1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-09 00:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserimento testo"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
88 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
89 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "È la chiave bibliografica"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Stile citazione"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Predefinito (numerico)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "&Stile Natbib:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti citati"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
212 msgid "all references"
213 msgstr "tutti i riferimenti"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Scegliere un file di stile"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 msgstr "&Aggiungi..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Database BibTeX da usare"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgstr "Ba&si di dati"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "È lo stile BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 msgstr "Allineamento"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 msgstr "Ad estensione"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "Casella &interna:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgstr "&Decorazione:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Valore dell'altezza"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Valore della larghezza"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
413 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
423 msgid "Supported box types"
424 msgstr "Tipi di caselle supportate"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
427 msgid "&Available branches:"
428 msgstr "&Rami diponibili:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
431 msgid "Select your branch"
432 msgstr "Selezionare un ramo"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
435 msgid "Add a new branch to the list"
436 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
439 msgid "A&vailable Branches:"
440 msgstr "&Rami disponibili:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
447 msgid "Remove the selected branch"
448 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Dis)attiva"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Modifica colore..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 msgstr "Cara&ttere: "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 msgstr "Dimen&sione:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 msgstr "Piccolissimo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Molto piccolo"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 msgstr "Molto grande"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Modifica successiva"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Famiglia caratteri"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma carattere"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Serie carattere"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Colore carattere"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Dimensione carattere"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "&Commuta tutto"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
708 msgstr "Tutti i campi"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgstr "Tipi di voce:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgstr "Formattazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Testo &dopo:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
814 msgstr "Codice TeX: "
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Accoppia automaticamente"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
826 msgstr "&Dimensione:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
830 msgid "Insert the delimiters"
831 msgstr "Inserisci i delimitatori"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
838 msgid "Reset to the default settings for the document class"
839 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
842 msgid "Use Class Defaults"
843 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
846 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
847 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
850 msgid "Save as Document Defaults"
851 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
858 msgid "Show ERT button only"
859 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
866 msgid "Show ERT contents"
867 msgstr "Mostra contenuti ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
879 msgstr "Descrizione:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Selezionare un file"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Modelli disponibili"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "Opzioni per LaTeX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra in LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "Dimensione e rota&zione"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "È l'origine della rotazione"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "In basso a &sinistra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "In alto a &destra:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "Come da &file"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "&Inizio pagina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Qui se possibile"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "&Piè pagina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Attraversa colonne"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "&Ruota lateralmente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1097 "Giapponese o Coreano"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "&Dimensione base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "&Famiglia base:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Senza grazie:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr " S&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Monospazio:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr " Sc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Selezionare un file immagine"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Dimensionamento"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1189 msgid "Set &height:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "&Scala (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 msgstr "&Larghezza:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "Rotate Graphics"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "Nome del file immagine"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgstr "Modalità bozza"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgstr "Modalità &bozza"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1279 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostra in LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ".............."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgstr "&Spaziatura:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Inter-word space"
1331 msgstr "Spazio tra parole"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgstr "Spazio sottile"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1338 msgid "Negative thin space"
1339 msgstr "Spazio sottile negativo"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1350 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1354 msgid "Horizontal Fill"
1355 msgstr "Riempimento orizzontale"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1361 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1364 msgstr "Personalizzato"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1371 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "&Modello di riempimento:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1381 msgstr "&Protezione:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgstr "Tipo collegamento"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1409 msgstr "Posta &elettronica"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Collegamento ad un file"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nome associato con l'URL"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgstr "Des&tinazione:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parametri per listati"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "&Evita validazione"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 msgstr "Di&dascalia:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1461 msgstr "&Etichetta:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Alt&ri parametri"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "&Mostra anteprima"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nome del file da includere"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listato di programma"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Edita il file"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo informazione:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nome informazione:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Classe documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Layout locale..."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opzioni di classe"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1557 msgid "P&redefined:"
1558 msgstr "P&redefinito:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1562 msgstr "Pers&onalizzato:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "&Driver postscript:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1570 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1573 msgid "Select de&fault master document"
1574 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1581 msgid "Enter the name of the default master document"
1582 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "Lingua pre&definita"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Stile virgolette:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "Impostazioni principali"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1611 msgstr "Posizionamento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1614 msgid "Check for inline listings"
1615 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1618 msgid "&Inline listing"
1619 msgstr "&Listato in linea"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1622 msgid "Check for floating listings"
1623 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1627 msgstr "Listato flottante"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1631 msgstr "&Posizionamento:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "&Numerazione linee"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1647 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1654 msgid "Difference between two numbered lines"
1655 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1659 msgstr "Dimensione carattere:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1672 msgstr "Dimensione carattere:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1675 msgid "The content's base font size"
1676 msgstr "Dimensione base del carattere"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1679 msgid "Font Famil&y:"
1680 msgstr "Famiglia carattere"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1683 msgid "The content's base font style"
1684 msgstr "Stile base del carattere"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1687 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1688 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1691 msgid "&Break long lines"
1692 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1695 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1696 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1699 msgid "S&pace as symbol"
1700 msgstr "S&pazio come simbolo"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1703 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1704 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1707 msgid "Space i&n string as symbol"
1708 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1711 msgid "Tab&ulator size:"
1712 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1724 msgstr "Lin&guaggio:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1735 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1737 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "Prima linea da stampare"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1753 msgstr "Ultima linea:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "Ultima linea da stampare"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Altri parametri"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra di riscontro"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia negli appunti"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Aggiorna schermo"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Margini predefiniti"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1801 msgstr "&Superiore:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1805 msgstr "&Inferiore:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separazione &colonne:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Numero di righe"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Numero di colonne"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Allineamento verticale"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1865 msgstr "&Verticale:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Orizzontale:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1893 msgstr "&Disponibili:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1907 msgstr "S&elezionati:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1911 msgstr "Ordina &come:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1915 msgstr "&Descrizione:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Solo interna a LyX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 msgstr "&Nota di LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 msgstr "&Numerazione"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1958 msgid "&Use hyperref support"
1959 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1969 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1973 msgid "Automatically fi&ll header"
1974 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1978 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1981 msgid "Load in &fullscreen mode"
1982 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1985 msgid "Header Information"
1986 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2002 msgstr "&Parole chiave:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2006 msgstr "&Ipercollegamenti"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2009 msgid "Allows link text to break across lines."
2010 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2013 msgid "B&reak links over lines"
2014 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2017 msgid "No &frames around links"
2018 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2021 msgid "C&olor links"
2022 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2025 msgid "Bibliographical backreferences"
2026 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2029 msgid "B&ackreferences:"
2030 msgstr "Riferimenti inversi:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2034 msgstr "Segnali&bri"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2037 msgid "G&enerate Bookmarks"
2038 msgstr "G&enera segnalibri"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2041 msgid "&Numbered bookmarks"
2042 msgstr "Segnalibri &numerati"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2045 msgid "Number of levels"
2046 msgstr "Numero di livelli"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2049 msgid "&Open bookmarks"
2050 msgstr "Apri &segnalibri"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2053 msgid "Additional o&ptions"
2054 msgstr "Op&zioni addizionali"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2063 msgstr "Layout pagina"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 msgstr "&Orizzontale"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2116 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2119 msgid "Paragraph's &Default"
2120 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2132 msgstr "A &sinistra"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2136 msgstr "&Giustificato"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2139 msgid "&Indent Paragraph"
2140 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2144 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2149 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2152 msgid "Lo&ngest label"
2153 msgstr "Etichetta più &lunga"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2156 msgid "Line &spacing"
2157 msgstr "I&nterlinea"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2175 msgstr "&Modifica..."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2179 msgstr "Modo matematico"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2190 msgid "Automatic in&line completion"
2191 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2194 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2213 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2222 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2223 "dopo il ritardo specificato."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2226 msgid "Automatic &popup"
2227 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2231 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2234 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2235 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2238 msgid "Cursor i&ndicator"
2239 msgstr "I&ndicatore cursore"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2242 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2248 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2249 "if it is available."
2251 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2252 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2255 msgid "s inline completion dela&y"
2256 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2260 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2261 "if it is available."
2263 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2264 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2267 msgid "s popup d&elay"
2268 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2272 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2273 "It will be shown right away."
2275 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2276 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2279 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2281 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2289 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2293 msgstr "C&onvertitore:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2296 msgid "E&xtra flag:"
2297 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2300 msgid "&From format:"
2301 msgstr "Dal &formato:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2305 msgstr "&Al formato:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Convertitori defi&niti"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Cache per i convertitori"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "&Formato data:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2343 msgid "Display &Graphics"
2344 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2347 msgid "Instant &Preview:"
2348 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2357 msgstr "Escluso matematica"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2368 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2369 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2372 msgid "Sort &environments alphabetically"
2373 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2376 msgid "&Group environments by their category"
2377 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2380 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2381 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2384 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2385 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2388 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2389 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2393 msgstr "Schermo intero"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2396 msgid "&Limit text width"
2397 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2400 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2401 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2404 msgid "Hide tabba&r"
2405 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2408 msgid "Hide scr&ollbar"
2409 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2412 msgid "&Hide toolbars"
2413 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2420 msgid "S&hort Name:"
2421 msgstr "Nome corto:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2424 msgid "Vector graphi&cs format"
2425 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2428 msgid "&Document format"
2429 msgstr "Formato &documento"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2433 msgstr "&Visualizzatore:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2441 msgstr "Sc&orciatoia:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2445 msgstr "E&stensione:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2449 msgstr "&Trascrittore:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2457 msgstr "Nome utente"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2460 msgid "Your E-mail address"
2461 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2468 msgid "Use &keyboard map"
2469 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2479 msgstr "Sf&oglia..."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2487 msgstr "S&foglia..."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2494 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2495 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2499 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2500 "speed it up, low values slow it down."
2502 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2503 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2506 msgid "&User Interface language:"
2507 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2515 msgid "&Default language:"
2516 msgstr "Lingua &predefinita:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2519 msgid "Language pac&kage:"
2520 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2523 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2525 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2528 msgid "Command s&tart:"
2529 msgstr "Comando avv&io:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2532 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2533 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2536 msgid "Command e&nd:"
2537 msgstr "Comando &fine:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2540 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2541 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2544 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2545 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2553 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2554 "the language package)"
2556 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2557 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2565 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2568 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2569 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2577 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2581 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2585 msgstr "Auto&termine"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2589 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2592 msgid "Mark &foreign languages"
2593 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2596 msgid "Right-to-left language support"
2597 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2603 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2604 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimento cursore:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2628 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2631 msgid "&Index command:"
2632 msgstr "Comando per &indice:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2635 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2636 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2642 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2655 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2656 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2665 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2666 "quando la classe viene cambiata"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2669 msgid "&Reset class options when document class changes"
2670 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "Esecutivo US"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2708 msgid "BibTeX command and options"
2709 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2712 msgid "Chec&kTeX command:"
2713 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2716 msgid "&BibTeX command:"
2717 msgstr "Comando &BibTeX:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2720 msgid "CheckTeX start options and flags"
2721 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2724 msgid "Te&X encoding:"
2725 msgstr "Codifica Te&X:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2732 msgid "&Working directory:"
2733 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2745 msgid "&Document templates:"
2746 msgstr "Modelli di &documento:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2749 msgid "&Example files:"
2750 msgstr "File di &esempio:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2753 msgid "&Backup directory:"
2754 msgstr "Cartella di &backup:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2757 msgid "Ly&XServer pipe:"
2758 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2761 msgid "&Temporary directory:"
2762 msgstr "Cartella &temporanea:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2765 msgid "&PATH prefix:"
2766 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2770 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2771 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2772 "paragraphs are separated by a blank line."
2774 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2775 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2777 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2780 msgid "Output &line length:"
2781 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2784 msgid "&roff command:"
2785 msgstr "comando &roff:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2788 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2790 "Applicazione esterna per formattare\n"
2791 "tabelle in formato testo semplice"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2794 msgid "Printer Command Options"
2795 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2798 msgid "Extension to be used when printing to file."
2799 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2802 msgid "File ex&tension:"
2803 msgstr "Es&tensione file:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2806 msgid "Option used to print to a file."
2807 msgstr "Opzione per stampare su file."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2810 msgid "Print to &file:"
2811 msgstr "Stampa su &file:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2814 msgid "Option used to print to non-default printer."
2815 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2818 msgid "Set p&rinter:"
2819 msgstr "Alla st&ante:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2822 msgid "Option used with spool command to set printer."
2823 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2826 msgid "Spool pr&inter:"
2827 msgstr "Pref&isso spool:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2834 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2835 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2838 msgid "Spool &command:"
2839 msgstr "&Comando spool:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2842 msgid "Option used to reverse page order."
2843 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2846 msgid "Re&verse pages:"
2847 msgstr "In&verti pagine:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2851 msgstr "Oriz&zontale:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2854 msgid "Number of Co&pies:"
2855 msgstr "Numero di copie"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2858 msgid "Option used to set number of copies."
2859 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2862 msgid "Option used to print a range of pages."
2863 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2867 msgstr "Co&llazione:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2870 msgid "Pa&ge range:"
2871 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2874 msgid "Option used to collate multiple copies."
2875 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2879 msgstr "Pagine &dispari:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2882 msgid "&Even pages:"
2883 msgstr "Pagine &pari:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2886 msgid "Paper t&ype:"
2887 msgstr "T&ipo carta:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2890 msgid "Paper si&ze:"
2891 msgstr "Fo&rmato carta:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2895 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2898 msgid "E&xtra options:"
2899 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2903 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2911 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2912 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2913 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2916 msgid "Adapt output to printer"
2917 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2920 msgid "Name of the default printer"
2921 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2924 msgid "Default &printer:"
2925 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2928 msgid "Printer co&mmand:"
2929 msgstr "Co&mando di stampa:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2932 msgid "Sa&ns Serif:"
2933 msgstr "Se&nza Grazie:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2936 msgid "T&ypewriter:"
2937 msgstr "Monospazio:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2940 msgid "Screen &DPI:"
2941 msgstr "&DPI dello schermo:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2949 msgstr "Dimensioni carattere"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2953 msgstr "Molto grande:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2957 msgstr "Grandissimo:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2965 msgstr "Gigantesco:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2969 msgstr "Piccolissimo:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2973 msgstr "Molto piccolo:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2996 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2997 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3000 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3001 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3009 msgstr "&File scorciatoie:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3013 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3016 msgid "Al&ternative language:"
3017 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3020 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3022 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3023 "diverso da quello prestabilito"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3026 msgid "Personal &dictionary:"
3027 msgstr "&Dizionario personale:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3030 msgid "Escape cha&racters:"
3031 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3034 msgid "Spellchec&ker executable:"
3035 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3038 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3039 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3042 msgid "Use input encod&ing"
3043 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3047 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3050 msgid "Accept compound &words"
3051 msgstr "Accetta &parole composte"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3058 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3060 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3061 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3064 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3066 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3069 msgid "Restore cursor positions"
3070 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3073 msgid "Load opened files from last session"
3074 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3077 msgid "Clear All Session Information"
3078 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3085 msgid "&Maximum last files:"
3086 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3097 msgid "Open documents in &tabs"
3098 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3101 msgid "Automatic help"
3102 msgstr "Aiuto automatico"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3106 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3107 "the main work area of an edited document"
3109 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3110 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3118 msgstr "Sfogl&ia..."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "File interfaccia &utente:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "Stampa pagine &pari"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "Ordine in&verso"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "Numero di copie"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "Ordina copie"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "Destinazione della stampa"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3203 msgstr "Stampa&nte:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "Manda l'output su file"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3215 msgstr "Etichett&e in:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3223 msgstr "<riferimento>"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<riferimento>)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "a pagina <pagina>"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "Riferimento formattato"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "Salta all'etichetta"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "&Vai all'etichetta"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "Sostituisci &con:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "Sol&o parole intere"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3283 msgstr "Trova &successivo"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3289 msgstr "&Sostituisci"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "Sostituisci &tutto"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "Cerca &all'indietro"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Esporta formati:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Edita scorciatoia"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3316 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3317 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3320 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3321 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3325 msgstr "&Elimina tasto"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3328 msgid "Clear current shortcut"
3329 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3338 msgstr "&Scorciatoia:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3346 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3347 "the 'Clear' button"
3349 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3350 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3353 msgid "Suggestions:"
3354 msgstr "Suggerimenti:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3357 msgid "Replace word with current choice"
3358 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3362 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3365 msgid "Ignore this word"
3366 msgstr "Ignora questo termine"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3373 msgid "Ignore this word throughout this session"
3374 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3378 msgstr "I&gnora tutto"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3381 msgid "Replacement:"
3382 msgstr "Sostituzione:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3385 msgid "Current word"
3386 msgstr "Termine attuale"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3389 msgid "Unknown word:"
3390 msgstr "Termine sconosciuto:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3393 msgid "Replace with selected word"
3394 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3401 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3402 "UTF-8 per l'intera gamma."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 msgstr "Ca&tegoria:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3409 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 msgid "&Display all"
3415 msgstr "&Visualizza tutto"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3418 msgid "&Table Settings"
3419 msgstr "&Impostazioni tabella"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3422 msgid "Column Width"
3423 msgstr "Larghezza colonna"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3426 msgid "Fixed width of the column"
3427 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3434 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment in row:"
3439 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3452 msgstr "Giustificato"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3472 msgstr "Unisci celle"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multi colonna"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3492 msgstr "Tutti i bordi"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3520 msgstr "Prede&finito"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3524 msgstr "Imposta bordi"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Spazio addizionale"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "In cima alla riga:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "In fondo alla riga:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "Tra le righe:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgstr "Tabella &lunga"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3560 msgstr "Impostazioni"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Bordo superiore"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Bordo inferiore"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3580 msgstr "Intestazione:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3585 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3608 msgid "First header:"
3609 msgstr "Prima intestazione:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3612 msgid "This row is the header of the first page"
3613 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3616 msgid "Don't output the first header"
3617 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3630 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Ultima coda:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3646 msgstr "Didascalia:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3650 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3653 msgid "&Use long table"
3654 msgstr "&Usa tabella lunga"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3657 msgid "Current cell:"
3658 msgstr "Cella corrente:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3661 msgid "Current row position"
3662 msgstr "Posizione riga corrente"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3665 msgid "Current column position"
3666 msgstr "Posizione colonna corrente"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3669 msgid "Close this dialog"
3670 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3673 msgid "Rebuild the file lists"
3674 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3684 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3685 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3692 msgid "Selected classes or styles"
3693 msgstr "Classi o stili disponibili"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3696 msgid "LaTeX classes"
3697 msgstr "Classi LaTeX"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3700 msgid "LaTeX styles"
3701 msgstr "Stili LaTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3704 msgid "BibTeX styles"
3705 msgstr "Stili BibTeX"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3708 msgid "Toggles view of the file list"
3709 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3713 msgstr "Mostra &percorso"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3720 msgid "Separate paragraphs with"
3721 msgstr "Separa paragrafi con"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3724 msgid "Listing settings"
3725 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3728 msgid "Format text into two columns"
3729 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3732 msgid "Two-&column document"
3733 msgstr "Documento su due &colonne"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3736 msgid "&Vertical space"
3737 msgstr "Spazio &verticale"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3741 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3744 msgid "&Indentation"
3745 msgstr "&Indentazione"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3748 msgid "&Line spacing:"
3749 msgstr "&Interlinea:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3753 msgstr "Voce d'indice"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3757 msgstr "&Parola chiave:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3765 msgid "The selected entry"
3766 msgstr "È la voce selezionata"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3770 msgstr "&Selezione:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3773 msgid "Replace the entry with the selection"
3774 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3781 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3782 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3794 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3828 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3832 msgstr "Salto predefinito"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3836 msgstr "Salto piccolo"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3840 msgstr "Salto medio"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3844 msgstr "Salto grande"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3848 msgstr "Riempimento verticale"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3851 msgid "Complete source"
3852 msgstr "Sorgente intero"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3855 msgid "Automatic update"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Numero necessario di linee"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Usa questo numero di linee"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 msgstr "&Linee a cingere:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Esterno (default)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "Usa sporgenza"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgstr "&Sporgenza:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valore della sporgenza"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "Consenti di &flottare"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3909 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3910 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3911 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3912 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3914 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3916 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3917 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3920 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3921 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3922 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modello di teorema"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3945 msgstr "Dimostrazione"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3949 msgstr "Dimostrazione:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Corollario #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4005 msgstr "Proposizione"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposizione #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4021 msgid "Conjecture #:"
4022 msgstr "Congettura #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4030 msgid "Criterion #:"
4031 msgstr "Criterio #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4059 msgstr "Definizione"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4062 msgid "Definition #:"
4063 msgstr "Definizione #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4085 msgid "Condition #:"
4086 msgstr "Condizione #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4098 msgstr "Problema #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4110 msgstr "Esercizio #:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4119 msgstr "Osservazione"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4123 msgstr "Osservazione #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4137 msgstr "Asserzione #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4158 msgstr "Notazione #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4171 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4197 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4214 msgstr "Sottosezione"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4217 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4230 msgid "Subsubsection"
4231 msgstr "Sotto sottosezione"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4234 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4246 msgstr "Sottosezione*"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4250 msgid "Subsubsection*"
4251 msgstr "Sotto sottosezione*"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4254 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4257 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4259 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4270 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4273 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4281 msgstr "Sommario---"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4294 msgstr "Parole chiave"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "Voci d'indice---"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4301 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4309 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4312 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Bibliografia"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:472
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "Biografia senza foto"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4345 msgstr "Nota a piè pagina"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4349 msgstr "Intestazioni"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4358 msgstr "Elenco puntato"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 msgstr "Elenco numerato"
4369 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4378 msgstr "Descrizione"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4391 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4416 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4422 msgstr "Sottotitolo"
4424 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4431 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4445 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4447 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4448 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4459 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4464 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4469 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4473 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4482 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4483 #: lib/external_templates:305
4487 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4491 msgid "Acknowledgement"
4492 msgstr "Riconoscimento"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4495 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4496 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4502 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4503 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4513 msgstr "Materiale anteriore"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4516 msgid "Offprint Requests to:"
4517 msgstr "Richieste estratti a:"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:184
4520 msgid "Correspondence to:"
4521 msgstr "Corrispondenza a:"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4526 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4530 msgstr "Materiale posteriore"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4534 msgid "Acknowledgements."
4535 msgstr "Riconoscimenti."
4537 #: lib/layouts/aa.layout:289
4538 msgid "institutemark"
4539 msgstr "Nota istituto"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:293
4542 msgid "institute mark"
4543 msgstr "Nota istituto"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:357
4547 msgstr "Parole chiave."
4549 #: lib/layouts/aa.layout:379
4550 msgid "CharStyle:Institute"
4553 #: lib/layouts/aa.layout:389
4554 msgid "CharStyle:E-Mail"
4557 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4560 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4564 msgstr "Posta elettronica"
4566 #: lib/layouts/aa.layout:404
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4575 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4578 msgstr "Dizionario lessicale"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4581 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4584 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4588 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4593 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4595 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4597 msgstr "Affiliazione"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4604 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4605 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4606 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4607 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4608 msgid "Acknowledgements"
4609 msgstr "Riconoscimenti"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4617 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4621 msgstr "Riferimenti"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4625 msgstr "Posiziona figura"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4629 msgstr "Posiziona tabella"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4632 msgid "TableComments"
4633 msgstr "Tabella commenti"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4637 msgstr "Tabella riferimenti"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4641 msgstr "Lettere matematiche"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4644 msgid "NoteToEditor"
4645 msgstr "Nota per il redattore"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4649 msgstr "Installazione"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4653 msgstr "Nome oggetto"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4657 msgstr "Gruppo di dati"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4660 msgid "Altaffilation"
4661 msgstr "Affiilazione alt."
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4664 msgid "Alternative affiliation:"
4665 msgstr "Affiliazione alt.:"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4668 msgid "altaffilmark"
4669 msgstr "Nota affiliazione alt."
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4672 msgid "altaffiliation mark"
4673 msgstr "Nota affiliazione alt."
