti"
4028 #: lib/layouts/apa.layout:248
4030 msgstr "Linea grossa"
4032 #: lib/layouts/apa.layout:258
4033 msgid "CenteredCaption"
4034 msgstr "Didascalia centrata"
4036 #: lib/layouts/apa.layout:266
4038 msgstr "Adatta figura"
4040 #: lib/layouts/apa.layout:272
4042 msgstr "Adatta bitmap"
4044 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4045 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4046 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4050 #: lib/layouts/apa.layout:330
4052 msgstr "In successione"
4054 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4055 #: src/buffer_funcs.C:455
4056 msgid "(\\alph{enumii})"
4057 msgstr "(\\alph{enumii})"
4059 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4060 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4063 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4068 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4069 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4088 msgid "BeginPlainFrame"
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4092 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4101 msgid "________________________________ "
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4110 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4115 msgid "Section \\arabic{section}"
4116 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4119 msgid "\\Alph{section}"
4120 msgstr "\\Alph{section}"
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4124 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4125 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4129 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4130 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4135 msgstr "cornice didascalia"
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4138 msgid "Again frame with label "
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4147 msgid "block with alerted text "
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4158 msgstr "Corollario."
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4166 msgid "start column of width: "
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4179 msgid "ColumnsCenterAligned"
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4183 msgid "columns (center aligned) "
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4187 msgid "ColumnsTopAligned"
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4191 msgid "columns (top aligned) "
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4196 msgid "Definition. "
4197 msgstr "Definizione."
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4202 msgstr "Definizione"
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4206 msgid "Definitions. "
4207 msgstr "Definizione."
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4226 msgid "ExampleBlock"
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4230 msgid "block showing an example "
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4240 msgid "FrameSubtitle"
4241 msgstr "Sottotitolo"
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4269 msgid "only on slides "
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4285 msgstr "Sovrapposizione"
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4289 msgid "overlayarea "
4290 msgstr "Sovrapposizione"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4300 msgstr "Dimostrazione."
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4305 msgstr "Separazione"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4313 msgid "TitleGraphic"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4327 msgid "uncovered on slides "
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4336 msgid "List of Tables"
4337 msgstr "Elenco delle tabelle"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4344 msgid "List of Figures"
4345 msgstr "Elenco delle figure"
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4360 msgid "ACT \\arabic{act}"
4361 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4368 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4369 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4377 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4384 msgid "Parenthetical"
4385 msgstr "Parentetico"
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4401 msgid "Right Address"
4402 msgstr "Indirizzo Destro"
4404 #: lib/layouts/chess.layout:33
4408 #: lib/layouts/chess.layout:40
4410 msgstr "Principale:"
4412 #: lib/layouts/chess.layout:58
4416 #: lib/layouts/chess.layout:62
4418 msgstr "Variazione:"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:68
4421 msgid "SubVariation"
4422 msgstr "Sottovariazione"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:71
4425 msgid "Subvariation:"
4426 msgstr "Sottovariazione:"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:77
4429 msgid "SubVariation2"
4430 msgstr "Sottovariazione 2"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:80
4433 msgid "Subvariation(2):"
4434 msgstr "Sottovariazione(2):"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:86
4437 msgid "SubVariation3"
4438 msgstr "Sottovariazione 3"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:89
4441 msgid "Subvariation(3):"
4442 msgstr "Sottovariazione(3):"
4444 #: lib/layouts/chess.layout:95
4445 msgid "SubVariation4"
4446 msgstr "Sottovariazione 4"
4448 #: lib/layouts/chess.layout:98
4449 msgid "Subvariation(4):"
4450 msgstr "Sottovariazione(4):"
4452 #: lib/layouts/chess.layout:104
4453 msgid "SubVariation5"
4454 msgstr "Sottovariazione 5"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:107
4457 msgid "Subvariation(5):"
4458 msgstr "Sottovariazione(5):"
4460 #: lib/layouts/chess.layout:114
4464 #: lib/layouts/chess.layout:119
4468 #: lib/layouts/chess.layout:124
4472 #: lib/layouts/chess.layout:128
4473 msgid "[chessboard]"
4474 msgstr "[scacchiera]"
4476 #: lib/layouts/chess.layout:137
4477 msgid "BoardCentered"
4478 msgstr "Casella centrata"
4480 #: lib/layouts/chess.layout:142
4481 msgid "[centered board]"
4482 msgstr "[tavola centrata]"
4484 #: lib/layouts/chess.layout:152
4488 #: lib/layouts/chess.layout:157
4492 #: lib/layouts/chess.layout:172
4496 #: lib/layouts/chess.layout:177
4500 #: lib/layouts/chess.layout:183
4504 #: lib/layouts/chess.layout:188
4506 msgstr "KnightMove:"
4508 #: lib/layouts/cv.layout:58
4512 #: lib/layouts/cv.layout:72
4516 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4519 msgstr "Intestazione sinistra"
4521 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4523 msgid "Right Header"
4524 msgstr "Intestazione destra"
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4527 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4529 msgstr "Mio indirizzo"
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4536 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4537 msgid "Send To Address"
4538 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4561 msgid "Unterschrift:"
4562 msgstr "Unterschrift:"
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4592 #: src/lengthcommon.C:38
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4624 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4625 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4626 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4630 msgid "Subparagraph"
4631 msgstr "Sottoparagrafo"
4633 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4638 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4643 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4647 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4651 #: lib/layouts/egs.layout:268
4653 msgstr "Titolo LaTeX"
4655 #: lib/layouts/egs.layout:303
4659 #: lib/layouts/egs.layout:312
4663 #: lib/layouts/egs.layout:326
4665 msgstr "Affiliazione:"
4667 #: lib/layouts/egs.layout:349
4671 #: lib/layouts/egs.layout:358
4675 #: lib/layouts/egs.layout:373
4679 #: lib/layouts/egs.layout:383
4681 msgstr "Primo autore"
4683 #: lib/layouts/egs.layout:397
4684 msgid "1st_author_surname:"
4685 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4687 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4692 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4697 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4702 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4707 #: lib/layouts/egs.layout:452
4711 #: lib/layouts/egs.layout:466
4712 msgid "reprint_reqs_to:"
4713 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4715 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4716 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4717 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4723 msgid "Author Address"
4724 msgstr "Indirizzo autore"
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4734 msgid "Author Email"
4735 msgstr "Posta elettronica autore"
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4739 msgstr "Posta elettronica:"
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4756 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4764 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4768 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4772 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4776 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4780 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4784 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4788 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4792 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4796 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4800 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4804 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4805 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4809 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4813 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4816 msgid "Case \\arabic{case}"
4817 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4820 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4821 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4825 msgstr "Elemento anteriore"
4827 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4829 msgstr "Parola chiave"
4831 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4833 msgstr "Parole chiave:"
4835 #: lib/layouts/foils.layout:42
4839 #: lib/layouts/foils.layout:61
4840 msgid "ShortFoilhead"
4841 msgstr "Foilhead breve"
4843 #: lib/layouts/foils.layout:67
4844 msgid "Rotatefoilhead"
4845 msgstr "Ruota foilhead"
4847 #: lib/layouts/foils.layout:73
4848 msgid "ShortRotatefoilhead"
4849 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4851 #: lib/layouts/foils.layout:82
4853 msgstr "Elenco spesso"
4855 #: lib/layouts/foils.layout:97
4859 #: lib/layouts/foils.layout:103
4861 msgstr "Elenco incrociato"
4863 #: lib/layouts/foils.layout:118
4867 #: lib/layouts/foils.layout:164
4869 msgstr "Il mio logo"
4871 #: lib/layouts/foils.layout:173
4873 msgstr "Il mio logo:"
4875 #: lib/layouts/foils.layout:182
4877 msgstr "Restrizione"
4879 #: lib/layouts/foils.layout:186
4880 msgid "Restriction:"
4881 msgstr "Restrizione:"
4883 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4884 msgid "Left Header:"
4885 msgstr "Intestazione sinistra:"
4887 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4888 msgid "Right Header:"
4889 msgstr "Intestazione destra:"
4891 #: lib/layouts/foils.layout:206
4892 msgid "Right Footer"
4893 msgstr "Piè pagina destro"
4895 #: lib/layouts/foils.layout:210
4896 msgid "Right Footer:"
4897 msgstr "Piè pagina destro:"
4899 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4905 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4911 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4914 msgid "Corollary #."
4915 msgstr "Corollario #."
4917 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4919 msgid "Proposition #."
4920 msgstr "Proposizione #."
4922 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4925 msgid "Definition #."
4926 msgstr "Definizione #."
4928 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4933 msgstr "Dimostrazione."
4935 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4940 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4945 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4948 msgstr "Corollario*"
4950 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4952 msgid "Proposition*"
4953 msgstr "Proposizione*"
4955 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4958 msgstr "Definizione*"
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4962 msgstr "Testo riassuntivo"
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4981 msgid "Unterschrift"
4982 msgstr "Unterschrift"
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5017 msgid "RetourAdresse"
5018 msgstr "RetourAdresse"
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5021 msgid "RetourAdresse:"
5022 msgstr "RetourAdresse:"
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5026 msgstr "MeinZeichen"
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5029 msgid "MeinZeichen:"
5030 msgstr "MeinZeichen:"
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5038 msgstr "IhrZeichen:"
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5041 msgid "IhrSchreiben"
5042 msgstr "IhrSchreiben"
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5045 msgid "IhrSchreiben:"
5046 msgstr "IhrSchreiben:"
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5074 msgstr "Posta elettronica"
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5078 msgstr "Posta elettronica:"
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5116 msgstr "Postvermerk"
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5119 msgid "Postvermerk:"
5120 msgstr "Postvermerk:"
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5153 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5190 msgid "ReturnAddress"
5191 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5194 msgid "ReturnAddress:"
5195 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5199 msgstr "Il mio riferimento"
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5203 msgstr "Il mio riferimento:"
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5207 msgstr "Il tuo riferimento"
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5211 msgstr "Il tuo riferimento:"
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5215 msgstr "La tua posta"
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5219 msgstr "La tua posta:"
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5231 msgstr "Codice bancario"
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5235 msgstr "Codice bancario:"
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5239 msgstr "Accredito bancario"
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5242 msgid "BankAccount:"
5243 msgstr "Accredito bancario:"
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5246 msgid "PostalComment"
5247 msgstr "Commento postale"
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5250 msgid "PostalComment:"
5251 msgstr "Commento postale:"
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5254 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5262 msgstr "Riferimento"
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5266 msgstr "Riferimento:"
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5283 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5306 msgstr ":NomeRigaB:"
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5350 msgstr "IndirizzoRigaA"
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5353 msgid "AddressRowA:"
5354 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5358 msgstr "IndirizzoRigaB"
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5361 msgid "AddressRowB:"
5362 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5366 msgstr "IndirizzoRigaC"
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5369 msgid "AddressRowC:"
5370 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5374 msgstr "IndirizzoRigaD"
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5377 msgid "AddressRowD:"
5378 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5382 msgstr "IndirizzoRigaE"
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5385 msgid "AddressRowE:"
5386 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5390 msgstr "IndirizzoRigaF"
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5393 msgid "AddressRowF:"
5394 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5397 msgid "TelephoneRowA"
5398 msgstr "TelefonoRigaA"
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5401 msgid "TelephoneRowA:"
5402 msgstr "TelefonoRigaA:"
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5405 msgid "TelephoneRowB"
5406 msgstr "TelefonoRigaB"
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5409 msgid "TelephoneRowB:"
5410 msgstr "TelefonoRigaB:"
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5413 msgid "TelephoneRowC"
5414 msgstr "TelefonoRigaC"
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5417 msgid "TelephoneRowC:"
5418 msgstr "TelefonoRigaC:"
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5421 msgid "TelephoneRowD"
5422 msgstr "TelefonoRigaD"
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5425 msgid "TelephoneRowD:"
5426 msgstr "TelefonoRigaD:"
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5429 msgid "TelephoneRowE"
5430 msgstr "TelefonoRigaE"
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5433 msgid "TelephoneRowE:"
5434 msgstr "TelefonoRigaE:"
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5437 msgid "TelephoneRowF"
5438 msgstr "TelefonoRigaF"
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5441 msgid "TelephoneRowF:"
5442 msgstr "TelefonoRigaF:"
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5445 msgid "InternetRowA"
5446 msgstr "InternetRigaA"
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5449 msgid "InternetRowA:"
5450 msgstr "InternetRigaA:"
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5453 msgid "InternetRowB"
5454 msgstr "InternetRigaB"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5457 msgid "InternetRowB:"
5458 msgstr "InternetRigaB:"
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5461 msgid "InternetRowC"
5462 msgstr "InternetRigaC"
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5465 msgid "InternetRowC:"
5466 msgstr "InternetRigaC:"
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5469 msgid "InternetRowD"
5470 msgstr "InternetRigaD"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5473 msgid "InternetRowD:"
5474 msgstr "InternetRigaD:"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5477 msgid "InternetRowE"
5478 msgstr "InternetRigaE"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5481 msgid "InternetRowE:"
5482 msgstr "InternetRigaE:"
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5485 msgid "InternetRowF"
5486 msgstr "InternetRigaF"
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5489 msgid "InternetRowF:"
5490 msgstr "InternetRigaF:"
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5498 msgstr "BancaRigaA:"
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5506 msgstr "BancaRigaB:"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5514 msgstr "BancaRigaC:"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5522 msgstr "BancaRigaD:"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5530 msgstr "BancaRigaE:"
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5538 msgstr "BancaRigaF:"
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5542 msgstr "Asserzione #."
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5546 msgstr "Osservazioni"
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5550 msgstr "Osservazioni #."
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5562 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5577 msgid "(continuing)"
5578 msgstr "(continuare)"
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5582 msgstr "Transizione"
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5586 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5593 msgid "INTERCUT WITH:"
5594 msgstr "INTERCUT CON:"
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5598 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5613 msgstr "Parole chiave:"
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5616 msgid "Classification Codes"
5617 msgstr "Codici Classificazione"
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5624 msgid "Step \\arabic{step}."
5625 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5629 msgstr "Proposizione"
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5632 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5633 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5641 msgid "Question \\arabic{question}."
