]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
bbbd40154994d928f8d0c0bb1dfedf4fc611a529
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-09 00:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Chiudi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Fittizio"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
88 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
89 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "&Cancella"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "È la chiave bibliografica"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "&Etichetta:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "&Chiave:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Stile citazione"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&Natbib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "&Stile Natbib:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
163 msgid "&Add"
164 msgstr "&Aggiungi"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancella"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "&Sfoglia..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Contenuto:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
212 msgid "all references"
213 msgstr "tutti i riferimenti"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Scegliere un file di stile"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "&Elimina"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Aggiungi..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Database BibTeX da usare"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses"
241 msgstr "Ba&si di dati"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "È lo stile BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "Sti&le"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "S&u"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Giù"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Allineamento"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "A sinistra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Centrato"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "A destra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Ad estensione"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Superiore"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Centrale"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Inferiore"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "C&asella:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Contenuto:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Verticale"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Orizzontale"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Ripristina"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Applica"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "&Altezza:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "Casella &interna:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Decorazione:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Larghezza:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Valore dell'altezza"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Valore della larghezza"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr ""
400 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 msgid "None"
409 msgstr "Nessuno"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
413 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
414 msgid "Parbox"
415 msgstr "Parbox"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
419 msgid "Minipage"
420 msgstr "Minipagina"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
423 msgid "Supported box types"
424 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
427 msgid "&Available branches:"
428 msgstr "&Rami diponibili:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
431 msgid "Select your branch"
432 msgstr "Selezionare un ramo"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
435 msgid "Add a new branch to the list"
436 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
439 msgid "A&vailable Branches:"
440 msgstr "&Rami disponibili:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nuovo:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
447 msgid "Remove the selected branch"
448 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "&Rimuovi"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Dis)attiva"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Modifica colore..."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "Cara&ttere: "
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "Dimen&sione:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predefinito"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Minuscolo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Piccolissimo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Molto piccolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Small"
515 msgstr "Piccolo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normale"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Molto grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandissimo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Gigantesco"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Livello:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Modifica:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Modifica successiva"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Accetta"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rifiuta"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Famiglia caratteri"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Famiglia:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma carattere"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "F&orma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Serie carattere"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 msgid "Language"
613 msgstr "Lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Colore carattere"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Lingua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "&Serie:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Colore:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Dimensione carattere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "&Varie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "&Commuta tutto"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Chiudi"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Trova:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr "&Vai!"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
707 msgid "All Fields"
708 msgstr "Tutti i campi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "Entry Types:"
716 msgstr "Tipi di voce:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgid "Formatting"
733 msgstr "Formattazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Testo &dopo:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Applica"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Elimina"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Giù"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgid "TeX Code: "
814 msgstr "Codice TeX: "
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgid "&Size:"
826 msgstr "&Dimensione:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
830 msgid "Insert the delimiters"
831 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 msgid "&Insert"
835 msgstr "&Inserisci"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
838 msgid "Reset to the default settings for the document class"
839 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
842 msgid "Use Class Defaults"
843 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
846 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
847 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
850 msgid "Save as Document Defaults"
851 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 msgid "Display"
855 msgstr "Visualizza"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
858 msgid "Show ERT button only"
859 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 msgid "&Collapsed"
863 msgstr "&Collassato"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
866 msgid "Show ERT contents"
867 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 msgid "O&pen"
871 msgstr "A&perto"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
874 msgid "&Errors:"
875 msgstr "&Errori:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 msgid "Description:"
879 msgstr "Descrizione:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&ile"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nome file"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&File:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Selezionare un file"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Bozza"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Modello"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Modelli disponibili"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "Opzioni per LaTeX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pzione:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&to:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra in LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "Dimensione e rota&zione"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Ruota"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "È l'origine della rotazione"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "&Origine:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngolo:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Scala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Ritaglia"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "In basso a &sinistra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "In alto a &destra:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "Come da &file"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Modello"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "&Inizio pagina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Qui se possibile"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "&Piè pagina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Attraversa colonne"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "&Ruota lateralmente"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1097 "Giapponese o Coreano"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "&Dimensione base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "&Famiglia base:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Senza grazie:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "          S&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1143 "caratteri"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romano:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Monospazio:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "          Sc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1170 "caratteri"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Immagine"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Selezionare un file immagine"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Dimensionamento"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1189 msgid "Set &height:"
1190 msgstr "&Altezza:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "&Scala (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1201 msgid "Set &width:"
1202 msgstr "&Larghezza:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 msgstr ""
1207 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Rotazione"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1222 msgid "Or&igin:"
1223 msgstr "Or&igine:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "Nome del file immagine"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1235 msgid "&Clipping"
1236 msgstr "&Ritaglio"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1240 msgid "y:"
1241 msgstr "y:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1245 msgid "x:"
1246 msgstr "x:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1258 msgid "Draft mode"
1259 msgstr "Modalità bozza"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1262 msgid "&Draft mode"
1263 msgstr "Modalità &bozza"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1279 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostra in LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ".............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "_________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "&Spaziatura:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Inter-word space"
1331 msgstr "Spazio tra parole"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Thin space"
1335 msgstr "Spazio sottile"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1338 msgid "Negative thin space"
1339 msgstr "Spazio sottile negativo"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1346 msgid "Quad (1 em)"
1347 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1350 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1354 msgid "Horizontal Fill"
1355 msgstr "Riempimento orizzontale"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1361 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1363 msgid "Custom"
1364 msgstr "Personalizzato"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1367 msgid "&Value:"
1368 msgstr "&Valore:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1371 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1372 msgstr ""
1373 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "&Modello di riempimento:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgid "&Protect:"
1381 msgstr "&Protezione:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 msgid "Link type"
1393 msgstr "Tipo collegamento"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 msgid "&Web"
1401 msgstr "&Web"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 msgid "&Email"
1409 msgstr "Posta &elettronica"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Collegamento ad un file"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 msgid "&File"
1417 msgstr "&File"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 msgid "URL"
1425 msgstr "URL"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nome associato con l'URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgid "&Target:"
1434 msgstr "Des&tinazione:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 msgid "&Name:"
1439 msgstr "&Nome:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parametri per listati"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "&Evita validazione"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgid "C&aption:"
1457 msgstr "Di&dascalia:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgid "La&bel:"
1461 msgstr "&Etichetta:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Alt&ri parametri"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "&Mostra anteprima"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nome del file da includere"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1492 msgid "Include"
1493 msgstr "Includi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgid "Input"
1497 msgstr "Input"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 msgid "Verbatim"
1501 msgstr "Testuale"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listato di programma"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Edita il file"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "&Modifica"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo informazione:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nome informazione:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 msgid "&New"
1526 msgstr "&Nuovo"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Classe documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Layout locale..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opzioni di classe"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 msgid ""
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "select/deselect."
1548 msgstr ""
1549 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1550 "deselezionare."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1557 msgid "P&redefined:"
1558 msgstr "P&redefinito:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1561 msgid "Cust&om:"
1562 msgstr "Pers&onalizzato:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "&Driver postscript:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1570 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1573 msgid "Select de&fault master document"
1574 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1577 msgid "&Master:"
1578 msgstr "&Padre:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1581 msgid "Enter the name of the default master document"
1582 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 msgid "Encoding"
1586 msgstr "Codifica"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "Lingua pre&definita"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 msgid "&Other:"
1594 msgstr "Altr&o:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Stile virgolette:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1602 msgid "Listing"
1603 msgstr "Listato"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "Impostazioni principali"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Posizionamento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1614 msgid "Check for inline listings"
1615 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1618 msgid "&Inline listing"
1619 msgstr "&Listato in linea"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1622 msgid "Check for floating listings"
1623 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1626 msgid "&Float"
1627 msgstr "Listato flottante"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1630 msgid "&Placement:"
1631 msgstr "&Posizionamento:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "&Numerazione linee"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "&Side:"
1643 msgstr "Lato:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1647 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1650 msgid "S&tep:"
1651 msgstr "Passo:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1654 msgid "Difference between two numbered lines"
1655 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Dimensione carattere:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1667 msgid "Style"
1668 msgstr "Stile"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1671 msgid "F&ont size:"
1672 msgstr "Dimensione carattere:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1675 msgid "The content's base font size"
1676 msgstr "Dimensione base del carattere"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1679 msgid "Font Famil&y:"
1680 msgstr "Famiglia carattere"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1683 msgid "The content's base font style"
1684 msgstr "Stile base del carattere"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1687 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1688 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1691 msgid "&Break long lines"
1692 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1695 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1696 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1699 msgid "S&pace as symbol"
1700 msgstr "S&pazio come simbolo"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1703 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1704 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1707 msgid "Space i&n string as symbol"
1708 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1711 msgid "Tab&ulator size:"
1712 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "Lin&guaggio:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1731 msgid "&Dialect:"
1732 msgstr "&Dialetto:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1735 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1736 msgstr ""
1737 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1740 msgid "Range"
1741 msgstr "Range"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "Prima linea da stampare"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1752 msgid "&Last line:"
1753 msgstr "Ultima linea:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "Ultima linea da stampare"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vanzate"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Altri parametri"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra di riscontro"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 msgstr ""
1775 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1776 "parametri."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia negli appunti"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Aggiorna schermo"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgid "&Update"
1789 msgstr "&Aggiorna"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Margini predefiniti"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgid "&Top:"
1801 msgstr "&Superiore:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgid "&Bottom:"
1805 msgstr "&Inferiore:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 msgid "&Inner:"
1809 msgstr "In&terno:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 msgid "O&uter:"
1813 msgstr "&Esterno:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgid "Head &sep:"
1817 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgid "&Foot skip:"
1825 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separazione &colonne:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Numero di righe"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 msgid "&Rows:"
1841 msgstr "&Righe:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Numero di colonne"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 msgid "&Columns:"
1853 msgstr "&Colonne:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Allineamento verticale"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgid "&Vertical:"
1865 msgstr "&Verticale:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Orizzontale:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1892 msgid "A&vailable:"
1893 msgstr "&Disponibili:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1898 msgid "A&dd"
1899 msgstr "A&ggiungi"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1902 msgid "De&lete"
1903 msgstr "E&limina"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1906 msgid "S&elected:"
1907 msgstr "S&elezionati:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 msgid "Sort &as:"
1911 msgstr "Ordina &come:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1915 msgstr "&Descrizione:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1918 msgid "&Symbol:"
1919 msgstr "&Simbolo:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1922 msgid "Type"
1923 msgstr "Tipo"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Solo interna a LyX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 msgid "LyX &Note"
1931 msgstr "&Nota di LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1938 msgid "&Comment"
1939 msgstr "&Commento"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1946 msgid "&Greyed out"
1947 msgstr "&Sbiadita"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 msgid "&Numbering"
1955 msgstr "&Numerazione"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1958 msgid "&Use hyperref support"
1959 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1962 msgid "&General"
1963 msgstr "&Generale"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1966 msgid ""
1967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1968 msgstr ""
1969 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1970 "appropriati"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1973 msgid "Automatically fi&ll header"
1974 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1978 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1981 msgid "Load in &fullscreen mode"
1982 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1985 msgid "Header Information"
1986 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1989 msgid "&Title:"
1990 msgstr "&Titolo:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1993 msgid "&Author:"
1994 msgstr "&Autore:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1997 msgid "&Subject:"
1998 msgstr "&Soggetto:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2001 msgid "&Keywords:"
2002 msgstr "&Parole chiave:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2005 msgid "H&yperlinks"
2006 msgstr "&Ipercollegamenti"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2009 msgid "Allows link text to break across lines."
2010 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2013 msgid "B&reak links over lines"
2014 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2017 msgid "No &frames around links"
2018 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2021 msgid "C&olor links"
2022 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2025 msgid "Bibliographical backreferences"
2026 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2029 msgid "B&ackreferences:"
2030 msgstr "Riferimenti inversi:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2033 msgid "&Bookmarks"
2034 msgstr "Segnali&bri"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2037 msgid "G&enerate Bookmarks"
2038 msgstr "G&enera segnalibri"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2041 msgid "&Numbered bookmarks"
2042 msgstr "Segnalibri &numerati"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2045 msgid "Number of levels"
2046 msgstr "Numero di livelli"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2049 msgid "&Open bookmarks"
2050 msgstr "Apri &segnalibri"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2053 msgid "Additional o&ptions"
2054 msgstr "Op&zioni addizionali"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2062 msgid "Page Layout"
2063 msgstr "Layout pagina"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2071 msgstr ""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2084 msgid "&Landscape"
2085 msgstr "&Orizzontale"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2088 msgid "&Portrait"
2089 msgstr "&Verticale"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2094 msgid "&Format:"
2095 msgstr "&Formato:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr ""
2116 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2119 msgid "Paragraph's &Default"
2120 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2123 msgid "Ri&ght"
2124 msgstr "A &destra"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2127 msgid "C&enter"
2128 msgstr "C&entrato"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2131 msgid "&Left"
2132 msgstr "A &sinistra"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2135 msgid "&Justified"
2136 msgstr "&Giustificato"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2139 msgid "&Indent Paragraph"
2140 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2143 msgid "Label Width"
2144 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2149 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2152 msgid "Lo&ngest label"
2153 msgstr "Etichetta più &lunga"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2156 msgid "Line &spacing"
2157 msgstr "I&nterlinea"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2161 msgid "Single"
2162 msgstr "Singola"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2165 msgid "1.5"
2166 msgstr "1.5"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2170 msgid "Double"
2171 msgstr "Doppia"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2174 msgid "&Alter..."
2175 msgstr "&Modifica..."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2178 msgid "In Math"
2179 msgstr "Modo matematico"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2190 msgid "Automatic in&line completion"
2191 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2194 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "Modo testo"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2213 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr ""
2222 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2223 "dopo il ritardo specificato."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2226 msgid "Automatic &popup"
2227 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2230 msgid ""
2231 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2232 "mode."
2233 msgstr ""
2234 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2235 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2238 msgid "Cursor i&ndicator"
2239 msgstr "I&ndicatore cursore"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2242 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2243 msgid "General"
2244 msgstr "Generale"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2247 msgid ""
2248 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2249 "if it is available."
2250 msgstr ""
2251 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2252 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2255 msgid "s inline completion dela&y"
2256 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2259 msgid ""
2260 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2261 "if it is available."
2262 msgstr ""
2263 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2264 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2267 msgid "s popup d&elay"
2268 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2271 msgid ""
2272 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2273 "It will be shown right away."
2274 msgstr ""
2275 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2276 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2279 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2280 msgstr ""
2281 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2289 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2292 msgid "C&onverter:"
2293 msgstr "C&onvertitore:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2296 msgid "E&xtra flag:"
2297 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2300 msgid "&From format:"
2301 msgstr "Dal &formato:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2304 msgid "&To format:"
2305 msgstr "&Al formato:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2309 msgid "&Modify"
2310 msgstr "&Modifica"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2315 msgid "Remo&ve"
2316 msgstr "&Rimuovi"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Convertitori defi&niti"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Cache per i convertitori"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2327 msgid "&Enabled"
2328 msgstr "&Abilitata"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "&Formato data:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2343 msgid "Display &Graphics"
2344 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2347 msgid "Instant &Preview:"
2348 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2352 msgid "Off"
2353 msgstr "Non attiva"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2356 msgid "No math"
2357 msgstr "Escluso matematica"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2360 msgid "On"
2361 msgstr "Attiva"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2364 msgid "Editing"
2365 msgstr "Redazione"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2368 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2369 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2372 msgid "Sort &environments alphabetically"
2373 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2376 msgid "&Group environments by their category"
2377 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2380 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2381 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2384 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2385 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2388 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2389 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2392 msgid "Fullscreen"
2393 msgstr "Schermo intero"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2396 msgid "&Limit text width"
2397 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2400 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2401 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2404 msgid "Hide tabba&r"
2405 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2408 msgid "Hide scr&ollbar"
2409 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2412 msgid "&Hide toolbars"
2413 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2416 msgid "&New..."
2417 msgstr "&Nuovo..."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2420 msgid "S&hort Name:"
2421 msgstr "Nome corto:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2424 msgid "Vector graphi&cs format"
2425 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2428 msgid "&Document format"
2429 msgstr "Formato &documento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2432 msgid "&Viewer:"
2433 msgstr "&Visualizzatore:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2436 msgid "Ed&itor:"
2437 msgstr "Ed&itore:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 msgid "S&hortcut:"
2441 msgstr "Sc&orciatoia:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 msgid "E&xtension:"
2445 msgstr "E&stensione:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 msgid "Co&pier:"
2449 msgstr "&Trascrittore:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2452 msgid "&E-mail:"
2453 msgstr "&E-mail:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2456 msgid "Your name"
2457 msgstr "Nome utente"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2460 msgid "Your E-mail address"
2461 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2464 msgid "Keyboard"
2465 msgstr "Tastiera"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2468 msgid "Use &keyboard map"
2469 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2472 msgid "&First:"
2473 msgstr "&Prima:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2478 msgid "Br&owse..."
2479 msgstr "Sf&oglia..."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2482 msgid "S&econd:"
2483 msgstr "S&econda:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2486 msgid "B&rowse..."
2487 msgstr "S&foglia..."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2490 msgid "Mouse"
2491 msgstr "Mouse"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2494 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2495 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2498 msgid ""
2499 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2500 "speed it up, low values slow it down."
2501 msgstr ""
2502 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2503 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2506 msgid "&User Interface language:"
2507 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2515 msgid "&Default language:"
2516 msgstr "Lingua &predefinita:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2519 msgid "Language pac&kage:"
2520 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2523 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2524 msgstr ""
2525 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2528 msgid "Command s&tart:"
2529 msgstr "Comando avv&io:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2532 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2533 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2536 msgid "Command e&nd:"
2537 msgstr "Comando &fine:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2540 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2541 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2544 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2545 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2548 msgid "Use b&abel"
2549 msgstr "Usa &babel"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2552 msgid ""
2553 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2554 "the language package)"
2555 msgstr ""
2556 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2557 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2560 msgid "&Global"
2561 msgstr "&Globale"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2564 msgid ""
2565 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2566 "switch command"
2567 msgstr ""
2568 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2569 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2572 msgid "Auto &begin"
2573 msgstr "A&utoavvio"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2576 msgid ""
2577 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2578 "switch command"
2579 msgstr ""
2580 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2581 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2584 msgid "Auto &end"
2585 msgstr "Auto&termine"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2589 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2592 msgid "Mark &foreign languages"
2593 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2596 msgid "Right-to-left language support"
2597 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2600 msgid ""
2601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2602 msgstr ""
2603 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2604 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimento cursore:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2615 msgid "&Logical"
2616 msgstr "&Logico"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2619 msgid "&Visual"
2620 msgstr "&Visuale"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2628 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2631 msgid "&Index command:"
2632 msgstr "Comando per &indice:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2635 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2636 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 msgstr ""
2641 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2642 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2655 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2656 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr ""
2665 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2666 "quando la classe viene cambiata"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2669 msgid "&Reset class options when document class changes"
2670 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2674 msgid "US letter"
2675 msgstr "Lettera US"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2679 msgid "US legal"
2680 msgstr "Legale US"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "Esecutivo US"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2689 msgid "A3"
2690 msgstr "A3"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2694 msgid "A4"
2695 msgstr "A4"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2699 msgid "A5"
2700 msgstr "A5"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2704 msgid "B5"
2705 msgstr "B5"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2708 msgid "BibTeX command and options"
2709 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2712 msgid "Chec&kTeX command:"
2713 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2716 msgid "&BibTeX command:"
2717 msgstr "Comando &BibTeX:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2720 msgid "CheckTeX start options and flags"
2721 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2724 msgid "Te&X encoding:"
2725 msgstr "Codifica Te&X:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2732 msgid "&Working directory:"
2733 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2741 msgid "Browse..."
2742 msgstr "Sfoglia..."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2745 msgid "&Document templates:"
2746 msgstr "Modelli di &documento:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2749 msgid "&Example files:"
2750 msgstr "File di &esempio:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2753 msgid "&Backup directory:"
2754 msgstr "Cartella di &backup:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2757 msgid "Ly&XServer pipe:"
2758 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2761 msgid "&Temporary directory:"
2762 msgstr "Cartella &temporanea:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2765 msgid "&PATH prefix:"
2766 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2769 msgid ""
2770 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2771 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2772 "paragraphs are separated by a blank line."
2773 msgstr ""
2774 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2775 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2776 "altrimenti\n"
2777 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2780 msgid "Output &line length:"
2781 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2784 msgid "&roff command:"
2785 msgstr "comando &roff:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2788 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2789 msgstr ""
2790 "Applicazione esterna per formattare\n"
2791 "tabelle in formato testo semplice"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2794 msgid "Printer Command Options"
2795 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2798 msgid "Extension to be used when printing to file."
2799 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2802 msgid "File ex&tension:"
2803 msgstr "Es&tensione file:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2806 msgid "Option used to print to a file."
2807 msgstr "Opzione per stampare su file."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2810 msgid "Print to &file:"
2811 msgstr "Stampa su &file:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2814 msgid "Option used to print to non-default printer."
2815 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2818 msgid "Set p&rinter:"
2819 msgstr "Alla st&ampante:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2822 msgid "Option used with spool command to set printer."
2823 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2826 msgid "Spool pr&inter:"
2827 msgstr "Pref&isso spool:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2830 msgid ""
2831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2832 "to print."
2833 msgstr ""
2834 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2835 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2838 msgid "Spool &command:"
2839 msgstr "&Comando spool:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2842 msgid "Option used to reverse page order."
2843 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2846 msgid "Re&verse pages:"
2847 msgstr "In&verti pagine:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2850 msgid "Lan&dscape:"
2851 msgstr "Oriz&zontale:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2854 msgid "Number of Co&pies:"
2855 msgstr "Numero di copie"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2858 msgid "Option used to set number of copies."
2859 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2862 msgid "Option used to print a range of pages."
2863 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2866 msgid "Co&llated:"
2867 msgstr "Co&llazione:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2870 msgid "Pa&ge range:"
2871 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2874 msgid "Option used to collate multiple copies."
2875 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2878 msgid "&Odd pages:"
2879 msgstr "Pagine &dispari:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2882 msgid "&Even pages:"
2883 msgstr "Pagine &pari:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2886 msgid "Paper t&ype:"
2887 msgstr "T&ipo carta:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2890 msgid "Paper si&ze:"
2891 msgstr "Fo&rmato carta:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2895 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2898 msgid "E&xtra options:"
2899 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2903 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2906 msgid ""
2907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2909 "printers."
2910 msgstr ""
2911 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2912 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2913 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2916 msgid "Adapt output to printer"
2917 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2920 msgid "Name of the default printer"
2921 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2924 msgid "Default &printer:"
2925 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2928 msgid "Printer co&mmand:"
2929 msgstr "Co&mando di stampa:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2932 msgid "Sa&ns Serif:"
2933 msgstr "Se&nza Grazie:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2936 msgid "T&ypewriter:"
2937 msgstr "Monospazio:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2940 msgid "Screen &DPI:"
2941 msgstr "&DPI dello schermo:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2944 msgid "&Zoom %:"
2945 msgstr "&Zoom %:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2948 msgid "Font Sizes"
2949 msgstr "Dimensioni carattere"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2952 msgid "Larger:"
2953 msgstr "Molto grande:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2956 msgid "Largest:"
2957 msgstr "Grandissimo:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 msgid "Huge:"
2961 msgstr "Enorme:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2964 msgid "Hugest:"
2965 msgstr "Gigantesco:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2968 msgid "Smallest:"
2969 msgstr "Piccolissimo:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2972 msgid "Smaller:"
2973 msgstr "Molto piccolo:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 msgid "Small:"
2977 msgstr "Piccolo:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 msgid "Normal:"
2981 msgstr "Normale:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 msgid "Tiny:"
2985 msgstr "Minuscolo:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 msgid "Large:"
2989 msgstr "Grande:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2992 msgid ""
2993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2994 "of fonts"
2995 msgstr ""
2996 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2997 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3000 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3001 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 msgid "Ne&w"
3005 msgstr "&Nuovo"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3008 msgid "&Bind file:"
3009 msgstr "&File scorciatoie:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3013 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3016 msgid "Al&ternative language:"
3017 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3020 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3021 msgstr ""
3022 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3023 "diverso da quello prestabilito"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3026 msgid "Personal &dictionary:"
3027 msgstr "&Dizionario personale:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3030 msgid "Escape cha&racters:"
3031 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3034 msgid "Spellchec&ker executable:"
3035 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3038 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3039 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3042 msgid "Use input encod&ing"
3043 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3047 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3050 msgid "Accept compound &words"
3051 msgstr "Accetta &parole composte"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3054 msgid "Session"
3055 msgstr "Sessione"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3058 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3059 msgstr ""
3060 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3061 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3064 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3065 msgstr ""
3066 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3069 msgid "Restore cursor positions"
3070 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3073 msgid "Load opened files from last session"
3074 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3077 msgid "Clear All Session Information"
3078 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3081 msgid "Documents"
3082 msgstr "Documenti"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3085 msgid "&Maximum last files:"
3086 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3089 msgid "minutes"
3090 msgstr "minuti"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3097 msgid "Open documents in &tabs"
3098 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3101 msgid "Automatic help"
3102 msgstr "Aiuto automatico"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3105 msgid ""
3106 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3107 "the main work area of an edited document"
3108 msgstr ""
3109 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3110 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3117 msgid "Bro&wse..."
3118 msgstr "Sfogl&ia..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "File interfaccia &utente:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3126 msgid "&Save"
3127 msgstr "&Salva"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 msgid "Pages"
3131 msgstr "Pagine"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3139 msgstr "&A:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 msgid "Fro&m"
3151 msgstr "&Da"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 msgid "&All"
3155 msgstr "&Tutto"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "Stampa pagine &pari"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "Ordine in&verso"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 msgid "Copie&s"
3175 msgstr "&Copie"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "Numero di copie"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "Ordina copie"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3186 msgid "&Collate"
3187 msgstr "&Ordina"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 msgid "&Print"
3191 msgstr "Sta&mpa"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "Destinazione della stampa"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgid "P&rinter:"
3203 msgstr "Stampa&nte:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "Manda l'output su file"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgid "La&bels in:"
3215 msgstr "Etichett&e in:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgid "<reference>"
3223 msgstr "<riferimento>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<riferimento>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 msgid "<page>"
3231 msgstr "<pagina>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "a pagina <pagina>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "Riferimento formattato"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 msgid "&Sort"
3251 msgstr "&Ordina"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "Salta all'etichetta"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "&Vai all'etichetta"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 msgid "&Find:"
3267 msgstr "&Trova:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "Sostituisci &con:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "Sol&o parole intere"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgid "Find &Next"
3283 msgstr "Trova &successivo"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgid "&Replace"
3289 msgstr "&Sostituisci"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "Sostituisci &tutto"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "Cerca &all'indietro"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Esporta formati:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 msgid "&Command:"
3309 msgstr "&Comando:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Edita scorciatoia"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3316 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3317 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3320 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3321 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3324 msgid "&Delete Key"
3325 msgstr "&Elimina tasto"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3328 msgid "Clear current shortcut"
3329 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3333 msgid "C&lear"
3334 msgstr "C&ancella"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3337 msgid "&Shortcut:"
3338 msgstr "&Scorciatoia:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3341 msgid "&Function:"
3342 msgstr "&Funzione:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3345 msgid ""
3346 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3347 "the 'Clear' button"
3348 msgstr ""
3349 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3350 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3353 msgid "Suggestions:"
3354 msgstr "Suggerimenti:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3357 msgid "Replace word with current choice"
3358 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3362 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3365 msgid "Ignore this word"
3366 msgstr "Ignora questo termine"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3369 msgid "&Ignore"
3370 msgstr "&Ignora"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3373 msgid "Ignore this word throughout this session"
3374 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3377 msgid "I&gnore All"
3378 msgstr "I&gnora tutto"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3381 msgid "Replacement:"
3382 msgstr "Sostituzione:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3385 msgid "Current word"
3386 msgstr "Termine attuale"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3389 msgid "Unknown word:"
3390 msgstr "Termine sconosciuto:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3393 msgid "Replace with selected word"
3394 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3397 msgid ""
3398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3399 "full range."
3400 msgstr ""
3401 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3402 "UTF-8 per l'intera gamma."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 msgid "Ca&tegory:"
3406 msgstr "Ca&tegoria:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3409 msgid "Select this to display all available characters at once"
3410 msgstr ""
3411 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 msgid "&Display all"
3415 msgstr "&Visualizza tutto"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3418 msgid "&Table Settings"
3419 msgstr "&Impostazioni tabella"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3422 msgid "Column Width"
3423 msgstr "Larghezza colonna"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3426 msgid "Fixed width of the column"
3427 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3430 msgid ""
3431 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3432 "the row."
3433 msgstr ""
3434 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3435 "della riga."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment in row:"
3439 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3451 msgid "Justified"
3452 msgstr "Giustificato"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 msgid "Merge cells"
3472 msgstr "Unisci celle"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multi colonna"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 msgid "&Borders"
3488 msgstr "&Bordi"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3491 msgid "All Borders"
3492 msgstr "Tutti i bordi"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 msgid "&Set"
3500 msgstr "&Imposta"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 msgid "Fo&rmal"
3512 msgstr "Fo&rmale"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3519 msgid "De&fault"
3520 msgstr "Prede&finito"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3523 msgid "Set Borders"
3524 msgstr "Imposta bordi"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Spazio addizionale"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "In cima alla riga:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "In fondo alla riga:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "Tra le righe:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "&Longtable"
3548 msgstr "Tabella &lunga"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3559 msgid "Settings"
3560 msgstr "Impostazioni"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 msgid "Status"
3564 msgstr "Stato"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Bordo superiore"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Bordo inferiore"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 msgid "Contents"
3576 msgstr "Contenuti"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 msgid "Header:"
3580 msgstr "Intestazione:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 msgstr ""
3585 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3593 msgid "on"
3594 msgstr "attivo"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3604 msgid "double"
3605 msgstr "doppio"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3608 msgid "First header:"
3609 msgstr "Prima intestazione:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3612 msgid "This row is the header of the first page"
3613 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3616 msgid "Don't output the first header"
3617 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3621 msgid "is empty"
3622 msgstr "è vuoto"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3625 msgid "Footer:"
3626 msgstr "Coda:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3630 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Ultima coda:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 msgid "Caption:"
3646 msgstr "Didascalia:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3650 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3653 msgid "&Use long table"
3654 msgstr "&Usa tabella lunga"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3657 msgid "Current cell:"
3658 msgstr "Cella corrente:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3661 msgid "Current row position"
3662 msgstr "Posizione riga corrente"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3665 msgid "Current column position"
3666 msgstr "Posizione colonna corrente"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3669 msgid "Close this dialog"
3670 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3673 msgid "Rebuild the file lists"
3674 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3677 msgid "&Rescan"
3678 msgstr "&Riesamina"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3681 msgid ""
3682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3683 msgstr ""
3684 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3685 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3688 msgid "&View"
3689 msgstr "&Vista"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3692 msgid "Selected classes or styles"
3693 msgstr "Classi o stili disponibili"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3696 msgid "LaTeX classes"
3697 msgstr "Classi LaTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3700 msgid "LaTeX styles"
3701 msgstr "Stili LaTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3704 msgid "BibTeX styles"
3705 msgstr "Stili BibTeX"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3708 msgid "Toggles view of the file list"
3709 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3712 msgid "Show &path"
3713 msgstr "Mostra &percorso"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3716 msgid "Spacing"
3717 msgstr "Spaziatura"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3720 msgid "Separate paragraphs with"
3721 msgstr "Separa paragrafi con"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3724 msgid "Listing settings"
3725 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3728 msgid "Format text into two columns"
3729 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3732 msgid "Two-&column document"
3733 msgstr "Documento su due &colonne"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3736 msgid "&Vertical space"
3737 msgstr "Spazio &verticale"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3741 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3744 msgid "&Indentation"
3745 msgstr "&Indentazione"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3748 msgid "&Line spacing:"
3749 msgstr "&Interlinea:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3752 msgid "Index entry"
3753 msgstr "Voce d'indice"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3756 msgid "&Keyword:"
3757 msgstr "&Parola chiave:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3760 msgid "Entry"
3761 msgstr "Voce"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3765 msgid "The selected entry"
3766 msgstr "È la voce selezionata"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3769 msgid "&Selection:"
3770 msgstr "&Selezione:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3773 msgid "Replace the entry with the selection"
3774 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3777 msgid ""
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3780 msgstr ""
3781 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3782 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3789 msgid "Sort"
3790 msgstr "Ordina"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3794 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3797 msgid "Keep"
3798 msgstr "Mantieni"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3807 msgid "..."
3808 msgstr "..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3828 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 msgid "DefSkip"
3832 msgstr "Salto predefinito"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3835 msgid "SmallSkip"
3836 msgstr "Salto piccolo"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3839 msgid "MedSkip"
3840 msgstr "Salto medio"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3843 msgid "BigSkip"
3844 msgstr "Salto grande"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3847 msgid "VFill"
3848 msgstr "Riempimento verticale"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3851 msgid "Complete source"
3852 msgstr "Sorgente intero"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3855 msgid "Automatic update"
3856 msgstr ""
3857 "Aggiornamento\n"
3858 "automatico"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Numero necessario di linee"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Usa questo numero di linee"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgid "&Line span:"
3874 msgstr "&Linee a cingere:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Esterno (default)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 msgid "Inner"
3882 msgstr "Interno"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "Usa sporgenza"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3889 msgid "Over&hang:"
3890 msgstr "&Sporgenza:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valore della sporgenza"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "Consenti di &flottare"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3909 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3910 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3911 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3912 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3914 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3916 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3917 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3920 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3921 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3922 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Standard"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modello di teorema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3944 msgid "Proof"
3945 msgstr "Dimostrazione"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgid "Proof:"
3949 msgstr "Dimostrazione:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Teorema"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Teorema #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3977 msgid "Lemma"
3978 msgstr "Lemma"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3981 msgid "Lemma #:"
3982 msgstr "Lemma #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3991 msgid "Corollary"
3992 msgstr "Corollario"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Corollario #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4004 msgid "Proposition"
4005 msgstr "Proposizione"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposizione #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4017 msgid "Conjecture"
4018 msgstr "Congettura"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4021 msgid "Conjecture #:"
4022 msgstr "Congettura #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4026 msgid "Criterion"
4027 msgstr "Criterio"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4030 msgid "Criterion #:"
4031 msgstr "Criterio #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4035 msgid "Fact"
4036 msgstr "Fatto"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4039 msgid "Fact #:"
4040 msgstr "Fatto #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4043 msgid "Axiom"
4044 msgstr "Assioma"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4047 msgid "Axiom #:"
4048 msgstr "Assioma #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4058 msgid "Definition"
4059 msgstr "Definizione"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4062 msgid "Definition #:"
4063 msgstr "Definizione #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4072 msgid "Example"
4073 msgstr "Esempio"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4076 msgid "Example #:"
4077 msgstr "Esempio #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4081 msgid "Condition"
4082 msgstr "Condizione"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4085 msgid "Condition #:"
4086 msgstr "Condizione #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4093 msgid "Problem"
4094 msgstr "Problema"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4097 msgid "Problem #:"
4098 msgstr "Problema #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4105 msgid "Exercise"
4106 msgstr "Esercizio"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4109 msgid "Exercise #:"
4110 msgstr "Esercizio #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4118 msgid "Remark"
4119 msgstr "Osservazione"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgid "Remark #:"
4123 msgstr "Osservazione #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4132 msgid "Claim"
4133 msgstr "Asserzione"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4136 msgid "Claim #:"
4137 msgstr "Asserzione #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4144 msgid "Note"
4145 msgstr "Nota"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4148 msgid "Note #:"
4149 msgstr "Nota #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4153 msgid "Notation"
4154 msgstr "Notazione"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4157 msgid "Notation #:"
4158 msgstr "Notazione #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4163 msgid "Case"
4164 msgstr "Caso"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4167 msgid "Case #:"
4168 msgstr "Caso #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4171 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4193 msgid "Section"
4194 msgstr "Sezione"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4197 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4213 msgid "Subsection"
4214 msgstr "Sottosezione"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4217 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4230 msgid "Subsubsection"
4231 msgstr "Sotto sottosezione"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4234 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4238 msgid "Section*"
4239 msgstr "Sezione*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4245 msgid "Subsection*"
4246 msgstr "Sottosezione*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4250 msgid "Subsubsection*"
4251 msgstr "Sotto sottosezione*"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4254 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4257 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4259 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4270 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4273 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4276 msgid "Abstract"
4277 msgstr "Sommario"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4280 msgid "Abstract---"
4281 msgstr "Sommario---"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgid "Keywords"
4294 msgstr "Parole chiave"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "Voci d'indice---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4301 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4309 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4312 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Bibliografia"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:472
4328 msgid "Appendix"
4329 msgstr "Appendice"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 msgid "Appendices"
4333 msgstr "Appendici"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 msgid "Biography"
4337 msgstr "Biografia"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "Biografia senza foto"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgid "Footernote"
4345 msgstr "Nota a piè pagina"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgid "MarkBoth"
4349 msgstr "Intestazioni"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgid "Itemize"
4358 msgstr "Elenco puntato"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgid "Enumerate"
4367 msgstr "Elenco numerato"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgid "Description"
4378 msgstr "Descrizione"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 msgid "List"
4389 msgstr "Elenco"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4413 msgid "Title"
4414 msgstr "Titolo"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4421 msgid "Subtitle"
4422 msgstr "Sottotitolo"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4431 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4442 msgid "Author"
4443 msgstr "Autore"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4447 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4448 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4456 msgid "Address"
4457 msgstr "Indirizzo"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4461 msgid "Offprint"
4462 msgstr "Estratto"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4466 msgid "Mail"
4467 msgstr "Posta"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4473 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4482 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4483 #: lib/external_templates:305
4484 msgid "Date"
4485 msgstr "Data"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4491 msgid "Acknowledgement"
4492 msgstr "Riconoscimento"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4495 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4496 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4502 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4503 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4512 msgid "FrontMatter"
4513 msgstr "Materiale anteriore"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4516 msgid "Offprint Requests to:"
4517 msgstr "Richieste estratti a:"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:184
4520 msgid "Correspondence to:"
4521 msgstr "Corrispondenza a:"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4526 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4529 msgid "BackMatter"
4530 msgstr "Materiale posteriore"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4534 msgid "Acknowledgements."
4535 msgstr "Riconoscimenti."
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:289
4538 msgid "institutemark"
4539 msgstr "Nota istituto"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:293
4542 msgid "institute mark"
4543 msgstr "Nota istituto"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:357
4546 msgid "Key words."
4547 msgstr "Parole chiave."