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4676 msgid "Subject headings:"
4677 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4680 msgid "[Acknowledgements]"
4681 msgstr "[Riconoscimenti]"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4691 msgid "Place Figure here:"
4692 msgstr "Posiziona figura qui:"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4695 msgid "Place Table here:"
4696 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4700 msgstr "[Appendice]"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4703 msgid "Note to Editor:"
4704 msgstr "Nota per il redattore:"
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4707 msgid "References. ---"
4708 msgstr "Referimenti.---"
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4716 msgstr "Nota tabella"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4720 msgstr "Nota tabella:"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4723 msgid "tablenotemark"
4724 msgstr "Nota tabella"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4727 msgid "tablenote mark"
4728 msgstr "Nota tabella"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4732 msgstr "Didascalia figura"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4740 msgstr "Installazione:"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4748 msgstr "Gruppo di dati:"
4750 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4755 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4759 msgstr "Testo principale"
4761 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4763 msgid "\\arabic{section}"
4764 msgstr "\\arabic{section}"
4766 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4767 msgid "Chapter Exercises"
4768 msgstr "Capitolo esercizi"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:50
4772 msgstr "Intestazione destra"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:59
4775 msgid "Right header:"
4776 msgstr "Intestazione destra:"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:82
4782 #: lib/layouts/apa.layout:91
4784 msgstr "Titolo breve"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:99
4787 msgid "Short title:"
4788 msgstr "Titolo breve:"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:128
4794 #: lib/layouts/apa.layout:135
4795 msgid "ThreeAuthors"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:142
4800 msgstr "Quattro autori"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4804 msgid "Affiliation:"
4805 msgstr "Affiliazione:"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:170
4808 msgid "TwoAffiliations"
4809 msgstr "Due affiliazioni"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:177
4812 msgid "ThreeAffiliations"
4813 msgstr "Tre affiliazioni"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:184
4816 msgid "FourAffiliations"
4817 msgstr "Quattro affiliazioni"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4823 #: lib/layouts/apa.layout:205
4825 msgstr "Numero copie"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:233
4828 msgid "Acknowledgements:"
4829 msgstr "Riconoscimenti:"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4834 #: lib/layouts/spie.layout:88
4835 msgid "Acknowledgments"
4836 msgstr "Riconoscimenti"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:247
4840 msgstr "Linea grossa"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:257
4843 msgid "CenteredCaption"
4844 msgstr "Didascalia centrata"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4849 msgstr "Non ha senso!"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:277
4853 msgstr "Adatta figura"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:283
4857 msgstr "Adatta bitmap"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4860 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4861 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4863 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4865 msgid "Subparagraph"
4866 msgstr "Sottoparagrafo"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4869 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4871 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4875 #: lib/layouts/apa.layout:390
4877 msgstr "In successione"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4880 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4881 msgid "(\\alph{enumii})"
4882 msgstr "(\\alph{enumii})"
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4900 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4901 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4905 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4907 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4909 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4910 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4914 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4915 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4921 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4926 msgid "Section \\arabic{section}"
4927 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4930 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4931 msgid "\\Alph{section}"
4932 msgstr "\\Alph{section}"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4940 msgstr "Senza numero"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4943 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4944 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4947 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4948 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4961 msgid "BeginPlainFrame"
4962 msgstr "Fotogramma semplice"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4965 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4966 msgstr "Fotogramma semplice"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4970 msgstr "Ripeti fotogramma"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4973 msgid "Again frame with label"
4974 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4978 msgstr "Fine fotogramma"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4981 msgid "________________________________"
4982 msgstr "________________________________"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4985 msgid "FrameSubtitle"
4986 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4999 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5000 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5003 msgid "ColumnsCenterAligned"
5004 msgstr "Colonne Centrate"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5007 msgid "Columns (center aligned)"
5008 msgstr "Colonne Centrate"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5011 msgid "ColumnsTopAligned"
5012 msgstr "Colonne Allineate"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5015 msgid "Columns (top aligned)"
5016 msgstr "Colonne Allineate"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5026 msgstr "Sovrapposizioni"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5029 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5030 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5034 msgstr "Sovrastampa"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5038 msgstr "Sovrapposizione"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5042 msgstr "Sovrapposizione"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5049 msgid "Uncovered on slides"
5050 msgstr "Rivelato su slide"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5057 msgid "Only on slides"
5058 msgstr "Solo su slide"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5070 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5071 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5074 msgid "ExampleBlock"
5075 msgstr "Blocco Esempio"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5078 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5079 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5083 msgstr "Blocco Avviso"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5086 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5087 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5096 msgid "Title (Plain Frame)"
5097 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5105 msgid "InstituteMark"
5106 msgstr "Nota istituto"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5109 msgid "Institute mark"
5110 msgstr "Nota istituto"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5113 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5119 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5125 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5130 msgid "TitleGraphic"
5131 msgstr "Titolo Grafico"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5140 msgstr "Corollario."
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5145 msgstr "Definizione."
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5149 msgstr "Definizioni"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5152 msgid "Definitions."
5153 msgstr "Definizioni."
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5176 msgstr "Dimostrazione."
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5192 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5198 msgstr "Nota puntata"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5205 msgid "CharStyle:Alert"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5210 msgstr "Blocco avviso"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5213 msgid "CharStyle:Structure"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5221 msgid "Custom:ArticleMode"
5222 msgstr "Modo articolo"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5229 msgid "Custom:PresentationMode"
5230 msgstr "Modo presentazione"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5233 msgid "Presentation"
5234 msgstr "Presentazione"
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5243 msgid "List of Tables"
5244 msgstr "Elenco delle tabelle"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5253 msgid "List of Figures"
5254 msgstr "Elenco delle figure"
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5269 msgid "ACT \\arabic{act}"
5270 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5277 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5278 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5286 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5293 msgid "Parenthetical"
5294 msgstr "Parentetico"
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5309 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5311 msgid "Right Address"
5312 msgstr "Indirizzo destro"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:35
5318 #: lib/layouts/chess.layout:42
5320 msgstr "Principale:"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:60
5326 #: lib/layouts/chess.layout:64
5328 msgstr "Variazione:"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:70
5331 msgid "SubVariation"
5332 msgstr "Sottovariazione"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:73
5335 msgid "Subvariation:"
5336 msgstr "Sottovariazione:"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:79
5339 msgid "SubVariation2"
5340 msgstr "Sottovariazione 2"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:82
5343 msgid "Subvariation(2):"
5344 msgstr "Sottovariazione(2):"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:88
5347 msgid "SubVariation3"
5348 msgstr "Sottovariazione 3"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:91
5351 msgid "Subvariation(3):"
5352 msgstr "Sottovariazione(3):"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:97
5355 msgid "SubVariation4"
5356 msgstr "Sottovariazione 4"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:100
5359 msgid "Subvariation(4):"
5360 msgstr "Sottovariazione(4):"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:106
5363 msgid "SubVariation5"
5364 msgstr "Sottovariazione 5"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:109
5367 msgid "Subvariation(5):"
5368 msgstr "Sottovariazione(5):"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:116
5374 #: lib/layouts/chess.layout:121
5378 #: lib/layouts/chess.layout:126
5382 #: lib/layouts/chess.layout:130
5383 msgid "[chessboard]"
5384 msgstr "[scacchiera]"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:139
5387 msgid "BoardCentered"
5388 msgstr "Tavola centrata"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:144
5391 msgid "[centered board]"
5392 msgstr "[tavola centrata]"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:154
5398 #: lib/layouts/chess.layout:159
5402 #: lib/layouts/chess.layout:174
5406 #: lib/layouts/chess.layout:179
5410 #: lib/layouts/chess.layout:185
5414 #: lib/layouts/chess.layout:190
5416 msgstr "KnightMove:"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5423 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5424 msgid "Send To Address"
5425 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5434 msgstr "Mio indirizzo"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5441 msgid "Return address"
5442 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5449 msgid "Postal comment"
5450 msgstr "Commento postale"
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5453 msgid "Postvermerk:"
5454 msgstr "Postvermerk:"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5467 msgstr "Il tuo riferimento"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5470 msgid "Ihre Zeichen:"
5471 msgstr "Ihre Zeichen:"
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5476 msgstr "Il mio riferimento"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5479 msgid "Unsere Zeichen:"
5480 msgstr "Unsere Zeichen:"
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5487 msgid "Sachbearbeiter:"
5488 msgstr "Sachbearbeiter:"
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5497 msgid "Unterschrift:"
5498 msgstr "Unterschrift:"
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5502 msgstr "In basso a sinistra"
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5505 msgid "Fusszeile(n):"
5506 msgstr "Fusszeile(n):"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5510 msgstr "Codice postale"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5594 msgid "SenderAddress"
5595 msgstr "Indirizzo mittente"
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5600 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5603 msgid "RetourAdresse"
5604 msgstr "RetourAdresse"
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5612 msgstr "Postvermerk"
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5625 msgstr "La tua posta"
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5628 msgid "IhrSchreiben"
5629 msgstr "IhrSchreiben"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5633 msgstr "MeinZeichen"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5636 msgid "Unterschrift"
5637 msgstr "Unterschrift"
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5671 msgstr "Riferimento"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5689 msgstr "Testo riassuntivo"
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5717 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5721 #: lib/layouts/egs.layout:268
5723 msgstr "Titolo LaTeX"
5725 #: lib/layouts/egs.layout:301
5729 #: lib/layouts/egs.layout:310
5733 #: lib/layouts/egs.layout:323
5735 msgstr "Affiliazione:"
5737 #: lib/layouts/egs.layout:345
5741 #: lib/layouts/egs.layout:354
5745 #: lib/layouts/egs.layout:368
5749 #: lib/layouts/egs.layout:378
5751 msgstr "Primo autore"
5753 #: lib/layouts/egs.layout:391
5754 msgid "1st_author_surname:"
5755 msgstr "cognome_primo_autore:"
5757 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5762 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5767 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5772 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5777 #: lib/layouts/egs.layout:444
5781 #: lib/layouts/egs.layout:457
5782 msgid "reprint_reqs_to:"
5783 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5785 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5787 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5788 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5793 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5795 msgid "Acknowledgement."
5796 msgstr "Riconoscimento."
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5799 msgid "Author Address"
5800 msgstr "Indirizzo autore"
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5811 msgid "Author Email"
5812 msgstr "Posta elettronica autore"
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5816 msgstr "Posta elettronica:"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5833 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5841 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5845 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5849 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5850 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5853 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5854 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5863 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5867 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5871 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5875 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5879 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5883 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5887 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5891 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5899 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5900 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5903 msgid "Case \\arabic{case}"
5904 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5907 msgid "Titlenotemark"
5908 msgstr "Nota titolo"
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5911 msgid "Titlenote mark"
5912 msgstr "Nota titolo"
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5915 msgid "Title footnote"
5916 msgstr "Nota al titolo"
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5919 msgid "Title footnote:"
5920 msgstr "Nota al titolo:"
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5924 msgstr "Nota autore"
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5928 msgstr "Nota autore"
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5931 msgid "Author footnote"
5932 msgstr "Nota all'autore"
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5935 msgid "Author footnote:"
5936 msgstr "Nota all'autore:"
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5939 msgid "CorAuthormark"
5940 msgstr "Nota autore corr."
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5943 msgid "CorAuthor mark"
5944 msgstr "Nota autore corr."
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5947 msgid "Corresponding author"
5948 msgstr "Autore corrispondente"
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5951 msgid "Corresponding author text:"
5952 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5958 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5960 msgstr "Parole chiave:"
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5964 msgstr "Parola chiave"
5966 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5969 msgstr "Parole chiave:"
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5980 msgid "BulletedItem"
5981 msgstr "Dato puntato"
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5984 msgid "Bulleted Item:"
5985 msgstr "Dato puntato:"
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5993 msgstr "Inizio del CV"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5996 msgid "PersonalInfo"
5997 msgstr "Dati Personali"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6000 msgid "Personal Info"
6001 msgstr "Dati Personali"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6004 msgid "MotherTongue"
6005 msgstr "Madrelingua"
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6008 msgid "Mother Tongue:"
6009 msgstr "Madrelingua:"
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6013 msgstr "Etichetta Lingua"
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6016 msgid "Language Header:"
6017 msgstr "Etichetta Lingua:"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6024 msgid "LastLanguage"
6025 msgstr "Ultima Lingua"
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6028 msgid "Last Language:"
6029 msgstr "Ultima Lingua:"
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6033 msgstr "Riferimento Lingua"
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6036 msgid "Language Footer:"
6037 msgstr "Riferimento Lingua:"
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6045 msgstr "Fine del CV"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:42
6051 #: lib/layouts/foils.layout:61
6052 msgid "ShortFoilhead"
6053 msgstr "Foilhead breve"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:67
6056 msgid "Rotatefoilhead"
6057 msgstr "Foilhead ruotato"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:73
6060 msgid "ShortRotatefoilhead"
6061 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:82
6065 msgstr "Elenco segnato"
6067 #: lib/layouts/foils.layout:97
6071 #: lib/layouts/foils.layout:101
6073 msgstr "Elenco crociato"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:116
6079 #: lib/layouts/foils.layout:160
6081 msgstr "Il mio logo"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:168
6085 msgstr "Il mio logo:"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:177
6089 msgstr "Restrizione"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:181
6092 msgid "Restriction:"
6093 msgstr "Restrizione:"
6095 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6098 msgstr "Intestazione sinistra"
6100 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6101 msgid "Left Header:"
6102 msgstr "Intestazione sinistra:"
6104 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6105 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6106 msgid "Right Header"
6107 msgstr "Intestazione destra"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6110 msgid "Right Header:"
6111 msgstr "Intestazione destra:"
6113 #: lib/layouts/foils.layout:201
6114 msgid "Right Footer"
6115 msgstr "Piè pagina destro"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:205
6118 msgid "Right Footer:"
6119 msgstr "Piè pagina destro:"
6121 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6126 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6131 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6133 msgid "Corollary #."
6134 msgstr "Corollario #."
6136 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6138 msgid "Proposition #."
6139 msgstr "Proposizione #."
6141 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6143 msgid "Definition #."
6144 msgstr "Definizione #."
6146 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6151 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6156 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6160 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6163 msgstr "Corollario*"
6165 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6167 msgid "Proposition*"
6168 msgstr "Proposizione*"
6170 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6171 msgid "Proposition."
6172 msgstr "Proposizione."
6174 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6177 msgstr "Definizione*"
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6213 msgid "RetourAdresse:"
6214 msgstr "RetourAdresse:"
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6217 msgid "MeinZeichen:"
6218 msgstr "MeinZeichen:"
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6222 msgstr "IhrZeichen:"
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6225 msgid "IhrSchreiben:"
6226 msgstr "IhrSchreiben:"
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6246 msgstr "Posta elettronica"
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6250 msgstr "Posta elettronica:"
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6300 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6333 msgid "ReturnAddress"
6334 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6337 msgid "ReturnAddress:"
6338 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6342 msgstr "Il mio riferimento:"
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6346 msgstr "Il tuo riferimento:"
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6350 msgstr "La tua posta:"
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6358 msgstr "Codice bancario"
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6362 msgstr "Codice bancario:"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6366 msgstr "Accredito bancario"
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6369 msgid "BankAccount:"
6370 msgstr "Accredito bancario:"
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6373 msgid "PostalComment"
6374 msgstr "Commento postale"
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6377 msgid "PostalComment:"
6378 msgstr "Commento postale:"
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6381 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6389 msgstr "Riferimento:"
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6469 msgstr "IndirizzoRigaA"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6472 msgid "AddressRowA:"
6473 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6477 msgstr "IndirizzoRigaB"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6480 msgid "AddressRowB:"
6481 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6485 msgstr "IndirizzoRigaC"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6488 msgid "AddressRowC:"
6489 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6493 msgstr "IndirizzoRigaD"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6496 msgid "AddressRowD:"
6497 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6501 msgstr "IndirizzoRigaE"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6504 msgid "AddressRowE:"
6505 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6509 msgstr "IndirizzoRigaF"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6512 msgid "AddressRowF:"
6513 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6516 msgid "TelephoneRowA"
6517 msgstr "TelefonoRigaA"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6520 msgid "TelephoneRowA:"
6521 msgstr "TelefonoRigaA:"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6524 msgid "TelephoneRowB"
6525 msgstr "TelefonoRigaB"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6528 msgid "TelephoneRowB:"
6529 msgstr "TelefonoRigaB:"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6532 msgid "TelephoneRowC"
6533 msgstr "TelefonoRigaC"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6536 msgid "TelephoneRowC:"
6537 msgstr "TelefonoRigaC:"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6540 msgid "TelephoneRowD"
6541 msgstr "TelefonoRigaD"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6544 msgid "TelephoneRowD:"
6545 msgstr "TelefonoRigaD:"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6548 msgid "TelephoneRowE"
6549 msgstr "TelefonoRigaE"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6552 msgid "TelephoneRowE:"
6553 msgstr "TelefonoRigaE:"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6556 msgid "TelephoneRowF"
6557 msgstr "TelefonoRigaF"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6560 msgid "TelephoneRowF:"
6561 msgstr "TelefonoRigaF:"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6564 msgid "InternetRowA"
6565 msgstr "InternetRigaA"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6568 msgid "InternetRowA:"
6569 msgstr "InternetRigaA:"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6572 msgid "InternetRowB"
6573 msgstr "InternetRigaB"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6576 msgid "InternetRowB:"
6577 msgstr "InternetRigaB:"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6580 msgid "InternetRowC"
6581 msgstr "InternetRigaC"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6584 msgid "InternetRowC:"
6585 msgstr "InternetRigaC:"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6588 msgid "InternetRowD"
6589 msgstr "InternetRigaD"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6592 msgid "InternetRowD:"
6593 msgstr "InternetRigaD:"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6596 msgid "InternetRowE"
6597 msgstr "InternetRigaE"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6600 msgid "InternetRowE:"
6601 msgstr "InternetRigaE:"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6604 msgid "InternetRowF"
6605 msgstr "InternetRigaF"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6608 msgid "InternetRowF:"
6609 msgstr "InternetRigaF:"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6617 msgstr "BancaRigaA:"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6625 msgstr "BancaRigaB:"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6633 msgstr "BancaRigaC:"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6641 msgstr "BancaRigaD:"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6649 msgstr "BancaRigaE:"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6657 msgstr "BancaRigaF:"
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6661 msgstr "Asserzione #."
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6665 msgstr "Osservazioni"
6667 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6669 msgstr "Osservazioni #."
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6681 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6696 msgid "(continuing)"
6697 msgstr "(continuare)"
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6701 msgstr "Transizione"
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6705 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6712 msgid "INTERCUT WITH:"
6713 msgstr "INTERCUT CON:"
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6717 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6724 msgid "Classification Codes"
6725 msgstr "Codici Classificazione"
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6728 msgid "Definition \\thedefinition."
6729 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6736 msgid "Step \\thestep."
6737 msgstr "Passo \\thestep."
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6740 msgid "Example \\theexample."
6741 msgstr "Esempio \\theexample."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6744 msgid "Remark \\theremark."
6745 msgstr "Osservazione \\theremark."
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6748 msgid "Notation \\thenotation."
6749 msgstr "Notazione \\thenotation."
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6753 msgid "Theorem \\thetheorem."
6754 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6757 msgid "Corollary \\thecorollary."
6758 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6761 msgid "Lemma \\thelemma."
6762 msgstr "Lemma \\thelemma."
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6765 msgid "Proposition \\theproposition."
6766 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6770 msgstr "Proposizione"
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6773 msgid "Prop \\theprop."
6774 msgstr "Prop \\theprop."
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6782 msgid "Question \\thequestion."
6783 msgstr "Domanda \\thequestion."
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6786 msgid "Claim \\theclaim."
6787 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6790 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6791 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6794 msgid "Appendices Section"
6795 msgstr "Sezione Appendici"
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6798 msgid "--- Appendices ---"
6799 msgstr "-- Appendici --"
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6802 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6803 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6834 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6835 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6842 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6843 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6850 msgid "submit to paper:"
6851 msgstr "sottoposto a:"
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6854 msgid "Bibliography (plain)"
6855 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6858 msgid "Bibliography heading"
6859 msgstr "Intestazione bibliografica"
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6867 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6871 msgstr "Commissione"
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6874 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6875 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6878 msgid "AddressForOffprints"
6879 msgstr "Indirizzo per estratti"
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6882 msgid "Address for Offprints:"
6883 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6886 msgid "RunningTitle"
6887 msgstr "Titolo corrente"
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6890 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6891 msgid "Running title:"
6892 msgstr "Titolo corrente:"
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6895 msgid "RunningAuthor"
6896 msgstr "Autore corrente"
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6899 msgid "Running author:"
6900 msgstr "Autore corrente:"
6902 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6904 msgstr "Posta elettronica:"
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6907 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6909 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6914 msgid "Running LaTeX Title"
6915 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6919 msgstr "Titolo Indice generale"
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6923 msgstr "Titolo Indice generale:"
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6926 msgid "Author Running"
6927 msgstr "Autore corrente"
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6930 msgid "Author Running:"
6931 msgstr "Autore Corrente:"
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6935 msgstr "Autore indice generale"
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6939 msgstr "Autore indice generale:"
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6949 msgstr "Asserzione."
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6952 msgid "Conjecture #."
6953 msgstr "Congettura #."
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6961 msgstr "Esercizio #."
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6969 msgstr "Problema #."
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6977 msgstr "Proprietà #."
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6985 msgstr "Osservazione #."
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6993 msgstr "Soluzione #."
6995 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7000 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7005 msgid "Chapterprecis"
7006 msgstr "Sommario del capitolo"
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7014 msgstr "Titolo poema"
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7018 msgstr "Titolo poema*"
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7030 msgstr "Elenco puntato"
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7034 msgstr "Elenco puntato:"
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7038 msgstr "Voce doppia"
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7041 msgid "Double Item:"
7042 msgstr "Voce doppia:"
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7061 msgid "EmptySection"
7062 msgstr "Sezione vuota"
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7065 msgid "Empty Section"
7066 msgstr "Sezione vuota"
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7069 msgid "CloseSection"
7070 msgstr "Chiudi sezione"
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7073 msgid "Close Section"
7074 msgstr "Chiudi sezione"
7076 #: lib/layouts/paper.layout:141
7078 msgstr "Sottotitolo"
7080 #: lib/layouts/paper.layout:152
7082 msgstr "Istituzione"
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7085 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7095 msgstr "Fine Lucido"
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7103 msgstr "Lucido Esteso"
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7107 msgstr "Lucido Vuoto"
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7110 msgid "Empty slide:"
7111 msgstr "Lucido vuoto:"
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7114 msgid "ItemizeType1"
7115 msgstr "PuntatoTipo1"
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7118 msgid "EnumerateType1"
7119 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7122 msgid "List of Algorithms"
7123 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7130 msgid "AltAffiliation"
7131 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7135 msgstr "Ringraziamenti:"
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7138 msgid "Electronic Address:"
7139 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7142 msgid "acknowledgments"
7143 msgstr "riconoscimenti"
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7146 msgid "PACS number:"
7147 msgstr "Numero PACS:"
7149 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7150 msgid "\\thechapter"
7151 msgstr "\\thechapter"
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7156 msgstr "Etichettatura"
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7184 msgid "Backaddress:"
7185 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7189 msgstr "Indirizzo speciale"
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7192 msgid "Specialmail:"
7193 msgstr "Indirizzo speciale:"
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7210 msgstr "Vostro riferimento"
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7214 msgstr "Vostro riferimento:"
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7218 msgstr "Vostra lettera"
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7221 msgid "Your letter of:"
7222 msgstr "Vostra lettera del:"
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7226 msgstr "Nostro riferimento"
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7230 msgstr "Nostro riferimento:"
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7237 msgid "Customer no.:"
7238 msgstr "Numero cliente:"
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7245 msgid "Invoice no.:"
7246 msgstr "Numero fattura:"
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7250 msgstr "Indirizzo successivo"
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7253 msgid "Next Address:"
7254 msgstr "Indirizzo successivo:"
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7257 msgid "Post Scriptum:"
7258 msgstr "Post Scriptum:"
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7261 msgid "Sender Name:"
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7265 msgid "Sender Address:"
7266 msgstr "Indirizzo mittente:"
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7269 msgid "Sender Phone:"
7270 msgstr "Telefono mittente:"
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7278 msgstr "Fax mittente:"
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7285 msgid "Sender E-Mail:"
7286 msgstr "Email mittente:"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7290 msgstr "URL mittente:"
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7302 msgstr "Fine lettera"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7305 msgid "End of letter"
7306 msgstr "Fine della lettera"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7309 msgid "LandscapeSlide"
7310 msgstr "Lucido orizzontale"
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7313 msgid "Landscape Slide:"
7314 msgstr "Lucido orizzontale:"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7317 msgid "PortraitSlide"
7318 msgstr "Lucido verticale"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7321 msgid "Portrait Slide:"
7322 msgstr "Lucido verticale:"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7330 msgstr "Fine Lucido"
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7333 msgid "SlideHeading"
7334 msgstr "Intestazione lucido"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7337 msgid "SlideSubHeading"
7338 msgstr "Sottointestazione lucido"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7341 msgid "ListOfSlides"
7342 msgstr "Elenco lucidi"
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7345 msgid "[List Of Slides]"
7346 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7349 msgid "SlideContents"
7350 msgstr "Contenuti lucidi"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7353 msgid "[Slide Contents]"
7354 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7357 msgid "ProgressContents"
7358 msgstr "Contenuti svolgimento"
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7361 msgid "[Progress Contents]"
7362 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7367 msgstr "Congettura*"
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7378 msgid "Subjectclass"
7379 msgstr "Classe soggetto"
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7382 msgid "AMS subject classifications:"
7383 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7391 msgstr "Conferenza:"
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7394 msgid "CopyrightYear"
7395 msgstr "Anno del copyright"
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7398 msgid "Copyright year:"
7399 msgstr "Anno del copyright:"
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7402 msgid "Copyrightdata"
7403 msgstr "Dati copyright"
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7406 msgid "Copyright data:"
7407 msgstr "Dati copyright:"
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7417 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7421 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7425 #: lib/layouts/slides.layout:105
7427 msgstr "Nuovo lucido:"
7429 #: lib/layouts/slides.layout:127
7431 msgstr "Sovrapposizione"
7433 #: lib/layouts/slides.layout:142
7434 msgid "New Overlay:"
7435 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7437 #: lib/layouts/slides.layout:182
7439 msgstr "Nuova nota:"
7441 #: lib/layouts/slides.layout:207
7442 msgid "InvisibleText"
7443 msgstr "Testo invisibile"
7445 #: lib/layouts/slides.layout:214
7446 msgid "<Invisible Text Follows>"
7447 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7449 #: lib/layouts/slides.layout:231
7451 msgstr "Testo visibile"
7453 #: lib/layouts/slides.layout:238
7454 msgid "<Visible Text Follows>"
7455 msgstr "<Segue testo visibile>"
7457 #: lib/layouts/spie.layout:53
7459 msgstr "Informazioni autore"
7461 #: lib/layouts/spie.layout:65
7463 msgstr "Informazioni autore:"
7465 #: lib/layouts/spie.layout:78
7469 #: lib/layouts/spie.layout:93
7470 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7471 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7473 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7475 msgstr "Posta elettronica:"
7477 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7478 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7479 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7482 msgid "Element:Firstname"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7490 msgid "Element:Fname"
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7498 msgid "Element:Surname"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7507 msgid "Element:Filename"
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7511 msgid "Element:Literal"
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7520 msgid "Element:Emph"
7521 msgstr "Enfatizzato"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7528 msgid "Element:Abbrev"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7536 msgid "Element:Citation-number"
7537 msgstr "Numero citazione"
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7540 msgid "Citation-number"
7541 msgstr "Numero citazione"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7544 msgid "Element:Volume"
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7560 msgid "Element:Month"
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7568 msgid "Element:Year"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7576 msgid "Element:Issue-number"
7577 msgstr "Numero-edizione"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7580 msgid "Issue-number"
7581 msgstr "Numero-edizione"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7584 msgid "Element:Issue-day"
7585 msgstr "Giorno-edizione"
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7589 msgstr "Giorno-edizione"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7592 msgid "Element:Issue-months"
7593 msgstr "Mesi-edizione"
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7596 msgid "Issue-months"
7597 msgstr "Mesi-edizione"
7599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7600 msgid "Subsubparagraph"
7601 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7605 msgstr "Intestazione"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7608 msgid "-- Header --"
7609 msgstr "--Intestazione--"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7612 msgid "Special-section"
7613 msgstr "Sezione speciale"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7616 msgid "Special-section:"
7617 msgstr "Sezione speciale:"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7621 msgstr "Rivista AGU"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7624 msgid "AGU-journal:"
7625 msgstr "Rivista AGU:"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7628 msgid "Citation-number:"
7629 msgstr "Numero citazione:"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7637 msgstr "Volume AGU:"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7641 msgstr "Edizione AGU"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7645 msgstr "Edizione AGU:"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7653 msgstr "Voci d'indice"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7656 msgid "Index-terms..."