5642 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5649 msgid "Appendices Section"
5650 msgstr "Sezione Appendici"
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5653 msgid "--- Appendices ---"
5654 msgstr "-- Appendici --"
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5658 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5661 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5662 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5665 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5666 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5669 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5670 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5673 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5674 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5677 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5678 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5681 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5682 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5685 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5686 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5689 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5690 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5693 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5694 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5697 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5698 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5701 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5702 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5705 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5706 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5729 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5730 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5733 msgid "AddressForOffprints"
5734 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5737 msgid "Address for Offprints:"
5738 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5741 msgid "RunningTitle"
5742 msgstr "Titolo in esecuzione"
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5746 msgid "Running title:"
5747 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5750 msgid "RunningAuthor"
5751 msgstr "Autore in esecuzione"
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5754 msgid "Running author:"
5755 msgstr "Autore in esecuzione:"
5757 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5759 msgstr "Posta elettronica:"
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5762 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5769 msgid "Running LaTeX Title"
5770 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5774 msgstr "Titolo Indice generale"
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5778 msgstr "Titolo Indice generale:"
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5781 msgid "Author Running"
5782 msgstr "Autore in esecuzione"
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5785 msgid "Author Running:"
5786 msgstr "Autore in esecuzione:"
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5790 msgstr "Autore Indice generale"
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5794 msgstr "Autore Indice generale:"
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5801 msgid "Conjecture #."
5802 msgstr "Congettura #."
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5810 msgstr "Esercizio #."
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5818 msgstr "Problema #."
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5826 msgstr "Proprietà #."
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5834 msgstr "Osservazione #."
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5842 msgstr "Soluzione #."
5844 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5848 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5853 msgid "Chapterprecis"
5854 msgstr "Sommario del capitolo"
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5862 msgstr "Titolo poema"
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5866 msgstr "Titolo poema*"
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5872 #: lib/layouts/paper.layout:152
5874 msgstr "Sottotitolo"
5876 #: lib/layouts/paper.layout:163
5878 msgstr "Istituzione"
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5886 msgid "AltAffiliation"
5887 msgstr "Affiliazione"
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5894 msgid "Electronic Address:"
5895 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5898 msgid "acknowledgments"
5899 msgstr "riconoscimenti"
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5906 msgid "PACS number:"
5907 msgstr "Numero PACS:"
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5910 msgid "\\arabic{chapter}"
5911 msgstr "\\arabic{chapter}"
5913 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5914 msgid "\\Alph{chapter}"
5915 msgstr "\\Alph{chapter}"
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5966 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5969 msgid "Backaddress:"
5970 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5974 msgstr "Posta speciale"
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5977 msgid "Specialmail:"
5978 msgstr "Posta speciale:"
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6005 msgstr "Il tuo riferimento"
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6009 msgstr "Il tuo riferimento:"
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6013 msgstr "La tua posta"
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6016 msgid "Your letter of:"
6017 msgstr "La tua lettera di:"
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6021 msgstr "Il mio riferimento"
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6025 msgstr "Il nostro riferimento:"
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6032 msgid "Customer no.:"
6033 msgstr "Acquirente numero:"
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6040 msgid "Invoice no.:"
6041 msgstr "Fattura numero:"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6045 msgstr "Prossimo indirizzo"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6048 msgid "Next Address:"
6049 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6052 msgid "Post Scriptum:"
6053 msgstr "Post Scriptum:"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6056 msgid "Sender Name:"
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6060 msgid "SenderAddress"
6061 msgstr "Indirizzo mittente"
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6064 msgid "Sender Address:"
6065 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6068 msgid "Sender Phone:"
6069 msgstr "Telefono mittente:"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6077 msgstr "Fax mittente:"
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6081 msgstr "Posta elettronica"
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6084 msgid "Sender E-Mail:"
6085 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6089 msgstr "Inserisci URL:"
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6100 msgid "LandscapeSlide"
6101 msgstr "Lucido orizzontale"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6104 msgid "Landscape Slide"
6105 msgstr "Lucido orizzontale"
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6108 msgid "PortraitSlide"
6109 msgstr "Lucido verticale"
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6112 msgid "Portrait Slide"
6113 msgstr "Lucido verticale"
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6124 msgid "SlideHeading"
6125 msgstr "Intestazione lucido"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6128 msgid "SlideSubHeading"
6129 msgstr "Sottointestazione lucido"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6132 msgid "ListOfSlides"
6133 msgstr "Elenco lucidi"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6136 msgid "List Of Slides"
6137 msgstr "Elenco dei lucidi"
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6140 msgid "SlideContents"
6141 msgstr "Contenuti lucidi"
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6144 msgid "Slidecontents"
6145 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6148 msgid "ProgressContents"
6149 msgstr "Contenuti svolgimento"
6151 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6152 msgid "Progress Contents"
6153 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6166 msgstr "Parole chiave."
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6173 msgid "AMS subject classifications."
6174 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6176 #: lib/layouts/slides.layout:104
6178 msgstr "Nuovo lucido:"
6180 #: lib/layouts/slides.layout:126
6182 msgstr "Sovrapposizione"
6184 #: lib/layouts/slides.layout:142
6185 msgid "New Overlay:"
6186 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:183
6190 msgstr "Nuova nota:"
6192 #: lib/layouts/slides.layout:208
6193 msgid "InvisibleText"
6194 msgstr "Testo invisibile"
6196 #: lib/layouts/slides.layout:216
6197 msgid "<Invisible Text Follows>"
6198 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6200 #: lib/layouts/slides.layout:233
6202 msgstr "Testo visibile"
6204 #: lib/layouts/slides.layout:241
6205 msgid "<Visible Text Follows>"
6206 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6208 #: lib/layouts/spie.layout:53
6210 msgstr "Informazioni autore"
6212 #: lib/layouts/spie.layout:65
6214 msgstr "Informazioni autore:"
6216 #: lib/layouts/spie.layout:78
6220 #: lib/layouts/spie.layout:93
6221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6222 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6226 msgstr "Posta elettronica:"
6228 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6230 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6233 msgid "Subsubparagraph"
6234 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6238 msgstr "Intestazione"
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6241 msgid "-- Header --"
6242 msgstr "--Intestazione--"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6245 msgid "Special-section"
6246 msgstr "Sezione speciale"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6249 msgid "Special-section:"
6250 msgstr "Sezione speciale:"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6254 msgstr "Giornale AGU"
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6257 msgid "AGU-journal:"
6258 msgstr "Giornale AGU:"
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6261 msgid "Citation-number"
6262 msgstr "Numero citazione"
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6265 msgid "Citation-number:"
6266 msgstr "Numero citazione:"
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6274 msgstr "Volume AGU:"
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6278 msgstr "Edizione AGU"
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6282 msgstr "Edizione AGU:"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6290 msgstr "Voci d'indice"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6293 msgid "Index-terms..."
6294 msgstr "Voci d'indice..."
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6298 msgstr "Voce d'indice"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6302 msgstr "Voce d'indice:"
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6306 msgstr "Termine incrociato"
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6310 msgstr "Termine incrociato:"
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6313 msgid "Supplementary"
6314 msgstr "Supplemento"
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6317 msgid "Supplementary..."
6318 msgstr "Supplemento..."
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6322 msgstr "Nota supplementare"
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6325 msgid "Sup-mat-note:"
6326 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6330 msgstr "Cita (altro)"
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6334 msgstr "Cita (altro):"
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6338 msgstr "Revisionato"
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6342 msgstr "Revisionato:"
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6346 msgstr "Indenta (linea)"
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6350 msgstr "Indenta (linea):"
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6361 msgid "Published-online:"
6362 msgstr "Pubblicato on line:"
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6373 msgid "Posting-order"
6374 msgstr "Ordine posizionamento"
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6377 msgid "Posting-order:"
6378 msgstr "Ordine posizionamento:"
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6386 msgstr "Pagine AGU:"
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6414 msgstr "Gruppo di dati"
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6418 msgstr "Gruppo di dati:"
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6426 msgstr "Codice CCC:"
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6430 msgstr "Identificativo carta"
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6434 msgstr "Identificativo carta:"
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6438 msgstr "Indirizzo autore"
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6441 msgid "Author Address:"
6442 msgstr "Indirizzo autore:"
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6446 msgstr "Commento interlinea"
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6449 msgid "Slug Comment:"
6450 msgstr "Commento interlinea:"
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6461 msgid "Table Caption"
6462 msgstr "Didascalia tabella"
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6465 msgid "TableCaption"
6466 msgstr "Didascalia tabella:"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6469 msgid "Current Address"
6470 msgstr "Indirizzo attuale"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6473 msgid "Current address:"
6474 msgstr "Indirizzo attuale:"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6477 msgid "E-mail address:"
6478 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6481 msgid "Key words and phrases:"
6482 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6486 msgstr "Dedicatamente"
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6498 msgstr "Traduttore:"
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6501 msgid "Subjectclass"
6502 msgstr "Classe soggetto"
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6505 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6506 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6509 msgid "Algorithm #."
6510 msgstr "Algoritmo #."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6513 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6517 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6521 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6525 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6530 msgstr "Congettura*"
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6533 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6537 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6541 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6549 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6553 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6557 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6565 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6570 msgstr "Condizione*"
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6573 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6581 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6589 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6594 msgstr "Osservazione*"
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6597 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6602 msgstr "Asserzione*"
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6605 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6613 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6621 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6625 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6629 msgid "Acknowledgement*"
6630 msgstr "Riconoscimento*"
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6633 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6637 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6642 msgstr "Conclusione*"
6644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6653 msgid "Subparagraph*"
6654 msgstr "Sottoparagrafo*"
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6658 msgstr "Gruppo autore"
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6661 msgid "RevisionHistory"
6662 msgstr "Cronologia revisione"
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6665 msgid "Revision History"
6666 msgstr "Cronologia revisione"
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6673 msgid "RevisionRemark"
6674 msgstr "Evidenzia revisione"
6676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6689 msgid "Part \\Roman{part}"
6690 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6693 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6697 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6698 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6700 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6701 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6702 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6704 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6705 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6706 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6709 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6710 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6713 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6714 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6716 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6717 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6718 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6720 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6721 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6722 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6725 msgid "\\Roman{section}."
6726 msgstr "\\Roman{section}."
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6730 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6733 msgid "\\Alph{subsection}."
6734 msgstr "\\Alph{subsection}."
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6737 msgid "\\arabic{subsection}."
6738 msgstr "\\arabic{subsection}."
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6745 msgid "\\alph{subsubsection}."
6746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6749 msgid "\\alph{paragraph}."
6750 msgstr "\\alph{paragraph}."
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6754 msgstr "Aggiungi parte"
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6758 msgstr "Aggiungi capitolo"
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6762 msgstr "Aggiungi sezione"
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6766 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6770 msgstr "Aggiungi sezione*"
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6774 msgstr "Minisezione"
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6786 msgstr "Titolo di testa"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6789 msgid "Uppertitleback"
6790 msgstr "Titolo precedente superiore"
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6793 msgid "Lowertitleback"
6794 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6798 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6801 msgid "Captionabove"
6802 msgstr "Didascalia superiore"
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6805 msgid "Captionbelow"
6806 msgstr "Didascalia inferiore"
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6813 msgid "List of Algorithms"
6814 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6818 msgstr "E' privo di senso!"
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6826 msgstr "Intestazione"
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6829 msgid "Headnote (optional):"
6830 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6833 msgid "Corr Author:"
6834 msgstr "Autore corrente:"
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6861 msgid "Austrian (new spelling)"
6862 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6877 msgid "Portuguese (Brazil)"
6878 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6897 msgid "French Canadian"
6898 msgstr "Franco Canadese"
6949 msgid "German (new spelling)"
6950 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7017 msgid "Serbo-Croatian"
7018 msgstr "Serbocroato"
7038 msgstr "Thailandese"
7052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7062 msgstr "Inserisci|I"
7064 #: lib/ui/classic.ui:35
7066 msgstr "Struttura|S"
7068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7076 #: lib/ui/classic.ui:38
7078 msgstr "Documenti|D"
7080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7088 #: lib/ui/classic.ui:48
7089 msgid "New from Template...|T"
7090 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7105 msgid "Save As...|A"
7106 msgstr "Salva come...|a"
7108 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7110 msgstr "Ripristina|R"
7112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7113 msgid "Version Control|V"
7114 msgstr "Controllo versione|v"
7116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7126 msgstr "Stampa...|p"
7128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7137 msgid "Register...|R"
7138 msgstr "Registro...|g"
7140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7141 msgid "Check In Changes...|I"
7142 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7145 msgid "Check Out for Edit|O"
7146 msgstr "Estrai per modifica|r"
7148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7149 msgid "Revert to Last Version|L"
7150 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7152 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7153 msgid "Undo Last Check In|U"
7154 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7156 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7157 msgid "Show History|H"
7158 msgstr "Mostra cronologia|c"
7160 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7162 msgstr "Personalizzato...|z"
7164 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7168 #: lib/ui/classic.ui:91
7172 #: lib/ui/classic.ui:93
7176 #: lib/ui/classic.ui:94
7180 #: lib/ui/classic.ui:95
7184 #: lib/ui/classic.ui:96
7185 msgid "Paste External Selection|x"
7186 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7188 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7189 msgid "Find & Replace...|F"
7190 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7192 #: lib/ui/classic.ui:100
7196 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7198 msgstr "Matematica|t"
7200 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7201 msgid "Spellchecker...|S"
7202 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7204 #: lib/ui/classic.ui:105
7205 msgid "Thesaurus..."
7206 msgstr "Thesaurus..."