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:379
4550 msgid "CharStyle:Institute"
4551 msgstr "Istituto"
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:389
4554 msgid "CharStyle:E-Mail"
4555 msgstr "E-Mail"
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4560 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4563 msgid "Email"
4564 msgstr "Posta elettronica"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:404
4567 msgid "email"
4568 msgstr "email"
4569
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4572 msgid "LaTeX"
4573 msgstr "LaTeX"
4574
4575 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4577 msgid "Thesaurus"
4578 msgstr "Dizionario lessicale"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4581 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4584 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4588 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4589 msgid "Paragraph"
4590 msgstr "Paragrafo"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4593 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4595 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4596 msgid "Affiliation"
4597 msgstr "Affiliazione"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4600 msgid "And"
4601 msgstr "E"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4604 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4605 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4606 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4607 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4608 msgid "Acknowledgements"
4609 msgstr "Riconoscimenti"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4617 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4620 msgid "References"
4621 msgstr "Riferimenti"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4624 msgid "PlaceFigure"
4625 msgstr "Posiziona figura"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4628 msgid "PlaceTable"
4629 msgstr "Posiziona tabella"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4632 msgid "TableComments"
4633 msgstr "Tabella commenti"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4636 msgid "TableRefs"
4637 msgstr "Tabella riferimenti"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4640 msgid "MathLetters"
4641 msgstr "Lettere matematiche"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4644 msgid "NoteToEditor"
4645 msgstr "Nota per il redattore"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4648 msgid "Facility"
4649 msgstr "Installazione"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4652 msgid "Objectname"
4653 msgstr "Nome oggetto"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4656 msgid "Dataset"
4657 msgstr "Gruppo di dati"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4660 msgid "Altaffilation"
4661 msgstr "Affiilazione alt."
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4664 msgid "Alternative affiliation:"
4665 msgstr "Affiliazione alt.:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4668 msgid "altaffilmark"
4669 msgstr "Nota affiliazione alt."
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4672 msgid "altaffiliation mark"
4673 msgstr "Nota affiliazione alt."
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4676 msgid "Subject headings:"
4677 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4680 msgid "[Acknowledgements]"
4681 msgstr "[Riconoscimenti]"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4687 msgid "and"
4688 msgstr "e"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4691 msgid "Place Figure here:"
4692 msgstr "Posiziona figura qui:"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4695 msgid "Place Table here:"
4696 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4699 msgid "[Appendix]"
4700 msgstr "[Appendice]"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4703 msgid "Note to Editor:"
4704 msgstr "Nota per il redattore:"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4707 msgid "References. ---"
4708 msgstr "Referimenti.---"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4711 msgid "Note. ---"
4712 msgstr "Nota. ---"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4715 msgid "Table note"
4716 msgstr "Nota tabella"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4719 msgid "Table note:"
4720 msgstr "Nota tabella:"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4723 msgid "tablenotemark"
4724 msgstr "Nota tabella"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4727 msgid "tablenote mark"
4728 msgstr "Nota tabella"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4731 msgid "FigCaption"
4732 msgstr "Didascalia figura"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4735 msgid "Fig. ---"
4736 msgstr "Fig. ---"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4739 msgid "Facility:"
4740 msgstr "Installazione:"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4743 msgid "Obj:"
4744 msgstr "Ogg.:"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4747 msgid "Dataset:"
4748 msgstr "Gruppo di dati:"
4749
4750 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4755 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4758 msgid "MainText"
4759 msgstr "Testo principale"
4760
4761 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4763 msgid "\\arabic{section}"
4764 msgstr "\\arabic{section}"
4765
4766 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4767 msgid "Chapter Exercises"
4768 msgstr "Capitolo esercizi"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:50
4771 msgid "RightHeader"
4772 msgstr "Intestazione destra"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:59
4775 msgid "Right header:"
4776 msgstr "Intestazione destra:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:82
4779 msgid "Abstract:"
4780 msgstr "Sommario: "
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:91
4783 msgid "ShortTitle"
4784 msgstr "Titolo breve"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:99
4787 msgid "Short title:"
4788 msgstr "Titolo breve:"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:128
4791 msgid "TwoAuthors"
4792 msgstr "Due autori"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:135
4795 msgid "ThreeAuthors"
4796 msgstr "Tre autori"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:142
4799 msgid "FourAuthors"
4800 msgstr "Quattro autori"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4804 msgid "Affiliation:"
4805 msgstr "Affiliazione:"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:170
4808 msgid "TwoAffiliations"
4809 msgstr "Due affiliazioni"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:177
4812 msgid "ThreeAffiliations"
4813 msgstr "Tre affiliazioni"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:184
4816 msgid "FourAffiliations"
4817 msgstr "Quattro affiliazioni"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4820 msgid "Journal"
4821 msgstr "Rivista"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:205
4824 msgid "CopNum"
4825 msgstr "Numero copie"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:233
4828 msgid "Acknowledgements:"
4829 msgstr "Riconoscimenti:"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4834 #: lib/layouts/spie.layout:88
4835 msgid "Acknowledgments"
4836 msgstr "Riconoscimenti"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:247
4839 msgid "ThickLine"
4840 msgstr "Linea grossa"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:257
4843 msgid "CenteredCaption"
4844 msgstr "Didascalia centrata"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4848 msgid "Senseless!"
4849 msgstr "Non ha senso!"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:277
4852 msgid "FitFigure"
4853 msgstr "Adatta figura"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:283
4856 msgid "FitBitmap"
4857 msgstr "Adatta bitmap"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4860 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4861 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4863 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4865 msgid "Subparagraph"
4866 msgstr "Sottoparagrafo"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4869 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4871 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4872 msgid "*"
4873 msgstr "*"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:390
4876 msgid "Seriate"
4877 msgstr "In successione"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4880 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4881 msgid "(\\alph{enumii})"
4882 msgstr "(\\alph{enumii})"
4883
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4885 msgid "LatinOn"
4886 msgstr "LatinOn"
4887
4888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4889 msgid "Latin on"
4890 msgstr "Latin on"
4891
4892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4893 msgid "LatinOff"
4894 msgstr "LatinOff"
4895
4896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4897 msgid "Latin off"
4898 msgstr "Latin off"
4899
4900 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4901 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4902 msgid "BeginFrame"
4903 msgstr "Fotogramma"
4904
4905 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4907 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4909 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4910 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4911 msgid "Part"
4912 msgstr "Parte"
4913
4914 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4915 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4917 msgid "Part*"
4918 msgstr "Parte*"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4921 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4922 msgid "MM"
4923 msgstr "MM"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4926 msgid "Section \\arabic{section}"
4927 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4930 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4931 msgid "\\Alph{section}"
4932 msgstr "\\Alph{section}"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4939 msgid "Unnumbered"
4940 msgstr "Senza numero"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4943 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4944 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4947 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4948 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4953 msgid "Frames"
4954 msgstr "Fotogrammi"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4957 msgid "Frame"
4958 msgstr "Fotogramma"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4961 msgid "BeginPlainFrame"
4962 msgstr "Fotogramma semplice"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4965 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4966 msgstr "Fotogramma semplice"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4969 msgid "AgainFrame"
4970 msgstr "Ripeti fotogramma"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4973 msgid "Again frame with label"
4974 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4977 msgid "EndFrame"
4978 msgstr "Fine fotogramma"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4981 msgid "________________________________"
4982 msgstr "________________________________"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4985 msgid "FrameSubtitle"
4986 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4989 msgid "Column"
4990 msgstr "Colonna"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4995 msgid "Columns"
4996 msgstr "Colonne"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4999 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5000 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5003 msgid "ColumnsCenterAligned"
5004 msgstr "Colonne Centrate"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5007 msgid "Columns (center aligned)"
5008 msgstr "Colonne Centrate"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5011 msgid "ColumnsTopAligned"
5012 msgstr "Colonne Allineate"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5015 msgid "Columns (top aligned)"
5016 msgstr "Colonne Allineate"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5019 msgid "Pause"
5020 msgstr "Pausa"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5025 msgid "Overlays"
5026 msgstr "Sovrapposizioni"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5029 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5030 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5033 msgid "Overprint"
5034 msgstr "Sovrastampa"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5037 msgid "OverlayArea"
5038 msgstr "Sovrapposizione"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5041 msgid "Overlayarea"
5042 msgstr "Sovrapposizione"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5045 msgid "Uncover"
5046 msgstr "Rivela"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5049 msgid "Uncovered on slides"
5050 msgstr "Rivelato su slide"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5053 msgid "Only"
5054 msgstr "Solo"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5057 msgid "Only on slides"
5058 msgstr "Solo su slide"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5061 msgid "Block"
5062 msgstr "Blocco"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5066 msgid "Blocks"
5067 msgstr "Blocchi"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5070 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5071 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5074 msgid "ExampleBlock"
5075 msgstr "Blocco Esempio"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5078 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5079 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5082 msgid "AlertBlock"
5083 msgstr "Blocco Avviso"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5086 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5087 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5092 msgid "Titling"
5093 msgstr "Titolatura"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5096 msgid "Title (Plain Frame)"
5097 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5101 msgid "Institute"
5102 msgstr "Istituto"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5105 msgid "InstituteMark"
5106 msgstr "Nota istituto"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5109 msgid "Institute mark"
5110 msgstr "Nota istituto"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5113 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5115 msgid "Quotation"
5116 msgstr "Citazione"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5119 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5121 msgid "Quote"
5122 msgstr "Detto"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5125 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5126 msgid "Verse"
5127 msgstr "Verso"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5130 msgid "TitleGraphic"
5131 msgstr "Titolo Grafico"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5134 msgid "Theorems"
5135 msgstr "Teoremi"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5139 msgid "Corollary."
5140 msgstr "Corollario."
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5144 msgid "Definition."
5145 msgstr "Definizione."
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5148 msgid "Definitions"
5149 msgstr "Definizioni"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5152 msgid "Definitions."
5153 msgstr "Definizioni."
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5156 msgid "Example."
5157 msgstr "Esempio."
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5160 msgid "Examples"
5161 msgstr "Esempi"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5164 msgid "Examples."
5165 msgstr "Esempi."
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5168 msgid "Fact."
5169 msgstr "Fatto."
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5175 msgid "Proof."
5176 msgstr "Dimostrazione."
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5180 msgid "Theorem."
5181 msgstr "Teorema."
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5184 msgid "Separator"
5185 msgstr "Separatore"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5188 msgid "___"
5189 msgstr "___"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5192 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5193 msgid "LyX-Code"
5194 msgstr "Codice LyX"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5197 msgid "NoteItem"
5198 msgstr "Nota puntata"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5201 msgid "Note:"
5202 msgstr "Nota:"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5205 msgid "CharStyle:Alert"
5206 msgstr "Avviso"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5209 msgid "Alert"
5210 msgstr "Blocco avviso"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5213 msgid "CharStyle:Structure"
5214 msgstr "Struttura"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5217 msgid "Structure"
5218 msgstr "Struttura"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5221 msgid "Custom:ArticleMode"
5222 msgstr "Modo articolo"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5225 msgid "Article"
5226 msgstr "Articolo"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5229 msgid "Custom:PresentationMode"
5230 msgstr "Modo presentazione"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5233 msgid "Presentation"
5234 msgstr "Presentazione"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5238 msgid "Table"
5239 msgstr "Tabella"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5243 msgid "List of Tables"
5244 msgstr "Elenco delle tabelle"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5248 msgid "Figure"
5249 msgstr "Figura"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5253 msgid "List of Figures"
5254 msgstr "Elenco delle figure"
5255
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5257 msgid "Dialogue"
5258 msgstr "Dialogo"
5259
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5261 msgid "Narrative"
5262 msgstr "Narrativo"
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5265 msgid "ACT"
5266 msgstr "ATTO"
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5269 msgid "ACT \\arabic{act}"
5270 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5271
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5273 msgid "SCENE"
5274 msgstr "SCENA"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5277 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5278 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5279
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5281 msgid "SCENE*"
5282 msgstr "SCENA*"
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5285 msgid "AT RISE:"
5286 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5289 msgid "Speaker"
5290 msgstr "Portavoce"
5291
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5293 msgid "Parenthetical"
5294 msgstr "Parentetico"
5295
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5297 msgid "("
5298 msgstr "("
5299
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5301 msgid ")"
5302 msgstr ")"
5303
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5305 msgid "CURTAIN"
5306 msgstr "SIPARIO"
5307
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5309 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5311 msgid "Right Address"
5312 msgstr "Indirizzo destro"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:35
5315 msgid "Mainline"
5316 msgstr "Principale"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:42
5319 msgid "Mainline:"
5320 msgstr "Principale:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:60
5323 msgid "Variation"
5324 msgstr "Variazione"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:64
5327 msgid "Variation:"
5328 msgstr "Variazione:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:70
5331 msgid "SubVariation"
5332 msgstr "Sottovariazione"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:73
5335 msgid "Subvariation:"
5336 msgstr "Sottovariazione:"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:79
5339 msgid "SubVariation2"
5340 msgstr "Sottovariazione 2"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:82
5343 msgid "Subvariation(2):"
5344 msgstr "Sottovariazione(2):"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:88
5347 msgid "SubVariation3"
5348 msgstr "Sottovariazione 3"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:91
5351 msgid "Subvariation(3):"
5352 msgstr "Sottovariazione(3):"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:97
5355 msgid "SubVariation4"
5356 msgstr "Sottovariazione 4"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:100
5359 msgid "Subvariation(4):"
5360 msgstr "Sottovariazione(4):"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:106
5363 msgid "SubVariation5"
5364 msgstr "Sottovariazione 5"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:109
5367 msgid "Subvariation(5):"
5368 msgstr "Sottovariazione(5):"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:116
5371 msgid "HideMoves"
5372 msgstr "HideMoves"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:121
5375 msgid "HideMoves:"
5376 msgstr "HideMoves:"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:126
5379 msgid "ChessBoard"
5380 msgstr "Scacchiera"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:130
5383 msgid "[chessboard]"
5384 msgstr "[scacchiera]"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:139
5387 msgid "BoardCentered"
5388 msgstr "Tavola centrata"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:144
5391 msgid "[centered board]"
5392 msgstr "[tavola centrata]"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:154
5395 msgid "HighLight"
5396 msgstr "Evidenzia"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:159
5399 msgid "Highlights:"
5400 msgstr "Evidenze:"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:174
5403 msgid "Arrow"
5404 msgstr "Freccia"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:179
5407 msgid "Arrow:"
5408 msgstr "Freccia:"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:185
5411 msgid "KnightMove"
5412 msgstr "KnightMove"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:190
5415 msgid "KnightMove:"
5416 msgstr "KnightMove:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5419 msgid "DinBrief"
5420 msgstr "DinBrief"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5423 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5424 msgid "Send To Address"
5425 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5428 msgid "Anschrift:"
5429 msgstr "Anschrift:"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5433 msgid "My Address"
5434 msgstr "Mio indirizzo"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5437 msgid "Briefkopf:"
5438 msgstr "Briefkopf:"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5441 msgid "Return address"
5442 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5445 msgid "Absender:"
5446 msgstr "Absender:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5449 msgid "Postal comment"
5450 msgstr "Commento postale"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5453 msgid "Postvermerk:"
5454 msgstr "Postvermerk:"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5457 msgid "Handling"
5458 msgstr "Handling"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5461 msgid "Zusatz:"
5462 msgstr "Zusatz:"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5466 msgid "YourRef"
5467 msgstr "Il tuo riferimento"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5470 msgid "Ihre Zeichen:"
5471 msgstr "Ihre Zeichen:"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5475 msgid "MyRef"
5476 msgstr "Il mio riferimento"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5479 msgid "Unsere Zeichen:"
5480 msgstr "Unsere Zeichen:"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5483 msgid "Writer"
5484 msgstr "Scrivente"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5487 msgid "Sachbearbeiter:"
5488 msgstr "Sachbearbeiter:"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5493 msgid "Signature"
5494 msgstr "Firma"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5497 msgid "Unterschrift:"
5498 msgstr "Unterschrift:"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5501 msgid "Bottomtext"
5502 msgstr "In basso a sinistra"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5505 msgid "Fusszeile(n):"
5506 msgstr "Fusszeile(n):"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5509 msgid "Area code"
5510 msgstr "Codice postale"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5513 msgid "Vorwahl:"
5514 msgstr "Vorwahl:"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5518 msgid "Telephone"
5519 msgstr "Telefono"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5522 msgid "Telefon:"
5523 msgstr "Telefon:"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5527 msgid "Location"
5528 msgstr "Sede"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5531 msgid "Ort:"
5532 msgstr "Ort:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5535 msgid "Datum:"
5536 msgstr "Datum:"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5540 msgid "Subject"
5541 msgstr "Soggetto"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5544 msgid "Betreff:"
5545 msgstr "Betreff:"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5550 msgid "Opening"
5551 msgstr "Apertura"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5554 msgid "Anrede:"
5555 msgstr "Anrede:"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5560 msgid "Closing"
5561 msgstr "Chiusura"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5564 msgid "Gruss:"
5565 msgstr "Gruss:"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5568 msgid "encl"
5569 msgstr "encl"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5572 msgid "Anlage(n):"
5573 msgstr "Anlage(n):"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5577 msgid "cc"
5578 msgstr "cc"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5581 msgid "Verteiler:"
5582 msgstr "Verteiler:"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5586 msgid "PS"
5587 msgstr "PS"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5590 msgid "PS:"
5591 msgstr "PS:"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5594 msgid "SenderAddress"
5595 msgstr "Indirizzo mittente"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5599 msgid "Backaddress"
5600 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5603 msgid "RetourAdresse"
5604 msgstr "RetourAdresse"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5607 msgid "Adresse"
5608 msgstr "Adresse"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5611 msgid "Postvermerk"
5612 msgstr "Postvermerk"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5615 msgid "Zusatz"
5616 msgstr "Zusatz"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5619 msgid "IhrZeichen"
5620 msgstr "IhrZeichen"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5624 msgid "YourMail"
5625 msgstr "La tua posta"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5628 msgid "IhrSchreiben"
5629 msgstr "IhrSchreiben"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5632 msgid "MeinZeichen"
5633 msgstr "MeinZeichen"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5636 msgid "Unterschrift"
5637 msgstr "Unterschrift"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5640 msgid "Phone"
5641 msgstr "Telefono"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5644 msgid "Telefon"
5645 msgstr "Telefon"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5649 msgid "Place"
5650 msgstr "Luogo"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5653 msgid "Stadt"
5654 msgstr "Stadt"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5657 msgid "Town"
5658 msgstr "Città"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5661 msgid "Ort"
5662 msgstr "Ort"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5665 msgid "Datum"
5666 msgstr "Datum"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5670 msgid "Reference"
5671 msgstr "Riferimento"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5674 msgid "Betreff"
5675 msgstr "Betreff"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5678 msgid "Anrede"
5679 msgstr "Anrede"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5684 msgid "Letter"
5685 msgstr "Lettera"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5688 msgid "Brieftext"
5689 msgstr "Testo riassuntivo"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5692 msgid "Gruss"
5693 msgstr "Gruss"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5696 msgid "ps"
5697 msgstr "ps"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5701 msgid "Encl."
5702 msgstr "All."
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5705 msgid "Anlagen"
5706 msgstr "Anlagen"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5710 msgid "CC"
5711 msgstr "CC"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5714 msgid "Verteiler"
5715 msgstr "Verteiler"
5716
5717 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5718 msgid "00.00.0000"
5719 msgstr "00.00.0000"
5720
5721 #: lib/layouts/egs.layout:268
5722 msgid "LaTeX Title"
5723 msgstr "Titolo LaTeX"
5724
5725 #: lib/layouts/egs.layout:301
5726 msgid "Author:"
5727 msgstr "Autore:"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:310
5730 msgid "Affil"
5731 msgstr "Affil"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:323
5734 msgid "Affilation:"
5735 msgstr "Affiliazione:"
5736
5737 #: lib/layouts/egs.layout:345
5738 msgid "Journal:"
5739 msgstr "Rivista:"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:354
5742 msgid "msnumber"
5743 msgstr "numero ms"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:368
5746 msgid "MS_number:"
5747 msgstr "numero MS:"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:378
5750 msgid "FirstAuthor"
5751 msgstr "Primo autore"
5752
5753 #: lib/layouts/egs.layout:391
5754 msgid "1st_author_surname:"
5755 msgstr "cognome_primo_autore:"
5756
5757 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5759 msgid "Received"
5760 msgstr "Ricevuto"
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5764 msgid "Received:"
5765 msgstr "Ricevuto:"
5766
5767 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5769 msgid "Accepted"
5770 msgstr "Accettato"
5771
5772 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5774 msgid "Accepted:"
5775 msgstr "Accettato:"
5776
5777 #: lib/layouts/egs.layout:444
5778 msgid "Offsets"
5779 msgstr "Offset"
5780
5781 #: lib/layouts/egs.layout:457
5782 msgid "reprint_reqs_to:"
5783 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5787 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5788 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5790 msgid "Abstract."
5791 msgstr "Sommario."
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5795 msgid "Acknowledgement."
5796 msgstr "Riconoscimento."
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5799 msgid "Author Address"
5800 msgstr "Indirizzo autore"
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5807 msgid "Address:"
5808 msgstr "Indirizzo:"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5811 msgid "Author Email"
5812 msgstr "Posta elettronica autore"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5815 msgid "Email:"
5816 msgstr "Posta elettronica:"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5819 msgid "Author URL"
5820 msgstr "URL autore"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5824 msgid "URL:"
5825 msgstr "URL:"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5829 msgid "Thanks"
5830 msgstr "Grazie"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5833 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5837 msgid "PROOF."
5838 msgstr "PROVA."
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5841 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5845 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5849 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5850 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5851
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5853 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5854 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5855
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5859 msgid "Algorithm"
5860 msgstr "Algoritmo"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5863 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5867 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5871 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5875 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5879 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5883 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5887 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5891 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5895 msgid "Summary"
5896 msgstr "Sommario"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5899 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5900 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5903 msgid "Case \\arabic{case}"
5904 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5905
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5907 msgid "Titlenotemark"
5908 msgstr "Nota titolo"
5909
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5911 msgid "Titlenote mark"
5912 msgstr "Nota titolo"
5913
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5915 msgid "Title footnote"
5916 msgstr "Nota al titolo"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5919 msgid "Title footnote:"
5920 msgstr "Nota al titolo:"
5921
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5923 msgid "Authormark"
5924 msgstr "Nota autore"
5925
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5927 msgid "Author mark"
5928 msgstr "Nota autore"
5929
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5931 msgid "Author footnote"
5932 msgstr "Nota all'autore"
5933
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5935 msgid "Author footnote:"
5936 msgstr "Nota all'autore:"
5937
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5939 msgid "CorAuthormark"
5940 msgstr "Nota autore corr."
5941
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5943 msgid "CorAuthor mark"
5944 msgstr "Nota autore corr."
5945
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5947 msgid "Corresponding author"
5948 msgstr "Autore corrispondente"
5949
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5951 msgid "Corresponding author text:"
5952 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5953
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5958 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5959 msgid "Keywords:"
5960 msgstr "Parole chiave:"
5961
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5963 msgid "Keyword"
5964 msgstr "Parola chiave"
5965
5966 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5968 msgid "Key words:"
5969 msgstr "Parole chiave:"
5970
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5972 msgid "Item"
5973 msgstr "Dato"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5976 msgid "Item:"
5977 msgstr "Dato:"
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5980 msgid "BulletedItem"
5981 msgstr "Dato puntato"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5984 msgid "Bulleted Item:"
5985 msgstr "Dato puntato:"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5988 msgid "Begin"
5989 msgstr "Inizio"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5992 msgid "Begin of CV"
5993 msgstr "Inizio del CV"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5996 msgid "PersonalInfo"
5997 msgstr "Dati Personali"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6000 msgid "Personal Info"
6001 msgstr "Dati Personali"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6004 msgid "MotherTongue"
6005 msgstr "Madrelingua"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6008 msgid "Mother Tongue:"
6009 msgstr "Madrelingua:"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6012 msgid "LangHeader"
6013 msgstr "Etichetta Lingua"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6016 msgid "Language Header:"
6017 msgstr "Etichetta Lingua:"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6020 msgid "Language:"
6021 msgstr "Lingua:"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6024 msgid "LastLanguage"
6025 msgstr "Ultima Lingua"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6028 msgid "Last Language:"
6029 msgstr "Ultima Lingua:"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6032 msgid "LangFooter"
6033 msgstr "Riferimento Lingua"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6036 msgid "Language Footer:"
6037 msgstr "Riferimento Lingua:"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6040 msgid "End"
6041 msgstr "Fine"
6042
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6044 msgid "End of CV"
6045 msgstr "Fine del CV"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:42
6048 msgid "Foilhead"
6049 msgstr "Foilhead"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:61
6052 msgid "ShortFoilhead"
6053 msgstr "Foilhead breve"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:67
6056 msgid "Rotatefoilhead"
6057 msgstr "Foilhead ruotato"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:73
6060 msgid "ShortRotatefoilhead"
6061 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:82
6064 msgid "TickList"
6065 msgstr "Elenco segnato"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:97
6068 msgid "_/"
6069 msgstr "_/"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:101
6072 msgid "CrossList"
6073 msgstr "Elenco crociato"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:116
6076 msgid "><"
6077 msgstr "><"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:160
6080 msgid "My Logo"
6081 msgstr "Il mio logo"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:168
6084 msgid "My Logo:"
6085 msgstr "Il mio logo:"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:177
6088 msgid "Restriction"
6089 msgstr "Restrizione"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:181
6092 msgid "Restriction:"
6093 msgstr "Restrizione:"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6097 msgid "Left Header"
6098 msgstr "Intestazione sinistra"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6101 msgid "Left Header:"
6102 msgstr "Intestazione sinistra:"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6105 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6106 msgid "Right Header"
6107 msgstr "Intestazione destra"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6110 msgid "Right Header:"
6111 msgstr "Intestazione destra:"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:201
6114 msgid "Right Footer"
6115 msgstr "Piè pagina destro"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:205
6118 msgid "Right Footer:"
6119 msgstr "Piè pagina destro:"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6123 msgid "Theorem #."
6124 msgstr "Teorema #."
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6128 msgid "Lemma #."
6129 msgstr "Lemma #."
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6133 msgid "Corollary #."
6134 msgstr "Corollario #."
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6138 msgid "Proposition #."
6139 msgstr "Proposizione #."
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6143 msgid "Definition #."
6144 msgstr "Definizione #."
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6148 msgid "Theorem*"
6149 msgstr "Teorema*"
6150
6151 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6153 msgid "Lemma*"
6154 msgstr "Lemma*"
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6157 msgid "Lemma."
6158 msgstr "Lemma."
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6162 msgid "Corollary*"
6163 msgstr "Corollario*"
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6167 msgid "Proposition*"
6168 msgstr "Proposizione*"
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6171 msgid "Proposition."
6172 msgstr "Proposizione."
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6176 msgid "Definition*"
6177 msgstr "Definizione*"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6180 msgid "Text:"
6181 msgstr "Testo:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6187 msgid "Name"
6188 msgstr "Nome"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6193 msgid "Name:"
6194 msgstr "Nome:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6197 msgid "Strasse"
6198 msgstr "Strasse"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6201 msgid "Strasse:"
6202 msgstr "Strasse:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6205 msgid "Land"
6206 msgstr "Land"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6209 msgid "Land:"
6210 msgstr "Land:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6213 msgid "RetourAdresse:"
6214 msgstr "RetourAdresse:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6217 msgid "MeinZeichen:"
6218 msgstr "MeinZeichen:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6221 msgid "IhrZeichen:"
6222 msgstr "IhrZeichen:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6225 msgid "IhrSchreiben:"
6226 msgstr "IhrSchreiben:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6229 msgid "Telefax"
6230 msgstr "Telefax"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6233 msgid "Telefax:"
6234 msgstr "Telefax:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6237 msgid "Telex"
6238 msgstr "Telex"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6241 msgid "Telex:"
6242 msgstr "Telex:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6245 msgid "EMail"
6246 msgstr "Posta elettronica"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6249 msgid "EMail:"
6250 msgstr "Posta elettronica:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6253 msgid "HTTP"
6254 msgstr "HTTP"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6257 msgid "HTTP:"
6258 msgstr "HTTP:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6262 msgid "Bank"
6263 msgstr "Banca"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6267 msgid "Bank:"
6268 msgstr "Banca:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6271 msgid "BLZ"
6272 msgstr "BLZ"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6275 msgid "BLZ:"
6276 msgstr "BLZ:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6279 msgid "Konto"
6280 msgstr "Konto"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6283 msgid "Konto:"
6284 msgstr "Konto:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6287 msgid "Adresse:"
6288 msgstr "Adresse:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6291 msgid "Anlagen:"
6292 msgstr "Anlagen:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6295 msgid "Letter:"
6296 msgstr "Lettera:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6300 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6301 msgid "Signature:"
6302 msgstr "Firma:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6305 msgid "Street"
6306 msgstr "Via"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6309 msgid "Street:"
6310 msgstr "Via:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6313 msgid "Addition"
6314 msgstr "Addizione"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6317 msgid "Addition:"
6318 msgstr "Addizione:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6321 msgid "Town:"
6322 msgstr "Città:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6325 msgid "State"
6326 msgstr "Nazione"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6329 msgid "State:"
6330 msgstr "Nazione:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6333 msgid "ReturnAddress"
6334 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6337 msgid "ReturnAddress:"
6338 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6341 msgid "MyRef:"
6342 msgstr "Il mio riferimento:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6345 msgid "YourRef:"
6346 msgstr "Il tuo riferimento:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6349 msgid "YourMail:"
6350 msgstr "La tua posta:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6353 msgid "Phone:"
6354 msgstr "Telefono:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6357 msgid "BankCode"
6358 msgstr "Codice bancario"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6361 msgid "BankCode:"
6362 msgstr "Codice bancario:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6365 msgid "BankAccount"
6366 msgstr "Accredito bancario"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6369 msgid "BankAccount:"
6370 msgstr "Accredito bancario:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6373 msgid "PostalComment"
6374 msgstr "Commento postale"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6377 msgid "PostalComment:"
6378 msgstr "Commento postale:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6381 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6384 msgid "Date:"
6385 msgstr "Data:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6388 msgid "Reference:"
6389 msgstr "Riferimento:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6393 msgid "Opening:"
6394 msgstr "Apertura:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6397 msgid "Encl.:"
6398 msgstr "All.:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6403 msgid "cc:"
6404 msgstr "e p.c.:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6408 msgid "Closing:"
6409 msgstr "Chiusura:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6412 msgid "NameRowA"
6413 msgstr "NomeRigaA"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6416 msgid "NameRowA:"
6417 msgstr "NomeRigaA:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6420 msgid "NameRowB"
6421 msgstr "NomeRigaB"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6424 msgid "NameRowB:"
6425 msgstr "NomeRigaB:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6428 msgid "NameRowC"
6429 msgstr "NomeRigaC"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6432 msgid "NameRowC:"
6433 msgstr "NomeRigaC:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6436 msgid "NameRowD"
6437 msgstr "NomeRigaD"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6440 msgid "NameRowD:"
6441 msgstr "NomeRigaD:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6444 msgid "NameRowE"
6445 msgstr "NomeRigaE"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6448 msgid "NameRowE:"
6449 msgstr "NomeRigaE:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6452 msgid "NameRowF"
6453 msgstr "NomeRigaF"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6456 msgid "NameRowF:"
6457 msgstr "NomeRigaF:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6460 msgid "NameRowG"
6461 msgstr "NomeRigaG"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6464 msgid "NameRowG:"
6465 msgstr "NomeRigaG:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6468 msgid "AddressRowA"
6469 msgstr "IndirizzoRigaA"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6472 msgid "AddressRowA:"
6473 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6476 msgid "AddressRowB"
6477 msgstr "IndirizzoRigaB"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6480 msgid "AddressRowB:"
6481 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6484 msgid "AddressRowC"
6485 msgstr "IndirizzoRigaC"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6488 msgid "AddressRowC:"
6489 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6492 msgid "AddressRowD"
6493 msgstr "IndirizzoRigaD"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6496 msgid "AddressRowD:"
6497 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6500 msgid "AddressRowE"
6501 msgstr "IndirizzoRigaE"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6504 msgid "AddressRowE:"
6505 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6508 msgid "AddressRowF"
6509 msgstr "IndirizzoRigaF"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6512 msgid "AddressRowF:"
6513 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6516 msgid "TelephoneRowA"
6517 msgstr "TelefonoRigaA"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6520 msgid "TelephoneRowA:"
6521 msgstr "TelefonoRigaA:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6524 msgid "TelephoneRowB"
6525 msgstr "TelefonoRigaB"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6528 msgid "TelephoneRowB:"
6529 msgstr "TelefonoRigaB:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6532 msgid "TelephoneRowC"
6533 msgstr "TelefonoRigaC"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6536 msgid "TelephoneRowC:"
6537 msgstr "TelefonoRigaC:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6540 msgid "TelephoneRowD"
6541 msgstr "TelefonoRigaD"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6544 msgid "TelephoneRowD:"
6545 msgstr "TelefonoRigaD:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6548 msgid "TelephoneRowE"
6549 msgstr "TelefonoRigaE"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6552 msgid "TelephoneRowE:"
6553 msgstr "TelefonoRigaE:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6556 msgid "TelephoneRowF"
6557 msgstr "TelefonoRigaF"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6560 msgid "TelephoneRowF:"
6561 msgstr "TelefonoRigaF:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6564 msgid "InternetRowA"
6565 msgstr "InternetRigaA"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6568 msgid "InternetRowA:"
6569 msgstr "InternetRigaA:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6572 msgid "InternetRowB"
6573 msgstr "InternetRigaB"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6576 msgid "InternetRowB:"
6577 msgstr "InternetRigaB:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6580 msgid "InternetRowC"
6581 msgstr "InternetRigaC"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6584 msgid "InternetRowC:"
6585 msgstr "InternetRigaC:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6588 msgid "InternetRowD"
6589 msgstr "InternetRigaD"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6592 msgid "InternetRowD:"
6593 msgstr "InternetRigaD:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6596 msgid "InternetRowE"
6597 msgstr "InternetRigaE"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6600 msgid "InternetRowE:"
6601 msgstr "InternetRigaE:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6604 msgid "InternetRowF"
6605 msgstr "InternetRigaF"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6608 msgid "InternetRowF:"
6609 msgstr "InternetRigaF:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6612 msgid "BankRowA"
6613 msgstr "BancaRigaA"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6616 msgid "BankRowA:"
6617 msgstr "BancaRigaA:"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6620 msgid "BankRowB"
6621 msgstr "BancaRigaB"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6624 msgid "BankRowB:"
6625 msgstr "BancaRigaB:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6628 msgid "BankRowC"
6629 msgstr "BancaRigaC"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6632 msgid "BankRowC:"
6633 msgstr "BancaRigaC:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6636 msgid "BankRowD"
6637 msgstr "BancaRigaD"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6640 msgid "BankRowD:"
6641 msgstr "BancaRigaD:"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6644 msgid "BankRowE"
6645 msgstr "BancaRigaE"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6648 msgid "BankRowE:"
6649 msgstr "BancaRigaE:"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6652 msgid "BankRowF"
6653 msgstr "BancaRigaF"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6656 msgid "BankRowF:"
6657 msgstr "BancaRigaF:"
6658
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6660 msgid "Claim #."
6661 msgstr "Asserzione #."
6662
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6664 msgid "Remarks"
6665 msgstr "Osservazioni"
6666
6667 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6668 msgid "Remarks #."
6669 msgstr "Osservazioni #."
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6672 msgid "More"
6673 msgstr "Di più"
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6676 msgid "(MORE)"
6677 msgstr "(DI PIU')"
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6680 msgid "FADE IN:"
6681 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6684 msgid "INT."
6685 msgstr "INT."
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6688 msgid "EXT."
6689 msgstr "EST."
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6692 msgid "Continuing"
6693 msgstr "Continuare"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6696 msgid "(continuing)"
6697 msgstr "(continuare)"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6700 msgid "Transition"
6701 msgstr "Transizione"
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6704 msgid "TITLE OVER:"
6705 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6706
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6708 msgid "INTERCUT"
6709 msgstr "INTERCUT"
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6712 msgid "INTERCUT WITH:"
6713 msgstr "INTERCUT CON:"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6716 msgid "FADE OUT"
6717 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6720 msgid "Scene"
6721 msgstr "Scena"
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6724 msgid "Classification Codes"
6725 msgstr "Codici Classificazione"
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6728 msgid "Definition \\thedefinition."
6729 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6732 msgid "Step"
6733 msgstr "Passo"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6736 msgid "Step \\thestep."
6737 msgstr "Passo \\thestep."
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6740 msgid "Example \\theexample."
6741 msgstr "Esempio \\theexample."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6744 msgid "Remark \\theremark."
6745 msgstr "Osservazione \\theremark."
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6748 msgid "Notation \\thenotation."
6749 msgstr "Notazione \\thenotation."
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6753 msgid "Theorem \\thetheorem."
6754 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6757 msgid "Corollary \\thecorollary."
6758 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6761 msgid "Lemma \\thelemma."
6762 msgstr "Lemma \\thelemma."
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6765 msgid "Proposition \\theproposition."
6766 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6769 msgid "Prop"
6770 msgstr "Proposizione"
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6773 msgid "Prop \\theprop."
6774 msgstr "Prop \\theprop."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6778 msgid "Question"
6779 msgstr "Domanda"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6782 msgid "Question \\thequestion."
6783 msgstr "Domanda \\thequestion."
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6786 msgid "Claim \\theclaim."
6787 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6790 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6791 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6794 msgid "Appendices Section"
6795 msgstr "Sezione Appendici"
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6798 msgid "--- Appendices ---"
6799 msgstr "-- Appendici --"
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6802 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6803 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6804
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6806 msgid "Review"
6807 msgstr "Revisioni"
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6810 msgid "Topical"
6811 msgstr "Tematico"
6812
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6814 msgid "Comment"
6815 msgstr "Commento"
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6818 msgid "Paper"
6819 msgstr "Carta"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6822 msgid "Prelim"
6823 msgstr "Prelim"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6826 msgid "Rapid"
6827 msgstr "Rapid"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6830 msgid "PACS"
6831 msgstr "PACS"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6834 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6835 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6838 msgid "MSC"
6839 msgstr "MSC"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6842 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6843 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6846 msgid "submitto"
6847 msgstr "sottoposto"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6850 msgid "submit to paper:"
6851 msgstr "sottoposto a:"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6854 msgid "Bibliography (plain)"
6855 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6858 msgid "Bibliography heading"
6859 msgstr "Intestazione bibliografica"
6860
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6862 msgid "ABSTRACT:"
6863 msgstr "SOMMARIO:"
6864
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6866 msgid "KEY WORDS:"
6867 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6868
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6870 msgid "Commission"
6871 msgstr "Commissione"
6872
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6874 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6875 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6876
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6878 msgid "AddressForOffprints"
6879 msgstr "Indirizzo per estratti"
6880
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6882 msgid "Address for Offprints:"
6883 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6884
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6886 msgid "RunningTitle"
6887 msgstr "Titolo corrente"
6888
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6890 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6891 msgid "Running title:"
6892 msgstr "Titolo corrente:"
6893
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6895 msgid "RunningAuthor"
6896 msgstr "Autore corrente"
6897
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6899 msgid "Running author:"
6900 msgstr "Autore corrente:"
6901
6902 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6903 msgid "E-mail:"
6904 msgstr "Posta elettronica:"
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6907 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6909 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6910 msgid "Chapter"
6911 msgstr "Capitolo"
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6914 msgid "Running LaTeX Title"
6915 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6918 msgid "TOC Title"
6919 msgstr "Titolo Indice generale"
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6922 msgid "TOC title:"
6923 msgstr "Titolo Indice generale:"
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6926 msgid "Author Running"
6927 msgstr "Autore corrente"
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6930 msgid "Author Running:"
6931 msgstr "Autore Corrente:"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6934 msgid "TOC Author"
6935 msgstr "Autore indice generale"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6938 msgid "TOC Author:"
6939 msgstr "Autore indice generale:"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6943 msgid "Case #."
6944 msgstr "Caso #."