7657 msgstr "Voci d'indice..."
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7661 msgstr "Voce d'indice"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7665 msgstr "Voce d'indice:"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7669 msgstr "Termine incrociato"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7673 msgstr "Termine incrociato:"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7676 msgid "Supplementary"
7677 msgstr "Supplemento"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7680 msgid "Supplementary..."
7681 msgstr "Supplemento..."
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7685 msgstr "Nota supplementare"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7688 msgid "Sup-mat-note:"
7689 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7693 msgstr "Cita (altro)"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7697 msgstr "Cita (altro):"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7701 msgstr "Revisionato"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7705 msgstr "Revisionato:"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7709 msgstr "Indenta (linea)"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7713 msgstr "Indenta (linea):"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7724 msgid "Published-online:"
7725 msgstr "Pubblicato in linea:"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7736 msgid "Posting-order"
7737 msgstr "Ordine registrazione"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7740 msgid "Posting-order:"
7741 msgstr "Ordine registrazione:"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7749 msgstr "Pagine AGU:"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7777 msgstr "Gruppo di dati"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7781 msgstr "Gruppo di dati:"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7784 msgid "Element:ISSN"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7792 msgid "Element:CODEN"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7800 msgid "Element:SS-Code"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7808 msgid "Element:SS-Title"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7816 msgid "Element:CCC-Code"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7824 msgid "Element:Code"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7828 msgid "Element:Dscr"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7836 msgid "Element:Keyword"
7837 msgstr "Parola chiave"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7840 msgid "Element:Orgdiv"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7848 msgid "Element:Orgname"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7856 msgid "Element:Street"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7860 msgid "Element:City"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7868 msgid "Element:State"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7872 msgid "Element:Postcode"
7873 msgstr "Codice postale"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7877 msgstr "Codice postale"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7880 msgid "Element:Country"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7898 msgstr "Codice CCC:"
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7902 msgstr "Id. articolo"
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7906 msgstr "Id. articolo:"
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7910 msgstr "Indirizzo autore"
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7913 msgid "Author Address:"
7914 msgstr "Indirizzo autore:"
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7918 msgstr "Commento interlinea"
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7921 msgid "Slug Comment:"
7922 msgstr "Commento interlinea:"
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7933 msgid "Table Caption"
7934 msgstr "Didascalia tabella"
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7937 msgid "TableCaption"
7938 msgstr "Didascalia tabella:"
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7941 msgid "Current Address"
7942 msgstr "Indirizzo attuale"
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7945 msgid "Current address:"
7946 msgstr "Indirizzo attuale:"
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7949 msgid "E-mail address:"
7950 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7953 msgid "Key words and phrases:"
7954 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7958 msgstr "Dedicatorio"
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7970 msgstr "Traduttore:"
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7973 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7974 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7977 msgid "Element:Directory"
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7985 msgid "Element:Email"
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7989 msgid "Element:KeyCombo"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7997 msgid "Element:KeyCap"
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8005 msgid "Element:GuiMenu"
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8013 msgid "Element:GuiMenuItem"
8014 msgstr "GuiMenuItem"
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8018 msgstr "GuiMenuItem"
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8021 msgid "Element:GuiButton"
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8029 msgid "Element:MenuChoice"
8032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8041 msgid "Subparagraph*"
8042 msgstr "Sottoparagrafo*"
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8046 msgstr "Gruppo autore"
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8049 msgid "RevisionHistory"
8050 msgstr "Cronologia revisione"
8052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8053 msgid "Revision History"
8054 msgstr "Cronologia revisione"
8056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8061 msgid "RevisionRemark"
8062 msgstr "Commento revisione"
8064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8068 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8072 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8073 msgid "\\arabic{chapter}"
8074 msgstr "\\arabic{chapter}"
8076 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8077 msgid "\\Alph{chapter}"
8078 msgstr "\\Alph{chapter}"
8080 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8081 msgid "\\arabic{footnote}"
8082 msgstr "\\arabic{footnote}"
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8085 msgid "\\Roman{section}."
8086 msgstr "\\Roman{section}."
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8089 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8090 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8093 msgid "\\Alph{subsection}."
8094 msgstr "\\Alph{subsection}."
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8097 msgid "\\arabic{subsection}."
8098 msgstr "\\arabic{subsection}."
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8101 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8102 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8105 msgid "\\alph{subsubsection}."
8106 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8109 msgid "\\alph{paragraph}."
8110 msgstr "\\alph{paragraph}."
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8114 msgstr "Aggiungi parte"
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8118 msgstr "Aggiungi capitolo"
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8122 msgstr "Aggiungi sezione"
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8126 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8130 msgstr "Aggiungi sezione*"
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8134 msgstr "Minisezione"
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8146 msgstr "Titolo di testa"
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8149 msgid "Uppertitleback"
8150 msgstr "Titolo precedente superiore"
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8153 msgid "Lowertitleback"
8154 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8158 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8161 msgid "Captionabove"
8162 msgstr "Didascalia superiore"
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8165 msgid "Captionbelow"
8166 msgstr "Didascalia inferiore"
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8176 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8177 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8182 msgid "\\Roman{part}"
8183 msgstr "\\Roman{part}"
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8195 msgstr "Nota a piè pagina"
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8202 msgid "Note:Comment"
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8215 msgstr "Nota di LyX"
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8218 msgid "Note:Greyedout"
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8226 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8254 msgstr "Sfondo colorato"
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8277 msgid "Info:shortcut"
8278 msgstr "Info:scorciatoia"
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8281 msgid "Info:shortcuts"
8282 msgstr "Info:scorciatoie"
8284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8285 msgid "--Separator--"
8286 msgstr "--Separatore--"
8288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8289 msgid "--- Separate Environment ---"
8290 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8293 msgid "Part \\thepart"
8294 msgstr "Parte \\thepart"
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8297 msgid "Chapter \\thechapter"
8298 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8301 msgid "Appendix \\thechapter"
8302 msgstr "Appendice \\thechapter"
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8306 msgstr "Intestazione"
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8309 msgid "Headnote (optional):"
8310 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8313 msgid "Corr Author:"
8314 msgstr "Autore corr.:"
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8325 msgid "Corollary \\thetheorem."
8326 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8329 msgid "Lemma \\thetheorem."
8330 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8333 msgid "Proposition \\thetheorem."
8334 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8337 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8338 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8341 msgid "Fact \\thetheorem."
8342 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8349 msgid "Example \\thetheorem."
8350 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8353 msgid "Problem \\thetheorem."
8354 msgstr "Problema \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8357 msgid "Exercise \\thetheorem."
8358 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8361 msgid "Remark \\thetheorem."
8362 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8365 msgid "Claim \\thetheorem."
8366 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8382 msgstr "Osservazione*"
8384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8386 msgstr "Asserzione*"
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8390 msgstr "Congettura."
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8406 msgstr "Osservazione."
8408 #: lib/layouts/braille.module:2
8412 #: lib/layouts/braille.module:6
8414 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8417 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8420 #: lib/layouts/braille.module:22
8421 msgid "Braille (default)"
8422 msgstr "Braille (default)"
8424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8428 #: lib/layouts/braille.module:45
8429 msgid "Braille (textsize)"
8430 msgstr "Braille (textsize)"
8432 #: lib/layouts/braille.module:68
8433 msgid "Braille (dots on)"
8434 msgstr "Braille (dots on)"
8436 #: lib/layouts/braille.module:83
8437 msgid "Braille_dots_on"
8438 msgstr "Braille_dots_on"
8440 #: lib/layouts/braille.module:92
8441 msgid "Braille (dots off)"
8442 msgstr "Braille (dots off)"
8444 #: lib/layouts/braille.module:107
8445 msgid "Braille_dots_off"
8446 msgstr "Braille_dots_off"
8448 #: lib/layouts/braille.module:116
8449 msgid "Braille (mirror on)"
8450 msgstr "Braille (mirror on)"
8452 #: lib/layouts/braille.module:131
8453 msgid "Braille_mirror_on"
8454 msgstr "Braille_mirror_on"
8456 #: lib/layouts/braille.module:140
8457 msgid "Braille (mirror off)"
8458 msgstr "Braille (mirror off)"
8460 #: lib/layouts/braille.module:155
8461 msgid "Braille_mirror_off"
8462 msgstr "Braille_mirror_off"
8464 #: lib/layouts/braille.module:163
8466 msgstr "Casella braille"
8468 #: lib/layouts/braille.module:167
8470 msgstr "Casella braille"
8472 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8474 msgstr "Note finali"
8476 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8478 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8479 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8481 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8482 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8484 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8485 msgid "Custom:Endnote"
8486 msgstr "Note finali"
8488 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8492 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8494 msgstr "Note a piede alla fine"
8496 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8498 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8499 "where you want the endnotes to appear."
8501 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8502 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8504 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8508 #: lib/layouts/hanging.module:6
8510 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8511 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8514 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8515 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8516 "righe successive sono indentate."
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8520 msgstr "Linguistica"
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8524 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8525 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8528 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8529 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8530 "di esempio linguistic.lyx."
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8533 msgid "Numbered Example (multiline)"
8534 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8541 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8542 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8550 msgstr "Sottoesempio"
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8554 msgstr "Sottoesempio:"
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8557 msgid "Custom:Glosse"
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8565 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8573 msgid "CharStyle:Expression"
8574 msgstr "Espressione"
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8580 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8581 msgid "CharStyle:Concepts"
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8589 msgid "CharStyle:Meaning"
8590 msgstr "Significato"
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8594 msgstr "significato"
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8601 msgid "List of Tableaux"
8602 msgstr "Elenco dei tableau"
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8605 msgid "Logical Markup"
8606 msgstr "Marcatura logica"
8608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8610 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8613 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8617 msgid "CharStyle:Noun"
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8625 msgid "CharStyle:Emph"
8626 msgstr "Enfatizzato"
8628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8630 msgstr "enfatizzato"
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8633 msgid "CharStyle:Strong"
8636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8641 msgid "CharStyle:Code"
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8649 msgid "Minimalistic"
8650 msgstr "Minimalistico"
8652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8655 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8658 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8659 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8666 "starred and non-starred forms."
8668 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8669 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8670 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8671 "forma asteriscata che non asteriscata."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8674 msgid "Criterion \\thetheorem."
8675 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8686 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8687 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8694 msgid "Axiom \\thetheorem."
8695 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8706 msgid "Condition \\thetheorem."
8707 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8711 msgstr "Condizione*"
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8715 msgstr "Condizione."
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8718 msgid "Note \\thetheorem."
8719 msgstr "Nota \\thetheorem."
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8730 msgid "Notation \\thetheorem."
8731 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8742 msgid "Summary \\thetheorem."
8743 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8754 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8755 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8758 msgid "Acknowledgement*"
8759 msgstr "Riconoscimento*"
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8763 msgstr "Conclusione"
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8767 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8771 msgstr "Conclusione*"
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8775 msgstr "Conclusione."
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8782 msgid "Assumption \\thetheorem."
8783 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8787 msgstr "Assunzione*"
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8791 msgstr "Assunzione."
8793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8794 msgid "Theorems (AMS)"
8795 msgstr "Teoremi (AMS)"
8797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8802 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8804 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8805 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8806 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8807 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8811 msgid "Theorems (By Chapter)"
8812 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8816 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8817 "that provide a chapter environment."
8819 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8820 "che forniscono un ambiente capitolo."
8822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8823 msgid "Theorems (By Section)"
8824 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8827 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8828 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8831 msgid "Theorems (Starred)"
8832 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8836 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8837 "using the extended AMS machinery."
8839 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8840 "l'apparato AMS esteso."
8842 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8845 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8846 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8848 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8849 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8850 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8851 "(ordinati per ...)\"."
8853 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8854 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8871 msgid "English (USA)"
8872 msgstr "Inglese (USA)"
8875 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8876 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8879 msgid "Arabic (Arabi)"
8880 msgstr "Arabo (Arabi)"
8882 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8887 msgid "German (Austria, old spelling)"
8888 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
8891 msgid "German (Austria)"
8892 msgstr "Tedesco (Austria)"
8896 msgstr "Indonesiano"
8911 msgid "Portuguese (Brazil)"
8912 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8919 msgid "English (UK)"
8920 msgstr "Inglese (UK)"
8927 msgid "English (Canada)"
8928 msgstr "Inglese (Canada)"
8931 msgid "French (Canada)"
8932 msgstr "Francese (Canada)"
8939 msgid "Chinese (simplified)"
8940 msgstr "Cinese (semplificato)"
8943 msgid "Chinese (traditional)"
8944 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8991 msgid "German (old spelling)"
8992 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8998 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9004 msgid "Greek (polytonic)"
9005 msgstr "Greco (politonico)"
9007 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9017 msgstr "Interlingua"
9032 msgid "Japanese (CJK)"
9033 msgstr "Giapponese (CJK)"
9056 msgid "Lower Sorbian"
9057 msgstr "Serbo meridionale"
9073 msgstr "Neonorvegese"
9093 msgstr "Lappone del nord"
9104 msgid "Serbian (Latin)"
9105 msgstr "Serbo (latino)"
9120 msgid "Spanish (Mexico)"
9121 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9127 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9129 msgstr "Thailandese"
9140 msgid "Upper Sorbian"
9152 msgid "Unicode (utf8)"
9153 msgstr "Unicode (utf8)"
9156 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9157 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9161 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9165 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9169 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9173 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9177 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9181 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9185 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9189 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9193 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9197 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9201 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9205 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9209 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9212 msgid "DOS (CP 437)"
9213 msgstr "DOS (CP 437)"
9216 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9217 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9220 msgid "Western European (CP 850)"
9221 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9224 msgid "Central European (CP 852)"
9225 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9228 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9229 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9232 msgid "Western European (CP 858)"
9233 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9236 msgid "Hebrew (CP 862)"
9237 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9240 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9241 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9244 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9245 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9248 msgid "Central European (CP 1250)"
9249 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9252 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9253 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9256 msgid "Western European (CP 1252)"
9257 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9259 #: lib/encodings:101
9260 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9261 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9263 #: lib/encodings:105
9264 msgid "Arabic (CP 1256)"
9265 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9267 #: lib/encodings:108
9268 msgid "Baltic (CP 1257)"
9269 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9271 #: lib/encodings:111
9272 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9273 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9275 #: lib/encodings:114
9276 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9277 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9279 #: lib/encodings:117
9280 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9281 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9283 #: lib/encodings:120
9284 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9285 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9287 #: lib/encodings:145
9288 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9289 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9291 #: lib/encodings:149
9292 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9293 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9295 #: lib/encodings:153
9296 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9297 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9299 #: lib/encodings:157
9300 msgid "Korean (EUC-KR)"
9301 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9303 #: lib/encodings:161
9304 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9305 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9307 #: lib/encodings:165
9308 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9309 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9311 #: lib/encodings:169
9312 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9313 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9315 #: lib/encodings:176
9316 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9317 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9319 #: lib/encodings:178
9320 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9321 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9323 #: lib/encodings:180
9324 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9325 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9327 #: lib/encodings:187
9328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9329 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9331 #: lib/encodings:192
9332 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9333 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9335 #: lib/encodings:196
9339 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9343 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9349 msgstr "Inserisci|I"
9351 #: lib/ui/classic.ui:35
9353 msgstr "Struttura|S"
9355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9359 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9363 #: lib/ui/classic.ui:38
9365 msgstr "Documenti|D"
9367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9371 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9375 #: lib/ui/classic.ui:48
9376 msgid "New from Template...|T"
9377 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9387 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9392 msgid "Save As...|A"
9393 msgstr "Salva come...|m"
9395 #: lib/ui/classic.ui:54
9397 msgstr "Ripristina|R"
9399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9400 msgid "Version Control|V"
9401 msgstr "Controllo versione|v"
9403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9407 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9413 msgstr "Stampa...|p"
9415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9423 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9424 msgid "Register...|R"
9425 msgstr "Registrazione...|g"
9427 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9428 msgid "Check In Changes...|I"
9429 msgstr "Registra modifiche...|i"
9431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9432 msgid "Check Out for Edit|O"
9433 msgstr "Estrai per modifica|m"
9435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9436 msgid "Revert to Repository Version|R"
9437 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9440 msgid "Undo Last Check In|U"
9441 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9444 msgid "Show History...|H"
9445 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9447 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9449 msgstr "Personalizzato...|z"
9451 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9455 #: lib/ui/classic.ui:91
9459 #: lib/ui/classic.ui:93
9463 #: lib/ui/classic.ui:94
9467 #: lib/ui/classic.ui:95
9471 #: lib/ui/classic.ui:96
9472 msgid "Paste External Selection|x"
9473 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9475 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9476 msgid "Find & Replace...|F"
9477 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9479 #: lib/ui/classic.ui:100
9483 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9485 msgstr "Matematica|M"
9487 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9488 msgid "Spellchecker...|S"
9489 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9491 #: lib/ui/classic.ui:105
9492 msgid "Thesaurus..."
9493 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9495 #: lib/ui/classic.ui:106
9496 msgid "Statistics...|i"
9497 msgstr "Statistiche...|S"
9499 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9501 msgstr "Controlla TeX|n"
9503 #: lib/ui/classic.ui:108
9504 msgid "Change Tracking|g"
9505 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9507 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9508 msgid "Preferences...|P"
9509 msgstr "Preferenze...|P"
9511 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9512 msgid "Reconfigure|R"
9513 msgstr "Riconfigura|R"
9515 #: lib/ui/classic.ui:115
9516 msgid "Selection as Lines|L"
9517 msgstr "Seleziona come linee|l"
9519 #: lib/ui/classic.ui:116
9520 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9521 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9523 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9524 msgid "Multicolumn|M"
9525 msgstr "Multicolonna|M"
9527 #: lib/ui/classic.ui:122
9529 msgstr "Linea in alto|a"
9531 #: lib/ui/classic.ui:123
9532 msgid "Line Bottom|B"
9533 msgstr "Linea in basso|b"
9535 #: lib/ui/classic.ui:124
9537 msgstr "Linea sinistra|s"
9539 #: lib/ui/classic.ui:125
9540 msgid "Line Right|R"
9541 msgstr "Linea destra|d"
9543 #: lib/ui/classic.ui:127
9545 msgstr "Allineamento|n"
9547 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9549 msgstr "Aggiungi riga|r"
9551 #: lib/ui/classic.ui:130
9552 msgid "Delete Row|w"
9553 msgstr "Elimina riga|g"
9555 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9559 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9561 msgstr "Scambia righe"
9563 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9564 msgid "Add Column|u"
9565 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9567 #: lib/ui/classic.ui:135
9568 msgid "Delete Column|D"
9569 msgstr "Elimina colonna|E"
9571 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9573 msgstr "Copia colonna"
9575 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9576 msgid "Swap Columns"
9577 msgstr "Scambia colonne"
9579 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9583 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9587 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9591 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9593 msgstr "Superiore|u"
9595 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9599 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9601 msgstr "Inferiore|I"
9603 #: lib/ui/classic.ui:159
9604 msgid "Toggle Numbering|N"
9605 msgstr "Commuta numerazione|n"
9607 #: lib/ui/classic.ui:160
9608 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9609 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9611 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9612 msgid "Change Limits Type|L"
9613 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9615 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9616 msgid "Change Formula Type|F"
9617 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9619 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9620 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9621 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9623 #: lib/ui/classic.ui:168
9625 msgstr "Allineamento|A"
9627 #: lib/ui/classic.ui:170
9629 msgstr "Aggiungi riga|r"
9631 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9632 msgid "Delete Row|D"
9633 msgstr "Elimina riga|g"
9635 #: lib/ui/classic.ui:175
9636 msgid "Add Column|C"
9637 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9639 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9640 msgid "Delete Column|e"
9641 msgstr "Elimina colonna|E"
9643 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9645 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9647 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9649 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9651 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9653 msgstr "Limiti a lato|l"
9655 #: lib/ui/classic.ui:188
9659 #: lib/ui/classic.ui:189
9663 #: lib/ui/classic.ui:190
9665 msgstr "Mathematica"
9667 #: lib/ui/classic.ui:192
9668 msgid "Maple, simplify"
9669 msgstr "Maple, simplify"
9671 #: lib/ui/classic.ui:193
9672 msgid "Maple, factor"
9673 msgstr "Maple, factor"
9675 #: lib/ui/classic.ui:194
9676 msgid "Maple, evalm"
9677 msgstr "Maple, evalm"
9679 #: lib/ui/classic.ui:195
9680 msgid "Maple, evalf"
9681 msgstr "Maple, evalf"
9683 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9685 msgid "Inline Formula|I"
9686 msgstr "Formula in linea|i"
9688 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9689 msgid "Displayed Formula|D"
9690 msgstr "Formula centrata|o"
9692 #: lib/ui/classic.ui:201
9693 msgid "Eqnarray Environment|q"
9694 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9696 #: lib/ui/classic.ui:202
9697 msgid "Align Environment|A"
9698 msgstr "Contesto align|a"
9700 #: lib/ui/classic.ui:203
9701 msgid "AlignAt Environment"
9702 msgstr "Contesto alignat"
9704 #: lib/ui/classic.ui:204
9705 msgid "Flalign Environment|F"
9706 msgstr "Contesto flalign|f"
9708 #: lib/ui/classic.ui:207
9709 msgid "Gather Environment"
9710 msgstr "Contesto gather"
9712 #: lib/ui/classic.ui:208
9713 msgid "Multline Environment"
9714 msgstr "Contesto multline"
9716 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9718 msgstr "Matematica|M"
9720 #: lib/ui/classic.ui:216
9721 msgid "Special Character|S"
9722 msgstr "Carattere speciale|s"
9724 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9725 msgid "Citation...|C"
9726 msgstr "Citazione...|C"
9728 #: lib/ui/classic.ui:218
9729 msgid "Cross-reference...|r"
9730 msgstr "Riferimento...|R"
9732 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9734 msgstr "Etichetta...|E"
9736 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9738 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9740 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9741 msgid "Marginal Note|M"
9742 msgstr "Nota a margine|a"
9744 #: lib/ui/classic.ui:222
9746 msgstr "Titolo breve"
9748 #: lib/ui/classic.ui:223
9749 msgid "Index Entry|I"
9750 msgstr "Voce d'indice|i"
9752 #: lib/ui/classic.ui:224
9753 msgid "Nomenclature Entry"
9754 msgstr "Voce di nomenclatura"
9756 #: lib/ui/classic.ui:225
9760 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9764 #: lib/ui/classic.ui:227
9765 msgid "Lists & TOC|O"
9766 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9768 #: lib/ui/classic.ui:229
9770 msgstr "Codice TeX|T"
9772 #: lib/ui/classic.ui:230
9776 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9777 msgid "Graphics...|G"
9778 msgstr "Immagine...|g"
9780 #: lib/ui/classic.ui:232
9781 msgid "Tabular Material...|b"
9782 msgstr "Tabelle...|b"
9784 #: lib/ui/classic.ui:233
9786 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9788 #: lib/ui/classic.ui:235
9789 msgid "Include File...|d"
9790 msgstr "Includi file...|d"
9792 #: lib/ui/classic.ui:236
9793 msgid "Insert File|e"
9794 msgstr "Inserisci file|f"
9796 #: lib/ui/classic.ui:237
9797 msgid "External Material...|x"
9798 msgstr "Materiale esterno...|l"
9800 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9801 msgid "Symbols...|b"
9802 msgstr "Simboli...|l"
9804 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9805 msgid "Superscript|S"
9806 msgstr "Soprascritto|S"
9808 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9810 msgstr "Sottoscritto|c"
9812 #: lib/ui/classic.ui:244
9813 msgid "Hyphenation Point|P"
9814 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9816 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9817 msgid "Protected Hyphen|y"
9818 msgstr "Trattino protetto|T"
9820 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9821 msgid "Ligature Break|k"
9822 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9824 #: lib/ui/classic.ui:247
9825 msgid "Protected Space|r"
9826 msgstr "Spazio protetto|e"
9828 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9829 msgid "Inter-word Space|w"
9830 msgstr "Spazio tra parole|p"
9832 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9833 msgid "Thin Space|T"
9834 msgstr "Spazio sottile|t"
9836 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9837 msgid "Horizontal Space...|o"
9838 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9840 #: lib/ui/classic.ui:251
9841 msgid "Vertical Space..."