7208 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7209 msgid "Count Words|W"
7210 msgstr "Conta parole|p"
7212 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7214 msgstr "Controlla TeX|n"
7216 #: lib/ui/classic.ui:108
7217 msgid "Change Tracking|g"
7218 msgstr "Cambia tracciatura"
7220 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7221 msgid "Preferences...|P"
7222 msgstr "Preferenze...|z"
7224 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7225 msgid "Reconfigure|R"
7226 msgstr "Riconfigura|g"
7228 #: lib/ui/classic.ui:115
7229 msgid "Selection as Lines|L"
7230 msgstr "Seleziona come linee|l"
7232 #: lib/ui/classic.ui:116
7233 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7234 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7236 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7237 msgid "Multicolumn|M"
7238 msgstr "Multicolonna|M"
7240 #: lib/ui/classic.ui:122
7242 msgstr "Linea in alto|a"
7244 #: lib/ui/classic.ui:123
7245 msgid "Line Bottom|B"
7246 msgstr "Linea in basso|o"
7248 #: lib/ui/classic.ui:124
7250 msgstr "Linea sinistra|s"
7252 #: lib/ui/classic.ui:125
7253 msgid "Line Right|R"
7254 msgstr "Linea destra|d"
7256 #: lib/ui/classic.ui:127
7258 msgstr "Allineamento|A"
7260 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7262 msgstr "Aggiungi riga|r"
7264 #: lib/ui/classic.ui:130
7265 msgid "Delete Row|w"
7266 msgstr "Elimina riga|g"
7268 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7272 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7274 msgstr "Scambia righe"
7276 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7277 msgid "Add Column|u"
7278 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7280 #: lib/ui/classic.ui:135
7281 msgid "Delete Column|D"
7282 msgstr "Elimina colonna|c"
7284 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7286 msgstr "Copia colonna"
7288 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7289 msgid "Swap Columns"
7290 msgstr "Scambia colonne"
7292 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7296 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7300 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7304 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7306 msgstr "Superiore|S"
7308 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7312 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7314 msgstr "Inferiore|I"
7316 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7317 msgid "Toggle Numbering|N"
7318 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7320 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7321 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7322 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7324 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7325 msgid "Change Limits Type|L"
7326 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7328 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7329 msgid "Change Formula Type|F"
7330 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7332 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7334 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7336 #: lib/ui/classic.ui:168
7338 msgstr "Allineamento|A"
7340 #: lib/ui/classic.ui:170
7342 msgstr "Aggiungi riga|r"
7344 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7345 msgid "Delete Row|D"
7346 msgstr "Elimina riga|g"
7348 #: lib/ui/classic.ui:175
7349 msgid "Add Column|C"
7350 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7352 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7353 msgid "Delete Column|e"
7354 msgstr "Elimina colonna|c"
7356 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7358 msgstr "Predefinito|t"
7360 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7364 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7368 #: lib/ui/classic.ui:188
7372 #: lib/ui/classic.ui:189
7376 #: lib/ui/classic.ui:190
7378 msgstr "Mathematica"
7380 #: lib/ui/classic.ui:192
7381 msgid "Maple, simplify"
7382 msgstr "Maple, semplifica"
7384 #: lib/ui/classic.ui:193
7385 msgid "Maple, factor"
7386 msgstr "Maple, fattore"
7388 #: lib/ui/classic.ui:194
7389 msgid "Maple, evalm"
7390 msgstr "Maple, evalm"
7392 #: lib/ui/classic.ui:195
7393 msgid "Maple, evalf"
7394 msgstr "Maple, evalf"
7396 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7397 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7398 msgid "Inline Formula|I"
7399 msgstr "Formula in linea|f"
7401 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7402 msgid "Displayed Formula|D"
7403 msgstr "Formula mostrata|m"
7405 #: lib/ui/classic.ui:201
7406 msgid "Eqnarray Environment|q"
7407 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7409 #: lib/ui/classic.ui:202
7410 msgid "Align Environment|A"
7411 msgstr "Contesto Allinea|A"
7413 #: lib/ui/classic.ui:203
7414 msgid "AlignAt Environment"
7415 msgstr "Contesto Allinea A"
7417 #: lib/ui/classic.ui:204
7418 msgid "Flalign Environment|F"
7419 msgstr "Contesto Flalign|F"
7421 #: lib/ui/classic.ui:207
7422 msgid "Gather Environment"
7423 msgstr "Contesto Ottieni"
7425 #: lib/ui/classic.ui:208
7426 msgid "Multline Environment"
7427 msgstr "Contesto Multilinea"
7429 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7431 msgstr "Matematica|t"
7433 #: lib/ui/classic.ui:216
7434 msgid "Special Character|S"
7435 msgstr "Carattere speciale|s"
7437 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7438 msgid "Citation...|C"
7439 msgstr "Citazione...|C"
7441 #: lib/ui/classic.ui:218
7442 msgid "Cross-reference...|r"
7443 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7445 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7447 msgstr "Etichetta...|E"
7449 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7451 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7453 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7454 msgid "Marginal Note|M"
7455 msgstr "Nota a margine|m"
7457 #: lib/ui/classic.ui:222
7459 msgstr "Titolo breve"
7461 #: lib/ui/classic.ui:223
7462 msgid "Index Entry|I"
7463 msgstr "Voce d'indice|i"
7465 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7466 msgid "Glossary Entry"
7469 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7473 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7477 #: lib/ui/classic.ui:227
7478 msgid "Lists & TOC|O"
7479 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7481 #: lib/ui/classic.ui:229
7483 msgstr "Codice TeX|T"
7485 #: lib/ui/classic.ui:230
7487 msgstr "Minipagina|p"
7489 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7490 msgid "Graphics...|G"
7491 msgstr "Grafici...|G"
7493 #: lib/ui/classic.ui:232
7494 msgid "Tabular Material...|b"
7495 msgstr "Tabelle...|b"
7497 #: lib/ui/classic.ui:233
7499 msgstr "Oggetti mobili|o"
7501 #: lib/ui/classic.ui:235
7502 msgid "Include File...|d"
7503 msgstr "Includi file...|d"
7505 #: lib/ui/classic.ui:236
7506 msgid "Insert File|e"
7507 msgstr "Inserisci file|e"
7509 #: lib/ui/classic.ui:237
7510 msgid "External Material...|x"
7511 msgstr "Materiale esterno...|s"
7513 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7514 msgid "Superscript|S"
7515 msgstr "Soprascritto|S"
7517 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7519 msgstr "Sottoscritto|o"
7521 #: lib/ui/classic.ui:243
7522 msgid "Horizontal Fill|H"
7523 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7525 #: lib/ui/classic.ui:244
7526 msgid "Hyphenation Point|P"
7527 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7529 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7530 msgid "Ligature Break|k"
7531 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7533 #: lib/ui/classic.ui:246
7534 msgid "Protected Space|r"
7535 msgstr "Spazio protetto|S"
7537 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7538 msgid "Inter-word Space|w"
7539 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7541 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7542 msgid "Thin Space|T"
7543 msgstr "Spazio sottile|t"
7545 #: lib/ui/classic.ui:249
7546 msgid "Vertical Space..."
7547 msgstr "Spazio verticale..."
7549 #: lib/ui/classic.ui:250
7550 msgid "Line Break|L"
7551 msgstr "Interruzione di linea|l"
7553 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7557 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7558 msgid "End of Sentence|E"
7559 msgstr "Punto di fine frase|f"
7561 #: lib/ui/classic.ui:253
7562 msgid "Single Quote|Q"
7563 msgstr "Virgolette semplici|V"
7565 #: lib/ui/classic.ui:254
7566 msgid "Ordinary Quote|O"
7567 msgstr "Virgolette normali|n"
7569 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7570 msgid "Menu Separator|M"
7571 msgstr "Separatore menù|m"
7573 #: lib/ui/classic.ui:256
7574 msgid "Horizontal Line"
7575 msgstr "Linea orizzontale"
7577 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7579 msgstr "Interruzione di pagina"
7581 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7582 msgid "Display Formula|D"
7583 msgstr "Formula centrata|m"
7585 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7586 msgid "Eqnarray Environment|E"
7587 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7589 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7590 msgid "AMS align Environment|a"
7591 msgstr "Contesto align AMS|A"
7593 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7594 msgid "AMS alignat Environment|t"
7595 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7597 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7598 msgid "AMS flalign Environment|f"
7599 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7601 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7602 msgid "AMS gather Environment|g"
7603 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7606 msgid "AMS multline Environment|m"
7607 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7609 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7610 msgid "Array Environment|y"
7611 msgstr "Contesto vettore|y"
7613 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7614 msgid "Cases Environment|C"
7615 msgstr "Contesto casi|c"
7617 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7618 msgid "Split Environment|S"
7619 msgstr "Dividi contesto|a"
7621 #: lib/ui/classic.ui:276
7622 msgid "Font Change|o"
7623 msgstr "Cambio carattere|c"
7625 #: lib/ui/classic.ui:277
7626 msgid "Math Panel|l"
7627 msgstr "Pannello matematico|l"
7629 #: lib/ui/classic.ui:281
7630 msgid "Math Normal Font"
7631 msgstr "Carattere matematico normale"
7633 #: lib/ui/classic.ui:283
7634 msgid "Math Calligraphic Family"
7635 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7637 #: lib/ui/classic.ui:284
7638 msgid "Math Fraktur Family"
7639 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7641 #: lib/ui/classic.ui:285
7642 msgid "Math Roman Family"
7643 msgstr "Famiglia romano matematico"
7645 #: lib/ui/classic.ui:286
7646 msgid "Math Sans Serif Family"
7647 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7649 #: lib/ui/classic.ui:288
7650 msgid "Math Bold Series"
7651 msgstr "Serie grassetto matematico"
7653 #: lib/ui/classic.ui:290
7654 msgid "Text Normal Font"
7655 msgstr "Carattere normale di testo"
7657 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7658 msgid "Text Roman Family"
7659 msgstr "Famiglia romano di testo"
7661 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7662 msgid "Text Sans Serif Family"
7663 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7665 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7666 msgid "Text Typewriter Family"
7667 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7669 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7670 msgid "Text Bold Series"
7671 msgstr "Serie grassetto di testo"
7673 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7674 msgid "Text Medium Series"
7675 msgstr "Serie media di testo"
7677 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7678 msgid "Text Italic Shape"
7679 msgstr "Forma italica del testo"
7681 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7682 msgid "Text Small Caps Shape"
7683 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7685 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7686 msgid "Text Slanted Shape"
7687 msgstr "Forma obliqua del testo"
7689 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7690 msgid "Text Upright Shape"
7691 msgstr "Forma dritta del testo"
7693 #: lib/ui/classic.ui:307
7694 msgid "Floatflt Figure"
7695 msgstr "Figura floatflt"
7697 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7698 msgid "Table of Contents|C"
7699 msgstr "Indice generale|g"
7701 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7702 msgid "Index List|I"
7703 msgstr "Elenco indice|i"
7705 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7709 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7711 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7713 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7714 msgid "LyX Document...|X"
7715 msgstr "Documento di LyX...|X"
7717 #: lib/ui/classic.ui:320
7718 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7719 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7721 #: lib/ui/classic.ui:321
7722 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7723 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7725 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7726 msgid "Track Changes|T"
7727 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7729 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7730 msgid "Merge Changes...|M"
7731 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7733 #: lib/ui/classic.ui:327
7734 msgid "Accept All Changes|A"
7735 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7737 #: lib/ui/classic.ui:328
7738 msgid "Reject All Changes|R"
7739 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7741 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7742 msgid "Show Changes in Output|S"
7743 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7745 #: lib/ui/classic.ui:336
7746 msgid "Character...|C"
7747 msgstr "Carattere...|C"
7749 #: lib/ui/classic.ui:337
7750 msgid "Paragraph...|P"
7751 msgstr "Paragrafo...|P"
7753 #: lib/ui/classic.ui:338
7754 msgid "Document...|D"
7755 msgstr "Documento...|D"
7757 #: lib/ui/classic.ui:339
7758 msgid "Tabular...|T"
7759 msgstr "Tabella...|b"
7761 #: lib/ui/classic.ui:341
7762 msgid "Emphasize Style|E"
7763 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7765 #: lib/ui/classic.ui:342
7766 msgid "Noun Style|N"
7767 msgstr "Stile sostantivo|n"
7769 #: lib/ui/classic.ui:343
7770 msgid "Bold Style|B"
7771 msgstr "Stile grassetto|g"
7773 #: lib/ui/classic.ui:346
7774 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7775 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7777 #: lib/ui/classic.ui:347
7778 msgid "Increase Environment Depth|i"
7779 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7781 #: lib/ui/classic.ui:348
7782 msgid "Start Appendix Here|S"
7783 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7785 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7786 msgid "Build Program|B"
7787 msgstr "Costruisci il programma|C"
7789 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7793 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7795 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7797 #: lib/ui/classic.ui:362
7798 msgid "TeX Information|X"
7799 msgstr "Informazione di TeX|X"
7801 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7803 msgstr "Prossima nota|N"
7805 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7806 msgid "Go to Label|L"
7807 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7809 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7811 msgstr "Segnalibri|S"
7813 #: lib/ui/classic.ui:381
7814 msgid "Save Bookmark 1|S"
7815 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7817 #: lib/ui/classic.ui:382
7818 msgid "Save Bookmark 2"
7819 msgstr "Salva segnalibro 2"
7821 #: lib/ui/classic.ui:383
7822 msgid "Save Bookmark 3"
7823 msgstr "Salva segnalibro 3"
7825 #: lib/ui/classic.ui:384
7826 msgid "Save Bookmark 4"
7827 msgstr "Salva segnalibro 4"
7829 #: lib/ui/classic.ui:385
7830 msgid "Save Bookmark 5"
7831 msgstr "Salva segnalibro 5"
7833 #: lib/ui/classic.ui:387
7834 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7835 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7837 #: lib/ui/classic.ui:388
7838 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7839 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7841 #: lib/ui/classic.ui:389
7842 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7843 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7845 #: lib/ui/classic.ui:390
7846 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7847 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7849 #: lib/ui/classic.ui:391
7850 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7851 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7853 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7854 msgid "Introduction|I"
7855 msgstr "Introduzione|I"
7857 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7861 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7862 msgid "User's Guide|U"
7863 msgstr "Guida utente|G"
7865 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7866 msgid "Extended Features|E"
7867 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7869 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7870 msgid "Customization|C"
7871 msgstr "Personalizzazione|P"
7873 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7877 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7878 msgid "Table of Contents|a"
7879 msgstr "Indice generale|g"
7881 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7882 msgid "LaTeX Configuration|L"
7883 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7885 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7887 msgstr "Riguardo LyX|X"
7889 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7891 msgstr "Riguardo a LyX"
7893 #: lib/ui/classic.ui:425
7894 msgid "Preferences..."
7895 msgstr "Preferenze..."