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6948 msgid "Claim."
6949 msgstr "Asserzione."
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6952 msgid "Conjecture #."
6953 msgstr "Congettura #."
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6956 msgid "Example #."
6957 msgstr "Esempio #."
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6960 msgid "Exercise #."
6961 msgstr "Esercizio #."
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6964 msgid "Note #."
6965 msgstr "Nota #."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6968 msgid "Problem #."
6969 msgstr "Problema #."
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6972 msgid "Property"
6973 msgstr "Proprietà"
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6976 msgid "Property #."
6977 msgstr "Proprietà #."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6980 msgid "Question #."
6981 msgstr "Domanda #."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6984 msgid "Remark #."
6985 msgstr "Osservazione #."
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6988 msgid "Solution"
6989 msgstr "Soluzione"
6990
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6992 msgid "Solution #."
6993 msgstr "Soluzione #."
6994
6995 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6997 msgid "Code"
6998 msgstr "Codice"
6999
7000 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7001 msgid "SGML"
7002 msgstr "SGML"
7003
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7005 msgid "Chapterprecis"
7006 msgstr "Sommario del capitolo"
7007
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7009 msgid "Epigraph"
7010 msgstr "Epigrafe"
7011
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7013 msgid "Poemtitle"
7014 msgstr "Titolo poema"
7015
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7017 msgid "Poemtitle*"
7018 msgstr "Titolo poema*"
7019
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7021 msgid "Legend"
7022 msgstr "Legenda"
7023
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7025 msgid "Entry:"
7026 msgstr "Voce:"
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7029 msgid "ListItem"
7030 msgstr "Elenco puntato"
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7033 msgid "List Item:"
7034 msgstr "Elenco puntato:"
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7037 msgid "DoubleItem"
7038 msgstr "Voce doppia"
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7041 msgid "Double Item:"
7042 msgstr "Voce doppia:"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7045 msgid "Space"
7046 msgstr "Spazio"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7049 msgid "Space:"
7050 msgstr "spazio:"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7053 msgid "Computer"
7054 msgstr "Computer"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7057 msgid "Computer:"
7058 msgstr "Computer:"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7061 msgid "EmptySection"
7062 msgstr "Sezione vuota"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7065 msgid "Empty Section"
7066 msgstr "Sezione vuota"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7069 msgid "CloseSection"
7070 msgstr "Chiudi sezione"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7073 msgid "Close Section"
7074 msgstr "Chiudi sezione"
7075
7076 #: lib/layouts/paper.layout:141
7077 msgid "SubTitle"
7078 msgstr "Sottotitolo"
7079
7080 #: lib/layouts/paper.layout:152
7081 msgid "Institution"
7082 msgstr "Istituzione"
7083
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7085 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7086 msgid "Slide"
7087 msgstr "Lucido"
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7090 msgid "    "
7091 msgstr "    "
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7094 msgid "EndSlide"
7095 msgstr "Fine Lucido"
7096
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7098 msgid "~=~"
7099 msgstr "~=~"
7100
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7102 msgid "WideSlide"
7103 msgstr "Lucido Esteso"
7104
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7106 msgid "EmptySlide"
7107 msgstr "Lucido Vuoto"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7110 msgid "Empty slide:"
7111 msgstr "Lucido vuoto:"
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7114 msgid "ItemizeType1"
7115 msgstr "PuntatoTipo1"
7116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7118 msgid "EnumerateType1"
7119 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7120
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7122 msgid "List of Algorithms"
7123 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7124
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7126 msgid "Preprint"
7127 msgstr "Prestampa"
7128
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7130 msgid "AltAffiliation"
7131 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7132
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7134 msgid "Thanks:"
7135 msgstr "Ringraziamenti:"
7136
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7138 msgid "Electronic Address:"
7139 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7140
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7142 msgid "acknowledgments"
7143 msgstr "riconoscimenti"
7144
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7146 msgid "PACS number:"
7147 msgstr "Numero PACS:"
7148
7149 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7150 msgid "\\thechapter"
7151 msgstr "\\thechapter"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7155 msgid "Labeling"
7156 msgstr "Etichettatura"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7159 msgid "L"
7160 msgstr "L"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7163 msgid "O"
7164 msgstr "O"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7167 msgid "Encl"
7168 msgstr "Allegati"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7172 msgid "encl:"
7173 msgstr "Allegati:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7176 msgid "Telephone:"
7177 msgstr "Telefono:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7180 msgid "Place:"
7181 msgstr "Luogo:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7184 msgid "Backaddress:"
7185 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7188 msgid "Specialmail"
7189 msgstr "Indirizzo speciale"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7192 msgid "Specialmail:"
7193 msgstr "Indirizzo speciale:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7197 msgid "Location:"
7198 msgstr "Sede:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7201 msgid "Title:"
7202 msgstr "Titolo:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7205 msgid "Subject:"
7206 msgstr "Soggetto:"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7209 msgid "Yourref"
7210 msgstr "Vostro riferimento"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7213 msgid "Your ref.:"
7214 msgstr "Vostro riferimento:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7217 msgid "Yourmail"
7218 msgstr "Vostra lettera"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7221 msgid "Your letter of:"
7222 msgstr "Vostra lettera del:"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7225 msgid "Myref"
7226 msgstr "Nostro riferimento"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7229 msgid "Our ref.:"
7230 msgstr "Nostro riferimento:"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7233 msgid "Customer"
7234 msgstr "Cliente"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7237 msgid "Customer no.:"
7238 msgstr "Numero cliente:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7241 msgid "Invoice"
7242 msgstr "Fattura"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7245 msgid "Invoice no.:"
7246 msgstr "Numero fattura:"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7249 msgid "NextAddress"
7250 msgstr "Indirizzo successivo"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7253 msgid "Next Address:"
7254 msgstr "Indirizzo successivo:"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7257 msgid "Post Scriptum:"
7258 msgstr "Post Scriptum:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7261 msgid "Sender Name:"
7262 msgstr "Mittente:"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7265 msgid "Sender Address:"
7266 msgstr "Indirizzo mittente:"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7269 msgid "Sender Phone:"
7270 msgstr "Telefono mittente:"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7273 msgid "Fax"
7274 msgstr "Fax"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7277 msgid "Sender Fax:"
7278 msgstr "Fax mittente:"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7281 msgid "E-Mail"
7282 msgstr "Email"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7285 msgid "Sender E-Mail:"
7286 msgstr "Email mittente:"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7289 msgid "Sender URL:"
7290 msgstr "URL mittente:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7293 msgid "Logo"
7294 msgstr "Logo"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7297 msgid "Logo:"
7298 msgstr "Logo:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7301 msgid "EndLetter"
7302 msgstr "Fine lettera"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7305 msgid "End of letter"
7306 msgstr "Fine della lettera"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7309 msgid "LandscapeSlide"
7310 msgstr "Lucido orizzontale"
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7313 msgid "Landscape Slide:"
7314 msgstr "Lucido orizzontale:"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7317 msgid "PortraitSlide"
7318 msgstr "Lucido verticale"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7321 msgid "Portrait Slide:"
7322 msgstr "Lucido verticale:"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7325 msgid "Slide*"
7326 msgstr "Lucido*"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7329 msgid "EndOfSlide"
7330 msgstr "Fine Lucido"
7331
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7333 msgid "SlideHeading"
7334 msgstr "Intestazione lucido"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7337 msgid "SlideSubHeading"
7338 msgstr "Sottointestazione lucido"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7341 msgid "ListOfSlides"
7342 msgstr "Elenco lucidi"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7345 msgid "[List Of Slides]"
7346 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7349 msgid "SlideContents"
7350 msgstr "Contenuti lucidi"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7353 msgid "[Slide Contents]"
7354 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7357 msgid "ProgressContents"
7358 msgstr "Contenuti svolgimento"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7361 msgid "[Progress Contents]"
7362 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7363
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7366 msgid "Conjecture*"
7367 msgstr "Congettura*"
7368
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7370 msgid "Algorithm*"
7371 msgstr "Algoritmo*"
7372
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7374 msgid "AMS"
7375 msgstr "AMS"
7376
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7378 msgid "Subjectclass"
7379 msgstr "Classe soggetto"
7380
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7382 msgid "AMS subject classifications:"
7383 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7384
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7386 msgid "Conference"
7387 msgstr "Conferenza"
7388
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7390 msgid "Conference:"
7391 msgstr "Conferenza:"
7392
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7394 msgid "CopyrightYear"
7395 msgstr "Anno del copyright"
7396
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7398 msgid "Copyright year:"
7399 msgstr "Anno del copyright:"
7400
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7402 msgid "Copyrightdata"
7403 msgstr "Dati copyright"
7404
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7406 msgid "Copyright data:"
7407 msgstr "Dati copyright:"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7410 msgid "Terms"
7411 msgstr "Voci"
7412
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7414 msgid "Terms:"
7415 msgstr "Voci:"
7416
7417 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7418 msgid "Topic"
7419 msgstr "Argomento"
7420
7421 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7422 msgid "MMMMM"
7423 msgstr "MMMMM"
7424
7425 #: lib/layouts/slides.layout:105
7426 msgid "New Slide:"
7427 msgstr "Nuovo lucido:"
7428
7429 #: lib/layouts/slides.layout:127
7430 msgid "Overlay"
7431 msgstr "Sovrapposizione"
7432
7433 #: lib/layouts/slides.layout:142
7434 msgid "New Overlay:"
7435 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7436
7437 #: lib/layouts/slides.layout:182
7438 msgid "New Note:"
7439 msgstr "Nuova nota:"
7440
7441 #: lib/layouts/slides.layout:207
7442 msgid "InvisibleText"
7443 msgstr "Testo invisibile"
7444
7445 #: lib/layouts/slides.layout:214
7446 msgid "<Invisible Text Follows>"
7447 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7448
7449 #: lib/layouts/slides.layout:231
7450 msgid "VisibleText"
7451 msgstr "Testo visibile"
7452
7453 #: lib/layouts/slides.layout:238
7454 msgid "<Visible Text Follows>"
7455 msgstr "<Segue testo visibile>"
7456
7457 #: lib/layouts/spie.layout:53
7458 msgid "Authorinfo"
7459 msgstr "Informazioni autore"
7460
7461 #: lib/layouts/spie.layout:65
7462 msgid "Authorinfo:"
7463 msgstr "Informazioni autore:"
7464
7465 #: lib/layouts/spie.layout:78
7466 msgid "ABSTRACT"
7467 msgstr "SOMMARIO"
7468
7469 #: lib/layouts/spie.layout:93
7470 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7471 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7472
7473 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7474 msgid "email:"
7475 msgstr "Posta elettronica:"
7476
7477 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7478 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7479 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7482 msgid "Element:Firstname"
7483 msgstr "Primo nome"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7486 msgid "Firstname"
7487 msgstr "Primo nome"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7490 msgid "Element:Fname"
7491 msgstr "Nome"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7494 msgid "Fname"
7495 msgstr "Fname"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7498 msgid "Element:Surname"
7499 msgstr "Cognome"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7503 msgid "Surname"
7504 msgstr "Cognome"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7507 msgid "Element:Filename"
7508 msgstr "Nome file"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7511 msgid "Element:Literal"
7512 msgstr "Letterale"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7516 msgid "Literal"
7517 msgstr "Letterale"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7520 msgid "Element:Emph"
7521 msgstr "Enfatizzato"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7524 msgid "Emph"
7525 msgstr "Enfatizza"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7528 msgid "Element:Abbrev"
7529 msgstr "Abbrev"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7532 msgid "Abbrev"
7533 msgstr "Abbrev"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7536 msgid "Element:Citation-number"
7537 msgstr "Numero citazione"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7540 msgid "Citation-number"
7541 msgstr "Numero citazione"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7544 msgid "Element:Volume"
7545 msgstr "Volume"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7548 msgid "Volume"
7549 msgstr "Volume"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7552 msgid "Element:Day"
7553 msgstr "Giorno"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7556 msgid "Day"
7557 msgstr "Giorno"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7560 msgid "Element:Month"
7561 msgstr "Mese"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7564 msgid "Month"
7565 msgstr "Mese"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7568 msgid "Element:Year"
7569 msgstr "Anno"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7572 msgid "Year"
7573 msgstr "Anno"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7576 msgid "Element:Issue-number"
7577 msgstr "Numero-edizione"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7580 msgid "Issue-number"
7581 msgstr "Numero-edizione"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7584 msgid "Element:Issue-day"
7585 msgstr "Giorno-edizione"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7588 msgid "Issue-day"
7589 msgstr "Giorno-edizione"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7592 msgid "Element:Issue-months"
7593 msgstr "Mesi-edizione"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7596 msgid "Issue-months"
7597 msgstr "Mesi-edizione"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7600 msgid "Subsubparagraph"
7601 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7604 msgid "Header"
7605 msgstr "Intestazione"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7608 msgid "-- Header --"
7609 msgstr "--Intestazione--"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7612 msgid "Special-section"
7613 msgstr "Sezione speciale"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7616 msgid "Special-section:"
7617 msgstr "Sezione speciale:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7620 msgid "AGU-journal"
7621 msgstr "Rivista AGU"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7624 msgid "AGU-journal:"
7625 msgstr "Rivista AGU:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7628 msgid "Citation-number:"
7629 msgstr "Numero citazione:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7632 msgid "AGU-volume"
7633 msgstr "Volume AGU"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7636 msgid "AGU-volume:"
7637 msgstr "Volume AGU:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7640 msgid "AGU-issue"
7641 msgstr "Edizione AGU"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7644 msgid "AGU-issue:"
7645 msgstr "Edizione AGU:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7648 msgid "Copyright:"
7649 msgstr "Copyright:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7652 msgid "Index-terms"
7653 msgstr "Voci d'indice"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7656 msgid "Index-terms..."
7657 msgstr "Voci d'indice..."
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7660 msgid "Index-term"
7661 msgstr "Voce d'indice"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7664 msgid "Index-term:"
7665 msgstr "Voce d'indice:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7668 msgid "Cross-term"
7669 msgstr "Termine incrociato"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7672 msgid "Cross-term:"
7673 msgstr "Termine incrociato:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7676 msgid "Supplementary"
7677 msgstr "Supplemento"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7680 msgid "Supplementary..."
7681 msgstr "Supplemento..."
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7684 msgid "Supp-note"
7685 msgstr "Nota supplementare"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7688 msgid "Sup-mat-note:"
7689 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7692 msgid "Cite-other"
7693 msgstr "Cita (altro)"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7696 msgid "Cite-other:"
7697 msgstr "Cita (altro):"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7700 msgid "Revised"
7701 msgstr "Revisionato"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7704 msgid "Revised:"
7705 msgstr "Revisionato:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7708 msgid "Ident-line"
7709 msgstr "Indenta (linea)"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7712 msgid "Ident-line:"
7713 msgstr "Indenta (linea):"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7716 msgid "Runhead"
7717 msgstr "Testata"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7720 msgid "Runhead:"
7721 msgstr "Testata:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7724 msgid "Published-online:"
7725 msgstr "Pubblicato in linea:"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7728 msgid "Citation"
7729 msgstr "Citazione"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7732 msgid "Citation:"
7733 msgstr "Citazione:"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7736 msgid "Posting-order"
7737 msgstr "Ordine registrazione"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7740 msgid "Posting-order:"
7741 msgstr "Ordine registrazione:"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7744 msgid "AGU-pages"
7745 msgstr "Pagine AGU"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7748 msgid "AGU-pages:"
7749 msgstr "Pagine AGU:"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7752 msgid "Words"
7753 msgstr "Parole"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7756 msgid "Words:"
7757 msgstr "Parole:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7760 msgid "Figures"
7761 msgstr "Figure"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7764 msgid "Figures:"
7765 msgstr "Figure:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7768 msgid "Tables"
7769 msgstr "Tabelle"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7772 msgid "Tables:"
7773 msgstr "Tabelle:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7776 msgid "Datasets"
7777 msgstr "Gruppo di dati"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7780 msgid "Datasets:"
7781 msgstr "Gruppo di dati:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7784 msgid "Element:ISSN"
7785 msgstr "ISSN"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7788 msgid "ISSN"
7789 msgstr "ISSN"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7792 msgid "Element:CODEN"
7793 msgstr "CODEN"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7796 msgid "CODEN"
7797 msgstr "CODEN"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7800 msgid "Element:SS-Code"
7801 msgstr "Codice-SS"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7804 msgid "SS-Code"
7805 msgstr "Codice-SS"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7808 msgid "Element:SS-Title"
7809 msgstr "Titolo-SS"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7812 msgid "SS-Title"
7813 msgstr "Titolo-SS"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7816 msgid "Element:CCC-Code"
7817 msgstr "Codice-CCC"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7820 msgid "CCC-Code"
7821 msgstr "Codice-CCC"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7824 msgid "Element:Code"
7825 msgstr "Codice"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7828 msgid "Element:Dscr"
7829 msgstr "Dscr"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7832 msgid "Dscr"
7833 msgstr "Dscr"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7836 msgid "Element:Keyword"
7837 msgstr "Parola chiave"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7840 msgid "Element:Orgdiv"
7841 msgstr "Orgdiv"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7844 msgid "Orgdiv"
7845 msgstr "Orgdiv"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7848 msgid "Element:Orgname"
7849 msgstr "Orgname"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7852 msgid "Orgname"
7853 msgstr "Orgname"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7856 msgid "Element:Street"
7857 msgstr "Via"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7860 msgid "Element:City"
7861 msgstr "Città"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7864 msgid "City"
7865 msgstr "Città"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7868 msgid "Element:State"
7869 msgstr "Stato"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7872 msgid "Element:Postcode"
7873 msgstr "Codice postale"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7876 msgid "Postcode"
7877 msgstr "Codice postale"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7880 msgid "Element:Country"
7881 msgstr "Paese"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7884 msgid "Country"
7885 msgstr "Paese"
7886
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7889 msgid "Paragraph*"
7890 msgstr "Paragrafo*"
7891
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7893 msgid "CCC"
7894 msgstr "CCC"
7895
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7897 msgid "CCC code:"
7898 msgstr "Codice CCC:"
7899
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7901 msgid "PaperId"
7902 msgstr "Id. articolo"
7903
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7905 msgid "Paper Id:"
7906 msgstr "Id. articolo:"
7907
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7909 msgid "AuthorAddr"
7910 msgstr "Indirizzo autore"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7913 msgid "Author Address:"
7914 msgstr "Indirizzo autore:"
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7917 msgid "SlugComment"
7918 msgstr "Commento interlinea"
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7921 msgid "Slug Comment:"
7922 msgstr "Commento interlinea:"
7923
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7925 msgid "Plate"
7926 msgstr "Foglio"
7927
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7929 msgid "Planotable"
7930 msgstr "Planotable"
7931
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7933 msgid "Table Caption"
7934 msgstr "Didascalia tabella"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7937 msgid "TableCaption"
7938 msgstr "Didascalia tabella:"
7939
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7941 msgid "Current Address"
7942 msgstr "Indirizzo attuale"
7943
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7945 msgid "Current address:"
7946 msgstr "Indirizzo attuale:"
7947
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7949 msgid "E-mail address:"
7950 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7951
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7953 msgid "Key words and phrases:"
7954 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7955
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7957 msgid "Dedicatory"
7958 msgstr "Dedicatorio"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7961 msgid "Dedication:"
7962 msgstr "Dedica:"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7965 msgid "Translator"
7966 msgstr "Traduttore"
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7969 msgid "Translator:"
7970 msgstr "Traduttore:"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7973 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7974 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7977 msgid "Element:Directory"
7978 msgstr "Cartella"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7981 msgid "Directory"
7982 msgstr "Cartella"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7985 msgid "Element:Email"
7986 msgstr "Email"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7989 msgid "Element:KeyCombo"
7990 msgstr "KeyCombo"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7993 msgid "KeyCombo"
7994 msgstr "KeyCombo"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7997 msgid "Element:KeyCap"
7998 msgstr "KeyCap"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8001 msgid "KeyCap"
8002 msgstr "KeyCap"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8005 msgid "Element:GuiMenu"
8006 msgstr "GuiMenu"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8009 msgid "GuiMenu"
8010 msgstr "GuiMenu"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8013 msgid "Element:GuiMenuItem"
8014 msgstr "GuiMenuItem"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8017 msgid "GuiMenuItem"
8018 msgstr "GuiMenuItem"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8021 msgid "Element:GuiButton"
8022 msgstr "GuiButton"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8025 msgid "GuiButton"
8026 msgstr "GuiButton"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8029 msgid "Element:MenuChoice"
8030 msgstr "MenuChoice"
8031
8032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8033 msgid "MenuChoice"
8034 msgstr "MenuChoice"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8037 msgid "Chapter*"
8038 msgstr "Capitolo*"
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8041 msgid "Subparagraph*"
8042 msgstr "Sottoparagrafo*"
8043
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8045 msgid "Authorgroup"
8046 msgstr "Gruppo autore"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8049 msgid "RevisionHistory"
8050 msgstr "Cronologia revisione"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8053 msgid "Revision History"
8054 msgstr "Cronologia revisione"
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8057 msgid "Revision"
8058 msgstr "Revisione"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8061 msgid "RevisionRemark"
8062 msgstr "Commento revisione"
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8065 msgid "FirstName"
8066 msgstr "Primo nome"
8067
8068 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8069 msgid "Scrap"
8070 msgstr "Ritaglio"
8071
8072 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8073 msgid "\\arabic{chapter}"
8074 msgstr "\\arabic{chapter}"
8075
8076 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8077 msgid "\\Alph{chapter}"
8078 msgstr "\\Alph{chapter}"
8079
8080 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8081 msgid "\\arabic{footnote}"
8082 msgstr "\\arabic{footnote}"
8083
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8085 msgid "\\Roman{section}."
8086 msgstr "\\Roman{section}."
8087
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8089 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8090 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8091
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8093 msgid "\\Alph{subsection}."
8094 msgstr "\\Alph{subsection}."
8095
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8097 msgid "\\arabic{subsection}."
8098 msgstr "\\arabic{subsection}."
8099
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8101 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8102 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8103
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8105 msgid "\\alph{subsubsection}."
8106 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8107
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8109 msgid "\\alph{paragraph}."
8110 msgstr "\\alph{paragraph}."
8111
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8113 msgid "Addpart"
8114 msgstr "Aggiungi parte"
8115
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8117 msgid "Addchap"
8118 msgstr "Aggiungi capitolo"
8119
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8121 msgid "Addsec"
8122 msgstr "Aggiungi sezione"
8123
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8125 msgid "Addchap*"
8126 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8127
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8129 msgid "Addsec*"
8130 msgstr "Aggiungi sezione*"
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8133 msgid "Minisec"
8134 msgstr "Minisezione"
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8137 msgid "Publishers"
8138 msgstr "Editori"
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8141 msgid "Dedication"
8142 msgstr "Dedica"
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8145 msgid "Titlehead"
8146 msgstr "Titolo di testa"
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8149 msgid "Uppertitleback"
8150 msgstr "Titolo precedente superiore"
8151
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8153 msgid "Lowertitleback"
8154 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8155
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8157 msgid "Extratitle"
8158 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8159
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8161 msgid "Captionabove"
8162 msgstr "Didascalia superiore"
8163
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8165 msgid "Captionbelow"
8166 msgstr "Didascalia inferiore"
8167
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8169 msgid "Dictum"
8170 msgstr "Detto"
8171
8172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8173 msgid "CharStyle"
8174 msgstr "Stile"
8175
8176 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8177 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8178 msgid "UNDEFINED"
8179 msgstr "INDEFINITO"
8180
8181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8182 msgid "\\Roman{part}"
8183 msgstr "\\Roman{part}"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8186 msgid "Marginal"
8187 msgstr "Marginale"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8190 msgid "margin"
8191 msgstr "margine"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8194 msgid "Foot"
8195 msgstr "Nota a piè pagina"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8198 msgid "foot"
8199 msgstr "piede"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8202 msgid "Note:Comment"
8203 msgstr "Commento"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8206 msgid "comment"
8207 msgstr "Commento"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8210 msgid "Note:Note"
8211 msgstr "Nota"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8214 msgid "note"
8215 msgstr "Nota di LyX"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8218 msgid "Note:Greyedout"
8219 msgstr "Sbiadita"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8222 msgid "greyedout"
8223 msgstr "Sbiadita"
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8226 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8227 msgid "ERT"
8228 msgstr "ERT"
8229
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8231 msgid "Listings"
8232 msgstr "Listati"
8233
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8236 msgid "Branch"
8237 msgstr "Ramo"
8238
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8241 msgid "Index"
8242 msgstr "Indice"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8245 msgid "Idx"
8246 msgstr "Ind"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8249 msgid "Box"
8250 msgstr "Casella"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8253 msgid "Box:Shaded"
8254 msgstr "Sfondo colorato"
8255
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8257 msgid "Float"
8258 msgstr "Flottante"
8259
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8261 msgid "OptArg"
8262 msgstr "ArgOpz"
8263
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8265 msgid "opt"
8266 msgstr "opz"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8269 msgid "Info"
8270 msgstr "Info"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8273 msgid "Info:menu"
8274 msgstr "Info:menu"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8277 msgid "Info:shortcut"
8278 msgstr "Info:scorciatoia"
8279
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8281 msgid "Info:shortcuts"
8282 msgstr "Info:scorciatoie"
8283
8284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8285 msgid "--Separator--"
8286 msgstr "--Separatore--"
8287
8288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8289 msgid "--- Separate Environment ---"
8290 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8291
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8293 msgid "Part \\thepart"
8294 msgstr "Parte \\thepart"
8295
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8297 msgid "Chapter \\thechapter"
8298 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8299
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8301 msgid "Appendix \\thechapter"
8302 msgstr "Appendice \\thechapter"
8303
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8305 msgid "Headnote"
8306 msgstr "Intestazione"
8307
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8309 msgid "Headnote (optional):"
8310 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8311
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8313 msgid "Corr Author:"
8314 msgstr "Autore corr.:"
8315
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8317 msgid "Offprints"
8318 msgstr "Estratti"
8319
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8321 msgid "Offprints:"
8322 msgstr "Estratti:"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8325 msgid "Corollary \\thetheorem."
8326 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8329 msgid "Lemma \\thetheorem."
8330 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8333 msgid "Proposition \\thetheorem."
8334 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8337 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8338 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8341 msgid "Fact \\thetheorem."
8342 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8349 msgid "Example \\thetheorem."
8350 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8353 msgid "Problem \\thetheorem."
8354 msgstr "Problema \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8357 msgid "Exercise \\thetheorem."
8358 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8361 msgid "Remark \\thetheorem."
8362 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8365 msgid "Claim \\thetheorem."
8366 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8369 msgid "Example*"
8370 msgstr "Esempio*"
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8373 msgid "Problem*"
8374 msgstr "Problema*"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8377 msgid "Exercise*"
8378 msgstr "Esercizio*"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8381 msgid "Remark*"
8382 msgstr "Osservazione*"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8385 msgid "Claim*"
8386 msgstr "Asserzione*"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8389 msgid "Conjecture."
8390 msgstr "Congettura."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8393 msgid "Fact*"
8394 msgstr "Fatto*"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8397 msgid "Problem."
8398 msgstr "Problema."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8401 msgid "Exercise."
8402 msgstr "Esercizio."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8405 msgid "Remark."
8406 msgstr "Osservazione."
8407
8408 #: lib/layouts/braille.module:2
8409 msgid "Braille"
8410 msgstr "Braille"
8411
8412 #: lib/layouts/braille.module:6
8413 msgid ""
8414 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8415 "in examples."
8416 msgstr ""
8417 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8418 "Braille.lyx."
8419
8420 #: lib/layouts/braille.module:22
8421 msgid "Braille (default)"
8422 msgstr "Braille (default)"
8423
8424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8425 msgid "Braille:"
8426 msgstr "Braille:"
8427
8428 #: lib/layouts/braille.module:45
8429 msgid "Braille (textsize)"
8430 msgstr "Braille (textsize)"
8431
8432 #: lib/layouts/braille.module:68
8433 msgid "Braille (dots on)"
8434 msgstr "Braille (dots on)"
8435
8436 #: lib/layouts/braille.module:83
8437 msgid "Braille_dots_on"
8438 msgstr "Braille_dots_on"
8439
8440 #: lib/layouts/braille.module:92
8441 msgid "Braille (dots off)"
8442 msgstr "Braille (dots off)"
8443
8444 #: lib/layouts/braille.module:107
8445 msgid "Braille_dots_off"
8446 msgstr "Braille_dots_off"
8447
8448 #: lib/layouts/braille.module:116
8449 msgid "Braille (mirror on)"
8450 msgstr "Braille (mirror on)"
8451
8452 #: lib/layouts/braille.module:131
8453 msgid "Braille_mirror_on"
8454 msgstr "Braille_mirror_on"
8455
8456 #: lib/layouts/braille.module:140
8457 msgid "Braille (mirror off)"
8458 msgstr "Braille (mirror off)"
8459
8460 #: lib/layouts/braille.module:155
8461 msgid "Braille_mirror_off"
8462 msgstr "Braille_mirror_off"
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:163
8465 msgid "Braillebox"
8466 msgstr "Casella braille"
8467
8468 #: lib/layouts/braille.module:167
8469 msgid "Braille box"
8470 msgstr "Casella braille"
8471
8472 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8473 msgid "Endnote"
8474 msgstr "Note finali"
8475
8476 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8477 msgid ""
8478 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8479 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8480 msgstr ""
8481 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8482 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8483
8484 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8485 msgid "Custom:Endnote"
8486 msgstr "Note finali"
8487
8488 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8489 msgid "endnote"
8490 msgstr "endnote"
8491
8492 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8493 msgid "Foot to End"
8494 msgstr "Note a piede alla fine"
8495
8496 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8497 msgid ""
8498 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8499 "where you want the endnotes to appear."
8500 msgstr ""
8501 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8502 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8503
8504 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8505 msgid "Hanging"
8506 msgstr "Hanging"
8507
8508 #: lib/layouts/hanging.module:6
8509 msgid ""
8510 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8511 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8512 "are indented."
8513 msgstr ""
8514 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8515 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8516 "righe successive sono indentate."
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8519 msgid "Linguistics"
8520 msgstr "Linguistica"
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8523 msgid ""
8524 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8525 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8526 "examples."
8527 msgstr ""
8528 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8529 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8530 "di esempio linguistic.lyx."
8531
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8533 msgid "Numbered Example (multiline)"
8534 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8537 msgid "Example:"
8538 msgstr "Esempio:"
8539
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8541 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8542 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8545 msgid "Examples:"
8546 msgstr "Esempi:"
8547
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8549 msgid "Subexample"
8550 msgstr "Sottoesempio"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8553 msgid "Subexample:"
8554 msgstr "Sottoesempio:"
8555
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8557 msgid "Custom:Glosse"
8558 msgstr "Glossa"
8559
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8561 msgid "Glosse"
8562 msgstr "Glosse"
8563
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8565 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8566 msgstr "Tri-Glossa"
8567
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8569 msgid "Tri-Glosse"
8570 msgstr "Tri-Glosse"
8571
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8573 msgid "CharStyle:Expression"
8574 msgstr "Espressione"
8575
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8577 msgid "expr."
8578 msgstr "espr."
8579
8580 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8581 msgid "CharStyle:Concepts"
8582 msgstr "Concetto"
8583
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8585 msgid "concept"
8586 msgstr "concetto"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8589 msgid "CharStyle:Meaning"
8590 msgstr "Significato"
8591
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8593 msgid "meaning"
8594 msgstr "significato"
8595
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8597 msgid "Tableau"
8598 msgstr "Tableau"
8599
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8601 msgid "List of Tableaux"
8602 msgstr "Elenco dei tableau"
8603
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8605 msgid "Logical Markup"
8606 msgstr "Marcatura logica"
8607
8608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8609 msgid ""
8610 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8611 "code."
8612 msgstr ""
8613 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8614 "code."
8615
8616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8617 msgid "CharStyle:Noun"
8618 msgstr "Sostantivo"
8619
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8621 msgid "noun"
8622 msgstr "sostantivo"
8623
8624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8625 msgid "CharStyle:Emph"
8626 msgstr "Enfatizzato"
8627
8628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8629 msgid "emph"
8630 msgstr "enfatizzato"
8631
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8633 msgid "CharStyle:Strong"
8634 msgstr "Robusto"
8635
8636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8637 msgid "strong"
8638 msgstr "forte"
8639
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8641 msgid "CharStyle:Code"
8642 msgstr "Codice"
8643
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8645 msgid "code"
8646 msgstr "codice"
8647
8648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8649 msgid "Minimalistic"
8650 msgstr "Minimalistico"
8651
8652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8654 msgstr ""
8655 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8658 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8659 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8662 msgid ""
8663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8666 "starred and non-starred forms."
8667 msgstr ""
8668 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8669 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8670 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8671 "forma asteriscata che non asteriscata."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8674 msgid "Criterion \\thetheorem."
8675 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8678 msgid "Criterion*"
8679 msgstr "Criterio*"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8682 msgid "Criterion."
8683 msgstr "Criterio."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8686 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8687 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8690 msgid "Algorithm."
8691 msgstr "Algoritmo."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8694 msgid "Axiom \\thetheorem."
8695 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8698 msgid "Axiom*"
8699 msgstr "Assioma*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8702 msgid "Axiom."
8703 msgstr "Assioma."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8706 msgid "Condition \\thetheorem."
8707 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8710 msgid "Condition*"
8711 msgstr "Condizione*"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8714 msgid "Condition."
8715 msgstr "Condizione."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8718 msgid "Note \\thetheorem."
8719 msgstr "Nota \\thetheorem."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8722 msgid "Note*"
8723 msgstr "Nota*"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8726 msgid "Note."
8727 msgstr "Nota."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8730 msgid "Notation \\thetheorem."
8731 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8734 msgid "Notation*"
8735 msgstr "Notazione*"
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8738 msgid "Notation."
8739 msgstr "Notazione."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8742 msgid "Summary \\thetheorem."
8743 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8746 msgid "Summary*"
8747 msgstr "Sommario*"
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8750 msgid "Summary."
8751 msgstr "Sommario."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8754 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8755 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8758 msgid "Acknowledgement*"
8759 msgstr "Riconoscimento*"
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8762 msgid "Conclusion"
8763 msgstr "Conclusione"
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8767 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8770 msgid "Conclusion*"
8771 msgstr "Conclusione*"
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8774 msgid "Conclusion."
8775 msgstr "Conclusione."
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8778 msgid "Assumption"
8779 msgstr "Assunzione"
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8782 msgid "Assumption \\thetheorem."
8783 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8786 msgid "Assumption*"
8787 msgstr "Assunzione*"
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8790 msgid "Assumption."
8791 msgstr "Assunzione."
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8794 msgid "Theorems (AMS)"
8795 msgstr "Teoremi (AMS)"
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8798 msgid ""
8799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8802 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8803 msgstr ""
8804 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8805 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8806 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8807 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8808 "(per ...)\"."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8811 msgid "Theorems (By Chapter)"
8812 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8815 msgid ""
8816 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8817 "that provide a chapter environment."
8818 msgstr ""
8819 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8820 "che forniscono un ambiente capitolo."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8823 msgid "Theorems (By Section)"
8824 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8827 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8828 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8831 msgid "Theorems (Starred)"
8832 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8835 msgid ""
8836 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8837 "using the extended AMS machinery."
8838 msgstr ""
8839 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8840 "l'apparato AMS esteso."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8843 msgid ""
8844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8845 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8846 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8847 msgstr ""
8848 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8849 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8850 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8851 "(ordinati per ...)\"."