9842 msgstr "Spazio verticale..."
9844 #: lib/ui/classic.ui:252
9845 msgid "Line Break|L"
9846 msgstr "Interruzione di linea|l"
9848 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9852 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9853 msgid "End of Sentence|E"
9854 msgstr "Punto di fine frase|f"
9856 #: lib/ui/classic.ui:255
9857 msgid "Protected Dash|D"
9858 msgstr "Trattino protetto"
9860 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9861 msgid "Breakable Slash|a"
9862 msgstr "Barra spezzabile|z"
9864 #: lib/ui/classic.ui:257
9865 msgid "Single Quote|Q"
9866 msgstr "Virgolette semplici|V"
9868 #: lib/ui/classic.ui:258
9869 msgid "Ordinary Quote|O"
9870 msgstr "Virgolette normali|n"
9872 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9873 msgid "Menu Separator|M"
9874 msgstr "Separatore menù|m"
9876 #: lib/ui/classic.ui:260
9877 msgid "Horizontal Line"
9878 msgstr "Linea orizzontale"
9880 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9882 msgstr "Interruzione di pagina"
9884 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9885 msgid "Display Formula|D"
9886 msgstr "Formula centrata|o"
9888 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9890 msgid "Eqnarray Environment|E"
9891 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9893 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9895 msgid "AMS align Environment|a"
9896 msgstr "Contesto align AMS|a"
9898 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9900 msgid "AMS alignat Environment|t"
9901 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9903 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9905 msgid "AMS flalign Environment|f"
9906 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9908 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9910 msgid "AMS gather Environment|g"
9911 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9913 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9915 msgid "AMS multline Environment|m"
9916 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9918 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9919 msgid "Array Environment|y"
9920 msgstr "Contesto vettore|v"
9922 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9923 msgid "Cases Environment|C"
9924 msgstr "Contesto casi|c"
9926 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9927 msgid "Split Environment|S"
9928 msgstr "Dividi contesto|D"
9930 #: lib/ui/classic.ui:280
9931 msgid "Font Change|o"
9932 msgstr "Cambio carattere|b"
9934 #: lib/ui/classic.ui:284
9935 msgid "Math Normal Font"
9936 msgstr "Carattere matematico normale"
9938 #: lib/ui/classic.ui:286
9939 msgid "Math Calligraphic Family"
9940 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9942 #: lib/ui/classic.ui:287
9943 msgid "Math Fraktur Family"
9944 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9946 #: lib/ui/classic.ui:288
9947 msgid "Math Roman Family"
9948 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9950 #: lib/ui/classic.ui:289
9951 msgid "Math Sans Serif Family"
9952 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9954 #: lib/ui/classic.ui:291
9955 msgid "Math Bold Series"
9956 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9958 #: lib/ui/classic.ui:293
9959 msgid "Text Normal Font"
9960 msgstr "Carattere normale di testo"
9962 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9963 msgid "Text Roman Family"
9964 msgstr "Famiglia romana di testo"
9966 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9967 msgid "Text Sans Serif Family"
9968 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9970 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9971 msgid "Text Typewriter Family"
9972 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9974 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9975 msgid "Text Bold Series"
9976 msgstr "Serie grassetta di testo"
9978 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9979 msgid "Text Medium Series"
9980 msgstr "Serie media di testo"
9982 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9983 msgid "Text Italic Shape"
9984 msgstr "Forma corsiva di testo"
9986 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9987 msgid "Text Small Caps Shape"
9988 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9990 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9991 msgid "Text Slanted Shape"
9992 msgstr "Forma obliqua di testo"
9994 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9995 msgid "Text Upright Shape"
9996 msgstr "Forma dritta di testo"
9998 #: lib/ui/classic.ui:310
9999 msgid "Floatflt Figure"
10000 msgstr "Figura floatflt"
10002 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10003 msgid "Table of Contents|C"
10004 msgstr "Indice generale|g"
10006 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10007 msgid "Index List|I"
10008 msgstr "Indice analitico|I"
10010 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10011 msgid "Nomenclature|N"
10012 msgstr "Nomenclatura|N"
10014 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10015 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10016 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10018 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10019 msgid "LyX Document...|X"
10020 msgstr "Documento di LyX...|X"
10022 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10023 msgid "Plain Text...|T"
10024 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10026 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10027 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10028 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10030 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10031 msgid "Track Changes|T"
10032 msgstr "Attivato|t"
10034 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10035 msgid "Merge Changes...|M"
10036 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10038 #: lib/ui/classic.ui:330
10039 msgid "Accept All Changes|A"
10040 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10042 #: lib/ui/classic.ui:331
10043 msgid "Reject All Changes|R"
10044 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10046 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10047 msgid "Show Changes in Output|S"
10048 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10050 #: lib/ui/classic.ui:339
10051 msgid "Character...|C"
10052 msgstr "Carattere...|C"
10054 #: lib/ui/classic.ui:340
10055 msgid "Paragraph...|P"
10056 msgstr "Paragrafo...|P"
10058 #: lib/ui/classic.ui:341
10059 msgid "Document...|D"
10060 msgstr "Documento...|D"
10062 #: lib/ui/classic.ui:342
10063 msgid "Tabular...|T"
10064 msgstr "Tabella...|b"
10066 #: lib/ui/classic.ui:344
10067 msgid "Emphasize Style|E"
10068 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10070 #: lib/ui/classic.ui:345
10071 msgid "Noun Style|N"
10072 msgstr "Stile sostantivo|n"
10074 #: lib/ui/classic.ui:346
10075 msgid "Bold Style|B"
10076 msgstr "Stile grassetto|g"
10078 #: lib/ui/classic.ui:349
10079 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10080 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10082 #: lib/ui/classic.ui:350
10083 msgid "Increase Environment Depth|i"
10084 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10086 #: lib/ui/classic.ui:351
10087 msgid "Start Appendix Here|S"
10088 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10090 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10091 msgid "Build Program|B"
10092 msgstr "Compila il programma|C"
10094 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10096 msgstr "Aggiorna|A"
10098 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10099 msgid "LaTeX Log|L"
10100 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10102 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10106 #: lib/ui/classic.ui:365
10107 msgid "TeX Information|X"
10108 msgstr "Informazioni TeX|X"
10110 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10111 msgid "Next Note|N"
10112 msgstr "Nota successiva|N"
10114 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10115 msgid "Go to Label|L"
10116 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10118 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10119 msgid "Bookmarks|B"
10120 msgstr "Segnalibri|S"
10122 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10123 msgid "Save Bookmark 1|S"
10124 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10126 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10127 msgid "Save Bookmark 2"
10128 msgstr "Salva segnalibro 2"
10130 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10131 msgid "Save Bookmark 3"
10132 msgstr "Salva segnalibro 3"
10134 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10135 msgid "Save Bookmark 4"
10136 msgstr "Salva segnalibro 4"
10138 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10139 msgid "Save Bookmark 5"
10140 msgstr "Salva segnalibro 5"
10142 #: lib/ui/classic.ui:390
10143 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10144 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10146 #: lib/ui/classic.ui:391
10147 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10148 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10150 #: lib/ui/classic.ui:392
10151 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10152 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10154 #: lib/ui/classic.ui:393
10155 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10156 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10158 #: lib/ui/classic.ui:394
10159 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10160 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10162 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10163 msgid "Introduction|I"
10164 msgstr "Introduzione|I"
10166 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10168 msgstr "Tutorial|T"
10170 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10171 msgid "User's Guide|U"
10172 msgstr "Guida utente|G"
10174 #: lib/ui/classic.ui:412
10175 msgid "Extended Features|E"
10176 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10178 #: lib/ui/classic.ui:413
10179 msgid "Embedded Objects|m"
10180 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10182 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10183 msgid "Customization|C"
10184 msgstr "Personalizzazione|P"
10186 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10187 msgid "LaTeX Configuration|L"
10188 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10190 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10191 msgid "About LyX|X"
10192 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10194 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10196 msgstr "Informazioni su LyX"
10198 #: lib/ui/classic.ui:426
10199 msgid "Preferences..."
10200 msgstr "Preferenze..."
10202 #: lib/ui/classic.ui:427
10204 msgstr "Chiudi LyX"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10207 msgid "Aligned Environment|l"
10208 msgstr "Contesto aligned|l"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10211 msgid "AlignedAt Environment|v"
10212 msgstr "Contesto alignedat|e"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10215 msgid "Gathered Environment|h"
10216 msgstr "Contesto gathered|h"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10219 msgid "Delimiters...|r"
10220 msgstr "Delimitatori...|r"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10223 msgid "Matrix...|x"
10224 msgstr "Matrice..."
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10231 msgid "AMS Environment|A"
10232 msgstr "Contesto AMS|A"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10235 msgid "Equation Label|L"
10236 msgstr "Etichetta equazione|E"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10239 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10240 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10243 msgid "Split Cell|C"
10244 msgstr "Dividi cella|c"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10248 msgstr "Inserisci|s"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10251 msgid "Add Line Above|o"
10252 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10255 msgid "Add Line Below|B"
10256 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10259 msgid "Delete Line Above|D"
10260 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10263 msgid "Delete Line Below|e"
10264 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10267 msgid "Add Line to Left"
10268 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10271 msgid "Add Line to Right"
10272 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10275 msgid "Delete Line to Left"
10276 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10279 msgid "Delete Line to Right"
10280 msgstr "Cancella linea a destra"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10283 msgid "Toggle Math Toolbar"
10284 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10287 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10288 msgstr "Barra pannelli matematici"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10291 msgid "Toggle Table Toolbar"
10292 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10295 msgid "Next Cross-Reference|N"
10296 msgstr "Riferimento successivo|s"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10299 msgid "Go to Label|G"
10300 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10303 msgid "<reference>|r"
10304 msgstr "<riferimento>|f"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10307 msgid "(<reference>)|e"
10308 msgstr "(<riferimento>)|e"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10312 msgstr "<pagina>|p"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10315 msgid "on page <page>|o"
10316 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10319 msgid "<reference> on page <page>|f"
10320 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10323 msgid "Formatted reference|t"
10324 msgstr "Riferimento formattato|t"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10333 msgid "Settings...|S"
10334 msgstr "Impostazioni...|m"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10337 msgid "Go back to Reference|G"
10338 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10341 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10342 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10345 msgid "Open Inset|O"
10346 msgstr "Apri inserto|o"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10349 msgid "Close Inset|C"
10350 msgstr "Chiudi inserto|C"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10355 msgid "Dissolve Inset|D"
10356 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10359 msgid "Toggle Label|L"
10360 msgstr "Commuta etichetta|C"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10363 msgid "Frameless|l"
10364 msgstr "Senza cornice|z"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10367 msgid "Simple frame|f"
10368 msgstr "Cornice semplice|C"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10371 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10372 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10375 msgid "Oval, thin|O"
10376 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10379 msgid "Oval, thick|v"
10380 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10383 msgid "Drop Shadow|w"
10384 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10387 msgid "Shaded background|b"
10388 msgstr "Sfondo colorato|f"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10391 msgid "Double frame|D"
10392 msgstr "Cornice doppia|d"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10396 msgstr "Nota di LyX|N"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10400 msgstr "Commento|C"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10403 msgid "Greyed Out|G"
10404 msgstr "Sbiadita|S"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10407 msgid "Interword Space|w"
10408 msgstr "Spazio tra parole|l"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10411 msgid "Protected Space|o"
10412 msgstr "Spazio protetto|S"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10415 msgid "Negative Thin Space|N"
10416 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10419 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10420 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10423 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10424 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10427 msgid "Quad Space|Q"
10428 msgstr "Un quadratone|q"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10431 msgid "Double Quad Space|u"
10432 msgstr "Due quadratoni|u"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10435 msgid "Horizontal Fill|F"
10436 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10439 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10440 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10443 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10444 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10447 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10448 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10451 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10452 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10455 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10456 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10459 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10460 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10463 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10464 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10467 msgid "Custom Length|C"
10468 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10472 msgstr "Salto predefinito|d"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10475 msgid "SmallSkip|S"
10476 msgstr "Salto piccolo|c"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10480 msgstr "Salto medio|e"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10484 msgstr "Salto grande|g"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10488 msgstr "Riempimento verticale|v"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10492 msgstr "Personalizzato|P"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10495 msgid "Settings...|e"
10496 msgstr "Impostazioni...|m"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10508 msgstr "Testuale|T"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10511 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10512 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10519 msgid "Edit included file...|E"
10520 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10524 msgstr "Nuova pagina|g"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10527 msgid "Page Break|a"
10528 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10531 msgid "Clear Page|C"
10532 msgstr "Azzera pagina|e"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10535 msgid "Clear Double Page|D"
10536 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10539 msgid "Ragged Line Break|R"
10540 msgstr "A capo semplice|m"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10543 msgid "Justified Line Break|J"
10544 msgstr "A capo giustificato|f"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10565 msgid "Paste Recent|e"
10566 msgstr "Incolla recenti|e"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10569 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10570 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10573 msgid "Move Paragraph Up|o"
10574 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10577 msgid "Move Paragraph Down|v"
10578 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10581 msgid "Promote Section|r"
10582 msgstr "Promuovi sezione|m"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10585 msgid "Demote Section|m"
10586 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10589 msgid "Move Section down|d"
10590 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10593 msgid "Move Section up|u"
10594 msgstr "Sposta sezione su|s"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10597 msgid "Insert Short Title|T"
10598 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10601 msgid "Apply Last Text Style|A"
10602 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10605 msgid "Text Style|S"
10606 msgstr "Stile testo|l"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10609 msgid "Paragraph Settings...|P"
10610 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10613 msgid "Fullscreen Mode"
10614 msgstr "Modo schermo intero"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10618 msgid "Append Parameter"
10619 msgstr "Aggiungi parametro"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10623 msgid "Remove Last Parameter"
10624 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10628 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10629 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10633 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10634 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10638 msgid "Insert Optional Parameter"
10639 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10643 msgid "Remove Optional Parameter"
10644 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10648 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10649 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10653 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10654 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10658 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10659 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10662 msgid "Edit externally...|x"
10663 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10667 msgstr "Linea superiore|p"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10670 msgid "Bottom Line|B"
10671 msgstr "Linea inferiore|i"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10674 msgid "Left Line|L"
10675 msgstr "Linea sinistra|L"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10678 msgid "Right Line|R"
10679 msgstr "Linea destra|d"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10683 msgstr "Copia riga"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10686 msgid "Copy Column|p"
10687 msgstr "Copia colonna"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10691 msgstr "Documento|D"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10695 msgstr "Strumenti|t"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10698 msgid "New from Template...|m"
10699 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10702 msgid "Open Recent|t"
10703 msgstr "Apri recenti|t"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10707 msgstr "Salva tutto|l"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10710 msgid "Revert to Saved|R"
10711 msgstr "Ripristina il salvato"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10714 msgid "New Window|W"
10715 msgstr "Nuova finestra|f"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10718 msgid "Close Window|d"
10719 msgstr "Chiudi finestra|d"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10726 msgid "Paste Special"
10727 msgstr "Incolla speciale|s"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10731 msgstr "Seleziona tutto"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10738 msgid "Rows & Columns|C"
10739 msgstr "Righe e colonne|c"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10742 msgid "Increase List Depth|I"
10743 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10746 msgid "Decrease List Depth|D"
10747 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10750 msgid "Dissolve Inset|l"
10751 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10754 msgid "TeX Code Settings...|C"
10755 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10758 msgid "Float Settings...|a"
10759 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10762 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10763 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10766 msgid "Note Settings...|N"
10767 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10770 msgid "Branch Settings...|B"
10771 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10774 msgid "Box Settings...|x"
10775 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10778 msgid "Table Settings...|a"
10779 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10782 msgid "Plain Text|T"
10783 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10786 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10787 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10790 msgid "Selection|S"
10791 msgstr "Selezione, per linee|S"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10794 msgid "Selection, Join Lines|i"
10795 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10798 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10799 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10802 msgid "Paste As PDF"
10803 msgstr "Incolla come PDF"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10806 msgid "Paste As PNG"
10807 msgstr "Incolla come PNG"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10810 msgid "Paste As JPEG"
10811 msgstr "Incolla come JPEG"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10814 msgid "Dissolve CharStyle"
10815 msgstr "Rimuovi stile"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10818 msgid "Customized...|C"
10819 msgstr "Personalizzato...|z"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10822 msgid "Capitalize|a"
10823 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10826 msgid "Uppercase|U"
10827 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10830 msgid "Lowercase|L"
10831 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10834 msgid "Number whole Formula|N"
10835 msgstr "Formula numerata|n"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10838 msgid "Number this Line|u"
10839 msgstr "Numera questa riga|r"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10842 msgid "Macro Definition"
10843 msgstr "Definizioni macro|m"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10846 msgid "Text Style|T"
10847 msgstr "Stile testo|t"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10850 msgid "Add Line Above|A"
10851 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10854 msgid "Math Normal Font|N"
10855 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10858 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10859 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10862 msgid "Math Fraktur Family|F"
10863 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10866 msgid "Math Roman Family|R"
10867 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10870 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10871 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10874 msgid "Math Bold Series|B"
10875 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10878 msgid "Text Normal Font|T"
10879 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10890 msgid "Mathematica|a"
10891 msgstr "Mathematica|a"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10894 msgid "Maple, simplify|s"
10895 msgstr "Maple, simplify|s"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10898 msgid "Maple, factor|f"
10899 msgstr "Maple, factor|f"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10902 msgid "Maple, evalm|e"
10903 msgstr "Maple, evalm|e"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10906 msgid "Maple, evalf|v"
10907 msgstr "Maple, evalf|v"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10910 msgid "Open All Insets|O"
10911 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10914 msgid "Close All Insets|C"
10915 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10918 msgid "Unfold Math Macro"
10919 msgstr "Apri macro matematica"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10922 msgid "Fold Math Macro"
10923 msgstr "Chiudi macro matematica"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10926 msgid "View Source|S"
10927 msgstr "Mostra sorgente|s"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10930 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10931 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10934 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10935 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10938 msgid "Close Tab Group|G"
10939 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10942 msgid "Fullscreen|l"
10943 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10947 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10950 msgid "Special Character|p"
10951 msgstr "Carattere speciale|s"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10954 msgid "Formatting|o"
10955 msgstr "Formattazione|z"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10958 msgid "List / TOC|i"
10959 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10963 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10970 msgid "Custom insets"
10971 msgstr "Inserti personalizzati"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10978 msgid "Box[[Menu]]"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10982 msgid "Cross-Reference...|R"
10983 msgstr "Riferimento...|R"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10987 msgstr "Didascalia|D"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10990 msgid "Index Entry|d"
10991 msgstr "Voce d'indice|V"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10994 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10995 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10999 msgstr "Tabella...|b"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11002 msgid "Hyperlink|k"
11003 msgstr "Ipercollegamento"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11006 msgid "Short Title|S"
11007 msgstr "Titolo breve|l"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11011 msgstr "Codice TeX|X"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11014 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11015 msgstr "Listato di programma"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11018 msgid "Ordinary Quote|Q"
11019 msgstr "Virgolette normali|V"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11022 msgid "Single Quote|S"
11023 msgstr "Virgolette semplici|s"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11026 msgid "Phonetic Symbols|P"
11027 msgstr "Simboli fonetici|b"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11030 msgid "Protected Space|P"
11031 msgstr "Spazio protetto|a"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11034 msgid "Horizontal Line|L"
11035 msgstr "Linea orizzontale|n"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11038 msgid "Vertical Space...|V"
11039 msgstr "Spazio verticale...|v"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11042 msgid "Hyphenation Point|H"
11043 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11046 msgid "Numbered Formula|N"
11047 msgstr "Formula numerata|n"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11050 msgid "Figure Wrap Float|F"
11051 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11054 msgid "Table Wrap Float|T"
11055 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11058 msgid "External Material...|M"
11059 msgstr "Materiale esterno...|s"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11062 msgid "Child Document...|d"
11063 msgstr "Documento figlio...|D"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11066 msgid "Change Tracking|C"
11067 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11070 msgid "Start Appendix Here|A"
11071 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11074 msgid "Save in Bundled Format|F"
11075 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11078 msgid "Compressed|m"
11079 msgstr "Compresso|C"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11082 msgid "Accept Change|A"
11083 msgstr "Accetta modifica|A"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11086 msgid "Reject Change|R"
11087 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11090 msgid "Accept All Changes|c"
11091 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11094 msgid "Reject All Changes|e"
11095 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11098 msgid "Next Change|C"
11099 msgstr "Modifica successiva|M"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11102 msgid "Next Cross-Reference|R"
11103 msgstr "Riferimento successivo|R"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11106 msgid "Clear Bookmarks|C"
11107 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11110 msgid "Thesaurus...|T"
11111 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11114 msgid "Statistics...|a"
11115 msgstr "Statistiche...|a"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11118 msgid "TeX Information|I"
11119 msgstr "Informazioni TeX|X"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11122 msgid "Additional Features|F"
11123 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11126 msgid "Embedded Objects|O"
11127 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11130 msgid "Shortcuts|S"
11131 msgstr "Scorciatoie|S"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11134 msgid "LyX Functions|y"
11135 msgstr "Funzioni LyX|F"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11138 msgid "Specific Manuals|p"
11139 msgstr "Manuali specifici|a"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11142 msgid "Linguistics Manual|L"
11143 msgstr "Linguistica|L"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11146 msgid "Braille Manual|B"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11150 msgid "XY-pic Manual|X"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11154 msgid "Multicolumn Manual|M"
11155 msgstr "Multicolonne|M"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11158 msgid "New document"
11159 msgstr "Nuovo documento"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11162 msgid "Open document"
11163 msgstr "Apri documento "
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11166 msgid "Save document"
11167 msgstr "Salva documento"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11170 msgid "Print document"
11171 msgstr "Stampa documento"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11174 msgid "Check spelling"
11175 msgstr "Controlla dizione"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11186 msgid "Find and replace"
11187 msgstr "Trova e sostituisci"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11190 msgid "Toggle emphasis"
11191 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11194 msgid "Toggle noun"
11195 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11199 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11202 msgid "Insert math"
11203 msgstr "Inserisci matematica"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11206 msgid "Insert graphics"
11207 msgstr "Inserisci immagine"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11210 msgid "Insert table"
11211 msgstr "Inserisci tabella"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11214 msgid "Toggle Outline"
11215 msgstr "Commuta profilo del documento"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11222 msgid "Numbered list"
11223 msgstr "Elenco numerato"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11226 msgid "Itemized list"
11227 msgstr "Elenco puntato"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11230 msgid "Increase depth"
11231 msgstr "Aumenta rientro"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11234 msgid "Decrease depth"
11235 msgstr "Riduci rientro"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11238 msgid "Insert figure float"
11239 msgstr "Inserisci figura flottante"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11242 msgid "Insert table float"
11243 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11246 msgid "Insert label"
11247 msgstr "Inserisci etichetta"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11250 msgid "Insert cross-reference"
11251 msgstr "Inserisci riferimento"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11254 msgid "Insert citation"
11255 msgstr "Inserisci citazione"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11258 msgid "Insert index entry"
11259 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11262 msgid "Insert nomenclature entry"
11263 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11266 msgid "Insert footnote"
11267 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11270 msgid "Insert margin note"
11271 msgstr "Inserisci nota a margine"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11274 msgid "Insert note"
11275 msgstr "Inserisci nota"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11279 msgstr "Inserisci casella"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11282 msgid "Insert Hyperlink"
11283 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11286 msgid "Insert TeX code"
11287 msgstr "Inserisci codice TeX"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11290 msgid "Insert math macro"
11291 msgstr "Inserisci macro matematica"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11294 msgid "Include file"
11295 msgstr "Includi file"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11299 msgstr "Stile testo"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11302 msgid "Paragraph settings"
11303 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11307 msgstr "Aggiungi riga"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11311 msgstr "Aggiungi colonna"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11315 msgstr "Elimina riga"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11318 msgid "Delete column"
11319 msgstr "Elimina colonna"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11322 msgid "Set top line"
11323 msgstr "Seleziona linea superiore"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11326 msgid "Set bottom line"
11327 msgstr "Imposta linea inferiore"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11330 msgid "Set left line"
11331 msgstr "Imposta linea sinistra"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11334 msgid "Set right line"
11335 msgstr "Imposta linea destra"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11338 msgid "Set border lines"
11339 msgstr "Imposta bordi"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11342 msgid "Set all lines"
11343 msgstr "Imposta tutte le linee"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11346 msgid "Unset all lines"
11347 msgstr "Togli tutte le linee"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11351 msgstr "Allinea a sinistra"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11354 msgid "Align center"
11355 msgstr "Allinea al centro"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11358 msgid "Align right"
11359 msgstr "Allinea a destra"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11363 msgstr "Allineamento superiore"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11366 msgid "Align middle"
11367 msgstr "Allineamento centrale"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11370 msgid "Align bottom"
11371 msgstr "Allineamento inferiore"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11374 msgid "Rotate cell"
11375 msgstr "Ruota cella"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11378 msgid "Rotate table"
11379 msgstr "Ruota tabella"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11382 msgid "Set multi-column"
11383 msgstr "Imposta multicolonna"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11387 msgstr "Matematica"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11390 msgid "Set display mode"
11391 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11395 msgstr "Sottoscritto"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11398 msgid "Superscript"
11399 msgstr "Soprascritto"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11402 msgid "Insert square root"
11403 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11406 msgid "Insert root"
11407 msgstr "Inserisci radice"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11410 msgid "Insert standard fraction"
11411 msgstr "Inserisci frazione standard"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11415 msgstr "Inserisci somma"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11418 msgid "Insert integral"
11419 msgstr "Inserisci integrale"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11422 msgid "Insert product"
11423 msgstr "Inserisci prodotto"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11427 msgstr "Inserisci ( )"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11431 msgstr "Inserisci [ ]"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11435 msgstr "Inserisci { }"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11438 msgid "Insert delimiters"
11439 msgstr "Inserisci delimitatori"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11442 msgid "Insert matrix"
11443 msgstr "Inserisci matrice"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11446 msgid "Insert cases environment"
11447 msgstr "Inserisci contesto casi"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11450 msgid "Toggle Math Panels"
11451 msgstr "Barra pannelli matematici"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11454 msgid "Math Macros"
11455 msgstr "Macro matematica"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11458 msgid "Command Buffer"
11459 msgstr "Linea di comando"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11462 msgid "Review[[Toolbar]]"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11466 msgid "Track changes"
11467 msgstr "Tracciamento modifiche"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11470 msgid "Show changes in output"
11471 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11474 msgid "Next change"
11475 msgstr "Modifica successiva"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11478 msgid "Accept change inside selection"
11479 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11482 msgid "Reject change inside selection"
11483 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11486 msgid "Merge changes"
11487 msgstr "Incorpora modifiche"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11490 msgid "Accept all changes"
11491 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11494 msgid "Reject all changes"
11495 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11499 msgstr "Nota successiva"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11502 msgid "View/Update"
11503 msgstr "Vista/Aggiorna"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11507 msgstr "Mostra DVI"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11511 msgstr "Aggiorna DVI"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11514 msgid "View PDF (pdflatex)"
11515 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11518 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11519 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11522 msgid "View PostScript"
11523 msgstr "Mostra Postscript"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11526 msgid "Update PostScript"
11527 msgstr "Aggiorna Postscript"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11530 msgid "Version Control"
11531 msgstr "Controllo versione"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11535 msgstr "Registrazione"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11538 msgid "Check-out for edit"
11539 msgstr "Estrai per modifica"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11542 msgid "Check-in changes"
11543 msgstr "Registra modifiche"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11546 msgid "View revision log"
11547 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11550 msgid "Revert changes"
11551 msgstr "Rigetta modifiche"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11554 msgid "Math Panels"
11555 msgstr "Pannelli matematici"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11558 msgid "Math Spacings"
11559 msgstr "Spaziature matematiche"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11712 msgstr "Spaziature"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11715 msgid "Thin space\t\\,"
11716 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11719 msgid "Medium space\t\\:"
11720 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11723 msgid "Thick space\t\\;"
11724 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11727 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11728 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11731 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11732 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11735 msgid "Negative space\t\\!"