7897 #: lib/ui/classic.ui:426
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7903 msgstr "Documento|D"
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7907 msgstr "Strumenti|t"
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7910 msgid "New from Template...|m"
7911 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7915 msgid "Open Recent|t"
7916 msgstr "Apri recenti|t"
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7919 msgid "New Window|W"
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7923 msgid "Close Window|d"
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7931 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7936 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7941 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7948 msgid "Paste Recent|e"
7949 msgstr "Incolla recenti"
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7953 msgid "Paste Special"
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7958 msgid "Move Paragraph Up|o"
7959 msgstr ", Paragrafo: "
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7963 msgid "Move Paragraph Down|v"
7964 msgstr ", Paragrafo: "
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7968 msgid "Text Style|S"
7969 msgstr "Stile testo"
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7972 msgid "Paragraph Settings...|P"
7973 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7980 msgid "Rows & Columns|C"
7981 msgstr "Righe e colonne|C"
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7984 msgid "Increase List Depth|I"
7985 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7988 msgid "Decrease List Depth|D"
7989 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7992 msgid "Dissolve Inset|l"
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7996 msgid "TeX Code Settings...|C"
7997 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8000 msgid "Float Settings...|a"
8001 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8004 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8005 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8008 msgid "Note Settings...|N"
8009 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8012 msgid "Branch Settings...|B"
8013 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8016 msgid "Box Settings...|x"
8017 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
8020 msgid "Table Settings...|a"
8021 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
8025 msgid "Plain Text|T"
8026 msgstr "Testo semplice"
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
8030 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8031 msgstr "Testo semplice come linee"
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8036 msgstr "&Selezione:"
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8040 msgid "Selection, Join Lines|i"
8041 msgstr "Seleziona come linee|l"
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
8045 msgid "Customized...|C"
8046 msgstr "Personalizzato...|z"
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8050 msgid "Capitalize|a"
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8064 msgstr "Linea superiore|P"
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8067 msgid "Bottom Line|B"
8068 msgstr "Linea inferiore|I"
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8072 msgstr "Linea sinistra|L"
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8075 msgid "Right Line|R"
8076 msgstr "Linea destra|#d"
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8086 msgstr "Scambia righe"
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8090 msgid "Copy Column|p"
8091 msgstr "Copia colonna"
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8095 msgid "Swap Columns|w"
8096 msgstr "Scambia colonne"
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8100 msgid "Text Style|T"
8101 msgstr "Stile testo"
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8105 msgid "Split Cell|C"
8106 msgstr "Cella speciale"
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8110 msgid "Add Line Above|A"
8111 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8115 msgid "Add Line Below|B"
8116 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8120 msgid "Delete Line Above|D"
8121 msgstr "Elimina linea in alto"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8125 msgid "Delete Line Below|e"
8126 msgstr "Elimina linea in basso"
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8129 msgid "Add Line to Left"
8130 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8133 msgid "Add Line to Right"
8134 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8137 msgid "Delete Line to Left"
8138 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8141 msgid "Delete Line to Right"
8142 msgstr "Cancella linea a destra"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8146 msgid "Math Normal Font|N"
8147 msgstr "Carattere matematico normale"
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8152 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8156 msgid "Math Fraktur Family|F"
8157 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8161 msgid "Math Roman Family|R"
8162 msgstr "Famiglia romano matematico"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8166 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8167 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8171 msgid "Math Bold Series|B"
8172 msgstr "Serie grassetto matematico"
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8176 msgid "Text Normal Font|T"
8177 msgstr "Carattere normale di testo"
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8191 msgid "Mathematica|a"
8192 msgstr "Mathematica"
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8196 msgid "Maple, simplify|s"
8197 msgstr "Maple, semplifica"
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8201 msgid "Maple, factor|f"
8202 msgstr "Maple, fattore"
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8206 msgid "Maple, evalm|e"
8207 msgstr "Maple, evalm"
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8211 msgid "Maple, evalf|v"
8212 msgstr "Maple, evalf"
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8216 msgid "Open All Insets|O"
8217 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8220 msgid "Close All Insets|C"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8225 msgid "View Source|S"
8226 msgstr "Spazio visibile|#s"
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8231 msgstr "Barre degli strumenti"
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8235 msgid "Special Character|p"
8236 msgstr "Carattere speciale|s"
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8240 msgid "Formatting|o"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8244 msgid "List / TOC|i"
8245 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8249 msgstr "Oggetti mobili|o"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8265 msgid "Cross-Reference...|R"
8266 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8269 msgid "Index Entry|d"
8270 msgstr "Voce d'indice|d"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8273 msgid "Glossary Entry|y"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8278 msgstr "Tabella...|b"
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8282 msgid "Short Title|S"
8283 msgstr "Titolo breve"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8287 msgstr "Codice TeX|X"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8290 msgid "Ordinary Quote|Q"
8291 msgstr "Virgolette normali|V"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8294 msgid "Single Quote|S"
8295 msgstr "Virgolette semplici|S"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8298 msgid "Phonetic Symbols|y"
8299 msgstr "Simboli fonetici|i"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8303 msgid "Protected Space|P"
8304 msgstr "Spazio protetto|S"
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8308 msgid "Horizontal Fill|F"
8309 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8313 msgid "Horizontal Line|L"
8314 msgstr "Linea orizzontale"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8318 msgid "Vertical Space...|V"
8319 msgstr "Spazio verticale..."
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8323 msgid "Hyphenation Point|H"
8324 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8328 msgid "Line Break|B"
8329 msgstr "Interruzione di linea|l"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8333 msgid "Page Break|a"
8334 msgstr "Interruzione di pagina"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8338 msgid "Clear Page|C"
8339 msgstr "Segnalibri|S"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8342 msgid "Clear Double Page|D"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8347 msgid "Numbered Formula|N"
8348 msgstr "Lista numerata"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8352 msgid "Aligned Environment|l"
8353 msgstr "Contesto Aligned"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8357 msgid "AlignedAt Environment|v"
8358 msgstr "Contesto AlignedAt"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8362 msgid "Gathered Environment|h"
8363 msgstr "Contesto Gathered"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8366 msgid "Math Panel|P"
8367 msgstr "Pannello matematico|l"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8370 msgid "Text Wrap Float|W"
8371 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8375 msgid "Plain Text...|T"
8376 msgstr "Testo semplice"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8380 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8381 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8384 msgid "External Material...|M"
8385 msgstr "Materiale esterno...|s"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8388 msgid "Child Document...|d"
8389 msgstr "Documento figlio...|d"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8393 msgstr "Nota di LyX|N"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8400 msgid "Greyed Out|G"
8401 msgstr "In grigio|G"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8404 msgid "Change Tracking|C"
8405 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8408 msgid "Table of Contents|T"
8409 msgstr "Indice generale|g"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8412 msgid "Start Appendix Here|A"
8413 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8416 msgid "Compressed|o"
8417 msgstr "Compresso|o"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8420 msgid "Settings...|S"
8421 msgstr "Impostazioni...|S"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8424 msgid "Accept Change|A"
8425 msgstr "Accetta modifica|A"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8428 msgid "Reject Change|R"
8429 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8432 msgid "Accept All Changes|c"
8433 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8436 msgid "Reject All Changes|e"
8437 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8441 msgid "Next Change|C"
8442 msgstr "Modifica successiva|#S"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8446 msgid "Next Cross-Reference|R"
8447 msgstr "Riferimento"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8451 msgid "Save Bookmark|S"
8452 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8456 msgid "Clear Bookmarks|C"
8457 msgstr "Segnalibri|S"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8460 msgid "Thesaurus...|T"
8461 msgstr "Thesaurus...|T"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8464 msgid "TeX Information|I"
8465 msgstr "Informazione di TeX|X"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8470 msgstr "Inserisci|I"
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8473 msgid "New document"
8474 msgstr "Nuovo documento"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8477 msgid "Open document"
8478 msgstr "Apri documento "
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8481 msgid "Save document"
8482 msgstr "Salva documento"
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8485 msgid "Print document"
8486 msgstr "Stampa documento"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:713
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:724
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8497 msgid "Find and replace"
8498 msgstr "Trova e sostituisci"
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8501 msgid "Toggle emphasis"
8502 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8506 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8510 msgstr "Applica ultimo"
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8514 msgstr "Inserisci matematica"
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8517 msgid "Insert graphics"
8518 msgstr "Inserisci grafici"
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8521 msgid "Insert table"
8522 msgstr "Inserisci tabella"
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8530 msgid "Numbered list"
8531 msgstr "Lista numerata"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8534 msgid "Itemized list"
8535 msgstr "Puntualizza lista"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8538 msgid "Increase depth"
8539 msgstr "Aumenta rientro"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8542 msgid "Decrease depth"
8543 msgstr "Riduci rientro"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8546 msgid "Insert figure float"
8547 msgstr "Inserisci figura mobile"
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8550 msgid "Insert table float"
8551 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8554 msgid "Insert label"
8555 msgstr "Inserisci etichetta"
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8558 msgid "Insert cross-reference"
8559 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8562 msgid "Insert citation"
8563 msgstr "Inserisci citazione"
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8566 msgid "Insert index entry"
8567 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8571 msgid "Insert glossary entry"
8572 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8575 msgid "Insert footnote"
8576 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8579 msgid "Insert margin note"
8580 msgstr "Inserisci nota a margine"
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8584 msgstr "Inserisci nota"
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8588 msgstr "Inserisci URL"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8592 msgid "Insert TeX code"
8593 msgstr "Inserisci codice TeX"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8596 msgid "Include file"
8597 msgstr "Includi file"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8604 msgid "Paragraph settings"
8605 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8608 msgid "Table of contents"
8609 msgstr "Indice generale"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8612 msgid "Check spelling"
8613 msgstr "Controlla dizione"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8617 msgstr "Aggiungi riga"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8621 msgstr "Aggiungi colonna"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8625 msgstr "Elimina riga"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8628 msgid "Delete column"
8629 msgstr "Elimina colonna"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8632 msgid "Set top line"
8633 msgstr "Seleziona linea superiore"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8636 msgid "Set bottom line"
8637 msgstr "Imposta linea inferiore"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8640 msgid "Set left line"
8641 msgstr "Imposta linea sinistra"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8644 msgid "Set right line"
8645 msgstr "Imposta linea destra"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8648 msgid "Set all lines"
8649 msgstr "Imposta tutte le linee"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8652 msgid "Unset all lines"
8653 msgstr "Togli tutte le linee"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8657 msgstr "Allinea a sinistra"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8660 msgid "Align center"
8661 msgstr "Allinea al centro"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8665 msgstr "Allinea a destra"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8669 msgstr "Allineamento superiore"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8672 msgid "Align middle"
8673 msgstr "Allineamento centrale"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8676 msgid "Align bottom"
8677 msgstr "Allineamento inferiore"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8681 msgstr "Ruota cella"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8684 msgid "Rotate table"
8685 msgstr "Ruota tabella"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8688 msgid "Set multi-column"
8689 msgstr "Imposta multicolonna"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8694 msgstr "&Matematica"
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8697 msgid "Show math panel"
8698 msgstr "Mostra pannello matematico"
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8701 msgid "Set display mode"
8702 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8705 msgid "Insert square root"
8706 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8710 msgstr "Inserisci somma"
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8713 msgid "Insert integral"
8714 msgstr "Inserisci integrale"
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8717 msgid "Insert product"
8718 msgstr "Inserisci prodotto"
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8721 msgid "Insert fraction"
8722 msgstr "Inserisci frazione"
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8726 msgstr "Inserisci ( )"
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8730 msgstr "Inserisci [ ]"
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8734 msgstr "Inserisci { }"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8737 msgid "Insert cases environment"
8738 msgstr "Inserisci contesto casi"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8742 msgid "Command Buffer"
8743 msgstr "Comando f&ine:"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8752 msgid "Track changes"
8753 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8757 msgid "Show changes in output"
8758 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8763 msgstr "&Prossima modifica"
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8767 msgid "Accept change"
8768 msgstr "Accetta modifica|#A"
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8772 msgid "Reject change"
8773 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8777 msgid "Merge changes"
8778 msgstr "Unisci modifiche"
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8782 msgid "Accept all changes"
8783 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8787 msgid "Reject all changes"
8788 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8793 msgstr "Prossima nota|N"
8795 #: src/BufferView.C:216
8798 "The document %1$s is already loaded.\n"
8800 "Do you want to revert to the saved version?"
8802 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8804 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8806 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8807 msgid "Revert to saved document?"
8808 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8810 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8814 #: src/BufferView.C:220
8815 msgid "&Switch to document"
8816 msgstr "&Passa al documento"
8818 #: src/BufferView.C:242
8821 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8823 "Do you want to create a new document?"
8825 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8827 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8829 #: src/BufferView.C:245
8830 msgid "Create new document?"
8831 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8833 #: src/BufferView.C:246
8837 #: src/BufferView.C:542
8839 msgid "Save bookmark"
8840 msgstr "Salva segnalibro 5"
8842 #: src/BufferView.C:716
8843 msgid "No further undo information"
8844 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8846 #: src/BufferView.C:727
8847 msgid "No further redo information"
8848 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8850 #: src/BufferView.C:888
8852 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8854 #: src/BufferView.C:895
8856 msgstr "Evidenziazione attivata"
8858 #: src/BufferView.C:902
8859 msgid "Mark removed"
8860 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8862 #: src/BufferView.C:905
8864 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8866 #: src/BufferView.C:951
8868 msgid "%1$d words in selection."
8869 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8871 #: src/BufferView.C:954
8873 msgid "%1$d words in document."
8874 msgstr "%1$d parole nel documento."
8876 #: src/BufferView.C:959
8877 msgid "One word in selection."
8878 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8880 #: src/BufferView.C:961
8881 msgid "One word in document."
8882 msgstr "Una sola parola nel documento "
8884 #: src/BufferView.C:964
8886 msgstr "Conta parole"
8888 #: src/BufferView.C:1501
8889 msgid "Select LyX document to insert"
8890 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8892 #: src/BufferView.C:1503 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8893 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8894 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8895 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8896 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8897 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8898 msgid "Documents|#o#O"
8899 msgstr "Documenti|#o#O"
8901 #: src/BufferView.C:1504 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8902 msgid "Examples|#E#e"
8903 msgstr "Esempi|#E#e"
8905 #: src/BufferView.C:1508 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8906 #: src/lyxfunc.C:1901
8907 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8908 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8910 #: src/BufferView.C:1520 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8911 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8913 msgstr "Cancellato."