8852
8853 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8854 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8855 msgid "Ignore"
8856 msgstr "Ignora"
8857
8858 #: lib/languages:4
8859 msgid "Latex"
8860 msgstr "Latex"
8861
8862 #: lib/languages:6
8863 msgid "Afrikaans"
8864 msgstr "Afrikaans"
8865
8866 #: lib/languages:7
8867 msgid "Albanian"
8868 msgstr "Albanese"
8869
8870 #: lib/languages:8
8871 msgid "English (USA)"
8872 msgstr "Inglese (USA)"
8873
8874 #: lib/languages:10
8875 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8876 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8877
8878 #: lib/languages:11
8879 msgid "Arabic (Arabi)"
8880 msgstr "Arabo (Arabi)"
8881
8882 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8883 msgid "Armenian"
8884 msgstr "Armeno"
8885
8886 #: lib/languages:13
8887 msgid "German (Austria, old spelling)"
8888 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
8889
8890 #: lib/languages:14
8891 msgid "German (Austria)"
8892 msgstr "Tedesco (Austria)"
8893
8894 #: lib/languages:15
8895 msgid "Indonesian"
8896 msgstr "Indonesiano"
8897
8898 #: lib/languages:16
8899 msgid "Malay"
8900 msgstr "Malese"
8901
8902 #: lib/languages:17
8903 msgid "Basque"
8904 msgstr "Basco"
8905
8906 #: lib/languages:18
8907 msgid "Belarusian"
8908 msgstr "Bielorusso"
8909
8910 #: lib/languages:19
8911 msgid "Portuguese (Brazil)"
8912 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8913
8914 #: lib/languages:20
8915 msgid "Breton"
8916 msgstr "Bretone"
8917
8918 #: lib/languages:21
8919 msgid "English (UK)"
8920 msgstr "Inglese (UK)"
8921
8922 #: lib/languages:22
8923 msgid "Bulgarian"
8924 msgstr "Bulgaro"
8925
8926 #: lib/languages:23
8927 msgid "English (Canada)"
8928 msgstr "Inglese (Canada)"
8929
8930 #: lib/languages:24
8931 msgid "French (Canada)"
8932 msgstr "Francese (Canada)"
8933
8934 #: lib/languages:25
8935 msgid "Catalan"
8936 msgstr "Catalano"
8937
8938 #: lib/languages:26
8939 msgid "Chinese (simplified)"
8940 msgstr "Cinese (semplificato)"
8941
8942 #: lib/languages:27
8943 msgid "Chinese (traditional)"
8944 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8945
8946 #: lib/languages:28
8947 msgid "Croatian"
8948 msgstr "Croato"
8949
8950 #: lib/languages:29
8951 msgid "Czech"
8952 msgstr "Ceco"
8953
8954 #: lib/languages:30
8955 msgid "Danish"
8956 msgstr "Danese"
8957
8958 #: lib/languages:31
8959 msgid "Dutch"
8960 msgstr "Olandese"
8961
8962 #: lib/languages:32
8963 msgid "English"
8964 msgstr "Inglese"
8965
8966 #: lib/languages:34
8967 msgid "Esperanto"
8968 msgstr "Esperanto"
8969
8970 #: lib/languages:35
8971 msgid "Estonian"
8972 msgstr "Estone"
8973
8974 #: lib/languages:37
8975 msgid "Farsi"
8976 msgstr "Farsi"
8977
8978 #: lib/languages:38
8979 msgid "Finnish"
8980 msgstr "Finnico"
8981
8982 #: lib/languages:40
8983 msgid "French"
8984 msgstr "Francese"
8985
8986 #: lib/languages:41
8987 msgid "Galician"
8988 msgstr "Galiziano"
8989
8990 #: lib/languages:42
8991 msgid "German (old spelling)"
8992 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8993
8994 #: lib/languages:43
8995 msgid "German"
8996 msgstr "Tedesco"
8997
8998 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9000 msgid "Greek"
9001 msgstr "Greco"
9002
9003 #: lib/languages:45
9004 msgid "Greek (polytonic)"
9005 msgstr "Greco (politonico)"
9006
9007 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9008 msgid "Hebrew"
9009 msgstr "Ebreo"
9010
9011 #: lib/languages:50
9012 msgid "Icelandic"
9013 msgstr "Islandese"
9014
9015 #: lib/languages:52
9016 msgid "Interlingua"
9017 msgstr "Interlingua"
9018
9019 #: lib/languages:53
9020 msgid "Irish"
9021 msgstr "Irlandese"
9022
9023 #: lib/languages:54
9024 msgid "Italian"
9025 msgstr "Italiano"
9026
9027 #: lib/languages:55
9028 msgid "Japanese"
9029 msgstr "Giapponese"
9030
9031 #: lib/languages:56
9032 msgid "Japanese (CJK)"
9033 msgstr "Giapponese (CJK)"
9034
9035 #: lib/languages:57
9036 msgid "Kazakh"
9037 msgstr "Kazakho"
9038
9039 #: lib/languages:59
9040 msgid "Korean"
9041 msgstr "Coreano"
9042
9043 #: lib/languages:61
9044 msgid "Latin"
9045 msgstr "Latino"
9046
9047 #: lib/languages:62
9048 msgid "Latvian"
9049 msgstr "Latviano"
9050
9051 #: lib/languages:63
9052 msgid "Lithuanian"
9053 msgstr "Lituano"
9054
9055 #: lib/languages:64
9056 msgid "Lower Sorbian"
9057 msgstr "Serbo meridionale"
9058
9059 #: lib/languages:65
9060 msgid "Hungarian"
9061 msgstr "Ungherese"
9062
9063 #: lib/languages:66
9064 msgid "Mongolian"
9065 msgstr "Mongolo"
9066
9067 #: lib/languages:67
9068 msgid "Norsk"
9069 msgstr "Norvegese"
9070
9071 #: lib/languages:68
9072 msgid "Nynorsk"
9073 msgstr "Neonorvegese"
9074
9075 #: lib/languages:69
9076 msgid "Polish"
9077 msgstr "Polacco"
9078
9079 #: lib/languages:70
9080 msgid "Portuguese"
9081 msgstr "Portoghese"
9082
9083 #: lib/languages:71
9084 msgid "Romanian"
9085 msgstr "Romeno"
9086
9087 #: lib/languages:72
9088 msgid "Russian"
9089 msgstr "Russo"
9090
9091 #: lib/languages:73
9092 msgid "North Sami"
9093 msgstr "Lappone del nord"
9094
9095 #: lib/languages:74
9096 msgid "Scottish"
9097 msgstr "Scozzese"
9098
9099 #: lib/languages:75
9100 msgid "Serbian"
9101 msgstr "Serbo"
9102
9103 #: lib/languages:76
9104 msgid "Serbian (Latin)"
9105 msgstr "Serbo (latino)"
9106
9107 #: lib/languages:77
9108 msgid "Slovak"
9109 msgstr "Slovacco"
9110
9111 #: lib/languages:78
9112 msgid "Slovene"
9113 msgstr "Sloveno"
9114
9115 #: lib/languages:79
9116 msgid "Spanish"
9117 msgstr "Spagnolo"
9118
9119 #: lib/languages:80
9120 msgid "Spanish (Mexico)"
9121 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9122
9123 #: lib/languages:81
9124 msgid "Swedish"
9125 msgstr "Svedese"
9126
9127 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9128 msgid "Thai"
9129 msgstr "Thailandese"
9130
9131 #: lib/languages:83
9132 msgid "Turkish"
9133 msgstr "Turco"
9134
9135 #: lib/languages:84
9136 msgid "Ukrainian"
9137 msgstr "Ucraino"
9138
9139 #: lib/languages:85
9140 msgid "Upper Sorbian"
9141 msgstr "Serbo"
9142
9143 #: lib/languages:86
9144 msgid "Vietnamese"
9145 msgstr "Vietnamita"
9146
9147 #: lib/languages:87
9148 msgid "Welsh"
9149 msgstr "Gallese"
9150
9151 #: lib/encodings:14
9152 msgid "Unicode (utf8)"
9153 msgstr "Unicode (utf8)"
9154
9155 #: lib/encodings:19
9156 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9157 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9158
9159 #: lib/encodings:23
9160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9161 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9162
9163 #: lib/encodings:26
9164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9165 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9166
9167 #: lib/encodings:29
9168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9169 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9170
9171 #: lib/encodings:32
9172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9173 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9174
9175 #: lib/encodings:35
9176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9177 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9178
9179 #: lib/encodings:38
9180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9181 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9182
9183 #: lib/encodings:42
9184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9185 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9186
9187 #: lib/encodings:45
9188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9189 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9190
9191 #: lib/encodings:48
9192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9193 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9194
9195 #: lib/encodings:51
9196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9197 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9198
9199 #: lib/encodings:55
9200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9201 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9202
9203 #: lib/encodings:58
9204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9205 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9206
9207 #: lib/encodings:61
9208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9209 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9210
9211 #: lib/encodings:64
9212 msgid "DOS (CP 437)"
9213 msgstr "DOS (CP 437)"
9214
9215 #: lib/encodings:68
9216 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9217 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9218
9219 #: lib/encodings:71
9220 msgid "Western European (CP 850)"
9221 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9222
9223 #: lib/encodings:74
9224 msgid "Central European (CP 852)"
9225 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9226
9227 #: lib/encodings:77
9228 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9229 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9230
9231 #: lib/encodings:80
9232 msgid "Western European (CP 858)"
9233 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9234
9235 #: lib/encodings:83
9236 msgid "Hebrew (CP 862)"
9237 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9238
9239 #: lib/encodings:86
9240 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9241 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9242
9243 #: lib/encodings:89
9244 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9245 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9246
9247 #: lib/encodings:92
9248 msgid "Central European (CP 1250)"
9249 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9250
9251 #: lib/encodings:95
9252 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9253 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9254
9255 #: lib/encodings:98
9256 msgid "Western European (CP 1252)"
9257 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9258
9259 #: lib/encodings:101
9260 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9261 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9262
9263 #: lib/encodings:105
9264 msgid "Arabic (CP 1256)"
9265 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9266
9267 #: lib/encodings:108
9268 msgid "Baltic (CP 1257)"
9269 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9270
9271 #: lib/encodings:111
9272 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9273 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9274
9275 #: lib/encodings:114
9276 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9277 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9278
9279 #: lib/encodings:117
9280 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9281 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9282
9283 #: lib/encodings:120
9284 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9285 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9286
9287 #: lib/encodings:145
9288 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9289 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9290
9291 #: lib/encodings:149
9292 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9293 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9294
9295 #: lib/encodings:153
9296 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9297 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9298
9299 #: lib/encodings:157
9300 msgid "Korean (EUC-KR)"
9301 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9302
9303 #: lib/encodings:161
9304 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9305 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9306
9307 #: lib/encodings:165
9308 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9309 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9310
9311 #: lib/encodings:169
9312 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9313 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9314
9315 #: lib/encodings:176
9316 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9317 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9318
9319 #: lib/encodings:178
9320 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9321 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9322
9323 #: lib/encodings:180
9324 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9325 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9326
9327 #: lib/encodings:187
9328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9329 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9330
9331 #: lib/encodings:192
9332 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9333 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9334
9335 #: lib/encodings:196
9336 msgid "ASCII"
9337 msgstr "ASCII"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9340 msgid "File|F"
9341 msgstr "File|F"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9344 msgid "Edit|E"
9345 msgstr "Modifica|o"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9348 msgid "Insert|I"
9349 msgstr "Inserisci|I"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:35
9352 msgid "Layout|L"
9353 msgstr "Struttura|S"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9356 msgid "View|V"
9357 msgstr "Vista|V"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9360 msgid "Navigate|N"
9361 msgstr "Naviga|N"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:38
9364 msgid "Documents|D"
9365 msgstr "Documenti|D"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9368 msgid "Help|H"
9369 msgstr "Aiuto|A"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9372 msgid "New|N"
9373 msgstr "Nuovo|N"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:48
9376 msgid "New from Template...|T"
9377 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9380 msgid "Open...|O"
9381 msgstr "Apri...|A"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9384 msgid "Close|C"
9385 msgstr "Chiudi|C"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9388 msgid "Save|S"
9389 msgstr "Salva|S"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9392 msgid "Save As...|A"
9393 msgstr "Salva come...|m"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:54
9396 msgid "Revert|R"
9397 msgstr "Ripristina|R"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9400 msgid "Version Control|V"
9401 msgstr "Controllo versione|v"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9404 msgid "Import|I"
9405 msgstr "Importa|I"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9408 msgid "Export|E"
9409 msgstr "Esporta|o"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9412 msgid "Print...|P"
9413 msgstr "Stampa...|p"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9416 msgid "Fax...|F"
9417 msgstr "Fax...|F"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9420 msgid "Exit|x"
9421 msgstr "Esci|E"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9424 msgid "Register...|R"
9425 msgstr "Registrazione...|g"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9428 msgid "Check In Changes...|I"
9429 msgstr "Registra modifiche...|i"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9432 msgid "Check Out for Edit|O"
9433 msgstr "Estrai per modifica|m"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9436 msgid "Revert to Repository Version|R"
9437 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9440 msgid "Undo Last Check In|U"
9441 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9444 msgid "Show History...|H"
9445 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9448 msgid "Custom...|C"
9449 msgstr "Personalizzato...|z"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9452 msgid "Undo|U"
9453 msgstr "Annulla|A"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:91
9456 msgid "Redo|d"
9457 msgstr "Rifai|f"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:93
9460 msgid "Cut|C"
9461 msgstr "Taglia|g"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:94
9464 msgid "Copy|o"
9465 msgstr "Copia"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:95
9468 msgid "Paste|a"
9469 msgstr "Incolla|I"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:96
9472 msgid "Paste External Selection|x"
9473 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9476 msgid "Find & Replace...|F"
9477 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:100
9480 msgid "Tabular|T"
9481 msgstr "Tabulare|b"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9484 msgid "Math|M"
9485 msgstr "Matematica|M"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9488 msgid "Spellchecker...|S"
9489 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:105
9492 msgid "Thesaurus..."
9493 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:106
9496 msgid "Statistics...|i"
9497 msgstr "Statistiche...|S"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9500 msgid "Check TeX|h"
9501 msgstr "Controlla TeX|n"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:108
9504 msgid "Change Tracking|g"
9505 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9508 msgid "Preferences...|P"
9509 msgstr "Preferenze...|P"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9512 msgid "Reconfigure|R"
9513 msgstr "Riconfigura|R"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:115
9516 msgid "Selection as Lines|L"
9517 msgstr "Seleziona come linee|l"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:116
9520 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9521 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9524 msgid "Multicolumn|M"
9525 msgstr "Multicolonna|M"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:122
9528 msgid "Line Top|T"
9529 msgstr "Linea in alto|a"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:123
9532 msgid "Line Bottom|B"
9533 msgstr "Linea in basso|b"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:124
9536 msgid "Line Left|L"
9537 msgstr "Linea sinistra|s"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:125
9540 msgid "Line Right|R"
9541 msgstr "Linea destra|d"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:127
9544 msgid "Alignment|i"
9545 msgstr "Allineamento|n"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9548 msgid "Add Row|A"
9549 msgstr "Aggiungi riga|r"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:130
9552 msgid "Delete Row|w"
9553 msgstr "Elimina riga|g"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9556 msgid "Copy Row"
9557 msgstr "Copia riga"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9560 msgid "Swap Rows"
9561 msgstr "Scambia righe"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9564 msgid "Add Column|u"
9565 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:135
9568 msgid "Delete Column|D"
9569 msgstr "Elimina colonna|E"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9572 msgid "Copy Column"
9573 msgstr "Copia colonna"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9576 msgid "Swap Columns"
9577 msgstr "Scambia colonne"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9580 msgid "Left|L"
9581 msgstr "Sinistra|S"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9584 msgid "Center|C"
9585 msgstr "Centrato|C"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9588 msgid "Right|R"
9589 msgstr "Destra|D"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9592 msgid "Top|T"
9593 msgstr "Superiore|u"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9596 msgid "Middle|M"
9597 msgstr "Centrale|a"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9600 msgid "Bottom|B"
9601 msgstr "Inferiore|I"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:159
9604 msgid "Toggle Numbering|N"
9605 msgstr "Commuta numerazione|n"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:160
9608 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9609 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9612 msgid "Change Limits Type|L"
9613 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9616 msgid "Change Formula Type|F"
9617 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9620 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9621 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:168
9624 msgid "Alignment|A"
9625 msgstr "Allineamento|A"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:170
9628 msgid "Add Row|R"
9629 msgstr "Aggiungi riga|r"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9632 msgid "Delete Row|D"
9633 msgstr "Elimina riga|g"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:175
9636 msgid "Add Column|C"
9637 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9640 msgid "Delete Column|e"
9641 msgstr "Elimina colonna|E"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9644 msgid "Default|t"
9645 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9648 msgid "Display|D"
9649 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9652 msgid "Inline|I"
9653 msgstr "Limiti a lato|l"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:188
9656 msgid "Octave"
9657 msgstr "Octave"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:189
9660 msgid "Maxima"
9661 msgstr "Maxima"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:190
9664 msgid "Mathematica"
9665 msgstr "Mathematica"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:192
9668 msgid "Maple, simplify"
9669 msgstr "Maple, simplify"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:193
9672 msgid "Maple, factor"
9673 msgstr "Maple, factor"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:194
9676 msgid "Maple, evalm"
9677 msgstr "Maple, evalm"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:195
9680 msgid "Maple, evalf"
9681 msgstr "Maple, evalf"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9685 msgid "Inline Formula|I"
9686 msgstr "Formula in linea|i"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9689 msgid "Displayed Formula|D"
9690 msgstr "Formula centrata|o"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:201
9693 msgid "Eqnarray Environment|q"
9694 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:202
9697 msgid "Align Environment|A"
9698 msgstr "Contesto align|a"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:203
9701 msgid "AlignAt Environment"
9702 msgstr "Contesto alignat"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:204
9705 msgid "Flalign Environment|F"
9706 msgstr "Contesto flalign|f"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:207
9709 msgid "Gather Environment"
9710 msgstr "Contesto gather"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:208
9713 msgid "Multline Environment"
9714 msgstr "Contesto multline"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9717 msgid "Math|h"
9718 msgstr "Matematica|M"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:216
9721 msgid "Special Character|S"
9722 msgstr "Carattere speciale|s"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9725 msgid "Citation...|C"
9726 msgstr "Citazione...|C"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:218
9729 msgid "Cross-reference...|r"
9730 msgstr "Riferimento...|R"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9733 msgid "Label...|L"
9734 msgstr "Etichetta...|E"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9737 msgid "Footnote|F"
9738 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9741 msgid "Marginal Note|M"
9742 msgstr "Nota a margine|a"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:222
9745 msgid "Short Title"
9746 msgstr "Titolo breve"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:223
9749 msgid "Index Entry|I"
9750 msgstr "Voce d'indice|i"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:224
9753 msgid "Nomenclature Entry"
9754 msgstr "Voce di nomenclatura"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:225
9757 msgid "URL...|U"
9758 msgstr "URL...|U"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9761 msgid "Note|N"
9762 msgstr "Nota|N"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:227
9765 msgid "Lists & TOC|O"
9766 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:229
9769 msgid "TeX Code|T"
9770 msgstr "Codice TeX|T"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:230
9773 msgid "Minipage|p"
9774 msgstr "Minipagina"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9777 msgid "Graphics...|G"
9778 msgstr "Immagine...|g"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:232
9781 msgid "Tabular Material...|b"
9782 msgstr "Tabelle...|b"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:233
9785 msgid "Floats|a"
9786 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:235
9789 msgid "Include File...|d"
9790 msgstr "Includi file...|d"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:236
9793 msgid "Insert File|e"
9794 msgstr "Inserisci file|f"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:237
9797 msgid "External Material...|x"
9798 msgstr "Materiale esterno...|l"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9801 msgid "Symbols...|b"
9802 msgstr "Simboli...|l"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9805 msgid "Superscript|S"
9806 msgstr "Soprascritto|S"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9809 msgid "Subscript|u"
9810 msgstr "Sottoscritto|c"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:244
9813 msgid "Hyphenation Point|P"
9814 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9817 msgid "Protected Hyphen|y"
9818 msgstr "Trattino protetto|T"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9821 msgid "Ligature Break|k"
9822 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:247
9825 msgid "Protected Space|r"
9826 msgstr "Spazio protetto|e"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9829 msgid "Inter-word Space|w"
9830 msgstr "Spazio tra parole|p"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9833 msgid "Thin Space|T"
9834 msgstr "Spazio sottile|t"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9837 msgid "Horizontal Space...|o"
9838 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:251
9841 msgid "Vertical Space..."
9842 msgstr "Spazio verticale..."
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:252
9845 msgid "Line Break|L"
9846 msgstr "Interruzione di linea|l"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9849 msgid "Ellipsis|i"
9850 msgstr "Ellissi|i"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9853 msgid "End of Sentence|E"
9854 msgstr "Punto di fine frase|f"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:255
9857 msgid "Protected Dash|D"
9858 msgstr "Trattino protetto"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9861 msgid "Breakable Slash|a"
9862 msgstr "Barra spezzabile|z"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:257
9865 msgid "Single Quote|Q"
9866 msgstr "Virgolette semplici|V"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:258
9869 msgid "Ordinary Quote|O"
9870 msgstr "Virgolette normali|n"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9873 msgid "Menu Separator|M"
9874 msgstr "Separatore menù|m"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:260
9877 msgid "Horizontal Line"
9878 msgstr "Linea orizzontale"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9881 msgid "Page Break"
9882 msgstr "Interruzione di pagina"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9885 msgid "Display Formula|D"
9886 msgstr "Formula centrata|o"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9890 msgid "Eqnarray Environment|E"
9891 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9895 msgid "AMS align Environment|a"
9896 msgstr "Contesto align AMS|a"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9900 msgid "AMS alignat Environment|t"
9901 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9905 msgid "AMS flalign Environment|f"
9906 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9910 msgid "AMS gather Environment|g"
9911 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9915 msgid "AMS multline Environment|m"
9916 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9919 msgid "Array Environment|y"
9920 msgstr "Contesto vettore|v"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9923 msgid "Cases Environment|C"
9924 msgstr "Contesto casi|c"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9927 msgid "Split Environment|S"
9928 msgstr "Dividi contesto|D"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:280
9931 msgid "Font Change|o"
9932 msgstr "Cambio carattere|b"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:284
9935 msgid "Math Normal Font"
9936 msgstr "Carattere matematico normale"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:286
9939 msgid "Math Calligraphic Family"
9940 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:287
9943 msgid "Math Fraktur Family"
9944 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:288
9947 msgid "Math Roman Family"
9948 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:289
9951 msgid "Math Sans Serif Family"
9952 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:291
9955 msgid "Math Bold Series"
9956 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:293
9959 msgid "Text Normal Font"
9960 msgstr "Carattere normale di testo"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9963 msgid "Text Roman Family"
9964 msgstr "Famiglia romana di testo"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9967 msgid "Text Sans Serif Family"
9968 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9971 msgid "Text Typewriter Family"
9972 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9975 msgid "Text Bold Series"
9976 msgstr "Serie grassetta di testo"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9979 msgid "Text Medium Series"
9980 msgstr "Serie media di testo"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9983 msgid "Text Italic Shape"
9984 msgstr "Forma corsiva di testo"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9987 msgid "Text Small Caps Shape"
9988 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9991 msgid "Text Slanted Shape"
9992 msgstr "Forma obliqua di testo"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9995 msgid "Text Upright Shape"
9996 msgstr "Forma dritta di testo"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:310
9999 msgid "Floatflt Figure"
10000 msgstr "Figura floatflt"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10003 msgid "Table of Contents|C"
10004 msgstr "Indice generale|g"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10007 msgid "Index List|I"
10008 msgstr "Indice analitico|I"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10011 msgid "Nomenclature|N"
10012 msgstr "Nomenclatura|N"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10015 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10016 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10019 msgid "LyX Document...|X"
10020 msgstr "Documento di LyX...|X"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10023 msgid "Plain Text...|T"
10024 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10027 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10028 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10031 msgid "Track Changes|T"
10032 msgstr "Attivato|t"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10035 msgid "Merge Changes...|M"
10036 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:330
10039 msgid "Accept All Changes|A"
10040 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:331
10043 msgid "Reject All Changes|R"
10044 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10047 msgid "Show Changes in Output|S"
10048 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:339
10051 msgid "Character...|C"
10052 msgstr "Carattere...|C"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:340
10055 msgid "Paragraph...|P"
10056 msgstr "Paragrafo...|P"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:341
10059 msgid "Document...|D"
10060 msgstr "Documento...|D"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:342
10063 msgid "Tabular...|T"
10064 msgstr "Tabella...|b"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:344
10067 msgid "Emphasize Style|E"
10068 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:345
10071 msgid "Noun Style|N"
10072 msgstr "Stile sostantivo|n"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:346
10075 msgid "Bold Style|B"
10076 msgstr "Stile grassetto|g"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:349
10079 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10080 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:350
10083 msgid "Increase Environment Depth|i"
10084 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:351
10087 msgid "Start Appendix Here|S"
10088 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10091 msgid "Build Program|B"
10092 msgstr "Compila il programma|C"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10095 msgid "Update|U"
10096 msgstr "Aggiorna|A"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10099 msgid "LaTeX Log|L"
10100 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10103 msgid "Outline|O"
10104 msgstr "Profilo|o"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:365
10107 msgid "TeX Information|X"
10108 msgstr "Informazioni TeX|X"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10111 msgid "Next Note|N"
10112 msgstr "Nota successiva|N"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10115 msgid "Go to Label|L"
10116 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10119 msgid "Bookmarks|B"
10120 msgstr "Segnalibri|S"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10123 msgid "Save Bookmark 1|S"
10124 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10127 msgid "Save Bookmark 2"
10128 msgstr "Salva segnalibro 2"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10131 msgid "Save Bookmark 3"
10132 msgstr "Salva segnalibro 3"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10135 msgid "Save Bookmark 4"
10136 msgstr "Salva segnalibro 4"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10139 msgid "Save Bookmark 5"
10140 msgstr "Salva segnalibro 5"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:390
10143 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10144 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:391
10147 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10148 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:392
10151 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10152 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:393
10155 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10156 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:394
10159 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10160 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10163 msgid "Introduction|I"
10164 msgstr "Introduzione|I"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10167 msgid "Tutorial|T"
10168 msgstr "Tutorial|T"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10171 msgid "User's Guide|U"
10172 msgstr "Guida utente|G"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:412
10175 msgid "Extended Features|E"
10176 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:413
10179 msgid "Embedded Objects|m"
10180 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10183 msgid "Customization|C"
10184 msgstr "Personalizzazione|P"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10187 msgid "LaTeX Configuration|L"
10188 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10191 msgid "About LyX|X"
10192 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10195 msgid "About LyX"
10196 msgstr "Informazioni su LyX"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:426
10199 msgid "Preferences..."
10200 msgstr "Preferenze..."
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:427
10203 msgid "Quit LyX"
10204 msgstr "Chiudi LyX"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10207 msgid "Aligned Environment|l"
10208 msgstr "Contesto aligned|l"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10211 msgid "AlignedAt Environment|v"
10212 msgstr "Contesto alignedat|e"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10215 msgid "Gathered Environment|h"
10216 msgstr "Contesto gathered|h"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10219 msgid "Delimiters...|r"
10220 msgstr "Delimitatori...|r"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10223 msgid "Matrix...|x"
10224 msgstr "Matrice..."
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10227 msgid "Macro|o"
10228 msgstr "Macro"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10231 msgid "AMS Environment|A"
10232 msgstr "Contesto AMS|A"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10235 msgid "Equation Label|L"
10236 msgstr "Etichetta equazione|E"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10239 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10240 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10243 msgid "Split Cell|C"
10244 msgstr "Dividi cella|c"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10247 msgid "Insert|n"
10248 msgstr "Inserisci|s"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10251 msgid "Add Line Above|o"
10252 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10255 msgid "Add Line Below|B"
10256 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10259 msgid "Delete Line Above|D"
10260 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10263 msgid "Delete Line Below|e"
10264 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10267 msgid "Add Line to Left"
10268 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10271 msgid "Add Line to Right"
10272 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10275 msgid "Delete Line to Left"
10276 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10279 msgid "Delete Line to Right"
10280 msgstr "Cancella linea a destra"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10283 msgid "Toggle Math Toolbar"
10284 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10287 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10288 msgstr "Barra pannelli matematici"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10291 msgid "Toggle Table Toolbar"
10292 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10295 msgid "Next Cross-Reference|N"
10296 msgstr "Riferimento successivo|s"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10299 msgid "Go to Label|G"
10300 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10303 msgid "<reference>|r"
10304 msgstr "<riferimento>|f"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10307 msgid "(<reference>)|e"
10308 msgstr "(<riferimento>)|e"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10311 msgid "<page>|p"
10312 msgstr "<pagina>|p"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10315 msgid "on page <page>|o"
10316 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10319 msgid "<reference> on page <page>|f"
10320 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10323 msgid "Formatted reference|t"
10324 msgstr "Riferimento formattato|t"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10333 msgid "Settings...|S"
10334 msgstr "Impostazioni...|m"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10337 msgid "Go back to Reference|G"
10338 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10341 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10342 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10345 msgid "Open Inset|O"
10346 msgstr "Apri inserto|o"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10349 msgid "Close Inset|C"
10350 msgstr "Chiudi inserto|C"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10355 msgid "Dissolve Inset|D"
10356 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10359 msgid "Toggle Label|L"
10360 msgstr "Commuta etichetta|C"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10363 msgid "Frameless|l"
10364 msgstr "Senza cornice|z"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10367 msgid "Simple frame|f"
10368 msgstr "Cornice semplice|C"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10371 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10372 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10375 msgid "Oval, thin|O"
10376 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10379 msgid "Oval, thick|v"
10380 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10383 msgid "Drop Shadow|w"
10384 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10387 msgid "Shaded background|b"
10388 msgstr "Sfondo colorato|f"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10391 msgid "Double frame|D"
10392 msgstr "Cornice doppia|d"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10395 msgid "LyX Note|N"
10396 msgstr "Nota di LyX|N"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10399 msgid "Comment|C"
10400 msgstr "Commento|C"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10403 msgid "Greyed Out|G"
10404 msgstr "Sbiadita|S"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10407 msgid "Interword Space|w"
10408 msgstr "Spazio tra parole|l"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10411 msgid "Protected Space|o"
10412 msgstr "Spazio protetto|S"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10415 msgid "Negative Thin Space|N"
10416 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10419 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10420 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10423 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10424 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10427 msgid "Quad Space|Q"
10428 msgstr "Un quadratone|q"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10431 msgid "Double Quad Space|u"
10432 msgstr "Due quadratoni|u"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10435 msgid "Horizontal Fill|F"
10436 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10439 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10440 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10443 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10444 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10447 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10448 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10451 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10452 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10455 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10456 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10459 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10460 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10463 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10464 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10467 msgid "Custom Length|C"
10468 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10471 msgid "DefSkip|D"
10472 msgstr "Salto predefinito|d"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10475 msgid "SmallSkip|S"
10476 msgstr "Salto piccolo|c"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10479 msgid "MedSkip|M"
10480 msgstr "Salto medio|e"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10483 msgid "BigSkip|B"
10484 msgstr "Salto grande|g"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10487 msgid "VFill|F"
10488 msgstr "Riempimento verticale|v"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10491 msgid "Custom|C"
10492 msgstr "Personalizzato|P"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10495 msgid "Settings...|e"
10496 msgstr "Impostazioni...|m"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10499 msgid "Include|c"
10500 msgstr "Includi|c"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10503 msgid "Input|p"
10504 msgstr "Input|p"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10507 msgid "Verbatim|V"
10508 msgstr "Testuale|T"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10511 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10512 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10515 msgid "Listing|L"
10516 msgstr "Listato|L"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10519 msgid "Edit included file...|E"
10520 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10523 msgid "New Page|N"
10524 msgstr "Nuova pagina|g"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10527 msgid "Page Break|a"
10528 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10531 msgid "Clear Page|C"
10532 msgstr "Azzera pagina|e"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10535 msgid "Clear Double Page|D"
10536 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10539 msgid "Ragged Line Break|R"
10540 msgstr "A capo semplice|m"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10543 msgid "Justified Line Break|J"
10544 msgstr "A capo giustificato|f"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10549 msgid "Cut"
10550 msgstr "Taglia"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10555 msgid "Copy"
10556 msgstr "Copia"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10561 msgid "Paste"
10562 msgstr "Incolla"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10565 msgid "Paste Recent|e"
10566 msgstr "Incolla recenti|e"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10569 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10570 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10573 msgid "Move Paragraph Up|o"
10574 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10577 msgid "Move Paragraph Down|v"
10578 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10581 msgid "Promote Section|r"
10582 msgstr "Promuovi sezione|m"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10585 msgid "Demote Section|m"
10586 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10589 msgid "Move Section down|d"
10590 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10593 msgid "Move Section up|u"
10594 msgstr "Sposta sezione su|s"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10597 msgid "Insert Short Title|T"
10598 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10601 msgid "Apply Last Text Style|A"
10602 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10605 msgid "Text Style|S"
10606 msgstr "Stile testo|l"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10609 msgid "Paragraph Settings...|P"
10610 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10613 msgid "Fullscreen Mode"
10614 msgstr "Modo schermo intero"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10618 msgid "Append Parameter"
10619 msgstr "Aggiungi parametro"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10623 msgid "Remove Last Parameter"
10624 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10628 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10629 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10633 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10634 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10638 msgid "Insert Optional Parameter"
10639 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10643 msgid "Remove Optional Parameter"
10644 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10648 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10649 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10653 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10654 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10658 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10659 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10662 msgid "Edit externally...|x"
10663 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10666 msgid "Top Line|T"
10667 msgstr "Linea superiore|p"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10670 msgid "Bottom Line|B"
10671 msgstr "Linea inferiore|i"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10674 msgid "Left Line|L"
10675 msgstr "Linea sinistra|L"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10678 msgid "Right Line|R"
10679 msgstr "Linea destra|d"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10682 msgid "Copy Row|o"
10683 msgstr "Copia riga"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10686 msgid "Copy Column|p"
10687 msgstr "Copia colonna"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10690 msgid "Document|D"
10691 msgstr "Documento|D"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10694 msgid "Tools|T"
10695 msgstr "Strumenti|t"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10698 msgid "New from Template...|m"
10699 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10702 msgid "Open Recent|t"
10703 msgstr "Apri recenti|t"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10706 msgid "Save All|l"
10707 msgstr "Salva tutto|l"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10710 msgid "Revert to Saved|R"
10711 msgstr "Ripristina il salvato"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10714 msgid "New Window|W"
10715 msgstr "Nuova finestra|f"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10718 msgid "Close Window|d"
10719 msgstr "Chiudi finestra|d"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10722 msgid "Redo|R"
10723 msgstr "Rifai|R"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10726 msgid "Paste Special"
10727 msgstr "Incolla speciale|s"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10730 msgid "Select All"
10731 msgstr "Seleziona tutto"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10734 msgid "Table|T"
10735 msgstr "Tabella|b"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10738 msgid "Rows & Columns|C"
10739 msgstr "Righe e colonne|c"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10742 msgid "Increase List Depth|I"
10743 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10746 msgid "Decrease List Depth|D"
10747 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10750 msgid "Dissolve Inset|l"
10751 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10754 msgid "TeX Code Settings...|C"
10755 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10758 msgid "Float Settings...|a"
10759 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10762 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10763 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10766 msgid "Note Settings...|N"
10767 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10770 msgid "Branch Settings...|B"
10771 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10774 msgid "Box Settings...|x"
10775 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10778 msgid "Table Settings...|a"
10779 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10782 msgid "Plain Text|T"
10783 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10786 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10787 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10790 msgid "Selection|S"
10791 msgstr "Selezione, per linee|S"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10794 msgid "Selection, Join Lines|i"
10795 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10798 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10799 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10802 msgid "Paste As PDF"
10803 msgstr "Incolla come PDF"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10806 msgid "Paste As PNG"
10807 msgstr "Incolla come PNG"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10810 msgid "Paste As JPEG"
10811 msgstr "Incolla come JPEG"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10814 msgid "Dissolve CharStyle"
10815 msgstr "Rimuovi stile"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10818 msgid "Customized...|C"
10819 msgstr "Personalizzato...|z"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10822 msgid "Capitalize|a"
10823 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10826 msgid "Uppercase|U"
10827 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10830 msgid "Lowercase|L"
10831 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10834 msgid "Number whole Formula|N"
10835 msgstr "Formula numerata|n"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10838 msgid "Number this Line|u"
10839 msgstr "Numera questa riga|r"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10842 msgid "Macro Definition"
10843 msgstr "Definizioni macro|m"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10846 msgid "Text Style|T"
10847 msgstr "Stile testo|t"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10850 msgid "Add Line Above|A"
10851 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10854 msgid "Math Normal Font|N"
10855 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10858 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10859 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10862 msgid "Math Fraktur Family|F"
10863 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10866 msgid "Math Roman Family|R"
10867 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10870 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10871 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10874 msgid "Math Bold Series|B"
10875 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10878 msgid "Text Normal Font|T"
10879 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10882 msgid "Octave|O"
10883 msgstr "Octave|O"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10886 msgid "Maxima|M"
10887 msgstr "Maxima|M"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10890 msgid "Mathematica|a"
10891 msgstr "Mathematica|a"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10894 msgid "Maple, simplify|s"
10895 msgstr "Maple, simplify|s"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10898 msgid "Maple, factor|f"
10899 msgstr "Maple, factor|f"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10902 msgid "Maple, evalm|e"
10903 msgstr "Maple, evalm|e"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10906 msgid "Maple, evalf|v"
10907 msgstr "Maple, evalf|v"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10910 msgid "Open All Insets|O"
10911 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10914 msgid "Close All Insets|C"
10915 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10918 msgid "Unfold Math Macro"
10919 msgstr "Apri macro matematica"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10922 msgid "Fold Math Macro"
10923 msgstr "Chiudi macro matematica"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10926 msgid "View Source|S"
10927 msgstr "Mostra sorgente|s"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10930 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10931 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10934 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10935 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10938 msgid "Close Tab Group|G"
10939 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10942 msgid "Fullscreen|l"
10943 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10946 msgid "Toolbars|b"
10947 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10950 msgid "Special Character|p"
10951 msgstr "Carattere speciale|s"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10954 msgid "Formatting|o"
10955 msgstr "Formattazione|z"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10958 msgid "List / TOC|i"
10959 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10962 msgid "Float|a"
10963 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10966 msgid "Branch|B"
10967 msgstr "Ramo"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10970 msgid "Custom insets"
10971 msgstr "Inserti personalizzati"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10974 msgid "File|e"
10975 msgstr "File|F"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10978 msgid "Box[[Menu]]"
10979 msgstr "Casella"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10982 msgid "Cross-Reference...|R"
10983 msgstr "Riferimento...|R"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10986 msgid "Caption"
10987 msgstr "Didascalia|D"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10990 msgid "Index Entry|d"
10991 msgstr "Voce d'indice|V"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10994 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10995 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10998 msgid "Table...|T"
10999 msgstr "Tabella...|b"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11002 msgid "Hyperlink|k"
11003 msgstr "Ipercollegamento"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11006 msgid "Short Title|S"
11007 msgstr "Titolo breve|l"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11010 msgid "TeX Code|X"
11011 msgstr "Codice TeX|X"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11014 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11015 msgstr "Listato di programma"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11018 msgid "Ordinary Quote|Q"
11019 msgstr "Virgolette normali|V"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11022 msgid "Single Quote|S"
11023 msgstr "Virgolette semplici|s"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11026 msgid "Phonetic Symbols|P"
11027 msgstr "Simboli fonetici|b"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11030 msgid "Protected Space|P"
11031 msgstr "Spazio protetto|a"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11034 msgid "Horizontal Line|L"
11035 msgstr "Linea orizzontale|n"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11038 msgid "Vertical Space...|V"
11039 msgstr "Spazio verticale...|v"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11042 msgid "Hyphenation Point|H"
11043 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11046 msgid "Numbered Formula|N"
11047 msgstr "Formula numerata|n"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11050 msgid "Figure Wrap Float|F"
11051 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11054 msgid "Table Wrap Float|T"
11055 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11058 msgid "External Material...|M"
11059 msgstr "Materiale esterno...|s"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11062 msgid "Child Document...|d"
11063 msgstr "Documento figlio...|D"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11066 msgid "Change Tracking|C"
11067 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11070 msgid "Start Appendix Here|A"
11071 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11074 msgid "Save in Bundled Format|F"
11075 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11078 msgid "Compressed|m"
11079 msgstr "Compresso|C"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11082 msgid "Accept Change|A"
11083 msgstr "Accetta modifica|A"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11086 msgid "Reject Change|R"
11087 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11090 msgid "Accept All Changes|c"
11091 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11094 msgid "Reject All Changes|e"
11095 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11098 msgid "Next Change|C"
11099 msgstr "Modifica successiva|M"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11102 msgid "Next Cross-Reference|R"
11103 msgstr "Riferimento successivo|R"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11106 msgid "Clear Bookmarks|C"
11107 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11110 msgid "Thesaurus...|T"
11111 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11114 msgid "Statistics...|a"
11115 msgstr "Statistiche...|a"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11118 msgid "TeX Information|I"
11119 msgstr "Informazioni TeX|X"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11122 msgid "Additional Features|F"
11123 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11126 msgid "Embedded Objects|O"
11127 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11130 msgid "Shortcuts|S"
11131 msgstr "Scorciatoie|S"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11134 msgid "LyX Functions|y"
11135 msgstr "Funzioni LyX|F"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11138 msgid "Specific Manuals|p"
11139 msgstr "Manuali specifici|a"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11142 msgid "Linguistics Manual|L"
11143 msgstr "Linguistica|L"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11146 msgid "Braille Manual|B"
11147 msgstr "Braille|B"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11150 msgid "XY-pic Manual|X"
11151 msgstr "XY-pic|X"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11154 msgid "Multicolumn Manual|M"
11155 msgstr "Multicolonne|M"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11158 msgid "New document"
11159 msgstr "Nuovo documento"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11162 msgid "Open document"
11163 msgstr "Apri documento "
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11166 msgid "Save document"
11167 msgstr "Salva documento"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11170 msgid "Print document"
11171 msgstr "Stampa documento"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11174 msgid "Check spelling"
11175 msgstr "Controlla dizione"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11178 msgid "Undo"
11179 msgstr "Annulla"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11182 msgid "Redo"
11183 msgstr "Rifai"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11186 msgid "Find and replace"
11187 msgstr "Trova e sostituisci"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11190 msgid "Toggle emphasis"
11191 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11194 msgid "Toggle noun"
11195 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11198 msgid "Apply last"
11199 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11202 msgid "Insert math"
11203 msgstr "Inserisci matematica"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11206 msgid "Insert graphics"
11207 msgstr "Inserisci immagine"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11210 msgid "Insert table"
11211 msgstr "Inserisci tabella"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11214 msgid "Toggle Outline"
11215 msgstr "Commuta profilo del documento"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11218 msgid "Extra"
11219 msgstr "Extra"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11222 msgid "Numbered list"
11223 msgstr "Elenco numerato"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11226 msgid "Itemized list"
11227 msgstr "Elenco puntato"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11230 msgid "Increase depth"
11231 msgstr "Aumenta rientro"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11234 msgid "Decrease depth"
11235 msgstr "Riduci rientro"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11238 msgid "Insert figure float"
11239 msgstr "Inserisci figura flottante"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11242 msgid "Insert table float"
11243 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11246 msgid "Insert label"
11247 msgstr "Inserisci etichetta"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11250 msgid "Insert cross-reference"
11251 msgstr "Inserisci riferimento"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11254 msgid "Insert citation"
11255 msgstr "Inserisci citazione"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11258 msgid "Insert index entry"
11259 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11262 msgid "Insert nomenclature entry"
11263 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11266 msgid "Insert footnote"
11267 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11270 msgid "Insert margin note"
11271 msgstr "Inserisci nota a margine"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11274 msgid "Insert note"
11275 msgstr "Inserisci nota"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11278 msgid "Insert box"
11279 msgstr "Inserisci casella"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11282 msgid "Insert Hyperlink"
11283 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11286 msgid "Insert TeX code"
11287 msgstr "Inserisci codice TeX"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11290 msgid "Insert math macro"
11291 msgstr "Inserisci macro matematica"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11294 msgid "Include file"
11295 msgstr "Includi file"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11298 msgid "Text style"
11299 msgstr "Stile testo"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11302 msgid "Paragraph settings"
11303 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11306 msgid "Add row"
11307 msgstr "Aggiungi riga"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11310 msgid "Add column"
11311 msgstr "Aggiungi colonna"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11314 msgid "Delete row"
11315 msgstr "Elimina riga"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11318 msgid "Delete column"
11319 msgstr "Elimina colonna"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11322 msgid "Set top line"
11323 msgstr "Seleziona linea superiore"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11326 msgid "Set bottom line"
11327 msgstr "Imposta linea inferiore"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11330 msgid "Set left line"
11331 msgstr "Imposta linea sinistra"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11334 msgid "Set right line"
11335 msgstr "Imposta linea destra"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11338 msgid "Set border lines"
11339 msgstr "Imposta bordi"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11342 msgid "Set all lines"
11343 msgstr "Imposta tutte le linee"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11346 msgid "Unset all lines"
11347 msgstr "Togli tutte le linee"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11350 msgid "Align left"
11351 msgstr "Allinea a sinistra"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11354 msgid "Align center"
11355 msgstr "Allinea al centro"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11358 msgid "Align right"
11359 msgstr "Allinea a destra"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11362 msgid "Align top"
11363 msgstr "Allineamento superiore"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11366 msgid "Align middle"
11367 msgstr "Allineamento centrale"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11370 msgid "Align bottom"
11371 msgstr "Allineamento inferiore"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11374 msgid "Rotate cell"
11375 msgstr "Ruota cella"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11378 msgid "Rotate table"
11379 msgstr "Ruota tabella"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11382 msgid "Set multi-column"
11383 msgstr "Imposta multicolonna"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11386 msgid "Math"
11387 msgstr "Matematica"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11390 msgid "Set display mode"
11391 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11394 msgid "Subscript"
11395 msgstr "Sottoscritto"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11398 msgid "Superscript"
11399 msgstr "Soprascritto"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11402 msgid "Insert square root"
11403 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11406 msgid "Insert root"
11407 msgstr "Inserisci radice"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11410 msgid "Insert standard fraction"
11411 msgstr "Inserisci frazione standard"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11414 msgid "Insert sum"
11415 msgstr "Inserisci somma"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11418 msgid "Insert integral"
11419 msgstr "Inserisci integrale"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11422 msgid "Insert product"
11423 msgstr "Inserisci prodotto"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11426 msgid "Insert ( )"
11427 msgstr "Inserisci ( )"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11430 msgid "Insert [ ]"
11431 msgstr "Inserisci [ ]"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11434 msgid "Insert { }"
11435 msgstr "Inserisci { }"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11438 msgid "Insert delimiters"
11439 msgstr "Inserisci delimitatori"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11442 msgid "Insert matrix"
11443 msgstr "Inserisci matrice"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11446 msgid "Insert cases environment"
11447 msgstr "Inserisci contesto casi"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11450 msgid "Toggle Math Panels"
11451 msgstr "Barra pannelli matematici"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11454 msgid "Math Macros"
11455 msgstr "Macro matematica"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11458 msgid "Command Buffer"
11459 msgstr "Linea di comando"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11462 msgid "Review[[Toolbar]]"
11463 msgstr "Revisioni"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11466 msgid "Track changes"
11467 msgstr "Tracciamento modifiche"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11470 msgid "Show changes in output"
11471 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11474 msgid "Next change"
11475 msgstr "Modifica successiva"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11478 msgid "Accept change inside selection"
11479 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11482 msgid "Reject change inside selection"
11483 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11486 msgid "Merge changes"
11487 msgstr "Incorpora modifiche"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11490 msgid "Accept all changes"
11491 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11494 msgid "Reject all changes"
11495 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11498 msgid "Next note"
11499 msgstr "Nota successiva"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11502 msgid "View/Update"
11503 msgstr "Vista/Aggiorna"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11506 msgid "View DVI"
11507 msgstr "Mostra DVI"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11510 msgid "Update DVI"
11511 msgstr "Aggiorna DVI"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11514 msgid "View PDF (pdflatex)"
11515 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11518 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11519 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11522 msgid "View PostScript"
11523 msgstr "Mostra Postscript"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11526 msgid "Update PostScript"
11527 msgstr "Aggiorna Postscript"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11530 msgid "Version Control"
11531 msgstr "Controllo versione"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11534 msgid "Register"
11535 msgstr "Registrazione"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11538 msgid "Check-out for edit"
11539 msgstr "Estrai per modifica"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11542 msgid "Check-in changes"
11543 msgstr "Registra modifiche"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11546 msgid "View revision log"
11547 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11550 msgid "Revert changes"
11551 msgstr "Rigetta modifiche"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11554 msgid "Math Panels"
11555 msgstr "Pannelli matematici"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11558 msgid "Math Spacings"
11559 msgstr "Spaziature matematiche"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11562 msgid "Styles"
11563 msgstr "Stili"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11566 msgid "Fractions"
11567 msgstr "Frazioni"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11571 msgid "Fonts"
11572 msgstr "Caratteri"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11575 msgid "Functions"
11576 msgstr "Funzioni"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11579 msgid "arccos"
11580 msgstr "arccos"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11583 msgid "arcsin"
11584 msgstr "arcsin"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11587 msgid "arctan"
11588 msgstr "arctan"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11591 msgid "arg"
11592 msgstr "arg"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11595 msgid "bmod"
11596 msgstr "bmod"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11599 msgid "cos"
11600 msgstr "cos"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11603 msgid "cosh"
11604 msgstr "cosh"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11607 msgid "cot"
11608 msgstr "cot"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11611 msgid "coth"
11612 msgstr "coth"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11615 msgid "csc"
11616 msgstr "csc"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11619 msgid "deg"
11620 msgstr "deg"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11623 msgid "det"
11624 msgstr "det"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11627 msgid "dim"
11628 msgstr "dim"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11631 msgid "exp"
11632 msgstr "exp"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11635 msgid "gcd"
11636 msgstr "gcd"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11639 msgid "hom"
11640 msgstr "hom"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11643 msgid "inf"
11644 msgstr "inf"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11647 msgid "ker"
11648 msgstr "ker"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11651 msgid "lg"
11652 msgstr "lg"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11655 msgid "lim"
11656 msgstr "lim"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11659 msgid "liminf"
11660 msgstr "liminf"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11663 msgid "limsup"
11664 msgstr "limsup"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11667 msgid "ln"
11668 msgstr "ln"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11671 msgid "log"
11672 msgstr "log"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11675 msgid "max"
11676 msgstr "max"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11679 msgid "min"
11680 msgstr "min"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11683 msgid "sec"
11684 msgstr "sec"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11687 msgid "sin"
11688 msgstr "sin"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11691 msgid "sinh"
11692 msgstr "sinh"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11695 msgid "sup"
11696 msgstr "sup"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11699 msgid "tan"
11700 msgstr "tan"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11703 msgid "tanh"
11704 msgstr "tanh"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11707 msgid "Pr"
11708 msgstr "Pr"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11711 msgid "Spacings"
11712 msgstr "Spaziature"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11715 msgid "Thin space\t\\,"
11716 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11719 msgid "Medium space\t\\:"
11720 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11723 msgid "Thick space\t\\;"
11724 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11727 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11728 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11731 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11732 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11735 msgid "Negative space\t\\!"