11736 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11739 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11740 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11743 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11744 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11747 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11748 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11755 msgid "Square root\t\\sqrt"
11756 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11759 msgid "Other root\t\\root"
11760 msgstr "Altra radice\t\\root"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11763 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11764 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11767 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11768 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11771 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11772 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11775 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11776 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11779 msgid "Standard\t\\frac"
11780 msgstr "Standard\t\\frac"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11783 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11784 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11787 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11788 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11791 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11792 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11795 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11796 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11799 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11800 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11803 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11804 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11807 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11808 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11811 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11812 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11815 msgid "Binomial\t\\binom"
11816 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11819 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11820 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11823 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11824 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11827 msgid "Roman\t\\mathrm"
11828 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11831 msgid "Bold\t\\mathbf"
11832 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11835 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11836 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11839 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11840 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11843 msgid "Italic\t\\mathit"
11844 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11847 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11848 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11851 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11852 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11855 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11856 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11859 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11860 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11863 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11864 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11887 msgid "Frame Decorations"
11888 msgstr "Decorazioni"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11947 msgid "overleftarrow"
11948 msgstr "overleftarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11951 msgid "overrightarrow"
11952 msgstr "overrightarrow"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11955 msgid "overleftrightarrow"
11956 msgstr "overleftrightarrow"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11968 msgstr "underbrace"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11971 msgid "underleftarrow"
11972 msgstr "underleftarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11975 msgid "underrightarrow"
11976 msgstr "underrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11979 msgid "underleftrightarrow"
11980 msgstr "underleftrightarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11996 msgstr "rightarrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12007 msgid "updownarrow"
12008 msgstr "updownarrow"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12011 msgid "leftrightarrow"
12012 msgstr "leftrightarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12020 msgstr "Rightarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12031 msgid "Updownarrow"
12032 msgstr "Updownarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12035 msgid "Leftrightarrow"
12036 msgstr "Leftrightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12039 msgid "Longleftrightarrow"
12040 msgstr "Longleftrightarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12043 msgid "Longleftarrow"
12044 msgstr "Longleftarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12047 msgid "Longrightarrow"
12048 msgstr "Longrightarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12051 msgid "longleftrightarrow"
12052 msgstr "longleftrightarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12055 msgid "longleftarrow"
12056 msgstr "longleftarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12059 msgid "longrightarrow"
12060 msgstr "longrightarrow"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12063 msgid "leftharpoondown"
12064 msgstr "leftharpoondown"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12067 msgid "rightharpoondown"
12068 msgstr "rightharpoondown"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12076 msgstr "longmapsto"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12087 msgid "leftharpoonup"
12088 msgstr "leftharpoonup"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12091 msgid "rightharpoonup"
12092 msgstr "rightharpoonup"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12095 msgid "hookleftarrow"
12096 msgstr "hookleftarrow"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12099 msgid "hookrightarrow"
12100 msgstr "hookrightarrow"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12111 msgid "rightleftharpoons"
12112 msgstr "rightleftharpoons"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12143 msgid "bigtriangleup"
12144 msgstr "bigtriangleup"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12159 msgid "bigtriangledown"
12160 msgstr "bigtriangledown"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12175 msgid "triangleright"
12176 msgstr "triangleright"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12191 msgid "triangleleft"
12192 msgstr "triangleleft"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12344 msgstr "sqsubseteq"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12348 msgstr "sqsupseteq"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12408 msgstr "varepsilon"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12547 msgid "Miscellaneous"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12651 msgid "diamondsuit"
12652 msgstr "diamondsuit"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12667 msgid "textrm \\AA"
12668 msgstr "textrm \\AA"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12672 msgstr "textrm \\O"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12675 msgid "mathcircumflex"
12676 msgstr "mathcircumflex"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12727 msgid "Big Operators"
12728 msgstr "Operatori grandi"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12787 msgid "ointctrclockwiseop"
12788 msgstr "ointctrclockwiseop"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12791 msgid "ointctrclockwise"
12792 msgstr "ointctrclockwise"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12795 msgid "ointclockwiseop"
12796 msgstr "ointclockwiseop"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12799 msgid "ointclockwise"
12800 msgstr "ointclockwise"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12867 msgid "AMS Miscellaneous"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12911 msgid "vartriangle"
12912 msgstr "vartriangle"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12915 msgid "triangledown"
12916 msgstr "triangledown"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12931 msgid "measuredangle"
12932 msgstr "measuredangle"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12960 msgstr "varnothing"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12963 msgid "blacktriangle"
12964 msgstr "blacktriangle"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12967 msgid "blacktriangledown"
12968 msgstr "blacktriangledown"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12971 msgid "blacksquare"
12972 msgstr "blacksquare"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12975 msgid "blacklozenge"
12976 msgstr "blacklozenge"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12983 msgid "sphericalangle"
12984 msgstr "sphericalangle"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12988 msgstr "complement"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13004 msgstr "Frecce AMS"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13007 msgid "dashleftarrow"
13008 msgstr "dashleftarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13011 msgid "dashrightarrow"
13012 msgstr "dashrightarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13015 msgid "leftleftarrows"
13016 msgstr "leftleftarrows"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13019 msgid "leftrightarrows"
13020 msgstr "leftrightarrows"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13023 msgid "rightrightarrows"
13024 msgstr "rightrightarrows"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13027 msgid "rightleftarrows"
13028 msgstr "rightleftarrows"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13032 msgstr "Lleftarrow"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13035 msgid "Rrightarrow"
13036 msgstr "Rrightarrow"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13039 msgid "twoheadleftarrow"
13040 msgstr "twoheadleftarrow"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13043 msgid "twoheadrightarrow"
13044 msgstr "twoheadrightarrow"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13047 msgid "leftarrowtail"
13048 msgstr "leftarrowtail"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13051 msgid "rightarrowtail"
13052 msgstr "rightarrowtail"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13055 msgid "looparrowleft"
13056 msgstr "looparrowleft"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13059 msgid "looparrowright"
13060 msgstr "looparrowright"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13063 msgid "curvearrowleft"
13064 msgstr "curvearrowleft"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13067 msgid "curvearrowright"
13068 msgstr "curvearrowright"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13071 msgid "circlearrowleft"
13072 msgstr "circlearrowleft"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13075 msgid "circlearrowright"
13076 msgstr "circlearrowright"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13088 msgstr "upuparrows"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13091 msgid "downdownarrows"
13092 msgstr "downdownarrows"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13095 msgid "upharpoonleft"
13096 msgstr "upharpoonleft"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13099 msgid "upharpoonright"
13100 msgstr "upharpoonright"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13103 msgid "downharpoonleft"
13104 msgstr "downharpoonleft"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13107 msgid "downharpoonright"
13108 msgstr "downharpoonright"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13111 msgid "leftrightharpoons"
13112 msgstr "leftrightharpoons"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13115 msgid "rightsquigarrow"
13116 msgstr "rightsquigarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13119 msgid "leftrightsquigarrow"
13120 msgstr "leftrightsquigarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13124 msgstr "nleftarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13127 msgid "nrightarrow"
13128 msgstr "nrightarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13131 msgid "nleftrightarrow"
13132 msgstr "nleftrightarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13136 msgstr "nLeftarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13139 msgid "nRightarrow"
13140 msgstr "nRightarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13143 msgid "nLeftrightarrow"
13144 msgstr "nLeftrightarrow"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13151 msgid "AMS Relations"
13152 msgstr "Relazioni AMS"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13171 msgid "eqslantless"
13172 msgstr "eqslantless"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13176 msgstr "eqslantgtr"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13188 msgstr "lessapprox"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13236 msgstr "lesseqqgtr"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13240 msgstr "Senza cornice"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13255 msgid "thickapprox"
13256 msgstr "thickapprox"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13291 msgid "preccurlyeq"
13292 msgstr "preccurlyeq"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13295 msgid "succcurlyeq"
13296 msgstr "succcurlyeq"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13299 msgid "curlyeqprec"
13300 msgstr "curlyeqprec"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13303 msgid "curlyeqsucc"
13304 msgstr "curlyeqsucc"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13316 msgstr "precapprox"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13320 msgstr "succapprox"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13323 msgid "vartriangleleft"
13324 msgstr "vartriangleleft"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13327 msgid "vartriangleright"
13328 msgstr "vartriangleright"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13331 msgid "trianglelefteq"
13332 msgstr "trianglelefteq"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13335 msgid "trianglerighteq"
13336 msgstr "trianglerighteq"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13351 msgid "risingdotseq"
13352 msgstr "risingdotseq"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13355 msgid "fallingdotseq"
13356 msgstr "fallingdotseq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13375 msgid "shortparallel"
13376 msgstr "shortparallel"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13380 msgstr "smallsmile"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13384 msgstr "smallfrown"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13387 msgid "blacktriangleleft"
13388 msgstr "blacktriangleleft"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13391 msgid "blacktriangleright"
13392 msgstr "blacktriangleright"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13403 msgid "backepsilon"
13404 msgstr "backepsilon"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13419 msgid "AMS Negative Relations"
13420 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13519 msgid "precnapprox"
13520 msgstr "precnapprox"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13523 msgid "succnapprox"
13524 msgstr "succnapprox"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13536 msgstr "subsetneqq"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13540 msgstr "supsetneqq"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13552 msgstr "nsupseteqq"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13567 msgid "varsubsetneq"
13568 msgstr "varsubsetneq"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13571 msgid "varsupsetneq"
13572 msgstr "varsupsetneq"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13575 msgid "varsubsetneqq"
13576 msgstr "varsubsetneqq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13579 msgid "varsupsetneqq"
13580 msgstr "varsupsetneqq"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13583 msgid "ntriangleleft"
13584 msgstr "ntriangleleft"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13587 msgid "ntriangleright"
13588 msgstr "ntriangleright"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13591 msgid "ntrianglelefteq"
13592 msgstr "ntrianglelefteq"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13595 msgid "ntrianglerighteq"
13596 msgstr "ntrianglerighteq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13619 msgid "nshortparallel"
13620 msgstr "nshortparallel"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13623 msgid "AMS Operators"
13624 msgstr "Operatori AMS"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13631 msgid "smallsetminus"
13632 msgstr "smallsetminus"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13651 msgid "doublebarwedge"
13652 msgstr "doublebarwedge"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13671 msgid "divideontimes"
13672 msgstr "divideontimes"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13683 msgid "leftthreetimes"
13684 msgstr "leftthreetimes"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13687 msgid "rightthreetimes"
13688 msgstr "rightthreetimes"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13692 msgstr "curlywedge"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13699 msgid "circleddash"
13700 msgstr "circleddash"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13704 msgstr "circledast"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13707 msgid "circledcirc"
13708 msgstr "circledcirc"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13718 #: lib/external_templates:37
13719 msgid "RasterImage"
13720 msgstr "Immagine Raster"
13722 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13724 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13726 #: lib/external_templates:45
13727 msgid "A bitmap file.\n"
13728 msgstr "Un file bitmap.\n"
13730 #: lib/external_templates:109
13734 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13738 #: lib/external_templates:112
13739 msgid "An Xfig figure.\n"
13740 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13742 #: lib/external_templates:162
13743 msgid "ChessDiagram"
13744 msgstr "Scacchiera"
13746 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750 #: lib/external_templates:165
13752 "A chess position diagram.\n"
13753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13755 "the position that you want to display.\n"
13756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13757 "and remember to type in a relative path\n"
13758 "to the LyX document location.\n"
13759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13760 "to enable general editing of the board.\n"
13761 "You might also check out the\n"
13762 "'Options->Test legality' option, and\n"
13763 "remember to middle and right click to\n"
13764 "insert new material in the board.\n"
13765 "In order for this to work, you have to\n"
13766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13767 "that TeX will find it, and you will need\n"
13768 "to install the skak package from CTAN.\n"
13770 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13771 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13772 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13773 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13774 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13775 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13776 "alla posizione del documento LyX.\n"
13777 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13778 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13779 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13780 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13781 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13782 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13783 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13784 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13785 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13786 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13788 #: lib/external_templates:212
13792 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13793 msgid "Lilypond typeset music"
13794 msgstr "Spartito Lilypond"
13796 #: lib/external_templates:215
13798 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13799 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13800 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13801 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13803 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13804 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13805 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13806 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13808 #: lib/external_templates:261
13810 msgstr "Pagine PDF"
13812 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13813 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13814 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13816 #: lib/external_templates:264
13818 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13819 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13820 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13822 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13823 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13824 "* pages=- (to include all pages)\n"
13825 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13826 "for further options and details.\n"
13828 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13829 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13830 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13832 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13833 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13834 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13835 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13836 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13838 #: lib/external_templates:303
13841 "Read 'info date' for more information.\n"
13844 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13846 #: lib/configure.py:252
13850 #: lib/configure.py:255
13854 #: lib/configure.py:258
13858 #: lib/configure.py:261
13862 #: lib/configure.py:265
13866 #: lib/configure.py:266
13870 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13874 #: lib/configure.py:268
13878 #: lib/configure.py:269
13882 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13886 #: lib/configure.py:271
13890 #: lib/configure.py:272
13894 #: lib/configure.py:273
13898 #: lib/configure.py:274
13902 #: lib/configure.py:279
13903 msgid "Plain text (chess output)"
13904 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13906 #: lib/configure.py:280
13907 msgid "Plain text (image)"
13908 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13910 #: lib/configure.py:281
13911 msgid "Plain text (Xfig output)"
13912 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13914 #: lib/configure.py:282
13915 msgid "date (output)"
13916 msgstr "date (uscita)"
13918 #: lib/configure.py:283
13922 #: lib/configure.py:283
13926 #: lib/configure.py:284
13927 msgid "Docbook (XML)"
13928 msgstr "Docbook (XML)"
13930 #: lib/configure.py:285
13931 msgid "Graphviz Dot"
13932 msgstr "Graphviz Dot"
13934 #: lib/configure.py:286
13935 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13936 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13938 #: lib/configure.py:287
13942 #: lib/configure.py:287
13946 #: lib/configure.py:288
13947 msgid "LilyPond music"
13948 msgstr "Spartito LilyPond"
13950 #: lib/configure.py:289
13951 msgid "LaTeX (plain)"
13952 msgstr "LaTeX (normale)"
13954 #: lib/configure.py:289
13955 msgid "LaTeX (plain)|L"
13956 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13958 #: lib/configure.py:290
13959 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13960 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13962 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13964 msgstr "Testo semplice"
13966 #: lib/configure.py:291
13967 msgid "Plain text|a"
13968 msgstr "Testo semplice|s"
13970 #: lib/configure.py:292
13971 msgid "Plain text (pstotext)"
13972 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13974 #: lib/configure.py:293
13975 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13976 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13978 #: lib/configure.py:294
13979 msgid "Plain text (catdvi)"
13980 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13982 #: lib/configure.py:295
13983 msgid "Plain Text, Join Lines"
13984 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13986 #: lib/configure.py:302
13990 #: lib/configure.py:307
13994 #: lib/configure.py:308
13996 msgstr "Postscript"
13998 #: lib/configure.py:308
13999 msgid "Postscript|t"
14000 msgstr "Postscript|t"
14002 #: lib/configure.py:312
14003 msgid "PDF (ps2pdf)"
14004 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14006 #: lib/configure.py:312
14007 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14008 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14010 #: lib/configure.py:313
14011 msgid "PDF (pdflatex)"
14012 msgstr "PDF (pdflatex)"
14014 #: lib/configure.py:313
14015 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14016 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14018 #: lib/configure.py:314
14019 msgid "PDF (dvipdfm)"
14020 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14022 #: lib/configure.py:314
14023 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14024 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14026 #: lib/configure.py:317
14030 #: lib/configure.py:317
14034 #: lib/configure.py:320
14038 #: lib/configure.py:323
14042 #: lib/configure.py:323
14046 #: lib/configure.py:326
14050 #: lib/configure.py:329
14051 msgid "OpenDocument"
14052 msgstr "OpenDocument"
14054 #: lib/configure.py:332
14055 msgid "date command"
14056 msgstr "Comando date"
14058 #: lib/configure.py:333
14059 msgid "Table (CSV)"
14060 msgstr "Tabella (CSV)"
14062 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14067 #: lib/configure.py:336
14071 #: lib/configure.py:337
14075 #: lib/configure.py:338
14079 #: lib/configure.py:339
14080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14083 #: lib/configure.py:340
14084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14087 #: lib/configure.py:341
14088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14091 #: lib/configure.py:342
14092 msgid "LyX Preview"
14093 msgstr "Anteprima LyX"
14095 #: lib/configure.py:343
14096 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14097 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14099 #: lib/configure.py:344
14103 #: lib/configure.py:345
14107 #: lib/configure.py:346
14111 #: lib/configure.py:347
14112 msgid "Rich Text Format"
14115 #: lib/configure.py:348
14116 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14117 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14119 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14120 msgid "Windows Metafile"
14121 msgstr "Metafile di Windows"
14123 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14124 msgid "Enhanced Metafile"
14125 msgstr "Metafile di Windows"
14127 #: lib/configure.py:351
14131 #: lib/configure.py:351
14135 #: lib/configure.py:352
14136 msgid "HTML (MS Word)"
14137 msgstr "HTML (MS Word)"
14139 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14141 msgid "%1$s and %2$s"
14142 msgstr "%1$s e %2$s"
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14146 msgid "%1$s et al."
14147 msgstr "%1$s et al."
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14151 msgstr "Nessun anno"
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14154 msgid "Add to bibliography only."
14155 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14157 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14161 #: src/Buffer.cpp:239
14162 msgid "Disk Error: "
14163 msgstr "Errore disco:"
14165 #: src/Buffer.cpp:240
14168 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14169 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14171 #: src/Buffer.cpp:297
14172 msgid "Could not remove temporary directory"
14173 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14175 #: src/Buffer.cpp:298
14177 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14178 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14180 #: src/Buffer.cpp:513
14181 msgid "Unknown document class"
14182 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14184 #: src/Buffer.cpp:514
14186 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14188 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14190 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14192 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14193 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14195 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14196 msgid "Document header error"
14197 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14199 #: src/Buffer.cpp:528
14200 msgid "\\begin_header is missing"
14201 msgstr "manca \\begin_header"
14203 #: src/Buffer.cpp:548
14204 msgid "\\begin_document is missing"
14205 msgstr "manca \\begin_document"
14207 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14208 #: src/BufferView.cpp:1146
14209 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14210 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14212 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14214 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14215 "xcolor/soul are installed.\n"
14216 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14219 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14220 "xcolor/soul sono installati.\n"
14221 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14222 "nel preambolo LaTeX."
14224 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14227 "xcolor and soul are not installed.\n"
14228 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14231 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14232 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14233 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14234 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14236 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14237 msgid "Document format failure"
14238 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14240 #: src/Buffer.cpp:710
14242 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14243 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14245 #: src/Buffer.cpp:747
14246 msgid "Conversion failed"
14247 msgstr "Conversione non riuscita"
14249 #: src/Buffer.cpp:748
14252 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14253 "it could not be created."
14255 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14256 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14258 #: src/Buffer.cpp:757
14259 msgid "Conversion script not found"
14260 msgstr "Script di conversione non trovato."
14262 #: src/Buffer.cpp:758
14265 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14266 "could not be found."
14268 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14269 "script di conversione lyx2lyx."
14271 #: src/Buffer.cpp:777
14272 msgid "Conversion script failed"
14273 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14275 #: src/Buffer.cpp:778
14278 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14281 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14282 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14284 #: src/Buffer.cpp:793
14286 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14288 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14291 #: src/Buffer.cpp:826
14292 msgid "Backup failure"
14293 msgstr "Backup non riuscito"
14295 #: src/Buffer.cpp:827
14298 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14299 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14301 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14302 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14304 #: src/Buffer.cpp:837
14307 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14308 "overwrite this file?"
14310 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14313 #: src/Buffer.cpp:839
14314 msgid "Overwrite modified file?"
14315 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14317 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14321 msgstr "&Sovrascrivi"
14323 #: src/Buffer.cpp:864
14325 msgid "Saving document %1$s..."
14326 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14328 #: src/Buffer.cpp:877
14329 msgid " could not write file!"
14330 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14332 #: src/Buffer.cpp:884
14336 #: src/Buffer.cpp:963
14337 msgid "Iconv software exception Detected"
14338 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14340 #: src/Buffer.cpp:963
14343 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14346 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14347 "correttamente installato"
14349 #: src/Buffer.cpp:985
14351 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14353 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14355 #: src/Buffer.cpp:988
14357 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14358 "chosen encoding.\n"
14359 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14361 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14362 "codifica scelta.\n"
14363 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14365 #: src/Buffer.cpp:995
14366 msgid "iconv conversion failed"
14367 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14369 #: src/Buffer.cpp:1000
14370 msgid "conversion failed"
14371 msgstr "conversione non riuscita"
14373 #: src/Buffer.cpp:1277
14374 msgid "Running chktex..."
14375 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14377 #: src/Buffer.cpp:1290
14378 msgid "chktex failure"
14379 msgstr "chktex ha fallito"
14381 #: src/Buffer.cpp:1291
14382 msgid "Could not run chktex successfully."
14383 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14385 #: src/Buffer.cpp:2121
14386 msgid "Preview source code"
14387 msgstr "Anteprima del sorgente"
14389 #: src/Buffer.cpp:2134
14391 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14392 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14394 #: src/Buffer.cpp:2138
14396 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14397 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14399 #: src/Buffer.cpp:2245
14401 msgid "Auto-saving %1$s"
14402 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14404 #: src/Buffer.cpp:2289
14405 msgid "Autosave failed!"
14406 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14408 #: src/Buffer.cpp:2312
14409 msgid "Autosaving current document..."
14410 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14412 #: src/Buffer.cpp:2362
14413 msgid "Couldn't export file"
14414 msgstr "Non posso esportare il file"
14416 #: src/Buffer.cpp:2363
14418 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14419 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14421 #: src/Buffer.cpp:2400
14422 msgid "File name error"
14423 msgstr "Errore sul nome del file"
14425 #: src/Buffer.cpp:2401
14426 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14427 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14429 #: src/Buffer.cpp:2443
14430 msgid "Document export cancelled."
14431 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14433 #: src/Buffer.cpp:2449
14435 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14436 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14438 #: src/Buffer.cpp:2455
14440 msgid "Document exported as %1$s"
14441 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14443 #: src/Buffer.cpp:2525
14446 "The specified document\n"
14448 "could not be read."