8915 #: src/BufferView.C:1531
8917 msgid "Inserting document %1$s..."
8918 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8920 #: src/BufferView.C:1542
8922 msgid "Document %1$s inserted."
8923 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8925 #: src/BufferView.C:1544
8927 msgid "Could not insert document %1$s"
8928 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8932 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8933 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8936 msgid "ChkTeX warning id # "
8937 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8939 #: src/CutAndPaste.C:423
8942 "Layout had to be changed from\n"
8944 "because of class conversion from\n"
8947 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8949 "a causa della conversione della classe da\n"
8952 #: src/CutAndPaste.C:428
8953 msgid "Changed Layout"
8954 msgstr "Struttura modificata"
8956 #: src/CutAndPaste.C:447
8959 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8962 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8966 #: src/CutAndPaste.C:454
8967 msgid "Undefined character style"
8968 msgstr "Stile carattere indefinito"
9024 msgstr "Testo di LaTeX"
9027 msgid "previewed snippet"
9028 msgstr "porzioni di anteprima"
9035 msgid "note background"
9036 msgstr "sfondo nota"
9043 msgid "comment background"
9044 msgstr "sfondo commento"
9047 msgid "greyedout inset"
9048 msgstr "inserto ingrigito"
9051 msgid "greyedout inset background"
9052 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9057 msgstr "Casella ombreggiata"
9061 msgstr "rientro barra"
9068 msgid "command inset"
9069 msgstr "comando inserisci"
9072 msgid "command inset background"
9073 msgstr "comando inserisci sfondo"
9076 msgid "command inset frame"
9077 msgstr "comando inserisci cornice"
9080 msgid "special character"
9081 msgstr "carattere speciale"
9088 msgid "math background"
9089 msgstr "sfondo matematica"
9092 msgid "graphics background"
9093 msgstr "sfondo grafici"
9096 msgid "Math macro background"
9097 msgstr "sfondo macro matematica"
9101 msgstr "cornice matematica"
9105 msgstr "linea matematica"
9108 msgid "caption frame"
9109 msgstr "cornice didascalia"
9112 msgid "collapsable inset text"
9113 msgstr "testo inserito riducibile"
9116 msgid "collapsable inset frame"
9117 msgstr "cornice inserita riducibile"
9120 msgid "inset background"
9121 msgstr "inserisci sfondo"
9125 msgstr "inserisci cornice"
9129 msgstr "Errore di LaTeX"
9132 msgid "end-of-line marker"
9133 msgstr "marcatore di fine linea"
9136 msgid "appendix marker"
9137 msgstr "evidenziatore di appendice"
9141 msgstr "cambia barra"
9144 msgid "Deleted text"
9145 msgstr "Testo cancellato"
9149 msgstr "Testo aggiunto"
9152 msgid "added space markers"
9153 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9156 msgid "top/bottom line"
9157 msgstr "linea superiore/inferiore"
9161 msgstr "linea tabellare"
9164 msgid "table on/off line"
9165 msgstr "linea on/off della tabella"
9169 msgstr "area inferiore"
9173 msgstr "interruzione di pagina"
9177 msgid "frame of button"
9178 msgstr "sinistra del pulsante"
9181 msgid "button background"
9182 msgstr "sfondo del pulsante"
9186 msgid "button background under focus"
9187 msgstr "sfondo del pulsante"
9199 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9200 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9202 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9203 msgid "Running MakeIndex."
9204 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9206 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9208 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9209 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9212 msgid "Running BibTeX."
9213 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9215 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9216 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9217 msgid "No Documents Open!"
9218 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9220 #: src/MenuBackend.C:540
9221 msgid "Plain Text as Lines"
9222 msgstr "Testo semplice come linee"
9224 #: src/MenuBackend.C:542
9225 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9226 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9228 #: src/MenuBackend.C:714
9230 msgid "Master Document"
9231 msgstr "Salva documento"
9233 #: src/MenuBackend.C:746
9234 msgid "No Table of contents"
9235 msgstr "Nessun indice generale"
9237 #: src/MenuBackend.C:791
9241 #: src/SpellBase.C:51
9242 msgid "Native OS API not yet supported."
9243 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9246 msgid "Could not remove temporary directory"
9247 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9251 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9252 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9255 msgid "Unknown document class"
9256 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9260 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9262 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9265 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9267 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9268 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9270 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9271 msgid "Document header error"
9272 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9275 msgid "\\begin_header is missing"
9276 msgstr "\\begin_header è mancante"
9279 msgid "\\begin_document is missing"
9280 msgstr "\\begin_document è mancante"
9283 msgid "Can't load document class"
9284 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9289 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9291 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9294 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9295 msgid "Document could not be read"
9296 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9298 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9300 msgid "%1$s could not be read."
9301 msgstr "%1$s non può essere letto"
9303 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9304 msgid "Document format failure"
9305 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9309 msgid "%1$s is not a LyX document."
9310 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9313 msgid "Conversion failed"
9314 msgstr "La conversione ha fallito"
9319 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9320 "it could not be created."
9322 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9323 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9326 msgid "Conversion script not found"
9327 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9332 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9333 "could not be found."
9335 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9336 "lyx2lyx non può essere trovato."
9339 msgid "Conversion script failed"
9340 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9345 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9348 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9349 "lyx2lyx non lo può convertire."
9353 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9355 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9359 msgid "Backup failure"
9360 msgstr "Backup non riuscito"
9365 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9366 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9368 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9369 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9373 msgid "Encoding error"
9378 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9385 msgid "Error closing file"
9386 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9390 "The output file could not be closed properly.\n"
9391 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9392 "chosen encoding.\n"
9393 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9396 #: src/buffer.C:1153
9397 msgid "Running chktex..."
9398 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9400 #: src/buffer.C:1166
9401 msgid "chktex failure"
9402 msgstr "chktex ha fallito"
9404 #: src/buffer.C:1167
9405 msgid "Could not run chktex successfully."
9406 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9408 #: src/buffer_funcs.C:79
9411 "The specified document\n"
9413 "could not be read."
9415 "Il documento specificato\n"
9417 "potrebbe non essere letto."
9419 #: src/buffer_funcs.C:81
9420 msgid "Could not read document"
9421 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9423 #: src/buffer_funcs.C:94
9426 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9428 "Recover emergency save?"
9430 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9432 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9434 #: src/buffer_funcs.C:97
9435 msgid "Load emergency save?"
9436 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9438 #: src/buffer_funcs.C:98
9442 #: src/buffer_funcs.C:98
9443 msgid "&Load Original"
9444 msgstr "&Carica originale"
9446 #: src/buffer_funcs.C:121
9449 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9451 "Load the backup instead?"
9453 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9455 "Carico il backup invece?"
9457 #: src/buffer_funcs.C:124
9458 msgid "Load backup?"
9459 msgstr "Carico la copia di backup?"
9461 #: src/buffer_funcs.C:125
9462 msgid "&Load backup"
9463 msgstr "&Carica copia di backup"
9465 #: src/buffer_funcs.C:125
9466 msgid "Load &original"
9467 msgstr "Carica &originale"
9469 #: src/buffer_funcs.C:164
9471 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9472 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9474 #: src/buffer_funcs.C:166
9475 msgid "Retrieve from version control?"
9476 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9478 #: src/buffer_funcs.C:167
9480 msgstr "&Ripristina"
9482 #: src/buffer_funcs.C:200
9485 "The specified document template\n"
9487 "could not be read."
9489 "Il modello specificato di documento\n"
9491 "non può essere letto."
9493 #: src/buffer_funcs.C:202
9494 msgid "Could not read template"
9495 msgstr "Non posso leggere il modello"
9497 #: src/buffer_funcs.C:452
9498 msgid "\\arabic{enumi}."
9499 msgstr "\\arabic{enumi}."
9501 #: src/buffer_funcs.C:458
9502 msgid "\\roman{enumiii}."
9503 msgstr "\\roman{enumiii}."
9505 #: src/buffer_funcs.C:461
9506 msgid "\\Alph{enumiv}."
9507 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9509 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9512 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9514 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9516 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9518 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9520 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9521 msgid "Save changed document?"
9522 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9524 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9528 #: src/bufferlist.C:350
9530 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9531 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9533 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9534 msgid " Save seems successful. Phew."
9535 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9537 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9538 msgid " Save failed! Trying..."
9539 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9541 #: src/bufferlist.C:391
9542 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9543 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9545 #: src/bufferparams.C:434
9547 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9548 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9550 #: src/bufferparams.C:436
9551 msgid "Document class not available"
9552 msgstr "Casse documento non disponibile"
9554 #: src/bufferparams.C:437
9555 msgid "LyX will not be able to produce output."
9556 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9558 #: src/bufferview_funcs.C:307
9559 msgid "No more insets"
9560 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9562 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9563 msgid "No debugging message"
9564 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9566 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9567 msgid "General information"
9568 msgstr "Informazione generale"
9570 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9571 msgid "Developers' general debug messages"
9572 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9574 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9575 msgid "All debugging messages"
9576 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9578 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9580 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9581 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9583 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9584 #: src/converter.C:533
9585 msgid "Cannot convert file"
9586 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9588 #: src/converter.C:334
9591 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9592 "Define a converter in the preferences."
9594 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9595 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9597 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9598 msgid "Executing command: "
9599 msgstr "Comando di esecuzione:"
9601 #: src/converter.C:460
9602 msgid "Build errors"
9603 msgstr "Errori di compilazione"
9605 #: src/converter.C:461
9606 msgid "There were errors during the build process."
9607 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9609 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9611 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9612 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9614 #: src/converter.C:489
9616 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9617 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9619 #: src/converter.C:535
9621 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9622 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9624 #: src/converter.C:536
9626 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9627 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9629 #: src/converter.C:594
9630 msgid "Running LaTeX..."
9631 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9633 #: src/converter.C:612
9636 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9639 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9640 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9642 #: src/converter.C:615
9643 msgid "LaTeX failed"
9644 msgstr "LaTeX ha fallito"
9646 #: src/converter.C:617
9647 msgid "Output is empty"
9648 msgstr "Output vuoto"
9650 #: src/converter.C:618
9651 msgid "An empty output file was generated."
9652 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9655 msgid "Program initialisation"
9656 msgstr "Inizializzazione programma"
9659 msgid "Keyboard events handling"
9660 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9663 msgid "GUI handling"
9664 msgstr "Gestione GUI"
9667 msgid "Lyxlex grammar parser"
9668 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9671 msgid "Configuration files reading"
9672 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9675 msgid "Custom keyboard definition"
9676 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9679 msgid "LaTeX generation/execution"
9680 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9684 msgstr "Editor matematico"
9687 msgid "Font handling"
9688 msgstr "Gestione caratteri"
9691 msgid "Textclass files reading"
9692 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9695 msgid "Version control"
9696 msgstr "Controllo versione"
9699 msgid "External control interface"
9700 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9703 msgid "Keep *roff temporary files"
9704 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9707 msgid "User commands"
9708 msgstr "Comandi utente"
9711 msgid "The LyX Lexxer"
9712 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9715 msgid "Dependency information"
9716 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9720 msgstr "Aggiunte di LyX"
9723 msgid "Files used by LyX"
9724 msgstr "File usati da LyX"
9727 msgid "Workarea events"
9728 msgstr "Eventi area di lavoro"
9731 msgid "Insettext/tabular messages"
9732 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9735 msgid "Graphics conversion and loading"
9736 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9739 msgid "Change tracking"
9740 msgstr "Modifica tracciamento"
9743 msgid "External template/inset messages"
9744 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9747 msgid "RowPainter profiling"
9748 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9750 #: src/exporter.C:82
9753 "The file %1$s already exists.\n"
9755 "Do you want to over-write that file?"
9757 "Il file %1$s esiste già.\n"
9759 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9761 #: src/exporter.C:85
9762 msgid "Over-write file?"
9763 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9765 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9767 msgstr "&Sovrascrivi"
9769 #: src/exporter.C:87
9770 msgid "Over-write &all"
9771 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9773 #: src/exporter.C:88
9774 msgid "&Cancel export"
9775 msgstr "&Cancella esportazione"
9777 #: src/exporter.C:137
9778 msgid "Couldn't copy file"
9779 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9781 #: src/exporter.C:138
9783 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9784 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9786 #: src/exporter.C:177
9787 msgid "Couldn't export file"
9788 msgstr "Non posso esportare il file"
9790 #: src/exporter.C:178
9792 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9793 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9795 #: src/exporter.C:212
9796 msgid "File name error"
9797 msgstr "Errore sul nome del file"
9799 #: src/exporter.C:213
9800 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9801 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9803 #: src/exporter.C:251
9804 msgid "Document export cancelled."
9805 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9807 #: src/exporter.C:257
9809 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9810 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9812 #: src/exporter.C:263
9814 msgid "Document exported as %1$s"
9815 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9817 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9818 msgid "Cannot view file"
9819 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9821 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9823 msgid "File does not exist: %1$s"
9824 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9828 msgid "No information for viewing %1$s"
9829 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9833 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9834 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9836 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9837 msgid "Cannot edit file"
9838 msgstr "Non posso modificare il file"
9842 msgid "No information for editing %1$s"
9843 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9847 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9848 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9850 #: src/frontends/LyXView.C:411
9852 msgstr " (modificato)"
9854 #: src/frontends/LyXView.C:415
9855 msgid " (read only)"
9856 msgstr " (sola lettura)"
9858 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9859 msgid "Formatting document..."
9860 msgstr "Formattazione del documento..."