11736 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11739 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11740 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11743 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11744 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11747 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11748 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11751 msgid "Roots"
11752 msgstr "Radici"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11755 msgid "Square root\t\\sqrt"
11756 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11759 msgid "Other root\t\\root"
11760 msgstr "Altra radice\t\\root"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11763 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11764 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11767 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11768 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11771 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11772 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11775 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11776 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11779 msgid "Standard\t\\frac"
11780 msgstr "Standard\t\\frac"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11783 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11784 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11787 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11788 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11791 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11792 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11795 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11796 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11799 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11800 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11803 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11804 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11807 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11808 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11811 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11812 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11815 msgid "Binomial\t\\binom"
11816 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11819 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11820 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11823 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11824 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11827 msgid "Roman\t\\mathrm"
11828 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11831 msgid "Bold\t\\mathbf"
11832 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11835 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11836 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11839 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11840 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11843 msgid "Italic\t\\mathit"
11844 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11847 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11848 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11851 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11852 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11855 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11856 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11859 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11860 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11863 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11864 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11867 msgid "Dots"
11868 msgstr "Punti"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11871 msgid "ldots"
11872 msgstr "ldots"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11875 msgid "cdots"
11876 msgstr "cdots"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11879 msgid "vdots"
11880 msgstr "vdots"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11883 msgid "ddots"
11884 msgstr "ddots"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11887 msgid "Frame Decorations"
11888 msgstr "Decorazioni"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11891 msgid "hat"
11892 msgstr "hat"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11895 msgid "tilde"
11896 msgstr "tilde"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11899 msgid "bar"
11900 msgstr "bar"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11903 msgid "grave"
11904 msgstr "grave"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11907 msgid "dot"
11908 msgstr "dot"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11911 msgid "check"
11912 msgstr "check"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11915 msgid "widehat"
11916 msgstr "widehat"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11919 msgid "widetilde"
11920 msgstr "widetilde"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11923 msgid "vec"
11924 msgstr "vec"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11927 msgid "acute"
11928 msgstr "acute"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11931 msgid "ddot"
11932 msgstr "ddot"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11935 msgid "breve"
11936 msgstr "breve"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11939 msgid "overline"
11940 msgstr "overline"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11943 msgid "overbrace"
11944 msgstr "overbrace"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11947 msgid "overleftarrow"
11948 msgstr "overleftarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11951 msgid "overrightarrow"
11952 msgstr "overrightarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11955 msgid "overleftrightarrow"
11956 msgstr "overleftrightarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11959 msgid "overset"
11960 msgstr "overset"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11963 msgid "underline"
11964 msgstr "underline"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11967 msgid "underbrace"
11968 msgstr "underbrace"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11971 msgid "underleftarrow"
11972 msgstr "underleftarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11975 msgid "underrightarrow"
11976 msgstr "underrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11979 msgid "underleftrightarrow"
11980 msgstr "underleftrightarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11983 msgid "underset"
11984 msgstr "underset"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11987 msgid "Arrows"
11988 msgstr "Frecce"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11991 msgid "leftarrow"
11992 msgstr "leftarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11995 msgid "rightarrow"
11996 msgstr "rightarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11999 msgid "downarrow"
12000 msgstr "downarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12003 msgid "uparrow"
12004 msgstr "uparrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12007 msgid "updownarrow"
12008 msgstr "updownarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12011 msgid "leftrightarrow"
12012 msgstr "leftrightarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12015 msgid "Leftarrow"
12016 msgstr "Leftarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12019 msgid "Rightarrow"
12020 msgstr "Rightarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12023 msgid "Downarrow"
12024 msgstr "Downarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12027 msgid "Uparrow"
12028 msgstr "Uparrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12031 msgid "Updownarrow"
12032 msgstr "Updownarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12035 msgid "Leftrightarrow"
12036 msgstr "Leftrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12039 msgid "Longleftrightarrow"
12040 msgstr "Longleftrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12043 msgid "Longleftarrow"
12044 msgstr "Longleftarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12047 msgid "Longrightarrow"
12048 msgstr "Longrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12051 msgid "longleftrightarrow"
12052 msgstr "longleftrightarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12055 msgid "longleftarrow"
12056 msgstr "longleftarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12059 msgid "longrightarrow"
12060 msgstr "longrightarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12063 msgid "leftharpoondown"
12064 msgstr "leftharpoondown"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12067 msgid "rightharpoondown"
12068 msgstr "rightharpoondown"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12071 msgid "mapsto"
12072 msgstr "mapsto"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12075 msgid "longmapsto"
12076 msgstr "longmapsto"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12079 msgid "nwarrow"
12080 msgstr "nwarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12083 msgid "nearrow"
12084 msgstr "nearrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12087 msgid "leftharpoonup"
12088 msgstr "leftharpoonup"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12091 msgid "rightharpoonup"
12092 msgstr "rightharpoonup"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12095 msgid "hookleftarrow"
12096 msgstr "hookleftarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12099 msgid "hookrightarrow"
12100 msgstr "hookrightarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12103 msgid "swarrow"
12104 msgstr "swarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12107 msgid "searrow"
12108 msgstr "searrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12111 msgid "rightleftharpoons"
12112 msgstr "rightleftharpoons"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12115 msgid "Operators"
12116 msgstr "Operatori"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12119 msgid "pm"
12120 msgstr "pm"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12123 msgid "cap"
12124 msgstr "cap"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12127 msgid "diamond"
12128 msgstr "diamond"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12131 msgid "oplus"
12132 msgstr "oplus"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12135 msgid "mp"
12136 msgstr "mp"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12139 msgid "cup"
12140 msgstr "cup"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12143 msgid "bigtriangleup"
12144 msgstr "bigtriangleup"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12147 msgid "ominus"
12148 msgstr "ominus"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12151 msgid "times"
12152 msgstr "times"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12155 msgid "uplus"
12156 msgstr "uplus"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12159 msgid "bigtriangledown"
12160 msgstr "bigtriangledown"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12163 msgid "otimes"
12164 msgstr "otimes"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12167 msgid "div"
12168 msgstr "div"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12171 msgid "sqcap"
12172 msgstr "sqcap"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12175 msgid "triangleright"
12176 msgstr "triangleright"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12179 msgid "oslash"
12180 msgstr "oslash"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12183 msgid "cdot"
12184 msgstr "cdot"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12187 msgid "sqcup"
12188 msgstr "sqcup"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12191 msgid "triangleleft"
12192 msgstr "triangleleft"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12195 msgid "odot"
12196 msgstr "odot"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12199 msgid "star"
12200 msgstr "star"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12203 msgid "vee"
12204 msgstr "vee"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12207 msgid "amalg"
12208 msgstr "amalg"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12211 msgid "bigcirc"
12212 msgstr "bigcirc"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12215 msgid "setminus"
12216 msgstr "setminus"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12219 msgid "wedge"
12220 msgstr "wedge"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12223 msgid "dagger"
12224 msgstr "dagger"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12227 msgid "circ"
12228 msgstr "circ"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12231 msgid "bullet"
12232 msgstr "bullet"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12235 msgid "wr"
12236 msgstr "wr"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12239 msgid "ddagger"
12240 msgstr "ddagger"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12243 msgid "Relations"
12244 msgstr "Relazioni"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12247 msgid "leq"
12248 msgstr "leq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12251 msgid "geq"
12252 msgstr "geq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12255 msgid "equiv"
12256 msgstr "equiv"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12259 msgid "models"
12260 msgstr "models"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12263 msgid "prec"
12264 msgstr "prec"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12267 msgid "succ"
12268 msgstr "succ"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12271 msgid "sim"
12272 msgstr "sim"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12275 msgid "perp"
12276 msgstr "perp"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12279 msgid "preceq"
12280 msgstr "preceq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12283 msgid "succeq"
12284 msgstr "succeq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12287 msgid "simeq"
12288 msgstr "simeq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12291 msgid "mid"
12292 msgstr "mid"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12295 msgid "ll"
12296 msgstr "ll"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12299 msgid "gg"
12300 msgstr "gg"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12303 msgid "asymp"
12304 msgstr "asymp"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12307 msgid "parallel"
12308 msgstr "parallel"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12311 msgid "subset"
12312 msgstr "subset"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12315 msgid "supset"
12316 msgstr "supset"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12319 msgid "approx"
12320 msgstr "approx"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12323 msgid "smile"
12324 msgstr "smile"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12327 msgid "subseteq"
12328 msgstr "subseteq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12331 msgid "supseteq"
12332 msgstr "supseteq"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12335 msgid "cong"
12336 msgstr "cong"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12339 msgid "frown"
12340 msgstr "frown"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12343 msgid "sqsubseteq"
12344 msgstr "sqsubseteq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12347 msgid "sqsupseteq"
12348 msgstr "sqsupseteq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12351 msgid "doteq"
12352 msgstr "doteq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12355 msgid "neq"
12356 msgstr "neq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12359 msgid "in"
12360 msgstr "in"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12363 msgid "ni"
12364 msgstr "ni"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12367 msgid "propto"
12368 msgstr "propto"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12371 msgid "notin"
12372 msgstr "notin"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12375 msgid "vdash"
12376 msgstr "vdash"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12379 msgid "dashv"
12380 msgstr "dashv"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12383 msgid "bowtie"
12384 msgstr "bowtie"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12387 msgid "alpha"
12388 msgstr "alpha"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12391 msgid "beta"
12392 msgstr "beta"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12395 msgid "gamma"
12396 msgstr "gamma"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12399 msgid "delta"
12400 msgstr "delta"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12403 msgid "epsilon"
12404 msgstr "epsilon"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12407 msgid "varepsilon"
12408 msgstr "varepsilon"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12411 msgid "zeta"
12412 msgstr "zeta"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12415 msgid "eta"
12416 msgstr "eta"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12419 msgid "theta"
12420 msgstr "theta"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12423 msgid "vartheta"
12424 msgstr "vartheta"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12427 msgid "iota"
12428 msgstr "iota"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12431 msgid "kappa"
12432 msgstr "kappa"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12435 msgid "lambda"
12436 msgstr "lambda"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12439 msgid "mu"
12440 msgstr "mu"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12443 msgid "nu"
12444 msgstr "nu"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12447 msgid "xi"
12448 msgstr "xi"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12451 msgid "pi"
12452 msgstr "pi"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12455 msgid "varpi"
12456 msgstr "varpi"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12459 msgid "rho"
12460 msgstr "rho"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12463 msgid "varrho"
12464 msgstr "varrho"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12467 msgid "sigma"
12468 msgstr "sigma"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12471 msgid "varsigma"
12472 msgstr "varsigma"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12475 msgid "tau"
12476 msgstr "tau"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12479 msgid "upsilon"
12480 msgstr "upsilon"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12483 msgid "phi"
12484 msgstr "phi"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12487 msgid "varphi"
12488 msgstr "varphi"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12491 msgid "chi"
12492 msgstr "chi"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12495 msgid "psi"
12496 msgstr "psi"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12499 msgid "omega"
12500 msgstr "omega"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12503 msgid "Gamma"
12504 msgstr "Gamma"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12507 msgid "Delta"
12508 msgstr "Delta"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12511 msgid "Theta"
12512 msgstr "Theta"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12515 msgid "Lambda"
12516 msgstr "Lambda"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12519 msgid "Xi"
12520 msgstr "Xi"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12523 msgid "Pi"
12524 msgstr "Pi"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12527 msgid "Sigma"
12528 msgstr "Sigma"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12531 msgid "Upsilon"
12532 msgstr "Upsilon"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12535 msgid "Phi"
12536 msgstr "Phi"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12539 msgid "Psi"
12540 msgstr "Psi"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12543 msgid "Omega"
12544 msgstr "Omega"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12547 msgid "Miscellaneous"
12548 msgstr "Varie"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12551 msgid "nabla"
12552 msgstr "nabla"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12555 msgid "partial"
12556 msgstr "partial"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12559 msgid "infty"
12560 msgstr "infty"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12563 msgid "prime"
12564 msgstr "prime"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12567 msgid "ell"
12568 msgstr "ell"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12571 msgid "emptyset"
12572 msgstr "emptyset"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12575 msgid "exists"
12576 msgstr "exists"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12579 msgid "forall"
12580 msgstr "forall"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12583 msgid "imath"
12584 msgstr "imath"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12587 msgid "jmath"
12588 msgstr "jmath"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12591 msgid "Re"
12592 msgstr "Re"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12595 msgid "Im"
12596 msgstr "Im"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12599 msgid "aleph"
12600 msgstr "aleph"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12603 msgid "wp"
12604 msgstr "wp"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12607 msgid "hbar"
12608 msgstr "hbar"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12611 msgid "angle"
12612 msgstr "angle"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12615 msgid "top"
12616 msgstr "top"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12619 msgid "bot"
12620 msgstr "bot"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12623 msgid "Vert"
12624 msgstr "Vert"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12627 msgid "neg"
12628 msgstr "neg"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12631 msgid "flat"
12632 msgstr "flat"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12635 msgid "natural"
12636 msgstr "natural"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12639 msgid "sharp"
12640 msgstr "sharp"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12643 msgid "surd"
12644 msgstr "surd"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12647 msgid "triangle"
12648 msgstr "triangle"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12651 msgid "diamondsuit"
12652 msgstr "diamondsuit"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12655 msgid "heartsuit"
12656 msgstr "heartsuit"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12659 msgid "clubsuit"
12660 msgstr "clubsuit"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12663 msgid "spadesuit"
12664 msgstr "spadesuit"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12667 msgid "textrm \\AA"
12668 msgstr "textrm \\AA"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12671 msgid "textrm \\O"
12672 msgstr "textrm \\O"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12675 msgid "mathcircumflex"
12676 msgstr "mathcircumflex"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12679 msgid "_"
12680 msgstr "_"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12683 msgid "mathrm T"
12684 msgstr "mathrm T"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12687 msgid "mathbb N"
12688 msgstr "mathbb N"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12691 msgid "mathbb Z"
12692 msgstr "mathbb Z"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12695 msgid "mathbb Q"
12696 msgstr "mathbb Q"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12699 msgid "mathbb R"
12700 msgstr "mathbb R"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12703 msgid "mathbb C"
12704 msgstr "mathbb C"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12707 msgid "mathbb H"
12708 msgstr "mathbb H"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12711 msgid "mathcal F"
12712 msgstr "mathcal F"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12715 msgid "mathcal L"
12716 msgstr "mathcal L"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12719 msgid "mathcal H"
12720 msgstr "mathcal H"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12723 msgid "mathcal O"
12724 msgstr "mathcal O"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12727 msgid "Big Operators"
12728 msgstr "Operatori grandi"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12731 msgid "intop"
12732 msgstr "intop"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12735 msgid "int"
12736 msgstr "int"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12739 msgid "iint"
12740 msgstr "iint"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12743 msgid "iintop"
12744 msgstr "iintop"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12747 msgid "iiint"
12748 msgstr "iiint"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12751 msgid "iiintop"
12752 msgstr "iiintop"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12755 msgid "iiiint"
12756 msgstr "iiiint"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12759 msgid "iiiintop"
12760 msgstr "iiiintop"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12763 msgid "dotsint"
12764 msgstr "dotsint"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12767 msgid "dotsintop"
12768 msgstr "dotsintop"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12771 msgid "oint"
12772 msgstr "oint"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12775 msgid "ointop"
12776 msgstr "ointop"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12779 msgid "oiint"
12780 msgstr "oiint"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12783 msgid "oiintop"
12784 msgstr "oiintop"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12787 msgid "ointctrclockwiseop"
12788 msgstr "ointctrclockwiseop"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12791 msgid "ointctrclockwise"
12792 msgstr "ointctrclockwise"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12795 msgid "ointclockwiseop"
12796 msgstr "ointclockwiseop"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12799 msgid "ointclockwise"
12800 msgstr "ointclockwise"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12803 msgid "sqint"
12804 msgstr "sqint"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12807 msgid "sqintop"
12808 msgstr "sqintop"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12811 msgid "sqiint"
12812 msgstr "sqiint"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12815 msgid "sqiintop"
12816 msgstr "sqiintop"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12819 msgid "sum"
12820 msgstr "sum"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12823 msgid "prod"
12824 msgstr "prod"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12827 msgid "coprod"
12828 msgstr "coprod"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12831 msgid "bigsqcup"
12832 msgstr "bigsqcup"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12835 msgid "bigotimes"
12836 msgstr "bigotimes"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12839 msgid "bigodot"
12840 msgstr "bigodot"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12843 msgid "bigoplus"
12844 msgstr "bigoplus"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12847 msgid "bigcap"
12848 msgstr "bigcap"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12851 msgid "bigcup"
12852 msgstr "bigcup"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12855 msgid "biguplus"
12856 msgstr "biguplus"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12859 msgid "bigvee"
12860 msgstr "bigvee"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12863 msgid "bigwedge"
12864 msgstr "bigwedge"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12867 msgid "AMS Miscellaneous"
12868 msgstr "Varie AMS"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12871 msgid "digamma"
12872 msgstr "digamma"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12875 msgid "varkappa"
12876 msgstr "varkappa"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12879 msgid "beth"
12880 msgstr "beth"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12883 msgid "daleth"
12884 msgstr "daleth"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12887 msgid "gimel"
12888 msgstr "gimel"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12891 msgid "ulcorner"
12892 msgstr "ulcorner"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12895 msgid "urcorner"
12896 msgstr "urcorner"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12899 msgid "llcorner"
12900 msgstr "llcorner"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12903 msgid "lrcorner"
12904 msgstr "lrcorner"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12907 msgid "hslash"
12908 msgstr "hslash"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12911 msgid "vartriangle"
12912 msgstr "vartriangle"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12915 msgid "triangledown"
12916 msgstr "triangledown"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12919 msgid "square"
12920 msgstr "square"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12923 msgid "lozenge"
12924 msgstr "lozenge"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12927 msgid "circledS"
12928 msgstr "circledS"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12931 msgid "measuredangle"
12932 msgstr "measuredangle"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12935 msgid "nexists"
12936 msgstr "nexists"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12939 msgid "mho"
12940 msgstr "mho"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12943 msgid "Finv"
12944 msgstr "Finv"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12947 msgid "Game"
12948 msgstr "Game"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12951 msgid "Bbbk"
12952 msgstr "Bbbk"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12955 msgid "backprime"
12956 msgstr "backprime"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12959 msgid "varnothing"
12960 msgstr "varnothing"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12963 msgid "blacktriangle"
12964 msgstr "blacktriangle"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12967 msgid "blacktriangledown"
12968 msgstr "blacktriangledown"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12971 msgid "blacksquare"
12972 msgstr "blacksquare"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12975 msgid "blacklozenge"
12976 msgstr "blacklozenge"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12979 msgid "bigstar"
12980 msgstr "bigstar"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12983 msgid "sphericalangle"
12984 msgstr "sphericalangle"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12987 msgid "complement"
12988 msgstr "complement"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12991 msgid "eth"
12992 msgstr "eth"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12995 msgid "diagup"
12996 msgstr "diagup"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12999 msgid "diagdown"
13000 msgstr "diagdown"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13003 msgid "AMS Arrows"
13004 msgstr "Frecce AMS"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13007 msgid "dashleftarrow"
13008 msgstr "dashleftarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13011 msgid "dashrightarrow"
13012 msgstr "dashrightarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13015 msgid "leftleftarrows"
13016 msgstr "leftleftarrows"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13019 msgid "leftrightarrows"
13020 msgstr "leftrightarrows"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13023 msgid "rightrightarrows"
13024 msgstr "rightrightarrows"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13027 msgid "rightleftarrows"
13028 msgstr "rightleftarrows"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13031 msgid "Lleftarrow"
13032 msgstr "Lleftarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13035 msgid "Rrightarrow"
13036 msgstr "Rrightarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13039 msgid "twoheadleftarrow"
13040 msgstr "twoheadleftarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13043 msgid "twoheadrightarrow"
13044 msgstr "twoheadrightarrow"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13047 msgid "leftarrowtail"
13048 msgstr "leftarrowtail"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13051 msgid "rightarrowtail"
13052 msgstr "rightarrowtail"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13055 msgid "looparrowleft"
13056 msgstr "looparrowleft"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13059 msgid "looparrowright"
13060 msgstr "looparrowright"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13063 msgid "curvearrowleft"
13064 msgstr "curvearrowleft"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13067 msgid "curvearrowright"
13068 msgstr "curvearrowright"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13071 msgid "circlearrowleft"
13072 msgstr "circlearrowleft"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13075 msgid "circlearrowright"
13076 msgstr "circlearrowright"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13079 msgid "Lsh"
13080 msgstr "Lsh"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13083 msgid "Rsh"
13084 msgstr "Rsh"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13087 msgid "upuparrows"
13088 msgstr "upuparrows"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13091 msgid "downdownarrows"
13092 msgstr "downdownarrows"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13095 msgid "upharpoonleft"
13096 msgstr "upharpoonleft"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13099 msgid "upharpoonright"
13100 msgstr "upharpoonright"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13103 msgid "downharpoonleft"
13104 msgstr "downharpoonleft"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13107 msgid "downharpoonright"
13108 msgstr "downharpoonright"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13111 msgid "leftrightharpoons"
13112 msgstr "leftrightharpoons"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13115 msgid "rightsquigarrow"
13116 msgstr "rightsquigarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13119 msgid "leftrightsquigarrow"
13120 msgstr "leftrightsquigarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13123 msgid "nleftarrow"
13124 msgstr "nleftarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13127 msgid "nrightarrow"
13128 msgstr "nrightarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13131 msgid "nleftrightarrow"
13132 msgstr "nleftrightarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13135 msgid "nLeftarrow"
13136 msgstr "nLeftarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13139 msgid "nRightarrow"
13140 msgstr "nRightarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13143 msgid "nLeftrightarrow"
13144 msgstr "nLeftrightarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13147 msgid "multimap"
13148 msgstr "multimap"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13151 msgid "AMS Relations"
13152 msgstr "Relazioni AMS"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13155 msgid "leqq"
13156 msgstr "leqq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13159 msgid "geqq"
13160 msgstr "geqq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13163 msgid "leqslant"
13164 msgstr "leqslant"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13167 msgid "geqslant"
13168 msgstr "leqslant"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13171 msgid "eqslantless"
13172 msgstr "eqslantless"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13175 msgid "eqslantgtr"
13176 msgstr "eqslantgtr"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13179 msgid "lesssim"
13180 msgstr "lesssim"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13183 msgid "gtrsim"
13184 msgstr "gtrsim"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13187 msgid "lessapprox"
13188 msgstr "lessapprox"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13191 msgid "gtrapprox"
13192 msgstr "gtrapprox"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13195 msgid "approxeq"
13196 msgstr "approxeq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13199 msgid "triangleq"
13200 msgstr "triangleq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13203 msgid "lessdot"
13204 msgstr "lessdot"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13207 msgid "gtrdot"
13208 msgstr "gtrdot"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13211 msgid "lll"
13212 msgstr "lll"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13215 msgid "ggg"
13216 msgstr "ggg"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13219 msgid "lessgtr"
13220 msgstr "lessgtr"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13223 msgid "gtrless"
13224 msgstr "gtrless"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13227 msgid "lesseqgtr"
13228 msgstr "lesseqgtr"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13231 msgid "gtreqless"
13232 msgstr "gtreqless"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13235 msgid "lesseqqgtr"
13236 msgstr "lesseqqgtr"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13239 msgid "gtreqqless"
13240 msgstr "Senza cornice"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13243 msgid "eqcirc"
13244 msgstr "eqcirc"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13247 msgid "circeq"
13248 msgstr "circeq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13251 msgid "thicksim"
13252 msgstr "thicksim"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13255 msgid "thickapprox"
13256 msgstr "thickapprox"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13259 msgid "backsim"
13260 msgstr "backsim"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13263 msgid "backsimeq"
13264 msgstr "backsimeq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13267 msgid "subseteqq"
13268 msgstr "subseteqq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13271 msgid "supseteqq"
13272 msgstr "supseteqq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13275 msgid "Subset"
13276 msgstr "Subset"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13279 msgid "Supset"
13280 msgstr "Supset"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13283 msgid "sqsubset"
13284 msgstr "sqsubset"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13287 msgid "sqsupset"
13288 msgstr "sqsupset"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13291 msgid "preccurlyeq"
13292 msgstr "preccurlyeq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13295 msgid "succcurlyeq"
13296 msgstr "succcurlyeq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13299 msgid "curlyeqprec"
13300 msgstr "curlyeqprec"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13303 msgid "curlyeqsucc"
13304 msgstr "curlyeqsucc"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13307 msgid "precsim"
13308 msgstr "precsim"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13311 msgid "succsim"
13312 msgstr "succsim"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13315 msgid "precapprox"
13316 msgstr "precapprox"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13319 msgid "succapprox"
13320 msgstr "succapprox"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13323 msgid "vartriangleleft"
13324 msgstr "vartriangleleft"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13327 msgid "vartriangleright"
13328 msgstr "vartriangleright"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13331 msgid "trianglelefteq"
13332 msgstr "trianglelefteq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13335 msgid "trianglerighteq"
13336 msgstr "trianglerighteq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13339 msgid "bumpeq"
13340 msgstr "bumpeq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13343 msgid "Bumpeq"
13344 msgstr "Bumpeq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13347 msgid "doteqdot"
13348 msgstr "doteqdot"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13351 msgid "risingdotseq"
13352 msgstr "risingdotseq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13355 msgid "fallingdotseq"
13356 msgstr "fallingdotseq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13359 msgid "vDash"
13360 msgstr "vDash"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13363 msgid "Vvdash"
13364 msgstr "Vvdash"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13367 msgid "Vdash"
13368 msgstr "Vdash"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13371 msgid "shortmid"
13372 msgstr "shortmid"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13375 msgid "shortparallel"
13376 msgstr "shortparallel"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13379 msgid "smallsmile"
13380 msgstr "smallsmile"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13383 msgid "smallfrown"
13384 msgstr "smallfrown"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13387 msgid "blacktriangleleft"
13388 msgstr "blacktriangleleft"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13391 msgid "blacktriangleright"
13392 msgstr "blacktriangleright"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13395 msgid "because"
13396 msgstr "because"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13399 msgid "therefore"
13400 msgstr "therefore"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13403 msgid "backepsilon"
13404 msgstr "backepsilon"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13407 msgid "varpropto"
13408 msgstr "varpropto"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13411 msgid "between"
13412 msgstr "between"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13415 msgid "pitchfork"
13416 msgstr "pitchfork"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13419 msgid "AMS Negative Relations"
13420 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13423 msgid "nless"
13424 msgstr "nless"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13427 msgid "ngtr"
13428 msgstr "ngtr"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13431 msgid "nleq"
13432 msgstr "nleq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13435 msgid "ngeq"
13436 msgstr "ngeq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13439 msgid "nleqslant"
13440 msgstr "nleqslant"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13443 msgid "ngeqslant"
13444 msgstr "ngeqslant"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13447 msgid "nleqq"
13448 msgstr "nleqq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13451 msgid "ngeqq"
13452 msgstr "ngeqq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13455 msgid "lneq"
13456 msgstr "lneq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13459 msgid "gneq"
13460 msgstr "gneq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13463 msgid "lneqq"
13464 msgstr "lneqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13467 msgid "gneqq"
13468 msgstr "gneqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13471 msgid "lvertneqq"
13472 msgstr "lvertneqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13475 msgid "gvertneqq"
13476 msgstr "gvertneqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13479 msgid "lnsim"
13480 msgstr "lnsim"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13483 msgid "gnsim"
13484 msgstr "gnsim"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13487 msgid "lnapprox"
13488 msgstr "lnapprox"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13491 msgid "gnapprox"
13492 msgstr "gnapprox"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13495 msgid "nprec"
13496 msgstr "nprec"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13499 msgid "nsucc"
13500 msgstr "nsucc"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13503 msgid "npreceq"
13504 msgstr "npreceq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13507 msgid "nsucceq"
13508 msgstr "nsucceq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13511 msgid "precnsim"
13512 msgstr "precnsim"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13515 msgid "succnsim"
13516 msgstr "succnsim"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13519 msgid "precnapprox"
13520 msgstr "precnapprox"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13523 msgid "succnapprox"
13524 msgstr "succnapprox"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13527 msgid "subsetneq"
13528 msgstr "subsetneq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13531 msgid "supsetneq"
13532 msgstr "supsetneq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13535 msgid "subsetneqq"
13536 msgstr "subsetneqq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13539 msgid "supsetneqq"
13540 msgstr "supsetneqq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13543 msgid "nsubseteq"
13544 msgstr "nsubseteq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13547 msgid "nsupseteq"
13548 msgstr "nsupseteq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13551 msgid "nsupseteqq"
13552 msgstr "nsupseteqq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13555 msgid "nvdash"
13556 msgstr "nvdash"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13559 msgid "nvDash"
13560 msgstr "nvDash"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13563 msgid "nVDash"
13564 msgstr "nVDash"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13567 msgid "varsubsetneq"
13568 msgstr "varsubsetneq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13571 msgid "varsupsetneq"
13572 msgstr "varsupsetneq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13575 msgid "varsubsetneqq"
13576 msgstr "varsubsetneqq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13579 msgid "varsupsetneqq"
13580 msgstr "varsupsetneqq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13583 msgid "ntriangleleft"
13584 msgstr "ntriangleleft"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13587 msgid "ntriangleright"
13588 msgstr "ntriangleright"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13591 msgid "ntrianglelefteq"
13592 msgstr "ntrianglelefteq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13595 msgid "ntrianglerighteq"
13596 msgstr "ntrianglerighteq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13599 msgid "ncong"
13600 msgstr "ncong"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13603 msgid "nsim"
13604 msgstr "nsim"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13607 msgid "nmid"
13608 msgstr "nmid"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13611 msgid "nshortmid"
13612 msgstr "nshortmid"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13615 msgid "nparallel"
13616 msgstr "nparallel"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13619 msgid "nshortparallel"
13620 msgstr "nshortparallel"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13623 msgid "AMS Operators"
13624 msgstr "Operatori AMS"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13627 msgid "dotplus"
13628 msgstr "dotplus"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13631 msgid "smallsetminus"
13632 msgstr "smallsetminus"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13635 msgid "Cap"
13636 msgstr "Cap"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13639 msgid "Cup"
13640 msgstr "Cup"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13643 msgid "barwedge"
13644 msgstr "barwedge"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13647 msgid "veebar"
13648 msgstr "veebar"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13651 msgid "doublebarwedge"
13652 msgstr "doublebarwedge"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13655 msgid "boxminus"
13656 msgstr "boxminus"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13659 msgid "boxtimes"
13660 msgstr "boxtimes"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13663 msgid "boxdot"
13664 msgstr "boxdot"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13667 msgid "boxplus"
13668 msgstr "boxplus"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13671 msgid "divideontimes"
13672 msgstr "divideontimes"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13675 msgid "ltimes"
13676 msgstr "ltimes"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13679 msgid "rtimes"
13680 msgstr "rtimes"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13683 msgid "leftthreetimes"
13684 msgstr "leftthreetimes"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13687 msgid "rightthreetimes"
13688 msgstr "rightthreetimes"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13691 msgid "curlywedge"
13692 msgstr "curlywedge"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13695 msgid "curlyvee"
13696 msgstr "curlyvee"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13699 msgid "circleddash"
13700 msgstr "circleddash"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13703 msgid "circledast"
13704 msgstr "circledast"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13707 msgid "circledcirc"
13708 msgstr "circledcirc"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13711 msgid "centerdot"
13712 msgstr "centerdot"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13715 msgid "intercal"
13716 msgstr "intercal"
13717
13718 #: lib/external_templates:37
13719 msgid "RasterImage"
13720 msgstr "Immagine Raster"
13721
13722 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13724 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13725
13726 #: lib/external_templates:45
13727 msgid "A bitmap file.\n"
13728 msgstr "Un file bitmap.\n"
13729
13730 #: lib/external_templates:109
13731 msgid "XFig"
13732 msgstr "XFig"
13733
13734 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737
13738 #: lib/external_templates:112
13739 msgid "An Xfig figure.\n"
13740 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13741
13742 #: lib/external_templates:162
13743 msgid "ChessDiagram"
13744 msgstr "Scacchiera"
13745
13746 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749
13750 #: lib/external_templates:165
13751 msgid ""
13752 "A chess position diagram.\n"
13753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13755 "the position that you want to display.\n"
13756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13757 "and remember to type in a relative path\n"
13758 "to the LyX document location.\n"
13759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13760 "to enable general editing of the board.\n"
13761 "You might also check out the\n"
13762 "'Options->Test legality' option, and\n"
13763 "remember to middle and right click to\n"
13764 "insert new material in the board.\n"
13765 "In order for this to work, you have to\n"
13766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13767 "that TeX will find it, and you will need\n"
13768 "to install the skak package from CTAN.\n"
13769 msgstr ""
13770 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13771 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13772 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13773 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13774 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13775 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13776 "alla posizione del documento LyX.\n"
13777 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13778 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13779 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13780 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13781 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13782 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13783 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13784 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13785 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13786 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13787
13788 #: lib/external_templates:212
13789 msgid "LilyPond"
13790 msgstr "LilyPond"
13791
13792 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13793 msgid "Lilypond typeset music"
13794 msgstr "Spartito Lilypond"
13795
13796 #: lib/external_templates:215
13797 msgid ""
13798 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13799 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13800 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13801 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13802 msgstr ""
13803 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13804 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13805 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13806 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13807
13808 #: lib/external_templates:261
13809 msgid "PDFPages"
13810 msgstr "Pagine PDF"
13811
13812 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13813 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13814 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13815
13816 #: lib/external_templates:264
13817 msgid ""
13818 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13819 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13820 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13821 "Examples:\n"
13822 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13823 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13824 "* pages=- (to include all pages)\n"
13825 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13826 "for further options and details.\n"
13827 msgstr ""
13828 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13829 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13830 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13831 "Esempi:\n"
13832 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13833 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13834 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13835 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13836 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13837
13838 #: lib/external_templates:303
13839 msgid ""
13840 "Today's date.\n"
13841 "Read 'info date' for more information.\n"
13842 msgstr ""
13843 "Data odierna.\n"
13844 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13845
13846 #: lib/configure.py:252
13847 msgid "Tgif"
13848 msgstr "Tgif"
13849
13850 #: lib/configure.py:255
13851 msgid "FIG"
13852 msgstr "FIG"
13853
13854 #: lib/configure.py:258
13855 msgid "Grace"
13856 msgstr "Grace"
13857
13858 #: lib/configure.py:261
13859 msgid "FEN"
13860 msgstr "FEN"
13861
13862 #: lib/configure.py:265
13863 msgid "BMP"
13864 msgstr "BMP"
13865
13866 #: lib/configure.py:266
13867 msgid "GIF"
13868 msgstr "GIF"
13869
13870 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13871 msgid "JPEG"
13872 msgstr "JPEG"
13873
13874 #: lib/configure.py:268
13875 msgid "PBM"
13876 msgstr "PBM"
13877
13878 #: lib/configure.py:269
13879 msgid "PGM"
13880 msgstr "PGM"
13881
13882 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13883 msgid "PNG"
13884 msgstr "PNG"
13885
13886 #: lib/configure.py:271
13887 msgid "PPM"
13888 msgstr "PPM"
13889
13890 #: lib/configure.py:272
13891 msgid "TIFF"
13892 msgstr "TIFF"
13893
13894 #: lib/configure.py:273
13895 msgid "XBM"
13896 msgstr "XBM"
13897
13898 #: lib/configure.py:274
13899 msgid "XPM"
13900 msgstr "XPM"
13901
13902 #: lib/configure.py:279
13903 msgid "Plain text (chess output)"
13904 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13905
13906 #: lib/configure.py:280
13907 msgid "Plain text (image)"
13908 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13909
13910 #: lib/configure.py:281
13911 msgid "Plain text (Xfig output)"
13912 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13913
13914 #: lib/configure.py:282
13915 msgid "date (output)"
13916 msgstr "date (uscita)"
13917
13918 #: lib/configure.py:283
13919 msgid "DocBook"
13920 msgstr "DocBook"
13921
13922 #: lib/configure.py:283
13923 msgid "DocBook|B"
13924 msgstr "DocBook|B"
13925
13926 #: lib/configure.py:284
13927 msgid "Docbook (XML)"
13928 msgstr "Docbook (XML)"
13929
13930 #: lib/configure.py:285
13931 msgid "Graphviz Dot"
13932 msgstr "Graphviz Dot"
13933
13934 #: lib/configure.py:286
13935 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13936 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13937
13938 #: lib/configure.py:287
13939 msgid "NoWeb"
13940 msgstr "NoWeb"
13941
13942 #: lib/configure.py:287
13943 msgid "NoWeb|N"
13944 msgstr "NoWeb|N"
13945
13946 #: lib/configure.py:288
13947 msgid "LilyPond music"
13948 msgstr "Spartito LilyPond"
13949
13950 #: lib/configure.py:289
13951 msgid "LaTeX (plain)"
13952 msgstr "LaTeX (normale)"
13953
13954 #: lib/configure.py:289
13955 msgid "LaTeX (plain)|L"
13956 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13957
13958 #: lib/configure.py:290
13959 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13960 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13961
13962 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13963 msgid "Plain text"
13964 msgstr "Testo semplice"
13965
13966 #: lib/configure.py:291
13967 msgid "Plain text|a"
13968 msgstr "Testo semplice|s"
13969
13970 #: lib/configure.py:292
13971 msgid "Plain text (pstotext)"
13972 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13973
13974 #: lib/configure.py:293
13975 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13976 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13977
13978 #: lib/configure.py:294
13979 msgid "Plain text (catdvi)"
13980 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13981
13982 #: lib/configure.py:295
13983 msgid "Plain Text, Join Lines"
13984 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13985
13986 #: lib/configure.py:302
13987 msgid "BibTeX"
13988 msgstr "BibTeX"
13989
13990 #: lib/configure.py:307
13991 msgid "EPS"
13992 msgstr "EPS"
13993
13994 #: lib/configure.py:308
13995 msgid "Postscript"
13996 msgstr "Postscript"
13997
13998 #: lib/configure.py:308
13999 msgid "Postscript|t"
14000 msgstr "Postscript|t"
14001
14002 #: lib/configure.py:312
14003 msgid "PDF (ps2pdf)"
14004 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14005
14006 #: lib/configure.py:312
14007 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14008 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14009
14010 #: lib/configure.py:313
14011 msgid "PDF (pdflatex)"
14012 msgstr "PDF (pdflatex)"
14013
14014 #: lib/configure.py:313
14015 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14016 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14017
14018 #: lib/configure.py:314
14019 msgid "PDF (dvipdfm)"
14020 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14021
14022 #: lib/configure.py:314
14023 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14024 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14025
14026 #: lib/configure.py:317
14027 msgid "DVI"
14028 msgstr "DVI"
14029
14030 #: lib/configure.py:317
14031 msgid "DVI|D"
14032 msgstr "DVI|D"
14033
14034 #: lib/configure.py:320
14035 msgid "DraftDVI"
14036 msgstr "DraftDVI"
14037
14038 #: lib/configure.py:323
14039 msgid "HTML"
14040 msgstr "HTML"
14041
14042 #: lib/configure.py:323
14043 msgid "HTML|H"
14044 msgstr "HTML|H"
14045
14046 #: lib/configure.py:326
14047 msgid "Noteedit"
14048 msgstr "Noteedit"
14049
14050 #: lib/configure.py:329
14051 msgid "OpenDocument"
14052 msgstr "OpenDocument"
14053
14054 #: lib/configure.py:332
14055 msgid "date command"
14056 msgstr "Comando date"
14057
14058 #: lib/configure.py:333
14059 msgid "Table (CSV)"
14060 msgstr "Tabella (CSV)"
14061
14062 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14064 msgid "LyX"
14065 msgstr "LyX"
14066
14067 #: lib/configure.py:336
14068 msgid "LyX 1.3.x"
14069 msgstr "LyX 1.3.x"
14070
14071 #: lib/configure.py:337
14072 msgid "LyX 1.4.x"
14073 msgstr "LyX 1.4.x"
14074
14075 #: lib/configure.py:338
14076 msgid "LyX 1.5.x"
14077 msgstr "LyX 1.5.x"
14078
14079 #: lib/configure.py:339
14080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14082
14083 #: lib/configure.py:340
14084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14086
14087 #: lib/configure.py:341
14088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14090
14091 #: lib/configure.py:342
14092 msgid "LyX Preview"
14093 msgstr "Anteprima LyX"
14094
14095 #: lib/configure.py:343
14096 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14097 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14098
14099 #: lib/configure.py:344
14100 msgid "PDFTEX"
14101 msgstr "PDFTEX"
14102
14103 #: lib/configure.py:345
14104 msgid "Program"
14105 msgstr "Programma"
14106
14107 #: lib/configure.py:346
14108 msgid "PSTEX"
14109 msgstr "PSTEX"
14110
14111 #: lib/configure.py:347
14112 msgid "Rich Text Format"
14113 msgstr "RTF"
14114
14115 #: lib/configure.py:348
14116 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14117 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14118
14119 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14120 msgid "Windows Metafile"
14121 msgstr "Metafile di Windows"
14122
14123 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14124 msgid "Enhanced Metafile"
14125 msgstr "Metafile di Windows"
14126
14127 #: lib/configure.py:351
14128 msgid "MS Word"
14129 msgstr "MS Word"
14130
14131 #: lib/configure.py:351
14132 msgid "MS Word|W"
14133 msgstr "MS Word|W"
14134
14135 #: lib/configure.py:352
14136 msgid "HTML (MS Word)"
14137 msgstr "HTML (MS Word)"
14138
14139 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14140 #, c-format
14141 msgid "%1$s and %2$s"
14142 msgstr "%1$s e %2$s"
14143
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14145 #, c-format
14146 msgid "%1$s et al."