14450 "Il documento specificato\n"
14452 "non ha potuto essere letto."
14454 #: src/Buffer.cpp:2527
14455 msgid "Could not read document"
14456 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14458 #: src/Buffer.cpp:2537
14461 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14463 "Recover emergency save?"
14465 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14467 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14469 #: src/Buffer.cpp:2540
14470 msgid "Load emergency save?"
14471 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14473 #: src/Buffer.cpp:2541
14477 #: src/Buffer.cpp:2541
14478 msgid "&Load Original"
14479 msgstr "&Apri originale"
14481 #: src/Buffer.cpp:2561
14484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14486 "Load the backup instead?"
14488 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14490 "Apro il backup invece?"
14492 #: src/Buffer.cpp:2564
14493 msgid "Load backup?"
14494 msgstr "Apro la copia di backup?"
14496 #: src/Buffer.cpp:2565
14497 msgid "&Load backup"
14498 msgstr "&Apri copia di backup"
14500 #: src/Buffer.cpp:2565
14501 msgid "Load &original"
14502 msgstr "Apri &originale"
14504 #: src/Buffer.cpp:2598
14506 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14507 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14509 #: src/Buffer.cpp:2600
14510 msgid "Retrieve from version control?"
14511 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14513 #: src/Buffer.cpp:2601
14517 #: src/BufferList.cpp:233
14518 msgid "No file open!"
14519 msgstr "Nessun file aperto!"
14521 #: src/BufferList.cpp:243
14523 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14524 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14526 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14527 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14528 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14530 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14531 msgid " Save failed! Trying...\n"
14532 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14534 #: src/BufferList.cpp:284
14535 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14536 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14538 #: src/BufferParams.cpp:479
14541 "The layout file requested by this document,\n"
14543 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14544 "class or style file required by it is not\n"
14545 "available. See the Customization documentation\n"
14546 "for more information.\n"
14548 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14550 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14551 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14552 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14554 #: src/BufferParams.cpp:485
14555 msgid "Document class not available"
14556 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14558 #: src/BufferParams.cpp:486
14559 msgid "LyX will not be able to produce output."
14560 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14562 #: src/BufferParams.cpp:1639
14565 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14566 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14567 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14569 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14570 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14571 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14572 "impostazioni di documento."
14574 #: src/BufferParams.cpp:1644
14575 msgid "Document class not found"
14576 msgstr "Classe di documento non trovata"
14578 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
14580 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14581 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14583 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
14584 msgid "Could not load class"
14585 msgstr "Impossibile caricare classe"
14587 #: src/BufferParams.cpp:1715
14590 "The module %1$s has been requested by\n"
14591 "this document but has not been found in the list of\n"
14592 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14593 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14595 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14596 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14597 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14598 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14600 #: src/BufferParams.cpp:1719
14601 msgid "Module not available"
14602 msgstr "Modulo non disponibile"
14604 #: src/BufferParams.cpp:1720
14605 msgid "Some layouts may not be available."
14606 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14608 #: src/BufferParams.cpp:1727
14611 "The module %1$s requires a package that is\n"
14612 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14613 "may not be possible.\n"
14615 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14616 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14617 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14619 #: src/BufferParams.cpp:1730
14620 msgid "Package not available"
14621 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14623 #: src/BufferParams.cpp:1735
14625 msgid "Error reading module %1$s\n"
14626 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14628 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
14630 msgstr "Errore di lettura"
14632 #: src/BufferParams.cpp:1741
14633 msgid "Error reading internal layout information"
14634 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14636 #: src/BufferView.cpp:178
14637 msgid "No more insets"
14638 msgstr "Nessun altro inserto"
14640 #: src/BufferView.cpp:673
14641 msgid "Save bookmark"
14642 msgstr "Salva segnalibro"
14644 #: src/BufferView.cpp:1024
14645 msgid "No further undo information"
14646 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14648 #: src/BufferView.cpp:1033
14649 msgid "No further redo information"
14650 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14652 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14653 msgid "String not found!"
14654 msgstr "Stringa non trovata!"
14656 #: src/BufferView.cpp:1226
14658 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14660 #: src/BufferView.cpp:1233
14662 msgstr "Evidenziazione attivata"
14664 #: src/BufferView.cpp:1240
14665 msgid "Mark removed"
14666 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14668 #: src/BufferView.cpp:1243
14670 msgstr "Evidenziazione impostata"
14672 #: src/BufferView.cpp:1290
14673 msgid "Statistics for the selection:"
14674 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14676 #: src/BufferView.cpp:1292
14677 msgid "Statistics for the document:"
14678 msgstr "Statistiche per il documento:"
14680 #: src/BufferView.cpp:1295
14683 msgstr "%1$d parole"
14685 #: src/BufferView.cpp:1297
14687 msgstr "Una parola"
14689 #: src/BufferView.cpp:1300
14691 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14692 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14694 #: src/BufferView.cpp:1303
14695 msgid "One character (including blanks)"
14696 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14698 #: src/BufferView.cpp:1306
14700 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14701 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14703 #: src/BufferView.cpp:1309
14704 msgid "One character (excluding blanks)"
14705 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14707 #: src/BufferView.cpp:1311
14709 msgstr "Statistiche"
14711 #: src/BufferView.cpp:2061
14713 msgid "Inserting document %1$s..."
14714 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14716 #: src/BufferView.cpp:2072
14718 msgid "Document %1$s inserted."
14719 msgstr "Documento %1$s inserito."
14721 #: src/BufferView.cpp:2074
14723 msgid "Could not insert document %1$s"
14724 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14726 #: src/BufferView.cpp:2302
14729 "Could not read the specified document\n"
14731 "due to the error: %2$s"
14733 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14735 "a causa dell'errore: %2$s"
14737 #: src/BufferView.cpp:2304
14738 msgid "Could not read file"
14739 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14741 #: src/BufferView.cpp:2311
14745 " is not readable."
14748 "non può essere letto."
14750 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14751 msgid "Could not open file"
14752 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14754 #: src/BufferView.cpp:2319
14755 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14756 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14758 #: src/BufferView.cpp:2320
14760 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14761 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14762 "If this does not give the correct result\n"
14763 "then please change the encoding of the file\n"
14764 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14766 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14767 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14768 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14769 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14770 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14772 #: src/Chktex.cpp:63
14774 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14775 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14777 #: src/Chktex.cpp:65
14778 msgid "ChkTeX warning id # "
14779 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14781 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14786 #: src/Color.cpp:96
14790 #: src/Color.cpp:97
14794 #: src/Color.cpp:98
14798 #: src/Color.cpp:99
14802 #: src/Color.cpp:100
14806 #: src/Color.cpp:101
14810 #: src/Color.cpp:102
14814 #: src/Color.cpp:103
14818 #: src/Color.cpp:104
14822 #: src/Color.cpp:105
14826 #: src/Color.cpp:106
14830 #: src/Color.cpp:107
14834 #: src/Color.cpp:108
14835 msgid "selected text"
14836 msgstr "Testo selezionato"
14838 #: src/Color.cpp:110
14840 msgstr "Testo LaTeX"
14842 #: src/Color.cpp:111
14843 msgid "inline completion"
14844 msgstr "Suggerimento in linea"
14846 #: src/Color.cpp:113
14847 msgid "non-unique inline completion"
14848 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14850 #: src/Color.cpp:115
14851 msgid "previewed snippet"
14854 #: src/Color.cpp:116
14856 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14858 #: src/Color.cpp:117
14859 msgid "note background"
14860 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14862 #: src/Color.cpp:118
14863 msgid "comment label"
14864 msgstr "Commento (etichetta)"
14866 #: src/Color.cpp:119
14867 msgid "comment background"
14868 msgstr "Commento (sfondo)"
14870 #: src/Color.cpp:120
14871 msgid "greyedout inset label"
14872 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14874 #: src/Color.cpp:121
14875 msgid "greyedout inset background"
14876 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14878 #: src/Color.cpp:122
14880 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14882 #: src/Color.cpp:123
14883 msgid "listings background"
14884 msgstr "Listati (sfondo)"
14886 #: src/Color.cpp:124
14887 msgid "branch label"
14888 msgstr "Ramo (etichetta)"
14890 #: src/Color.cpp:125
14891 msgid "footnote label"
14892 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14894 #: src/Color.cpp:126
14895 msgid "index label"
14896 msgstr "Indice (etichetta)"
14898 #: src/Color.cpp:127
14899 msgid "margin note label"
14900 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14902 #: src/Color.cpp:128
14904 msgstr "URL (etichetta)"
14906 #: src/Color.cpp:129
14908 msgstr "URL (testo)"
14910 #: src/Color.cpp:130
14912 msgstr "Barra di profondità"
14914 #: src/Color.cpp:131
14918 #: src/Color.cpp:132
14919 msgid "command inset"
14920 msgstr "Inserto comando"
14922 #: src/Color.cpp:133
14923 msgid "command inset background"
14924 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14926 #: src/Color.cpp:134
14927 msgid "command inset frame"
14928 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14930 #: src/Color.cpp:135
14931 msgid "special character"
14932 msgstr "Carattere speciale"
14934 #: src/Color.cpp:136
14936 msgstr "Matematica"
14938 #: src/Color.cpp:137
14939 msgid "math background"
14940 msgstr "Matematica (sfondo)"
14942 #: src/Color.cpp:138
14943 msgid "graphics background"
14944 msgstr "Immagine (sfondo)"
14946 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14947 msgid "math macro background"
14948 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14950 #: src/Color.cpp:140
14952 msgstr "Matematica (cornice)"
14954 #: src/Color.cpp:141
14955 msgid "math corners"
14956 msgstr "Matematica (angoli)"
14958 #: src/Color.cpp:142
14960 msgstr "Matematica (linea)"
14962 #: src/Color.cpp:144
14963 msgid "math macro hovered background"
14964 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14966 #: src/Color.cpp:145
14967 msgid "math macro label"
14968 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14970 #: src/Color.cpp:146
14971 msgid "math macro frame"
14972 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14974 #: src/Color.cpp:147
14975 msgid "math macro blended out"
14976 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14978 #: src/Color.cpp:148
14979 msgid "math macro old parameter"
14980 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14982 #: src/Color.cpp:149
14983 msgid "math macro new parameter"
14984 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14986 #: src/Color.cpp:150
14987 msgid "caption frame"
14988 msgstr "Didascalia (cornice)"
14990 #: src/Color.cpp:151
14991 msgid "collapsable inset text"
14992 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14994 #: src/Color.cpp:152
14995 msgid "collapsable inset frame"
14996 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14998 #: src/Color.cpp:153
14999 msgid "inset background"
15000 msgstr "Inserto (sfondo)"
15002 #: src/Color.cpp:154
15003 msgid "inset frame"
15004 msgstr "Inserto (cornice)"
15006 #: src/Color.cpp:155
15007 msgid "LaTeX error"
15008 msgstr "Errore di LaTeX"
15010 #: src/Color.cpp:156
15011 msgid "end-of-line marker"
15012 msgstr "Marcatore di fine linea"
15014 #: src/Color.cpp:157
15015 msgid "appendix marker"
15016 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15018 #: src/Color.cpp:158
15020 msgstr "Barra delle modifiche"
15022 #: src/Color.cpp:159
15023 msgid "deleted text"
15024 msgstr "Testo cancellato"
15026 #: src/Color.cpp:160
15028 msgstr "Testo aggiunto"
15030 #: src/Color.cpp:161
15031 msgid "changed text 1st author"
15032 msgstr "Modifiche autore 1"
15034 #: src/Color.cpp:162
15035 msgid "changed text 2nd author"
15036 msgstr "Modifiche autore 2"
15038 #: src/Color.cpp:163
15039 msgid "changed text 3rd author"
15040 msgstr "Modifiche autore 3"
15042 #: src/Color.cpp:164
15043 msgid "changed text 4th author"
15044 msgstr "Modifiche autore 4"
15046 #: src/Color.cpp:165
15047 msgid "changed text 5th author"
15048 msgstr "Modifiche autore 5"
15050 #: src/Color.cpp:166
15051 msgid "added space markers"
15052 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15054 #: src/Color.cpp:167
15055 msgid "top/bottom line"
15056 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15058 #: src/Color.cpp:168
15060 msgstr "Tabella (linee)"
15062 #: src/Color.cpp:169
15063 msgid "table on/off line"
15064 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15066 #: src/Color.cpp:171
15067 msgid "bottom area"
15068 msgstr "Area inferiore"
15070 #: src/Color.cpp:172
15072 msgstr "Nuova pagina"
15074 #: src/Color.cpp:173
15075 msgid "page break / line break"
15076 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15078 #: src/Color.cpp:174
15079 msgid "frame of button"
15080 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15082 #: src/Color.cpp:175
15083 msgid "button background"
15084 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15086 #: src/Color.cpp:176
15087 msgid "button background under focus"
15088 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15090 #: src/Color.cpp:177
15094 #: src/Color.cpp:178
15098 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15099 #: src/Converter.cpp:514
15100 msgid "Cannot convert file"
15101 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15103 #: src/Converter.cpp:306
15106 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15107 "Define a converter in the preferences."
15109 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15110 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15112 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15113 msgid "Executing command: "
15114 msgstr "Comando in esecuzione:"
15116 #: src/Converter.cpp:443
15117 msgid "Build errors"
15118 msgstr "Errori di compilazione"
15120 #: src/Converter.cpp:444
15121 msgid "There were errors during the build process."
15122 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15124 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15126 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15127 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15129 #: src/Converter.cpp:472
15131 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15132 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15134 #: src/Converter.cpp:516
15136 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15137 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15139 #: src/Converter.cpp:517
15141 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15142 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15144 #: src/Converter.cpp:573
15145 msgid "Running LaTeX..."
15146 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15148 #: src/Converter.cpp:591
15151 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15154 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15155 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15157 #: src/Converter.cpp:594
15158 msgid "LaTeX failed"
15159 msgstr "LaTeX ha fallito"
15161 #: src/Converter.cpp:596
15162 msgid "Output is empty"
15163 msgstr "Output vuoto"
15165 #: src/Converter.cpp:597
15166 msgid "An empty output file was generated."
15167 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15169 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15172 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15175 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15179 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15180 msgid "Undefined flex inset"
15181 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15183 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15186 "The file %1$s already exists.\n"
15188 "Do you want to overwrite that file?"
15190 "Il file %1$s esiste già.\n"
15192 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15194 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15195 msgid "Overwrite file?"
15196 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15198 #: src/Exporter.cpp:49
15199 msgid "Overwrite &all"
15200 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15202 #: src/Exporter.cpp:50
15203 msgid "&Cancel export"
15204 msgstr "&Cancella esportazione"
15206 #: src/Exporter.cpp:90
15207 msgid "Couldn't copy file"
15208 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15210 #: src/Exporter.cpp:91
15212 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15213 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15215 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15221 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15225 msgstr "Senza Grazie"
15227 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15231 msgstr "Monospazio"
15237 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15242 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15246 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15250 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15254 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15258 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15264 msgstr "Maiuscoletto"
15266 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15270 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15278 #: src/Font.cpp:173
15280 msgid "Emphasis %1$s, "
15281 msgstr "Enfasi %1$s, "
15283 #: src/Font.cpp:176
15285 msgid "Underline %1$s, "
15286 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15288 #: src/Font.cpp:179
15290 msgid "Noun %1$s, "
15291 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15293 #: src/Font.cpp:193
15295 msgid "Language: %1$s, "
15296 msgstr "Lingua: %1$s, "
15298 #: src/Font.cpp:196
15300 msgid " Number %1$s"
15301 msgstr " Numero %1$s"
15303 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15304 msgid "Cannot view file"
15305 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15307 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15309 msgid "File does not exist: %1$s"
15310 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15312 #: src/Format.cpp:267
15314 msgid "No information for viewing %1$s"
15315 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15317 #: src/Format.cpp:277
15319 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15320 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15322 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15323 #: src/Format.cpp:383
15324 msgid "Cannot edit file"
15325 msgstr "Non posso modificare il file"
15327 #: src/Format.cpp:337
15328 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15329 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15331 #: src/Format.cpp:350
15333 msgid "No information for editing %1$s"
15334 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15336 #: src/Format.cpp:361
15338 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15339 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15341 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15342 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15343 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15345 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15346 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15347 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15349 #: src/ISpell.cpp:267
15351 "Could not create an ispell process.\n"
15352 "You may not have the right languages installed."
15354 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15355 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15357 #: src/ISpell.cpp:290
15359 "The ispell process returned an error.\n"
15360 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15362 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15363 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15365 #: src/ISpell.cpp:395
15368 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15371 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15374 #: src/ISpell.cpp:406
15375 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15377 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15379 #: src/ISpell.cpp:466
15382 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15385 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15386 "convertita nella codifica `%2$s'."
15388 #: src/ISpell.cpp:481
15391 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15394 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15397 #: src/KeySequence.cpp:166
15399 msgstr " opzioni: "
15401 #: src/LaTeX.cpp:61
15403 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15404 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15406 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15407 msgid "Running Index Processor."
15408 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15410 #: src/LaTeX.cpp:284
15411 msgid "Running BibTeX."
15412 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15414 #: src/LaTeX.cpp:417
15415 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15416 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15419 msgid "Could not read configuration file"
15420 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15422 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15425 "Error while reading the configuration file\n"
15427 "Please check your installation."
15429 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15431 "Per favore, controllare la configurazione."
15434 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15435 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15443 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15444 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15447 msgid "Cannot remove temporary directory"
15448 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15452 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15453 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15456 msgid "Unable to remove temporary directory"
15457 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15461 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15462 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15465 msgid "No textclass is found"
15466 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15470 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15471 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15473 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15474 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15475 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15478 msgid "&Reconfigure"
15479 msgstr "&Riconfigura"
15482 msgid "&Use Default"
15483 msgstr "&Classi predefinite"
15485 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15487 msgstr "&Esci da LyX"
15489 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15494 msgid "Could not create temporary directory"
15495 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15500 "Could not create a temporary directory in\n"
15502 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15504 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15506 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15510 msgid "Missing user LyX directory"
15511 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15516 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15517 "It is needed to keep your own configuration."
15519 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15520 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15523 msgid "&Create directory"
15524 msgstr "&Crea cartella"
15527 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15528 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15532 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15533 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15536 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15537 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15540 msgid "List of supported debug flags:"
15541 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15545 msgid "Setting debug level to %1$s"
15546 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15551 "Command line switches (case sensitive):\n"
15552 "\t-help summarize LyX usage\n"
15553 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15554 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15555 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15557 " select the features to debug.\n"
15558 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15559 "\t-x [--execute] command\n"
15560 " where command is a lyx command.\n"
15561 "\t-e [--export] fmt\n"
15562 " where fmt is the export format of choice.\n"
15563 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15564 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15566 " where fmt is the import format of choice\n"
15567 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15568 "\t-version summarize version and build info\n"
15569 "Check the LyX man page for more details."
15571 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15572 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15573 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15574 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15575 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15576 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15577 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15578 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15579 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15580 "caratteristiche.\n"
15581 "\t-x [--execute] comando\n"
15582 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15583 "\t-e [--export] formato\n"
15584 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15585 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15586 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15587 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15588 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15589 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15590 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15591 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15594 msgid "No system directory"
15595 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15598 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15599 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15601 #: src/LyX.cpp:1005
15602 msgid "No user directory"
15603 msgstr "Nessuna cartella utente"
15605 #: src/LyX.cpp:1006
15606 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15607 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15609 #: src/LyX.cpp:1017
15610 msgid "Incomplete command"
15611 msgstr "Comando non completo"
15613 #: src/LyX.cpp:1018
15614 msgid "Missing command string after --execute switch"
15615 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15617 #: src/LyX.cpp:1029
15618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15619 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15621 #: src/LyX.cpp:1042
15622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15623 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15625 #: src/LyX.cpp:1047
15626 msgid "Missing filename for --import"
15627 msgstr "Manca il nome file per --import"
15629 #: src/LyXFunc.cpp:113
15630 msgid "Running configure..."
15631 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15633 #: src/LyXFunc.cpp:124
15634 msgid "Reloading configuration..."
15635 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15637 #: src/LyXFunc.cpp:130
15638 msgid "System reconfiguration failed"
15639 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15641 #: src/LyXFunc.cpp:131
15643 "The system reconfiguration has failed.\n"
15644 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15645 "Please reconfigure again if needed."
15647 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15648 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15649 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15650 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15652 #: src/LyXFunc.cpp:137
15653 msgid "System reconfigured"
15654 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:138
15658 "The system has been reconfigured.\n"
15659 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15660 "updated document class specifications."
15662 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15663 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15664 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15666 #: src/LyXFunc.cpp:362
15667 msgid "Unknown function."
15668 msgstr "Funzione sconosciuta."
15670 #: src/LyXFunc.cpp:391
15671 msgid "Nothing to do"
15672 msgstr "Niente da fare"
15674 #: src/LyXFunc.cpp:410
15675 msgid "Unknown action"
15676 msgstr "Azione sconosciuta"
15678 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15679 msgid "Command disabled"
15680 msgstr "Comando disabilitato"
15682 #: src/LyXFunc.cpp:423
15683 msgid "Command not allowed without any document open"
15684 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15686 #: src/LyXFunc.cpp:650
15687 msgid "Document is read-only"
15688 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15690 #: src/LyXFunc.cpp:659
15691 msgid "This portion of the document is deleted."
15692 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15694 #: src/LyXFunc.cpp:678
15697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15699 "Do you want to save the document?"
15701 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15703 "Volete salvare il documento?"
15705 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15706 msgid "Save changed document?"
15707 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15709 #: src/LyXFunc.cpp:696
15712 "Could not print the document %1$s.\n"
15713 "Check that your printer is set up correctly."
15715 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15716 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15718 #: src/LyXFunc.cpp:699
15719 msgid "Print document failed"
15720 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:819
15725 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15726 "version of the document %1$s?"
15728 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15729 "salvata del documento %1$s?"
15731 #: src/LyXFunc.cpp:821
15732 msgid "Revert to saved document?"
15733 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15735 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15737 msgstr "&Ripristina"
15739 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15740 msgid "Missing argument"
15741 msgstr "Argomento mancante"
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15745 msgid "Opening help file %1$s..."
15746 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15750 msgid "Opening child document %1$s..."
15751 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15753 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15755 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15756 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15758 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15759 msgid "Unable to save document defaults"
15760 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15764 msgid "Document %1$s reloaded."
15765 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15769 msgid "Could not reload document %1$s"
15770 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15772 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15773 msgid "Welcome to LyX!"
15774 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15776 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15777 msgid "Converting document to new document class..."
15778 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2429
15782 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15785 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15788 #: src/LyXRC.cpp:2434
15790 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15793 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15794 "lingua del documento."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2438
15798 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15799 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15800 "specified, an internal routine is used."
15802 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15803 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15804 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15805 "specificato \"\"."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2446
15809 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15810 "automatically by what you type."
15812 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15813 "automaticamente da quello che si scrive."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2450
15817 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15820 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15821 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2454
15825 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15827 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15830 #: src/LyXRC.cpp:2461
15832 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15833 "the backup file in the same directory as the original file."
15835 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15836 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2465
15840 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15841 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15843 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15844 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2469
15848 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15849 "its global and local bind/ directories."
15851 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15852 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2473
15855 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15857 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2477
15861 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15862 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15864 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15865 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2487
15869 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15870 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15872 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15873 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15874 "cursore sullo schermo."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2491
15877 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15878 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15880 #: src/LyXRC.cpp:2495
15882 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15885 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15886 "macro quando il cursore è all'interno."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2506
15891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15894 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15896 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2510
15900 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15901 "look in its global and local commands/ directories."
15903 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15904 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2514
15907 msgid "New documents will be assigned this language."
15908 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2518
15911 msgid "Specify the default paper size."
15912 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2522
15916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15917 "shown after the change has been made.)"
15919 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15920 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2526
15923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15924 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2530
15928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15929 "LyX was started from."
15931 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15932 "da cui LyX è stato avviato."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2535
15935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15937 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2539
15941 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15942 "value selects the directory LyX was started from."
15944 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15945 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2543
15949 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15950 "recommended for non-English languages."
15952 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15953 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2550
15957 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15958 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15959 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15961 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15962 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15963 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2554
15967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15968 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15970 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15971 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15974 #: src/LyXRC.cpp:2563
15976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15979 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15980 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2567
15983 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15985 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2571
15990 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15993 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15996 #: src/LyXRC.cpp:2575
15998 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16000 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16003 #: src/LyXRC.cpp:2579
16005 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16006 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16007 "name of the second language."
16009 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16010 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16011 "della seconda lingua."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2583
16014 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16015 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2587
16018 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16019 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2591
16023 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16026 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16029 #: src/LyXRC.cpp:2595
16031 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16032 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16034 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16035 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2599
16039 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16040 "document is the default language."
16042 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16043 "la lingua predefinita."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2603
16046 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16047 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2607
16050 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16052 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16055 #: src/LyXRC.cpp:2611
16056 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16057 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2615
16061 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16064 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16065 "diversa da quella del documento."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2619
16068 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16069 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2624
16072 msgid "The completion popup delay."
16073 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2628
16076 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16078 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16081 #: src/LyXRC.cpp:2632
16082 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16084 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16087 #: src/LyXRC.cpp:2636
16089 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16091 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16092 "tentativo non univoco di completamento."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2640
16096 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16099 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16102 #: src/LyXRC.cpp:2644
16103 msgid "The inline completion delay."
16104 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2648
16107 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16109 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2652
16112 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16113 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2656
16116 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16117 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2660
16121 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16123 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16126 #: src/LyXRC.cpp:2665
16128 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16129 "variable. Use the OS native format."