9862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9863 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9864 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9867 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9868 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9870 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9871 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9873 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9875 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9878 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9879 "1995-2006 LyX Team"
9881 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9882 "1995-2001 Gruppo LyX"
9884 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9888 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9889 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9890 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9891 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9892 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9893 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9894 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9896 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9897 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9898 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9899 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9900 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9901 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9902 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9903 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9904 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9906 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9907 msgid "LyX Version "
9908 msgstr "Versione di LyX "
9910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9911 msgid "Library directory: "
9912 msgstr "Cartella libreria: "
9914 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9915 msgid "User directory: "
9916 msgstr "Cartella utente: "
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9919 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9920 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9923 msgid "Select a BibTeX database to add"
9924 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9927 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9928 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9930 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9931 msgid "Select a BibTeX style"
9932 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9934 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9935 msgid "No frame drawn"
9936 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9939 msgid "Rectangular box"
9940 msgstr "Casella rettangolare"
9942 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9943 msgid "Oval box, thin"
9944 msgstr "Casella ovale, sottile"
9946 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9947 msgid "Oval box, thick"
9948 msgstr "Casella ovale, spessa"
9950 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9952 msgstr "Casella ombreggiata"
9954 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9956 msgstr "Doppia casella"
9958 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9959 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9964 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9965 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9966 msgid "Total Height"
9967 msgstr "Altezza totale"
9969 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9970 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9974 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9975 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9979 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9980 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9984 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9986 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9987 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9990 msgid "Select external file"
9991 msgstr "Seleziona file esterno"
9993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9996 msgstr "In alto a sinistra"
9998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10000 msgid "Bottom left"
10001 msgstr "In basso a sinistra"
10003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10005 msgid "Baseline left"
10006 msgstr "A sinistra della linea di base"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10011 msgstr "Centrato in alto"
10013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10015 msgid "Bottom center"
10016 msgstr "Centrato in basso"
10018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10020 msgid "Baseline center"
10021 msgstr "Al centro della linea di base"
10023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10026 msgstr "In alto a destra"
10028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10030 msgid "Bottom right"
10031 msgstr "In basso a destra"
10033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10035 msgid "Baseline right"
10036 msgstr "A destra della linea di base"
10038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10039 msgid "Select graphics file"
10040 msgstr "Seleziona file grafico"
10042 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10043 msgid "Clipart|#C#c"
10044 msgstr "Galleria|#G#g"
10046 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10047 msgid "Select document to include"
10048 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10050 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10051 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10052 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10054 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10056 msgstr "Registro di LaTeX"
10058 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10059 msgid "Literate Programming Build Log"
10060 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10063 msgid "lyx2lyx Error Log"
10064 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10067 msgid "Version Control Log"
10068 msgstr "Registro di controllo versione"
10070 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10071 msgid "No LaTeX log file found."
10072 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10074 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10075 msgid "No literate programming build log file found."
10077 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10079 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10080 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10081 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10083 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10084 msgid "No version control log file found."
10085 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10087 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10088 msgid "Choose bind file"
10089 msgstr "Scegli file di collegamento"
10091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10092 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10093 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10096 msgid "Choose UI file"
10097 msgstr "Scegli file UI"
10099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10100 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10101 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10104 msgid "Choose keyboard map"
10105 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10108 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10109 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10112 msgid "Choose personal dictionary"
10113 msgstr "Scegli dizionario personale"
10115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10119 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10120 msgid "Print to file"
10121 msgstr "Stampa su file"
10123 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10124 msgid "PostScript files (*.ps)"
10125 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10127 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10128 msgid "Spellchecker error"
10129 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10131 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10132 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10133 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10135 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10137 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10138 "Maybe it has been killed."
10140 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10141 "Forse è stato chiuso."
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10144 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10145 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10148 msgid "The spellchecker has failed"
10149 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10151 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10153 msgid "%1$d words checked."
10154 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10156 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10157 msgid "One word checked."
10158 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10160 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10161 msgid "Spelling check completed"
10162 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10164 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10165 msgid "Table of Contents"
10166 msgstr "Indice generale"
10168 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10170 msgid "%1$s and %2$s"
10171 msgstr "%1$s e %2$s"
10173 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10175 msgid "%1$s et al."
10176 msgstr "%1$s et altri."
10178 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10180 msgstr "Nessun anno"
10182 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10190 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10192 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10194 msgstr "Nessuna modifica"
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10202 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10228 msgstr "Maiuscoletto"
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10244 msgstr "Sottolineato"
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10248 msgstr "Sostantivo"
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10252 msgstr "Nessun colore"
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10286 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10287 msgid "System files|#S#s"
10288 msgstr "File di sistema|#S#s"
10290 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10291 msgid "User files|#U#u"
10292 msgstr "File utente|#U#u"
10294 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10295 msgid "Could not update TeX information"
10296 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10298 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10300 msgid "The script `%s' failed."
10301 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10303 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10304 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10305 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10313 msgstr "&Matematica"
10315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10335 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10336 msgid "Index Entry"
10337 msgstr "Voce d'indice"
10339 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10343 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10344 msgid "Directories"
10347 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10353 msgid "unknown version"
10354 msgstr "Azione sconosciuta"
10356 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10357 msgid "Bibliography Entry Settings"
10358 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10360 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10361 msgid "BibTeX Bibliography"
10362 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10364 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10365 msgid "Box Settings"
10366 msgstr "Impostazioni casella"
10368 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10369 msgid "Branch Settings"
10370 msgstr "Impostazioni ramo"
10372 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10377 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10381 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10386 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10390 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10391 msgid "Merge Changes"
10392 msgstr "Unisci modifiche"
10394 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10400 "Modificato da %1$s\n"
10403 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10405 msgid "Change made at %1$s\n"
10406 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10408 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10410 msgstr "Stile testo"
10412 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10413 msgid "Previous command"
10414 msgstr "Comando precedente"
10416 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10417 msgid "Next command"
10418 msgstr "Comando successivo"
10420 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10421 msgid "big[[delimiter size]]"
10424 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10425 msgid "Big[[delimiter size]]"
10428 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10429 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10432 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10433 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10436 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10437 msgid "LyX: Delimiters"
10438 msgstr "LyX: delimitatori"
10440 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10441 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10446 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10449 msgstr "linea tabellare"
10451 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10452 msgid "Document Settings"
10453 msgstr "Impostazioni documento"
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1603
10461 msgstr "Uno e mezzo"
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10466 msgid " (not installed)"
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10473 msgstr "predefinito"
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10497 msgstr "intestazioni"
10499 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10503 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10513 msgid "LaTeX default"
10514 msgstr "LaTeX ha fallito"
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10545 msgid "Appears in TOC"
10546 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10549 msgid "Author-year"
10550 msgstr "Autore-anno"
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10558 msgid "Unavailable: %1$s"
10559 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10562 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10563 msgid "Document Class"
10564 msgstr "Classe documento"
10566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10569 msgstr "&Carattere: "
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10572 msgid "Text Layout"
10573 msgstr "Struttura testo"
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10576 msgid "Page Layout"
10577 msgstr "Struttura pagina"
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10580 msgid "Page Margins"
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10584 msgid "Numbering & TOC"
10585 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10588 msgid "Math Options"
10589 msgstr "Opzioni matematiche"
10591 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10592 msgid "Float Placement"
10593 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10597 msgstr "Elenchi puntati"
10599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10605 msgid "LaTeX Preamble"
10606 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10608 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10609 msgid "TeX Code Settings"
10610 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10612 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10613 msgid "External Material"
10614 msgstr "Materiale esterno"
10616 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10620 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10621 msgid "Float Settings"
10622 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10624 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10628 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10629 msgid "Child Document"
10630 msgstr "Documento figlio"
10632 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10634 msgstr "Pannello matematico"
10636 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10637 msgid "Math Matrix"
10638 msgstr "Matrice matematica"
10640 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10641 msgid "Math Delimiter"
10642 msgstr "Delimitatore matematico"
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10645 msgid "LyX: Math Spacing"
10646 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10649 msgid "Thin space\t\\,"
10650 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10653 msgid "Medium space\t\\:"
10654 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10657 msgid "Thick space\t\\;"
10658 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10661 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10662 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10665 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10666 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10669 msgid "Negative space\t\\!"
10670 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10673 msgid "LyX: Math Roots"
10674 msgstr "LyX: radici matematiche"
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10677 msgid "Square root\t\\sqrt"
10678 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10681 msgid "Cube root\t\\root"
10682 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10685 msgid "Other root\t\\root"
10686 msgstr "Altra radice\t\\root"
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10689 msgid "LyX: Math Styles"
10690 msgstr "LyX: stili matematici"
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10693 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10694 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10697 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10698 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10701 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10702 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10705 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10706 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10710 msgid "LyX: Fractions"
10711 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10715 msgid "Standard\t\\frac"
10718 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10720 msgid "No hor. line\t\\atop"
10721 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10724 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10728 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10732 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10736 msgid "Binomial\t\\choose"
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10740 msgid "LyX: Math Fonts"
10741 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10744 msgid "Roman\t\\mathrm"
10745 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10748 msgid "Bold\t\\mathbf"
10749 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10751 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10753 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10757 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10759 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10760 msgid "Italic\t\\mathit"
10761 msgstr "Italico\t\\mathit"
10763 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10765 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10767 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10768 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10769 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10771 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10772 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10773 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10775 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10776 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10777 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10779 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10780 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10781 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10783 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10784 msgid "LyX: Insert Matrix"
10785 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10787 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10788 msgid "Note Settings"
10789 msgstr "Impostazioni nota"
10791 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10792 msgid "Paragraph Settings"
10793 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10795 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10796 msgid "Senseless with this layout!"
10797 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10800 msgid "Preferences"
10801 msgstr "Preferenze"
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10804 msgid "Look and feel"
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10809 msgid "Language settings"
10810 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10812 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10819 msgstr "Testo semplice"
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10822 msgid "Date format"
10823 msgstr "Formato data"
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10830 msgid "Screen fonts"
10831 msgstr "Caratteri schermo"
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10842 msgid "Select a document templates directory"
10843 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10846 msgid "Select a temporary directory"
10847 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10850 msgid "Select a backups directory"
10851 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10854 msgid "Select a document directory"
10855 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10858 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10859 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10862 msgid "Spellchecker"
10863 msgstr "Correttore ortografico"
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10878 msgid "pspell (library)"
10879 msgstr "pspell (libreria)"
10881 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10882 msgid "aspell (library)"
10883 msgstr "aspell (libreria)"
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10887 msgstr "Convertitori"
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10891 msgstr "Trascrittori"
10893 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10894 msgid "File formats"
10895 msgstr "Formati file"
10897 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10898 msgid "Format in use"
10899 msgstr "Formato in uso"
10901 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10902 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10904 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10907 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10911 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10912 msgid "User interface"
10913 msgstr "Interfaccia utente"
10915 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10919 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10920 msgid "Print Document"
10921 msgstr "Salta documento"
10923 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10924 msgid "Cross-reference"
10925 msgstr "Riferimento incrociato"
10927 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10929 msgstr "&Torna indietro"
10931 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10933 msgstr "Salta indietro"
10935 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10936 msgid "Jump to label"
10937 msgstr "Salta all'etichetta"
10939 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10940 msgid "Find and Replace"
10941 msgstr "Trova e sostituisci"
10943 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10944 msgid "Send Document to Command"
10945 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10947 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10949 msgstr "Mostra file"
10951 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10952 msgid "Table Settings"
10953 msgstr "Impostazioni tabella"
10955 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10956 msgid "Insert Table"
10957 msgstr "Inserisci tabella"
10959 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10960 msgid "TeX Information"
10961 msgstr "Informazione di TeX"
10963 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10968 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10969 msgid "Vertical Space Settings"
10970 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10972 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10973 msgid "Text Wrap Settings"
10974 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10976 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10980 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10981 msgid "Invalid filename"
10982 msgstr "Il nome del file non è valido"
10984 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10986 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10989 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10990 "di questi caratteri:\n"
10992 #: src/importer.C:47
10994 msgid "Importing %1$s..."
10995 msgstr "Importa %1$s..."
10997 #: src/importer.C:68
10998 msgid "Couldn't import file"
10999 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11001 #: src/importer.C:69
11003 msgid "No information for importing the format %1$s."
11004 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11006 #: src/importer.C:95
11008 msgstr "importato."
11010 #: src/insets/insetbase.C:249
11011 msgid "Opened inset"
11012 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11014 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11015 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11016 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11018 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11019 msgid "Export Warning!"
11020 msgstr "Allarme di esportazione!"
11022 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11024 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11025 "BibTeX will be unable to find them."
11027 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11028 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11030 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11033 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11034 "BibTeX will be unable to find it."
11036 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11037 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11039 #: src/insets/insetbox.C:63
11041 msgstr "Incasellato"
11043 #: src/insets/insetbox.C:64
11045 msgstr "Senza cornice"
11047 #: src/insets/insetbox.C:65
11051 #: src/insets/insetbox.C:66
11055 #: src/insets/insetbox.C:67
11059 #: src/insets/insetbox.C:68
11063 #: src/insets/insetbox.C:124
11064 msgid "Opened Box Inset"
11065 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11067 #: src/insets/insetbranch.C:75
11068 msgid "Opened Branch Inset"
11069 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11071 #: src/insets/insetbranch.C:100
11075 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11076 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11078 msgstr "Non definito: "
11080 #: src/insets/insetcaption.C:81
11081 msgid "Opened Caption Inset"
11082 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11084 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11085 msgid "Opened CharStyle Inset"
11086 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11088 #: src/insets/insetenv.C:65
11089 msgid "Opened Environment Inset: "
11090 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11092 #: src/insets/insetert.C:143
11093 msgid "Opened ERT Inset"
11094 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11096 #: src/insets/insetert.C:390
11100 #: src/insets/insetexternal.C:576
11102 msgid "External template %1$s is not installed"
11103 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11105 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11106 #: src/insets/insetfloat.C:372
11110 #: src/insets/insetfloat.C:278
11111 msgid "Opened Float Inset"
11112 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11114 #: src/insets/insetfloat.C:374
11115 msgid " (sideways)"
11116 msgstr " (obliquamente)"
11118 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11120 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11122 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11124 msgid "List of %1$s"
11125 msgstr "Elenco di %1$s"
11127 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11131 #: src/insets/insetfoot.C:58
11132 msgid "Opened Footnote Inset"
11133 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11135 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11138 "Could not copy the file\n"
11140 "into the temporary directory."
11142 "Non ho potuto copiare il file\n"
11144 "nella cartella temporanea."