14147 msgstr "%1$s et al."
14148
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14150 msgid "No year"
14151 msgstr "Nessun anno"
14152
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14154 msgid "Add to bibliography only."
14155 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14156
14157 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14158 msgid "before"
14159 msgstr "prima"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:239
14162 msgid "Disk Error: "
14163 msgstr "Errore disco:"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:240
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14169 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:297
14172 msgid "Could not remove temporary directory"
14173 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:298
14176 #, c-format
14177 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14178 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:513
14181 msgid "Unknown document class"
14182 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:514
14185 #, c-format
14186 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14187 msgstr ""
14188 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14191 #, c-format
14192 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14193 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14196 msgid "Document header error"
14197 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:528
14200 msgid "\\begin_header is missing"
14201 msgstr "manca \\begin_header"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:548
14204 msgid "\\begin_document is missing"
14205 msgstr "manca \\begin_document"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14208 #: src/BufferView.cpp:1146
14209 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14210 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14213 msgid ""
14214 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14215 "xcolor/soul are installed.\n"
14216 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14217 "LaTeX preamble."
14218 msgstr ""
14219 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14220 "xcolor/soul sono installati.\n"
14221 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14222 "nel preambolo LaTeX."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14225 msgid ""
14226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14227 "xcolor and soul are not installed.\n"
14228 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14229 "LaTeX preamble."
14230 msgstr ""
14231 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14232 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14233 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14234 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14237 msgid "Document format failure"
14238 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:710
14241 #, c-format
14242 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14243 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:747
14246 msgid "Conversion failed"
14247 msgstr "Conversione non riuscita"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:748
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14253 "it could not be created."
14254 msgstr ""
14255 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14256 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:757
14259 msgid "Conversion script not found"
14260 msgstr "Script di conversione non trovato."
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:758
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14266 "could not be found."
14267 msgstr ""
14268 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14269 "script di conversione lyx2lyx."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:777
14272 msgid "Conversion script failed"
14273 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:778
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14279 "convert it."
14280 msgstr ""
14281 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14282 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:793
14285 #, c-format
14286 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14287 msgstr ""
14288 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14289 "corrotto."
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:826
14292 msgid "Backup failure"
14293 msgstr "Backup non riuscito"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:827
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14299 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14300 msgstr ""
14301 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14302 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:837
14305 #, c-format
14306 msgid ""
14307 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14308 "overwrite this file?"
14309 msgstr ""
14310 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14311 "sovrascrivere?"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:839
14314 msgid "Overwrite modified file?"
14315 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14320 msgid "&Overwrite"
14321 msgstr "&Sovrascrivi"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:864
14324 #, c-format
14325 msgid "Saving document %1$s..."
14326 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:877
14329 msgid " could not write file!"
14330 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:884
14333 msgid " done."
14334 msgstr " fatto."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:963
14337 msgid "Iconv software exception Detected"
14338 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:963
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14344 "installed"
14345 msgstr ""
14346 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14347 "correttamente installato"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:985
14350 #, c-format
14351 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14352 msgstr ""
14353 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:988
14356 msgid ""
14357 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14358 "chosen encoding.\n"
14359 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14360 msgstr ""
14361 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14362 "codifica scelta.\n"
14363 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:995
14366 msgid "iconv conversion failed"
14367 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:1000
14370 msgid "conversion failed"
14371 msgstr "conversione non riuscita"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:1277
14374 msgid "Running chktex..."
14375 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:1290
14378 msgid "chktex failure"
14379 msgstr "chktex ha fallito"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:1291
14382 msgid "Could not run chktex successfully."
14383 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2121
14386 msgid "Preview source code"
14387 msgstr "Anteprima del sorgente"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2134
14390 #, c-format
14391 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14392 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2138
14395 #, c-format
14396 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14397 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2245
14400 #, c-format
14401 msgid "Auto-saving %1$s"
14402 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2289
14405 msgid "Autosave failed!"
14406 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2312
14409 msgid "Autosaving current document..."
14410 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2362
14413 msgid "Couldn't export file"
14414 msgstr "Non posso esportare il file"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2363
14417 #, c-format
14418 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14419 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2400
14422 msgid "File name error"
14423 msgstr "Errore sul nome del file"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2401
14426 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14427 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2443
14430 msgid "Document export cancelled."
14431 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2449
14434 #, c-format
14435 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14436 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2455
14439 #, c-format
14440 msgid "Document exported as %1$s"
14441 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2525
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "The specified document\n"
14447 "%1$s\n"
14448 "could not be read."
14449 msgstr ""
14450 "Il documento specificato\n"
14451 "%1$s\n"
14452 "non ha potuto essere letto."
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2527
14455 msgid "Could not read document"
14456 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2537
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14462 "\n"
14463 "Recover emergency save?"
14464 msgstr ""
14465 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14466 "\n"
14467 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2540
14470 msgid "Load emergency save?"
14471 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2541
14474 msgid "&Recover"
14475 msgstr "&Recupera"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2541
14478 msgid "&Load Original"
14479 msgstr "&Apri originale"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:2561
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14485 "\n"
14486 "Load the backup instead?"
14487 msgstr ""
14488 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14489 "\n"
14490 "Apro il backup invece?"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2564
14493 msgid "Load backup?"
14494 msgstr "Apro la copia di backup?"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2565
14497 msgid "&Load backup"
14498 msgstr "&Apri copia di backup"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2565
14501 msgid "Load &original"
14502 msgstr "Apri &originale"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2598
14505 #, c-format
14506 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14507 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2600
14510 msgid "Retrieve from version control?"
14511 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2601
14514 msgid "&Retrieve"
14515 msgstr "&Recupera"
14516
14517 #: src/BufferList.cpp:233
14518 msgid "No file open!"
14519 msgstr "Nessun file aperto!"
14520
14521 #: src/BufferList.cpp:243
14522 #, c-format
14523 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14524 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14525
14526 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14527 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14528 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14529
14530 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14531 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14532 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14533
14534 #: src/BufferList.cpp:284
14535 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14536 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:479
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "The layout file requested by this document,\n"
14542 "%1$s.layout,\n"
14543 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14544 "class or style file required by it is not\n"
14545 "available. See the Customization documentation\n"
14546 "for more information.\n"
14547 msgstr ""
14548 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14549 "%1$s.layout,\n"
14550 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14551 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14552 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:485
14555 msgid "Document class not available"
14556 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14557
14558 #: src/BufferParams.cpp:486
14559 msgid "LyX will not be able to produce output."
14560 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14561
14562 #: src/BufferParams.cpp:1639
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14566 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14567 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14568 msgstr ""
14569 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14570 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14571 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14572 "impostazioni di documento."
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:1644
14575 msgid "Document class not found"
14576 msgstr "Classe di documento non trovata"
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
14579 #, c-format
14580 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14581 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
14584 msgid "Could not load class"
14585 msgstr "Impossibile caricare classe"
14586
14587 #: src/BufferParams.cpp:1715
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "The module %1$s has been requested by\n"
14591 "this document but has not been found in the list of\n"
14592 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14593 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14594 msgstr ""
14595 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14596 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14597 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14598 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1719
14601 msgid "Module not available"
14602 msgstr "Modulo non disponibile"
14603
14604 #: src/BufferParams.cpp:1720
14605 msgid "Some layouts may not be available."
14606 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14607
14608 #: src/BufferParams.cpp:1727
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "The module %1$s requires a package that is\n"
14612 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14613 "may not be possible.\n"
14614 msgstr ""
14615 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14616 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14617 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14618
14619 #: src/BufferParams.cpp:1730
14620 msgid "Package not available"
14621 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1735
14624 #, c-format
14625 msgid "Error reading module %1$s\n"
14626 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
14629 msgid "Read Error"
14630 msgstr "Errore di lettura"
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1741
14633 msgid "Error reading internal layout information"
14634 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:178
14637 msgid "No more insets"
14638 msgstr "Nessun altro inserto"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:673
14641 msgid "Save bookmark"
14642 msgstr "Salva segnalibro"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1024
14645 msgid "No further undo information"
14646 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1033
14649 msgid "No further redo information"
14650 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14653 msgid "String not found!"
14654 msgstr "Stringa non trovata!"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1226
14657 msgid "Mark off"
14658 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:1233
14661 msgid "Mark on"
14662 msgstr "Evidenziazione attivata"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:1240
14665 msgid "Mark removed"
14666 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:1243
14669 msgid "Mark set"
14670 msgstr "Evidenziazione impostata"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:1290
14673 msgid "Statistics for the selection:"
14674 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:1292
14677 msgid "Statistics for the document:"
14678 msgstr "Statistiche per il documento:"
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:1295
14681 #, c-format
14682 msgid "%1$d words"
14683 msgstr "%1$d parole"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:1297
14686 msgid "One word"
14687 msgstr "Una parola"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1300
14690 #, c-format
14691 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14692 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1303
14695 msgid "One character (including blanks)"
14696 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1306
14699 #, c-format
14700 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14701 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1309
14704 msgid "One character (excluding blanks)"
14705 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1311
14708 msgid "Statistics"
14709 msgstr "Statistiche"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:2061
14712 #, c-format
14713 msgid "Inserting document %1$s..."
14714 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:2072
14717 #, c-format
14718 msgid "Document %1$s inserted."
14719 msgstr "Documento %1$s inserito."
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:2074
14722 #, c-format
14723 msgid "Could not insert document %1$s"
14724 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:2302
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "Could not read the specified document\n"
14730 "%1$s\n"
14731 "due to the error: %2$s"
14732 msgstr ""
14733 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14734 "%1$s\n"
14735 "a causa dell'errore: %2$s"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:2304
14738 msgid "Could not read file"
14739 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:2311
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "%1$s\n"
14745 " is not readable."
14746 msgstr ""
14747 "%1$s\n"
14748 "non può essere letto."
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14751 msgid "Could not open file"
14752 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:2319
14755 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14756 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:2320
14759 msgid ""
14760 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14761 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14762 "If this does not give the correct result\n"
14763 "then please change the encoding of the file\n"
14764 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14765 msgstr ""
14766 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14767 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14768 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14769 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14770 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14771
14772 #: src/Chktex.cpp:63
14773 #, c-format
14774 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14775 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14776
14777 #: src/Chktex.cpp:65
14778 msgid "ChkTeX warning id # "
14779 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14780
14781 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14783 msgid "none"
14784 msgstr "nessuno"
14785
14786 #: src/Color.cpp:96
14787 msgid "black"
14788 msgstr "nero"
14789
14790 #: src/Color.cpp:97
14791 msgid "white"
14792 msgstr "bianco"
14793
14794 #: src/Color.cpp:98
14795 msgid "red"
14796 msgstr "rosso"
14797
14798 #: src/Color.cpp:99
14799 msgid "green"
14800 msgstr "verde"
14801
14802 #: src/Color.cpp:100
14803 msgid "blue"
14804 msgstr "blu"
14805
14806 #: src/Color.cpp:101
14807 msgid "cyan"
14808 msgstr "ciano"
14809
14810 #: src/Color.cpp:102
14811 msgid "magenta"
14812 msgstr "magenta"
14813
14814 #: src/Color.cpp:103
14815 msgid "yellow"
14816 msgstr "giallo"
14817
14818 #: src/Color.cpp:104
14819 msgid "cursor"
14820 msgstr "Cursore"
14821
14822 #: src/Color.cpp:105
14823 msgid "background"
14824 msgstr "Sfondo"
14825
14826 #: src/Color.cpp:106
14827 msgid "text"
14828 msgstr "Testo"
14829
14830 #: src/Color.cpp:107
14831 msgid "selection"
14832 msgstr "Selezione"
14833
14834 #: src/Color.cpp:108
14835 msgid "selected text"
14836 msgstr "Testo selezionato"
14837
14838 #: src/Color.cpp:110
14839 msgid "LaTeX text"
14840 msgstr "Testo LaTeX"
14841
14842 #: src/Color.cpp:111
14843 msgid "inline completion"
14844 msgstr "Suggerimento in linea"
14845
14846 #: src/Color.cpp:113
14847 msgid "non-unique inline completion"
14848 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14849
14850 #: src/Color.cpp:115
14851 msgid "previewed snippet"
14852 msgstr "Anteprima"
14853
14854 #: src/Color.cpp:116
14855 msgid "note label"
14856 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14857
14858 #: src/Color.cpp:117
14859 msgid "note background"
14860 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14861
14862 #: src/Color.cpp:118
14863 msgid "comment label"
14864 msgstr "Commento (etichetta)"
14865
14866 #: src/Color.cpp:119
14867 msgid "comment background"
14868 msgstr "Commento (sfondo)"
14869
14870 #: src/Color.cpp:120
14871 msgid "greyedout inset label"
14872 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14873
14874 #: src/Color.cpp:121
14875 msgid "greyedout inset background"
14876 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14877
14878 #: src/Color.cpp:122
14879 msgid "shaded box"
14880 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14881
14882 #: src/Color.cpp:123
14883 msgid "listings background"
14884 msgstr "Listati (sfondo)"
14885
14886 #: src/Color.cpp:124
14887 msgid "branch label"
14888 msgstr "Ramo (etichetta)"
14889
14890 #: src/Color.cpp:125
14891 msgid "footnote label"
14892 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14893
14894 #: src/Color.cpp:126
14895 msgid "index label"
14896 msgstr "Indice (etichetta)"
14897
14898 #: src/Color.cpp:127
14899 msgid "margin note label"
14900 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14901
14902 #: src/Color.cpp:128
14903 msgid "URL label"
14904 msgstr "URL (etichetta)"
14905
14906 #: src/Color.cpp:129
14907 msgid "URL text"
14908 msgstr "URL (testo)"
14909
14910 #: src/Color.cpp:130
14911 msgid "depth bar"
14912 msgstr "Barra di profondità"
14913
14914 #: src/Color.cpp:131
14915 msgid "language"
14916 msgstr "Lingua"
14917
14918 #: src/Color.cpp:132
14919 msgid "command inset"
14920 msgstr "Inserto comando"
14921
14922 #: src/Color.cpp:133
14923 msgid "command inset background"
14924 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14925
14926 #: src/Color.cpp:134
14927 msgid "command inset frame"
14928 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14929
14930 #: src/Color.cpp:135
14931 msgid "special character"
14932 msgstr "Carattere speciale"
14933
14934 #: src/Color.cpp:136
14935 msgid "math"
14936 msgstr "Matematica"
14937
14938 #: src/Color.cpp:137
14939 msgid "math background"
14940 msgstr "Matematica (sfondo)"
14941
14942 #: src/Color.cpp:138
14943 msgid "graphics background"
14944 msgstr "Immagine (sfondo)"
14945
14946 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14947 msgid "math macro background"
14948 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14949
14950 #: src/Color.cpp:140
14951 msgid "math frame"
14952 msgstr "Matematica (cornice)"
14953
14954 #: src/Color.cpp:141
14955 msgid "math corners"
14956 msgstr "Matematica (angoli)"
14957
14958 #: src/Color.cpp:142
14959 msgid "math line"
14960 msgstr "Matematica (linea)"
14961
14962 #: src/Color.cpp:144
14963 msgid "math macro hovered background"
14964 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14965
14966 #: src/Color.cpp:145
14967 msgid "math macro label"
14968 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14969
14970 #: src/Color.cpp:146
14971 msgid "math macro frame"
14972 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14973
14974 #: src/Color.cpp:147
14975 msgid "math macro blended out"
14976 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14977
14978 #: src/Color.cpp:148
14979 msgid "math macro old parameter"
14980 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14981
14982 #: src/Color.cpp:149
14983 msgid "math macro new parameter"
14984 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14985
14986 #: src/Color.cpp:150
14987 msgid "caption frame"
14988 msgstr "Didascalia (cornice)"
14989
14990 #: src/Color.cpp:151
14991 msgid "collapsable inset text"
14992 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14993
14994 #: src/Color.cpp:152
14995 msgid "collapsable inset frame"
14996 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14997
14998 #: src/Color.cpp:153
14999 msgid "inset background"
15000 msgstr "Inserto (sfondo)"
15001
15002 #: src/Color.cpp:154
15003 msgid "inset frame"
15004 msgstr "Inserto (cornice)"
15005
15006 #: src/Color.cpp:155
15007 msgid "LaTeX error"
15008 msgstr "Errore di LaTeX"
15009
15010 #: src/Color.cpp:156
15011 msgid "end-of-line marker"
15012 msgstr "Marcatore di fine linea"
15013
15014 #: src/Color.cpp:157
15015 msgid "appendix marker"
15016 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15017
15018 #: src/Color.cpp:158
15019 msgid "change bar"
15020 msgstr "Barra delle modifiche"
15021
15022 #: src/Color.cpp:159
15023 msgid "deleted text"
15024 msgstr "Testo cancellato"
15025
15026 #: src/Color.cpp:160
15027 msgid "added text"
15028 msgstr "Testo aggiunto"
15029
15030 #: src/Color.cpp:161
15031 msgid "changed text 1st author"
15032 msgstr "Modifiche autore 1"
15033
15034 #: src/Color.cpp:162
15035 msgid "changed text 2nd author"
15036 msgstr "Modifiche autore 2"
15037
15038 #: src/Color.cpp:163
15039 msgid "changed text 3rd author"
15040 msgstr "Modifiche autore 3"
15041
15042 #: src/Color.cpp:164
15043 msgid "changed text 4th author"
15044 msgstr "Modifiche autore 4"
15045
15046 #: src/Color.cpp:165
15047 msgid "changed text 5th author"
15048 msgstr "Modifiche autore 5"
15049
15050 #: src/Color.cpp:166
15051 msgid "added space markers"
15052 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15053
15054 #: src/Color.cpp:167
15055 msgid "top/bottom line"
15056 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15057
15058 #: src/Color.cpp:168
15059 msgid "table line"
15060 msgstr "Tabella (linee)"
15061
15062 #: src/Color.cpp:169
15063 msgid "table on/off line"
15064 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15065
15066 #: src/Color.cpp:171
15067 msgid "bottom area"
15068 msgstr "Area inferiore"
15069
15070 #: src/Color.cpp:172
15071 msgid "new page"
15072 msgstr "Nuova pagina"
15073
15074 #: src/Color.cpp:173
15075 msgid "page break / line break"
15076 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15077
15078 #: src/Color.cpp:174
15079 msgid "frame of button"
15080 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15081
15082 #: src/Color.cpp:175
15083 msgid "button background"
15084 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15085
15086 #: src/Color.cpp:176
15087 msgid "button background under focus"
15088 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15089
15090 #: src/Color.cpp:177
15091 msgid "inherit"
15092 msgstr "eredita"
15093
15094 #: src/Color.cpp:178
15095 msgid "ignore"
15096 msgstr "ignora"
15097
15098 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15099 #: src/Converter.cpp:514
15100 msgid "Cannot convert file"
15101 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15102
15103 #: src/Converter.cpp:306
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15107 "Define a converter in the preferences."
15108 msgstr ""
15109 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15110 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15111
15112 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15113 msgid "Executing command: "
15114 msgstr "Comando in esecuzione:"
15115
15116 #: src/Converter.cpp:443
15117 msgid "Build errors"
15118 msgstr "Errori di compilazione"
15119
15120 #: src/Converter.cpp:444
15121 msgid "There were errors during the build process."
15122 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15123
15124 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15125 #, c-format
15126 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15127 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15128
15129 #: src/Converter.cpp:472
15130 #, c-format
15131 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15132 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15133
15134 #: src/Converter.cpp:516
15135 #, c-format
15136 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15137 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15138
15139 #: src/Converter.cpp:517
15140 #, c-format
15141 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15142 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15143
15144 #: src/Converter.cpp:573
15145 msgid "Running LaTeX..."
15146 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15147
15148 #: src/Converter.cpp:591
15149 #, c-format
15150 msgid ""
15151 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15152 "log %1$s."
15153 msgstr ""
15154 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15155 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15156
15157 #: src/Converter.cpp:594
15158 msgid "LaTeX failed"
15159 msgstr "LaTeX ha fallito"
15160
15161 #: src/Converter.cpp:596
15162 msgid "Output is empty"
15163 msgstr "Output vuoto"
15164
15165 #: src/Converter.cpp:597
15166 msgid "An empty output file was generated."
15167 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15168
15169 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15173 "%2$s to %3$s"
15174 msgstr ""
15175 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15176 "classe da\n"
15177 "%2$s a %3$s"
15178
15179 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15180 msgid "Undefined flex inset"
15181 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15182
15183 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "The file %1$s already exists.\n"
15187 "\n"
15188 "Do you want to overwrite that file?"
15189 msgstr ""
15190 "Il file %1$s esiste già.\n"
15191 "\n"
15192 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15193
15194 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15195 msgid "Overwrite file?"
15196 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15197
15198 #: src/Exporter.cpp:49
15199 msgid "Overwrite &all"
15200 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15201
15202 #: src/Exporter.cpp:50
15203 msgid "&Cancel export"
15204 msgstr "&Cancella esportazione"
15205
15206 #: src/Exporter.cpp:90
15207 msgid "Couldn't copy file"
15208 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15209
15210 #: src/Exporter.cpp:91
15211 #, c-format
15212 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15213 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15214
15215 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15218 msgid "Roman"
15219 msgstr "Romano"
15220
15221 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15224 msgid "Sans Serif"
15225 msgstr "Senza Grazie"
15226
15227 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15230 msgid "Typewriter"
15231 msgstr "Monospazio"
15232
15233 #: src/Font.cpp:49
15234 msgid "Symbol"
15235 msgstr "Simbolo"
15236
15237 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15238 #: src/Font.cpp:66
15239 msgid "Inherit"
15240 msgstr "Eredita"
15241
15242 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15243 msgid "Medium"
15244 msgstr "Medio"
15245
15246 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15247 msgid "Bold"
15248 msgstr "Grassetto"
15249
15250 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15251 msgid "Upright"
15252 msgstr "Dritto"
15253
15254 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15255 msgid "Italic"
15256 msgstr "Corsivo"
15257
15258 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15259 msgid "Slanted"
15260 msgstr "Inclinato"
15261
15262 #: src/Font.cpp:57
15263 msgid "Smallcaps"
15264 msgstr "Maiuscoletto"
15265
15266 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15267 msgid "Increase"
15268 msgstr "Aumenta"
15269
15270 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15271 msgid "Decrease"
15272 msgstr "Riduci"
15273
15274 #: src/Font.cpp:66
15275 msgid "Toggle"
15276 msgstr "Commuta"
15277
15278 #: src/Font.cpp:173
15279 #, c-format
15280 msgid "Emphasis %1$s, "
15281 msgstr "Enfasi %1$s, "
15282
15283 #: src/Font.cpp:176
15284 #, c-format
15285 msgid "Underline %1$s, "
15286 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15287
15288 #: src/Font.cpp:179
15289 #, c-format
15290 msgid "Noun %1$s, "
15291 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15292
15293 #: src/Font.cpp:193
15294 #, c-format
15295 msgid "Language: %1$s, "
15296 msgstr "Lingua: %1$s, "
15297
15298 #: src/Font.cpp:196
15299 #, c-format
15300 msgid "  Number %1$s"
15301 msgstr "   Numero %1$s"
15302
15303 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15304 msgid "Cannot view file"
15305 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15306
15307 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15308 #, c-format
15309 msgid "File does not exist: %1$s"
15310 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15311
15312 #: src/Format.cpp:267
15313 #, c-format
15314 msgid "No information for viewing %1$s"
15315 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15316
15317 #: src/Format.cpp:277
15318 #, c-format
15319 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15320 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15321
15322 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15323 #: src/Format.cpp:383
15324 msgid "Cannot edit file"
15325 msgstr "Non posso modificare il file"
15326
15327 #: src/Format.cpp:337
15328 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15329 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15330
15331 #: src/Format.cpp:350
15332 #, c-format
15333 msgid "No information for editing %1$s"
15334 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15335
15336 #: src/Format.cpp:361
15337 #, c-format
15338 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15339 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15340
15341 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15342 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15343 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15344
15345 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15346 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15347 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15348
15349 #: src/ISpell.cpp:267
15350 msgid ""
15351 "Could not create an ispell process.\n"
15352 "You may not have the right languages installed."
15353 msgstr ""
15354 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15355 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15356
15357 #: src/ISpell.cpp:290
15358 msgid ""
15359 "The ispell process returned an error.\n"
15360 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15361 msgstr ""
15362 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15363 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15364
15365 #: src/ISpell.cpp:395
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15369 "$s'."
15370 msgstr ""
15371 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15372 "codifica `%2$s'."
15373
15374 #: src/ISpell.cpp:406
15375 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15376 msgstr ""
15377 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15378
15379 #: src/ISpell.cpp:466
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15383 "2$s'."
15384 msgstr ""
15385 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15386 "convertita nella codifica `%2$s'."
15387
15388 #: src/ISpell.cpp:481
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15392 "2$s'."
15393 msgstr ""
15394 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15395 "codifica `%2$s'."
15396
15397 #: src/KeySequence.cpp:166
15398 msgid "   options: "
15399 msgstr "   opzioni: "
15400
15401 #: src/LaTeX.cpp:61
15402 #, c-format
15403 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15404 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15405
15406 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15407 msgid "Running Index Processor."
15408 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15409
15410 #: src/LaTeX.cpp:284
15411 msgid "Running BibTeX."
15412 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15413
15414 #: src/LaTeX.cpp:417
15415 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15416 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15417
15418 #: src/LyX.cpp:101
15419 msgid "Could not read configuration file"
15420 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "Error while reading the configuration file\n"
15426 "%1$s.\n"
15427 "Please check your installation."
15428 msgstr ""
15429 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15430 "%1$s.\n"
15431 "Per favore, controllare la configurazione."
15432
15433 #: src/LyX.cpp:111
15434 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15435 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15436
15437 #: src/LyX.cpp:115
15438 msgid "Done!"
15439 msgstr "Fatto!"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:374
15442 #, c-format
15443 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15444 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15445
15446 #: src/LyX.cpp:376
15447 msgid "Cannot remove temporary directory"
15448 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:382
15451 #, c-format
15452 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15453 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:384
15456 msgid "Unable to remove temporary directory"
15457 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:413
15460 #, c-format
15461 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15462 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15463
15464 #: src/LyX.cpp:487
15465 msgid "No textclass is found"
15466 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:488
15469 msgid ""
15470 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15471 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15472 msgstr ""
15473 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15474 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15475 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15476
15477 #: src/LyX.cpp:492
15478 msgid "&Reconfigure"
15479 msgstr "&Riconfigura"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:493
15482 msgid "&Use Default"
15483 msgstr "&Classi predefinite"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15486 msgid "&Exit LyX"
15487 msgstr "&Esci da LyX"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15490 msgid "LyX: "
15491 msgstr "LyX: "
15492
15493 #: src/LyX.cpp:765
15494 msgid "Could not create temporary directory"
15495 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:766
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "Could not create a temporary directory in\n"
15501 "\"%1$s\"\n"
15502 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15503 msgstr ""
15504 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15505 "\"%1$s\"\n"
15506 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15507 "nuovamente."
15508
15509 #: src/LyX.cpp:849
15510 msgid "Missing user LyX directory"
15511 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15512
15513 #: src/LyX.cpp:850
15514 #, c-format
15515 msgid ""
15516 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15517 "It is needed to keep your own configuration."
15518 msgstr ""
15519 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15520 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15521
15522 #: src/LyX.cpp:855
15523 msgid "&Create directory"
15524 msgstr "&Crea cartella"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:857
15527 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15528 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15529
15530 #: src/LyX.cpp:861
15531 #, c-format
15532 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15533 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:866
15536 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15537 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15538
15539 #: src/LyX.cpp:938
15540 msgid "List of supported debug flags:"
15541 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:942
15544 #, c-format
15545 msgid "Setting debug level to %1$s"
15546 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15547
15548 #: src/LyX.cpp:953
15549 msgid ""
15550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15551 "Command line switches (case sensitive):\n"
15552 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15553 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15554 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15555 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15557 "                  select the features to debug.\n"
15558 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15559 "\t-x [--execute] command\n"
15560 "                  where command is a lyx command.\n"
15561 "\t-e [--export] fmt\n"
15562 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15563 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15564 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15566 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15567 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15568 "\t-version        summarize version and build info\n"
15569 "Check the LyX man page for more details."