16131 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16132 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2672
16136 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16138 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16141 #: src/LyXRC.cpp:2676
16142 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16143 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16145 #: src/LyXRC.cpp:2680
16146 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16148 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16151 #: src/LyXRC.cpp:2684
16152 msgid "Scale the preview size to suit."
16153 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2688
16156 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16157 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2692
16160 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16161 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2696
16165 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16166 "environment variable PRINTER."
16168 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16169 "specificata alcuna stampante."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2700
16172 msgid "The option to print only even pages."
16173 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2704
16177 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16178 "the filename of the DVI file to be printed."
16180 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16181 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2708
16184 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16185 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2712
16188 msgid "The option to print out in landscape."
16189 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2716
16192 msgid "The option to print only odd pages."
16193 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2720
16196 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16198 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2724
16201 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16202 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2728
16205 msgid "The option to specify paper type."
16206 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2732
16209 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16210 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2736
16214 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16215 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16218 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16219 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16220 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2740
16224 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16225 "prepended along with the printer name after the spool command."
16227 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16228 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16231 #: src/LyXRC.cpp:2744
16232 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16233 msgstr "Opzione per stampare su file."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2748
16236 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16237 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2752
16241 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16244 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16245 "destinazione al comando di stampa."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2756
16248 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16249 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2764
16253 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16255 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16256 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2768
16260 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16261 "wrong, override the setting here."
16263 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16264 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2774
16267 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16268 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2783
16272 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16273 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16274 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16276 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16277 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16278 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16279 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2787
16282 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16284 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2792
16289 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16290 "roughly the same size as on paper."
16292 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16293 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2796
16296 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16298 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16301 #: src/LyXRC.cpp:2800
16303 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16304 "\".out\". Only for advanced users."
16306 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16307 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2807
16310 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16311 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2811
16314 msgid "What command runs the spellchecker?"
16315 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16317 #: src/LyXRC.cpp:2815
16319 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16320 "when you quit LyX."
16322 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16323 "eliminate alla chiusura di LyX."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2819
16327 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16328 "value selects the directory LyX was started from."
16330 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16331 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2829
16335 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16336 "will look in its global and local ui/ directories."
16338 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16339 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2842
16343 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16344 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16345 "may not work with all dictionaries."
16347 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16348 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16349 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2846
16352 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16354 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16357 #: src/LyXRC.cpp:2850
16359 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16360 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2857
16363 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16365 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16366 "usare \"-paper\")."
16368 #: src/LyXVC.cpp:100
16369 msgid "Document not saved"
16370 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16372 #: src/LyXVC.cpp:101
16373 msgid "You must save the document before it can be registered."
16374 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16376 #: src/LyXVC.cpp:133
16377 msgid "LyX VC: Initial description"
16378 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16380 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16381 msgid "(no initial description)"
16382 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16384 #: src/LyXVC.cpp:150
16385 msgid "LyX VC: Log Message"
16386 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16388 #: src/LyXVC.cpp:153
16389 msgid "(no log message)"
16390 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16392 #: src/LyXVC.cpp:177
16395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16398 "Do you want to revert to the older version?"
16400 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16401 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16403 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16405 #: src/LyXVC.cpp:180
16406 msgid "Revert to stored version of document?"
16407 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16409 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16410 msgid "Senseless with this layout!"
16411 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16413 #: src/Paragraph.cpp:1645
16414 msgid "Alignment not permitted"
16415 msgstr "Allineamento non consentito"
16417 #: src/Paragraph.cpp:1646
16419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16420 "Setting to default."
16422 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16423 "Uso quello predefinito."
16425 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16426 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16427 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16428 msgid "LyX Warning: "
16429 msgstr "Avviso di LyX: "
16431 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16432 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16433 msgid "uncodable character"
16434 msgstr "carattere intraducibile"
16436 #: src/Paragraph.cpp:2489
16437 msgid "Memory problem"
16438 msgstr "Problema di memoria"
16440 #: src/Paragraph.cpp:2489
16441 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16442 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16444 #: src/SpellBase.cpp:51
16445 msgid "Native OS API not yet supported."
16446 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16448 #: src/Text.cpp:146
16449 msgid "Unknown Inset"
16450 msgstr "Inserto sconosciuto"
16452 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16453 msgid "Change tracking error"
16454 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16456 #: src/Text.cpp:220
16458 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16459 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16461 #: src/Text.cpp:233
16463 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16464 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16466 #: src/Text.cpp:240
16467 msgid "Unknown token"
16468 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16470 #: src/Text.cpp:522
16472 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16475 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16476 "leggete il Tutorial!"
16478 #: src/Text.cpp:533
16479 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16481 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16484 #: src/Text.cpp:1344
16485 msgid "[Change Tracking] "
16486 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16488 #: src/Text.cpp:1350
16490 msgstr "Modifica: "
16492 #: src/Text.cpp:1354
16496 #: src/Text.cpp:1364
16499 msgstr "Carattere: %1$s"
16501 #: src/Text.cpp:1369
16503 msgid ", Depth: %1$d"
16504 msgstr ", Rientro: %1$d"
16506 #: src/Text.cpp:1375
16507 msgid ", Spacing: "
16508 msgstr ", Spaziatura: "
16510 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16512 msgstr "Uno e mezzo"
16514 #: src/Text.cpp:1387
16518 #: src/Text.cpp:1396
16520 msgstr ", Inserto: "
16522 #: src/Text.cpp:1397
16523 msgid ", Paragraph: "
16524 msgstr ", Paragrafo: "
16526 #: src/Text.cpp:1398
16530 #: src/Text.cpp:1399
16531 msgid ", Position: "
16532 msgstr ", Posizione: "
16534 #: src/Text.cpp:1405
16538 #: src/Text.cpp:1407
16539 msgid ", Boundary: "
16540 msgstr ", Confine: "
16542 #: src/Text2.cpp:388
16543 msgid "No font change defined."
16544 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16546 #: src/Text2.cpp:428
16547 msgid "Nothing to index!"
16548 msgstr "Niente da indicizzare!"
16550 #: src/Text2.cpp:430
16551 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16552 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16554 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16555 msgid "Math editor mode"
16556 msgstr "Modalità editore matematico"
16558 #: src/Text3.cpp:186
16559 msgid "No valid math formula"
16560 msgstr "Formula matematica non valida"
16562 #: src/Text3.cpp:812
16563 msgid "Unknown spacing argument: "
16564 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16566 #: src/Text3.cpp:1054
16570 #: src/Text3.cpp:1055
16572 msgstr " sconosciuto"
16574 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16575 msgid "Character set"
16576 msgstr "Insieme di caratteri"
16578 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16579 msgid "Paragraph layout set"
16580 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16582 #: src/TextClass.cpp:140
16583 msgid "Plain Layout"
16586 #: src/TextClass.cpp:618
16587 msgid "Missing File"
16588 msgstr "File mancante"
16590 #: src/TextClass.cpp:619
16591 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16592 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16594 #: src/TextClass.cpp:622
16595 msgid "Corrupt File"
16596 msgstr "File corrotto"
16598 #: src/TextClass.cpp:623
16599 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16600 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16602 #: src/Thesaurus.cpp:60
16603 msgid "Thesaurus failure"
16604 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16606 #: src/Thesaurus.cpp:61
16609 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16613 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16617 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16618 msgid "Revision control error."
16619 msgstr "Errore di controllo revisione."
16621 #: src/VCBackend.cpp:53
16624 "Some problem occured while running the command:\n"
16627 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16630 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16631 msgid "Error: Could not generate logfile."
16632 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16634 #: src/VCBackend.cpp:483
16636 "Error when commiting to repository.\n"
16637 "You have to manually resolve the problem.\n"
16638 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16640 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16641 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16642 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16644 #: src/VCBackend.cpp:534
16647 "Error when updating from repository.\n"
16648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16651 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16653 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16654 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16657 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16659 #: src/VSpace.cpp:472
16660 msgid "Default skip"
16661 msgstr "Salto predefinito"
16663 #: src/VSpace.cpp:475
16665 msgstr "Salto piccolo"
16667 #: src/VSpace.cpp:478
16668 msgid "Medium skip"
16669 msgstr "Salto medio"
16671 #: src/VSpace.cpp:481
16673 msgstr "Salto grande"
16675 #: src/VSpace.cpp:484
16676 msgid "Vertical fill"
16677 msgstr "Riempimento verticale "
16679 #: src/VSpace.cpp:491
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16686 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16687 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16689 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16690 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16693 msgid "Reload saved document?"
16694 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16701 msgid "&Keep Changes"
16702 msgstr "&Mantieni modifiche"
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16706 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16707 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16710 msgid "File not readable!"
16711 msgstr "File non leggibile!"
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16716 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16718 "Do you want to create a new document?"
16720 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16722 "Volete creare un nuovo documento?"
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16725 msgid "Create new document?"
16726 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16735 "The specified document template\n"
16737 "could not be read."
16739 "Il modello specificato di documento\n"
16741 "non ha potuto essere letto."
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16744 msgid "Could not read template"
16745 msgstr "Non posso leggere il modello"
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16748 msgid "\\arabic{enumi}."
16749 msgstr "\\arabic{enumi}."
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16752 msgid "\\roman{enumiii}."
16753 msgstr "\\roman{enumiii}."
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16756 msgid "\\Alph{enumiv}."
16757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16760 msgid "Senseless!!! "
16761 msgstr "Non ha senso!!! "
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16764 msgid "Standard[[Bullets]]"
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16788 msgid "Directories"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16793 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16798 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16803 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16808 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16809 "1995-2008 LyX Team"
16811 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16812 "1995-2008 LyX Team"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16816 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16817 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16818 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16819 "any later version."
16821 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16822 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16823 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16824 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16836 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16837 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16838 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16839 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16840 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16841 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16842 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16846 msgid "LyX Version "
16847 msgstr "LyX Versione "
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16850 msgid "Library directory: "
16851 msgstr "Cartella di sistema: "
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16854 msgid "User directory: "
16855 msgstr "Cartella utente: "
16857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16866 msgstr "Informazioni su %1"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16870 msgid "Preferences"
16871 msgstr "Preferenze"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16874 msgid "Reconfigure"
16875 msgstr "Riconfigura"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16886 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16887 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16891 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16893 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16894 "può essere ridefinito."
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16897 msgid "The current document was closed."
16898 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16902 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16903 "documents and exit.\n"
16907 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16908 "modificati prima di terminare.\n"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16914 msgid "Software exception Detected"
16915 msgstr "Rilevato problema software"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16919 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16920 "unsaved documents and exit."
16922 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16923 "documenti modificati prima di terminare."
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16926 msgid "Could not find UI definition file"
16927 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16930 msgid "Bibliography Entry Settings"
16931 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16934 msgid "BibTeX Bibliography"
16935 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16943 msgid "Documents|#o#O"
16944 msgstr "Documenti|#o#O"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16948 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16951 msgid "Select a BibTeX database to add"
16952 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16956 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16959 msgid "Select a BibTeX style"
16960 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16964 msgstr "Nessuna cornice"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16967 msgid "Simple rectangular frame"
16968 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16971 msgid "Oval frame, thin"
16972 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16975 msgid "Oval frame, thick"
16976 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16979 msgid "Drop shadow"
16980 msgstr "Cornice ombreggiata"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16983 msgid "Shaded background"
16984 msgstr "Sfondo colorato"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16987 msgid "Double rectangular frame"
16988 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16998 msgstr "Profondità"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17003 msgid "Total Height"
17004 msgstr "Altezza totale"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17012 msgid "Box Settings"
17013 msgstr "Impostazioni casella"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17016 msgid "Branch Settings"
17017 msgstr "Impostazioni ramo"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17037 msgid "Merge Changes"
17038 msgstr "Incorpora modifiche"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17046 "Autore della modifica: %1$s\n"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17051 msgid "Change made at %1$s\n"
17052 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17060 msgstr "Nessuna modifica"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17064 msgstr "Maiuscoletto"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17076 msgstr "Sottolineato"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17080 msgstr "Sostantivo"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17084 msgstr "Nessun colore"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17120 msgstr "Stile testo"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17127 msgid "LinkBack PDF"
17128 msgstr "LinkBack PDF"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17145 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17152 msgstr "Annullato."
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17155 msgid "Overwrite external file?"
17156 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17160 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17161 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17164 msgid "Next command"
17165 msgstr "Comando successivo"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17168 msgid "big[[delimiter size]]"
17169 msgstr "Fissa (big)"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17172 msgid "Big[[delimiter size]]"
17173 msgstr "Fissa (Big)"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17176 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17177 msgstr "Fissa (bigg)"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17180 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17181 msgstr "Fissa (Bigg)"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17184 msgid "Math Delimiter"
17185 msgstr "Delimitatori matematici"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17197 msgid "Computer Modern Roman"
17198 msgstr "Computer Modern Roman"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17201 msgid "Latin Modern Roman"
17202 msgstr "Latin Modern Roman"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17205 msgid "AE (Almost European)"
17206 msgstr "AE (Almost European)"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17209 msgid "Times Roman"
17210 msgstr "Times Roman"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17217 msgid "Bitstream Charter"
17218 msgstr "Bitstream Charter"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17221 msgid "New Century Schoolbook"
17222 msgstr "New Century Schoolbook"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17234 msgstr "Bera Serif"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17237 msgid "Concrete Roman"
17238 msgstr "Concrete Roman"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17241 msgid "Zapf Chancery"
17242 msgstr "Zapf Chancery"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17245 msgid "Computer Modern Sans"
17246 msgstr "Computer Modern Sans"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17249 msgid "Latin Modern Sans"
17250 msgstr "Latin Modern Sans"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17257 msgid "Avant Garde"
17258 msgstr "Avant Garde"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17269 msgid "Computer Modern Typewriter"
17270 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17273 msgid "Latin Modern Typewriter"
17274 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17289 msgid "CM Typewriter Light"
17290 msgstr "CM Typewriter Light"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17297 msgid "Module not found!"
17298 msgstr "Modulo non trovato!"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17301 msgid "Document Settings"
17302 msgstr "Impostazioni documento"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17307 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17309 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17318 msgid " (not installed)"
17319 msgstr " (non installato)"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17343 msgstr "Intestazioni"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17347 msgstr "Fantasioso"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17358 msgid "Language Default (no inputenc)"
17359 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17390 msgid "Appears in TOC"
17391 msgstr "Appare nell'indice generale"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17394 msgid "Author-year"
17395 msgstr "Autore-anno"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17403 msgid "Unavailable: %1$s"
17404 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17407 msgid "Document Class"
17408 msgstr "Classe documento"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17415 msgid "Text Layout"
17416 msgstr "Struttura testo"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17419 msgid "Page Margins"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17423 msgid "Numbering & TOC"
17424 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17427 msgid "PDF Properties"
17428 msgstr "Proprietà PDF"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17431 msgid "Math Options"
17432 msgstr "Opzioni matematiche"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17435 msgid "Float Placement"
17436 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17440 msgstr "Elenchi puntati"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17448 msgid "LaTeX Preamble"
17449 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17452 msgid "Layouts|#o#O"
17453 msgstr "Layout|#o#O"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17456 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17457 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17461 msgid "Local layout file"
17462 msgstr "File di layout locale"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17466 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17467 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17468 "document may not work with this layout if you do not\n"
17469 "keep the layout file in the document directory."
17471 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17472 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17473 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17474 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17477 msgid "&Set Layout"
17478 msgstr "Impo&sta layout"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17487 msgid "Unable to read local layout file."
17488 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17491 msgid "Select master document"
17492 msgstr "Selezionare documento padre"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17495 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17496 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17500 msgid "Unapplied changes"
17501 msgstr "Modifiche non salvate"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17506 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17507 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17509 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17510 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17515 msgstr "&Abbandona"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17519 msgid "Unable to set document class."
17520 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17525 msgstr "%1$s, %2$s"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17529 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17530 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17533 msgid "Module provided by document class."
17534 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17538 msgid "Package(s) required: %1$s."
17539 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17547 msgid "Module required: %1$s."
17548 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17552 msgid "Modules excluded: %1$s."
17553 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17556 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17557 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17560 msgid "[No options predefined]"
17561 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17564 msgid "Can't set layout!"
17565 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17569 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17570 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17574 msgstr "non trovato"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17577 msgid "TeX Code Settings"
17578 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17582 msgstr "Lista errori"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17586 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17587 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17591 msgstr "In alto a sinistra"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17594 msgid "Bottom left"
17595 msgstr "In basso a sinistra"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17598 msgid "Baseline left"
17599 msgstr "A sinistra della linea di base"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17603 msgstr "Centrato in alto"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17606 msgid "Bottom center"
17607 msgstr "Centrato in basso"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17610 msgid "Baseline center"
17611 msgstr "Al centro della linea di base"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17615 msgstr "In alto a destra"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17618 msgid "Bottom right"
17619 msgstr "In basso a destra"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17622 msgid "Baseline right"
17623 msgstr "A destra della linea di base"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17626 msgid "External Material"
17627 msgstr "Materiale esterno"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17634 msgid "Select external file"
17635 msgstr "Selezione file esterno"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17638 msgid "Float Settings"
17639 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17646 msgid "Select graphics file"
17647 msgstr "Selezione file grafico"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17650 msgid "Clipart|#C#c"
17651 msgstr "Galleria|#G#g"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17654 msgid "Horizontal Space Settings"
17655 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17659 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17660 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17661 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17663 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17664 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17665 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17669 msgstr "Ipercollegamento"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17672 msgid "Child Document"
17673 msgstr "Documento figlio"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17679 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17681 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17685 msgid "Select document to include"
17686 msgstr "Scelta documento da inserire"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17689 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17690 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17694 msgstr "sconosciuto"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17698 msgstr "scorciatoia"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17702 msgstr "scorciatoie"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17714 msgstr "classe di testo"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17736 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17740 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17749 msgid "No language"
17750 msgstr "Nessun linguaggio"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17753 msgid "Program Listing Settings"
17754 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17758 msgstr "Nessun dialetto"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17762 msgstr "Registro di LaTeX"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17765 msgid "Literate Programming Build Log"
17766 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17769 msgid "lyx2lyx Error Log"
17770 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17773 msgid "Version Control Log"
17774 msgstr "Registro di controllo versione"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17777 msgid "No LaTeX log file found."
17778 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17781 msgid "No literate programming build log file found."
17783 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17786 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17787 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17790 msgid "No version control log file found."
17791 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17794 msgid "Math Matrix"
17795 msgstr "Matrice matematica"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17798 msgid "Nomenclature"
17799 msgstr "Nomenclatura"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17802 msgid "Note Settings"
17803 msgstr "Impostazioni nota"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17806 msgid "Paragraph Settings"
17807 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17811 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17812 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17814 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17815 "the items is used."
17817 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17818 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17821 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17822 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17825 msgid "System files|#S#s"
17826 msgstr "File di sistema|#S#s"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17829 msgid "User files|#U#u"
17830 msgstr "File utente|#U#u"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17833 msgid "Look & Feel"
17834 msgstr "Aspetto grafico"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17837 msgid "Language Settings"
17838 msgstr "Impostazioni di lingua"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17845 msgid "File Handling"
17846 msgstr "Gestione file"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17849 msgid "Date format"
17850 msgstr "Formato data"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17853 msgid "Keyboard/Mouse"
17854 msgstr "Tastiera/Mouse"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17857 msgid "Input Completion"
17858 msgstr "Suggerimenti"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17861 msgid "Screen fonts"
17862 msgstr "Caratteri schermo"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17873 msgid "Select directory for example files"
17874 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17877 msgid "Select a document templates directory"
17878 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17881 msgid "Select a temporary directory"
17882 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17885 msgid "Select a backups directory"
17886 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17889 msgid "Select a document directory"
17890 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17894 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17898 msgid "Spellchecker"
17899 msgstr "Correttore ortografico"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17914 msgid "pspell (library)"
17915 msgstr "pspell (libreria)"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17918 msgid "aspell (library)"
17919 msgstr "aspell (libreria)"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17923 msgstr "Convertitori"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17926 msgid "File formats"
17927 msgstr "Formati file"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17930 msgid "Format in use"
17931 msgstr "Formato in uso"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17934 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17936 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17937 "rimuovere il convertitore."
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17940 msgid "LyX needs to be restarted!"
17941 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17945 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17948 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17956 msgid "User interface"
17957 msgstr "Interfaccia utente"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17965 msgstr "Scorciatoie"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17973 msgstr "Scorciatoia"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17976 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17977 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17980 msgid "Mathematical Symbols"
17981 msgstr "Simboli matematici"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17984 msgid "Document and Window"
17985 msgstr "Documento e finestra"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17988 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17989 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17992 msgid "System and Miscellaneous"
17993 msgstr "Sistema e varie"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17997 msgstr "&Ripristina"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18002 msgid "Failed to create shortcut"
18003 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18006 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18007 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18010 msgid "Invalid or empty key sequence"
18011 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18016 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18019 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18025 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18027 "You need to remove that binding before creating a new one."
18029 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18031 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18034 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18035 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18042 msgid "Choose bind file"
18043 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18046 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18047 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18050 msgid "Choose UI file"
18051 msgstr "Scelta del file UI"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18054 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18055 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18058 msgid "Choose keyboard map"
18059 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18062 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18063 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18066 msgid "Choose personal dictionary"
18067 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18078 msgid "Print Document"
18079 msgstr "Stampa documento"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18082 msgid "Print to file"
18083 msgstr "Stampa su file"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18086 msgid "PostScript files (*.ps)"
18087 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18090 msgid "Cross-reference"
18091 msgstr "Riferimento"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18095 msgstr "&Torna indietro"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18099 msgstr "Salta indietro"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18102 msgid "Jump to label"
18103 msgstr "Salta all'etichetta"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18106 msgid "Find and Replace"
18107 msgstr "Trova e sostituisci"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18110 msgid "Send Document to Command"
18111 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18115 msgstr "Mostra file"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18118 msgid "Error -> Cannot load file!"
18119 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18122 msgid "Spellchecker error"
18123 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18126 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18127 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18131 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18132 "Maybe it has been killed."
18134 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18135 "Forse è stato terminato."
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18138 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18139 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18142 msgid "The spellchecker has failed"
18143 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18147 msgid "%1$d words checked."
18148 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18151 msgid "One word checked."
18152 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18155 msgid "Spelling check completed"
18156 msgstr "Controllo ortografico completato"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18159 msgid "Basic Latin"
18160 msgstr "Latino di base"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18163 msgid "Latin-1 Supplement"
18164 msgstr "Latino-1 supplemento"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18167 msgid "Latin Extended-A"
18168 msgstr "Latino esteso A"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18171 msgid "Latin Extended-B"
18172 msgstr "Latino esteso B"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18175 msgid "IPA Extensions"
18176 msgstr "Estensioni IPA"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18179 msgid "Spacing Modifier Letters"
18180 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18183 msgid "Combining Diacritical Marks"
18184 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18196 msgstr "Devanagari"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18243 msgid "Hangul Jamo"
18244 msgstr "Hangul Jamo"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18247 msgid "Phonetic Extensions"
18248 msgstr "Estensioni fonetiche"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18251 msgid "Latin Extended Additional"
18252 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18255 msgid "Greek Extended"
18256 msgstr "Greco esteso"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18259 msgid "General Punctuation"
18260 msgstr "Punteggiatura generale"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18263 msgid "Superscripts and Subscripts"
18264 msgstr "Apici e pedici"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18267 msgid "Currency Symbols"
18268 msgstr "Simboli di valuta"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18271 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18272 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18275 msgid "Letterlike Symbols"
18276 msgstr "Simboli alfabetici"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18279 msgid "Number Forms"
18280 msgstr "Formati numerici"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18283 msgid "Mathematical Operators"
18284 msgstr "Operatori matematici"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18287 msgid "Miscellaneous Technical"
18288 msgstr "Tecnico misto"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18291 msgid "Control Pictures"
18292 msgstr "Immagini di controllo"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18295 msgid "Optical Character Recognition"
18296 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18299 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18300 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18303 msgid "Box Drawing"
18304 msgstr "Disegno caselle"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18307 msgid "Block Elements"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18311 msgid "Geometric Shapes"
18312 msgstr "Forme geometriche"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18315 msgid "Miscellaneous Symbols"
18316 msgstr "Dingbat misto"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18323 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18324 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18327 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18328 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18343 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18344 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18351 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18352 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18355 msgid "CJK Compatibility"
18356 msgstr "Compatibilità CJK"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18359 msgid "CJK Unified Ideographs"
18360 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18363 msgid "Hangul Syllables"
18364 msgstr "Sillabe Hangul"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18367 msgid "High Surrogates"
18368 msgstr "Surrogati alti"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18371 msgid "Private Use High Surrogates"
18372 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18375 msgid "Low Surrogates"
18376 msgstr "Surrogati bassi"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18379 msgid "Private Use Area"
18380 msgstr "Area uso privato"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18383 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18384 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18387 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18388 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18391 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18392 msgstr "Forme arabe A"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18395 msgid "Combining Half Marks"
18396 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18399 msgid "CJK Compatibility Forms"
18400 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18403 msgid "Small Form Variants"
18404 msgstr "Varianti forme piccole"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18407 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18408 msgstr "Forme arabe B"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18411 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18412 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18419 msgid "Linear B Syllabary"
18420 msgstr "Sillabario lineare B"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18423 msgid "Linear B Ideograms"
18424 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18427 msgid "Aegean Numbers"
18428 msgstr "Numeri egei"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18431 msgid "Ancient Greek Numbers"
18432 msgstr "Numeri greci antichi"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18436 msgstr "Corsivo antico"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18447 msgid "Old Persian"
18448 msgstr "Persiano antico"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18463 msgid "Cypriot Syllabary"
18464 msgstr "Sillabario cipriota"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18468 msgstr "Kharoshthi"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18471 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18472 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18475 msgid "Musical Symbols"
18476 msgstr "Simboli musicali"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18479 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18480 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18483 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18484 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18487 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18488 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18491 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18492 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18495 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18496 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18500 msgstr "Cartellini"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18503 msgid "Variation Selectors Supplement"
18504 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18507 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18508 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18511 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18512 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18515 msgid "Character: "
18516 msgstr "Carattere: "
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18519 msgid "Code Point: "
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18527 msgid "Table Settings"
18528 msgstr "Impostazioni tabella"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18531 msgid "Insert Table"
18532 msgstr "Inserzione tabella"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18535 msgid "TeX Information"
18536 msgstr "Informazioni TeX"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18544 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18545 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18548 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18549 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18553 msgstr "(sconosciuto)"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18561 msgstr "Non attivo"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18565 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18566 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18569 msgid "Vertical Space Settings"
18570 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18577 msgid "unknown version"
18578 msgstr "versione sconosciuta"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18581 msgid "Small-sized icons"
18582 msgstr "Icone piccole"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18585 msgid "Normal-sized icons"
18586 msgstr "Icone normali"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18589 msgid "Big-sized icons"
18590 msgstr "Icone grandi"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18594 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18595 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18598 msgid "Select template file"
18599 msgstr "Selezionare file modello"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18602 msgid "Templates|#T#t"
18603 msgstr "Modelli|#M#m"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18607 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18608 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18611 msgid "Document not loaded."