11146 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11148 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11149 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11151 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11153 msgid "Graphics file: %1$s"
11154 msgstr "File grafici: %1$s"
11156 #: src/insets/insethfill.C:48
11158 msgid "Horizontal Fill"
11159 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11161 #: src/insets/insetinclude.C:306
11162 msgid "Verbatim Input"
11163 msgstr "Input testuale"
11165 #: src/insets/insetinclude.C:309
11166 msgid "Verbatim Input*"
11167 msgstr "Input* testuale"
11169 #: src/insets/insetinclude.C:410
11172 "Included file `%1$s'\n"
11173 "has textclass `%2$s'\n"
11174 "while parent file has textclass `%3$s'."
11176 "Il file incluso `%1$s'\n"
11177 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11178 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11180 #: src/insets/insetinclude.C:416
11181 msgid "Different textclasses"
11182 msgstr "Classi testo differenti"
11184 #: src/insets/insetindex.C:42
11188 #: src/insets/insetindex.C:75
11192 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11196 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11197 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11198 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11200 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11205 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11209 #: src/insets/insetnote.C:66
11213 #: src/insets/insetnote.C:67
11217 #: src/insets/insetnote.C:68
11220 msgstr "Senza cornice"
11222 #: src/insets/insetnote.C:69
11227 #: src/insets/insetnote.C:149
11228 msgid "Opened Note Inset"
11229 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11231 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11235 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11236 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11237 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11239 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11244 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11245 msgid "Clear Double Page"
11248 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11252 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11256 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11260 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11261 msgid "Page Number"
11262 msgstr "Numero pagina"
11264 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11268 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11269 msgid "Textual Page Number"
11270 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11272 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11274 msgstr "Pagina di testo: "
11276 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11277 msgid "Standard+Textual Page"
11278 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11280 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11282 msgstr "Riferimento e testo: "
11284 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11286 msgstr "Riferimento considerevole"
11288 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11289 msgid "PrettyRef: "
11290 msgstr "Riferimento considerevole: "
11292 #: src/insets/insettabular.C:449
11293 msgid "Opened table"
11294 msgstr "La tabella è stata aperta"
11296 #: src/insets/insettabular.C:1585
11297 msgid "Error setting multicolumn"
11298 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11300 #: src/insets/insettabular.C:1586
11301 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11302 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11304 #: src/insets/insettext.C:233
11305 msgid "Opened Text Inset"
11306 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11308 #: src/insets/insettheorem.C:41
11312 #: src/insets/insettheorem.C:91
11313 msgid "Opened Theorem Inset"
11314 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11316 #: src/insets/insettoc.C:46
11317 msgid "Unknown toc list"
11318 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11320 #: src/insets/inseturl.C:42
11324 #: src/insets/inseturl.C:42
11328 #: src/insets/insetvspace.C:109
11329 msgid "Vertical Space"
11330 msgstr "Spazio verticale"
11332 #: src/insets/insetwrap.C:49
11336 #: src/insets/insetwrap.C:178
11337 msgid "Opened Wrap Inset"
11338 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11340 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11342 msgstr "Non mostrato."
11344 #: src/insets/render_graphic.C:97
11346 msgstr "Sto caricando..."
11348 #: src/insets/render_graphic.C:100
11349 msgid "Converting to loadable format..."
11350 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11352 #: src/insets/render_graphic.C:103
11353 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11354 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11356 #: src/insets/render_graphic.C:106
11357 msgid "Scaling etc..."
11358 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11360 #: src/insets/render_graphic.C:109
11361 msgid "Ready to display"
11362 msgstr "Pronto a mostrare"
11364 #: src/insets/render_graphic.C:112
11365 msgid "No file found!"
11366 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11368 #: src/insets/render_graphic.C:115
11369 msgid "Error converting to loadable format"
11371 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11373 #: src/insets/render_graphic.C:118
11374 msgid "Error loading file into memory"
11375 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11377 #: src/insets/render_graphic.C:121
11378 msgid "Error generating the pixmap"
11379 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11381 #: src/insets/render_graphic.C:124
11383 msgstr "Nessuna immagine"
11385 #: src/insets/render_preview.C:92
11386 msgid "Preview loading"
11387 msgstr "Caricamento anteprima"
11389 #: src/insets/render_preview.C:95
11390 msgid "Preview ready"
11391 msgstr "L'anteprima è pronta"
11393 #: src/insets/render_preview.C:98
11394 msgid "Preview failed"
11395 msgstr "Anteprima non riuscita"
11397 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11398 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11399 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11401 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11402 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11403 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11405 #: src/ispell.C:278
11407 "Could not create an ispell process.\n"
11408 "You may not have the right languages installed."
11410 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11411 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11413 #: src/ispell.C:301
11415 "The ispell process returned an error.\n"
11416 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11418 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11419 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11421 #: src/ispell.C:406
11424 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11428 #: src/ispell.C:417
11429 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11431 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11433 #: src/ispell.C:477
11436 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11440 #: src/ispell.C:492
11443 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11447 #: src/kbsequence.C:160
11449 msgstr " opzioni: "
11451 #: src/lengthcommon.C:37
11455 #: src/lengthcommon.C:37
11459 #: src/lengthcommon.C:37
11463 #: src/lengthcommon.C:37
11467 #: src/lengthcommon.C:37
11471 #: src/lengthcommon.C:37
11475 #: src/lengthcommon.C:38
11479 #: src/lengthcommon.C:38
11483 #: src/lengthcommon.C:38
11487 #: src/lengthcommon.C:38
11491 #: src/lengthcommon.C:38
11495 #: src/lengthcommon.C:39
11497 msgid "Text Width %"
11498 msgstr "Larghezza fissa"
11500 #: src/lengthcommon.C:39
11502 msgid "Column Width %"
11503 msgstr "Larghezza colonna"
11505 #: src/lengthcommon.C:39
11507 msgid "Page Width %"
11508 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11510 #: src/lengthcommon.C:39
11512 msgid "Line Width %"
11513 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11515 #: src/lengthcommon.C:40
11517 msgid "Text Height %"
11518 msgstr "Altezza totale"
11520 #: src/lengthcommon.C:40
11522 msgid "Page Height %"
11523 msgstr "Altezza totale"
11525 #: src/lyx_cb.C:112
11528 "The document %1$s could not be saved.\n"
11530 "Do you want to rename the document and try again?"
11532 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11534 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11536 #: src/lyx_cb.C:114
11537 msgid "Rename and save?"
11538 msgstr "Rinomino e salvo?"
11540 #: src/lyx_cb.C:115
11544 #: src/lyx_cb.C:132
11545 msgid "Choose a filename to save document as"
11546 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11548 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11549 msgid "Templates|#T#t"
11550 msgstr "Modelli|#M#m"
11552 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11555 "The document %1$s already exists.\n"
11557 "Do you want to over-write that document?"
11559 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11561 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11563 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11564 msgid "Over-write document?"
11565 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11567 #: src/lyx_cb.C:216
11569 msgid "Auto-saving %1$s"
11570 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11572 #: src/lyx_cb.C:256
11573 msgid "Autosave failed!"
11574 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11576 #: src/lyx_cb.C:283
11577 msgid "Autosaving current document..."
11578 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11580 #: src/lyx_cb.C:350
11581 msgid "Select file to insert"
11582 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11584 #: src/lyx_cb.C:369
11587 "Could not read the specified document\n"
11589 "due to the error: %2$s"
11591 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11593 "a causa dell'errore: %2$s"
11595 #: src/lyx_cb.C:371
11596 msgid "Could not read file"
11597 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11599 #: src/lyx_cb.C:379
11602 "Could not open the specified document\n"
11604 "due to the error: %2$s"
11606 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11608 "a causa dell'errore: %2$s"
11610 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11611 msgid "Could not open file"
11612 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11614 #: src/lyx_cb.C:411
11615 msgid "Running configure..."
11616 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11618 #: src/lyx_cb.C:420
11619 msgid "Reloading configuration..."
11620 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11622 #: src/lyx_cb.C:425
11623 msgid "System reconfigured"
11624 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11626 #: src/lyx_cb.C:426
11628 "The system has been reconfigured.\n"
11629 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11630 "updated document class specifications."
11632 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11633 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11634 "specifica aggiornata della classe del documento."
11636 #: src/lyx_main.C:129
11637 msgid "Could not read configuration file"
11638 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11640 #: src/lyx_main.C:130
11643 "Error while reading the configuration file\n"
11645 "Please check your installation."
11647 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11649 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11651 #: src/lyx_main.C:139
11652 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11653 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11655 #: src/lyx_main.C:143
11659 #: src/lyx_main.C:491
11661 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11662 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11664 #: src/lyx_main.C:493
11665 msgid "Unable to remove temporary directory"
11666 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11668 #: src/lyx_main.C:529
11670 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11671 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11673 #: src/lyx_main.C:785
11677 #: src/lyx_main.C:914
11678 msgid "Could not create temporary directory"
11679 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11681 #: src/lyx_main.C:915
11684 "Could not create a temporary directory in\n"
11685 "%1$s. Make sure that this\n"
11686 "path exists and is writable and try again."
11688 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11689 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11690 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11692 #: src/lyx_main.C:1082
11693 msgid "Missing user LyX directory"
11694 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11696 #: src/lyx_main.C:1083
11699 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11700 "It is needed to keep your own configuration."
11702 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11703 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11705 #: src/lyx_main.C:1088
11706 msgid "&Create directory"
11707 msgstr "&Crea cartella"
11709 #: src/lyx_main.C:1089
11711 msgstr "&Esci da LyX"
11713 #: src/lyx_main.C:1090
11714 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11715 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11717 #: src/lyx_main.C:1094
11719 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11720 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11722 #: src/lyx_main.C:1100
11723 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11724 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11726 #: src/lyx_main.C:1265
11727 msgid "List of supported debug flags:"
11728 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11730 #: src/lyx_main.C:1269
11732 msgid "Setting debug level to %1$s"
11733 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11735 #: src/lyx_main.C:1280
11737 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11738 "Command line switches (case sensitive):\n"
11739 "\t-help summarize LyX usage\n"
11740 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11741 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11742 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11743 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11744 " select the features to debug.\n"
11745 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11746 "\t-x [--execute] command\n"
11747 " where command is a lyx command.\n"
11748 "\t-e [--export] fmt\n"
11749 " where fmt is the export format of choice.\n"
11750 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11751 " where fmt is the import format of choice\n"
11752 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11753 "\t-version summarize version and build info\n"
11754 "Check the LyX man page for more details."
11756 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11757 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11758 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11759 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11760 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11761 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11762 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11763 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11764 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11765 "caratteristiche.\n"
11766 "\t-x [--esegui] comando\n"
11767 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11768 "\t-e [--esporta] formato\n"
11769 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11770 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11771 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11772 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11773 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11774 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11776 #: src/lyx_main.C:1316
11777 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11778 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11780 #: src/lyx_main.C:1326
11781 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11782 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11784 #: src/lyx_main.C:1336
11785 msgid "Missing command string after --execute switch"
11786 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11788 #: src/lyx_main.C:1346
11789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11790 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11792 #: src/lyx_main.C:1358
11793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11795 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11797 #: src/lyx_main.C:1363
11798 msgid "Missing filename for --import"
11799 msgstr "Manca il nome file per --import"
11801 #: src/lyxfind.C:137
11802 msgid "Search error"
11803 msgstr "Cerca errore"
11805 #: src/lyxfind.C:138
11806 msgid "Search string is empty"
11807 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11809 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11810 msgid "String not found!"
11811 msgstr "Stringa non trovata!"
11813 #: src/lyxfind.C:324
11814 msgid "String has been replaced."
11815 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11817 #: src/lyxfind.C:327
11818 msgid " strings have been replaced."
11819 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11821 #: src/lyxfont.C:53
11825 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11826 #: src/lyxfont.C:70
11830 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11831 #: src/lyxfont.C:70
11835 #: src/lyxfont.C:61
11837 msgstr "Maiuscoletto"
11839 #: src/lyxfont.C:70
11841 msgstr "Attiva/Disattiva"
11843 #: src/lyxfont.C:510
11845 msgid "Emphasis %1$s, "
11846 msgstr "Enfasi %1$s, "
11848 #: src/lyxfont.C:513
11850 msgid "Underline %1$s, "
11851 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11853 #: src/lyxfont.C:516
11855 msgid "Noun %1$s, "
11856 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11858 #: src/lyxfont.C:521
11860 msgid "Language: %1$s, "
11861 msgstr "Lingua: %1$s, "
11863 #: src/lyxfont.C:524
11865 msgid " Number %1$s"
11866 msgstr " Numero %1$s"
11868 #: src/lyxfunc.C:365
11869 msgid "Unknown function."
11870 msgstr "Funzione sconosciuta."
11872 #: src/lyxfunc.C:390
11877 #: src/lyxfunc.C:422
11878 msgid "Nothing to do"
11879 msgstr "Niente da fare"
11881 #: src/lyxfunc.C:441
11882 msgid "Unknown action"
11883 msgstr "Azione sconosciuta"
11885 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11886 msgid "Command disabled"
11887 msgstr "Comando disabilitato"
11889 #: src/lyxfunc.C:454
11890 msgid "Command not allowed without any document open"
11891 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11893 #: src/lyxfunc.C:695
11894 msgid "Document is read-only"
11895 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11897 #: src/lyxfunc.C:703
11898 msgid "This portion of the document is deleted."
11899 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11901 #: src/lyxfunc.C:722
11904 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11906 "Do you want to save the document?"
11908 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11910 "Vuoi salvare il documento?"
11912 #: src/lyxfunc.C:740
11915 "Could not print the document %1$s.\n"
11916 "Check that your printer is set up correctly."
11918 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11919 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11921 #: src/lyxfunc.C:743
11922 msgid "Print document failed"
11923 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11925 #: src/lyxfunc.C:762
11928 "The document could not be converted\n"
11929 "into the document class %1$s."
11931 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11932 "nella classe del documento %1$s."
11934 #: src/lyxfunc.C:765
11935 msgid "Could not change class"
11936 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11938 #: src/lyxfunc.C:877
11940 msgid "Saving document %1$s..."
11941 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11943 #: src/lyxfunc.C:881
11947 #: src/lyxfunc.C:896
11950 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11951 "version of the document %1$s?"
11953 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11954 "del documento %1$s?"
11956 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11957 msgid "Missing argument"
11958 msgstr "Argomento mancante"
11960 #: src/lyxfunc.C:1111
11962 msgid "Opening help file %1$s..."