15570 msgstr ""
15571 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15572 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15573 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15574 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15575 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15576 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15577 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15578 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15579 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15580 "caratteristiche.\n"
15581 "\t-x [--execute] comando\n"
15582 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15583 "\t-e [--export]  formato\n"
15584 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15585 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15586 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15587 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15588 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15589 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15590 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15591 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15592
15593 #: src/LyX.cpp:993
15594 msgid "No system directory"
15595 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15596
15597 #: src/LyX.cpp:994
15598 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15599 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15600
15601 #: src/LyX.cpp:1005
15602 msgid "No user directory"
15603 msgstr "Nessuna cartella utente"
15604
15605 #: src/LyX.cpp:1006
15606 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15607 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:1017
15610 msgid "Incomplete command"
15611 msgstr "Comando non completo"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:1018
15614 msgid "Missing command string after --execute switch"
15615 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:1029
15618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15619 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:1042
15622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15623 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15624
15625 #: src/LyX.cpp:1047
15626 msgid "Missing filename for --import"
15627 msgstr "Manca il nome file per --import"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:113
15630 msgid "Running configure..."
15631 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:124
15634 msgid "Reloading configuration..."
15635 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:130
15638 msgid "System reconfiguration failed"
15639 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:131
15642 msgid ""
15643 "The system reconfiguration has failed.\n"
15644 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15645 "Please reconfigure again if needed."
15646 msgstr ""
15647 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15648 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15649 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15650 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:137
15653 msgid "System reconfigured"
15654 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:138
15657 msgid ""
15658 "The system has been reconfigured.\n"
15659 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15660 "updated document class specifications."
15661 msgstr ""
15662 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15663 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15664 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:362
15667 msgid "Unknown function."
15668 msgstr "Funzione sconosciuta."
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:391
15671 msgid "Nothing to do"
15672 msgstr "Niente da fare"
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:410
15675 msgid "Unknown action"
15676 msgstr "Azione sconosciuta"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15679 msgid "Command disabled"
15680 msgstr "Comando disabilitato"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:423
15683 msgid "Command not allowed without any document open"
15684 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:650
15687 msgid "Document is read-only"
15688 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:659
15691 msgid "This portion of the document is deleted."
15692 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:678
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15698 "\n"
15699 "Do you want to save the document?"
15700 msgstr ""
15701 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15702 "\n"
15703 "Volete salvare il documento?"
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15706 msgid "Save changed document?"
15707 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:696
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "Could not print the document %1$s.\n"
15713 "Check that your printer is set up correctly."
15714 msgstr ""
15715 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15716 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:699
15719 msgid "Print document failed"
15720 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:819
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15726 "version of the document %1$s?"
15727 msgstr ""
15728 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15729 "salvata del documento %1$s?"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:821
15732 msgid "Revert to saved document?"
15733 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15736 msgid "&Revert"
15737 msgstr "&Ripristina"
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15740 msgid "Missing argument"
15741 msgstr "Argomento mancante"
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15744 #, c-format
15745 msgid "Opening help file %1$s..."
15746 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15749 #, c-format
15750 msgid "Opening child document %1$s..."
15751 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15754 #, c-format
15755 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15756 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15757
15758 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15759 msgid "Unable to save document defaults"
15760 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15763 #, c-format
15764 msgid "Document %1$s reloaded."
15765 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15768 #, c-format
15769 msgid "Could not reload document %1$s"
15770 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15771
15772 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15773 msgid "Welcome to LyX!"
15774 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15777 msgid "Converting document to new document class..."
15778 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2429
15781 msgid ""
15782 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15783 "legal words?"
15784 msgstr ""
15785 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15786 "drive\"?"
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2434
15789 msgid ""
15790 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15791 "document."
15792 msgstr ""
15793 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15794 "lingua del documento."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2438
15797 msgid ""
15798 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15799 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15800 "specified, an internal routine is used."
15801 msgstr ""
15802 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15803 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15804 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15805 "specificato \"\"."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2446
15808 msgid ""
15809 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15810 "automatically by what you type."
15811 msgstr ""
15812 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15813 "automaticamente da quello che si scrive."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2450
15816 msgid ""
15817 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15818 "class change."
15819 msgstr ""
15820 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15821 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2454
15824 msgid ""
15825 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15826 msgstr ""
15827 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15828 "autosalvataggio."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2461
15831 msgid ""
15832 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15833 "the backup file in the same directory as the original file."
15834 msgstr ""
15835 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15836 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2465
15839 msgid ""
15840 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15841 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15842 msgstr ""
15843 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15844 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2469
15847 msgid ""
15848 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15849 "its global and local bind/ directories."
15850 msgstr ""
15851 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15852 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2473
15855 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15856 msgstr ""
15857 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2477
15860 msgid ""
15861 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15862 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15863 msgstr ""
15864 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15865 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2487
15868 msgid ""
15869 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15870 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15871 msgstr ""
15872 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15873 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15874 "cursore sullo schermo."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2491
15877 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15878 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2495
15881 msgid ""
15882 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15883 "inside."
15884 msgstr ""
15885 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15886 "macro quando il cursore è all'interno."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2506
15889 #, no-c-format
15890 msgid ""
15891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15893 msgstr ""
15894 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15895 "dettagli.\n"
15896 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2510
15899 msgid ""
15900 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15901 "look in its global and local commands/ directories."
15902 msgstr ""
15903 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15904 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2514
15907 msgid "New documents will be assigned this language."
15908 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2518
15911 msgid "Specify the default paper size."
15912 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2522
15915 msgid ""
15916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15917 "shown after the change has been made.)"
15918 msgstr ""
15919 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15920 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2526
15923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15924 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2530
15927 msgid ""
15928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15929 "LyX was started from."
15930 msgstr ""
15931 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15932 "da cui LyX è stato avviato."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2535
15935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15936 msgstr ""
15937 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2539
15940 msgid ""
15941 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15942 "value selects the directory LyX was started from."
15943 msgstr ""
15944 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15945 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2543
15948 msgid ""
15949 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15950 "recommended for non-English languages."
15951 msgstr ""
15952 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15953 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2550
15956 msgid ""
15957 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15958 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15959 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15960 msgstr ""
15961 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15962 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15963 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2554
15966 msgid ""
15967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15968 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15969 msgstr ""
15970 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15971 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15972 "indici."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2563
15975 msgid ""
15976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15978 msgstr ""
15979 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15980 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2567
15983 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15984 msgstr ""
15985 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15986 "etichetta."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2571
15989 msgid ""
15990 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15991 "document."
15992 msgstr ""
15993 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15994 "documento."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2575
15997 msgid ""
15998 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15999 msgstr ""
16000 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16001 "documento."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2579
16004 msgid ""
16005 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16006 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16007 "name of the second language."
16008 msgstr ""
16009 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16010 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16011 "della seconda lingua."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2583
16014 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16015 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2587
16018 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16019 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2591
16022 msgid ""
16023 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16024 "\\documentclass."
16025 msgstr ""
16026 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16027 "\\documentclass."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2595
16030 msgid ""
16031 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16032 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16033 msgstr ""
16034 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16035 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2599
16038 msgid ""
16039 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16040 "document is the default language."
16041 msgstr ""
16042 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16043 "la lingua predefinita."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2603
16046 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16047 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2607
16050 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16051 msgstr ""
16052 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16053 "sessione."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2611
16056 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16057 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2615
16060 msgid ""
16061 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16062 "of the document."
16063 msgstr ""
16064 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16065 "diversa da quella del documento."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2619
16068 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16069 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2624
16072 msgid "The completion popup delay."
16073 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2628
16076 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16077 msgstr ""
16078 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16079 "matematico."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2632
16082 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16083 msgstr ""
16084 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16085 "testo."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2636
16088 msgid ""
16089 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16090 msgstr ""
16091 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16092 "tentativo non univoco di completamento."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2640
16095 msgid ""
16096 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16097 "available."
16098 msgstr ""
16099 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16100 "un suggerimento."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2644
16103 msgid "The inline completion delay."
16104 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2648
16107 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16108 msgstr ""
16109 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2652
16112 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16113 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2656
16116 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16117 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2660
16120 #, c-format
16121 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16122 msgstr ""
16123 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16124 "massimo %1$d."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2665
16127 msgid ""
16128 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16129 "variable. Use the OS native format."
16130 msgstr ""
16131 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16132 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2672
16135 msgid ""
16136 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16137 msgstr ""
16138 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16139 "\"."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2676
16142 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16143 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2680
16146 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16147 msgstr ""
16148 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16149 "numeriche."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2684
16152 msgid "Scale the preview size to suit."
16153 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2688
16156 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16157 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2692
16160 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16161 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2696
16164 msgid ""
16165 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16166 "environment variable PRINTER."
16167 msgstr ""
16168 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16169 "specificata alcuna stampante."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2700
16172 msgid "The option to print only even pages."
16173 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2704
16176 msgid ""
16177 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16178 "the filename of the DVI file to be printed."
16179 msgstr ""
16180 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16181 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2708
16184 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16185 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2712
16188 msgid "The option to print out in landscape."
16189 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2716
16192 msgid "The option to print only odd pages."
16193 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2720
16196 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16197 msgstr ""
16198 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2724
16201 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16202 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2728
16205 msgid "The option to specify paper type."
16206 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2732
16209 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16210 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2736
16213 msgid ""
16214 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16215 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16216 "arguments."
16217 msgstr ""
16218 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16219 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16220 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2740
16223 msgid ""
16224 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16225 "prepended along with the printer name after the spool command."
16226 msgstr ""
16227 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16228 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16229 "stampa."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2744
16232 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16233 msgstr "Opzione per stampare su file."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2748
16236 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16237 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2752
16240 msgid ""
16241 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16242 "command."
16243 msgstr ""
16244 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16245 "destinazione al comando di stampa."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2756
16248 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16249 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2764
16252 msgid ""
16253 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16254 msgstr ""
16255 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16256 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2768
16259 msgid ""
16260 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16261 "wrong, override the setting here."
16262 msgstr ""
16263 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16264 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2774
16267 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16268 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2783
16271 msgid ""
16272 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16273 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16274 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16275 msgstr ""
16276 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16277 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16278 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16279 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2787
16282 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16283 msgstr ""
16284 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2792
16287 #, no-c-format
16288 msgid ""
16289 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16290 "roughly the same size as on paper."
16291 msgstr ""
16292 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16293 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2796
16296 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16297 msgstr ""
16298 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16299 "delle finestre."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2800
16302 msgid ""
16303 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16304 "\".out\". Only for advanced users."
16305 msgstr ""
16306 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16307 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2807
16310 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16311 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2811
16314 msgid "What command runs the spellchecker?"
16315 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2815
16318 msgid ""
16319 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16320 "when you quit LyX."
16321 msgstr ""
16322 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16323 "eliminate alla chiusura di LyX."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2819
16326 msgid ""
16327 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16328 "value selects the directory LyX was started from."
16329 msgstr ""
16330 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16331 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2829
16334 msgid ""
16335 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16336 "will look in its global and local ui/ directories."
16337 msgstr ""
16338 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16339 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2842
16342 msgid ""
16343 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16344 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16345 "may not work with all dictionaries."
16346 msgstr ""
16347 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16348 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16349 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2846
16352 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16353 msgstr ""
16354 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16355 "lavoro."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2850
16358 msgid ""
16359 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16360 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2857
16363 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16364 msgstr ""
16365 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16366 "usare \"-paper\")."
16367
16368 #: src/LyXVC.cpp:100
16369 msgid "Document not saved"
16370 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16371
16372 #: src/LyXVC.cpp:101
16373 msgid "You must save the document before it can be registered."
16374 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16375
16376 #: src/LyXVC.cpp:133
16377 msgid "LyX VC: Initial description"
16378 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16379
16380 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16381 msgid "(no initial description)"
16382 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16383
16384 #: src/LyXVC.cpp:150
16385 msgid "LyX VC: Log Message"
16386 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16387
16388 #: src/LyXVC.cpp:153
16389 msgid "(no log message)"
16390 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16391
16392 #: src/LyXVC.cpp:177
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16396 "changes.\n"
16397 "\n"
16398 "Do you want to revert to the older version?"
16399 msgstr ""
16400 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16401 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16402 "\n"
16403 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16404
16405 #: src/LyXVC.cpp:180
16406 msgid "Revert to stored version of document?"
16407 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16408
16409 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16410 msgid "Senseless with this layout!"
16411 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16412
16413 #: src/Paragraph.cpp:1645
16414 msgid "Alignment not permitted"
16415 msgstr "Allineamento non consentito"
16416
16417 #: src/Paragraph.cpp:1646
16418 msgid ""
16419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16420 "Setting to default."
16421 msgstr ""
16422 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16423 "Uso quello predefinito."
16424
16425 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16426 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16427 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16428 msgid "LyX Warning: "
16429 msgstr "Avviso di LyX: "
16430
16431 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16432 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16433 msgid "uncodable character"
16434 msgstr "carattere intraducibile"
16435
16436 #: src/Paragraph.cpp:2489
16437 msgid "Memory problem"
16438 msgstr "Problema di memoria"
16439
16440 #: src/Paragraph.cpp:2489
16441 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16442 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16443
16444 #: src/SpellBase.cpp:51
16445 msgid "Native OS API not yet supported."
16446 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16447
16448 #: src/Text.cpp:146
16449 msgid "Unknown Inset"
16450 msgstr "Inserto sconosciuto"
16451
16452 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16453 msgid "Change tracking error"
16454 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16455
16456 #: src/Text.cpp:220
16457 #, c-format
16458 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16459 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16460
16461 #: src/Text.cpp:233
16462 #, c-format
16463 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16464 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16465
16466 #: src/Text.cpp:240
16467 msgid "Unknown token"
16468 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16469
16470 #: src/Text.cpp:522
16471 msgid ""
16472 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16473 "Tutorial."
16474 msgstr ""
16475 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16476 "leggete il Tutorial!"
16477
16478 #: src/Text.cpp:533
16479 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16480 msgstr ""
16481 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16482 "Tutorial!"
16483
16484 #: src/Text.cpp:1344
16485 msgid "[Change Tracking] "
16486 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16487
16488 #: src/Text.cpp:1350
16489 msgid "Change: "
16490 msgstr "Modifica: "
16491
16492 #: src/Text.cpp:1354
16493 msgid " at "
16494 msgstr ", "
16495
16496 #: src/Text.cpp:1364
16497 #, c-format
16498 msgid "Font: %1$s"
16499 msgstr "Carattere: %1$s"
16500
16501 #: src/Text.cpp:1369
16502 #, c-format
16503 msgid ", Depth: %1$d"
16504 msgstr ", Rientro: %1$d"
16505
16506 #: src/Text.cpp:1375
16507 msgid ", Spacing: "
16508 msgstr ", Spaziatura: "
16509
16510 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16511 msgid "OneHalf"
16512 msgstr "Uno e mezzo"
16513
16514 #: src/Text.cpp:1387
16515 msgid "Other ("
16516 msgstr "Altro ("
16517
16518 #: src/Text.cpp:1396
16519 msgid ", Inset: "
16520 msgstr ", Inserto: "
16521
16522 #: src/Text.cpp:1397
16523 msgid ", Paragraph: "
16524 msgstr ", Paragrafo: "
16525
16526 #: src/Text.cpp:1398
16527 msgid ", Id: "
16528 msgstr ", Id: "
16529
16530 #: src/Text.cpp:1399
16531 msgid ", Position: "
16532 msgstr ", Posizione: "
16533
16534 #: src/Text.cpp:1405
16535 msgid ", Char: 0x"
16536 msgstr ", Car: 0x"
16537
16538 #: src/Text.cpp:1407
16539 msgid ", Boundary: "
16540 msgstr ", Confine: "
16541
16542 #: src/Text2.cpp:388
16543 msgid "No font change defined."
16544 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16545
16546 #: src/Text2.cpp:428
16547 msgid "Nothing to index!"
16548 msgstr "Niente da indicizzare!"
16549
16550 #: src/Text2.cpp:430
16551 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16552 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16553
16554 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16555 msgid "Math editor mode"
16556 msgstr "Modalità editore matematico"
16557
16558 #: src/Text3.cpp:186
16559 msgid "No valid math formula"
16560 msgstr "Formula matematica non valida"
16561
16562 #: src/Text3.cpp:812
16563 msgid "Unknown spacing argument: "
16564 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16565
16566 #: src/Text3.cpp:1054
16567 msgid "Layout "
16568 msgstr "Layout "
16569
16570 #: src/Text3.cpp:1055
16571 msgid " not known"
16572 msgstr " sconosciuto"
16573
16574 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16575 msgid "Character set"
16576 msgstr "Insieme di caratteri"
16577
16578 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16579 msgid "Paragraph layout set"
16580 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16581
16582 #: src/TextClass.cpp:140
16583 msgid "Plain Layout"
16584 msgstr "Semplice"
16585
16586 #: src/TextClass.cpp:618
16587 msgid "Missing File"
16588 msgstr "File mancante"
16589
16590 #: src/TextClass.cpp:619
16591 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16592 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16593
16594 #: src/TextClass.cpp:622
16595 msgid "Corrupt File"
16596 msgstr "File corrotto"
16597
16598 #: src/TextClass.cpp:623
16599 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16600 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16601
16602 #: src/Thesaurus.cpp:60
16603 msgid "Thesaurus failure"
16604 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16605
16606 #: src/Thesaurus.cpp:61
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16610 "\n"
16611 "%1$s."
16612 msgstr ""
16613 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16614 "\n"
16615 "%1$s."
16616
16617 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16618 msgid "Revision control error."
16619 msgstr "Errore di controllo revisione."
16620
16621 #: src/VCBackend.cpp:53
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "Some problem occured while running the command:\n"
16625 "'%1$s'."
16626 msgstr ""
16627 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16628 "'%1$s'."
16629
16630 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16631 msgid "Error: Could not generate logfile."
16632 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16633
16634 #: src/VCBackend.cpp:483
16635 msgid ""
16636 "Error when commiting to repository.\n"
16637 "You have to manually resolve the problem.\n"
16638 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16639 msgstr ""
16640 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16641 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16642 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16643
16644 #: src/VCBackend.cpp:534
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "Error when updating from repository.\n"
16648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16649 "'%1$s'.\n"
16650 "\n"
16651 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16652 msgstr ""
16653 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16654 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16655 "'%1$s'.\n"
16656 "\n"
16657 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16658
16659 #: src/VSpace.cpp:472
16660 msgid "Default skip"
16661 msgstr "Salto predefinito"
16662
16663 #: src/VSpace.cpp:475
16664 msgid "Small skip"
16665 msgstr "Salto piccolo"
16666
16667 #: src/VSpace.cpp:478
16668 msgid "Medium skip"
16669 msgstr "Salto medio"
16670
16671 #: src/VSpace.cpp:481
16672 msgid "Big skip"
16673 msgstr "Salto grande"
16674
16675 #: src/VSpace.cpp:484
16676 msgid "Vertical fill"
16677 msgstr "Riempimento verticale "
16678
16679 #: src/VSpace.cpp:491
16680 msgid "protected"
16681 msgstr "protetto"
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16687 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16688 msgstr ""
16689 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16690 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16693 msgid "Reload saved document?"
16694 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16695
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16697 msgid "&Reload"
16698 msgstr "&Riapri"
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16701 msgid "&Keep Changes"
16702 msgstr "&Mantieni modifiche"
16703
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16705 #, c-format
16706 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16707 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16708
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16710 msgid "File not readable!"
16711 msgstr "File non leggibile!"
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16717 "\n"
16718 "Do you want to create a new document?"
16719 msgstr ""
16720 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16721 "\n"
16722 "Volete creare un nuovo documento?"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16725 msgid "Create new document?"
16726 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16727
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16729 msgid "&Create"
16730 msgstr "&Crea"
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "The specified document template\n"
16736 "%1$s\n"
16737 "could not be read."
16738 msgstr ""
16739 "Il modello specificato di documento\n"
16740 "%1$s\n"
16741 "non ha potuto essere letto."
16742
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16744 msgid "Could not read template"
16745 msgstr "Non posso leggere il modello"
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16748 msgid "\\arabic{enumi}."
16749 msgstr "\\arabic{enumi}."
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16752 msgid "\\roman{enumiii}."
16753 msgstr "\\roman{enumiii}."
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16756 msgid "\\Alph{enumiv}."
16757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16760 msgid "Senseless!!! "
16761 msgstr "Non ha senso!!! "
16762
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16764 msgid "Standard[[Bullets]]"
16765 msgstr "Standard"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16768 msgid "Maths"
16769 msgstr "Maths"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16772 msgid "Dings 1"
16773 msgstr "Dings 1"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16776 msgid "Dings 2"
16777 msgstr "Dings 2"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16780 msgid "Dings 3"
16781 msgstr "Dings 3"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16784 msgid "Dings 4"
16785 msgstr "Dings 4"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16788 msgid "Directories"
16789 msgstr "Cartelle"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16793 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16797 msgstr ""
16798 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16802 msgstr ""
16803 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16804 "progetto LyX!"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16807 msgid ""
16808 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16809 "1995-2008 LyX Team"
16810 msgstr ""
16811 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16812 "1995-2008 LyX Team"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16815 msgid ""
16816 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16817 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16818 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16819 "any later version."
16820 msgstr ""
16821 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16822 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16823 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16824 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16827 msgid ""
16828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16835 msgstr ""
16836 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16837 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16838 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16839 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16840 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16841 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16842 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16843 "1301, USA."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16846 msgid "LyX Version "
16847 msgstr "LyX Versione "
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16850 msgid "Library directory: "
16851 msgstr "Cartella di sistema: "
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16854 msgid "User directory: "
16855 msgstr "Cartella utente: "
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16860 #, c-format
16861 msgid "LyX: %1$s"
16862 msgstr "LyX: %1$s"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16865 msgid "About %1"
16866 msgstr "Informazioni su %1"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16870 msgid "Preferences"
16871 msgstr "Preferenze"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16874 msgid "Reconfigure"
16875 msgstr "Riconfigura"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16878 msgid "Quit %1"
16879 msgstr "Chiudi %1"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16882 msgid "Exiting."
16883 msgstr "Esco."
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16886 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16887 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16890 #, c-format
16891 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16892 msgstr ""
16893 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16894 "può essere ridefinito."
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16897 msgid "The current document was closed."
16898 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16901 msgid ""
16902 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16903 "documents and exit.\n"
16904 "\n"
16905 "Exception: "
16906 msgstr ""
16907 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16908 "modificati prima di terminare.\n"
16909 "\n"
16910 "Eccezione: "
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16914 msgid "Software exception Detected"
16915 msgstr "Rilevato problema software"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16918 msgid ""
16919 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16920 "unsaved documents and exit."
16921 msgstr ""
16922 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16923 "documenti modificati prima di terminare."
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16926 msgid "Could not find UI definition file"
16927 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16930 msgid "Bibliography Entry Settings"
16931 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16934 msgid "BibTeX Bibliography"
16935 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16943 msgid "Documents|#o#O"
16944 msgstr "Documenti|#o#O"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16948 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16951 msgid "Select a BibTeX database to add"
16952 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16956 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16959 msgid "Select a BibTeX style"
16960 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16963 msgid "No frame"
16964 msgstr "Nessuna cornice"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16967 msgid "Simple rectangular frame"
16968 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16971 msgid "Oval frame, thin"
16972 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16975 msgid "Oval frame, thick"
16976 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16979 msgid "Drop shadow"
16980 msgstr "Cornice ombreggiata"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16983 msgid "Shaded background"
16984 msgstr "Sfondo colorato"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16987 msgid "Double rectangular frame"
16988 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16992 msgid "Height"
16993 msgstr "Altezza"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16997 msgid "Depth"
16998 msgstr "Profondità"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17003 msgid "Total Height"
17004 msgstr "Altezza totale"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17008 msgid "Width"
17009 msgstr "Larghezza"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17012 msgid "Box Settings"
17013 msgstr "Impostazioni casella"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17016 msgid "Branch Settings"
17017 msgstr "Impostazioni ramo"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17020 msgid "Activated"
17021 msgstr "Attivato"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17024 msgid "Color"
17025 msgstr "Colore"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17029 msgid "Yes"
17030 msgstr "Sì"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17033 msgid "No"
17034 msgstr "No"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17037 msgid "Merge Changes"
17038 msgstr "Incorpora modifiche"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "Change by %1$s\n"
17044 "\n"
17045 msgstr ""
17046 "Autore della modifica: %1$s\n"
17047 "\n"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17050 #, c-format
17051 msgid "Change made at %1$s\n"
17052 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17059 msgid "No change"
17060 msgstr "Nessuna modifica"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17063 msgid "Small Caps"
17064 msgstr "Maiuscoletto"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17071 msgid "Reset"
17072 msgstr "Reimposta"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17075 msgid "Underbar"
17076 msgstr "Sottolineato"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17079 msgid "Noun"
17080 msgstr "Sostantivo"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17083 msgid "No color"
17084 msgstr "Nessun colore"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17087 msgid "Black"
17088 msgstr "Nero"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17091 msgid "White"
17092 msgstr "Bianco"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17095 msgid "Red"
17096 msgstr "Rosso"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17099 msgid "Green"
17100 msgstr "Verde"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17103 msgid "Blue"
17104 msgstr "Blu"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17107 msgid "Cyan"
17108 msgstr "Ciano"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17111 msgid "Magenta"
17112 msgstr "Magenta"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17115 msgid "Yellow"
17116 msgstr "Giallo"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17119 msgid "Text Style"
17120 msgstr "Stile testo"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17123 msgid "Keys"
17124 msgstr "Chiavi"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17127 msgid "LinkBack PDF"
17128 msgstr "LinkBack PDF"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17131 msgid "PDF"
17132 msgstr "PDF"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17135 msgid "pasted"
17136 msgstr "incollato"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17139 #, c-format
17140 msgid "%1$s Files"
17141 msgstr "%1$s file"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17145 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17151 msgid "Canceled."
17152 msgstr "Annullato."
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17155 msgid "Overwrite external file?"
17156 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17159 #, c-format
17160 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17161 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17164 msgid "Next command"
17165 msgstr "Comando successivo"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17168 msgid "big[[delimiter size]]"
17169 msgstr "Fissa (big)"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17172 msgid "Big[[delimiter size]]"
17173 msgstr "Fissa (Big)"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17176 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17177 msgstr "Fissa (bigg)"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17180 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17181 msgstr "Fissa (Bigg)"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17184 msgid "Math Delimiter"
17185 msgstr "Delimitatori matematici"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17189 msgid "(None)"
17190 msgstr "(Nessuno)"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17193 msgid "Variable"
17194 msgstr "Variabile"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17197 msgid "Computer Modern Roman"
17198 msgstr "Computer Modern Roman"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17201 msgid "Latin Modern Roman"
17202 msgstr "Latin Modern Roman"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17205 msgid "AE (Almost European)"
17206 msgstr "AE (Almost European)"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17209 msgid "Times Roman"
17210 msgstr "Times Roman"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17213 msgid "Palatino"
17214 msgstr "Palatino"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17217 msgid "Bitstream Charter"
17218 msgstr "Bitstream Charter"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17221 msgid "New Century Schoolbook"
17222 msgstr "New Century Schoolbook"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17225 msgid "Bookman"
17226 msgstr "Bookman"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17229 msgid "Utopia"
17230 msgstr "Utopia"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17233 msgid "Bera Serif"
17234 msgstr "Bera Serif"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17237 msgid "Concrete Roman"
17238 msgstr "Concrete Roman"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17241 msgid "Zapf Chancery"
17242 msgstr "Zapf Chancery"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17245 msgid "Computer Modern Sans"
17246 msgstr "Computer Modern Sans"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17249 msgid "Latin Modern Sans"
17250 msgstr "Latin Modern Sans"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17253 msgid "Helvetica"
17254 msgstr "Helvetica"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17257 msgid "Avant Garde"
17258 msgstr "Avant Garde"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17261 msgid "Bera Sans"
17262 msgstr "Bera Sans"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17265 msgid "CM Bright"
17266 msgstr "CM Bright"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17269 msgid "Computer Modern Typewriter"
17270 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17273 msgid "Latin Modern Typewriter"
17274 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17277 msgid "Courier"
17278 msgstr "Courier"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17281 msgid "Bera Mono"
17282 msgstr "Bera Mono"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17285 msgid "LuxiMono"
17286 msgstr "LuxiMono"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17289 msgid "CM Typewriter Light"
17290 msgstr "CM Typewriter Light"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17293 msgid "Page"
17294 msgstr "Pagina"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17297 msgid "Module not found!"
17298 msgstr "Modulo non trovato!"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17301 msgid "Document Settings"
17302 msgstr "Impostazioni documento"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17306 msgid ""
17307 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17308 msgstr ""
17309 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17310 "parametri."
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17313 msgid "Length"
17314 msgstr "Lunghezza"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17318 msgid " (not installed)"
17319 msgstr " (non installato)"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17322 msgid "10"
17323 msgstr "10"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17326 msgid "11"
17327 msgstr "11"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17330 msgid "12"
17331 msgstr "12"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17334 msgid "empty"
17335 msgstr "Vuoto"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17338 msgid "plain"
17339 msgstr "Semplice"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17342 msgid "headings"
17343 msgstr "Intestazioni"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17346 msgid "fancy"
17347 msgstr "Fantasioso"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17350 msgid "B3"
17351 msgstr "B3"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17354 msgid "B4"
17355 msgstr "B4"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17358 msgid "Language Default (no inputenc)"
17359 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17362 msgid "``text''"
17363 msgstr "“testo”"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17366 msgid "''text''"
17367 msgstr "”testo”"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17370 msgid ",,text``"
17371 msgstr "„testo“"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17374 msgid ",,text''"
17375 msgstr "„testo”"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17378 msgid "<<text>>"
17379 msgstr "«testo»"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17382 msgid ">>text<<"
17383 msgstr "»testo«"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17386 msgid "Numbered"
17387 msgstr "Numerato"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17390 msgid "Appears in TOC"
17391 msgstr "Appare nell'indice generale"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17394 msgid "Author-year"
17395 msgstr "Autore-anno"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17398 msgid "Numerical"
17399 msgstr "Numerico"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17402 #, c-format
17403 msgid "Unavailable: %1$s"
17404 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17407 msgid "Document Class"
17408 msgstr "Classe documento"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17411 msgid "Modules"
17412 msgstr "Moduli"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17415 msgid "Text Layout"
17416 msgstr "Struttura testo"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17419 msgid "Page Margins"
17420 msgstr "Margini"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17423 msgid "Numbering & TOC"
17424 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17427 msgid "PDF Properties"
17428 msgstr "Proprietà PDF"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17431 msgid "Math Options"
17432 msgstr "Opzioni matematiche"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17435 msgid "Float Placement"
17436 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17439 msgid "Bullets"
17440 msgstr "Elenchi puntati"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17443 msgid "Branches"
17444 msgstr "Rami"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17448 msgid "LaTeX Preamble"
17449 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17452 msgid "Layouts|#o#O"
17453 msgstr "Layout|#o#O"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17456 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17457 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17461 msgid "Local layout file"
17462 msgstr "File di layout locale"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17465 msgid ""
17466 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17467 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17468 "document may not work with this layout if you do not\n"
17469 "keep the layout file in the document directory."
17470 msgstr ""
17471 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17472 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17473 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17474 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17477 msgid "&Set Layout"
17478 msgstr "Impo&sta layout"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17483 msgid "Error"
17484 msgstr "Errore"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17487 msgid "Unable to read local layout file."
17488 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17491 msgid "Select master document"
17492 msgstr "Selezionare documento padre"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17495 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17496 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17500 msgid "Unapplied changes"
17501 msgstr "Modifiche non salvate"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17505 msgid ""
17506 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17507 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17508 msgstr ""
17509 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17510 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17514 msgid "&Dismiss"
17515 msgstr "&Abbandona"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17519 msgid "Unable to set document class."
17520 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17523 #, c-format
17524 msgid "%1$s, %2$s"
17525 msgstr "%1$s, %2$s"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17528 #, c-format
17529 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17530 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17533 msgid "Module provided by document class."
17534 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17537 #, c-format
17538 msgid "Package(s) required: %1$s."
17539 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17542 msgid "or"
17543 msgstr "oppure"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17546 #, c-format
17547 msgid "Module required: %1$s."
17548 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17551 #, c-format
17552 msgid "Modules excluded: %1$s."
17553 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17556 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17557 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17560 msgid "[No options predefined]"
17561 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17564 msgid "Can't set layout!"
17565 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17568 #, c-format
17569 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17570 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17573 msgid "Not Found"
17574 msgstr "non trovato"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17577 msgid "TeX Code Settings"
17578 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17581 msgid "Error List"
17582 msgstr "Lista errori"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17585 #, c-format
17586 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17587 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17590 msgid "Top left"
17591 msgstr "In alto a sinistra"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17594 msgid "Bottom left"
17595 msgstr "In basso a sinistra"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17598 msgid "Baseline left"
17599 msgstr "A sinistra della linea di base"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17602 msgid "Top center"
17603 msgstr "Centrato in alto"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17606 msgid "Bottom center"
17607 msgstr "Centrato in basso"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17610 msgid "Baseline center"
17611 msgstr "Al centro della linea di base"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17614 msgid "Top right"
17615 msgstr "In alto a destra"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17618 msgid "Bottom right"
17619 msgstr "In basso a destra"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17622 msgid "Baseline right"
17623 msgstr "A destra della linea di base"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17626 msgid "External Material"
17627 msgstr "Materiale esterno"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17630 msgid "Scale%"
17631 msgstr "Scala %"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17634 msgid "Select external file"
17635 msgstr "Selezione file esterno"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17638 msgid "Float Settings"
17639 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17642 msgid "Graphics"
17643 msgstr "Grafica"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17646 msgid "Select graphics file"
17647 msgstr "Selezione file grafico"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17650 msgid "Clipart|#C#c"
17651 msgstr "Galleria|#G#g"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17654 msgid "Horizontal Space Settings"
17655 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17658 msgid ""
17659 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17660 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17661 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17662 msgstr ""
17663 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17664 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17665 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17668 msgid "Hyperlink"
17669 msgstr "Ipercollegamento"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17672 msgid "Child Document"
17673 msgstr "Documento figlio"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17678 msgid ""
17679 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17680 msgstr ""
17681 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17682 "parametri."
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17685 msgid "Select document to include"
17686 msgstr "Scelta documento da inserire"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17689 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17690 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 msgid "unknown"
17694 msgstr "sconosciuto"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 msgid "shortcut"
17698 msgstr "scorciatoia"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 msgid "shortcuts"
17702 msgstr "scorciatoie"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17705 msgid "lyxrc"
17706 msgstr "lyxrc"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17709 msgid "package"
17710 msgstr "pacchetto"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17713 msgid "textclass"
17714 msgstr "classe di testo"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17717 msgid "menu"
17718 msgstr "menu"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17721 msgid "icon"
17722 msgstr "icona"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17725 msgid "buffer"
17726 msgstr "buffer"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17729 msgid "Shift-"
17730 msgstr "Shift-"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17733 msgid "Control-"
17734 msgstr "Control-"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17737 msgid "Option-"
17738 msgstr "Option-"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17741 msgid "Command-"
17742 msgstr "Command-"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17745 msgid "Label"
17746 msgstr "Etichetta"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17749 msgid "No language"
17750 msgstr "Nessun linguaggio"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17753 msgid "Program Listing Settings"
17754 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17757 msgid "No dialect"
17758 msgstr "Nessun dialetto"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17761 msgid "LaTeX Log"
17762 msgstr "Registro di LaTeX"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17765 msgid "Literate Programming Build Log"
17766 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17769 msgid "lyx2lyx Error Log"
17770 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17773 msgid "Version Control Log"
17774 msgstr "Registro di controllo versione"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17777 msgid "No LaTeX log file found."
17778 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17781 msgid "No literate programming build log file found."
17782 msgstr ""
17783 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17786 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17787 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17790 msgid "No version control log file found."
17791 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17794 msgid "Math Matrix"
17795 msgstr "Matrice matematica"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17798 msgid "Nomenclature"
17799 msgstr "Nomenclatura"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17802 msgid "Note Settings"
17803 msgstr "Impostazioni nota"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17806 msgid "Paragraph Settings"
17807 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17810 msgid ""
17811 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17812 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17813 "\n"
17814 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17815 "the items is used."
17816 msgstr ""
17817 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17818 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17819 "Descrizione.\n"
17820 "\n"
17821 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17822 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17825 msgid "System files|#S#s"
17826 msgstr "File di sistema|#S#s"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17829 msgid "User files|#U#u"
17830 msgstr "File utente|#U#u"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17833 msgid "Look & Feel"
17834 msgstr "Aspetto grafico"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17837 msgid "Language Settings"
17838 msgstr "Impostazioni di lingua"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17841 msgid "Output"
17842 msgstr "Uscite"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17845 msgid "File Handling"
17846 msgstr "Gestione file"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17849 msgid "Date format"
17850 msgstr "Formato data"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17853 msgid "Keyboard/Mouse"
17854 msgstr "Tastiera/Mouse"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17857 msgid "Input Completion"
17858 msgstr "Suggerimenti"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17861 msgid "Screen fonts"
17862 msgstr "Caratteri schermo"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17865 msgid "Colors"
17866 msgstr "Colori"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17869 msgid "Paths"
17870 msgstr "Percorsi"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17873 msgid "Select directory for example files"
17874 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17877 msgid "Select a document templates directory"
17878 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17881 msgid "Select a temporary directory"
17882 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17885 msgid "Select a backups directory"
17886 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17889 msgid "Select a document directory"
17890 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17894 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17898 msgid "Spellchecker"
17899 msgstr "Correttore ortografico"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17902 msgid "ispell"
17903 msgstr "ispell"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17906 msgid "aspell"
17907 msgstr "aspell"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17910 msgid "hspell"
17911 msgstr "hspell"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17914 msgid "pspell (library)"
17915 msgstr "pspell (libreria)"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17918 msgid "aspell (library)"
17919 msgstr "aspell (libreria)"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17922 msgid "Converters"
17923 msgstr "Convertitori"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17926 msgid "File formats"
17927 msgstr "Formati file"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17930 msgid "Format in use"
17931 msgstr "Formato in uso"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17934 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17935 msgstr ""
17936 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17937 "rimuovere il convertitore."
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17940 msgid "LyX needs to be restarted!"
17941 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17944 msgid ""
17945 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17946 "restart."
17947 msgstr ""
17948 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17949 "dopo un riavvio."
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17952 msgid "Printer"
17953 msgstr "Stampante"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17956 msgid "User interface"
17957 msgstr "Interfaccia utente"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17960 msgid "Control"
17961 msgstr "Controllo"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17964 msgid "Shortcuts"
17965 msgstr "Scorciatoie"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17968 msgid "Function"
17969 msgstr "Funzione"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17972 msgid "Shortcut"
17973 msgstr "Scorciatoia"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17976 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17977 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17980 msgid "Mathematical Symbols"
17981 msgstr "Simboli matematici"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17984 msgid "Document and Window"
17985 msgstr "Documento e finestra"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17988 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17989 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17992 msgid "System and Miscellaneous"
17993 msgstr "Sistema e varie"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17996 msgid "Res&tore"
17997 msgstr "&Ripristina"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18002 msgid "Failed to create shortcut"
18003 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18006 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18007 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18010 msgid "Invalid or empty key sequence"
18011 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18017 "%2$s"
18018 msgstr ""
18019 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18020 "%2$s"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18026 "%2$s\n"
18027 "You need to remove that binding before creating a new one."