18612 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18615 msgid "Select document to open"
18616 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18620 msgid "Examples|#E#e"
18621 msgstr "Esempi|#E#e"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18624 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18625 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18628 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18629 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18632 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18633 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18638 msgid "Invalid filename"
18639 msgstr "Nome file non valido"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18644 "The directory in the given path\n"
18648 "La cartella nel percorso specificato\n"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18654 msgid "Opening document %1$s..."
18655 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18659 msgid "Document %1$s opened."
18660 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18663 msgid "Version control detected."
18664 msgstr "Controllo versione rilevato."
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18668 msgid "Could not open document %1$s"
18669 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18672 msgid "Couldn't import file"
18673 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18677 msgid "No information for importing the format %1$s."
18678 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18682 msgid "Select %1$s file to import"
18683 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18688 "The document %1$s already exists.\n"
18690 "Do you want to overwrite that document?"
18692 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18694 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18697 msgid "Overwrite document?"
18698 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18702 msgid "Importing %1$s..."
18703 msgstr "Sto importando %1$s..."
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18707 msgstr "importato."
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18710 msgid "file not imported!"
18711 msgstr "File non importato!"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18714 msgid "Select LyX document to insert"
18715 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18718 msgid "Select file to insert"
18719 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18722 msgid "Choose a filename to save document as"
18723 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18732 "The document %1$s could not be saved.\n"
18734 "Do you want to rename the document and try again?"
18736 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18738 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18741 msgid "Rename and save?"
18742 msgstr "Rinomino e salvo?"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18753 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18755 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18757 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18761 msgstr "&Abbandona"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18764 msgid "Saving all documents..."
18765 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18768 msgid "All documents saved."
18769 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18773 msgid "%1$s unknown command!"
18774 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18778 msgid "LaTeX Source"
18779 msgstr "Sorgente LaTeX"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18782 msgid "DocBook Source"
18783 msgstr "Sorgente DocBook"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18786 msgid "Literate Source"
18787 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18790 msgid " (version control)"
18791 msgstr " (controllo versione)"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18795 msgstr " (modificato)"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18798 msgid " (read only)"
18799 msgstr " (sola lettura)"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18803 msgstr "Chiudi file"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18807 msgstr "Nascondi linguetta"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18811 msgstr "Chiudi linguetta"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18814 msgid "Wrap Float Settings"
18815 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18817 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18818 msgid "Click to detach"
18819 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18823 msgstr "Nessun gruppo"
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18826 msgid "No Documents Open!"
18827 msgstr "Nessun documento aperto!"
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18833 msgid "No Document Open!"
18834 msgstr "Nessun documento aperto!"
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18837 msgid "No custom insets defined!"
18838 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18841 msgid "Master Document"
18842 msgstr "Documento padre"
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18845 msgid "Open Navigator..."
18846 msgstr "Apri navigatore..."
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18849 msgid "Other Lists"
18850 msgstr "Altri elenchi"
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18853 msgid "No Table of contents"
18854 msgstr "Nessun indice generale"
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18857 msgid "Other Toolbars"
18858 msgstr "Altre barre strumenti"
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18861 msgid "No Branch in Document!"
18862 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18865 msgid "No Citation in Scope!"
18866 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18869 msgid "No action defined!"
18870 msgstr "Nessuna azione definita!"
18872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18878 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18881 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18882 "di questi caratteri:\n"
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18885 msgid "Could not update TeX information"
18886 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18890 msgid "The script `%s' failed."
18891 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18895 msgstr "Tutti i file"
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18898 msgid "Table of Contents"
18899 msgstr "Indice generale"
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18902 msgid "Child Documents"
18903 msgstr "Documenti figlio"
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18906 msgid "List of Graphics"
18907 msgstr "Elenco delle immagini"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18910 msgid "List of Equations"
18911 msgstr "Elenco delle equazioni"
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18914 msgid "List of Footnotes"
18915 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18918 msgid "List of Listings"
18919 msgstr "Elenco dei listati"
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18922 msgid "List of Indexes"
18923 msgstr "Elenco degli indici"
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18926 msgid "List of Marginal notes"
18927 msgstr "Elenco delle note a margine"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18930 msgid "List of Notes"
18931 msgstr "Elenco delle note"
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18934 msgid "List of Citations"
18935 msgstr "Elenco delle citazioni"
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18938 msgid "Labels and References"
18939 msgstr "Etichette e riferimenti"
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18942 msgid "List of Branches"
18943 msgstr "Elenco dei rami"
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18946 msgid "List of Changes"
18947 msgstr "Elenco delle modifiche"
18949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18952 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18953 "file through LaTeX: "
18955 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18956 "risultato dell'esportazione: "
18958 #: src/insets/Inset.cpp:333
18959 msgid "Opened inset"
18960 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18962 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18963 msgid "Keys must be unique!"
18964 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18969 "The key %1$s already exists,\n"
18970 "it will be changed to %2$s."
18972 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18973 "verrà cambiata in %2$s."
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18978 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18979 "If you proceed, all of them will be opened."
18981 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18982 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18985 msgid "Open Databases?"
18986 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18993 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18994 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18998 msgstr "Basi di dati:"
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19001 msgid "Style File:"
19002 msgstr "File di stile:"
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19009 msgid "included in TOC"
19010 msgstr "incluso nell'indice"
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19013 msgid "Export Warning!"
19014 msgstr "Avviso di esportazione!"
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19018 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19019 "BibTeX will be unable to find them."
19021 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19022 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19026 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19027 "BibTeX will be unable to find it."
19029 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19030 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19033 msgid "simple frame"
19034 msgstr "cornice semplice"
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19038 msgstr "senza cornice"
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19041 msgid "simple frame, page breaks"
19042 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19046 msgstr "ovale, sottile"
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19049 msgid "oval, thick"
19050 msgstr "ovale, spessa"
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19053 msgid "drop shadow"
19054 msgstr "cornice ombreggiata"
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19057 msgid "shaded background"
19058 msgstr "sfondo colorato"
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19061 msgid "double frame"
19062 msgstr "cornice doppia"
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19065 msgid "Opened Box Inset"
19066 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19070 msgid "%1$s (%2$s)"
19071 msgstr "%1$s (%2$s)"
19073 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19075 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19076 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19079 msgid "Opened Branch Inset"
19080 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19088 msgstr "Non definito: "
19090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19095 msgid "Opened Caption Inset"
19096 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19101 msgstr "Sotto-%1$s"
19103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19105 msgstr "non citato"
19107 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19108 msgid "LaTeX Command: "
19109 msgstr "Comando LaTeX: "
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19112 msgid "InsetCommand Error: "
19113 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19116 msgid "Incompatible command name."
19117 msgstr "Nome comando incompatibile."
19119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19120 msgid "InsetCommandParams Error: "
19121 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19124 msgid "InsetCommandParams: "
19125 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19128 msgid "Unknown parameter name: "
19129 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19133 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19135 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19136 msgid "Opened ERT Inset"
19137 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19141 msgid "External template %1$s is not installed"
19142 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19144 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19145 msgid "Opened Flex Inset"
19146 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19150 msgstr "flottante: "
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19153 msgid "Opened Float Inset"
19154 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19162 msgstr "sottoflottante: "
19164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19165 msgid " (sideways)"
19166 msgstr " (obliquamente)"
19168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19169 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19170 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19174 msgid "List of %1$s"
19175 msgstr "Elenco di %1$s"
19177 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19178 msgid "Opened Footnote Inset"
19179 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19181 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19183 msgstr "Nota a piè pagina"
19185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19188 "Could not copy the file\n"
19190 "into the temporary directory."
19192 "Non ho potuto copiare il file\n"
19194 "nella cartella temporanea."
19196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19198 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19199 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19203 msgid "Graphics file: %1$s"
19204 msgstr "File grafici: %1$s"
19206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19207 msgid "Verbatim Input"
19208 msgstr "Input testuale"
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19211 msgid "Verbatim Input*"
19212 msgstr "Input* testuale"
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19215 msgid "Recursive input"
19216 msgstr "Input ricorsivo"
19218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19220 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19221 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19226 "Included file `%1$s'\n"
19227 "has textclass `%2$s'\n"
19228 "while parent file has textclass `%3$s'."
19230 "Il file incluso `%1$s'\n"
19231 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19232 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19235 msgid "Different textclasses"
19236 msgstr "Classi di documento differenti"
19238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19241 "Included file `%1$s'\n"
19242 "uses module `%2$s'\n"
19243 "which is not used in parent file."
19245 "Il file incluso `%1$s'\n"
19246 "usa il modulo `%2$s'\n"
19247 "che non è usato nel file genitore."
19249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19250 msgid "Module not found"
19251 msgstr "Modulo non trovato"
19253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19254 msgid "Index sorting failed"
19255 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19260 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19261 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19262 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19263 "explained in the User Guide."
19265 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19266 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19267 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19268 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19272 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19273 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
19275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19277 msgstr "indefinito"
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19288 msgid "Unknown buffer info"
19289 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19291 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19292 msgid "Label names must be unique!"
19293 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19295 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19298 "The label %1$s already exists,\n"
19299 "it will be changed to %2$s."
19301 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19302 "verrà cambiata in %2$s."
19304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19305 msgid "DUPLICATE: "
19306 msgstr "DUPLICATA:"
19308 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19309 msgid "Opened Listing Inset"
19310 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19313 msgid "no more lstline delimiters available"
19314 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19317 msgid "Running out of delimiters"
19318 msgstr "Delimitatori esauriti"
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19322 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19323 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19324 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19325 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19326 "must investigate!"
19328 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19329 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19331 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19332 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19335 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19336 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19337 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19339 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19342 "The following characters in one of the program listings are\n"
19343 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19346 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19347 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19351 msgid "A value is expected."
19352 msgstr "È richiesto un valore."
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19360 msgid "Unbalanced braces!"
19361 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19364 msgid "Please specify true or false."
19365 msgstr "Specificare true o false."
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19368 msgid "Only true or false is allowed."
19369 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19372 msgid "Please specify an integer value."
19373 msgstr "Specificare un valore intero."
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19376 msgid "An integer is expected."
19377 msgstr "È richiesto un intero."
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19380 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19381 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19384 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19385 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19389 msgid "Please specify one of %1$s."
19390 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19394 msgid "Try one of %1$s."
19395 msgstr "Provare uno di %1$s."
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19399 msgid "I guess you mean %1$s."
19400 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19404 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19405 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19409 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19410 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19414 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19416 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19420 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19423 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19424 "sottoinsieme di trblTRBL"
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19428 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19429 "right, bottom left and top left corner."
19431 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19432 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19435 msgid "Enter something like \\color{white}"
19436 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19439 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19440 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19443 msgid "auto, last or a number"
19444 msgstr "auto, last oppure un numero"
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19448 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19450 "defining a listing inset)"
19452 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19453 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19454 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19459 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19460 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19463 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19464 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19465 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19469 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19470 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19474 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19475 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19479 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19480 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19484 msgid "Parameter %1$s: "
19485 msgstr "Parametro %1$s: "
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19489 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19490 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19494 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19495 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19498 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19499 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19503 msgstr "Nuova pagina"
19505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19507 msgstr "Azzera pagina"
19509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19510 msgid "Clear Double Page"
19511 msgstr "Azzera pagina doppia"
19513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19518 msgid "Nomenclature Symbol: "
19519 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19522 msgid "Description: "
19523 msgstr "Descrizione: "
19525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19527 msgstr "Ordinamento: "
19529 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19530 msgid "Note[[InsetNote]]"
19533 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19537 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19538 msgid "Opened Note Inset"
19539 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19541 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19542 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19543 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19547 msgstr "SCORRETTA:"
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19562 msgid "Page Number"
19563 msgstr "Numero pagina"
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19570 msgid "Textual Page Number"
19571 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19575 msgstr "Pagina di testo: "
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19578 msgid "Standard+Textual Page"
19579 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19583 msgstr "Riferimento e testo: "
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19587 msgstr "Riferimento abbellito"
19589 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19590 msgid "FormatRef: "
19591 msgstr "FormatRef: "
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19594 msgid "Interword Space"
19595 msgstr "Spazio tra parole"
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19598 msgid "Protected Space"
19599 msgstr "Spazio protetto"
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19603 msgstr "Spazio sottile"
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19607 msgstr "Spazio quad"
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19610 msgid "QQuad Space"
19611 msgstr "Spazio qquad"
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19622 msgid "Negative Thin Space"
19623 msgstr "Spazio negativo sottile"
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19626 msgid "Protected Horizontal Fill"
19627 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19630 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19631 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19634 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19635 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19638 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19639 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19642 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19643 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19646 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19647 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19650 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19651 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19655 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19656 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19660 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19661 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19663 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19664 msgid "Unknown TOC type"
19665 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19667 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19668 msgid "Opened table"
19669 msgstr "La tabella è stata aperta"
19671 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19672 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19673 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19675 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19676 msgid "Opened Text Inset"
19677 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19679 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19680 msgid "Vertical Space"
19681 msgstr "Spazio verticale"
19683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19688 msgid "Opened Wrap Inset"
19689 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19697 msgstr "Non mostrato."
19699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19701 msgstr "Sto caricando..."
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19704 msgid "Converting to loadable format..."
19705 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19708 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19709 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19712 msgid "Scaling etc..."
19713 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19716 msgid "Ready to display"
19717 msgstr "Pronto a mostrare"
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19720 msgid "No file found!"
19721 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19724 msgid "Error converting to loadable format"
19726 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19729 msgid "Error loading file into memory"
19730 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19733 msgid "Error generating the pixmap"
19734 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19738 msgstr "Nessuna immagine"
19740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19741 msgid "Preview loading"
19742 msgstr "Caricamento anteprima"
19744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19745 msgid "Preview ready"
19746 msgstr "L'anteprima è pronta"
19748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19749 msgid "Preview failed"
19750 msgstr "Anteprima non riuscita"
19752 #: src/lengthcommon.cpp:37
19756 #: src/lengthcommon.cpp:37
19760 #: src/lengthcommon.cpp:37
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19772 #: src/lengthcommon.cpp:37
19776 #: src/lengthcommon.cpp:38
19777 msgid "cc[[unit of measure]]"
19780 #: src/lengthcommon.cpp:38
19784 #: src/lengthcommon.cpp:38
19788 #: src/lengthcommon.cpp:38
19792 #: src/lengthcommon.cpp:39
19793 msgid "Text Width %"
19794 msgstr "Larghezza Testo %"
19796 #: src/lengthcommon.cpp:39
19797 msgid "Column Width %"
19798 msgstr "Larghezza Colonna %"
19800 #: src/lengthcommon.cpp:39
19801 msgid "Page Width %"
19802 msgstr "Larghezza Pagina %"
19804 #: src/lengthcommon.cpp:39
19805 msgid "Line Width %"
19806 msgstr "Larghezza Riga %"
19808 #: src/lengthcommon.cpp:40
19809 msgid "Text Height %"
19810 msgstr "Altezza Testo %"
19812 #: src/lengthcommon.cpp:40
19813 msgid "Page Height %"
19814 msgstr "Altezza Pagina %"
19816 #: src/lyxfind.cpp:115
19817 msgid "Search error"
19818 msgstr "Cerca errore"
19820 #: src/lyxfind.cpp:115
19821 msgid "Search string is empty"
19822 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19824 #: src/lyxfind.cpp:299
19825 msgid "String has been replaced."
19826 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19828 #: src/lyxfind.cpp:302
19829 msgid " strings have been replaced."
19830 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19832 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19834 msgid " Macro: %1$s: "
19835 msgstr "Macro: %1$s: "
19837 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19838 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19840 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19841 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19843 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19845 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19846 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19849 msgid "Only one row"
19850 msgstr "Una sola riga"
19852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19853 msgid "Only one column"
19854 msgstr "Una sola colonna"
19856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19857 msgid "No hline to delete"
19858 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19861 msgid "No vline to delete"
19862 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19866 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19867 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19871 msgstr "Nessun numero"
19873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19879 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19880 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19884 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19885 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19889 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19890 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19893 msgid "create new math text environment ($...$)"
19894 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19897 msgid "entered math text mode (textrm)"
19898 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19901 msgid "Standard[[mathref]]"
19904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19914 msgstr "macro matematica"
19916 #: src/output.cpp:37
19919 "Could not open the specified document\n"
19922 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19925 #: src/output_plaintext.cpp:136
19927 msgstr "Sommario: "
19929 #: src/output_plaintext.cpp:148
19930 msgid "References: "
19931 msgstr "Referimenti: "
19933 #: src/support/debug.cpp:38
19934 msgid "No debugging message"
19935 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19937 #: src/support/debug.cpp:39
19938 msgid "General information"
19939 msgstr "Informazioni generali"
19941 #: src/support/debug.cpp:40
19942 msgid "Program initialisation"
19943 msgstr "Inizializzazione programma"
19945 #: src/support/debug.cpp:41
19946 msgid "Keyboard events handling"
19947 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19949 #: src/support/debug.cpp:42
19950 msgid "GUI handling"
19951 msgstr "Gestione GUI"
19953 #: src/support/debug.cpp:43
19954 msgid "Lyxlex grammar parser"
19955 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19957 #: src/support/debug.cpp:44
19958 msgid "Configuration files reading"
19959 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19961 #: src/support/debug.cpp:45
19962 msgid "Custom keyboard definition"
19963 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19965 #: src/support/debug.cpp:46
19966 msgid "LaTeX generation/execution"
19967 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19969 #: src/support/debug.cpp:47
19970 msgid "Math editor"
19971 msgstr "Editor matematico"
19973 #: src/support/debug.cpp:48
19974 msgid "Font handling"
19975 msgstr "Gestione caratteri"
19977 #: src/support/debug.cpp:49
19978 msgid "Textclass files reading"
19979 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19981 #: src/support/debug.cpp:50
19982 msgid "Version control"
19983 msgstr "Controllo versione"
19985 #: src/support/debug.cpp:51
19986 msgid "External control interface"
19987 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19989 #: src/support/debug.cpp:52
19990 msgid "Undo/Redo mechanism"
19991 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19993 #: src/support/debug.cpp:53
19994 msgid "User commands"
19995 msgstr "Comandi utente"
19997 #: src/support/debug.cpp:54
19998 msgid "The LyX Lexxer"
19999 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20001 #: src/support/debug.cpp:55
20002 msgid "Dependency information"
20003 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20005 #: src/support/debug.cpp:56
20007 msgstr "Inserti di LyX"
20009 #: src/support/debug.cpp:57
20010 msgid "Files used by LyX"
20011 msgstr "File usati da LyX"
20013 #: src/support/debug.cpp:58
20014 msgid "Workarea events"
20015 msgstr "Eventi area di lavoro"
20017 #: src/support/debug.cpp:59
20018 msgid "Insettext/tabular messages"
20019 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20021 #: src/support/debug.cpp:60
20022 msgid "Graphics conversion and loading"
20023 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20025 #: src/support/debug.cpp:61
20026 msgid "Change tracking"
20027 msgstr "Tracciamento modifiche"
20029 #: src/support/debug.cpp:62
20030 msgid "External template/inset messages"
20031 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20033 #: src/support/debug.cpp:63
20034 msgid "RowPainter profiling"
20035 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20037 #: src/support/debug.cpp:64
20038 msgid "scrolling debugging"
20039 msgstr "scorrimento verifica"
20041 #: src/support/debug.cpp:65
20042 msgid "Math macros"
20043 msgstr "Macro matematica"
20045 #: src/support/debug.cpp:66
20049 #: src/support/debug.cpp:67
20050 msgid "Locale/Internationalisation"
20051 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20053 #: src/support/debug.cpp:68
20054 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20055 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20057 #: src/support/debug.cpp:69
20058 msgid "Developers' general debug messages"
20059 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20061 #: src/support/debug.cpp:70
20062 msgid "All debugging messages"
20063 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20065 #: src/support/debug.cpp:115
20067 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20068 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20070 #: src/support/filetools.cpp:247
20071 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20074 #: src/support/os_win32.cpp:307
20075 msgid "System file not found"
20076 msgstr "File di sistema non trovato"
20078 #: src/support/os_win32.cpp:308
20080 "Unable to load shfolder.dll\n"
20083 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20084 "Occorre installarlo."
20086 #: src/support/os_win32.cpp:313
20087 msgid "System function not found"
20088 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20090 #: src/support/os_win32.cpp:314
20092 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20093 "Don't know how to proceed. Sorry."
20095 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20096 "Non so come procedere. Spiacente."
20098 #: src/support/userinfo.cpp:45
20099 msgid "Unknown user"
20100 msgstr "Utente sconosciuto"
20102 #~ msgid "LyX binary not found"
20103 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20106 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20108 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20109 #~ "di comando %1$s"
20112 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20114 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20115 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20117 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20119 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20121 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20123 #~ msgid "File not found"
20124 #~ msgstr "File non trovato"
20127 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20128 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20130 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20131 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20134 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20135 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20137 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20138 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20141 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20142 #~ "%2$s is not a directory."
20144 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20145 #~ "%2$s non è una cartella."
20147 #~ msgid "Directory not found"
20148 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20154 #~ msgstr "Tabella"
20156 #~ msgid "algorithm"
20157 #~ msgstr "Algoritmo"
20160 #~ msgstr "tableau"
20162 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20163 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20165 #~ msgid "keywords"
20166 #~ msgstr "parole chiave"
20168 #~ msgid "Table of Contents|a"
20169 #~ msgstr "Indice generale|g"
20174 #~ msgid "&Options:"
20175 #~ msgstr "&Opzioni:"
20177 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20179 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20181 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20182 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20184 #~ msgid "Slidecontents"
20185 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20187 #~ msgid "Progress Contents"
20188 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20193 #~ msgid "American"
20194 #~ msgstr "Americano"
20196 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20197 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20199 #~ msgid "Austrian"
20200 #~ msgstr "Austriaco"
20202 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20203 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20206 #~ msgstr "Britannico"
20208 #~ msgid "Canadian"
20209 #~ msgstr "Canadese"
20211 #~ msgid "LinuxDoc"
20212 #~ msgstr "LinuxDoc"
20214 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20215 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20222 #~ msgid "Reference\t"
20223 #~ msgstr "Riferimento"
20226 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20227 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20230 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20231 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20234 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20235 #~ msgstr "RetourAdresse"
20238 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20239 #~ msgstr "Postvermerk"
20242 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20243 #~ msgstr "IhrZeichen"
20246 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20247 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20250 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20251 #~ msgstr "MeinZeichen"
20254 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20255 #~ msgstr "Unterschrift"
20260 #~ msgid "Braille mirror off"
20261 #~ msgstr "Braille mirror off"
20263 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20264 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20266 #~ msgid "LaTeX default"
20267 #~ msgstr "LaTeX default"
20269 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20270 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20272 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20273 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20275 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20276 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20278 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20279 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20281 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20282 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20284 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20285 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20287 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20288 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20290 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20291 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20294 #~ "Layout had to be changed from\n"
20295 #~ "%1$s to %2$s\n"
20296 #~ "because of class conversion from\n"
20299 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20301 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20304 #~ msgid "Changed Layout"
20305 #~ msgstr "Layout modificato"
20307 #~ msgid "Unknown layout"
20308 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20311 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20312 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20314 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20315 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20317 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20318 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20320 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20321 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20323 #~ msgid "Display image in LyX"
20324 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20326 #~ msgid "Screen display"
20327 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20329 #~ msgid "Monochrome"
20330 #~ msgstr "Bianco e nero"
20332 #~ msgid "Grayscale"
20333 #~ msgstr "Scala di grigi"
20336 #~ msgstr "Anteprima"
20341 #~ msgid "&Display:"
20342 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20345 #~ msgstr "Sca&la:"
20347 #~ msgid "Scr&een Display:"
20348 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20350 #~ msgid "Do not display"
20351 #~ msgstr "Non mostrare"
20353 #~ msgid "Unknown Info: "
20354 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20356 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20357 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20359 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20360 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"