11963 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11965 #: src/lyxfunc.C:1390
11966 msgid "Opening child document "
11967 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11969 #: src/lyxfunc.C:1477
11970 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11971 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11973 #: src/lyxfunc.C:1488
11975 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11977 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11978 "può essere ridefinito."
11980 #: src/lyxfunc.C:1604
11981 msgid "Document defaults saved in "
11982 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11984 #: src/lyxfunc.C:1607
11985 msgid "Unable to save document defaults"
11986 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11988 #: src/lyxfunc.C:1663
11989 msgid "Converting document to new document class..."
11990 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11992 #: src/lyxfunc.C:1857
11993 msgid "Select template file"
11994 msgstr "Seleziona file modello"
11996 #: src/lyxfunc.C:1894
11997 msgid "Select document to open"
11998 msgstr "Scegli documento da aprire"
12000 #: src/lyxfunc.C:1933
12002 msgid "Opening document %1$s..."
12003 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12005 #: src/lyxfunc.C:1937
12007 msgid "Document %1$s opened."
12008 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12010 #: src/lyxfunc.C:1939
12012 msgid "Could not open document %1$s"
12013 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12015 #: src/lyxfunc.C:1964
12017 msgid "Select %1$s file to import"
12018 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12020 #: src/lyxfunc.C:2091
12021 msgid "Welcome to LyX!"
12022 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12024 #: src/lyxrc.C:2168
12026 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12029 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12032 #: src/lyxrc.C:2173
12034 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12037 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12038 "lingua del documento."
12040 #: src/lyxrc.C:2177
12042 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12043 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12044 "specified, an internal routine is used."
12046 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12047 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12048 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12049 "specificato \"\"."
12051 #: src/lyxrc.C:2185
12053 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12054 "automatically by what you type."
12056 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12057 "automaticamente da quello che scrivete."
12059 #: src/lyxrc.C:2189
12061 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12064 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12065 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12067 #: src/lyxrc.C:2193
12069 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12071 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12072 "nessun autosalvataggio."
12074 #: src/lyxrc.C:2200
12076 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12077 "the backup file in the same directory as the original file."
12079 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12080 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12082 #: src/lyxrc.C:2204
12084 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12085 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12087 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12088 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12090 #: src/lyxrc.C:2208
12092 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12093 "its global and local bind/ directories."
12095 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12096 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12098 #: src/lyxrc.C:2212
12099 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12101 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12103 #: src/lyxrc.C:2216
12105 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12106 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12108 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12109 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12111 #: src/lyxrc.C:2226
12113 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12114 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12116 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12117 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12118 "cursore sullo schermo."
12120 #: src/lyxrc.C:2237
12123 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12124 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12126 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12127 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12129 #: src/lyxrc.C:2241
12130 msgid "New documents will be assigned this language."
12131 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12133 #: src/lyxrc.C:2245
12134 msgid "Specify the default paper size."
12135 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12137 #: src/lyxrc.C:2249
12139 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12140 "shown after the change has been made.)"
12142 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12143 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12145 #: src/lyxrc.C:2253
12146 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12147 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12149 #: src/lyxrc.C:2257
12151 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12152 "LyX was started from."
12154 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12155 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12157 #: src/lyxrc.C:2262
12158 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12160 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12162 #: src/lyxrc.C:2266
12164 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12165 "recommended for non-English languages."
12167 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12168 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12170 #: src/lyxrc.C:2273
12172 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12173 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12174 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12176 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12177 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12178 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12180 #: src/lyxrc.C:2282
12182 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12183 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12185 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12186 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12188 #: src/lyxrc.C:2286
12189 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12191 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12194 #: src/lyxrc.C:2290
12196 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12199 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12202 #: src/lyxrc.C:2294
12204 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12206 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12209 #: src/lyxrc.C:2298
12211 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12212 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12213 "name of the second language."
12215 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12216 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12217 "della seconda lingua."
12219 #: src/lyxrc.C:2302
12220 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12221 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12223 #: src/lyxrc.C:2306
12224 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12225 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12227 #: src/lyxrc.C:2310
12229 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12232 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12235 #: src/lyxrc.C:2314
12237 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12238 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12240 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12241 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12243 #: src/lyxrc.C:2318
12245 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12246 "document is the default language."
12248 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12249 "documento è la lingua prestabilita."
12251 #: src/lyxrc.C:2322
12253 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12254 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12256 #: src/lyxrc.C:2326
12257 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12260 #: src/lyxrc.C:2330
12261 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12262 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12264 #: src/lyxrc.C:2334
12266 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12269 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12270 "diversa da quella del documento."
12272 #: src/lyxrc.C:2338
12274 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12276 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12279 #: src/lyxrc.C:2343
12281 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12282 "variable. Use the OS native format."
12284 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12285 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12287 #: src/lyxrc.C:2350
12289 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12291 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12294 #: src/lyxrc.C:2354
12295 msgid "The bold font in the dialogs."
12296 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12298 #: src/lyxrc.C:2358
12299 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12300 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12302 #: src/lyxrc.C:2362
12303 msgid "The normal font in the dialogs."
12304 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12306 #: src/lyxrc.C:2366
12307 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12308 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12310 #: src/lyxrc.C:2370
12311 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12313 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12316 #: src/lyxrc.C:2374
12317 msgid "Scale the preview size to suit."
12318 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12320 #: src/lyxrc.C:2378
12321 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12322 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12324 #: src/lyxrc.C:2382
12325 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12326 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12328 #: src/lyxrc.C:2386
12330 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12331 "environment variable PRINTER."
12333 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12334 "non è specificata alcuna stampante."
12336 #: src/lyxrc.C:2390
12337 msgid "The option to print only even pages."
12338 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12340 #: src/lyxrc.C:2394
12342 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12343 "the filename of the DVI file to be printed."
12345 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12346 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12348 #: src/lyxrc.C:2398
12349 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12350 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12352 #: src/lyxrc.C:2402
12353 msgid "The option to print out in landscape."
12354 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12356 #: src/lyxrc.C:2406
12357 msgid "The option to print only odd pages."
12358 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12360 #: src/lyxrc.C:2410
12361 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12363 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12366 #: src/lyxrc.C:2414
12367 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12368 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12370 #: src/lyxrc.C:2418
12371 msgid "The option to specify paper type."
12372 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12374 #: src/lyxrc.C:2422
12375 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12376 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12378 #: src/lyxrc.C:2426
12380 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12381 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12384 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12385 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12386 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12388 #: src/lyxrc.C:2430
12390 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12391 "prepended along with the printer name after the spool command."
12393 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12394 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12396 #: src/lyxrc.C:2434
12397 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12398 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12400 #: src/lyxrc.C:2438
12401 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12402 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12404 #: src/lyxrc.C:2442
12406 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12409 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12410 "destinazione al tuo comando di stampa."
12412 #: src/lyxrc.C:2446
12413 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12414 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12416 #: src/lyxrc.C:2450
12418 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12420 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12421 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12423 #: src/lyxrc.C:2454
12425 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12426 "wrong, override the setting here."
12428 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12429 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12432 #: src/lyxrc.C:2458
12433 msgid "The encoding for the screen fonts."
12434 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12436 #: src/lyxrc.C:2464
12437 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12439 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12442 #: src/lyxrc.C:2473
12444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12448 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12449 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12450 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12451 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12454 #: src/lyxrc.C:2477
12455 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12457 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12458 "caratteri sullo schermo."
12460 #: src/lyxrc.C:2482
12463 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12464 "roughly the same size as on paper."
12466 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12467 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12470 #: src/lyxrc.C:2487
12472 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12473 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12476 #: src/lyxrc.C:2491
12477 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12480 #: src/lyxrc.C:2495
12482 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12483 "\".out\". Only for advanced users."
12485 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12486 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12488 #: src/lyxrc.C:2502
12489 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12490 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12492 #: src/lyxrc.C:2506
12493 msgid "What command runs the spellchecker?"
12494 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12496 #: src/lyxrc.C:2510
12498 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12499 "when you quit LyX."
12501 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12502 "eliminate quando chiuderete LyX."
12504 #: src/lyxrc.C:2514
12506 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12507 "value selects the directory LyX was started from."
12509 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12510 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12512 #: src/lyxrc.C:2524
12514 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12515 "will look in its global and local ui/ directories."
12517 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12518 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12520 #: src/lyxrc.C:2537
12522 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12523 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12524 "may not work with all dictionaries."
12526 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12527 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12528 "funzionare con tutti i dizionari."
12530 #: src/lyxrc.C:2544
12531 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12533 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12537 msgid "Document not saved"
12538 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12541 msgid "You must save the document before it can be registered."
12542 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12545 msgid "LyX VC: Initial description"
12546 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12549 msgid "(no initial description)"
12550 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12553 msgid "LyX VC: Log Message"
12554 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12557 msgid "(no log message)"
12558 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12563 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12566 "Do you want to revert to the saved version?"
12568 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12569 "tutte le modifiche correnti.\n"
12571 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12574 msgid "Revert to stored version of document?"
12575 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12577 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12579 msgid " Macro: %1$s: "
12580 msgstr "Macro: %1$s: "
12582 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12583 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12585 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12586 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12588 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12590 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12591 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12593 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12594 msgid "Only one row"
12595 msgstr "Una sola riga"
12597 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12598 msgid "Only one column"
12599 msgstr "Una sola colonna"
12601 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12602 msgid "No hline to delete"
12603 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12605 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12606 msgid "No vline to delete"
12607 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12609 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12611 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12612 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12614 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12616 msgstr "Nessun numero"
12618 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12622 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12624 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12625 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12627 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12629 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12630 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12632 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12634 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12635 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12637 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12638 msgid "Math editor mode"
12639 msgstr "Modalità editore matematico"
12641 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12642 msgid "create new math text environment ($...$)"
12643 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12645 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12646 msgid "entered math text mode (textrm)"
12647 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12652 "Could not open the specified document\n"
12655 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12658 #: src/support/filefilterlist.C:109
12659 msgid "All files (*)"
12660 msgstr "Tutti i file (*)"
12662 #: src/support/package.C.in:443
12665 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12667 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12670 #: src/support/package.C.in:565
12673 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12675 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12676 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12678 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12680 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12681 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12684 #: src/support/package.C.in:651
12687 "Invalid %1$s switch.\n"
12688 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12690 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12691 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12693 #: src/support/package.C.in:679
12696 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12697 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12699 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12700 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12702 #: src/support/package.C.in:704
12705 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12706 "%2$s is not a directory."
12708 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12709 "%2$s non è una cartella."
12711 #: src/support/userinfo.C:44
12712 msgid "Unknown user"
12713 msgstr "Utente sconosciuto"
12715 #: src/tex-strings.C:68
12716 msgid "Computer Modern Roman"
12719 #: src/tex-strings.C:68
12720 msgid "Latin Modern Roman"
12723 #: src/tex-strings.C:69
12724 msgid "AE (Almost European)"
12727 #: src/tex-strings.C:69
12729 msgid "Times Roman"
12732 #: src/tex-strings.C:69
12737 #: src/tex-strings.C:69
12738 msgid "Bitstream Charter"
12741 #: src/tex-strings.C:70
12742 msgid "New Century Schoolbook"
12745 #: src/tex-strings.C:70
12750 #: src/tex-strings.C:70
12754 #: src/tex-strings.C:70
12757 msgstr "Sans Serif"
12759 #: src/tex-strings.C:71
12760 msgid "Concrete Roman"
12763 #: src/tex-strings.C:71
12764 msgid "Zapf Chancery"
12767 #: src/tex-strings.C:79
12768 msgid "Computer Modern Sans"
12771 #: src/tex-strings.C:79
12772 msgid "Latin Modern Sans"
12775 #: src/tex-strings.C:80
12779 #: src/tex-strings.C:80
12780 msgid "Avant Garde"
12783 #: src/tex-strings.C:80
12787 #: src/tex-strings.C:80
12790 msgstr "In alto a destra"
12792 #: src/tex-strings.C:89
12793 msgid "Computer Modern Typewriter"
12796 #: src/tex-strings.C:90
12798 msgid "Latin Modern Typewriter"
12799 msgstr "Typewriter"
12801 #: src/tex-strings.C:90
12804 msgstr "Trascrittori"
12806 #: src/tex-strings.C:90
12810 #: src/tex-strings.C:90
12814 #: src/tex-strings.C:91
12816 msgid "CM Typewriter Light"
12817 msgstr "Typewriter"
12820 msgid "Unknown layout"
12821 msgstr "Struttura sconosciuta"
12826 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12827 "Trying to use the default instead.\n"
12829 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12830 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12833 msgid "Unknown Inset"
12834 msgstr "Inserto sconosciuto"
12836 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12837 msgid "Change tracking error"
12838 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12842 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12843 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12847 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12848 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12851 msgid "Unknown token"
12852 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12856 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12859 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12863 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12865 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12869 msgid "[Change Tracking] "
12870 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
12883 msgstr "Carattere: %1$s"
12887 msgid ", Depth: %1$d"
12888 msgstr ", Rientro: %1$d"
12891 msgid ", Spacing: "
12892 msgstr ", Spaziatura: "
12900 msgstr ", inserto: "
12903 msgid ", Paragraph: "
12904 msgstr ", Paragrafo: "
12911 msgid ", Position: "
12912 msgstr ", posizione:"
12915 msgid ", Boundary: "
12916 msgstr ", Contorno:"
12920 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12923 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12924 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12927 msgid "Nothing to index!"
12928 msgstr "Niente da indicizzare!"
12931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12932 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12935 msgid "Unknown spacing argument: "
12936 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12940 msgstr "Struttura "
12944 msgstr " sconosciuta"
12946 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12947 msgid "Character set"
12948 msgstr "Insieme di caratteri"
12950 #: src/text3.C:1470
12951 msgid "Paragraph layout set"
12952 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12954 #: src/vspace.C:490
12955 msgid "Default skip"
12956 msgstr "Salto predefinito"
12958 #: src/vspace.C:493
12960 msgstr "Salto piccolo"
12962 #: src/vspace.C:496
12963 msgid "Medium skip"
12964 msgstr "Salto medio"
12966 #: src/vspace.C:499
12968 msgstr "Salto grande"
12970 #: src/vspace.C:502
12971 msgid "Vertical fill"
12972 msgstr "Riempimento verticale "
12974 #: src/vspace.C:509