18028 msgstr ""
18029 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18030 "%2$s\n"
18031 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18034 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18035 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18038 msgid "Identity"
18039 msgstr "Identità"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18042 msgid "Choose bind file"
18043 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18046 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18047 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18050 msgid "Choose UI file"
18051 msgstr "Scelta del file UI"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18054 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18055 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18058 msgid "Choose keyboard map"
18059 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18062 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18063 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18066 msgid "Choose personal dictionary"
18067 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18070 msgid "*.pws"
18071 msgstr "*.pws"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18074 msgid "*.ispell"
18075 msgstr "*.ispell"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18078 msgid "Print Document"
18079 msgstr "Stampa documento"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18082 msgid "Print to file"
18083 msgstr "Stampa su file"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18086 msgid "PostScript files (*.ps)"
18087 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18090 msgid "Cross-reference"
18091 msgstr "Riferimento"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18094 msgid "&Go Back"
18095 msgstr "&Torna indietro"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18098 msgid "Jump back"
18099 msgstr "Salta indietro"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18102 msgid "Jump to label"
18103 msgstr "Salta all'etichetta"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18106 msgid "Find and Replace"
18107 msgstr "Trova e sostituisci"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18110 msgid "Send Document to Command"
18111 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18114 msgid "Show File"
18115 msgstr "Mostra file"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18118 msgid "Error -> Cannot load file!"
18119 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18122 msgid "Spellchecker error"
18123 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18126 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18127 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18130 msgid ""
18131 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18132 "Maybe it has been killed."
18133 msgstr ""
18134 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18135 "Forse è stato terminato."
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18138 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18139 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18142 msgid "The spellchecker has failed"
18143 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18146 #, c-format
18147 msgid "%1$d words checked."
18148 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18151 msgid "One word checked."
18152 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18155 msgid "Spelling check completed"
18156 msgstr "Controllo ortografico completato"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18159 msgid "Basic Latin"
18160 msgstr "Latino di base"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18163 msgid "Latin-1 Supplement"
18164 msgstr "Latino-1 supplemento"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18167 msgid "Latin Extended-A"
18168 msgstr "Latino esteso A"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18171 msgid "Latin Extended-B"
18172 msgstr "Latino esteso B"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18175 msgid "IPA Extensions"
18176 msgstr "Estensioni IPA"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18179 msgid "Spacing Modifier Letters"
18180 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18183 msgid "Combining Diacritical Marks"
18184 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18187 msgid "Cyrillic"
18188 msgstr "Cirillico"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18191 msgid "Arabic"
18192 msgstr "Arabo"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18195 msgid "Devanagari"
18196 msgstr "Devanagari"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18199 msgid "Bengali"
18200 msgstr "Bengali"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18203 msgid "Gurmukhi"
18204 msgstr "Gurmukhi"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18207 msgid "Gujarati"
18208 msgstr "Gujarati"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18211 msgid "Oriya"
18212 msgstr "Oriya"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18215 msgid "Tamil"
18216 msgstr "Tamil"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18219 msgid "Telugu"
18220 msgstr "Telugu"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18223 msgid "Kannada"
18224 msgstr "Kannada"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18227 msgid "Malayalam"
18228 msgstr "Malayalam"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18231 msgid "Lao"
18232 msgstr "Lao"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18235 msgid "Tibetan"
18236 msgstr "Tibetano"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18239 msgid "Georgian"
18240 msgstr "Georgiano"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18243 msgid "Hangul Jamo"
18244 msgstr "Hangul Jamo"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18247 msgid "Phonetic Extensions"
18248 msgstr "Estensioni fonetiche"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18251 msgid "Latin Extended Additional"
18252 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18255 msgid "Greek Extended"
18256 msgstr "Greco esteso"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18259 msgid "General Punctuation"
18260 msgstr "Punteggiatura generale"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18263 msgid "Superscripts and Subscripts"
18264 msgstr "Apici e pedici"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18267 msgid "Currency Symbols"
18268 msgstr "Simboli di valuta"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18271 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18272 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18275 msgid "Letterlike Symbols"
18276 msgstr "Simboli alfabetici"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18279 msgid "Number Forms"
18280 msgstr "Formati numerici"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18283 msgid "Mathematical Operators"
18284 msgstr "Operatori matematici"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18287 msgid "Miscellaneous Technical"
18288 msgstr "Tecnico misto"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18291 msgid "Control Pictures"
18292 msgstr "Immagini di controllo"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18295 msgid "Optical Character Recognition"
18296 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18299 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18300 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18303 msgid "Box Drawing"
18304 msgstr "Disegno caselle"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18307 msgid "Block Elements"
18308 msgstr "Blocchi"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18311 msgid "Geometric Shapes"
18312 msgstr "Forme geometriche"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18315 msgid "Miscellaneous Symbols"
18316 msgstr "Dingbat misto"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18319 msgid "Dingbats"
18320 msgstr "Dingbat"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18323 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18324 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18327 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18328 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18331 msgid "Hiragana"
18332 msgstr "Hiragana"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18335 msgid "Katakana"
18336 msgstr "Katakana"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18339 msgid "Bopomofo"
18340 msgstr "Bopomofo"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18343 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18344 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18347 msgid "Kanbun"
18348 msgstr "Kanbun"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18351 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18352 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18355 msgid "CJK Compatibility"
18356 msgstr "Compatibilità CJK"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18359 msgid "CJK Unified Ideographs"
18360 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18363 msgid "Hangul Syllables"
18364 msgstr "Sillabe Hangul"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18367 msgid "High Surrogates"
18368 msgstr "Surrogati alti"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18371 msgid "Private Use High Surrogates"
18372 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18375 msgid "Low Surrogates"
18376 msgstr "Surrogati bassi"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18379 msgid "Private Use Area"
18380 msgstr "Area uso privato"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18383 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18384 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18387 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18388 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18391 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18392 msgstr "Forme arabe A"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18395 msgid "Combining Half Marks"
18396 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18399 msgid "CJK Compatibility Forms"
18400 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18403 msgid "Small Form Variants"
18404 msgstr "Varianti forme piccole"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18407 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18408 msgstr "Forme arabe B"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18411 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18412 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18415 msgid "Specials"
18416 msgstr "Speciali"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18419 msgid "Linear B Syllabary"
18420 msgstr "Sillabario lineare B"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18423 msgid "Linear B Ideograms"
18424 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18427 msgid "Aegean Numbers"
18428 msgstr "Numeri egei"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18431 msgid "Ancient Greek Numbers"
18432 msgstr "Numeri greci antichi"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18435 msgid "Old Italic"
18436 msgstr "Corsivo antico"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18439 msgid "Gothic"
18440 msgstr "Gotico"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18443 msgid "Ugaritic"
18444 msgstr "Ugaritico"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18447 msgid "Old Persian"
18448 msgstr "Persiano antico"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18451 msgid "Deseret"
18452 msgstr "Deseret"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18455 msgid "Shavian"
18456 msgstr "Shavian"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18459 msgid "Osmanya"
18460 msgstr "Osmanya"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18463 msgid "Cypriot Syllabary"
18464 msgstr "Sillabario cipriota"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18467 msgid "Kharoshthi"
18468 msgstr "Kharoshthi"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18471 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18472 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18475 msgid "Musical Symbols"
18476 msgstr "Simboli musicali"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18479 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18480 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18483 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18484 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18487 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18488 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18491 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18492 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18495 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18496 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18499 msgid "Tags"
18500 msgstr "Cartellini"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18503 msgid "Variation Selectors Supplement"
18504 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18507 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18508 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18511 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18512 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18515 msgid "Character: "
18516 msgstr "Carattere: "
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18519 msgid "Code Point: "
18520 msgstr "Codice: "
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18523 msgid "Symbols"
18524 msgstr "Simboli"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18527 msgid "Table Settings"
18528 msgstr "Impostazioni tabella"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18531 msgid "Insert Table"
18532 msgstr "Inserzione tabella"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18535 msgid "TeX Information"
18536 msgstr "Informazioni TeX"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18539 msgid "Outline"
18540 msgstr "Profilo"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18543 #, c-format
18544 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18545 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18548 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18549 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18552 msgid " (unknown)"
18553 msgstr "(sconosciuto)"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18556 msgid "auto"
18557 msgstr "auto"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18560 msgid "off"
18561 msgstr "Non attivo"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18564 #, c-format
18565 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18566 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18569 msgid "Vertical Space Settings"
18570 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18573 msgid "version "
18574 msgstr "Versione "
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18577 msgid "unknown version"
18578 msgstr "versione sconosciuta"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18581 msgid "Small-sized icons"
18582 msgstr "Icone piccole"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18585 msgid "Normal-sized icons"
18586 msgstr "Icone normali"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18589 msgid "Big-sized icons"
18590 msgstr "Icone grandi"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18593 #, c-format
18594 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18595 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18598 msgid "Select template file"
18599 msgstr "Selezionare file modello"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18602 msgid "Templates|#T#t"
18603 msgstr "Modelli|#M#m"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18607 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18608 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18611 msgid "Document not loaded."
18612 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18615 msgid "Select document to open"
18616 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18620 msgid "Examples|#E#e"
18621 msgstr "Esempi|#E#e"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18624 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18625 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18628 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18629 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18632 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18633 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18638 msgid "Invalid filename"
18639 msgstr "Nome file non valido"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "The directory in the given path\n"
18645 "%1$s\n"
18646 "does not exists."
18647 msgstr ""
18648 "La cartella nel percorso specificato\n"
18649 "%1$s\n"
18650 "non esiste."
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18653 #, c-format
18654 msgid "Opening document %1$s..."
18655 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18658 #, c-format
18659 msgid "Document %1$s opened."
18660 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18663 msgid "Version control detected."
18664 msgstr "Controllo versione rilevato."
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18667 #, c-format
18668 msgid "Could not open document %1$s"
18669 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18672 msgid "Couldn't import file"
18673 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18676 #, c-format
18677 msgid "No information for importing the format %1$s."
18678 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18681 #, c-format
18682 msgid "Select %1$s file to import"
18683 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "The document %1$s already exists.\n"
18689 "\n"
18690 "Do you want to overwrite that document?"
18691 msgstr ""
18692 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18693 "\n"
18694 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18697 msgid "Overwrite document?"
18698 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18701 #, c-format
18702 msgid "Importing %1$s..."
18703 msgstr "Sto importando %1$s..."
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18706 msgid "imported."
18707 msgstr "importato."
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18710 msgid "file not imported!"
18711 msgstr "File non importato!"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18714 msgid "Select LyX document to insert"
18715 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18718 msgid "Select file to insert"
18719 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18722 msgid "Choose a filename to save document as"
18723 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18726 msgid "&Rename"
18727 msgstr "&Rinomina"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "The document %1$s could not be saved.\n"
18733 "\n"
18734 "Do you want to rename the document and try again?"
18735 msgstr ""
18736 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18737 "\n"
18738 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18741 msgid "Rename and save?"
18742 msgstr "Rinomino e salvo?"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18745 msgid "&Retry"
18746 msgstr "&Riprova"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18752 "\n"
18753 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18754 msgstr ""
18755 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18756 "\n"
18757 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18760 msgid "&Discard"
18761 msgstr "&Abbandona"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18764 msgid "Saving all documents..."
18765 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18768 msgid "All documents saved."
18769 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18772 #, c-format
18773 msgid "%1$s unknown command!"
18774 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18778 msgid "LaTeX Source"
18779 msgstr "Sorgente LaTeX"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18782 msgid "DocBook Source"
18783 msgstr "Sorgente DocBook"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18786 msgid "Literate Source"
18787 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18790 msgid " (version control)"
18791 msgstr " (controllo versione)"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18794 msgid " (changed)"
18795 msgstr " (modificato)"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18798 msgid " (read only)"
18799 msgstr " (sola lettura)"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18802 msgid "Close File"
18803 msgstr "Chiudi file"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18806 msgid "Hide tab"
18807 msgstr "Nascondi linguetta"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18810 msgid "Close tab"
18811 msgstr "Chiudi linguetta"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18814 msgid "Wrap Float Settings"
18815 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18818 msgid "Click to detach"
18819 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18822 msgid "No Group"
18823 msgstr "Nessun gruppo"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18826 msgid "No Documents Open!"
18827 msgstr "Nessun documento aperto!"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18833 msgid "No Document Open!"
18834 msgstr "Nessun documento aperto!"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18837 msgid "No custom insets defined!"
18838 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18841 msgid "Master Document"
18842 msgstr "Documento padre"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18845 msgid "Open Navigator..."
18846 msgstr "Apri navigatore..."
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18849 msgid "Other Lists"
18850 msgstr "Altri elenchi"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18853 msgid "No Table of contents"
18854 msgstr "Nessun indice generale"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18857 msgid "Other Toolbars"
18858 msgstr "Altre barre strumenti"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18861 msgid "No Branch in Document!"
18862 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18865 msgid "No Citation in Scope!"
18866 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18869 msgid "No action defined!"
18870 msgstr "Nessuna azione definita!"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18873 msgid "space"
18874 msgstr "spazio"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18877 msgid ""
18878 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18879 "characters:\n"
18880 msgstr ""
18881 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18882 "di questi caratteri:\n"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18885 msgid "Could not update TeX information"
18886 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18889 #, c-format
18890 msgid "The script `%s' failed."
18891 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18894 msgid "All Files "
18895 msgstr "Tutti i file"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18898 msgid "Table of Contents"
18899 msgstr "Indice generale"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18902 msgid "Child Documents"
18903 msgstr "Documenti figlio"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18906 msgid "List of Graphics"
18907 msgstr "Elenco delle immagini"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18910 msgid "List of Equations"
18911 msgstr "Elenco delle equazioni"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18914 msgid "List of Footnotes"
18915 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18918 msgid "List of Listings"
18919 msgstr "Elenco dei listati"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18922 msgid "List of Indexes"
18923 msgstr "Elenco degli indici"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18926 msgid "List of Marginal notes"
18927 msgstr "Elenco delle note a margine"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18930 msgid "List of Notes"
18931 msgstr "Elenco delle note"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18934 msgid "List of Citations"
18935 msgstr "Elenco delle citazioni"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18938 msgid "Labels and References"
18939 msgstr "Etichette e riferimenti"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18942 msgid "List of Branches"
18943 msgstr "Elenco dei rami"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18946 msgid "List of Changes"
18947 msgstr "Elenco delle modifiche"
18948
18949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18951 msgid ""
18952 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18953 "file through LaTeX: "
18954 msgstr ""
18955 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18956 "risultato dell'esportazione: "
18957
18958 #: src/insets/Inset.cpp:333
18959 msgid "Opened inset"
18960 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18961
18962 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18963 msgid "Keys must be unique!"
18964 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18965
18966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18967 #, c-format
18968 msgid ""
18969 "The key %1$s already exists,\n"
18970 "it will be changed to %2$s."
18971 msgstr ""
18972 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18973 "verrà cambiata in %2$s."
18974
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18979 "If you proceed, all of them will be opened."
18980 msgstr ""
18981 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18982 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18983
18984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18985 msgid "Open Databases?"
18986 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18987
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18989 msgid "&Proceed"
18990 msgstr "&Procedi"
18991
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18993 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18994 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18995
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18997 msgid "Databases:"
18998 msgstr "Basi di dati:"
18999
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19001 msgid "Style File:"
19002 msgstr "File di stile:"
19003
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19005 msgid "Lists:"
19006 msgstr "Elenchi:"
19007
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19009 msgid "included in TOC"
19010 msgstr "incluso nell'indice"
19011
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19013 msgid "Export Warning!"
19014 msgstr "Avviso di esportazione!"
19015
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19017 msgid ""
19018 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19019 "BibTeX will be unable to find them."
19020 msgstr ""
19021 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19022 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19023
19024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19025 msgid ""
19026 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19027 "BibTeX will be unable to find it."
19028 msgstr ""
19029 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19030 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19031
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19033 msgid "simple frame"
19034 msgstr "cornice semplice"
19035
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19037 msgid "frameless"
19038 msgstr "senza cornice"
19039
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19041 msgid "simple frame, page breaks"
19042 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19043
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19045 msgid "oval, thin"
19046 msgstr "ovale, sottile"
19047
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19049 msgid "oval, thick"
19050 msgstr "ovale, spessa"
19051
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19053 msgid "drop shadow"
19054 msgstr "cornice ombreggiata"
19055
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19057 msgid "shaded background"
19058 msgstr "sfondo colorato"
19059
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19061 msgid "double frame"
19062 msgstr "cornice doppia"
19063
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19065 msgid "Opened Box Inset"
19066 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19067
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19069 #, c-format
19070 msgid "%1$s (%2$s)"
19071 msgstr "%1$s (%2$s)"
19072
19073 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19074 #, c-format
19075 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19076 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19077
19078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19079 msgid "Opened Branch Inset"
19080 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19081
19082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19083 msgid "Branch: "
19084 msgstr "Ramo:"
19085
19086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19087 msgid "Undef: "
19088 msgstr "Non definito: "
19089
19090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19091 msgid "branch"
19092 msgstr "ramo"
19093
19094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19095 msgid "Opened Caption Inset"
19096 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19097
19098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19099 #, c-format
19100 msgid "Sub-%1$s"
19101 msgstr "Sotto-%1$s"
19102
19103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19104 msgid "not cited"
19105 msgstr "non citato"
19106
19107 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19108 msgid "LaTeX Command: "
19109 msgstr "Comando LaTeX: "
19110
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19112 msgid "InsetCommand Error: "
19113 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19114
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19116 msgid "Incompatible command name."
19117 msgstr "Nome comando incompatibile."
19118
19119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19120 msgid "InsetCommandParams Error: "
19121 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19122
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19124 msgid "InsetCommandParams: "
19125 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19126
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19128 msgid "Unknown parameter name: "
19129 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19130
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19133 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19134
19135 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19136 msgid "Opened ERT Inset"
19137 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19138
19139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19140 #, c-format
19141 msgid "External template %1$s is not installed"
19142 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19143
19144 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19145 msgid "Opened Flex Inset"
19146 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19147
19148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19149 msgid "float: "
19150 msgstr "flottante: "
19151
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19153 msgid "Opened Float Inset"
19154 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19155
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19157 msgid "float"
19158 msgstr "flottante"
19159
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19161 msgid "subfloat: "
19162 msgstr "sottoflottante: "
19163
19164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19165 msgid " (sideways)"
19166 msgstr " (obliquamente)"
19167
19168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19169 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19170 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19171
19172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19173 #, c-format
19174 msgid "List of %1$s"
19175 msgstr "Elenco di %1$s"
19176
19177 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19178 msgid "Opened Footnote Inset"
19179 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19180
19181 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19182 msgid "footnote"
19183 msgstr "Nota a piè pagina"
19184
19185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "Could not copy the file\n"
19189 "%1$s\n"
19190 "into the temporary directory."
19191 msgstr ""
19192 "Non ho potuto copiare il file\n"
19193 "%1$s\n"
19194 "nella cartella temporanea."
19195
19196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19197 #, c-format
19198 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19199 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19200
19201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19202 #, c-format
19203 msgid "Graphics file: %1$s"
19204 msgstr "File grafici: %1$s"
19205
19206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19207 msgid "Verbatim Input"
19208 msgstr "Input testuale"
19209
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19211 msgid "Verbatim Input*"
19212 msgstr "Input* testuale"
19213
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19215 msgid "Recursive input"
19216 msgstr "Input ricorsivo"
19217
19218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19219 #, c-format
19220 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19221 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19222
19223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Included file `%1$s'\n"
19227 "has textclass `%2$s'\n"
19228 "while parent file has textclass `%3$s'."
19229 msgstr ""
19230 "Il file incluso `%1$s'\n"
19231 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19232 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19233
19234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19235 msgid "Different textclasses"
19236 msgstr "Classi di documento differenti"
19237
19238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "Included file `%1$s'\n"
19242 "uses module `%2$s'\n"
19243 "which is not used in parent file."
19244 msgstr ""
19245 "Il file incluso `%1$s'\n"
19246 "usa il modulo `%2$s'\n"
19247 "che non è usato nel file genitore."
19248
19249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19250 msgid "Module not found"
19251 msgstr "Modulo non trovato"
19252
19253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19254 msgid "Index sorting failed"
19255 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19256
19257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19261 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19262 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19263 "explained in the User Guide."
19264 msgstr ""
19265 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19266 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19267 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19268 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19269
19270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19271 #, c-format
19272 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19273 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
19274
19275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19276 msgid "undefined"
19277 msgstr "indefinito"
19278
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19280 msgid "yes"
19281 msgstr "sì"
19282
19283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19284 msgid "no"
19285 msgstr "no"
19286
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19288 msgid "Unknown buffer info"
19289 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19290
19291 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19292 msgid "Label names must be unique!"
19293 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19294
19295 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "The label %1$s already exists,\n"
19299 "it will be changed to %2$s."
19300 msgstr ""
19301 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19302 "verrà cambiata in %2$s."
19303
19304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19305 msgid "DUPLICATE: "
19306 msgstr "DUPLICATA:"
19307
19308 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19309 msgid "Opened Listing Inset"
19310 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19311
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19313 msgid "no more lstline delimiters available"
19314 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19315
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19317 msgid "Running out of delimiters"
19318 msgstr "Delimitatori esauriti"
19319
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19321 msgid ""
19322 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19323 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19324 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19325 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19326 "must investigate!"
19327 msgstr ""
19328 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19329 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19330 "rimane\n"
19331 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19332 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19333 "verifica!"
19334
19335 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19336 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19337 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19338
19339 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The following characters in one of the program listings are\n"
19343 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19344 "%1$s."
19345 msgstr ""
19346 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19347 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19348 "%1$s."
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19351 msgid "A value is expected."
19352 msgstr "È richiesto un valore."
19353
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19360 msgid "Unbalanced braces!"
19361 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19362
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19364 msgid "Please specify true or false."
19365 msgstr "Specificare true o false."
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19368 msgid "Only true or false is allowed."
19369 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19372 msgid "Please specify an integer value."
19373 msgstr "Specificare un valore intero."
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19376 msgid "An integer is expected."
19377 msgstr "È richiesto un intero."
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19380 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19381 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19384 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19385 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19386
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19388 #, c-format
19389 msgid "Please specify one of %1$s."
19390 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19393 #, c-format
19394 msgid "Try one of %1$s."
19395 msgstr "Provare uno di %1$s."
19396
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19398 #, c-format
19399 msgid "I guess you mean %1$s."
19400 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19401
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19403 #, c-format
19404 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19405 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19408 #, c-format
19409 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19410 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19413 msgid ""
19414 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19415 msgstr ""
19416 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19419 msgid ""
19420 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19421 "trblTRBL"
19422 msgstr ""
19423 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19424 "sottoinsieme di trblTRBL"
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19427 msgid ""
19428 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19429 "right, bottom left and top left corner."
19430 msgstr ""
19431 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19432 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19435 msgid "Enter something like \\color{white}"
19436 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19439 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19440 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19443 msgid "auto, last or a number"
19444 msgstr "auto, last oppure un numero"
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19447 msgid ""
19448 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19450 "defining a listing inset)"
19451 msgstr ""
19452 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19453 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19454 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19455 "programma)"
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19458 msgid ""
19459 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19460 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19461 "a listing inset)"
19462 msgstr ""
19463 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19464 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19465 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19466 "programma)"
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19469 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19470 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19473 #, c-format
19474 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19475 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19476
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19478 #, c-format
19479 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19480 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19481
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19483 #, c-format
19484 msgid "Parameter %1$s: "
19485 msgstr "Parametro %1$s: "
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19488 #, c-format
19489 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19490 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19491
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19493 #, c-format
19494 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19495 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19496
19497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19498 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19499 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19500
19501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19502 msgid "New Page"
19503 msgstr "Nuova pagina"
19504
19505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19506 msgid "Clear Page"
19507 msgstr "Azzera pagina"
19508
19509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19510 msgid "Clear Double Page"
19511 msgstr "Azzera pagina doppia"
19512
19513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19514 msgid "Nom: "
19515 msgstr "Nom: "
19516
19517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19518 msgid "Nomenclature Symbol: "
19519 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19520
19521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19522 msgid "Description: "
19523 msgstr "Descrizione: "
19524
19525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19526 msgid "Sorting: "
19527 msgstr "Ordinamento: "
19528
19529 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19530 msgid "Note[[InsetNote]]"
19531 msgstr "Nota"
19532
19533 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19534 msgid "Greyed out"
19535 msgstr "Sbiadita"
19536
19537 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19538 msgid "Opened Note Inset"
19539 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19540
19541 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19542 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19543 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19544
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19546 msgid "BROKEN: "
19547 msgstr "SCORRETTA:"
19548
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19550 msgid "Ref: "
19551 msgstr "Ref: "
19552
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19554 msgid "Equation"
19555 msgstr "Equazione"
19556
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19558 msgid "EqRef: "
19559 msgstr "EqRef: "
19560
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19562 msgid "Page Number"
19563 msgstr "Numero pagina"
19564
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19566 msgid "Page: "
19567 msgstr "Pagina: "
19568
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19570 msgid "Textual Page Number"
19571 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19572
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19574 msgid "TextPage: "
19575 msgstr "Pagina di testo: "
19576
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19578 msgid "Standard+Textual Page"
19579 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19580
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19582 msgid "Ref+Text: "
19583 msgstr "Riferimento e testo: "
19584
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19586 msgid "PrettyRef"
19587 msgstr "Riferimento abbellito"
19588
19589 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19590 msgid "FormatRef: "
19591 msgstr "FormatRef: "
19592
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19594 msgid "Interword Space"
19595 msgstr "Spazio tra parole"
19596
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19598 msgid "Protected Space"
19599 msgstr "Spazio protetto"
19600
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19602 msgid "Thin Space"
19603 msgstr "Spazio sottile"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19606 msgid "Quad Space"
19607 msgstr "Spazio quad"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19610 msgid "QQuad Space"
19611 msgstr "Spazio qquad"
19612
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19614 msgid "Enspace"
19615 msgstr "Enspace"
19616
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19618 msgid "Enskip"
19619 msgstr "Enskip"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19622 msgid "Negative Thin Space"
19623 msgstr "Spazio negativo sottile"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19626 msgid "Protected Horizontal Fill"
19627 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19630 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19631 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19632
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19634 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19635 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19636
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19638 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19639 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19640
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19642 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19643 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19646 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19647 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19648
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19650 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19651 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19652
19653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19654 #, c-format
19655 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19656 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19657
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19659 #, c-format
19660 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19661 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19662
19663 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19664 msgid "Unknown TOC type"
19665 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19666
19667 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19668 msgid "Opened table"
19669 msgstr "La tabella è stata aperta"
19670
19671 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19672 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19673 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19674
19675 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19676 msgid "Opened Text Inset"
19677 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19678
19679 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19680 msgid "Vertical Space"
19681 msgstr "Spazio verticale"
19682
19683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19684 msgid "wrap: "
19685 msgstr "cinto: "
19686
19687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19688 msgid "Opened Wrap Inset"
19689 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19690
19691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19692 msgid "wrap"
19693 msgstr "cinto"
19694
19695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19696 msgid "Not shown."
19697 msgstr "Non mostrato."
19698
19699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19700 msgid "Loading..."
19701 msgstr "Sto caricando..."
19702
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19704 msgid "Converting to loadable format..."
19705 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19706
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19708 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19709 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19710
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19712 msgid "Scaling etc..."
19713 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19714
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19716 msgid "Ready to display"
19717 msgstr "Pronto a mostrare"
19718
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19720 msgid "No file found!"
19721 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19722
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19724 msgid "Error converting to loadable format"
19725 msgstr ""
19726 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19727
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19729 msgid "Error loading file into memory"
19730 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19731
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19733 msgid "Error generating the pixmap"
19734 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19735
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19737 msgid "No image"
19738 msgstr "Nessuna immagine"
19739
19740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19741 msgid "Preview loading"
19742 msgstr "Caricamento anteprima"
19743
19744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19745 msgid "Preview ready"
19746 msgstr "L'anteprima è pronta"
19747
19748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19749 msgid "Preview failed"
19750 msgstr "Anteprima non riuscita"
19751
19752 #: src/lengthcommon.cpp:37
19753 msgid "sp"
19754 msgstr "sp"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:37
19757 msgid "pt"
19758 msgstr "pt"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:37
19761 msgid "bp"
19762 msgstr "bp"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19765 msgid "dd"
19766 msgstr "dd"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19769 msgid "mm"
19770 msgstr "mm"
19771
19772 #: src/lengthcommon.cpp:37
19773 msgid "pc"
19774 msgstr "pc"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:38
19777 msgid "cc[[unit of measure]]"
19778 msgstr "cc"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:38
19781 msgid "cm"
19782 msgstr "cm"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:38
19785 msgid "ex"
19786 msgstr "ex"
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:38
19789 msgid "em"
19790 msgstr "em"
19791
19792 #: src/lengthcommon.cpp:39
19793 msgid "Text Width %"
19794 msgstr "Larghezza Testo %"
19795
19796 #: src/lengthcommon.cpp:39
19797 msgid "Column Width %"
19798 msgstr "Larghezza Colonna %"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:39
19801 msgid "Page Width %"
19802 msgstr "Larghezza Pagina %"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:39
19805 msgid "Line Width %"
19806 msgstr "Larghezza Riga %"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:40
19809 msgid "Text Height %"
19810 msgstr "Altezza Testo %"
19811
19812 #: src/lengthcommon.cpp:40
19813 msgid "Page Height %"
19814 msgstr "Altezza Pagina %"
19815
19816 #: src/lyxfind.cpp:115
19817 msgid "Search error"
19818 msgstr "Cerca errore"
19819
19820 #: src/lyxfind.cpp:115
19821 msgid "Search string is empty"
19822 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19823
19824 #: src/lyxfind.cpp:299
19825 msgid "String has been replaced."
19826 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19827
19828 #: src/lyxfind.cpp:302
19829 msgid " strings have been replaced."
19830 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19831
19832 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19833 #, c-format
19834 msgid " Macro: %1$s: "
19835 msgstr "Macro: %1$s: "
19836
19837 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19838 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19839 #, c-format
19840 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19841 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19842
19843 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19844 #, c-format
19845 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19846 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19847
19848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19849 msgid "Only one row"
19850 msgstr "Una sola riga"
19851
19852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19853 msgid "Only one column"
19854 msgstr "Una sola colonna"
19855
19856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19857 msgid "No hline to delete"
19858 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19859
19860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19861 msgid "No vline to delete"
19862 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19865 #, c-format
19866 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19867 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19868
19869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19870 msgid "No number"
19871 msgstr "Nessun numero"
19872
19873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19874 msgid "Number"
19875 msgstr "Numero"
19876
19877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19878 #, c-format
19879 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19880 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19881
19882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19883 #, c-format
19884 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19885 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19886
19887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19888 #, c-format
19889 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19890 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19891
19892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19893 msgid "create new math text environment ($...$)"
19894 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19895
19896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19897 msgid "entered math text mode (textrm)"
19898 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19899
19900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19901 msgid "Standard[[mathref]]"
19902 msgstr "Standard"
19903
19904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19905 msgid "optional"
19906 msgstr "opzionale"
19907
19908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19909 msgid "TeX"
19910 msgstr "TeX"
19911
19912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19913 msgid "math macro"
19914 msgstr "macro matematica"
19915
19916 #: src/output.cpp:37
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "Could not open the specified document\n"
19920 "%1$s."
19921 msgstr ""
19922 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19923 "%1$s."
19924
19925 #: src/output_plaintext.cpp:136
19926 msgid "Abstract: "
19927 msgstr "Sommario: "
19928
19929 #: src/output_plaintext.cpp:148
19930 msgid "References: "
19931 msgstr "Referimenti: "
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:38
19934 msgid "No debugging message"
19935 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:39
19938 msgid "General information"
19939 msgstr "Informazioni generali"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:40
19942 msgid "Program initialisation"
19943 msgstr "Inizializzazione programma"
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:41
19946 msgid "Keyboard events handling"
19947 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19948
19949 #: src/support/debug.cpp:42
19950 msgid "GUI handling"
19951 msgstr "Gestione GUI"
19952
19953 #: src/support/debug.cpp:43
19954 msgid "Lyxlex grammar parser"
19955 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19956
19957 #: src/support/debug.cpp:44
19958 msgid "Configuration files reading"
19959 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:45
19962 msgid "Custom keyboard definition"
19963 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:46
19966 msgid "LaTeX generation/execution"
19967 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:47
19970 msgid "Math editor"
19971 msgstr "Editor matematico"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:48
19974 msgid "Font handling"
19975 msgstr "Gestione caratteri"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:49
19978 msgid "Textclass files reading"
19979 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:50
19982 msgid "Version control"
19983 msgstr "Controllo versione"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:51
19986 msgid "External control interface"
19987 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:52
19990 msgid "Undo/Redo mechanism"
19991 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:53
19994 msgid "User commands"
19995 msgstr "Comandi utente"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:54
19998 msgid "The LyX Lexxer"
19999 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:55
20002 msgid "Dependency information"
20003 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:56
20006 msgid "LyX Insets"
20007 msgstr "Inserti di LyX"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:57
20010 msgid "Files used by LyX"
20011 msgstr "File usati da LyX"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:58
20014 msgid "Workarea events"
20015 msgstr "Eventi area di lavoro"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:59
20018 msgid "Insettext/tabular messages"
20019 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:60
20022 msgid "Graphics conversion and loading"
20023 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:61
20026 msgid "Change tracking"
20027 msgstr "Tracciamento modifiche"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:62
20030 msgid "External template/inset messages"
20031 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:63
20034 msgid "RowPainter profiling"
20035 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:64
20038 msgid "scrolling debugging"
20039 msgstr "scorrimento verifica"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:65
20042 msgid "Math macros"
20043 msgstr "Macro matematica"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:66
20046 msgid "RTL/Bidi"
20047 msgstr "RTL/Bidi"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:67
20050 msgid "Locale/Internationalisation"
20051 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:68
20054 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20055 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:69
20058 msgid "Developers' general debug messages"
20059 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:70
20062 msgid "All debugging messages"
20063 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:115
20066 #, c-format
20067 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20068 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20069
20070 #: src/support/filetools.cpp:247
20071 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20072 msgstr "it"
20073
20074 #: src/support/os_win32.cpp:307
20075 msgid "System file not found"
20076 msgstr "File di sistema non trovato"
20077
20078 #: src/support/os_win32.cpp:308
20079 msgid ""
20080 "Unable to load shfolder.dll\n"
20081 "Please install."
20082 msgstr ""
20083 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20084 "Occorre installarlo."
20085
20086 #: src/support/os_win32.cpp:313
20087 msgid "System function not found"
20088 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20089
20090 #: src/support/os_win32.cpp:314
20091 msgid ""
20092 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20093 "Don't know how to proceed. Sorry."
20094 msgstr ""
20095 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20096 "Non so come procedere. Spiacente."
20097
20098 #: src/support/userinfo.cpp:45
20099 msgid "Unknown user"
20100 msgstr "Utente sconosciuto"
20101
20102 #~ msgid "LyX binary not found"
20103 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20104
20105 #~ msgid ""
20106 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20107 #~ msgstr ""
20108 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20109 #~ "di comando %1$s"
20110
20111 #~ msgid ""
20112 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20113 #~ "\t%1$s\n"
20114 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20115 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20116 #~ msgstr ""
20117 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20118 #~ "\t%1$s\n"
20119 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20120 #~ "d'ambiente\n"
20121 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20122
20123 #~ msgid "File not found"
20124 #~ msgstr "File non trovato"
20125
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20128 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20129 #~ msgstr ""
20130 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20131 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20132
20133 #~ msgid ""
20134 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20135 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20138 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20139
20140 #~ msgid ""
20141 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20142 #~ "%2$s is not a directory."
20143 #~ msgstr ""
20144 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20145 #~ "%2$s non è una cartella."
20146
20147 #~ msgid "Directory not found"
20148 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20149
20150 #~ msgid "figure"
20151 #~ msgstr "Figura"
20152
20153 #~ msgid "table"
20154 #~ msgstr "Tabella"
20155
20156 #~ msgid "algorithm"
20157 #~ msgstr "Algoritmo"
20158
20159 #~ msgid "tableau"
20160 #~ msgstr "tableau"
20161
20162 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20163 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20164
20165 #~ msgid "keywords"
20166 #~ msgstr "parole chiave"
20167
20168 #~ msgid "Table of Contents|a"
20169 #~ msgstr "Indice generale|g"
20170
20171 #~ msgid "FAQ|F"
20172 #~ msgstr "FAQ|F"
20173
20174 #~ msgid "&Options:"
20175 #~ msgstr "&Opzioni:"
20176
20177 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20178 #~ msgstr ""
20179 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20180
20181 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20182 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20183
20184 #~ msgid "Slidecontents"
20185 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20186
20187 #~ msgid "Progress Contents"
20188 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20189
20190 #~ msgid "."
20191 #~ msgstr "."
20192
20193 #~ msgid "American"
20194 #~ msgstr "Americano"
20195
20196 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20197 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20198
20199 #~ msgid "Austrian"
20200 #~ msgstr "Austriaco"
20201
20202 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20203 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20204
20205 #~ msgid "British"
20206 #~ msgstr "Britannico"
20207
20208 #~ msgid "Canadian"
20209 #~ msgstr "Canadese"
20210
20211 #~ msgid "LinuxDoc"
20212 #~ msgstr "LinuxDoc"
20213
20214 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20215 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Gruß:"
20219 #~ msgstr "Gruss:"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Reference\t"
20223 #~ msgstr "Riferimento"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20227 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20231 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20235 #~ msgstr "RetourAdresse"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20239 #~ msgstr "Postvermerk"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20243 #~ msgstr "IhrZeichen"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20247 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20251 #~ msgstr "MeinZeichen"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20255 #~ msgstr "Unterschrift"
20256
20257 #~ msgid "Stadt:"
20258 #~ msgstr "Stadt:"
20259
20260 #~ msgid "Braille mirror off"
20261 #~ msgstr "Braille mirror off"
20262
20263 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20264 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20265
20266 #~ msgid "LaTeX default"
20267 #~ msgstr "LaTeX default"
20268
20269 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20270 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20271
20272 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20273 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20274
20275 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20276 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20277
20278 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20279 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20280
20281 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20282 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20283
20284 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20285 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20286
20287 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20288 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20289
20290 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20291 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20292
20293 #~ msgid ""
20294 #~ "Layout had to be changed from\n"
20295 #~ "%1$s to %2$s\n"
20296 #~ "because of class conversion from\n"
20297 #~ "%3$s to %4$s"
20298 #~ msgstr ""
20299 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20300 #~ "%1$s a %2$s\n"
20301 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20302 #~ "%3$s a %4$s"
20303
20304 #~ msgid "Changed Layout"
20305 #~ msgstr "Layout modificato"
20306
20307 #~ msgid "Unknown layout"
20308 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20309
20310 #~ msgid ""
20311 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20312 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20313 #~ msgstr ""
20314 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20315 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20316
20317 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20318 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20319
20320 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20321 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20322
20323 #~ msgid "Display image in LyX"
20324 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20325
20326 #~ msgid "Screen display"
20327 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20328
20329 #~ msgid "Monochrome"
20330 #~ msgstr "Bianco e nero"
20331
20332 #~ msgid "Grayscale"
20333 #~ msgstr "Scala di grigi"
20334
20335 #~ msgid "Preview"
20336 #~ msgstr "Anteprima"
20337
20338 #~ msgid "%"
20339 #~ msgstr "%"
20340
20341 #~ msgid "&Display:"
20342 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20343
20344 #~ msgid "Sca&le:"
20345 #~ msgstr "Sca&la:"
20346
20347 #~ msgid "Scr&een Display:"
20348 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20349
20350 #~ msgid "Do not display"
20351 #~ msgstr "Non mostrare"
20352
20353 #~ msgid "Unknown Info: "
20354 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20355
20356 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20357 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20358
20359 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20360 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"